Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,743
The girl, she's in danger.
You should send cars now!
2
00:00:03,743 --> 00:00:05,774
She's my niece, I just want
to know she's OK.
3
00:00:05,774 --> 00:00:09,785
The girl that drowned in that
canal was someone else entirely.
4
00:00:09,785 --> 00:00:11,720
He lied to us.
5
00:00:13,724 --> 00:00:16,751
What does all this have to
do with Edward Stratton?
6
00:00:16,751 --> 00:00:18,723
I told you, I don't like
playing games.
7
00:00:18,723 --> 00:00:19,778
You shouldn't have
come down here.
8
00:00:19,778 --> 00:00:21,782
I think you and
I must talk.
9
00:00:21,782 --> 00:00:23,729
You think?
10
00:00:29,748 --> 00:00:31,735
Hello?
- Gas meter.
11
00:00:31,735 --> 00:00:32,775
OK, come on up.
12
00:00:50,762 --> 00:00:52,730
Wish I had a garden
like that.
13
00:01:10,713 --> 00:01:12,680
I read something,
once...
14
00:01:13,736 --> 00:01:15,756
..about the smell
of freshly cut grass.
15
00:01:17,679 --> 00:01:19,683
That beautiful scent
we all love.
16
00:01:21,698 --> 00:01:24,693
It's a distress call,
would you believe?
17
00:01:28,708 --> 00:01:32,711
When it gets cut, it lets
all these chemicals out,
18
00:01:32,711 --> 00:01:34,747
trying to seal its wounds,
19
00:01:34,747 --> 00:01:36,738
fills the air with shit.
20
00:01:38,674 --> 00:01:39,753
Even turns into smog.
21
00:01:45,684 --> 00:01:47,715
Poor bastard's screaming
its head off in pain
22
00:01:47,715 --> 00:01:51,678
while we're all drinking Pimm's
and doing cartwheels on it.
23
00:02:20,667 --> 00:02:22,662
What are you thinking,
Lucas?
24
00:02:26,749 --> 00:02:28,717
Underneath all this?
25
00:02:39,678 --> 00:02:40,737
Are you screaming?
26
00:02:43,733 --> 00:02:45,732
Are you even there
anymore?
27
00:02:52,706 --> 00:02:54,742
If you can hear me...
28
00:02:57,689 --> 00:02:59,744
..if you are there,
I'm so sorry.
29
00:03:03,687 --> 00:03:05,671
I'm so, so sorry.
30
00:03:12,681 --> 00:03:14,688
It's time.
- Yeah.
31
00:03:16,680 --> 00:03:18,655
Uh, thanks for
letting me...
32
00:04:58,629 --> 00:04:59,697
Are you going
to come in?
33
00:05:05,703 --> 00:05:07,659
Just come in.
34
00:05:20,687 --> 00:05:22,631
What?
35
00:05:26,638 --> 00:05:28,653
You just look like
someone, that's all.
36
00:05:39,642 --> 00:05:41,658
And this was the first
time you saw her?
37
00:05:42,694 --> 00:05:44,669
Yeah.
38
00:05:45,697 --> 00:05:47,628
Months ago, now.
39
00:05:50,643 --> 00:05:52,627
It was like staring
at a phantom.
40
00:05:54,606 --> 00:05:56,658
Like someone was playing
the cruellest trick on me.
41
00:06:02,616 --> 00:06:03,640
My daughter Lucy...
42
00:06:05,624 --> 00:06:06,631
..died...
43
00:06:08,643 --> 00:06:09,694
..five years ago.
44
00:06:11,650 --> 00:06:13,685
She worked in Amsterdam,
in the red light district.
45
00:06:15,609 --> 00:06:16,645
She killed herself.
46
00:06:20,636 --> 00:06:21,683
I didn't, er...
47
00:06:24,635 --> 00:06:26,598
..deal with it.
48
00:06:30,641 --> 00:06:31,693
Christ.
49
00:06:33,632 --> 00:06:37,635
When I saw Natalie,
I thought it was Lucy.
50
00:06:38,675 --> 00:06:40,622
Swear to God.
51
00:06:40,622 --> 00:06:41,650
My Lucy.
52
00:06:42,666 --> 00:06:44,605
It was her.
53
00:06:45,645 --> 00:06:46,649
My little girl.
54
00:06:48,656 --> 00:06:50,656
As fucked up
as that sounds.
55
00:06:55,642 --> 00:06:57,630
So we just talked.
56
00:07:00,653 --> 00:07:01,681
Sometimes we didn't.
57
00:07:01,681 --> 00:07:04,640
Sometimes I'd pay her just to
sit there and let me look at her.
58
00:07:06,588 --> 00:07:09,623
Sometimes I'd hold her,
and stroke her hair,
59
00:07:09,623 --> 00:07:11,618
and pretend she was
back with me.
60
00:07:18,664 --> 00:07:20,636
It's pathetic,
isn't it?
61
00:07:21,652 --> 00:07:23,587
No.
62
00:07:24,647 --> 00:07:26,598
It's human.
63
00:07:27,614 --> 00:07:28,646
Same thing.
64
00:07:31,597 --> 00:07:33,628
After a few months,
I'd been there every night.
65
00:07:33,628 --> 00:07:38,595
And, uh, one night,
I was there as usual.
66
00:07:39,615 --> 00:07:42,622
And she told me she'd overheard
the Brigada Serbilu talking.
67
00:07:45,597 --> 00:07:48,585
I hear the things
they say to each other.
68
00:07:48,585 --> 00:07:50,120
They do their business
in one of
69
00:07:50,120 --> 00:07:51,656
the empty rooms
in the building...
70
00:07:53,599 --> 00:07:55,119
..thinking the women
who work here
71
00:07:55,119 --> 00:07:56,638
are too stupid
to pay attention.
72
00:07:58,582 --> 00:08:00,641
But I pay attention.
73
00:08:00,641 --> 00:08:02,633
She heard about
some money.
74
00:08:02,633 --> 00:08:04,616
Some money!
75
00:08:04,616 --> 00:08:06,612
A million euros...
76
00:08:06,612 --> 00:08:07,648
..in cash.
77
00:08:07,648 --> 00:08:09,643
The Brigada were
moving it,
78
00:08:09,643 --> 00:08:12,658
and Natalie knew when
and where it would be and...
79
00:08:14,618 --> 00:08:17,573
The two of you decided
to take it for yourselves?
80
00:08:17,573 --> 00:08:18,625
Not for ourselves.
81
00:08:18,625 --> 00:08:20,632
I didn't want a penny.
Nor did she.
82
00:08:22,600 --> 00:08:24,097
Three months ago,
Natalie's sister
83
00:08:24,097 --> 00:08:25,595
Cristina came to
visit her here.
84
00:08:25,595 --> 00:08:26,659
She'd run away
from home.
85
00:08:26,659 --> 00:08:29,594
Natalie tried to tell
her to go back to Krakow
86
00:08:29,594 --> 00:08:31,589
because she didn't
want her around...
87
00:08:31,589 --> 00:08:33,565
..this world, you know?
88
00:08:35,612 --> 00:08:37,640
One night Cristina went
out, didn't come back.
89
00:08:37,640 --> 00:08:39,655
Nobody knew where she was.
90
00:08:42,638 --> 00:08:44,574
What happened?
91
00:08:44,574 --> 00:08:45,606
They took her sister.
92
00:08:48,569 --> 00:08:49,657
They trafficked a
15-year-old girl.
93
00:08:51,592 --> 00:08:52,620
What am I going to do?
94
00:08:57,646 --> 00:08:59,622
She-she-she's my sister. She...
95
00:08:59,622 --> 00:09:02,605
She's my little sister.
96
00:09:02,605 --> 00:09:04,601
This... It is my job
to look after her and...
97
00:09:04,601 --> 00:09:05,640
I know.
98
00:09:07,572 --> 00:09:08,640
I know.
99
00:09:11,567 --> 00:09:12,626
You are the only
one that does.
100
00:09:14,646 --> 00:09:16,609
She asked me
for my help.
101
00:09:17,621 --> 00:09:19,585
I was the only
one she trusted.
102
00:09:22,564 --> 00:09:23,586
She said the keys would be on
the floor somewhere outside.
103
00:09:26,607 --> 00:09:28,618
The only thing I had
to do was turn up.
104
00:10:25,567 --> 00:10:27,575
Natalie wanted the
money as leverage.
105
00:10:27,575 --> 00:10:29,618
She was going to tell the
Brigada she'd only give it back
106
00:10:29,618 --> 00:10:31,570
if they returned
her sister.
107
00:10:31,570 --> 00:10:33,601
A lot of the girls
they take are sold, so...
108
00:10:34,613 --> 00:10:36,608
..why not buy her back?
109
00:10:36,608 --> 00:10:39,604
That is quite
a thing to do.
110
00:10:41,579 --> 00:10:44,550
To take this risk for
somebody you don't know.
111
00:10:47,558 --> 00:10:49,545
Well, I did it for Lucy.
112
00:10:49,545 --> 00:10:50,621
I know it doesn't
makes any sense.
113
00:10:50,621 --> 00:10:52,592
You wanted to
save Cristina.
114
00:10:54,572 --> 00:10:56,587
The way you couldn't
save your own daughter.
115
00:10:57,591 --> 00:10:59,554
Maybe.
116
00:11:02,582 --> 00:11:04,561
Anyway, I gave it
all to Natalie.
117
00:11:06,617 --> 00:11:09,608
A million euros.
I didn't take a thing.
118
00:11:09,608 --> 00:11:11,595
I don't care about money.
119
00:11:11,595 --> 00:11:14,546
And it wasn't for me,
after all, was it?
120
00:11:15,566 --> 00:11:17,558
And I thought that
would be the end of it.
121
00:11:18,597 --> 00:11:20,561
Nothing's that simple,
is it?
122
00:11:24,528 --> 00:11:25,560
Er...
123
00:11:27,531 --> 00:11:28,607
I will talk.
You will listen.
124
00:11:28,607 --> 00:11:30,550
Yeah.
125
00:11:30,550 --> 00:11:32,522
Do you not enjoy
your job?
126
00:11:33,561 --> 00:11:35,577
I-I-I-I barely have
one any more.
127
00:11:35,577 --> 00:11:39,588
You see, I believe it is
important people enjoy their jobs.
128
00:11:39,588 --> 00:11:42,067
Perhaps if you enjoyed
your job more,
129
00:11:42,067 --> 00:11:44,547
you wouldn't have
done this.
130
00:11:45,570 --> 00:11:47,586
You wouldn't have
taken from me.
131
00:11:47,586 --> 00:11:49,593
I don't know what
you're talking about.
132
00:11:49,593 --> 00:11:51,597
There was a camera
in the van.
133
00:11:53,564 --> 00:11:56,539
Listen, I don't have
your money any more.
134
00:11:56,539 --> 00:11:58,599
I can get it back.
I can get it back.
135
00:11:58,599 --> 00:12:01,514
This is not a negotiation,
you understand?
136
00:12:02,546 --> 00:12:04,529
I need all of it back.
137
00:12:05,561 --> 00:12:07,573
Every last cent.
138
00:12:11,591 --> 00:12:13,579
This was taken this morning.
139
00:12:15,578 --> 00:12:17,590
He was out collecting shells
140
00:12:17,590 --> 00:12:19,517
on the beach.
141
00:12:23,564 --> 00:12:26,552
Every... last... coin.
142
00:12:26,552 --> 00:12:28,535
Or I will remove your
father's head
143
00:12:28,535 --> 00:12:30,519
from its body and
send it to you.
144
00:12:30,519 --> 00:12:31,586
Do you understand me,
Edward Stratton?
145
00:12:31,586 --> 00:12:33,534
Yeah.
146
00:12:33,534 --> 00:12:36,573
And then your ex-wife,
Clare.
147
00:12:39,512 --> 00:12:41,520
And everyone you love.
148
00:12:44,499 --> 00:12:45,567
And you should know this...
149
00:12:47,530 --> 00:12:49,514
I like my job.
150
00:12:58,499 --> 00:13:00,535
The things just seemed
to get harder and harder.
151
00:13:00,535 --> 00:13:02,566
And my options seemed
so narrow that I...
152
00:13:02,566 --> 00:13:04,494
..couldn't move.
153
00:13:05,521 --> 00:13:08,497
Doesn't matter who you are,
or who you think you are...
154
00:13:09,496 --> 00:13:11,508
..they'll cut right
through you.
155
00:13:12,511 --> 00:13:14,005
They'll cut through you,
156
00:13:14,005 --> 00:13:15,499
and they'll find
your Achilles heel,
157
00:13:15,499 --> 00:13:17,514
they won't just snap it,
they'll...
158
00:13:17,514 --> 00:13:19,502
..rip it to shreds
with their fucking teeth,
159
00:13:19,502 --> 00:13:20,569
then they'll find more.
160
00:13:23,517 --> 00:13:25,042
And they will find chinks
in your armour
161
00:13:25,042 --> 00:13:26,568
you never even knew existed.
162
00:13:44,531 --> 00:13:47,494
They found me.
163
00:13:47,494 --> 00:13:48,570
They know who I am.
164
00:13:48,570 --> 00:13:50,506
They know I took their money.
165
00:13:50,506 --> 00:13:51,513
They want it back.
166
00:13:51,513 --> 00:13:53,545
And they're not in
the mood to negotiate.
167
00:13:53,545 --> 00:13:56,552
Then we have to leave.
Right away.
168
00:13:56,552 --> 00:13:58,539
No. Natalie, they're not
just going to let us
169
00:13:58,539 --> 00:14:00,519
turn around and walk
off into the sunset.
170
00:14:00,519 --> 00:14:02,542
We made a mistake.
We got caught.
171
00:14:02,542 --> 00:14:04,554
It's over.
- It can't be.
172
00:14:04,554 --> 00:14:06,063
They are threatening
my father,
173
00:14:06,063 --> 00:14:07,573
they have photographs
of him,
174
00:14:07,573 --> 00:14:09,517
we need to give it back.
175
00:14:09,517 --> 00:14:11,480
And what about my family?
176
00:14:11,480 --> 00:14:13,487
What about Cristina?
I need... I need to find her!
177
00:14:13,487 --> 00:14:15,543
I tried to help you, OK?
And it didn't work.
178
00:14:15,543 --> 00:14:17,522
I'm not going to watch
as the people I love
179
00:14:17,522 --> 00:14:19,502
die because I screwed up.
180
00:14:19,502 --> 00:14:21,529
Do you understand?
Give me the money.
181
00:14:22,565 --> 00:14:24,561
I cannot do that.
Where did you put it?
182
00:14:24,561 --> 00:14:27,540
What are you doing?
Where did you put the money?
183
00:14:27,540 --> 00:14:29,531
Stop.
Stop it, please.
184
00:14:29,531 --> 00:14:31,483
Stop it!
Stop!
185
00:14:32,522 --> 00:14:33,558
Is this it?
186
00:14:37,521 --> 00:14:40,480
24 hours later,
I walked into my house.
187
00:14:42,480 --> 00:14:43,496
There it was.
188
00:14:45,527 --> 00:14:48,498
My father's head on the
kitchen fucking table.
189
00:14:49,546 --> 00:14:52,485
I just stared at it
for the longest time.
190
00:14:53,501 --> 00:14:56,476
Then I thought about
calling the police.
191
00:14:56,476 --> 00:14:58,476
And then I thought
about Clare...
192
00:15:00,535 --> 00:15:02,547
..and the other people
they might hurt.
193
00:15:04,478 --> 00:15:05,974
I had to pick up my
own father's head
194
00:15:05,974 --> 00:15:07,469
and put it in the basement
195
00:15:07,469 --> 00:15:09,521
so that the neighbours
wouldn't see.
196
00:15:12,480 --> 00:15:13,528
Can you imagine that?
197
00:15:17,535 --> 00:15:19,458
You said you...
198
00:15:20,494 --> 00:15:24,505
..you were struck from
behind by a baseball bat?
199
00:15:24,505 --> 00:15:26,504
Yes, a metal one with a...
200
00:15:27,536 --> 00:15:29,500
..bright yellow handle.
Why?
201
00:15:31,499 --> 00:15:33,494
I cannot place it,
I'm sorry.
202
00:15:35,510 --> 00:15:38,493
The story of my life
these days, it seems.
203
00:15:38,493 --> 00:15:39,517
Forgive me
- go on.
204
00:15:41,536 --> 00:15:43,014
Well, I was running
out of options,
205
00:15:43,014 --> 00:15:44,492
so I went to the police.
206
00:15:45,499 --> 00:15:47,471
I thought, if I could
at least find her,
207
00:15:47,471 --> 00:15:49,526
I could tell her about my father,
I could make her understand.
208
00:15:49,526 --> 00:15:51,462
If I knew where
Natalie was,
209
00:15:51,462 --> 00:15:53,473
then at least I'd have a
chance of finding the money.
210
00:15:53,473 --> 00:15:55,533
But you must have known
this pretence couldn't last.
211
00:15:55,533 --> 00:15:57,512
No, of course not, it just
needed to last
212
00:15:57,512 --> 00:15:59,492
as long as it took
to find her.
213
00:16:01,451 --> 00:16:03,507
Natalie told me none of
this when I found her.
214
00:16:03,507 --> 00:16:06,446
She probably thought if you
found out the truth, you'd tell
215
00:16:06,446 --> 00:16:07,947
your friends in the
police and then
216
00:16:07,947 --> 00:16:09,449
someone would confiscate
the money.
217
00:16:09,449 --> 00:16:10,481
Why didn't she just run?
218
00:16:10,481 --> 00:16:12,520
She said she had to
prepare for her departure.
219
00:16:12,520 --> 00:16:14,512
You didn't believe her?
220
00:16:14,512 --> 00:16:16,523
If you must leave,
you leave, don't you?
221
00:16:16,523 --> 00:16:18,455
I don't know.
222
00:16:19,514 --> 00:16:22,462
All I do know is that
you're not safe, Julien.
223
00:16:24,505 --> 00:16:26,461
Neither of us are.
224
00:16:28,452 --> 00:16:29,488
What do you mean?
225
00:16:29,488 --> 00:16:31,515
Constantin called.
226
00:16:32,515 --> 00:16:34,466
Said he'd met your wife.
227
00:16:34,466 --> 00:16:36,438
He knows where
your family are.
228
00:16:39,505 --> 00:16:41,477
Hello?
Celia?
229
00:17:08,430 --> 00:17:10,433
This is Julien Baptiste.
I need a car to be sent
230
00:17:10,433 --> 00:17:12,441
to an address in Amsterdam.
231
00:18:00,460 --> 00:18:01,492
Julien Baptiste.
232
00:18:01,492 --> 00:18:03,439
My daughter's place.
- OK.
233
00:18:10,497 --> 00:18:12,509
Excusez...
234
00:18:15,412 --> 00:18:16,468
Excusez...
235
00:18:20,451 --> 00:18:21,506
I'm Julien Baptiste.
236
00:18:23,430 --> 00:18:24,490
I'm the one who
made the call.
237
00:18:24,490 --> 00:18:26,429
This is my daughter's
place.
238
00:18:26,429 --> 00:18:29,440
The place was empty when I arrived.
- How long ago?
239
00:18:29,440 --> 00:18:31,424
Maybe 40 minutes.
240
00:18:38,406 --> 00:18:39,454
Excuse me.
241
00:18:41,481 --> 00:18:43,425
Hello?
242
00:22:51,372 --> 00:22:53,415
What happened?
243
00:22:53,415 --> 00:22:56,434
Well, I couldn't see his
face on the entry phone.
244
00:22:56,434 --> 00:23:00,345
But the moment I
opened the door,
245
00:23:00,345 --> 00:23:01,421
I recognised him.
246
00:23:01,421 --> 00:23:05,372
I saw him at the
supermarket the other day.
247
00:23:05,372 --> 00:23:08,403
He was... he was friendly.
248
00:23:08,403 --> 00:23:12,370
Too bloody friendly, I-I-I knew
there was something about him,
249
00:23:12,370 --> 00:23:15,341
I knew, but I just
didn't say.
250
00:23:17,337 --> 00:23:18,352
Take your time.
251
00:23:20,424 --> 00:23:23,351
Well, I didn't...
I didn't think, really, I just...
252
00:23:23,351 --> 00:23:25,351
I just... slammed the door.
253
00:23:26,378 --> 00:23:29,398
Not enough time to keep him out,
but enough time to run.
254
00:23:29,398 --> 00:23:32,425
Knocking over half of
Sara's flat as I went.
255
00:23:32,425 --> 00:23:35,404
I just kept running.
256
00:23:37,327 --> 00:23:40,331
You know, staying in areas that
were as public as I could find.
257
00:23:40,331 --> 00:23:43,330
This... this was the first
place I saw with CCTV.
258
00:23:44,354 --> 00:23:45,385
With people.
259
00:23:47,381 --> 00:23:49,408
Did this man have
an accent?
260
00:23:53,411 --> 00:23:55,411
He's from the
Brigada Serbilu.
261
00:24:01,353 --> 00:24:04,328
God, it's strange
how it hits you.
262
00:24:04,328 --> 00:24:06,384
I was reacting,
you know.
263
00:24:06,384 --> 00:24:10,395
Now... Now I'm here, now I think
about what could have happened...
264
00:24:12,370 --> 00:24:14,350
..I think what...
what if Sara...
265
00:24:16,353 --> 00:24:19,380
I never expected this investigation
would lead to such a place.
266
00:24:19,380 --> 00:24:20,392
If I had known...
267
00:24:22,320 --> 00:24:24,323
We have to go to the police.
- Yeah.
268
00:24:25,343 --> 00:24:26,383
There is someone
I must call.
269
00:24:29,334 --> 00:24:30,402
Hello?
270
00:24:30,402 --> 00:24:33,409
You need to come now and meet
with us at the station in Amsterdam.
271
00:24:39,407 --> 00:24:41,343
Mr Baptiste,
272
00:24:41,343 --> 00:24:44,378
your wife's description matches a gang
member named Constantin Baracu.
273
00:24:49,309 --> 00:24:51,396
That is the man who has been
threatening Edward Stratton.
274
00:24:54,347 --> 00:24:57,342
The Brigada Serbilu
have a long reach.
275
00:24:57,342 --> 00:24:59,366
And they won't stop until
they have their money.
276
00:24:59,366 --> 00:25:02,317
You and your family need
to go back to France, Julien.
277
00:25:02,317 --> 00:25:05,348
And to be sure, you should
arrange extra security.
278
00:25:06,372 --> 00:25:09,343
My family have a life
in this country.
279
00:25:09,343 --> 00:25:11,399
I cannot just ask
them to leave.
280
00:25:13,378 --> 00:25:15,350
Let me find a
safe house here, then.
281
00:25:15,350 --> 00:25:17,337
We can arrange protection.
282
00:25:17,337 --> 00:25:18,349
Ah, thank you.
283
00:25:18,349 --> 00:25:21,336
I would prefer to make
such arrangements myself.
284
00:25:22,372 --> 00:25:25,299
But you need to realise
that this could be long-term.
285
00:25:27,359 --> 00:25:28,374
Edward.
286
00:25:28,374 --> 00:25:30,374
I'm outside.
287
00:25:33,349 --> 00:25:35,392
I'm sorry, I got here
and I couldn't...
288
00:25:37,384 --> 00:25:39,315
..I couldn't come in.
289
00:25:39,315 --> 00:25:42,295
The man who has been
threatening you, Constantin,
290
00:25:42,295 --> 00:25:43,334
they can bring him in.
291
00:25:43,334 --> 00:25:46,374
With my wife's evidence and
yours, they can make a case.
292
00:25:46,374 --> 00:25:49,297
He cannot hurt anyone
from prison.
293
00:25:49,297 --> 00:25:51,352
And you think they won't
just send someone else?
294
00:25:51,352 --> 00:25:53,364
And then what's
going to happen?
295
00:25:53,364 --> 00:25:57,379
They'll kill my ex like
they killed my fucking dad,
296
00:25:57,379 --> 00:25:59,362
and that will be on me.
297
00:25:59,362 --> 00:26:01,350
I can't let anyone
else die.
298
00:26:01,350 --> 00:26:04,313
I cannot be responsible
for any more death.
299
00:26:04,313 --> 00:26:06,352
You just need to tell them
what happened to your father.
300
00:26:06,352 --> 00:26:09,372
Let forensics conduct an
examination on his remains.
301
00:26:09,372 --> 00:26:10,875
What, like Constantin's
going to be
302
00:26:10,875 --> 00:26:12,379
stupid enough to
leave evidence?
303
00:26:12,379 --> 00:26:14,362
Well, everybody makes
mistakes, no?
304
00:26:15,378 --> 00:26:17,297
Look, tell them.
Tell them.
305
00:26:17,297 --> 00:26:19,357
They can go to my house,
they can do all the tests they want.
306
00:26:19,357 --> 00:26:22,308
The only thing that matters
to me is getting the money
307
00:26:22,308 --> 00:26:24,332
and giving it back before
they hurt anyone else.
308
00:26:24,332 --> 00:26:25,355
Like your family.
309
00:26:27,291 --> 00:26:29,298
I am taking steps to
make sure they're safe.
310
00:26:29,298 --> 00:26:32,298
For how long? Wherever you
take them, you can't hide forever.
311
00:26:32,298 --> 00:26:33,361
Not if you want to
live your life.
312
00:26:33,361 --> 00:26:35,369
That man threatened
my wife.
313
00:26:35,369 --> 00:26:40,287
The idea of him walking
around is more than I can bear.
314
00:26:40,287 --> 00:26:43,311
We must try everything, we must
work with the police if we can.
315
00:26:43,311 --> 00:26:45,338
And you think if the
police find that money first,
316
00:26:45,338 --> 00:26:47,342
they're just going
to hand it in?
317
00:26:49,313 --> 00:26:51,325
You do what you
have to
318
00:26:51,325 --> 00:26:53,304
for your family.
319
00:26:53,304 --> 00:26:57,339
I am truly sorry that I
dragged you into any of this.
320
00:26:57,339 --> 00:26:59,278
I am.
321
00:27:29,295 --> 00:27:31,270
So, where is he?
322
00:27:31,270 --> 00:27:32,346
He wouldn't come in.
323
00:27:34,301 --> 00:27:35,333
He left these.
324
00:27:37,356 --> 00:27:40,312
He gave permission for
you to search his house.
325
00:27:40,312 --> 00:27:43,343
There you will find the remains
of his father in the basement.
326
00:27:43,343 --> 00:27:46,290
OK.
Erm, I'll organise a team.
327
00:29:06,265 --> 00:29:08,245
Where are we?
328
00:29:46,255 --> 00:29:47,322
Merci, Jean-Francois.
329
00:30:22,313 --> 00:30:25,268
So, stop sitting here
feeling sorry for yourself.
330
00:30:29,235 --> 00:30:31,295
Find that money
and return it.
331
00:30:31,295 --> 00:30:33,302
That's all they want
from you, right?
332
00:30:33,302 --> 00:30:35,286
The police are involved.
333
00:30:35,286 --> 00:30:38,297
I cannot interfere
with what they are doing.
334
00:30:38,297 --> 00:30:41,244
I'm sure Martha's
doing her best.
335
00:30:41,244 --> 00:30:44,243
But do you really believe
what she has in mind -
336
00:30:44,243 --> 00:30:47,271
arresting Constantin
- you honestly believe
337
00:30:47,271 --> 00:30:49,266
that's going to ensure
that we're all safe?
338
00:30:49,266 --> 00:30:50,306
No.
339
00:30:51,310 --> 00:30:54,213
Then find the fucking
money, Julien.
340
00:30:56,228 --> 00:30:57,276
Fast.
341
00:31:09,289 --> 00:31:11,244
Hold on.
342
00:31:15,259 --> 00:31:17,211
Hey, Julien?
343
00:31:17,211 --> 00:31:18,274
I have an idea.
344
00:31:18,274 --> 00:31:21,282
About where we might
start to find the money.
345
00:31:21,282 --> 00:31:23,241
Yeah? Where?
346
00:31:23,241 --> 00:31:26,232
Can you meet me outside
Lina's room at 8 a.m.?
347
00:31:28,220 --> 00:31:29,268
OK, I'll be there.
348
00:32:01,239 --> 00:32:03,227
It's really you?
349
00:32:11,289 --> 00:32:13,244
Dragomir has died.
350
00:32:35,226 --> 00:32:37,194
Careless, Dragomir.
351
00:32:37,194 --> 00:32:38,257
Careless.
352
00:32:38,257 --> 00:32:40,213
That's unlike you.
353
00:32:40,213 --> 00:32:42,200
And stupid,
354
00:32:42,200 --> 00:32:45,216
doing business with
those two girls.
355
00:32:45,216 --> 00:32:47,247
And trying to take
our money, that's just...
356
00:32:47,247 --> 00:32:48,263
What fucking money?
357
00:32:48,263 --> 00:32:51,266
One million euro.
Don't insult me, Dragomir.
358
00:32:53,274 --> 00:32:55,241
This kind of money...
359
00:32:56,277 --> 00:32:58,188
..this is serious.
360
00:32:59,184 --> 00:33:00,232
I'm a different
person now.
361
00:33:01,275 --> 00:33:04,195
Yes, Dragomir,
my friend.
362
00:33:05,218 --> 00:33:06,266
You have changed.
363
00:33:17,211 --> 00:33:18,271
I know what you are
capable of.
364
00:33:20,174 --> 00:33:23,186
If there is one
person with the balls
365
00:33:23,186 --> 00:33:25,205
to take from the
Brigada Serbilu, it is you.
366
00:33:27,209 --> 00:33:29,176
I didn't take
your money.
367
00:33:32,267 --> 00:33:34,223
It's good to see
you again.
368
00:34:35,163 --> 00:34:36,218
You sleep here again?
369
00:34:36,218 --> 00:34:38,174
No. I-I got an alert.
370
00:34:38,174 --> 00:34:41,185
There's been an arrest warrant
put out for Constantin Baracu.
371
00:34:41,185 --> 00:34:43,193
Amsterdam police.
372
00:34:43,193 --> 00:34:44,200
Who signed off?
373
00:34:44,200 --> 00:34:46,232
Commissioner...
Martha Horchner.
374
00:34:48,155 --> 00:34:49,239
Void the warrant
375
00:34:49,239 --> 00:34:53,186
and get me on the phone
with Commissioner Horchner.
376
00:35:07,166 --> 00:35:09,214
This is Julien Baptiste
and Edward Stratton.
377
00:35:09,214 --> 00:35:11,189
We wish to talk
with you about Natalie.
378
00:35:13,145 --> 00:35:15,156
We will stand here
all day if we must.
379
00:35:40,162 --> 00:35:42,193
What is it you're
not telling us, Lina?
380
00:35:42,193 --> 00:35:44,181
What do you mean?
381
00:35:45,204 --> 00:35:48,196
Mr Stratton came to talk
with Natalie about the money.
382
00:35:48,196 --> 00:35:51,175
He wanted her to
give it back.
383
00:35:51,175 --> 00:35:54,150
He was struck with a
metal baseball bat.
384
00:35:57,137 --> 00:36:01,152
I remembered last night where
I'd seen such a baseball bat before.
385
00:36:02,168 --> 00:36:03,200
When we came to question you.
386
00:36:03,200 --> 00:36:05,175
You had the bat out front.
387
00:36:05,175 --> 00:36:07,163
Lots of girls have them.
388
00:36:08,166 --> 00:36:10,162
We have to protect ourselves.
389
00:36:10,162 --> 00:36:12,185
Please. Please, Lina.
390
00:36:12,185 --> 00:36:13,225
I'm not angry with you.
391
00:36:13,225 --> 00:36:15,169
I understand that you hit me
392
00:36:15,169 --> 00:36:17,220
because you were trying
to protect your friend.
393
00:36:17,220 --> 00:36:19,219
I was out of my mind,
I'm sorry.
394
00:36:19,219 --> 00:36:22,131
I'm not now.
395
00:36:22,131 --> 00:36:24,222
She said she was going to use
the money to help her sister.
396
00:36:24,222 --> 00:36:27,173
Did she tell you
anything about that?
397
00:36:27,173 --> 00:36:29,213
Maybe.
- Natalie's dead now!
398
00:36:29,213 --> 00:36:30,702
Edward, stop! Stop trying
to protect her,
399
00:36:30,702 --> 00:36:32,192
just tell us what you know.
400
00:36:32,192 --> 00:36:34,144
Edward, stop, stop. Edward.
401
00:36:35,175 --> 00:36:37,131
This is helping nothing.
402
00:36:40,150 --> 00:36:41,194
Our families are in danger.
403
00:36:41,194 --> 00:36:45,141
If we find the money and return it,
innocent lives will be spared.
404
00:36:45,141 --> 00:36:50,167
If I had any idea where to find
a bag with one million euro,
405
00:36:50,167 --> 00:36:52,151
you think I'd still be here?
406
00:36:53,183 --> 00:36:55,142
I am being followed.
407
00:36:57,157 --> 00:37:00,177
The Brigada Serbilu, they
follow me everywhere I go now.
408
00:37:00,177 --> 00:37:03,204
And everyone thinks I have
an answer and I have nothing.
409
00:37:05,135 --> 00:37:08,167
Natalie would always say,
"One day, when we are far away."
410
00:37:08,167 --> 00:37:10,122
And she believed it, too...
411
00:37:11,146 --> 00:37:13,193
..that eventually our life
could be better than this.
412
00:37:16,121 --> 00:37:17,164
She was wrong.
413
00:37:18,184 --> 00:37:21,191
Is there anything you can tell us
about Natalie that might help?
414
00:37:21,191 --> 00:37:25,114
Anything at all she may
have said about the money.
415
00:37:25,114 --> 00:37:27,198
She tells me...
416
00:37:27,198 --> 00:37:32,156
..if anything happens to her, at
least she knew it would go to Matty.
417
00:37:34,144 --> 00:37:35,192
Who's Matty?
418
00:37:35,192 --> 00:37:37,131
Her son.
419
00:37:37,131 --> 00:37:38,159
She had a son?
420
00:37:40,194 --> 00:37:42,150
He lives with his father.
421
00:37:42,150 --> 00:37:43,201
Full custody.
422
00:37:43,201 --> 00:37:46,137
She hardly ever sees him.
423
00:37:46,137 --> 00:37:48,168
A violent abuser
and drug-taker,
424
00:37:48,168 --> 00:37:53,135
and still has custody because
he could afford a better lawyer.
425
00:37:53,135 --> 00:37:54,147
What's his name?
426
00:37:54,147 --> 00:37:56,122
Thijs de Boer.
427
00:37:56,122 --> 00:37:58,129
Was her son Matty
428
00:37:58,129 --> 00:38:01,117
the reason Natalie hadn't
simply left Amsterdam?
429
00:38:01,117 --> 00:38:02,156
He was in hospital.
430
00:38:02,156 --> 00:38:05,100
An operation on his
spleen, I think.
431
00:38:05,100 --> 00:38:07,099
How was he to receive
the money?
432
00:38:07,099 --> 00:38:10,110
She did not say. Only that
she had made an arrangement
433
00:38:10,110 --> 00:38:13,114
and if she could not
save her sister...
434
00:38:14,177 --> 00:38:18,128
..at least her son would have a
better life away from his father.
435
00:38:27,106 --> 00:38:29,105
I had no idea about her son.
436
00:38:32,181 --> 00:38:34,152
All that time I spent
with her,
437
00:38:34,152 --> 00:38:36,116
I didn't know her
at all.
438
00:38:37,147 --> 00:38:39,123
Well...
439
00:38:39,123 --> 00:38:42,106
..let's talk to the father,
Thijs de Boer.
440
00:38:44,153 --> 00:38:49,096
If Natalie wanted their son to
have the money, maybe he has it?
441
00:38:50,140 --> 00:38:52,095
The guy's an abusive
drug addict.
442
00:38:52,095 --> 00:38:53,183
Do you think Natalie
would have trusted him?
443
00:38:56,122 --> 00:38:57,162
We'll find out.
444
00:39:11,134 --> 00:39:12,138
Horchner.
445
00:39:12,138 --> 00:39:15,085
Martha, I need your help
tracking down a man.
446
00:39:15,085 --> 00:39:17,081
Listen, where's
Edward Stratton?
447
00:39:18,144 --> 00:39:21,144
Actually, Edward is
beside me at this moment.
448
00:39:21,144 --> 00:39:24,095
I have just been on
the phone with Europol.
449
00:39:24,095 --> 00:39:26,118
You need to bring him
into the station right now.
450
00:39:28,154 --> 00:39:30,101
Very well.
451
00:39:30,101 --> 00:39:32,081
We'll come now.
452
00:39:35,160 --> 00:39:36,172
Julien.
453
00:39:39,119 --> 00:39:40,135
Mr Stratton.
454
00:39:40,135 --> 00:39:42,090
Thanks for coming in.
455
00:39:42,090 --> 00:39:44,090
Did you find anything
in my house?
456
00:39:44,090 --> 00:39:46,161
Nothing. No prints,
no DNA, nothing.
457
00:39:47,161 --> 00:39:49,140
Like I said you wouldn't.
458
00:39:49,140 --> 00:39:51,116
Julien Baptiste,
Edward Stratton,
459
00:39:51,116 --> 00:39:53,159
this is Genevieve Taylor
from Europol -
460
00:39:53,159 --> 00:39:55,163
leader of the Special
Tactics team.
461
00:39:55,163 --> 00:39:58,126
Mr Baptiste, I gather you've
been helping Mr Stratton.
462
00:39:58,126 --> 00:40:00,081
As far as I'm able.
463
00:40:00,081 --> 00:40:01,157
I'm with a joint
investigation team
464
00:40:01,157 --> 00:40:04,076
working to build a case
against the Serbilu.
465
00:40:04,076 --> 00:40:07,076
I'm co-ordinating with teams
from Romania, Belgium, Poland,
466
00:40:07,076 --> 00:40:08,147
and here in the Netherlands.
467
00:40:08,147 --> 00:40:10,115
There's been a lot
of money
468
00:40:10,115 --> 00:40:12,082
and a lot of time invested
in this so far
469
00:40:12,082 --> 00:40:14,102
and the last thing anybody
needs right now is anything
470
00:40:14,102 --> 00:40:16,117
we didn't plan for.
- You mean me?
471
00:40:16,117 --> 00:40:17,141
I'm afraid so.
472
00:40:19,084 --> 00:40:21,136
You didn't come here
just to tell me that?
473
00:40:21,136 --> 00:40:25,107
I came because I saw a warrant
issued for Constantin Baracu.
474
00:40:25,107 --> 00:40:27,106
That's how I found out
about Mr Stratton here.
475
00:40:27,106 --> 00:40:29,150
I'd like to speak with you.
Somewhere quiet.
476
00:40:29,150 --> 00:40:31,093
My office.
477
00:40:31,093 --> 00:40:33,077
Now?
- Yeah.
478
00:40:33,077 --> 00:40:36,064
Mr Baptiste is
no use to you now.
479
00:40:36,064 --> 00:40:38,067
But we can help each other,
Mr Stratton.
480
00:40:38,067 --> 00:40:40,107
You'll call me if you
find anything?
481
00:40:40,107 --> 00:40:42,058
Of course.
482
00:40:42,058 --> 00:40:44,086
The end of the hall.
- Thanks.
483
00:40:50,092 --> 00:40:54,059
I understand this kind of
investigation, but they take time
484
00:40:54,059 --> 00:40:56,055
and time is something
we don't have.
485
00:40:56,055 --> 00:40:57,095
Come with me.
486
00:40:58,102 --> 00:40:59,150
I know that money
is blood money.
487
00:40:59,150 --> 00:41:01,125
Profit from the
sale of women.
488
00:41:01,125 --> 00:41:04,053
It sickens me to return
it to such people.
489
00:41:04,053 --> 00:41:06,076
But, Martha, you
have to understand.
490
00:41:06,076 --> 00:41:08,136
The Brigada Serbilu
won't stop coming for us.
491
00:41:08,136 --> 00:41:11,123
What matters right now
is protecting my family.
492
00:41:11,123 --> 00:41:13,082
Mine and Mr Stratton's.
493
00:41:13,082 --> 00:41:15,142
Yes, but my hands are tied.
494
00:41:16,142 --> 00:41:19,065
Yeah? Officially.
495
00:41:19,065 --> 00:41:21,092
Unofficially, they piss me off.
496
00:41:21,092 --> 00:41:23,108
Walking in here like
they own the place.
497
00:41:23,108 --> 00:41:25,123
Really, Julien,
I agree with you,
498
00:41:25,123 --> 00:41:28,090
you're better off finding that
money yourself and returning it.
499
00:41:29,090 --> 00:41:30,138
Go outside.
500
00:41:32,097 --> 00:41:34,045
Trust me, go.
501
00:41:48,101 --> 00:41:51,080
Mr Baptiste. What a surprise,
meeting you here.
502
00:41:51,080 --> 00:41:54,052
It seems I have been
given the day off.
503
00:41:54,052 --> 00:41:55,127
How fortunate, huh?
504
00:42:04,041 --> 00:42:05,101
So, where are we going?
505
00:42:05,101 --> 00:42:08,072
We're looking for a man
called Thijs de Boer.
506
00:42:13,047 --> 00:42:16,098
Mr Stratton, the arrest
warrant on Constantin Baracu
507
00:42:16,098 --> 00:42:18,037
has been cancelled.
508
00:42:18,037 --> 00:42:21,040
It's not really in the
interests of our investigation.
509
00:42:24,088 --> 00:42:26,603
Assault, intimidation,
cold-blooded murder
510
00:42:26,603 --> 00:42:29,118
- not enough for you?
511
00:42:34,097 --> 00:42:37,052
The Brigada Serbilu are
like most Eastern European
512
00:42:37,052 --> 00:42:42,071
criminal organisations
- brutal, greedy, complicated.
513
00:42:43,111 --> 00:42:47,082
Constantin Baracu is one
link in a very long chain.
514
00:42:47,082 --> 00:42:48,109
An important one,
515
00:42:48,109 --> 00:42:51,105
but just taking him off the
streets will accomplish nothing.
516
00:42:51,105 --> 00:42:53,100
OK.
517
00:42:53,100 --> 00:42:55,581
If you testify
against Baracu,
518
00:42:55,581 --> 00:42:58,063
even if you and
Baptiste's wife
519
00:42:58,063 --> 00:43:00,060
testify, there
is a long time
520
00:43:00,060 --> 00:43:02,058
before it comes to trial.
521
00:43:02,058 --> 00:43:03,539
And in that time,
when it
522
00:43:03,539 --> 00:43:05,021
comes to the
Brigada Serbilu,
523
00:43:05,021 --> 00:43:06,077
witnesses tend to disappear...
524
00:43:07,084 --> 00:43:09,072
..or change their mind.
525
00:43:09,072 --> 00:43:11,043
Well, this is all
very encouraging.
526
00:43:14,067 --> 00:43:16,034
What is it that you
want with me?
527
00:43:19,033 --> 00:43:21,543
What we need is something
528
00:43:21,543 --> 00:43:24,052
incontrovertible
against Baracu.
529
00:43:25,068 --> 00:43:28,059
The kind of evidence
that limits his options.
530
00:43:28,059 --> 00:43:33,050
Makes him realise it's
prison or start co-operating.
531
00:43:33,050 --> 00:43:34,097
Give up his friends.
532
00:43:34,097 --> 00:43:36,109
His colleagues. Bosses.
533
00:43:36,109 --> 00:43:38,100
So, what is it you
want me to do?
534
00:43:42,047 --> 00:43:44,099
Do you want me
to wear a wire?
535
00:43:46,034 --> 00:43:47,094
We don't call it that.
536
00:43:47,094 --> 00:43:48,599
I don't give a shit
what you call it,
537
00:43:48,599 --> 00:43:50,105
is that what you
want me to do?
538
00:43:54,080 --> 00:43:57,015
Yes.
539
00:43:57,015 --> 00:43:59,103
Constantin murdered
your father.
540
00:43:59,103 --> 00:44:02,054
He thinks he has you
under his control.
541
00:44:02,054 --> 00:44:04,057
If you record him
talking about your father,
542
00:44:04,057 --> 00:44:10,008
about what he did to him,
then we will have him for murder.
543
00:44:12,091 --> 00:44:14,035
Mr Stratton.
544
00:44:14,035 --> 00:44:15,047
Piss off.
545
00:44:25,076 --> 00:44:27,087
No answer from his
phone either.
546
00:44:27,087 --> 00:44:31,030
Does he have a job?
A place of work?
547
00:44:31,030 --> 00:44:33,026
Thijs de Boer hasn't
worked a day in his life.
548
00:44:33,026 --> 00:44:36,005
I met him yesterday at
the hospital with his son.
549
00:44:36,005 --> 00:44:38,025
I didn't realise
the boy was Natalie's.
550
00:44:38,025 --> 00:44:40,064
He said they'd only been
together for a few months,
551
00:44:40,064 --> 00:44:42,067
so I didn't think to ask.
552
00:44:44,023 --> 00:44:45,079
Let's try the hospital.
553
00:44:52,993 --> 00:44:54,028
It's here.
554
00:44:58,031 --> 00:45:01,022
The boy was here yesterday.
He was due to have an operation.
555
00:45:02,990 --> 00:45:04,500
Oh, excuse me
556
00:45:04,500 --> 00:45:06,009
There was a boy here,
Mathieu de Boer.
557
00:45:06,009 --> 00:45:07,053
When was he discharged?
558
00:45:07,053 --> 00:45:09,024
Who are you?
559
00:45:12,028 --> 00:45:14,031
This has no record
of him leaving.
560
00:45:14,031 --> 00:45:16,027
You don't know
who signed him out?
561
00:45:16,027 --> 00:45:18,042
No, as I say,
there's no record.
562
00:45:18,042 --> 00:45:19,066
His father?
563
00:45:21,001 --> 00:45:23,053
Why just take the boy
without signing anything?
564
00:45:23,053 --> 00:45:25,032
When was he due
to be discharged?
565
00:45:26,052 --> 00:45:27,072
Tomorrow.
566
00:45:29,031 --> 00:45:30,055
He took him out early.
567
00:45:31,059 --> 00:45:32,994
I'm sorry.
568
00:45:34,010 --> 00:45:35,985
Perhaps he was in a rush.
569
00:45:35,985 --> 00:45:37,503
The way you might
be if you
570
00:45:37,503 --> 00:45:39,020
came into possession
of a million euros.
571
00:45:39,020 --> 00:45:40,996
We can find out.
572
00:45:51,037 --> 00:45:53,073
This is the hallway in
Mathieu de Boer's ward?
573
00:45:53,073 --> 00:45:55,028
Yes.
574
00:45:57,024 --> 00:45:58,999
Can you push forward?
575
00:46:01,974 --> 00:46:03,994
Wait. Wait. Go back.
576
00:46:11,036 --> 00:46:13,020
Can I see another
camera?
577
00:46:17,003 --> 00:46:19,974
It dropped out for
about ten minutes or so.
578
00:46:19,974 --> 00:46:21,989
Internet failure,
probably. It happens.
579
00:46:21,989 --> 00:46:24,021
Ten minutes, the same
day the boy goes missing?
580
00:46:24,021 --> 00:46:26,044
Would be the world's
biggest coincidence.
581
00:46:26,044 --> 00:46:28,022
Someone helped Thijs
take his son
582
00:46:28,022 --> 00:46:29,999
out of the hospital early.
583
00:46:29,999 --> 00:46:32,035
We find that person
- we find Thijs de Boer.
584
00:46:32,035 --> 00:46:35,046
If Thijs took Matty,
maybe we find the money.
585
00:48:13,036 --> 00:48:15,004
OK.
586
00:48:26,017 --> 00:48:28,476
The shifts change tomorrow.
587
00:48:28,476 --> 00:48:30,935
Plenty of people
who were on duty
588
00:48:30,935 --> 00:48:33,015
when the boy left who
we haven't yet spoken to.
589
00:48:33,015 --> 00:48:35,030
I have to be in the office
tomorrow but I can...
590
00:48:35,030 --> 00:48:37,484
..I can put an alert out
on Thijs' car,
591
00:48:37,484 --> 00:48:39,937
check his credit cards.
592
00:48:39,937 --> 00:48:41,013
Good idea.
593
00:48:41,013 --> 00:48:42,992
One for the road?
594
00:48:42,992 --> 00:48:44,016
Yes, please.
595
00:48:48,979 --> 00:48:50,986
It's a relief to get
out of that place.
596
00:48:52,942 --> 00:48:54,941
I know the feeling.
597
00:48:54,941 --> 00:48:56,941
Spent too long in hospitals.
598
00:48:56,941 --> 00:48:57,988
Yeah.
599
00:48:57,988 --> 00:48:59,024
My mum said you'd been ill.
600
00:49:01,927 --> 00:49:02,975
I had a tumour
in my brain.
601
00:49:03,979 --> 00:49:05,958
For the longest time,
I ran from it.
602
00:49:05,958 --> 00:49:07,002
From the reality.
603
00:49:08,014 --> 00:49:10,005
It is easier to pretend,
isn't it?
604
00:49:11,021 --> 00:49:12,972
Yeah.
605
00:49:12,972 --> 00:49:14,984
Yeah. That's exactly it.
606
00:49:15,992 --> 00:49:18,931
I... I was the opposite,
you know?
607
00:49:18,931 --> 00:49:20,458
I-I didn't run from
my operation,
608
00:49:20,458 --> 00:49:21,986
I ran towards it.
609
00:49:21,986 --> 00:49:23,973
I had this total
faith that...
610
00:49:23,973 --> 00:49:25,961
that the science, doctors,
611
00:49:25,961 --> 00:49:27,964
it... it would fix me.
612
00:49:27,964 --> 00:49:30,956
Then during my surgery,
613
00:49:30,956 --> 00:49:33,975
there was a mistake
and I started to bleed,
614
00:49:33,975 --> 00:49:35,478
and they had to
transfuse me,
615
00:49:35,478 --> 00:49:36,982
but they didn't have
any AB negative,
616
00:49:36,982 --> 00:49:40,977
so I haemorrhaged for,
like, half an hour
617
00:49:40,977 --> 00:49:44,920
while they helicoptered over
some blood that would work.
618
00:49:44,920 --> 00:49:47,011
And when I woke up,
and they told me, I, I...
619
00:49:51,938 --> 00:49:54,929
You-you suddenly
realise it's all luck.
620
00:49:54,929 --> 00:49:58,940
My-my life depends on whether
my surgeon had enough sleep
621
00:49:58,940 --> 00:50:00,968
the night before.
622
00:50:00,968 --> 00:50:03,935
And if it's all chance, you
might as well enjoy it, right?
623
00:50:05,982 --> 00:50:08,954
I swore the day
I got diagnosed
624
00:50:08,954 --> 00:50:10,985
that I would live
each day to the fullest.
625
00:50:12,941 --> 00:50:14,972
I got this done that night.
626
00:50:14,972 --> 00:50:16,960
To remind me.
627
00:50:16,960 --> 00:50:18,979
It's a fine sentiment.
628
00:50:18,979 --> 00:50:20,942
Yeah.
629
00:50:22,914 --> 00:50:24,953
But sometimes, I wish
I'd gotten a dragon.
630
00:50:26,001 --> 00:50:27,961
The dragon was cool.
631
00:50:33,983 --> 00:50:35,951
Let me know how you
get on tomorrow,
632
00:50:35,951 --> 00:50:37,938
and if I hear from
the father, I'll call.
633
00:50:56,941 --> 00:50:58,976
Do you think that is enough?
- Yeah.
634
00:51:00,952 --> 00:51:01,980
Yeah.
635
00:51:01,980 --> 00:51:03,931
Hey.
636
00:51:12,893 --> 00:51:13,961
Do you want to...?
- It's fine.
637
00:51:25,953 --> 00:51:27,913
Did you find anything?
638
00:51:28,969 --> 00:51:30,892
No.
639
00:51:30,892 --> 00:51:31,956
No luck today.
640
00:51:32,968 --> 00:51:34,903
Tomorrow, I hope.
641
00:51:46,980 --> 00:51:48,971
I know you,
Julien Baptiste.
642
00:51:51,911 --> 00:51:53,894
Is there something
you're not telling me?
643
00:51:58,937 --> 00:52:00,892
I'm just tired.
644
00:52:11,929 --> 00:52:13,903
When were you last
on the ward
645
00:52:13,903 --> 00:52:15,876
where the boy
was being treated?
646
00:52:16,880 --> 00:52:17,936
I think...
647
00:52:17,936 --> 00:52:19,923
..six o'clock,
maybe.
648
00:52:19,923 --> 00:52:21,935
Was the boy there?
649
00:52:21,935 --> 00:52:23,958
No, the bed was empty
by the time I came.
650
00:52:25,882 --> 00:52:27,937
I'm sorry, but I-I need to get back,
we're short-staffed today.
651
00:52:27,937 --> 00:52:29,913
Oh, someone has
not turned up?
652
00:52:29,913 --> 00:52:30,924
Anna Walke.
653
00:52:32,924 --> 00:52:33,960
Thank you.
654
00:52:47,896 --> 00:52:48,952
Miss Walke?
655
00:52:50,947 --> 00:52:52,927
What are you doing here?
656
00:52:52,927 --> 00:52:54,930
Just had some questions.
657
00:52:56,906 --> 00:52:57,953
New screen, I see.
658
00:52:59,941 --> 00:53:01,916
Very nice.
659
00:53:01,916 --> 00:53:03,900
Like a cinema in your
living room.
660
00:53:03,900 --> 00:53:04,947
I don't have to speak
to you.
661
00:53:04,947 --> 00:53:06,951
Miss Walke, I know
too well
662
00:53:06,951 --> 00:53:08,954
when people have
something to hide.
663
00:53:08,954 --> 00:53:12,921
Now tell me, you helped
Thijs de Boer, didn't you?
664
00:53:12,921 --> 00:53:14,933
You manipulated the CCTV.
665
00:53:16,916 --> 00:53:18,872
You have this all wrong.
666
00:53:19,884 --> 00:53:20,955
He didn't take Matty.
667
00:53:20,955 --> 00:53:22,891
Who did?
668
00:53:28,905 --> 00:53:30,869
Hey.
669
00:55:13,858 --> 00:55:14,909
Oh, God!
670
00:55:32,901 --> 00:55:35,852
Hello? Mr Baptiste?
- Speaking.
671
00:55:35,852 --> 00:55:36,916
I have your results.
672
00:55:40,874 --> 00:55:42,842
Thank you.
673
00:56:20,884 --> 00:56:22,895
Julien? What is it?
674
00:56:22,895 --> 00:56:24,887
All this time and
you lied to me.
675
00:56:26,814 --> 00:56:28,834
Why didn't you tell me
that Niels is my son?
676
00:56:35,840 --> 00:56:38,819
Hey, Julien, it's me,
I'm up and about. Call me,
677
00:56:38,819 --> 00:56:40,815
let me know where
we can meet,
678
00:56:40,815 --> 00:56:42,810
what's happening with Matty.
679
00:56:42,810 --> 00:56:43,886
Call me.
680
00:56:43,886 --> 00:56:45,825
Bye.
681
00:56:56,835 --> 00:56:57,890
Get in the car.
682
00:56:57,890 --> 00:57:00,830
Oh... Don't fight,
Edward.
683
00:57:00,830 --> 00:57:02,853
It will just make
it harder, won't it?
48799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.