All language subtitles for Azumi night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,155 --> 00:04:42,658
�Recon
2
00:04:43,492 --> 00:04:46,078
Zase ty, Nagaro. Pomo� si s�m!
3
00:04:46,620 --> 00:04:48,163
Zatracen�!
4
00:04:48,247 --> 00:04:50,249
Pro pohyby me�e pou��v� svaly,
5
00:04:50,374 --> 00:04:52,835
tak, �e p�esunuje� v�hu na me�.
6
00:04:53,836 --> 00:04:59,466
U� se od Azumi.
S�la nepoch�z� ze sval�, ale z rychlosti!
7
00:04:59,842 --> 00:05:02,052
Kde je Azumi?
8
00:05:02,845 --> 00:05:06,890
No jo, nen� tady. P�ed chv�l� tu ale byla.
9
00:05:06,974 --> 00:05:09,560
Jo, �asto miz�.
10
00:05:09,643 --> 00:05:13,230
Azumi! Azumi!
11
00:05:31,498 --> 00:05:37,504
A Z U M I
12
00:05:41,550 --> 00:05:46,013
R�da bych v�d�la, jak daleko se obloha t�hne.
13
00:05:50,017 --> 00:05:59,443
Jednou p�ejdeme hory a vstoup�me do okoln�ho sv�ta.
14
00:05:59,568 --> 00:06:04,615
To je pravda. Pak se za�neme zab�vat na��m posl�n�m.
15
00:06:04,865 --> 00:06:06,700
To bude skv�l�.
16
00:06:06,825 --> 00:06:09,203
Ano, v�dy se budeme dr�et pohromad�.
17
00:06:10,287 --> 00:06:13,332
Nem��u se do�kat, a� opust�me
tuto horu a za�neme prav� peklo!
18
00:06:14,541 --> 00:06:18,045
Nevid�m ��dn� hv�zdy.
19
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Samoz�ejm�, �e ne. Je�t� je denn� sv�tlo.
20
00:06:21,840 --> 00:06:23,675
Hv�zdy vych�zej� jen v noci.
21
00:06:25,427 --> 00:06:31,141
Tak kde jsou b�hem dne?
22
00:06:36,355 --> 00:06:37,481
�as na j�dlo!
23
00:06:49,618 --> 00:06:51,703
M�m hlad.
24
00:07:01,338 --> 00:07:02,881
M�me hlad!
25
00:07:04,466 --> 00:07:07,177
Mist�e, nen� to trochu p�ip�len�?
26
00:07:07,261 --> 00:07:09,972
Sladkovodn� ryby chutnaj� l�pe,
kdy� jsou sp�len� jako tyhle.
27
00:07:11,056 --> 00:07:12,641
- Nagaro.
- Ano, mist�e.
28
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Jsi promo�en�. Co se ti stalo?
29
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
Tr�novali jsme podvodn� boj.
30
00:07:19,314 --> 00:07:21,024
Mist�e, znovu dnes prohr�l.
31
00:07:21,108 --> 00:07:23,610
- Spadl do �eky.
- Prohr�l a spadl do �eky.
32
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
Dnes vynech� j�dlo.
33
00:07:27,030 --> 00:07:30,784
��dn� j�dlo, ��dn� posl�n�, nem� �anci.
34
00:07:30,993 --> 00:07:34,705
- Co t�m mysl�te, hlup�ci?
- Hej, p�esta�.
35
00:07:36,790 --> 00:07:38,917
Na n�j.
36
00:07:40,252 --> 00:07:41,628
Hej, poj�me j�st.
37
00:07:42,713 --> 00:07:45,090
- Rychle poj�te.
- Au, to bol�.
38
00:07:47,092 --> 00:07:50,679
V posledn� dob� jsem za�al
sledovat, kdo je nejsiln�j��.
39
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
Bu� Nachi nebo Azumi ...
40
00:07:55,934 --> 00:07:58,437
Azumi je rychlej��, a Nachi je siln�j��.
41
00:07:58,562 --> 00:08:01,773
Ukiha a Hyuga jsou a� t�et�.
42
00:08:03,275 --> 00:08:06,945
My ostatn� jsme v�cem�n� stejn�.
43
00:08:07,279 --> 00:08:10,866
Mysl�m, �e jsem jeden z nejsiln�j��ch, souhlas�te?
44
00:08:12,034 --> 00:08:14,077
Hej, to je va�e odpov��?
45
00:08:16,663 --> 00:08:19,791
Nachi, to vypad� kr�sn�.
46
00:08:23,086 --> 00:08:25,756
�t�st� talismanu - mysl�, �e to bude fungovat?
47
00:08:26,089 --> 00:08:29,510
N�co takov�ho funguje jen u n�koho, kdo v���.
48
00:08:30,552 --> 00:08:32,638
Tak�e u m� to nefungovat nebude.
49
00:08:33,680 --> 00:08:36,016
Jo, to jo, ty opi��ku.
50
00:08:36,141 --> 00:08:39,394
To nechci sly�et od �ab�ho ksichtu, jako ty.
51
00:08:40,145 --> 00:08:41,480
Je ��ba, ��ba!
52
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Mus�me opustit tyto hory.
53
00:08:43,941 --> 00:08:46,443
Odej�t ... z t�chto hor?
54
00:08:47,903 --> 00:08:49,821
Mysl�te to v�n�, mist�e?
55
00:08:52,199 --> 00:08:58,455
Kone�n�, je na �ase uskute�nit na�e posl�n�.
56
00:09:02,292 --> 00:09:03,377
Ano.
57
00:09:09,842 --> 00:09:12,135
Kone�n�, se v�ichni vyd�me
uskute�nit na�e posl�n�.
58
00:09:55,512 --> 00:09:57,431
Je to tv�j syn?
59
00:10:18,785 --> 00:10:24,333
N� p�n Tokugawa vyhr�l v�lku,
u� je v�echno to utrpen� za n�mi.
60
00:10:26,543 --> 00:10:30,047
Je na �ase skoncovat s t�mito v�lkami.
61
00:10:31,924 --> 00:10:37,638
Mus�me se v�emo�n� pokusit
vybudovat m�rumilovn� n�rod.
62
00:10:40,390 --> 00:10:47,397
Velmi pochybuji,
�e Toyotomiho spojenci nyn� ustoup�.
63
00:10:47,898 --> 00:10:53,487
Nejsp� bude tenhle konflikt a
chaos pokra�ovat v �ase, kter� p��jde.
64
00:10:56,323 --> 00:11:00,327
Jestli�e nevyhlad�me ambici�zn�
v�le�n�ky, pokou�ej�c� se p�evz�t n�rod,
65
00:11:00,744 --> 00:11:03,539
nikdy nedos�hneme m�ru.
66
00:11:07,167 --> 00:11:08,293
Gessaii.
67
00:11:09,795 --> 00:11:11,672
Vrazi jsou odpov�d�.
68
00:11:11,797 --> 00:11:15,050
Vycvi� skupinu mistrovsk�ch
vrah� a mus�me vyhubit
69
00:11:15,133 --> 00:11:19,555
ka�d�ho jednotliv�ho v�le�n�ka,
kter� m� v �myslu vyvolat konflikt.
70
00:11:26,645 --> 00:11:33,610
Kn�zi Tenkaii, j� Gessai, p��sah�m
na sv�j �ivot, �e spln�m va�e p��n�.
71
00:11:56,008 --> 00:12:03,557
Azumi, probu� v�echny a p�ive� je na m�tinu.
72
00:12:18,697 --> 00:12:27,456
Poznal jsem v� potenci�l,
u� kdy� jste byli velmi mlad�.
73
00:12:27,748 --> 00:12:32,544
Vytr�noval a vychoval jsem v�s v�ech deset.
74
00:12:34,254 --> 00:12:36,673
Va�e schopnosti v�le�n�ho
um�n� ji� zdaleka p�evy�uj�
75
00:12:36,757 --> 00:12:39,676
zku�enosti v�le�n�k� ve vn�j��m sv�t�.
76
00:12:43,055 --> 00:12:51,939
Kone�n� nastal �as, vydat se do vn�j��ho sv�ta,
77
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
kter� je pro v�s nezn�m�,
od t� doby co jste tady.
78
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
A pou��t va�e schopnosti pro vykon�n� povinnosti.
79
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
V�ichni jste vyr�stali a tr�novali spole�n�,
80
00:13:01,740 --> 00:13:07,162
tak, �e se v�ichni navz�jem
zn�te a m�te k sob� siln� pouta.
81
00:13:07,329 --> 00:13:17,673
Te� vytvo�te skupiny o dvouch bojovn�c�ch.
82
00:13:18,215 --> 00:13:19,716
Azumi.
83
00:13:30,018 --> 00:13:31,311
Jste hotov�?
84
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Dob�e m� poslouchejte.
85
00:13:37,860 --> 00:13:40,404
Posl�n�, kter� v�m bude od t�to chv�le d�no,
86
00:13:40,904 --> 00:13:43,323
bude krut� a nekompromisn�.
87
00:13:43,949 --> 00:13:48,036
Vrah si nem��e vyb�rat koho zabije.
88
00:13:49,663 --> 00:13:53,417
V z�vislosti na va�em posl�n�,
n�kdy mus�te zab�t d�t�,
89
00:13:53,500 --> 00:13:56,503
nebo mocnou a respektovanou osobu.
90
00:13:57,796 --> 00:14:03,135
Cesta vraha je ocelov� mysl a krutost.
91
00:14:03,468 --> 00:14:09,641
Proto v�m d�m z�v�re�n� test.
92
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
Zabijte se navz�jem.
93
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
Zabije sv�ho kolegu.
94
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
Zab�t!
95
00:14:27,159 --> 00:14:29,870
Ten kdo prohraje tento boj, nen� zp�sobil�
96
00:14:29,995 --> 00:14:33,332
pokra�ovat v posl�n�, kter� le�� p�ed n�mi.
97
00:14:33,707 --> 00:14:36,460
Slabomysln� je ten,
kter� nem��e zab�t sv�ho p��tele
98
00:14:36,793 --> 00:14:39,171
a proto nebude vhodn�,
pro uskute�n�n� na�eho posl�n�.
99
00:14:40,172 --> 00:14:42,508
V�t�z mus� skoncovat se sv�m prot�j�kem
100
00:14:42,591 --> 00:14:44,635
a vr�tit se do chaty.
101
00:14:44,843 --> 00:14:47,346
Pokud pom��l�te na �t�k bez boje,
102
00:14:48,096 --> 00:14:50,349
m�li byste v�d�t, �e nep�e�ijete.
103
00:14:52,726 --> 00:14:54,186
Za�n�te!
104
00:15:56,748 --> 00:15:58,625
Je to mistr�v p��kaz.
105
00:16:09,595 --> 00:16:10,804
Nem�me na v�b�r.
106
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Nagaro! Poj�!
107
00:16:47,674 --> 00:16:51,386
Chci, abysme pokra�ovali v na�em posl�n�.
108
00:16:53,096 --> 00:16:55,849
V���m, �e budeme.
109
00:16:56,808 --> 00:16:58,435
Nachi.
110
00:17:08,529 --> 00:17:13,242
Jeden z n�s z�stane na�ivu
a bude pokra�ovat v na�em posl�n�.
111
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Nachi.
112
00:17:29,216 --> 00:17:32,511
Nachi, ned�lej to!
113
00:18:07,546 --> 00:18:12,217
Azumi. Tohle je n� osud.
114
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
P�iprav se!
115
00:18:47,920 --> 00:18:49,379
Azumi...
116
00:19:00,265 --> 00:19:02,643
Stala jsi se opravdu silnou.
117
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Nachi.
118
00:19:11,401 --> 00:19:12,903
Vem si to.
119
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
To je ��len�!
120
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
Pro�?
121
00:21:46,723 --> 00:21:48,058
Pro�?
122
00:21:54,147 --> 00:21:55,941
Pro�?
123
00:22:01,113 --> 00:22:03,031
J� nev�m pro�.
124
00:22:04,157 --> 00:22:08,245
Ale jestli�e to bylo dote� t�k�,
tak to u� dok�eme a
125
00:22:08,328 --> 00:22:10,497
jejich smrt nebyla zbyte�n�.
126
00:22:13,000 --> 00:22:13,834
Mist�e?
127
00:22:36,982 --> 00:22:38,859
Tak�e tohle je vesnice.
128
00:23:22,694 --> 00:23:23,737
Mist�e.
129
00:23:24,696 --> 00:23:25,822
Nepom��eme jim?
130
00:23:32,496 --> 00:23:36,500
- Mist�e.
- Neh�bej se a nesna� se do toho zapojit!
131
00:23:36,708 --> 00:23:39,545
Pro�? M��eme se jich snadno zbavit.
132
00:23:39,628 --> 00:23:41,588
M�te d�le�it�j�� posl�n�.
133
00:23:41,964 --> 00:23:44,258
Nen� �as se zapl�tat do bezv�znamn�ch v�c�.
134
00:24:42,900 --> 00:24:45,068
V�ichni budou zmasakrov�ni.
135
00:24:46,445 --> 00:24:49,948
Nevytahuj sv�j me�,
dokud to tv� posl�n� nevy�aduje.
136
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
Co�pak nen� na��m posl�n�m
pozab�jet tenhle druh ni�em�?
137
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Mist�e!
138
00:25:36,745 --> 00:25:43,210
Pro� ne? Pro�, mist�e?
Pro� je nem��eme zab�t?
139
00:25:44,878 --> 00:25:48,131
Jen zabit� n�kolika
bandit� nezm�n� tenhle n�rod.
140
00:26:44,521 --> 00:26:45,772
Jako v�dy, velmi dob�e.
141
00:26:47,274 --> 00:26:51,820
Ty d�ti vyrostli ve velmi bystr�.
142
00:26:52,863 --> 00:26:54,198
Co se d�je?
143
00:26:56,867 --> 00:26:59,536
P�inesl jsem dopis od kn�ze Tenkaie.
144
00:27:15,093 --> 00:27:18,055
Chlapy, hodn� �t�st�.
145
00:27:25,771 --> 00:27:26,772
Kdo to byl?
146
00:27:27,439 --> 00:27:29,483
Je to ninja jm�nem Nagato.
147
00:27:30,317 --> 00:27:32,986
B�hem tohoto d�le�it�ho
posl�n� n�m bude pom�hat,
148
00:27:33,111 --> 00:27:35,948
ale ne v�dy, se bude pohybovat s n�mi.
149
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Co se tam p�e?
150
00:27:41,453 --> 00:27:44,081
"N�sleduj�c� t�i v�le�n�ci,
Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato"
151
00:27:44,164 --> 00:27:47,751
"a Masayuki Sanada neberou ohled na v�lku"
152
00:27:47,835 --> 00:27:52,256
"se Sekigaharou, jen
cht�j� tot�ln� porazit Toyomiho."
153
00:27:53,173 --> 00:27:58,804
"Kter� je prav�m a loaj�ln�m
n�stupcem pro veden� n�roda."
154
00:27:58,929 --> 00:28:01,431
"Cht�j� vl�dnout nad n�rodem, ne�"
155
00:28:01,557 --> 00:28:04,393
"se Toyomi stane dosp�l�m."
156
00:28:04,476 --> 00:28:09,314
"Tito t�i, jsou nebezpe�n�mi
rebely, kte�� po�kozuj� Tokugawu."
157
00:28:22,244 --> 00:28:24,162
Hej, d�v�e. Co tady d�l�?
158
00:28:25,998 --> 00:28:26,748
St�j.
159
00:28:32,337 --> 00:28:34,548
Je to mlad� d�v�e.
160
00:28:38,177 --> 00:28:39,469
To je v po��dku.
161
00:28:39,553 --> 00:28:40,888
Ano, pane.
162
00:28:45,017 --> 00:28:48,187
Jak� p�kn� d�v�e, �e?
163
00:28:55,027 --> 00:28:56,904
Co to d�l�te?
164
00:28:57,321 --> 00:29:01,491
Co�pak nevid�, co tu d�l�m? Ryba��m.
165
00:29:03,035 --> 00:29:04,369
Ryba�en�?
166
00:29:09,208 --> 00:29:13,253
U� jsi n�kdy ryba�ila?
167
00:29:19,343 --> 00:29:24,139
Aha, tak�e jsi je�t� nikdy neryba�ila.
168
00:29:25,891 --> 00:29:28,101
Ryba�en� je z�bavn�.
169
00:29:30,729 --> 00:29:34,942
A kdy� si takhle ryba��m jako dnes,
170
00:29:35,067 --> 00:29:38,904
zapomenu na v�echny ty hrozn�
v�ci, kter� se d�j� v t�to zemi.
171
00:29:39,613 --> 00:29:44,743
A nav�c, pokud chyt�
velkou rybu jako je tahle,
172
00:29:44,868 --> 00:29:47,746
m��e� se chlubit pro zbytek sv�ho �ivota.
173
00:29:49,456 --> 00:29:54,545
Mimoto, p�r ryb z tohoto rybn�ka t� nasyt�.
174
00:29:57,089 --> 00:30:01,134
Tak�e m�te hlad a chcete sn�st rybu.
175
00:30:21,446 --> 00:30:23,615
Takhle se lov� ryby.
176
00:30:34,001 --> 00:30:35,627
Co to sakra d�l�?
177
00:30:35,752 --> 00:30:37,754
Tak ho zabij!
178
00:30:37,880 --> 00:30:41,175
To sta��. Jdeme!
179
00:30:42,384 --> 00:30:48,640
Jsi tak z�bavn�. Jak se jmenuje�?
180
00:30:49,975 --> 00:30:51,768
Azumi.
181
00:30:53,228 --> 00:30:53,896
A jak vy?
182
00:30:53,979 --> 00:30:56,982
D�v�e, m�la bys sis rad�ji d�vat
pozor na to, jak mluv� s na��m p�nem.
183
00:30:59,651 --> 00:31:05,490
Nagamasa. Jmenuji se Nagamasa Asano.
184
00:31:10,829 --> 00:31:15,000
Vy jste ten, kter� chce za��t dal�� v�lku.
185
00:31:44,488 --> 00:31:45,656
Pro�?
186
00:31:46,365 --> 00:31:48,742
Takov� mlad� d�vka.
187
00:31:48,992 --> 00:31:50,911
Jak� �koda.
188
00:31:53,413 --> 00:31:56,083
Je mi t� l�to.
189
00:32:15,143 --> 00:32:16,728
Jsi si s t�m jistej?
190
00:32:17,604 --> 00:32:25,946
Ano, pane. Klan Asano skr�v�
fakta, ale Nagamasa byl zavra�d�n.
191
00:32:28,073 --> 00:32:35,539
V�echny str�e byly zabity.
Jak to dok�zali?
192
00:32:40,586 --> 00:32:42,421
Kdo jsou ti vrazi?
193
00:32:42,921 --> 00:32:45,257
Mus� b�t z klanu Leyasu.
194
00:32:46,592 --> 00:32:47,634
Pane!
195
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Pokud mohu promluvit,
196
00:32:55,475 --> 00:32:58,478
tak nem�me ��dn� d�kaz,
�e jsou z klanu Leyasu.
197
00:32:58,604 --> 00:33:00,105
D�kaz?
198
00:33:04,526 --> 00:33:09,239
Od t� doby, co Leyasu zv�t�zil
nad Ishidovymi silami u Sekigahary,
199
00:33:10,782 --> 00:33:14,620
jedn� jako kdyby m�l cel� n�rod pod palcem.
200
00:33:16,038 --> 00:33:22,544
Vl�da pat�� na�emu princi Hideyori Toyotomimu.
201
00:33:24,922 --> 00:33:29,718
Nagamasa, Masayuki Sanada
a j� jsme ho p�inutili,
202
00:33:30,636 --> 00:33:35,807
aby vr�til vl�du princi Hideyorimu.
203
00:33:40,312 --> 00:33:47,945
D�sledkem toho je Nagamasova
vra�da. J� jsem dal�� na seznamu.
204
00:33:48,403 --> 00:33:55,202
Jsem si toho v�dom.
Pros�m, bu�te opatrn�, m�j pane.
205
00:33:55,327 --> 00:33:56,411
Co�e?
206
00:33:59,039 --> 00:34:07,005
Tahle rozmluva o d�kazech a opatrnosti.
Co se stalo s tv�mi v�le�nick�mi zp�soby?
207
00:34:14,263 --> 00:34:20,352
Kanbeii, pak u� bude p��li�
pozd�, a� mi bude useknuta hlava.
208
00:34:20,853 --> 00:34:26,483
J� Kanbei, nezem�u a� po v�s, m�j pane.
209
00:34:27,025 --> 00:34:34,825
J� Kiyomasa Kato, nejsem
vystra�en� z n�jak�ho nep��tele.
210
00:34:40,706 --> 00:34:42,916
Leyasu je hloup� bl�zen.
211
00:34:43,709 --> 00:34:47,754
Pokud se v�ichni v�le�n�ci na Toyotomo
stran� spoj� pro boj proti Leyasimu,
212
00:34:47,921 --> 00:34:49,965
nebude m�t �anci.
213
00:34:54,178 --> 00:34:57,681
S p�nov�mi n�ladami jsou probl�my.
214
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
- Saru.
- Ano, pane.
215
00:35:02,895 --> 00:35:05,147
Nech�me je zab�t na�eho p�na.
216
00:39:05,012 --> 00:39:06,305
Azumi!
217
00:41:38,790 --> 00:41:40,751
To je sign�l. Dostali Kiyomasu!
218
00:42:46,692 --> 00:42:47,985
Dob�e, jdeme.
219
00:43:17,890 --> 00:43:20,392
M�li by m�t v nebi z n�s radost.
220
00:43:25,105 --> 00:43:29,902
Mist�e, nebyli moc siln�.
221
00:43:30,235 --> 00:43:33,363
Ti loudalov� na n� nesta�ili.
222
00:43:33,655 --> 00:43:36,700
To nen� proto, �e by nebyli
siln�, ale vy jste daleko siln�j��.
223
00:43:37,201 --> 00:43:40,662
Proto nesm� p�edv�d�t svoj�
s�lu, mimo na�e posl�n�.
224
00:43:42,664 --> 00:43:47,294
Ten ninja, kter� vypadal jako
opice, byl srandovn�, �e?
225
00:43:48,295 --> 00:43:52,341
Ninja? Byl n�kdo z v�s
ran�n jejich zbran�mi?
226
00:43:52,424 --> 00:43:55,677
Mist�e, nen� zp�sob jak n�s
m��e n�jak� ninja dostat.
227
00:43:55,761 --> 00:43:57,763
Ninja, nikdo se n�m nevyrovn�.
228
00:43:57,888 --> 00:43:58,639
Spr�vn�.
229
00:43:58,764 --> 00:44:01,600
Ale bu�te opatrn�,
ninjov� ma�ou na sv� zbran� jed.
230
00:44:01,725 --> 00:44:02,809
Jed?
231
00:44:04,102 --> 00:44:06,522
I kdyby to byla jen �petka
jedu, tak v�m to vezme �ivot.
232
00:44:06,855 --> 00:44:12,277
Pane jo, to je d�siv�!
Hej Azumi, jsi v po��dku?
233
00:44:12,986 --> 00:44:14,571
Co se d�je, Azumi?
234
00:44:15,739 --> 00:44:21,620
Je z�zrak, �e jsme ned�vno zabili Nagamasu,
235
00:44:21,995 --> 00:44:24,122
a toho chlapa dneska.
Jsou opravdu tak �patn�?
236
00:44:24,248 --> 00:44:26,416
O �em to mluv�? Co se ti stalo?
237
00:44:26,500 --> 00:44:30,295
Ale v�dy� my nic nev�me o
tom chlapovi, co jsme ho zabili.
238
00:44:30,963 --> 00:44:35,592
Musel m�t p��tele jako jsme my.
239
00:44:35,717 --> 00:44:37,803
Nen� �as na takov� hlouposti, Azumi.
240
00:44:37,928 --> 00:44:42,474
Museli to b�t ni�emov�,
jinak pro� bychom je zab�jeli.
241
00:44:43,892 --> 00:44:45,310
Spr�vn�, mist�e?
242
00:44:47,813 --> 00:44:50,399
Nen� t�eba si d�vat
takov� ot�zky. Dost nesmysl�.
243
00:44:52,192 --> 00:44:54,111
- M�jte mysl z oceli.
- Bu�te potichu!
244
00:44:55,946 --> 00:44:57,322
Jen jezte!
245
00:45:02,828 --> 00:45:08,000
Splnili jsme poslan�.
Jdu si ulevit.
246
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Vedl sis dob�e v hled�n� dvojn�ka.
247
00:46:18,445 --> 00:46:21,448
Dok�e� p��t� ty vrahy zab�t?
248
00:46:25,160 --> 00:46:27,162
Ur�it�, m�j pane.
249
00:46:35,087 --> 00:46:36,755
Kanbeii!
250
00:46:42,886 --> 00:46:50,686
T�� m� to va�e selh�n�, ale sranda u� kon��.
251
00:47:07,202 --> 00:47:08,579
Saru!
252
00:47:09,454 --> 00:47:10,581
Ano.
253
00:47:11,164 --> 00:47:13,750
Tentokr�t za�to��me.
254
00:47:46,867 --> 00:47:48,994
To bol�!
255
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
Ud�lal jsem tam d�ru.
256
00:48:10,182 --> 00:48:12,017
No to je super!
257
00:48:14,770 --> 00:48:16,813
Velk� brat�e jsi velmi silnej.
258
00:48:17,064 --> 00:48:19,900
- Ty taky nejsi tak �patnej.
- J� v�m.
259
00:48:20,317 --> 00:48:23,445
Spr�vn�, �e?
Hej d�dku...?
260
00:48:24,905 --> 00:48:30,702
Poslouchej velk� brat�e, mysl�m,
�e bychom m�li ud�lat d�ru i nalevo,
261
00:48:30,827 --> 00:48:31,745
aby to vypadalo stejn�.
262
00:48:31,870 --> 00:48:35,666
Ty kret�ne! Pokud bude�
d�lat takov�hle debiln� v�ci,
263
00:48:36,333 --> 00:48:38,502
m�ma se bude zlobit.
264
00:48:39,378 --> 00:48:41,505
Ne, boj�m se na�� m�mi.
265
00:48:41,588 --> 00:48:44,341
- Je ��len�!
- Boj�m se na�� matky.
266
00:48:46,760 --> 00:48:49,096
Pozor kam �lapete. Z t� krve to tady klou�e.
267
00:48:50,556 --> 00:48:54,810
- Jsem zp�tky, chlapy.
- U� jsi tady.
268
00:49:02,401 --> 00:49:05,028
P�ivedl jsem klienta. M� pro n�s pr�ci.
269
00:49:05,153 --> 00:49:07,364
Brat�e, vypad� jako opice.
270
00:49:07,990 --> 00:49:12,536
- Oh, je to bl�zen.
- Tak�e, co to je za pr�ci?
271
00:49:23,130 --> 00:49:25,340
Z principu ne�tu ��dn� dopisy.
272
00:49:28,468 --> 00:49:30,137
Jsou to odporn� vrazi.
273
00:49:30,262 --> 00:49:35,058
Jakmile je najdete, zabijte je beze slov.
274
00:49:35,601 --> 00:49:36,643
To je tam naps�no.
275
00:49:38,520 --> 00:49:40,189
Tohle je podobizna.
276
00:49:44,651 --> 00:49:47,613
Promi�te, oni jsou trochu pomal�.
277
00:49:49,364 --> 00:49:51,241
To d�v�e je roztomil�.
278
00:49:52,326 --> 00:50:04,254
Tak�e, jedna d�vka, jeden d�dek,
chlapy, jeden, dva, t�i, �ty�i...
279
00:50:05,923 --> 00:50:07,132
To je v�echno?
280
00:50:07,299 --> 00:50:11,637
Nepodce�ujte je. Jsou tvrd�, velmi tvrd�.
281
00:50:12,679 --> 00:50:14,306
Jsme brat�i Sajikov�,
282
00:50:14,431 --> 00:50:18,310
nest�ujeme si, kdy� je m��eme
zab�t a vyd�lat si n�jak� pen�ze.
283
00:50:30,656 --> 00:50:32,616
Je velmi kr�sn�.
284
00:50:45,003 --> 00:50:46,421
J�, pod�vej se.
285
00:50:46,713 --> 00:50:48,966
Mist�e, m��eme se j�t pod�vat?
286
00:50:49,091 --> 00:50:50,926
Ano, jd�te a bavte se.
287
00:52:19,056 --> 00:52:20,557
To bylo skv�l�.
288
00:52:26,230 --> 00:52:29,733
Ano, d�kuji, d�kujeme v�m.
289
00:52:31,652 --> 00:52:33,111
Jmenuji se Hyuga.
290
00:52:36,907 --> 00:52:37,950
J� jsem Yae.
291
00:53:04,476 --> 00:53:05,227
Skv�l�.
292
00:53:05,686 --> 00:53:09,022
- Kluci jste lep�� ne� my.
- Pros�m, p�ipojte se k n�m.
293
00:53:09,147 --> 00:53:11,024
Tr�novali jste, u� kdy� jste byli mal�?
294
00:53:11,149 --> 00:53:14,611
Jo, d� se tomu ��kat tr�nink.
295
00:53:14,695 --> 00:53:16,613
Hyugo, vy jste akrobat�?
296
00:53:16,864 --> 00:53:22,411
Ne, ale �ili jsme v
hor�ch, tak�e jsme ohebn�.
297
00:53:22,828 --> 00:53:25,581
Aha. My to d�l�me tak dlouho,
�e u� ani nepamatujeme od kdy,
298
00:53:25,664 --> 00:53:28,166
ale nejsme tak dobr� jako vy.
299
00:53:28,250 --> 00:53:29,501
�e u� si nepamatujete?
300
00:53:30,627 --> 00:53:31,378
Ano.
301
00:53:32,629 --> 00:53:34,464
P�esn� jako my.
302
00:53:40,512 --> 00:53:41,680
To je n�dhera.
303
00:53:42,514 --> 00:53:43,891
Je to z ciz� zem�.
304
00:53:45,601 --> 00:53:46,727
Ciz� zem�?
305
00:53:47,853 --> 00:53:50,981
Ano, za oce�nem.
306
00:53:51,857 --> 00:53:55,569
Poj�te, rychle to sbalte.
Brzy zapadne slunce.
307
00:53:55,694 --> 00:53:56,945
Ano, ��fe.
308
00:53:58,739 --> 00:53:59,907
Odch�z�te?
309
00:54:02,075 --> 00:54:05,871
Odch�z�me z�tra odpoledne.
Jsme putovn� um�lci.
310
00:54:05,996 --> 00:54:08,790
Pokud budeme u�inkovat na
stejn�m m�st�, nebudeme m�t publikum.
311
00:54:09,249 --> 00:54:13,170
Ne, j� p�ijdu z�tra a potom
ka�d� den, abych t� zase uvid�l.
312
00:54:15,672 --> 00:54:20,093
D�kuji. Ale j� takhle �iju u� od mala.
313
00:54:27,601 --> 00:54:29,186
M�jte se.
314
00:54:32,064 --> 00:54:34,233
Je�t� se n�kde potk�me.
315
00:54:46,870 --> 00:54:47,996
Poj�me.
316
00:54:50,916 --> 00:54:53,710
Hyugo, jdeme.
317
00:54:58,590 --> 00:55:00,425
Tak co ti brat�i Sajikiov�?
318
00:55:01,343 --> 00:55:06,807
Brat�i Sajikiov� hon� ty vrahy.
319
00:55:07,599 --> 00:55:10,727
Potvrdili m�sto pobytu nep��tele.
320
00:55:13,814 --> 00:55:18,569
M�m malou d�v�ru v ty slaboduch�
bratry, �e zabij� ty vrahy.
321
00:55:19,736 --> 00:55:29,371
J� v�m. Ti brat�i Sajikiov�,
jsou jen takov�m prvn�m �tokem.
322
00:55:35,878 --> 00:55:40,591
Saru, jdi do v�zen� v Nishikaw�.
323
00:55:42,467 --> 00:55:44,386
M�te v �myslu dostat toho chlapa ven?
324
00:55:47,973 --> 00:55:52,060
Oko za oko. Jed za jed.
325
00:56:00,986 --> 00:56:05,073
Amagi, Hyugo, �as vst�vat.
326
00:56:06,825 --> 00:56:07,784
Vst�vej.
327
00:56:14,791 --> 00:56:16,960
Ach, zaspal jsem.
328
00:56:17,669 --> 00:56:20,047
Mist�e, m��u j�t na chv�li pry�?
329
00:56:20,172 --> 00:56:20,964
Kam?
330
00:56:21,089 --> 00:56:23,175
Chci je�t� jednou vid�t ty pouli�n� um�lce.
331
00:56:23,342 --> 00:56:25,427
Aha, tu roztomilou.
332
00:56:25,719 --> 00:56:28,680
Mysl�m, �e se od n� m��u
nau�it pohyby pro moj� techniku.
333
00:56:28,847 --> 00:56:31,433
Nezamiluj se do t� d�vky z putovn� spole�nosti.
334
00:56:31,517 --> 00:56:32,809
Sklapni!
335
00:56:33,685 --> 00:56:36,355
Mist�e. M��u j�t?
336
00:56:37,523 --> 00:56:40,150
Odpoledne odch�z�me.
Do t� doby se vra�.
337
00:56:43,612 --> 00:56:45,906
- Jdu s tebou.
- J� taky.
338
00:56:46,573 --> 00:56:48,242
Amagi, ty nejde�?
339
00:56:50,035 --> 00:56:53,705
Maj� dov�divou n�ladu. Nemysl�te, mist�e?
340
00:56:58,502 --> 00:57:02,381
Amagi, vst�vej!
Jak dlouho je�t� chce� sp�t?
341
00:57:26,405 --> 00:57:28,824
Myslel jsem, �e se setk�me z�tra ve�er.
342
00:57:30,242 --> 00:57:32,244
V�ci nevypadaj� dob�e.
343
00:57:32,327 --> 00:57:33,245
Co�e?
344
00:57:33,495 --> 00:57:38,208
Zabili Kiyomasova dvojn�ka
a ne samotn�ho Kiyomasu.
345
00:57:38,959 --> 00:57:43,714
Nep��tel po n�s jde.
Vyslali skupinu pron�sledovatel�.
346
00:57:51,180 --> 00:57:53,348
Mist�e, co se d�je?
347
00:57:56,018 --> 00:57:57,394
Byly jsme podvedeni.
348
00:57:57,644 --> 00:57:58,729
Co�e?
349
00:57:58,937 --> 00:58:02,983
Kiyomasa je je�t� na�ivu.
Zabili jsme jeho dvojn�ka.
350
00:58:06,236 --> 00:58:08,488
Jdi pro ostatn�. Okam�it� odch�z�me.
351
00:58:11,783 --> 00:58:13,744
Amagi, �ekl jsem ti, abys vst�val.
352
00:58:28,467 --> 00:58:29,801
Amagi, co se d�je?
353
00:58:34,139 --> 00:58:35,599
Pro� jsi nic ne�ekl?
354
00:58:46,652 --> 00:58:49,488
- Jsou pry�.
- Co te�.
355
00:58:57,329 --> 00:58:59,039
Hyugo!
356
00:59:22,396 --> 00:59:24,147
Yae je tak roztomil�.
357
00:59:26,525 --> 00:59:29,152
Zamiloval jsi se do n�, �e?
358
00:59:31,446 --> 00:59:33,991
Chci s n� tr�vit v�c �asu.
359
00:59:35,200 --> 00:59:36,994
Kone�n� jsem potkal n�koho,
kdo se mi l�b�.
360
00:59:40,163 --> 00:59:42,541
Nem��ou b�t moc daleko.
361
00:59:44,209 --> 00:59:46,170
Jdeme. Rychle!
362
00:59:46,253 --> 00:59:51,008
To je ono, poj�me se po
n� pod�vat. Rychle, jdeme.
363
00:59:52,301 --> 01:00:02,686
Omlouv�m se, mist�e.
Je�t� to dok�u, ...na�e posl�n�.
364
01:00:02,811 --> 01:00:05,397
To sta��. Nemluv.
365
01:00:09,693 --> 01:00:20,204
Zvoral jsem to. P��sahal jsem, �e budu
hodn� pracovat jako na�i mrv� kamar�di.
366
01:00:20,913 --> 01:00:23,207
Byli tolik z�bavn�.
367
01:00:23,290 --> 01:00:26,376
Yae, j� v�m, komu se l�b�.
368
01:00:26,752 --> 01:00:27,878
Komu? Azumi?
369
01:00:27,961 --> 01:00:30,839
Ne, mluv�m o tom klukovi.
370
01:00:31,757 --> 01:00:33,091
O �em to mluv�?
371
01:00:33,217 --> 01:00:36,303
To neskryje�.
Zn�m tyhle v�ci velmi dob�e.
372
01:00:37,638 --> 01:00:42,309
I kdy� se zamiluje�,
on je cestovatel a my tak�.
373
01:00:45,270 --> 01:00:49,274
U� ho znovu neuvid�.
Takov�hle romance nemaj� �anci.
374
01:00:55,322 --> 01:00:56,740
Jsou to oni?
375
01:00:57,908 --> 01:01:00,327
V�kem by to souhlasilo.
376
01:01:01,119 --> 01:01:03,038
A ten d�dek je taky tady.
377
01:01:03,497 --> 01:01:07,459
Jeden, dva, t�i, jeden,
dva, t�i, jeden...
378
01:01:08,418 --> 01:01:10,045
Nen� jich moc?
379
01:01:10,796 --> 01:01:13,882
Je tu v�c d�vek a m�lo chlapc�.
380
01:01:14,716 --> 01:01:19,429
T�ko se to po��t�. Mimochodem, vid�?
381
01:01:20,681 --> 01:01:22,933
Ty d�v�ata jsou p�ekr�sn�.
382
01:01:27,145 --> 01:01:31,483
Beztak, jsou to ti vrazi.
383
01:01:31,859 --> 01:01:34,820
- Nevypadaj� jako na obr�zku.
- Hrub� podobnost tu je.
384
01:01:34,987 --> 01:01:39,992
Promi�te, p�nov�.
Co pro v�s m��eme ud�lat?
385
01:01:55,382 --> 01:01:57,759
Kam jdete.
386
01:02:22,534 --> 01:02:24,203
Jsi rozko�n�.
387
01:02:26,121 --> 01:02:31,752
Poj� sem, nic ti neud�l�m. Opravdu jsi p�kn�.
388
01:02:33,712 --> 01:02:35,339
Jak se jmenuje�?
389
01:02:36,882 --> 01:02:40,093
�ekni mi tvoje jm�no.
390
01:02:43,096 --> 01:02:44,973
Nech m�, abych se t� trochu dotkl.
391
01:02:48,936 --> 01:02:50,354
Dej to pry�.
392
01:03:12,292 --> 01:03:18,131
Zatracen�, brat�e. Jak� �koda.
393
01:03:18,257 --> 01:03:20,592
Nisaii, nezach�zej do krajnost�.
394
01:03:29,226 --> 01:03:31,562
Nemarni sv�j �ivot.
395
01:03:32,688 --> 01:03:33,689
Nep�ibli�uj se.
396
01:03:42,239 --> 01:03:43,574
Vra� mi to.
397
01:03:48,453 --> 01:03:49,454
Vystra�il jsi m�.
398
01:03:55,210 --> 01:03:56,753
Dr� se vzadu.
399
01:04:00,382 --> 01:04:02,176
Oni taky vypadaj� jako ti vrazi.
400
01:04:08,098 --> 01:04:11,560
To jsou oni, brat�e.
401
01:04:12,102 --> 01:04:12,895
Je rozko�n�.
402
01:04:14,313 --> 01:04:18,317
Vy n�s sledujete?
403
01:04:18,483 --> 01:04:20,611
Ano. To je ale dedukce.
404
01:04:30,245 --> 01:04:33,373
Nem�li s n�mi nic spole�n�ho!
405
01:04:36,460 --> 01:04:40,047
Zabijeme koho chceme.
406
01:04:40,422 --> 01:04:41,798
Jo, to je vid�t.
407
01:04:45,469 --> 01:04:47,763
Tak�e, nebude v�m vadit,
kdy� v�s zabijeme.
408
01:04:49,681 --> 01:04:51,558
Jsi n�dhern�.
409
01:05:30,848 --> 01:05:32,015
Hlup�ku!
410
01:05:37,271 --> 01:05:38,021
Hyugo!
411
01:05:38,981 --> 01:05:41,191
Jsi opravdu rozko�n�.
412
01:05:43,777 --> 01:05:45,153
To bolelo!
413
01:05:53,704 --> 01:05:55,789
Je�t� nen� konec!
414
01:06:04,006 --> 01:06:05,841
Te� jsi m� dostal.
415
01:07:03,148 --> 01:07:04,107
Saru.
416
01:07:06,109 --> 01:07:07,819
M�m pro tebe pr�ci.
417
01:07:09,571 --> 01:07:14,284
Pokud p�ijme� moj� nab�dku,
budou v�echny tv� zlo�iny odpu�t�ny.
418
01:07:22,668 --> 01:07:28,966
Pokud m� odtud dostane�, bude
to znamenat, �e mnoho lid� zem�e.
419
01:07:37,182 --> 01:07:39,685
Kde jste byli tak dlouho?
420
01:07:47,401 --> 01:07:48,777
Zabili jste n�koho?
421
01:07:51,029 --> 01:07:53,073
Na�e me�e jsou jen pro posl�n�!
422
01:07:53,198 --> 01:07:54,324
Nech�pe� to!
423
01:07:54,783 --> 01:07:56,910
Ty um�lci byli napadeni m�sto n�s.
424
01:07:58,537 --> 01:08:00,539
M�li na�e podobizny.
425
01:08:00,831 --> 01:08:02,207
Tak�e Yae a...
426
01:08:02,332 --> 01:08:04,042
Mus�me okam�it� odej�t.
427
01:08:06,211 --> 01:08:07,838
Kiyomasa je je�t� na�ivu.
428
01:08:09,506 --> 01:08:11,508
Zabili jsme jeho dvojn�ka.
429
01:08:12,301 --> 01:08:13,802
Co to ��k�?
430
01:08:13,886 --> 01:08:15,971
Amagi, co se d�je?
431
01:08:16,722 --> 01:08:18,515
Ninj�v jed ho dostal.
432
01:08:27,232 --> 01:08:28,734
�ekni, �e to tak nen�.
433
01:08:29,401 --> 01:08:30,903
Jdeme, rychle.
434
01:08:33,238 --> 01:08:34,615
Jdeme?
435
01:08:36,074 --> 01:08:37,868
Mist�e, a co Amagi?
436
01:08:39,369 --> 01:08:41,079
Amagi to nevydr��.
437
01:08:41,747 --> 01:08:44,750
Mist�e, o �em to mluv�te?
438
01:08:44,875 --> 01:08:46,168
Chcete ho opustit?
439
01:08:48,587 --> 01:08:49,713
To nem��eme ud�lat!
440
01:08:49,796 --> 01:08:52,549
Pro� mysl�, �e jsme dote� tvrd� pracovali?
441
01:08:52,966 --> 01:08:57,137
Zatracen�, jsem tot�ln� zmatenej!
442
01:08:57,471 --> 01:09:01,725
Zapomn�l jsi, �e �ijeme jen proto,
abysme uskute�nili na�e posl�n�?
443
01:09:06,438 --> 01:09:14,655
Zabili jsme na�e drah� p��tele,
p�ihl�eli jsme, kdy� byli vesni�an� vra�d�ni.
444
01:09:17,449 --> 01:09:19,618
Zab�jen� nep��tel, kter�
nen�vid�me, je jedna v�c,
445
01:09:20,452 --> 01:09:24,039
ale nezachr�n�n� nevinn�ch lid� p�ed smrt�...
446
01:09:25,290 --> 01:09:28,252
Tak jak� je na�e posl�n�?
447
01:09:34,925 --> 01:09:39,638
Po tom v�em, ��m jsme pro�li,
jak n�s m��e� opustit Amagi?
448
01:09:56,530 --> 01:09:57,447
Mist�e!
449
01:10:04,204 --> 01:10:06,498
Kdo jste, �e vytahujete sv� me�e?
450
01:10:06,915 --> 01:10:09,042
Schovej sv�j me�, Ukiho!
451
01:10:10,127 --> 01:10:15,591
Tv�j me�, v tuhle chv�li nezabije ani hmyz.
452
01:10:16,592 --> 01:10:18,635
Je jako k�vaj�c� se pouh� ty�.
453
01:10:21,513 --> 01:10:24,057
U� nejsi nad�le zabij�k.
454
01:10:41,533 --> 01:10:42,701
Amagi.
455
01:10:50,542 --> 01:10:51,877
Promi�.
456
01:11:05,224 --> 01:11:06,600
Jdi,
457
01:11:08,185 --> 01:11:09,561
pros�m, jdi.
458
01:11:11,688 --> 01:11:13,524
Nebu� hlup�k, Amagi.
459
01:11:32,543 --> 01:11:33,961
Amagi!
460
01:11:42,553 --> 01:11:43,887
Amagi!
461
01:11:44,429 --> 01:11:47,558
Pro� jsi to ud�lal?
462
01:12:23,093 --> 01:12:24,386
P�jdu s tebou.
463
01:12:26,597 --> 01:12:28,182
Na hlavn� cestu.
464
01:12:36,607 --> 01:12:38,150
Nashledanou.
465
01:12:41,486 --> 01:12:42,571
Nashledanou.
466
01:13:04,670 --> 01:13:06,255
Poslouchej Hyugo.
467
01:13:09,509 --> 01:13:11,385
Pro� nejde� do Tangou?
468
01:13:13,054 --> 01:13:14,013
Co�e?
469
01:13:16,432 --> 01:13:18,351
Je to moje rodn� m�sto.
470
01:13:21,729 --> 01:13:25,274
Mohla by j�t taky Azumi.
471
01:13:33,824 --> 01:13:35,201
Tangou?
472
01:13:51,342 --> 01:13:57,139
Promi�, Yae. Nejsem schopen, tam j�t.
473
01:14:04,772 --> 01:14:08,442
Mysl�m, �e tahle v�n� je mi pov�dom�.
474
01:14:10,903 --> 01:14:14,991
M�j �ich je citliv� jako ps�v.
475
01:14:16,951 --> 01:14:18,703
Kdo jsi?
476
01:14:19,328 --> 01:14:23,457
J�? Jsem Bijomaru Mogami.
477
01:14:25,668 --> 01:14:28,129
Pr�v� jsme zabili t�i
chlapy a te� je tu dal��.
478
01:14:30,089 --> 01:14:34,177
Nesn��m p�eru�ov�n� takov� p�kn�
romantick� sc�ny, ale chci aby jsi zem�el.
479
01:14:34,844 --> 01:14:37,513
Ona s n�mi nem� nic spole�n�ho.
Nech j� j�t.
480
01:14:37,597 --> 01:14:38,890
Promi�, ale ne.
481
01:14:41,100 --> 01:14:44,854
B�t rozsek�n p�ed d�vkou,
kterou m� r�d,
482
01:14:45,062 --> 01:14:47,732
zv��� tv� utrpen� a bolest.
483
01:14:48,357 --> 01:14:49,901
Co to ��k�?
484
01:14:50,276 --> 01:14:52,612
U� jsi n�kdy p�em��lel
nad t�m, a� bude� rozsek�n?
485
01:14:57,074 --> 01:15:00,953
Krev vytryskne.
Bez ohledu na to jak moc vydr��,
486
01:15:01,245 --> 01:15:03,664
je zbyte�n� vzdorovat. V�, �e zem�e�.
487
01:15:04,373 --> 01:15:09,086
Chce� zem��t rychle, ale
nem��e�. Na co asi bude� myslet?
488
01:15:14,217 --> 01:15:17,011
Jeden me� je zlomen�.
489
01:15:17,803 --> 01:15:21,432
To nen� spr�vn�. Saru, p�j� mu sv�j me�.
490
01:15:21,682 --> 01:15:24,101
To nen� ��dn� z�bava zab�t nep��tele,
kter� nen� n�le�it� vyzbrojen.
491
01:15:24,977 --> 01:15:28,981
Ned�lej si starosti.
Nem�me s tou d�vkou nic v pl�nu.
492
01:15:53,339 --> 01:15:56,717
Byl bych ura�en, pokud by m� obvi�ovali
z tv� por�ky, kv�li zlomen�mu me�i.
493
01:15:58,886 --> 01:16:01,639
V� pro� tenhle me� nem� kryt ruky?
494
01:16:03,599 --> 01:16:09,146
Nikdy se nebr�n�m.
Zne�kodn�m t� jednou ranou.
495
01:16:11,274 --> 01:16:13,109
To jsem se taky nau�il.
496
01:16:15,528 --> 01:16:17,154
Jsem zcela nad�en�!
497
01:16:46,642 --> 01:16:48,644
Jsi v�n� rychlej.
498
01:17:07,455 --> 01:17:11,209
Ale nev�iml jsi si, �e jsem t� ��zl?
499
01:19:04,030 --> 01:19:08,618
Necho�! Ute�!
500
01:19:10,745 --> 01:19:17,919
Neh�bej se! Z�sta� a d�vej se!
Pokud se pohne�, zabiju t�.
501
01:19:22,215 --> 01:19:25,009
Bol� to, �e? Chce� zem��t rychle?
502
01:19:31,265 --> 01:19:33,434
Nenech�m t� zem��t tak snadno.
503
01:19:39,023 --> 01:19:43,861
To sta�ilo. Boj u� skon�il.
504
01:19:44,111 --> 01:19:45,780
Opi��ku!
505
01:19:48,783 --> 01:19:51,661
Jestli mi zkaz� moj� z�bavu, zem�e� taky.
506
01:19:51,744 --> 01:19:56,624
Pokra�uj! Z tv�ho nevkusu je mi zle.
507
01:20:06,342 --> 01:20:07,802
Hyugo!
508
01:20:14,725 --> 01:20:16,519
Lituj toho, �e t� s�m opustil.
509
01:20:16,602 --> 01:20:17,728
Bijomaru!
510
01:20:22,608 --> 01:20:26,696
Jak� v�znam bude m�t zabit� d�vky,
kter� nem� s t�m nic spole�n�ho?
511
01:20:28,155 --> 01:20:31,242
A jak� v�znam m�, aby �ila?
512
01:20:36,038 --> 01:20:37,248
Jdeme?
513
01:20:38,708 --> 01:20:41,169
Ur�it� dal�� bude siln�j��!
514
01:20:41,586 --> 01:20:46,966
Pokud ne, tak budu bojovat proti
tob�! Je ti to jasn�, opi��ku?
515
01:20:54,474 --> 01:20:56,643
Bojoval mistrovsky.
516
01:21:17,998 --> 01:21:20,167
Po�k�me tady na Nagatu.
517
01:21:20,751 --> 01:21:21,793
Ano.
518
01:21:44,858 --> 01:21:47,319
��kal, �e jsi kr�sn�.
519
01:21:49,404 --> 01:21:51,907
Cht�l s tebou z�stat o trochu d�le.
520
01:21:56,537 --> 01:21:59,164
Hyuga t� m�l opravdu r�d.
521
01:22:31,446 --> 01:22:33,323
Co bude� te� d�lat?
522
01:22:38,203 --> 01:22:40,122
Bude� se cht�t pomst�t?
523
01:22:43,250 --> 01:22:45,711
P��tel va�eho nep��tele t� p�ijde zab�t.
524
01:22:45,919 --> 01:22:50,757
Je to nekone�n� p��b�h. Budete neust�le
pokra�ovat v zab�jen� sebe navz�jem?
525
01:23:03,103 --> 01:23:07,733
Na sv�t� je spousta �patn�ch
lid�. A n�kdo je mus� zab�t.
526
01:23:07,816 --> 01:23:11,403
Ale nemus� to b�t zrovna ty.
M��e to ud�lat n�kdo jin�.
527
01:23:29,838 --> 01:23:35,469
Je to vynikaj�c� �erm��,
u� zabil jednoho zabij�ka.
528
01:23:36,803 --> 01:23:43,393
Ale je t�k� ho zvl�dnout.
Vlastn� ho nesn��m.
529
01:23:44,186 --> 01:23:51,109
Nebu� tak krut�. Saru,
pot�ebuju, aby jsi n�co ud�lal.
530
01:23:52,694 --> 01:23:55,072
Kone�n� rozhoduj�c� boj bude v Gamo.
531
01:25:02,973 --> 01:25:08,312
- Jsem zv�dav� jestli do dok�zali.
- Jsou mrtv�.
532
01:25:08,395 --> 01:25:13,775
To nen� pravda. Ur�it� p�ijdou.
533
01:25:34,588 --> 01:25:35,964
Mist�e Gessaii,
534
01:25:36,548 --> 01:25:39,134
Kiyomasa m� nam��eno do Gamo.
535
01:25:39,468 --> 01:25:40,636
Gamo?
536
01:25:42,596 --> 01:25:46,725
M� tam lo�! M� v pl�nu na n� odplout.
537
01:25:47,434 --> 01:25:50,229
Mus�me ho dostat v Gamo, na sou�i.
538
01:25:50,395 --> 01:25:56,527
Ale nep��tel si je v�dom na�ich
pl�n�. Nebude jen tak st�t.
539
01:25:56,693 --> 01:26:02,783
V�m. Nem�me na vybranou, mus�me za�to�it.
540
01:26:03,951 --> 01:26:06,787
Vem si to. Mo�n� v�m to pom��e.
541
01:26:08,747 --> 01:26:10,874
- Skv�le!
- Bu� opatrnej.
542
01:26:11,750 --> 01:26:14,670
Pokud to vybouchne p��li�
bl�zko tebe, bude� na kousky.
543
01:26:17,214 --> 01:26:18,257
Ne�ahej na m�!
544
01:26:40,237 --> 01:26:42,197
Sbohem.
545
01:26:54,001 --> 01:26:54,960
Spol�h�m na v�s.
546
01:27:43,217 --> 01:27:48,347
M� p�ekr�snou tv��.
Kolik stoj� tv�j zadek?
547
01:28:14,957 --> 01:28:16,208
A� tak moc chce� zem��t?
548
01:28:16,875 --> 01:28:19,294
Nezab�jej na�e spojence pro nic za nic.
549
01:28:23,257 --> 01:28:24,591
Prachy!
550
01:28:27,845 --> 01:28:29,555
Chcete v�c pen�z?
551
01:28:32,641 --> 01:28:34,601
Pot�ebujeme va�i pomoc.
552
01:28:35,644 --> 01:28:41,692
Chlapy, pomo�te n�m trochu,
a budete m�t je�t� v�c pen�z.
553
01:29:00,002 --> 01:29:05,132
Azumi pod�vej, kdy� p�ejdeme tyhle
hory, bude to u� jen 5 dn� do Tangou.
554
01:29:06,967 --> 01:29:08,218
Aha.
555
01:29:10,554 --> 01:29:13,724
Uvid� brzy svoj� m�mu, Yae.
556
01:29:20,314 --> 01:29:22,357
M�ma...
557
01:29:24,526 --> 01:29:28,614
Azumi, ty nezn� svoj� m�mu?
558
01:29:30,324 --> 01:29:33,493
Od t� doby, co jsem byla mal�,
jsem byla s mistrem a ostatn�mi.
559
01:29:45,130 --> 01:29:48,509
- Azumi, oble� si to.
- D�v�� �aty.
560
01:29:51,011 --> 01:29:55,224
D�m p�ednost tomuhle.
Bude to pohodln�j�� pro skryt� me�e.
561
01:29:55,807 --> 01:29:57,184
Azumi, jsi p�ece d�vka.
562
01:29:57,351 --> 01:30:00,312
- To jsem.
- D�v�ata takhle nemluv�!
563
01:30:27,005 --> 01:30:29,341
Neh�bej se.
564
01:30:42,855 --> 01:30:43,897
Takhle p�jdeme.
565
01:31:00,581 --> 01:31:02,165
Azumi, vypad� p�ekr�sn�.
566
01:31:04,001 --> 01:31:05,878
To ne��kej!
567
01:31:21,476 --> 01:31:22,477
Azumi.
568
01:31:25,731 --> 01:31:29,359
Me�e se k tob� nehod�.
569
01:31:34,907 --> 01:31:38,577
Nechci vid�t dal��ho �lov�ka zem��t.
570
01:32:46,144 --> 01:32:50,524
Kiyomasa je v tamtom s�dle. Jdeme.
571
01:32:57,489 --> 01:32:58,866
Mist�e!
572
01:33:21,889 --> 01:33:24,933
Dob�e, rozd�lme se!
573
01:34:10,938 --> 01:34:12,523
Nenech�m t� odej�t!
574
01:34:15,108 --> 01:34:17,402
M�j nos je jako ps�.
575
01:34:24,451 --> 01:34:26,036
To jsem j�, vy kret�ni!
576
01:34:30,040 --> 01:34:31,416
Ten bastard.
577
01:34:36,046 --> 01:34:38,423
J� ho dostanu.
578
01:37:49,531 --> 01:37:52,367
Je neuv��iteln�, �e jsi do�el tak daleko.
579
01:38:54,680 --> 01:38:56,640
Pro� ho nechce� dorazit?
580
01:38:57,140 --> 01:39:00,227
Jestli ho zabiju, nebude pou�iteln� jako n�vnada.
581
01:39:00,561 --> 01:39:02,229
��k� n�vnada?
582
01:39:03,021 --> 01:39:10,362
Je�t� je t�eba zab�t p�r zabij�k�.
583
01:41:11,275 --> 01:41:12,067
Mist�e!
584
01:41:16,321 --> 01:41:17,573
Ukiho!
585
01:41:18,240 --> 01:41:23,245
Ute�, ut�kej pry�.
Vy�kej na dal�� p��le�itost!
586
01:41:23,370 --> 01:41:27,875
Ute�, chci abys dokon�il posl�n�.
587
01:41:33,297 --> 01:41:36,175
Co to d�l�? Rychle ute�.
588
01:41:39,887 --> 01:41:42,848
Ned�lejte si o m� starosti. Jdi!
589
01:41:43,682 --> 01:41:45,017
Ute�!
590
01:45:43,589 --> 01:45:45,424
Hezky von�.
591
01:45:53,599 --> 01:45:55,475
Bud zticha.
592
01:46:00,856 --> 01:46:03,775
Jak� �t�st�, �e jsme v t�chto v hor�ch.
593
01:46:04,902 --> 01:46:07,654
Kterou si m�m vybrat?
594
01:46:13,702 --> 01:46:15,162
P�esta�te.
595
01:46:15,287 --> 01:46:20,834
P�estat? Dob�e, p�estanu.
Chci tebe. Taro, nech si tuhle.
596
01:47:35,951 --> 01:47:38,453
Bez ohledu na to, jak moc
jsem cht�la tomu uniknout,
597
01:47:40,247 --> 01:47:41,540
nemohu se tomu u� vyhnout.
598
01:47:44,835 --> 01:47:47,004
Dokonce i kdy� u� nechci zab�jet,
599
01:47:49,715 --> 01:47:51,341
jsem k tomu p�inucena.
600
01:47:52,009 --> 01:47:53,010
Ty svin�!
601
01:48:14,656 --> 01:48:16,283
Omlouv�m se, Yae.
602
01:48:24,583 --> 01:48:25,959
Nem�m...
603
01:48:30,839 --> 01:48:33,008
...na v�b�r.
604
01:48:34,134 --> 01:48:38,931
Neb�t mistra, nikdy bych nep�e�ila.
605
01:49:05,999 --> 01:49:09,795
Budu t� chr�nit.
606
01:49:12,005 --> 01:49:13,882
V�dy.
607
01:49:28,564 --> 01:49:30,274
Budu na tebe �ekat.
608
01:49:31,942 --> 01:49:35,988
Po�k�m na tebe v Tangou.
609
01:50:23,035 --> 01:50:27,206
Kdybys nebyl zran�n�,
n� boj by byl z�bavn�j��.
610
01:50:32,169 --> 01:50:38,675
Je �koda, �e nem��u z�stat
a bojovat s tv�mi zabij�ky.
611
01:50:45,057 --> 01:50:48,644
Saru, mus�m v�s opustit.
612
01:51:05,244 --> 01:51:08,789
Zabij�ci nemaj� v �myslu se uk�zat,
nehled� na to, jak dlouho budeme �ekat.
613
01:51:08,914 --> 01:51:11,291
Takov� velk� zabezpe�en� pro n�kolik zabij�k�.
614
01:51:13,085 --> 01:51:18,799
Gener�l Kanbei je p��li� opatrn�.
Hned p�ijdu.
615
01:51:19,591 --> 01:51:24,221
Hej! Po�kej chv�li.
V�dy� jsi m�l pauzu p�ed chv�l�.
616
01:51:24,346 --> 01:51:25,764
Te� jsem na �ad� j�.
617
01:51:29,434 --> 01:51:32,229
Rozhodneme to podle tohohle.
618
01:51:32,855 --> 01:51:35,274
- Vs�z�m na rub.
- Tak j� na hlavu.
619
01:52:17,816 --> 01:52:22,779
Sly�el jsem, �e ten
nejsiln�j�� je je�t� na�ivu.
620
01:52:24,156 --> 01:52:25,949
Nem��u �ekat.
621
01:52:33,707 --> 01:52:37,794
Hej, d�dku, jsi je�t� na�ivu?
622
01:52:44,384 --> 01:52:45,427
P�esta�.
623
01:52:52,518 --> 01:52:54,645
Neust�le mi jde� na nervy.
624
01:53:00,943 --> 01:53:03,904
Saru, jsi p�ipraven zem��t?
625
01:53:19,962 --> 01:53:24,883
Opravdu si mysl�, �e n�kdo
p�ijde a zachr�n� um�raj�c�ho d�dka?
626
01:53:27,052 --> 01:53:29,263
Co, d�dku?
627
01:53:31,348 --> 01:53:32,975
Ona u� je tady.
628
01:54:26,820 --> 01:54:27,738
Azumi.
629
01:54:27,863 --> 01:54:29,781
Necho�! Ne!
630
01:54:31,867 --> 01:54:38,332
Ne, mus� p�ij�t. Jinak zem�e.
631
01:54:40,876 --> 01:54:42,920
Chc�pne�!
632
01:57:33,340 --> 01:57:38,387
Pane jo! Neuv��iteln�, ona je neuv��iteln�!
633
01:58:34,943 --> 01:58:39,531
Hej vy samuraj�t� bastardi!
Na co m���te?
634
01:58:39,656 --> 01:58:43,744
Zatracen�, kdo si mysl�te, �e jsme?
635
01:58:43,869 --> 01:58:48,081
Jen proto, �e jste samurajov�,
nemus�te b�t takov� sebejist�.
636
01:58:48,207 --> 01:58:52,169
To je nesmysl! Tohle je na�e m�sto!
637
01:58:52,294 --> 01:58:55,464
Nevad�, poj�me na n�!
638
01:59:25,410 --> 01:59:27,621
Za��n� to b�t z�bava!
639
02:00:10,789 --> 02:00:12,791
Sakra, co m� za probl�m?
640
02:00:33,520 --> 02:00:37,816
Ta d�lov� koule roztrh� ka�d�ho na kusy.
641
02:01:19,900 --> 02:01:22,694
Zapalte to!
642
02:03:08,467 --> 02:03:16,058
Jsem pot�en.
Nikdo nezbyl, aby n�s ru�il!
643
02:03:59,142 --> 02:04:00,352
Jak ok�zal�!
644
02:04:02,771 --> 02:04:04,314
Dokonce jsem t� ani ne�kr�bl.
645
02:04:22,499 --> 02:04:25,210
Tohle je poprv�, co jsem se musel br�nit.
646
02:04:25,377 --> 02:04:26,837
Jsi obdivuhodn�.
647
02:05:46,500 --> 02:05:48,168
Pro� nezem�e�?
648
02:07:42,658 --> 02:07:43,909
Mist�e.
649
02:07:50,582 --> 02:07:56,588
Je po v�em. V�echno skon�ilo.
650
02:07:59,299 --> 02:08:03,804
Ukiha a Nagara jsou mrtv�.
651
02:08:05,681 --> 02:08:07,641
Ale j� jsem je�t� tady.
652
02:08:10,435 --> 02:08:18,402
Neexistuje dal�� posl�n�,
kter�m se mus� zab�vat.
653
02:08:19,444 --> 02:08:32,124
Od t�to chv�le, si d�lej co
chce�. P�e�ij a u��vej si �ivota.
654
02:08:32,207 --> 02:08:36,753
Mist�e, nev�m co bez v�s d�lat.
655
02:08:40,215 --> 02:08:44,636
Nikdy jsi nebre�ela.
656
02:08:52,144 --> 02:08:54,855
Je tu takov� klid.
657
02:09:10,996 --> 02:09:12,206
Mist�e.
658
02:09:15,501 --> 02:09:16,960
Mist�e.
659
02:09:19,713 --> 02:09:21,381
Ne, ne...
660
02:09:22,341 --> 02:09:23,800
Mist�e!
661
02:10:04,049 --> 02:10:10,681
Kde jsou hv�zdy b�hem dne?
662
02:10:18,397 --> 02:10:21,692
�as na j�dlo! Poj�me!
663
02:10:35,706 --> 02:10:37,749
Hv�zdy jsou tam neust�le.
664
02:10:39,209 --> 02:10:41,420
B�hem dne je nem��e� vid�t,
665
02:10:41,587 --> 02:10:45,674
ale hv�zdy n�s v�dycky sleduj� z vrchu oblohy.
666
02:10:47,676 --> 02:10:55,601
I kdy� budeme jednoho dne
odlou�eni, v�dycky budeme spolu.
667
02:10:58,270 --> 02:11:01,231
Budu na tebe neust�le dohl�et.
668
02:12:13,345 --> 02:12:15,013
Kanbeii.
669
02:12:17,099 --> 02:12:20,644
Byla to stimuluj�c� cesta.
670
02:12:22,187 --> 02:12:27,192
Saru je�t� nen� zp�tky.
Mus�me nechat na�e str�e odpo�inout si.
671
02:12:29,027 --> 02:12:37,494
Neboj�m se zabij�k�!
Kdy� je na �ase zem��t, zem�eme.
672
02:12:39,872 --> 02:12:42,165
Ned�lejte si starosti.
673
02:12:47,546 --> 02:12:52,759
Pane, vy nezem�ete tak snadno.
Va�e �t�st� je p��li� siln�.
674
02:12:53,218 --> 02:12:54,720
Kanbeii,
675
02:12:55,679 --> 02:12:57,931
p�i�el �as na v�lku.
676
02:12:59,016 --> 02:13:01,685
Toho hloup�ho star�ho Leyasu,
677
02:13:02,603 --> 02:13:05,814
rozst��l�me ho na kousky.
678
02:13:20,454 --> 02:13:23,248
Vedl sis dob�e, p�i moj� ochran�.
679
02:13:24,333 --> 02:13:25,667
Jakmile se dostaneme dom�,
680
02:13:26,877 --> 02:13:29,463
vezmu t� k hork�m pramen�m,
abys sis odpo�inul.
681
02:13:41,934 --> 02:13:43,727
Mistrovsk�!
682
02:13:53,612 --> 02:13:55,322
Pane!
683
02:16:47,119 --> 02:16:48,453
Nagaro.
684
02:16:51,832 --> 02:16:53,917
Co to d�l�?
685
02:17:14,938 --> 02:17:18,692
U� jsme zbyli jen dva.
686
02:17:21,486 --> 02:17:23,155
Co budeme te� d�lat?
687
02:17:25,324 --> 02:17:34,833
Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato,
dal��m c�lem je Masayuki Sanada.
688
02:17:37,503 --> 02:17:39,922
Tentokr�t budeme pravd�podobn� zabiti.
689
02:17:41,924 --> 02:17:44,468
Nejdeme p�ece zem��t.
690
02:17:46,345 --> 02:17:48,096
P�e�ijeme.
691
02:17:48,847 --> 02:17:50,682
V�ichni jsou s n�mi!
692
02:17:58,357 --> 02:17:59,650
Jdeme.
693
02:18:30,848 --> 02:18:35,644
A Z U M I www.dreamwarrior.hoter.ru
694
02:18:35,644 --> 02:18:39,000
www.titulky.com
52504