Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,110
I did it!
- I give up!
2
00:00:05,110 --> 00:00:08,610
I've lost 10 times already. You guys are acting way too good.
3
00:00:10,620 --> 00:00:15,670
Which one should I take?
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,610
Isn't that suspicious?
5
00:00:18,610 --> 00:00:20,610
This one?
6
00:00:20,610 --> 00:00:22,630
Or this one?
7
00:00:24,600 --> 00:00:26,620
I pick this one.
8
00:00:26,620 --> 00:00:29,620
I did it! Mama wins!
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,620
I lost.
- You lost, Ai.
10
00:00:34,140 --> 00:00:36,690
I'm sorry about everything.
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,610
I'm enjoying it too.
12
00:00:38,610 --> 00:00:41,610
I'm glad that you think so.
13
00:00:56,710 --> 00:00:59,620
When you gave birth to me...
14
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
didn't it hurt?
15
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
Or did it hurt?
16
00:01:12,980 --> 00:01:16,180
It was an easy delivery.
17
00:01:16,180 --> 00:01:19,600
You already thought about mama back then.
18
00:01:19,600 --> 00:01:23,620
But you cried out loud.
19
00:01:23,620 --> 00:01:26,610
So loud that everyone in the hospital could hear.
20
00:01:29,110 --> 00:01:32,610
Crawling, standing, laughing.
21
00:01:32,610 --> 00:01:36,670
We were full of joy every time and took a lot of pictures.
22
00:01:36,670 --> 00:01:39,610
I cried the first time you called me papa.
23
00:01:39,610 --> 00:01:43,110
You did.
24
00:01:43,110 --> 00:01:46,110
You even cried when she entered kindergarten.
25
00:01:46,110 --> 00:01:49,600
Did you notice?
26
00:01:49,600 --> 00:01:53,600
Then I turned 9 years old.
27
00:01:55,150 --> 00:02:00,610
You're still spoiled and get to sleep together like this.
28
00:02:00,610 --> 00:02:03,610
Am I a bother to you?
29
00:02:03,610 --> 00:02:08,100
What are you saying? Of course not.
30
00:02:08,100 --> 00:02:11,600
There's no way you would.
31
00:02:14,620 --> 00:02:18,190
You! Where have you been wandering around?
32
00:02:18,190 --> 00:02:19,690
Nowhere special.
33
00:02:50,110 --> 00:02:52,610
My...
34
00:03:01,640 --> 00:03:03,140
mama...
35
00:03:14,670 --> 00:03:20,010
Translation/Sync: Super Saiyan
36
00:03:20,010 --> 00:03:35,030
Episode 8: When a young girl sets off on a journey... The reason of the children's tears.
37
00:03:35,620 --> 00:03:38,620
Here's your daily special bento.
38
00:03:44,710 --> 00:03:47,710
It seems that you didn't come here just to buy a bento.
39
00:03:51,620 --> 00:03:54,610
We wanted to clear the misunderstanding.
40
00:03:54,610 --> 00:03:57,610
Misunderstanding?
- About the wound on Donki's cheek.
41
00:03:57,610 --> 00:03:59,110
Donki?
42
00:03:59,110 --> 00:04:02,630
Maou didn't do it. She got it when she fell down the stairs.
43
00:04:02,630 --> 00:04:05,620
So she lied?
44
00:04:05,620 --> 00:04:09,710
Not really lying, she might have exaggerated it because she was angry.
45
00:04:09,710 --> 00:04:13,610
Did he tell you to come here? To cover up what he did?
46
00:04:13,610 --> 00:04:16,610
He would never do that.
47
00:04:16,610 --> 00:04:23,120
There's no person who is that particular about finding a new place for children.
48
00:04:23,120 --> 00:04:28,640
I didn't like it when you said it was all self-satisfaction.
49
00:04:28,640 --> 00:04:31,640
They do it because they are Maou and Ice Doll.
50
00:04:33,110 --> 00:04:36,620
They might be a bit weird.
51
00:04:36,620 --> 00:04:38,600
He is weird one after all.
52
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
He's is weird enough to think about the children.
53
00:04:46,090 --> 00:04:49,160
It's a big one, huh?
- It is! So warm!
54
00:04:49,160 --> 00:04:52,600
It is, isn't it?
- Wow.
55
00:04:52,600 --> 00:04:55,100
It's a couple with a farm.
56
00:04:56,600 --> 00:05:00,110
They said they would like to accept twin boys.
57
00:05:00,110 --> 00:05:05,090
It's a reliable household who have accepted a foster child before.
58
00:05:08,660 --> 00:05:14,120
I'm sorry about what I said the other day.
59
00:05:14,120 --> 00:05:16,100
It was too much.
60
00:05:16,100 --> 00:05:17,600
No.
61
00:05:19,090 --> 00:05:21,610
Let me say it anew.
62
00:05:21,610 --> 00:05:24,610
Congratulations.
63
00:05:24,610 --> 00:05:27,620
May I ask you one thing?
64
00:05:27,620 --> 00:05:29,650
What?
65
00:05:29,650 --> 00:05:33,650
Why did you begin Kogamo no Ie?
66
00:05:36,630 --> 00:05:40,630
This was the first time I heard that you were a cop.
67
00:05:42,110 --> 00:05:45,100
Your job was your life, right?
68
00:05:45,100 --> 00:05:49,100
Why would you do that?
69
00:05:49,100 --> 00:05:52,160
Because it felt empty-hearted.
70
00:05:52,160 --> 00:05:59,600
Deceiving people, hurting them or even killing them...
71
00:05:59,600 --> 00:06:02,120
How about trying to get a grip?
72
00:06:02,120 --> 00:06:07,110
Every brutal criminal has the same thing in common.
73
00:06:07,110 --> 00:06:08,610
That is?
74
00:06:10,640 --> 00:06:15,640
A face won't come to mind, that of their loved one.
75
00:06:17,600 --> 00:06:20,600
Apart from acts of impulse...
76
00:06:20,600 --> 00:06:28,090
Normal people stop when they think about the faces of their loved ones.
77
00:06:28,090 --> 00:06:36,720
They give up because they don't want to disappoint and hurt those people.
78
00:06:36,720 --> 00:06:41,610
You want to give the kids a face like that?
79
00:06:41,610 --> 00:06:47,600
Real parents, foster parents or even a teacher.
80
00:06:47,600 --> 00:06:49,610
The face of a loved one.
81
00:06:49,610 --> 00:06:53,610
A face that they can't betray.
82
00:06:55,100 --> 00:06:59,100
Well, the occasion was a different one.
83
00:07:03,110 --> 00:07:05,110
Regret...
84
00:07:07,100 --> 00:07:13,120
About the baby you and your wife lost.
85
00:07:16,610 --> 00:07:20,700
Won't you see him again?
86
00:07:20,700 --> 00:07:24,200
I'd like you to talk to him once more.
87
00:07:28,620 --> 00:07:31,610
You should say something too.
88
00:07:43,140 --> 00:07:44,640
Thank you.
89
00:07:47,610 --> 00:07:50,130
I'm back!
90
00:07:50,130 --> 00:07:53,130
Yes! I'm in time for dinner!
91
00:07:53,130 --> 00:07:55,610
You had practice today again?
- Yes.
92
00:07:55,610 --> 00:07:58,620
Sensei's lessons are so strict. I'm exhausted.
93
00:07:58,620 --> 00:08:01,100
The Teana national competition is coming up, huh?
94
00:08:01,100 --> 00:08:04,670
I'm definitely going to take the first place. I'm not gonna let this chance get away.
95
00:08:04,670 --> 00:08:07,110
What will you do after you win?
96
00:08:07,110 --> 00:08:09,590
Challenge all sorts of competitions...
97
00:08:09,590 --> 00:08:11,600
win a lot of prizes...
98
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
and be acknowledged as a genius girl!
- And then?
99
00:08:14,600 --> 00:08:21,620
Go for a brilliant pro-debut as a beautiful pianist with my piano skills and beauty.
100
00:08:21,620 --> 00:08:27,110
And together with Ren-kyun who also had a splendid growth...
101
00:08:27,110 --> 00:08:29,100
Ouch!
102
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Your story hurts.
103
00:08:31,100 --> 00:08:33,600
My stomach hurts...
104
00:08:36,120 --> 00:08:39,590
Ouch!
- Are you alright? Call an ambulance!
105
00:08:39,590 --> 00:08:44,700
Ouch...
106
00:08:44,700 --> 00:08:49,100
It hurts...
- Locker...
107
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
Please take care of her.
108
00:08:55,620 --> 00:08:57,590
How was Donki?
109
00:08:57,590 --> 00:09:01,110
My stomach was just a bit upset.
110
00:09:01,110 --> 00:09:02,610
I see.
111
00:09:02,610 --> 00:09:04,650
I'm glad.
112
00:09:04,650 --> 00:09:07,200
Locker, you can put me down now.
113
00:09:07,200 --> 00:09:10,700
I'm heavy, right? I can walk by myself.
114
00:09:13,630 --> 00:09:16,110
It might be your nerves.
115
00:09:17,610 --> 00:09:23,100
You've been acting weird lately. It might have something to do with that.
116
00:09:23,100 --> 00:09:26,610
The wound on your face that time wasn't done by Maou.
117
00:09:26,610 --> 00:09:28,640
And yet you went to Maou's wife...
118
00:09:28,640 --> 00:09:32,090
I don't really know what you're talking about, but can't we do this another time?
119
00:09:32,090 --> 00:09:38,100
You also had Han and Ryuu tattle on Bombi to Jolipi.
120
00:09:38,100 --> 00:09:40,100
The same goes for Locker...
121
00:09:40,100 --> 00:09:45,120
Why didn't you say that he hit that guy because he was protecting a pregnant woman?
122
00:09:45,120 --> 00:09:47,640
Then Piami wouldn't have been like that...
123
00:09:47,640 --> 00:09:50,200
That...
124
00:09:50,200 --> 00:09:52,610
It's fine, Post.
125
00:09:52,610 --> 00:09:57,120
That's right. It happened and now it's alright.
- I'm not trying to blame her.
126
00:09:57,120 --> 00:09:59,600
I just want to know.
127
00:09:59,600 --> 00:10:03,120
Why would you do that?
128
00:10:03,120 --> 00:10:05,120
Donki.
129
00:10:08,660 --> 00:10:10,660
We're friends, right?
130
00:10:17,110 --> 00:10:19,110
I'm sorry.
131
00:10:21,590 --> 00:10:24,600
I'm sorry, Bombi.
132
00:10:24,600 --> 00:10:27,100
I'm sorry, Locker.
133
00:10:28,620 --> 00:10:34,670
I've been feeling strange ever since I went to the Kawashima's.
134
00:10:34,670 --> 00:10:37,630
I don't know why.
135
00:10:37,630 --> 00:10:43,110
But it's painful... and I don't know what to do.
136
00:10:43,110 --> 00:10:45,120
I'm becoming more and more of a bad girl.
137
00:10:45,120 --> 00:10:47,100
Did something bad happen?
138
00:10:47,100 --> 00:10:51,120
No, not at all.
139
00:10:51,120 --> 00:10:55,620
Don't think bad of those two.
140
00:10:59,610 --> 00:11:02,620
You started to like them.
141
00:11:02,620 --> 00:11:06,120
You started to like the two of them.
142
00:11:07,620 --> 00:11:11,110
That's why you must be very anxious.
143
00:11:11,110 --> 00:11:14,650
That they will say that they don't need you, like your mom did.
144
00:11:14,650 --> 00:11:17,200
You're scared...
145
00:11:17,200 --> 00:11:20,100
Is that so?
- Donki...
146
00:11:56,580 --> 00:12:01,600
When Nippachi opens the zipper on his back, there must be an old man coming out.
147
00:12:01,600 --> 00:12:03,610
He's cute though.
148
00:12:03,610 --> 00:12:09,090
Little by little, a gap appears and if that gets bigger, then that would be physiologically impossible
149
00:12:09,090 --> 00:12:11,130
I feel bad for him when you say that.
150
00:12:11,130 --> 00:12:13,180
Well then, wanna kiss?
151
00:12:13,180 --> 00:12:16,080
No, that's a bit...
152
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
Nippachi, welcome back.
153
00:12:27,100 --> 00:12:30,100
Mama!
154
00:12:30,100 --> 00:12:31,630
Mama?
155
00:12:31,630 --> 00:12:34,690
I have missed you.
- I missed you too.
156
00:12:34,690 --> 00:12:37,610
I won't gamble again.
157
00:12:37,610 --> 00:12:39,090
Really?
158
00:12:39,090 --> 00:12:41,590
Give me a kiss...
159
00:12:41,590 --> 00:12:44,110
Kiss. Kiss. Kiss.
- Stop.
160
00:12:44,110 --> 00:12:46,610
Stop. Stop.
161
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
I'm sorry.
162
00:12:51,600 --> 00:12:53,660
I'm not gonna let you go again.
163
00:13:04,600 --> 00:13:06,620
I'm glad for Nippachi.
164
00:13:06,620 --> 00:13:08,590
That his real mom came to get him.
165
00:13:08,590 --> 00:13:10,610
As long as he won't be back.
166
00:13:10,610 --> 00:13:14,590
But it's kind of sad that he's gone, right?
167
00:13:14,590 --> 00:13:16,090
Not at all.
168
00:13:16,090 --> 00:13:19,150
We all cried when the first Pachi left.
169
00:13:19,150 --> 00:13:22,600
I've got some place to go to.
170
00:13:22,600 --> 00:13:25,100
Tell Locker that I won't need dinner.
171
00:13:27,110 --> 00:13:30,110
A place to go to?
- It's probably sensei's place.
172
00:13:30,110 --> 00:13:33,610
Sensei? You mean Asakura-sensei?
173
00:13:33,610 --> 00:13:37,120
Sensei's daughter died in a railroad accident.
174
00:13:37,120 --> 00:13:39,170
Really?
175
00:13:39,170 --> 00:13:41,200
She was the same age as we are.
176
00:13:41,200 --> 00:13:43,610
I see...
177
00:13:43,610 --> 00:13:45,610
By the way, his wife...
178
00:13:45,610 --> 00:13:49,590
seems to think that Post is their real daughter.
179
00:13:49,590 --> 00:13:54,100
Deep inside, she probably hasn't accepted that her daughter died.
180
00:13:54,100 --> 00:13:58,120
I kind of understand...
- Bombi...
181
00:13:58,120 --> 00:14:02,590
No, I'm fine already.
182
00:14:02,590 --> 00:14:08,600
Post must be pretending to be her daughter to cheer her up.
183
00:14:08,600 --> 00:14:13,100
But is that the right thing to do?
184
00:14:22,090 --> 00:14:24,610
Welcome back, Ai.
185
00:14:24,610 --> 00:14:26,600
I'm back, mama.
186
00:14:51,110 --> 00:14:54,610
I'll be home in no time if I run along the track, so I can go by myself.
187
00:14:54,610 --> 00:14:56,590
What are you saying?
188
00:14:56,590 --> 00:14:58,610
I can't let my student go alone by herself at this time.
189
00:14:58,610 --> 00:15:00,100
I see.
190
00:15:00,100 --> 00:15:02,150
Or as my daughter.
191
00:15:02,150 --> 00:15:04,650
You're an overprotective dad.
192
00:15:06,100 --> 00:15:09,610
But isn't it strange?
193
00:15:09,610 --> 00:15:15,610
Why is Hitomi so convinced that you are Ai?
194
00:15:15,610 --> 00:15:19,100
Maybe she doesn't know her face?
- Her face?
195
00:15:19,100 --> 00:15:21,600
I don't know the face of my mother.
196
00:15:23,690 --> 00:15:26,120
It's strange for me too.
197
00:15:26,120 --> 00:15:31,610
This is the first time for me too that I've honestly called someone mama.
198
00:15:31,610 --> 00:15:37,110
When I go for a "test-drive", then I can't really say it from my heart.
199
00:15:40,640 --> 00:15:43,690
Are you really fine with it?
- With what?
200
00:15:43,690 --> 00:15:45,590
What, you say?
201
00:15:45,590 --> 00:15:48,580
If I'm here mama won't die. Isn't that right?
202
00:15:48,580 --> 00:15:52,080
But...
- No one will be unhappy.
203
00:15:55,100 --> 00:15:56,600
How about you?
204
00:16:05,110 --> 00:16:07,610
You knew so too, right?
205
00:16:07,610 --> 00:16:09,610
What are you talking about?
206
00:16:09,610 --> 00:16:12,100
I have got no intention of stopping my donations.
207
00:16:12,100 --> 00:16:15,100
Because she did it by herself.
208
00:16:15,100 --> 00:16:18,100
The public office wouldn't have overlooked it anyway.
209
00:16:18,100 --> 00:16:24,110
I'm asking why you're letting kids lie.
210
00:16:24,110 --> 00:16:28,610
I'd like to know the truth too.
211
00:16:31,100 --> 00:16:33,620
I wanted a boy.
212
00:16:33,620 --> 00:16:37,120
She lied and came to my house.
213
00:16:37,120 --> 00:16:42,610
An adult like you should know how it would end up.
214
00:16:42,610 --> 00:16:44,600
Jolipi.
215
00:16:50,120 --> 00:16:52,620
There's something I want to show you.
216
00:16:55,610 --> 00:17:00,110
This is a poster that she made.
217
00:17:01,600 --> 00:17:05,120
Angelina Jolie and Brad Pitt...
218
00:17:05,120 --> 00:17:09,620
They adopt children without parents.
219
00:17:09,620 --> 00:17:13,090
Speaking of which, she called me and my wife...
220
00:17:15,110 --> 00:17:17,150
I'm sorry.
221
00:17:17,150 --> 00:17:23,120
I realized that you look alike.
222
00:17:23,120 --> 00:17:26,590
Kids have fantasies like these...
223
00:17:26,590 --> 00:17:28,090
Fantasy?
224
00:17:28,090 --> 00:17:29,590
It's a dream.
225
00:17:31,090 --> 00:17:34,100
Being accepted by Jolipi.
226
00:17:34,100 --> 00:17:37,630
That's her way of saying it.
227
00:17:37,630 --> 00:17:39,670
It might be foolish...
228
00:17:39,670 --> 00:17:44,590
she has been denying other foster parents by saying that.
229
00:17:44,590 --> 00:17:47,110
There's no need if it's not Jolipi.
230
00:17:47,110 --> 00:17:52,100
Then I'll just wait for my own mama and papa to come and get me.
231
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
That's what she says.
232
00:17:54,100 --> 00:17:59,120
There's no way that they can come and get her.
233
00:17:59,120 --> 00:18:01,160
Is it a complicated situation?
234
00:18:01,160 --> 00:18:04,090
No, it's simple.
235
00:18:04,090 --> 00:18:09,110
Her parents have passed away.
236
00:18:09,110 --> 00:18:11,120
No way...
237
00:18:11,120 --> 00:18:21,160
So she put this here. Everyday she would shake her hips, her head and shout.
238
00:18:21,160 --> 00:18:23,660
Dreaming...
239
00:18:26,110 --> 00:18:29,600
Does it have to be your own child?
240
00:18:31,100 --> 00:18:37,120
Even so everyone wants to be happy... Everyone...
241
00:18:39,190 --> 00:18:41,110
In what way?
242
00:18:42,610 --> 00:18:47,110
She shakes her hips and head?
243
00:18:49,600 --> 00:18:52,610
Like this?
244
00:18:52,610 --> 00:18:57,160
Jolipi!
245
00:19:06,620 --> 00:19:08,120
Jo...
246
00:19:10,110 --> 00:19:12,610
You decided to stop that, didn't you?
247
00:19:14,600 --> 00:19:19,100
Crazy girl. Hair is a girl's life...
248
00:19:26,610 --> 00:19:29,590
There might be another chance...
249
00:19:29,590 --> 00:19:31,590
I wonder.
250
00:19:33,110 --> 00:19:35,120
Did you dry your hands?
251
00:19:35,120 --> 00:19:38,120
No, I forgot my handkerchief.
252
00:19:38,120 --> 00:19:39,620
Thank you.
253
00:19:39,620 --> 00:19:42,660
Ren-kun.
- So you all came?
254
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
To cheer for Piami.
255
00:19:44,690 --> 00:19:48,110
Please cheer for me to.
- Well, a little bit.
256
00:19:48,110 --> 00:19:50,600
She will win.
257
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
Right? Miss Midori?
258
00:19:53,120 --> 00:19:55,620
It's a bit rude to you to say this though.
259
00:19:55,620 --> 00:19:58,110
But you won the other time, right?
260
00:19:58,110 --> 00:20:01,110
Because I gave her lower points...
261
00:20:01,110 --> 00:20:04,160
he won by a small margin.
- Really?
262
00:20:04,160 --> 00:20:06,600
I didn't want to make her into a bragger.
263
00:20:06,600 --> 00:20:10,100
If you don't give it your all, then a genius will slip away.
264
00:20:10,100 --> 00:20:11,600
A genius?
265
00:20:11,600 --> 00:20:15,100
I don't know how much she will grow.
266
00:20:19,610 --> 00:20:24,110
I'm saying this again, if it was about our faces, then I would win easily.
267
00:20:26,600 --> 00:20:28,100
What?
268
00:20:28,100 --> 00:20:31,610
How about an autograph?
269
00:20:31,610 --> 00:20:34,110
Before it's too late, you know?
270
00:20:35,660 --> 00:20:41,100
Post, I'm sorry. Could you go and look for my dad again today?
271
00:20:41,100 --> 00:20:46,100
He might be here for the main contest...
272
00:20:46,100 --> 00:20:49,100
What? Do you want an autograph too?
273
00:20:50,610 --> 00:20:53,610
I think he will come.
274
00:20:53,610 --> 00:20:57,650
He was there too during the preliminary contest. Your father.
275
00:20:57,650 --> 00:21:00,600
Really? Piami's papa did?
276
00:21:00,600 --> 00:21:05,090
That's why I think he'll be here again today.
277
00:21:05,090 --> 00:21:07,110
Why haven't you told me?
278
00:21:07,110 --> 00:21:10,610
Because he said that he didn't want to be a bother to you...
279
00:21:10,610 --> 00:21:12,600
he didn't want to crush your dream.
280
00:21:12,600 --> 00:21:17,670
If you'd be with him than you'd have a hard time to lead a good life.
281
00:21:17,670 --> 00:21:19,700
He'll be here today.
282
00:21:19,700 --> 00:21:22,700
But when you finish your performance...
283
00:21:24,110 --> 00:21:27,600
This is not good, Post! It's just before the competition!
284
00:21:27,600 --> 00:21:31,100
It must have been hard on you, Post.
285
00:21:31,100 --> 00:21:34,100
I thought about not telling her.
286
00:21:34,100 --> 00:21:36,120
But...
287
00:21:36,120 --> 00:21:39,690
Then you heard that she was a genius, right?
288
00:21:39,690 --> 00:21:44,610
The former young lady won't lose.
289
00:22:09,600 --> 00:22:14,610
I decided to leave this town.
290
00:22:14,610 --> 00:22:16,610
Leave?
291
00:22:16,610 --> 00:22:23,110
It's painful to be near her.
292
00:22:24,640 --> 00:22:28,140
I'll go to a place where I can't see her.
293
00:22:31,630 --> 00:22:33,630
I see.
294
00:22:35,610 --> 00:22:39,600
What is your address? I'll send you some pictures.
295
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
No...
296
00:22:43,620 --> 00:22:47,120
I'll burn her into my mind today.
297
00:22:51,110 --> 00:22:54,610
So it's a final farewell?
298
00:23:54,600 --> 00:23:56,100
This one's mine.
299
00:23:59,170 --> 00:24:03,170
I thought that it'd be time to think about what to do after I leave here.
300
00:24:04,590 --> 00:24:11,620
If I go to nursing school, I can get a degree and study about my eye. That's two birds with one stone.
301
00:24:11,620 --> 00:24:15,120
I should be able to pay it with by taking a student loan.
302
00:24:16,600 --> 00:24:18,610
And here, look.
303
00:24:18,610 --> 00:24:21,110
They also have dorms.
304
00:24:23,710 --> 00:24:27,210
I wonder how I will live after I leave here.
305
00:24:28,600 --> 00:24:33,600
Will I go on group dates and can I get a boyfriend?
306
00:24:36,090 --> 00:24:42,630
I never got adopted but it's fine as long as I can get married to someone in the end.
307
00:24:47,200 --> 00:24:51,700
But first I'll have to live strong by myself.
308
00:24:53,110 --> 00:25:00,610
Hey, can I come around once in a while?
309
00:25:05,100 --> 00:25:07,620
I'm kidding.
310
00:25:07,620 --> 00:25:12,170
I'm this old already, Maou will yell at me if I get homesick.
311
00:25:19,120 --> 00:25:20,620
But...
312
00:25:27,610 --> 00:25:31,600
I might want to be here after all...
313
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
I want to be here...
314
00:25:52,600 --> 00:25:54,100
Ouch.
315
00:25:56,140 --> 00:25:57,640
It hurts.
316
00:25:59,710 --> 00:26:02,630
Hello? This is Kogamo no Ie.
317
00:26:02,630 --> 00:26:04,630
Kaori-san?
318
00:26:52,610 --> 00:26:56,630
During the preliminary contest your father came, Piami.
319
00:26:59,120 --> 00:27:01,150
He'll be here again today.
320
00:27:01,150 --> 00:27:03,700
But when he's done listening to your performance...
321
00:27:24,610 --> 00:27:26,110
Piami...
322
00:27:27,160 --> 00:27:29,210
It's my fault.
323
00:27:44,110 --> 00:27:45,610
Papa!
324
00:27:48,620 --> 00:27:51,620
Papa, don't go!
325
00:27:53,170 --> 00:27:55,090
Papa!
326
00:27:58,610 --> 00:28:00,610
Papa!
327
00:28:07,100 --> 00:28:10,640
Are you fine with this, Piami? You don't wanna start playing again?
328
00:28:10,640 --> 00:28:13,690
That's right. It's your dream, right?
329
00:28:16,610 --> 00:28:20,600
I don't need that!
330
00:28:20,600 --> 00:28:23,600
I want to be together!
331
00:28:26,600 --> 00:28:32,140
I want to be together with papa!
332
00:28:36,610 --> 00:28:43,120
Papa!
333
00:28:46,110 --> 00:28:51,650
Papa!
334
00:28:57,120 --> 00:29:04,610
Papa!
335
00:29:04,610 --> 00:29:08,600
You heard your daughter's feelings, right?
336
00:29:08,600 --> 00:29:12,150
That's all she wants.
- Papa!
337
00:29:12,150 --> 00:29:18,620
You're not a father if you leave after hearing her scream like that.
338
00:29:18,620 --> 00:29:20,620
I know!
339
00:29:22,610 --> 00:29:25,110
I can't help it...
340
00:29:27,610 --> 00:29:29,610
Just call her name.
341
00:29:31,130 --> 00:29:33,170
That's all.
342
00:29:37,110 --> 00:29:39,630
Papa!
343
00:29:41,600 --> 00:29:53,660
Papa!
344
00:29:58,610 --> 00:30:01,620
Papa!
345
00:30:04,100 --> 00:30:08,120
Papa!
346
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
Papa...
347
00:30:12,110 --> 00:30:14,110
Naomi!
348
00:30:30,630 --> 00:30:33,630
Naomi!
349
00:30:35,130 --> 00:30:37,130
Papa...
350
00:30:40,620 --> 00:30:42,120
Papa!
351
00:30:44,120 --> 00:30:49,110
Naomi...
352
00:30:49,110 --> 00:30:51,110
You're so mean!
353
00:30:54,620 --> 00:30:58,710
I'm sorry.
354
00:30:58,710 --> 00:31:01,610
It's papa's fault.
355
00:31:01,610 --> 00:31:06,110
You're not gonna leave anymore?
356
00:31:13,620 --> 00:31:17,120
We will be together forever.
357
00:31:28,100 --> 00:31:36,660
I'm sorry...
358
00:31:58,200 --> 00:31:59,700
Hello?
359
00:32:03,120 --> 00:32:06,120
Piami looked happy, didn't she?
360
00:32:06,120 --> 00:32:08,090
Yeah.
361
00:32:08,090 --> 00:32:10,110
Even though it's just a 6 tatami size room.
362
00:32:10,110 --> 00:32:12,600
Why do you say that?
363
00:32:12,600 --> 00:32:16,600
It's her real papa. I'm kind of jealous.
364
00:32:18,150 --> 00:32:21,610
She's living in a 6 tatami size room with her real papa.
365
00:32:21,610 --> 00:32:25,110
So persistent...
366
00:32:30,600 --> 00:32:33,600
Maki!
367
00:32:36,120 --> 00:32:37,620
Mama...
368
00:32:46,590 --> 00:32:51,590
I didn't think that you'd call me again.
369
00:32:52,580 --> 00:32:55,100
The kids came.
370
00:32:55,100 --> 00:32:59,100
They said I was misunderstanding.
371
00:33:08,090 --> 00:33:10,110
This café...
372
00:33:10,110 --> 00:33:12,110
Did you remember?
373
00:33:14,100 --> 00:33:16,100
How nostalgic.
374
00:33:17,600 --> 00:33:21,090
I would never forget.
375
00:33:21,090 --> 00:33:26,590
You were sitting there too.
376
00:33:30,080 --> 00:33:39,090
I was on my way back from a friend's wedding and refused to go to the after party...
377
00:33:39,090 --> 00:33:43,600
So you were wearing a cocktail dress.
378
00:33:43,600 --> 00:33:45,630
An orange one...
379
00:33:45,630 --> 00:33:47,630
Like the setting sun.
380
00:33:51,600 --> 00:33:59,090
I was walking past here and saw you for the first time.
381
00:33:59,090 --> 00:34:01,090
Love at first sight...
382
00:34:02,610 --> 00:34:08,150
You were putting your bets on the setting sun.
383
00:34:08,150 --> 00:34:11,610
All of a sudden you were sitting in front of me and said that.
384
00:34:11,610 --> 00:34:15,090
Is this guy out of his mind, I thought.
385
00:34:15,090 --> 00:34:17,100
I'm not a suspicious guy.
386
00:34:17,100 --> 00:34:22,100
That's what you said and you showed me your badge.
387
00:34:26,120 --> 00:34:30,620
That was the beginning.
388
00:34:32,090 --> 00:34:42,100
Of a long, long...
- story.
389
00:34:47,130 --> 00:34:51,600
How about staring over again?
390
00:35:07,150 --> 00:35:09,700
You look very pretty.
391
00:35:09,700 --> 00:35:11,700
Thank you.
392
00:35:13,120 --> 00:35:18,090
I have no parents or family to invite...
393
00:35:18,090 --> 00:35:24,600
I've asked, but it does have to look good...
394
00:35:24,600 --> 00:35:29,630
Just invite as many people as possible, like your boss or teachers.
395
00:35:32,100 --> 00:35:34,110
Um...
396
00:35:34,110 --> 00:35:36,610
There's one thing I want to talk about.
397
00:35:36,610 --> 00:35:38,110
What?
398
00:35:39,090 --> 00:35:42,100
Can I continue working after marriage?
399
00:35:42,100 --> 00:35:46,620
That's not what you promised.
400
00:35:46,620 --> 00:35:49,170
I want you to take care of the household.
401
00:35:49,170 --> 00:35:51,090
Just for a little bit longer.
402
00:35:51,090 --> 00:35:53,610
You can't.
403
00:35:53,610 --> 00:36:01,120
My parents also accepted you because I told them you would do so.
404
00:36:01,120 --> 00:36:05,620
Or else they'd be against marrying me, a person without parents?
405
00:36:07,140 --> 00:36:10,590
That's not it. As a wife...
406
00:36:10,590 --> 00:36:13,080
Someday being a mother of kids...
407
00:36:13,080 --> 00:36:15,600
I want you to find a new purpose in life.
408
00:36:15,600 --> 00:36:20,100
I also intended to do so.
409
00:36:20,100 --> 00:36:22,090
But what?
410
00:36:22,090 --> 00:36:24,090
What is wrong so suddenly?
411
00:36:29,190 --> 00:36:31,690
Aren't you just getting cold feet?
412
00:36:33,100 --> 00:36:35,580
You love me, right?
413
00:36:35,580 --> 00:36:37,580
Love?
414
00:36:44,590 --> 00:36:48,130
You are...
415
00:36:48,130 --> 00:36:50,680
a strong man.
416
00:36:50,680 --> 00:36:59,110
While I was weeping, you thought about what you should do and put it to action.
417
00:36:59,110 --> 00:37:02,110
That's why I, once again, want to...
418
00:37:02,110 --> 00:37:03,610
No.
419
00:37:03,610 --> 00:37:07,600
You're a person, who even without me...
420
00:37:07,600 --> 00:37:12,600
can think of something and get a purpose in life.
421
00:37:14,590 --> 00:37:20,090
You're never hesitating and always looking forward...
422
00:37:23,110 --> 00:37:26,580
That time...
423
00:37:26,580 --> 00:37:29,580
What did you think I did?
424
00:37:35,110 --> 00:37:37,110
I love you!
425
00:37:39,610 --> 00:37:41,120
I love you!
426
00:38:04,160 --> 00:38:06,090
Where did you go, Maou?
427
00:38:06,090 --> 00:38:08,590
Why didn't you pick up the phone?
428
00:38:08,590 --> 00:38:10,110
What's wrong?
429
00:38:10,110 --> 00:38:12,610
Donki's mother came!
430
00:38:33,170 --> 00:38:35,170
What are you doing?
431
00:38:37,610 --> 00:38:42,090
Mama broke up with that guy.
432
00:38:42,090 --> 00:38:45,610
She said that she loved me the most after all.
433
00:38:45,610 --> 00:38:47,120
Do you believe that?
434
00:38:47,120 --> 00:38:49,080
We have to be in time for the train.
435
00:38:49,080 --> 00:38:51,080
Donki.
436
00:38:57,110 --> 00:39:00,610
Farewell, guys.
437
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Take care.
438
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Oh my...
439
00:39:15,710 --> 00:39:18,610
You are...
440
00:39:18,610 --> 00:39:21,100
Please...
441
00:39:22,600 --> 00:39:27,110
Please come with me.
442
00:39:37,600 --> 00:39:40,600
The formalities have been taken care of.
443
00:39:40,600 --> 00:39:43,600
Thank you for everything.
444
00:39:52,630 --> 00:39:55,700
Maki! Let's go!
445
00:40:08,600 --> 00:40:10,100
Donki...
446
00:40:16,090 --> 00:40:17,590
Maou!
447
00:40:19,160 --> 00:40:21,590
The formalities have been taken care of.
- Are you gonna give her to her?
448
00:40:21,590 --> 00:40:23,590
She will end up the same again!
449
00:40:23,590 --> 00:40:26,590
Don't just decide that by yourself!
- You think so too, right?
450
00:40:27,580 --> 00:40:30,590
The formalities will be finished as usual.
451
00:40:30,590 --> 00:40:33,590
I can't complain because a real parents came to get her.
452
00:40:33,590 --> 00:40:36,110
So that girl...
- No! She's different from Nippachi's mother!
453
00:40:36,110 --> 00:40:39,610
You know that!
- It can't be helped!
454
00:40:42,580 --> 00:40:47,090
But if her real mother came to get her...
455
00:40:47,090 --> 00:40:49,590
then what should we do?
456
00:40:51,110 --> 00:40:55,610
But at least I want to tell her goodbye.
457
00:40:57,110 --> 00:40:59,110
You should tell them goodbye.
458
00:41:06,100 --> 00:41:10,610
Thanks for everything.
459
00:41:10,610 --> 00:41:12,610
Donki...
460
00:41:38,090 --> 00:41:42,170
That fool did something he shouldn't have done.
461
00:41:42,170 --> 00:41:43,690
Who are they?
462
00:41:43,690 --> 00:41:46,090
The people I went to for a 'test-drive'...
463
00:41:46,090 --> 00:41:51,100
So you had some prospect foster parents?
464
00:41:55,600 --> 00:41:59,090
It seems that you have taken good care of my daughter.
465
00:41:59,090 --> 00:42:00,630
No...
466
00:42:00,630 --> 00:42:03,180
But that won't be needed anymore.
467
00:42:30,200 --> 00:42:33,200
I'm sorry, we have to catch the train.
468
00:42:36,110 --> 00:42:38,110
Maki, let's go.
469
00:42:40,940 --> 00:42:42,100
Ouch!
470
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
Donki!
471
00:42:58,620 --> 00:43:00,590
You have to say it!
472
00:43:00,590 --> 00:43:06,590
If she might abandon you again, then you can't trust her, who has abandoned you before.
473
00:43:06,590 --> 00:43:09,590
You don't want to tell those two who love you that you don't need them.
474
00:43:09,590 --> 00:43:13,590
If you feel like that, then...
475
00:43:18,590 --> 00:43:20,590
Maki.
476
00:43:22,110 --> 00:43:24,110
Maki-chan.
477
00:43:30,080 --> 00:43:33,580
Enough, Maki. We have no time for this.
478
00:43:48,080 --> 00:43:51,580
Please wait.
479
00:44:20,600 --> 00:44:22,600
Maou...
480
00:44:34,110 --> 00:44:38,610
This is how I feel.
481
00:44:40,580 --> 00:44:49,090
Japan might suffer of declining birthrates but we are busy and have our hands full.
482
00:44:50,660 --> 00:44:53,610
I don't want to make excuses, but...
483
00:44:53,610 --> 00:44:58,110
sometimes people make mistakes.
484
00:45:02,090 --> 00:45:06,590
They make mistakes...
485
00:45:06,590 --> 00:45:10,090
and bring their baby to someplace else.
486
00:45:12,600 --> 00:45:21,590
I want you to think over who your real mama is once again.
487
00:45:21,590 --> 00:45:24,090
What are you saying?
488
00:45:28,130 --> 00:45:31,700
The person who gave birth to you isn't your parent.
489
00:45:31,700 --> 00:45:34,610
The person who raises you with love...
490
00:45:34,610 --> 00:45:36,590
is your real parent!
491
00:45:36,590 --> 00:45:40,090
There's a difference between birth- and real parents!
492
00:46:02,600 --> 00:46:06,100
This is how I feel.
493
00:46:08,090 --> 00:46:11,090
Please think about it.
494
00:46:14,130 --> 00:46:19,620
If you expect that you'd abandon her once again...
495
00:46:19,620 --> 00:46:24,110
then please give her the opportunity to return to her proper parents.
496
00:46:44,610 --> 00:46:47,600
What is wrong with you?
497
00:46:47,600 --> 00:46:50,100
What are you trying to do?
498
00:46:50,100 --> 00:46:52,100
Cut the crap!
499
00:46:52,100 --> 00:46:53,600
Let's go, Maki.
500
00:46:53,600 --> 00:46:55,620
Come on, Maki.
501
00:46:55,620 --> 00:46:57,620
Maki!
502
00:47:00,140 --> 00:47:01,640
Donki.
503
00:47:04,110 --> 00:47:06,110
Post...
504
00:47:55,580 --> 00:47:57,600
What is wrong with that girl?!
505
00:48:01,100 --> 00:48:04,640
Who do you think gave birth to you?
506
00:48:07,190 --> 00:48:10,110
There's a limit to ungratefulness.
507
00:48:26,160 --> 00:48:29,100
Just do as you want...
508
00:48:33,600 --> 00:48:39,590
You'll be a burden to me anyway.
509
00:49:15,090 --> 00:49:19,090
It's alright now.
510
00:49:20,610 --> 00:49:23,110
Thank you very much.
511
00:49:29,610 --> 00:49:35,100
We will take good care of her.
512
00:49:42,600 --> 00:49:44,610
It's alright.
513
00:50:34,980 --> 00:50:49,920
Translation/Sync: Super Saiyan
DON'T REPOST THESE WITHOUT MY PERMISSION
36112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.