All language subtitles for Arrow.S02E05.720p.HDTV.X26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,641 --> 00:00:02,964 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,515 --> 00:00:05,874 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,744 --> 00:00:09,962 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,964 --> 00:00:12,748 to save my city. 5 00:00:12,750 --> 00:00:17,720 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:17,722 --> 00:00:19,621 To honor my friend's memory, 7 00:00:19,623 --> 00:00:22,591 I must be someone else. 8 00:00:22,593 --> 00:00:27,129 I must be something else. 9 00:00:27,217 --> 00:00:28,606 Previously on "Arrow"... 10 00:00:28,607 --> 00:00:30,891 We would like to serve notice to the defense, 11 00:00:30,893 --> 00:00:32,976 pursuant to rule of criminal procedure 15. 12 00:00:32,978 --> 00:00:34,227 I would like to have a conversation with you 13 00:00:34,229 --> 00:00:37,064 before you seek the death penalty. 14 00:00:37,066 --> 00:00:38,849 Moira, what don't I know? 15 00:00:38,851 --> 00:00:40,517 There are some things 16 00:00:40,519 --> 00:00:43,070 that must never be spoken of. 17 00:00:43,072 --> 00:00:46,490 He's beaten me twice, and I don't know how to stop him. 18 00:00:51,529 --> 00:00:52,996 Who are you? 19 00:00:52,998 --> 00:00:55,198 Once you know, your life will never be the same. 20 00:00:57,368 --> 00:01:00,103 Sara? 21 00:01:08,680 --> 00:01:12,182 Yeah, Dad, college is great. 22 00:01:12,184 --> 00:01:15,802 No, me and my new roommate totally hit it off. 23 00:01:15,804 --> 00:01:18,188 We're like besties. 24 00:01:18,190 --> 00:01:20,057 Ok. Yeah, dad, I got to get back to chem lab. 25 00:01:20,059 --> 00:01:22,008 Yes. It looks like I got a long night ahead of me. 26 00:01:22,010 --> 00:01:24,861 Psst. Get off the phone! 27 00:01:24,863 --> 00:01:26,563 Love you, Dad. Bye. 28 00:01:26,565 --> 00:01:28,398 Ollie. 29 00:01:28,400 --> 00:01:30,867 You are trouble. 30 00:01:30,869 --> 00:01:33,286 How is Detective Lance? 31 00:01:33,288 --> 00:01:35,322 Ah, he's clueless, as usual. 32 00:01:37,876 --> 00:01:40,660 Guess I was thirsty. 33 00:01:40,662 --> 00:01:43,714 Did you hear that? 34 00:01:43,716 --> 00:01:47,217 1, 2, 3... 35 00:01:47,219 --> 00:01:50,387 It's getting closer. 36 00:01:50,389 --> 00:01:53,090 That's not very scientific. 37 00:01:53,092 --> 00:01:56,393 And what would you know about science, 38 00:01:56,395 --> 00:01:59,429 Mr. Ivy league drop out? 39 00:01:59,431 --> 00:02:01,982 I happen to know a lot about science. 40 00:02:01,984 --> 00:02:04,818 I know... Fermentation. 41 00:02:04,820 --> 00:02:07,938 I know...Biology. 42 00:02:07,940 --> 00:02:10,574 ♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪ 43 00:02:10,576 --> 00:02:12,659 ♪ in with my crew and we're turning heads ♪ 44 00:02:12,661 --> 00:02:15,028 ♪ you play it right, you can touch my dreads ♪ 45 00:02:15,030 --> 00:02:17,730 Mmm. Laurel's going to kill me. 46 00:02:17,732 --> 00:02:19,666 She's so going to kill me. 47 00:02:19,668 --> 00:02:22,919 Your sister will never know. 48 00:02:22,921 --> 00:02:24,421 Just come here. 49 00:02:26,792 --> 00:02:29,426 Ok, that one was really close. 50 00:02:29,428 --> 00:02:31,211 Sara. 51 00:02:31,213 --> 00:02:33,547 We're going to be fine. 52 00:02:47,061 --> 00:02:49,696 Sara? 53 00:02:49,698 --> 00:02:52,315 Sara! 54 00:02:58,539 --> 00:03:01,458 Help! Help! 55 00:03:03,529 --> 00:03:06,463 Sara! 56 00:03:07,965 --> 00:03:10,717 Oliver! 57 00:03:16,123 --> 00:03:18,558 In sports, the international basketball league was busy 58 00:03:18,560 --> 00:03:21,127 last night with seven games on the schedule. 59 00:03:21,129 --> 00:03:23,180 The Cavaliers came up with a surprise upset... 60 00:03:23,182 --> 00:03:24,714 Can't sleep? 61 00:03:24,716 --> 00:03:26,733 I don't do well with my eyes closed. 62 00:03:26,735 --> 00:03:29,503 Hey, thanks for letting me stay here. 63 00:03:29,505 --> 00:03:31,054 I know you got a lot going on with your mom. 64 00:03:31,056 --> 00:03:32,956 Thea's mostly staying at her boyfriend's. 65 00:03:32,958 --> 00:03:36,660 So...don't worry about anyone finding out that you're back. 66 00:03:36,662 --> 00:03:38,912 Thanks for understanding. 67 00:03:38,914 --> 00:03:41,832 I don't understand. 68 00:03:41,834 --> 00:03:44,417 You know, not a day goes by that your family doesn't miss you. 69 00:03:44,419 --> 00:03:48,405 Yeah? How do you know? 70 00:03:48,407 --> 00:03:50,190 Because I missed you. 71 00:03:52,210 --> 00:03:54,711 I don't think they'll be as happy to see me as you think. 72 00:03:54,713 --> 00:03:56,546 How can you say that? 73 00:03:56,548 --> 00:03:59,099 I know how hard it is 74 00:03:59,101 --> 00:04:01,685 to come home when you've been gone for so long. 75 00:04:03,187 --> 00:04:05,222 I'm guessing my father and Laurel 76 00:04:05,224 --> 00:04:06,773 weren't too happy to see you. 77 00:04:06,775 --> 00:04:09,776 No. No, not at first. 78 00:04:09,778 --> 00:04:13,446 I wasn't sure if you and she ever got back together. 79 00:04:13,448 --> 00:04:15,682 We tried. 80 00:04:15,684 --> 00:04:18,235 It's too much. 81 00:04:18,237 --> 00:04:22,622 Yeah some things, you know, it's better left in the past. 82 00:04:29,714 --> 00:04:32,799 I'm done waiting for Mr. Queen. Let's get started. 83 00:04:32,801 --> 00:04:35,135 Sorry I'm late. 84 00:04:35,137 --> 00:04:39,038 There's an old friend... In town. 85 00:04:39,040 --> 00:04:41,874 I just finished explaining to your mother and sister 86 00:04:41,876 --> 00:04:43,810 that Miss Lance will be sitting second chair 87 00:04:43,812 --> 00:04:45,145 for the prosecution. 88 00:04:45,147 --> 00:04:46,813 This is a conflict of interest. 89 00:04:46,815 --> 00:04:48,565 Miss Lance practically grew up in the Queen house. 90 00:04:48,567 --> 00:04:50,433 I think you're overstating matters. 91 00:04:50,435 --> 00:04:53,153 Oh, we'll see when I move to conflict Miss Lance off this case. 92 00:04:53,155 --> 00:04:56,556 Maybe there won't be a case much longer. 93 00:04:56,558 --> 00:04:58,909 I come here not just with Miss Lance, 94 00:04:58,911 --> 00:05:01,361 but also with a plea offer. 95 00:05:01,363 --> 00:05:04,915 Life, with the possibility of parole. 96 00:05:04,917 --> 00:05:06,899 No. 97 00:05:06,901 --> 00:05:09,286 We are not pleading out. Mrs. Queen is innocent. 98 00:05:09,288 --> 00:05:11,621 She aided and abetted 503 homicides. 99 00:05:11,623 --> 00:05:15,308 Under duress from a homicidal maniac named Malcolm Merlyn. 100 00:05:15,310 --> 00:05:17,477 She also withdrew from the criminal conspiracy 101 00:05:17,479 --> 00:05:20,630 prior to its execution. Five minutes prior. 102 00:05:20,632 --> 00:05:22,515 With Malcolm Merlyn dead, a jury's going 103 00:05:22,517 --> 00:05:24,384 to want to have to blame someone. 104 00:05:24,386 --> 00:05:25,685 If she doesn't take the deal, 105 00:05:25,687 --> 00:05:27,754 then she's facing the death penalty. 106 00:05:27,756 --> 00:05:29,723 Sounds a lot like blackmail. 107 00:05:29,725 --> 00:05:31,808 Try reality. And here's some more-- 108 00:05:31,810 --> 00:05:34,945 we've subpoenaed over a decades' worth of phone messages, 109 00:05:34,947 --> 00:05:37,280 phone records, letters and emails. 110 00:05:37,282 --> 00:05:41,785 I'm willing to bet I find something that crushes your duress defense 111 00:05:41,787 --> 00:05:43,486 to powder. 112 00:05:45,239 --> 00:05:47,574 Mr. Donner... 113 00:05:47,576 --> 00:05:52,629 If you don't mind, I'd like a few days to consider your offer. 114 00:05:52,631 --> 00:05:54,631 Of course. 115 00:05:57,468 --> 00:05:59,502 Excuse me. 116 00:05:59,504 --> 00:06:02,722 I'll be right back. 117 00:06:02,724 --> 00:06:05,842 Laurel? 118 00:06:07,728 --> 00:06:10,930 I'll meet you at the car. 119 00:06:14,318 --> 00:06:17,070 You're prosecuting my mother? 120 00:06:17,072 --> 00:06:20,440 I didn't ask for this case. I was assigned. 121 00:06:20,442 --> 00:06:23,243 So say no! It's a new job, Oliver. 122 00:06:23,245 --> 00:06:25,578 I don't have a lot of pull. And what pull I do have, 123 00:06:25,580 --> 00:06:27,781 I used to get that plea bargain for your mother. 124 00:06:27,783 --> 00:06:30,250 This was your idea? 125 00:06:30,252 --> 00:06:32,151 Life in prison? 126 00:06:32,153 --> 00:06:35,872 The D.A. is serious about the death penalty, Ollie. 127 00:06:35,874 --> 00:06:38,425 We both know what it's like to lose someone. 128 00:06:39,827 --> 00:06:43,513 So think about it and save your mother's life. 129 00:06:45,933 --> 00:06:48,935 Are you ok? 130 00:06:48,937 --> 00:06:51,054 In case I wasn't clear last week... 131 00:06:51,056 --> 00:06:53,640 I'm done answering that question. 132 00:07:47,995 --> 00:07:50,747 Help! 133 00:07:50,749 --> 00:07:52,282 Help! 134 00:07:52,284 --> 00:07:54,667 Over here! 135 00:08:01,842 --> 00:08:04,127 Sara? 136 00:08:04,129 --> 00:08:06,980 Sara. 137 00:08:06,982 --> 00:08:08,798 You ok? 138 00:08:08,800 --> 00:08:10,383 How did everything go with your mother? 139 00:08:10,385 --> 00:08:13,853 I ran into your sister. She's working on the case. 140 00:08:13,855 --> 00:08:15,472 You didn't tell her... No. 141 00:08:15,474 --> 00:08:18,858 I know a little something about keeping secrets 142 00:08:18,860 --> 00:08:21,978 and respecting them, even though I don't... 143 00:08:21,980 --> 00:08:24,898 totally understand why you're keeping yours. 144 00:08:26,951 --> 00:08:29,101 Is this-- 145 00:08:29,103 --> 00:08:31,938 is it because of what happened on the island? 146 00:08:34,108 --> 00:08:36,142 No. 147 00:08:36,144 --> 00:08:38,962 After. 148 00:08:38,964 --> 00:08:41,965 There were things that I did; 149 00:08:41,967 --> 00:08:44,467 things that I had to do to survive. 150 00:08:44,469 --> 00:08:47,587 Things that there's no forgiveness for. 151 00:08:47,589 --> 00:08:50,173 Well, that's the thing about forgiveness-- 152 00:08:50,175 --> 00:08:53,393 you can't get it until you ask for it. 153 00:08:58,883 --> 00:09:01,151 Merlyn? 154 00:09:39,607 --> 00:09:41,274 Who are you? 155 00:09:41,276 --> 00:09:44,093 Just a warrior. Like you. 156 00:09:45,696 --> 00:09:48,180 Why are you dressed like Malcolm Merlyn? 157 00:09:48,182 --> 00:09:51,401 Huh? Who sent you?! 158 00:10:02,283 --> 00:10:06,283 ♪ Arrow 2x05 ♪ League of Assassins Original Air Date on November 6, 2013 159 00:10:06,284 --> 00:10:11,284 == sync, corrected by elderman == @elder_man 160 00:10:15,962 --> 00:10:18,964 I remember the first time I saw this hood. 161 00:10:18,966 --> 00:10:21,584 Shado was wearing it. 162 00:10:21,586 --> 00:10:24,837 This is quite the set-up that you got here. 163 00:10:24,839 --> 00:10:28,591 Where you're launching your one man war for starling. 164 00:10:28,593 --> 00:10:30,125 I'm not one man. 165 00:10:30,127 --> 00:10:31,844 These are my friends. 166 00:10:31,846 --> 00:10:35,147 This is John Diggle and Felicity Smoak. 167 00:10:35,149 --> 00:10:37,149 Guys. This is Sara. 168 00:10:37,151 --> 00:10:39,235 Welcome home, Sara. 169 00:10:39,237 --> 00:10:41,487 I was happy to hear you're not dead anymore. 170 00:10:41,489 --> 00:10:44,657 I mean, I didn't know you before you didn't die the first time. 171 00:10:44,659 --> 00:10:47,142 I'm still glad you're alive. Thank you. 172 00:10:47,144 --> 00:10:49,311 We just had an uninvited guest in the Queen mansion. 173 00:10:49,313 --> 00:10:52,081 Trained. Highly skilled. 174 00:10:52,083 --> 00:10:53,982 And he was dressed like Merlyn. 175 00:10:53,984 --> 00:10:55,785 Well, the last I checked Malcolm Merlyn was dead, 176 00:10:55,787 --> 00:10:57,453 courtesy of an arrow jammed through his heart. 177 00:10:57,455 --> 00:10:59,855 It wasn't him. It was a follower, an underling 178 00:10:59,857 --> 00:11:02,708 bent on revenge. Whoever it was... 179 00:11:02,710 --> 00:11:04,510 He knows who I am. 180 00:11:04,512 --> 00:11:06,462 Gee, I didn't get you a bag of dirt. 181 00:11:06,464 --> 00:11:08,881 I found it in the house. Copycat Merlyn tracked it in. 182 00:11:08,883 --> 00:11:11,333 I want you to analyze it. Hopefully it'll lead me right to him. 183 00:11:11,335 --> 00:11:12,968 Then what? If this pretender 184 00:11:12,970 --> 00:11:14,687 wants to follow Malcolm Merlyn so badly, 185 00:11:14,689 --> 00:11:17,106 he can follow him right into a grave. 186 00:11:17,108 --> 00:11:19,725 Sara? We'll find this guy. 187 00:11:19,727 --> 00:11:22,728 I don't want you to. 188 00:11:24,264 --> 00:11:26,148 What do you mean? 189 00:11:26,150 --> 00:11:28,450 He wasn't after you, Ollie. 190 00:11:28,452 --> 00:11:29,752 He's after me. 191 00:11:29,754 --> 00:11:31,620 Who is he? 192 00:11:31,622 --> 00:11:35,324 He's called Al Owal, "The First." 193 00:11:35,326 --> 00:11:38,694 And he's a member of the League of Assassins. 194 00:11:38,696 --> 00:11:40,746 The League of Assassins? 195 00:11:40,748 --> 00:11:42,698 I thought they were a myth. 196 00:11:42,700 --> 00:11:44,466 What's the League of Assassins? And please, 197 00:11:44,468 --> 00:11:46,585 don't say it's a league made up of assassins. 198 00:11:46,587 --> 00:11:49,255 No, it's an urban legend. I heard about them in Afghanistan 199 00:11:49,257 --> 00:11:51,056 from a tribal leader. He claimed there was 200 00:11:51,058 --> 00:11:52,908 an ancient sect of assassins, 201 00:11:52,910 --> 00:11:55,945 deadly warriors that killed and vanished like ghosts. 202 00:11:55,947 --> 00:11:59,515 Thought he was smoking what he was selling. 203 00:11:59,517 --> 00:12:03,102 I tried to tell you, Ollie, but you wouldn't listen. 204 00:12:03,104 --> 00:12:04,987 That's where you've been the past four years. 205 00:12:04,989 --> 00:12:08,090 That's where you learned to fight. 206 00:12:09,191 --> 00:12:11,000 You're one of them. 207 00:12:11,001 --> 00:12:12,312 After the freighter, 208 00:12:12,337 --> 00:12:14,749 a member of the league rescued me; Took me in 209 00:12:14,906 --> 00:12:17,073 and brought me to Nanda Parbatt. 210 00:12:17,075 --> 00:12:20,093 They remade me into what I am. 211 00:12:20,095 --> 00:12:22,929 And I swore them my allegiance. 212 00:12:22,931 --> 00:12:26,299 Why are they kicking down doors trying to find you now? 213 00:12:26,301 --> 00:12:29,602 Because I left. 214 00:12:29,604 --> 00:12:32,188 And there's only way that you leave the league. 215 00:12:34,258 --> 00:12:37,444 Is that why you didn't want to see your family? 216 00:12:40,097 --> 00:12:43,283 A year ago, I was in Guyana. 217 00:12:43,285 --> 00:12:46,703 I was sent there for a man named Suarez. 218 00:12:46,705 --> 00:12:48,538 He was a local diplomat. 219 00:12:49,874 --> 00:12:52,659 And I slit his throat. 220 00:12:52,661 --> 00:12:55,111 In his bed. 221 00:12:55,113 --> 00:12:57,797 And his kids... 222 00:12:57,799 --> 00:13:01,801 They found his body in the morning. 223 00:13:04,138 --> 00:13:07,307 I'm a murderer, Ollie. 224 00:13:07,309 --> 00:13:09,142 You think that my family 225 00:13:09,144 --> 00:13:11,895 will be happy to see me? 226 00:13:19,303 --> 00:13:21,704 I have to go to Iron Heights. 227 00:13:21,706 --> 00:13:25,141 Felicity, I need you to find this Al Owal. 228 00:13:34,668 --> 00:13:37,170 Thank you, thank you. 229 00:13:37,172 --> 00:13:39,822 What were you doing out there? 230 00:13:39,824 --> 00:13:42,342 The boat that I was on, 231 00:13:42,344 --> 00:13:44,878 and we got caught in the storm. 232 00:13:44,880 --> 00:13:47,497 Wait, wait, wait, guys! 233 00:13:47,499 --> 00:13:51,217 Wait! I--Robert Queen. Robert Queen. 234 00:13:51,219 --> 00:13:52,886 It was his boat, and--and-- 235 00:13:52,888 --> 00:13:56,523 he'll pay whatever you want, please! 236 00:14:06,683 --> 00:14:08,401 Please, please! 237 00:14:08,403 --> 00:14:11,070 Please, no! 238 00:14:11,072 --> 00:14:15,041 Please, please! 239 00:14:15,043 --> 00:14:19,379 Please, no! No! You've made a mistake. 240 00:14:19,381 --> 00:14:20,863 Please let me out. 241 00:14:20,865 --> 00:14:24,033 Why won't you let me-- no, please, come back! 242 00:14:24,035 --> 00:14:26,970 Let me out! 243 00:14:26,972 --> 00:14:30,056 You cannot be serious! 244 00:14:30,058 --> 00:14:32,509 What's going on here? She wants to take the deal! 245 00:14:32,511 --> 00:14:34,727 Whoa! If this is about the death penalty... 246 00:14:34,729 --> 00:14:36,879 I've been explaining this to your mother. 247 00:14:36,881 --> 00:14:39,065 Even if we ever get to sentencing, 248 00:14:39,067 --> 00:14:41,734 you were acting under duress. I have everything I need 249 00:14:41,736 --> 00:14:44,220 to keep them from sentencing you to death. 250 00:14:44,222 --> 00:14:46,055 The death penalty doesn't scare me, Jean. 251 00:14:46,057 --> 00:14:48,024 Then why aren't you fighting? 252 00:14:48,026 --> 00:14:50,276 I have my reasons. Name one. 253 00:14:50,278 --> 00:14:51,528 Because I'm tired of fighting. 254 00:14:51,530 --> 00:14:53,446 I am not confident that I can win 255 00:14:53,448 --> 00:14:55,748 over a jury. 256 00:14:55,750 --> 00:14:59,235 And I'm not altogether certain that I deserve to. 257 00:14:59,237 --> 00:15:00,736 That was actually three. Thea... 258 00:15:00,738 --> 00:15:04,040 No, seriously, you're just ready to give up?! 259 00:15:04,042 --> 00:15:08,261 Just take your medicine and spend the rest of your life in here. 260 00:15:08,263 --> 00:15:09,629 We still need you. 261 00:15:09,631 --> 00:15:12,248 I still need you. 262 00:15:14,135 --> 00:15:15,935 I--I can't take this. 263 00:15:30,818 --> 00:15:32,902 Growing up... 264 00:15:32,904 --> 00:15:37,624 I didn't think that there were secrets kept between us. 265 00:15:37,626 --> 00:15:39,776 Last year I learned different. 266 00:15:39,778 --> 00:15:41,411 And I've gotten pretty good 267 00:15:41,413 --> 00:15:43,630 at knowing when you're hiding something from me. 268 00:15:43,632 --> 00:15:46,332 So, Mom... 269 00:15:48,469 --> 00:15:51,454 What are you hiding now? 270 00:15:55,009 --> 00:15:57,343 Help your sister come to terms with my choice, 271 00:15:57,345 --> 00:15:59,812 because it's made. 272 00:16:04,318 --> 00:16:06,853 Sorry if I upset you before. 273 00:16:06,855 --> 00:16:09,772 We all join clubs we wish we hadn't. 274 00:16:09,774 --> 00:16:12,408 It took me a year to get out of that gym membership. 275 00:16:13,978 --> 00:16:15,978 Thank you. 276 00:16:15,980 --> 00:16:17,280 For what? 277 00:16:17,282 --> 00:16:19,315 Not making me feel like what I am. 278 00:16:19,317 --> 00:16:22,669 Oliver's lucky to have you both as friends. 279 00:16:22,671 --> 00:16:25,872 He hasn't always had the best luck in that area. 280 00:16:25,874 --> 00:16:28,324 How'd it go with your mother? Not well. 281 00:16:28,326 --> 00:16:30,877 Have you found somebody for me to hit yet? 282 00:16:30,879 --> 00:16:33,596 Could be. Spectro analysis of the dirt from your house 283 00:16:33,598 --> 00:16:35,651 had trace amounts of aldicarb in them. 284 00:16:35,676 --> 00:16:36,939 What? It's a pesticide. 285 00:16:36,940 --> 00:16:39,436 Starling City used to have its own aldicarb plant, 286 00:16:39,437 --> 00:16:42,055 but per the EPA, it was shut down three years ago. 287 00:16:42,057 --> 00:16:44,524 What's it being used for now? Nothing. It's abandoned. 288 00:16:44,526 --> 00:16:45,808 But my guess is, it's the homebase 289 00:16:45,810 --> 00:16:48,978 to one League of Assassins assassin. 290 00:16:48,980 --> 00:16:50,980 He will kill you. 291 00:16:50,982 --> 00:16:53,733 Like you, I am not that easy to get rid of. 292 00:16:53,735 --> 00:16:55,351 This is my fight. He made it my fight 293 00:16:55,353 --> 00:16:57,737 when he came into my house. 294 00:16:57,739 --> 00:17:01,207 And when he threatened somebody that I care about. 295 00:17:25,933 --> 00:17:28,735 Arrows. 296 00:17:28,737 --> 00:17:32,605 Such an ineffective projectile. 297 00:17:32,607 --> 00:17:37,610 I find it strange anyone who still fears them. 298 00:17:37,612 --> 00:17:39,112 I'll show you why-- 299 00:17:39,114 --> 00:17:41,164 if you don't leave Sara Lance alone. 300 00:17:41,166 --> 00:17:42,615 This is your only warning. 301 00:17:42,617 --> 00:17:45,118 And it would be effective, 302 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 were you to pose a threat to me. 303 00:17:47,922 --> 00:17:50,573 You barely defeated Malcolm Merlyn 304 00:17:50,575 --> 00:17:54,410 at nearly the cost of your own life. 305 00:17:54,412 --> 00:17:59,265 What hope would you have against the man who trained him? 306 00:17:59,267 --> 00:18:02,251 Helps that I didn't come alone. 307 00:18:05,922 --> 00:18:09,859 The child of Ra's al Ghul awaits your return. 308 00:18:09,861 --> 00:18:11,861 I'm not going back. 309 00:18:11,863 --> 00:18:13,112 That's not your choice. 310 00:18:13,114 --> 00:18:15,782 I have orders to return you... 311 00:18:15,784 --> 00:18:17,617 Alive or dead. 312 00:18:17,619 --> 00:18:19,335 You're not going to kill me. 313 00:18:19,337 --> 00:18:21,804 You overestimate your importance. 314 00:18:21,806 --> 00:18:25,324 Regardless, you're coming back with us. 315 00:18:25,326 --> 00:18:28,461 Us? 316 00:18:28,463 --> 00:18:32,331 Like you, I did not come alone. 317 00:19:12,540 --> 00:19:16,375 If you will not return willingly, 318 00:19:16,377 --> 00:19:20,062 we'll stay to bury your family. 319 00:19:26,983 --> 00:19:30,001 You're not even flinching when he... 320 00:19:30,003 --> 00:19:33,871 Pain and I came to a little understanding few years back. 321 00:19:35,707 --> 00:19:38,492 Done. 322 00:19:44,550 --> 00:19:48,736 The League of Assassins. 323 00:19:48,738 --> 00:19:53,407 Why wouldn't she tell me what happened to her all those years? 324 00:19:53,409 --> 00:19:55,810 Probably the same reason why you didn't tell us 325 00:19:55,812 --> 00:19:57,862 what happened to you on the island. 326 00:20:01,733 --> 00:20:03,684 We need to protect the Lances. 327 00:20:03,686 --> 00:20:05,736 I'll take Laurel. What can I do? 328 00:20:05,738 --> 00:20:08,206 Nothing. You're hurt, and you need to stay here. 329 00:20:08,208 --> 00:20:10,074 What about my father? 330 00:20:10,076 --> 00:20:11,342 I'll go talk to Detective Lance. 331 00:20:11,344 --> 00:20:12,577 Tell him he needs 332 00:20:12,579 --> 00:20:14,745 to get out town for a couple of days. 333 00:20:16,415 --> 00:20:18,216 Please don't tell him about me. 334 00:20:18,218 --> 00:20:20,801 I can keep a secret. Just ask him. 335 00:20:26,225 --> 00:20:29,477 You three are quite the team. 336 00:20:30,880 --> 00:20:33,714 We have our moments. 337 00:20:45,828 --> 00:20:48,562 Get back. 338 00:20:48,564 --> 00:20:50,498 No, no, please! 339 00:20:50,500 --> 00:20:52,900 Please, please, no! 340 00:20:52,902 --> 00:20:55,503 The more you struggle... 341 00:20:55,505 --> 00:20:57,404 The more it'll hurt. 342 00:20:57,406 --> 00:20:59,457 No, no, please! 343 00:20:59,459 --> 00:21:00,758 Please! 344 00:21:00,760 --> 00:21:02,910 Wait. 345 00:21:02,912 --> 00:21:05,546 Let her go. 346 00:21:05,548 --> 00:21:07,247 You don't give me orders. 347 00:21:07,249 --> 00:21:09,083 No, that would be the Captain. 348 00:21:09,085 --> 00:21:10,718 But he works for me. 349 00:21:10,720 --> 00:21:12,687 Doesn't he? 350 00:21:14,089 --> 00:21:17,257 Help me, please! 351 00:21:17,259 --> 00:21:19,093 Come here. 352 00:21:24,483 --> 00:21:27,034 Laurel, listen, it's your father--again. 353 00:21:27,036 --> 00:21:28,869 Ok, now listen, I know you're still mad at me 354 00:21:28,871 --> 00:21:31,271 after what I said when you got pulled over last week, 355 00:21:31,273 --> 00:21:32,823 but it's not right, us not talking. 356 00:21:32,825 --> 00:21:35,000 So please, just-- just call me, ok? 357 00:21:35,084 --> 00:21:36,000 Detective Lance! 358 00:21:36,025 --> 00:21:38,025 I knew you'd be getting home around now 359 00:21:38,498 --> 00:21:40,114 because your shift has ended. 360 00:21:40,116 --> 00:21:43,000 Which I knew because I kind of pinged your cell phone. 361 00:21:43,002 --> 00:21:44,752 Miss Smoak. 362 00:21:44,754 --> 00:21:46,337 You have cockroaches and they mean business. 363 00:21:46,339 --> 00:21:48,055 Since when did you start making house calls? 364 00:21:48,057 --> 00:21:49,473 Since you're in danger. 365 00:21:49,475 --> 00:21:50,675 I'm not afraid of cockroaches. 366 00:21:50,677 --> 00:21:53,427 Yes, you're in real danger! 367 00:21:53,429 --> 00:21:55,963 You need to get out of town for a couple days. 368 00:21:55,965 --> 00:21:58,799 Listen, I'm in danger every time I put on this uniform, 369 00:21:58,801 --> 00:22:00,818 so you're going to have to be a little more specific. 370 00:22:00,820 --> 00:22:02,803 There's an organization called the League of Assassins 371 00:22:02,805 --> 00:22:05,106 and three of its members are targeting you. 372 00:22:05,108 --> 00:22:07,742 It...sounded a little less crazy in my head. 373 00:22:07,744 --> 00:22:10,494 I doubt it. Malcolm Merlyn was apparently a member. 374 00:22:10,496 --> 00:22:12,413 That should give you some sort of idea 375 00:22:12,415 --> 00:22:14,165 about the type of people we're dealing with. 376 00:22:14,167 --> 00:22:16,650 Ok, I'll bite. 377 00:22:16,652 --> 00:22:18,869 What did I do to piss them off? 378 00:22:18,871 --> 00:22:21,088 That...um... 379 00:22:21,090 --> 00:22:23,323 Is a really long story. 380 00:22:23,325 --> 00:22:27,044 You just... You need to trust me. 381 00:22:27,046 --> 00:22:29,263 You're not safe here in Starling City. 382 00:22:29,265 --> 00:22:31,182 Smoak, nobody's safe, ok? 383 00:22:31,184 --> 00:22:32,499 Especially not us cops. 384 00:22:32,501 --> 00:22:34,501 We get shot at for a living. 385 00:22:34,503 --> 00:22:37,688 And my shift? It just ended. 386 00:22:37,690 --> 00:22:39,357 Detective Lance! Good-night. 387 00:22:39,359 --> 00:22:40,891 Wait, you need to listen to me! 388 00:22:40,893 --> 00:22:42,560 Good night, Miss Smoak. 389 00:22:42,562 --> 00:22:44,862 So I guess this means you're not leaving town? 390 00:22:50,351 --> 00:22:51,685 Evening. 391 00:22:51,687 --> 00:22:54,071 I should have said this earlier, 392 00:22:54,073 --> 00:22:56,457 but it's not appropriate for us to be discussing your mother's case. 393 00:22:56,459 --> 00:22:58,209 Actually, I was in the neighborhood, so I thought that I would 394 00:22:58,211 --> 00:23:00,044 swing by and see if I could give you a ride home 395 00:23:00,046 --> 00:23:01,912 and maybe get a bite to eat. 396 00:23:01,914 --> 00:23:04,215 It's been a long day. I don't need an even longer night 397 00:23:04,217 --> 00:23:07,051 of you trying to talk me out of your mother's plea agreement. 398 00:23:07,053 --> 00:23:09,637 Laurel. 399 00:23:09,639 --> 00:23:14,058 I promise, this has nothing to do with my mother's case. 400 00:23:15,761 --> 00:23:18,396 You've had a rough couple of weeks. 401 00:23:18,398 --> 00:23:21,949 You really going to tell me you couldn't use a friend? 402 00:23:23,151 --> 00:23:25,886 Come on. 403 00:23:29,574 --> 00:23:31,409 Hey. 404 00:23:31,411 --> 00:23:33,727 How'd it go? Badly. 405 00:23:33,729 --> 00:23:36,363 He either didn't believe me or didn't take me seriously. 406 00:23:36,365 --> 00:23:38,082 In hindsight, I probably shouldn't have led 407 00:23:38,084 --> 00:23:39,750 with League of Assassins. 408 00:23:39,752 --> 00:23:42,453 What do we do now? 409 00:23:42,455 --> 00:23:45,055 What are you doing? Oliver told you to stay put. 410 00:23:45,057 --> 00:23:47,625 I thought you didn't want your father to know you're still alive. 411 00:23:47,627 --> 00:23:49,877 I don't. But it's better than him not being. 412 00:23:49,879 --> 00:23:52,880 Where do you think you're going? With you. 413 00:23:52,882 --> 00:23:55,883 I'm not going to let you go out there without any back-up. 414 00:23:55,885 --> 00:23:58,085 Dig, you may be a three tour Special Forces veteran, 415 00:23:58,087 --> 00:24:00,354 but I was trained by the people that make the Special Forces 416 00:24:00,356 --> 00:24:03,190 look like a kindergarten class. So step aside 417 00:24:03,192 --> 00:24:05,810 or get put down. 418 00:24:09,264 --> 00:24:11,398 It's your funeral, Sara. 419 00:24:11,400 --> 00:24:13,868 It wouldn't be my first. 420 00:25:03,585 --> 00:25:06,620 No, it can't be. 421 00:25:06,622 --> 00:25:08,455 It can't be Sara. 422 00:25:08,457 --> 00:25:11,091 It's me. It's Sara. 423 00:25:11,093 --> 00:25:13,493 Daddy... 424 00:25:13,495 --> 00:25:16,430 It's ok. 425 00:25:22,687 --> 00:25:25,222 Sara? 426 00:25:25,224 --> 00:25:26,857 Sara? 427 00:25:29,361 --> 00:25:32,279 Sara! 428 00:25:55,279 --> 00:25:57,363 You speak Chinese now? 429 00:25:57,365 --> 00:26:00,332 Picked up a couple things in the past few years. 430 00:26:00,334 --> 00:26:03,335 Yes. 431 00:26:03,337 --> 00:26:06,705 Why didn't you let us know that you were alive? 432 00:26:06,707 --> 00:26:10,075 I mean, your mother and I, we... 433 00:26:10,077 --> 00:26:12,461 We missed you. 434 00:26:12,463 --> 00:26:14,263 And your sister did, too. 435 00:26:14,265 --> 00:26:15,598 You know that, right? 436 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 I know you got divorced. 437 00:26:18,102 --> 00:26:20,302 Yeah. 438 00:26:20,304 --> 00:26:22,438 But it wasn't your fault. 439 00:26:22,440 --> 00:26:24,607 That was on me. 440 00:26:24,609 --> 00:26:26,308 Because of me. 441 00:26:26,310 --> 00:26:27,443 I'm sorry. It's all right. 442 00:26:27,445 --> 00:26:29,145 None of that matters now. You know why? 443 00:26:29,147 --> 00:26:31,480 'Cause you're home, sweetie, you're home. 444 00:26:45,328 --> 00:26:47,129 Are you in trouble? 445 00:26:47,131 --> 00:26:49,798 Huh? 446 00:26:49,800 --> 00:26:52,885 No, Dad. 447 00:26:52,887 --> 00:26:55,221 You are. 448 00:26:58,508 --> 00:27:02,528 You sent Felicity Smoak to warn me to leave town. 449 00:27:04,181 --> 00:27:07,199 You know the Arrow. 450 00:27:12,155 --> 00:27:16,158 You're the girl in the mask. 451 00:27:16,160 --> 00:27:20,663 You've been kicking the crap out of creeps in the Glades. 452 00:27:23,416 --> 00:27:26,001 You've been home for weeks. 453 00:27:28,154 --> 00:27:29,872 Tell me something-- 454 00:27:29,874 --> 00:27:31,674 if these assassins, if they hadn't shown up, 455 00:27:31,676 --> 00:27:33,592 would you have ever let us know that you were alive? 456 00:27:33,594 --> 00:27:35,895 No. 457 00:27:41,468 --> 00:27:45,187 Felicity said that these guys were part of a league of something. 458 00:27:45,189 --> 00:27:46,972 What do they want with you. 459 00:27:46,974 --> 00:27:49,692 What all assassins want-- to terminate their objective. 460 00:27:49,694 --> 00:27:51,694 Oh, this is crazy. 461 00:27:51,696 --> 00:27:54,213 Dad, we have to go. 462 00:27:54,215 --> 00:27:55,648 No, we are not going anywhere. 463 00:27:55,650 --> 00:27:57,199 Not until you sit down and you tell me exactly 464 00:27:57,201 --> 00:27:58,500 what you've gotten yourself into. 465 00:27:58,502 --> 00:28:01,070 You are an amazing cop and you are strong 466 00:28:01,072 --> 00:28:03,272 and decent and honest. 467 00:28:03,274 --> 00:28:06,425 But these men, they will cut you down before you can lift a finger. 468 00:28:06,427 --> 00:28:09,695 Now please. Come with me. 469 00:28:24,311 --> 00:28:27,346 I'm afraid it's not much, but, uh... 470 00:28:27,348 --> 00:28:29,598 It's home. 471 00:28:35,689 --> 00:28:37,906 Why did you lock the door? 472 00:28:37,908 --> 00:28:41,076 No, no, no, no. It's not because... 473 00:28:41,078 --> 00:28:46,031 It's just a habit. My shipmates aren't exactly the nicest bunch. 474 00:28:46,033 --> 00:28:49,067 Please, come in. Have a seat. 475 00:29:08,305 --> 00:29:11,089 My name is Ivo. 476 00:29:11,091 --> 00:29:13,776 Dr. Anthony Ivo. 477 00:29:13,778 --> 00:29:15,978 And you are? 478 00:29:15,980 --> 00:29:17,446 Sara. 479 00:29:17,448 --> 00:29:20,065 Nice to meet you, Sara. 480 00:29:20,067 --> 00:29:22,985 Why do you keep those people down there in those cells? 481 00:29:22,987 --> 00:29:26,205 It's my work. I need them. 482 00:29:26,207 --> 00:29:27,623 What work? 483 00:29:32,462 --> 00:29:37,299 I am going to save the human race, Sara. 484 00:29:37,301 --> 00:29:40,302 Maybe you can help me. 485 00:29:48,511 --> 00:29:50,896 I noticed you didn't have a drink at dinner. 486 00:29:50,898 --> 00:29:53,315 No. I didn't. 487 00:29:53,317 --> 00:29:55,967 So will you now admit that you and my father 488 00:29:55,969 --> 00:29:57,403 overreacted last week 489 00:29:57,405 --> 00:29:59,621 when you thought that I was becoming a drunk? 490 00:29:59,623 --> 00:30:02,524 I am prepared to admit that I care about you. 491 00:30:02,526 --> 00:30:04,777 Is that why you insisted 492 00:30:04,779 --> 00:30:06,528 on walking me to my door? 493 00:30:06,530 --> 00:30:07,830 You know me. 494 00:30:07,832 --> 00:30:09,998 I just wanted to make sure you were safe. 495 00:30:10,000 --> 00:30:12,317 This is safe. 496 00:30:12,319 --> 00:30:13,836 This... 497 00:30:13,838 --> 00:30:16,221 We shouldn't. 498 00:30:17,340 --> 00:30:19,758 Then why did you come all the way up here? 499 00:30:19,760 --> 00:30:21,777 I'm really sorry if I was sending the wrong message. 500 00:30:21,779 --> 00:30:26,799 No! No, no, I got the message. 501 00:30:26,801 --> 00:30:30,269 I get it loud and clear every day. 502 00:30:30,271 --> 00:30:33,355 Run. 503 00:30:33,357 --> 00:30:35,357 Run, run away from Laurel, 504 00:30:35,359 --> 00:30:38,060 run as fast as you can. 505 00:30:38,062 --> 00:30:40,479 Laurel, come on. Sara... 506 00:30:40,481 --> 00:30:43,365 She got on "The Gambit" with you. 507 00:30:43,367 --> 00:30:45,651 My father, he-- 508 00:30:45,653 --> 00:30:48,036 he climbed into a bottle. 509 00:30:48,038 --> 00:30:50,739 My mother, she--she climbed into her car 510 00:30:50,741 --> 00:30:54,226 and she drove away, and then Tommy... 511 00:30:59,549 --> 00:31:03,585 What is so wrong with me that everybody leaves? 512 00:31:03,587 --> 00:31:06,221 I will never leave you. 513 00:31:08,258 --> 00:31:10,592 Until you do. 514 00:31:17,367 --> 00:31:19,651 I thought I locked that. 515 00:31:22,155 --> 00:31:25,240 Stay here. 516 00:31:40,840 --> 00:31:43,175 Ollie? 517 00:31:43,177 --> 00:31:45,177 Anything? 518 00:31:45,179 --> 00:31:47,946 All good. 519 00:31:47,948 --> 00:31:50,482 I have to go. 520 00:31:50,484 --> 00:31:52,718 Listen, I'm sorry about what I said-- 521 00:31:52,720 --> 00:31:55,254 Don't be. 522 00:31:55,256 --> 00:31:57,523 Just stay here. 523 00:32:17,710 --> 00:32:20,329 Felicity, Al Owal was at Laurel's place. 524 00:32:20,331 --> 00:32:22,498 What? Is she ok? 525 00:32:22,500 --> 00:32:24,466 She's fine. Looks like he moved out before we got there. 526 00:32:24,468 --> 00:32:25,634 But if Laurel's not his target... 527 00:32:25,636 --> 00:32:27,135 He's after Lance, 528 00:32:27,137 --> 00:32:30,138 and I need a location now. 529 00:32:35,345 --> 00:32:38,981 Well, I can't believe I didn't think to look for you up here. 530 00:32:38,983 --> 00:32:41,817 It's a good vantage point. You can see the whole city. 531 00:32:41,819 --> 00:32:43,936 Like a bird on a wire. 532 00:32:43,938 --> 00:32:46,271 Where I was, they have you choose a new name. 533 00:32:46,273 --> 00:32:49,324 I chose ta-er sah-fer. 534 00:32:49,326 --> 00:32:52,778 It's arabic. For Canary. 535 00:32:52,780 --> 00:32:55,647 I bought you that Canary when you were ten. 536 00:32:55,649 --> 00:32:58,617 I was as far from home as you can get, 537 00:32:58,619 --> 00:33:01,820 but I never forgot where I came from. 538 00:33:03,873 --> 00:33:05,824 You know how they say the first thing 539 00:33:05,826 --> 00:33:08,260 you forget about somebody when they're gone is their voice? 540 00:33:08,262 --> 00:33:11,346 You can remember their face, 541 00:33:11,348 --> 00:33:13,515 and the way they move, 542 00:33:13,517 --> 00:33:16,518 but you can't hold on to the way they sound. 543 00:33:16,520 --> 00:33:19,855 I never forgot your voice, Dad. 544 00:33:19,857 --> 00:33:21,640 Sweetheart... 545 00:33:21,642 --> 00:33:23,058 We're out of time. 546 00:33:26,646 --> 00:33:31,700 So, this is where you wanted your father to die. 547 00:33:42,679 --> 00:33:45,831 What the hell, Sara, who are these guys? 548 00:33:45,833 --> 00:33:49,185 Associates of your daughter, Officer Lance. 549 00:33:49,187 --> 00:33:50,686 Well, she always did have the worst taste in friends. 550 00:33:50,688 --> 00:33:52,021 Did you really think 551 00:33:52,023 --> 00:33:53,523 we weren't going to find you here? 552 00:33:53,525 --> 00:33:55,358 No. 553 00:33:55,360 --> 00:33:57,343 I knew you would. 554 00:33:57,345 --> 00:33:59,178 Go. 555 00:34:13,193 --> 00:34:16,629 You should be mindful of your surroundings. 556 00:34:47,527 --> 00:34:48,727 Guns are a coward's weapon. 557 00:34:48,729 --> 00:34:51,596 What are you without your side arm? 558 00:34:51,598 --> 00:34:54,449 A guy with a spare. 559 00:34:55,985 --> 00:34:59,154 You think because you are the beloved 560 00:34:59,156 --> 00:35:01,606 you will be granted your freedom? 561 00:35:01,608 --> 00:35:05,944 There's only one freedom. Let me grant you yours. 562 00:35:08,664 --> 00:35:12,084 You don't have to do this. 563 00:35:12,086 --> 00:35:14,469 It's over! Not yet. 564 00:35:14,471 --> 00:35:16,121 Sara, baby, don't... Tell Ra's al Ghul 565 00:35:16,123 --> 00:35:19,841 that my family is off limits. His quarrel is with me. 566 00:35:27,266 --> 00:35:30,702 I'm sorry you saw that. 567 00:35:30,704 --> 00:35:33,572 I can't imagine what you must think of me. 568 00:35:33,574 --> 00:35:36,474 I think you're a survivor. 569 00:35:36,476 --> 00:35:39,361 I think you're one of the bravest people I've ever known. 570 00:35:40,913 --> 00:35:43,865 You're my daughter. 571 00:35:43,867 --> 00:35:48,003 It's time for you to come back home. 572 00:35:48,005 --> 00:35:50,488 I can't. Why not? 573 00:35:50,490 --> 00:35:53,592 They are never going to stop looking for me. 574 00:35:53,594 --> 00:35:56,011 I'll protect you. We'll protect you. 575 00:35:56,013 --> 00:35:57,462 Tell her it's safe to stay. Dad... 576 00:35:57,464 --> 00:36:00,165 If they hurt you or Laurel or mom, 577 00:36:00,167 --> 00:36:02,217 then I really would die. 578 00:36:02,219 --> 00:36:03,819 But they need to know. 579 00:36:03,821 --> 00:36:06,104 They can't. They can't, Daddy. Why not? 580 00:36:06,106 --> 00:36:09,524 You know why! I came back to make sure that my family was safe, 581 00:36:09,526 --> 00:36:12,110 and you are. But if they knew I was alive, 582 00:36:12,112 --> 00:36:13,728 Laurel and mom, 583 00:36:13,730 --> 00:36:16,231 they would never stop looking for me, 584 00:36:16,233 --> 00:36:18,834 and that could get them both killed. 585 00:36:28,961 --> 00:36:32,581 I can't let you go. 586 00:36:34,133 --> 00:36:37,719 I can't let you go! 587 00:36:37,721 --> 00:36:42,390 I have to--Dad, I have to--I have to go. 588 00:36:46,062 --> 00:36:48,263 I love you. 589 00:36:48,265 --> 00:36:51,366 Keep them safe. 590 00:36:51,368 --> 00:36:54,402 Detective... 591 00:36:54,404 --> 00:36:56,555 She's right. 592 00:36:56,557 --> 00:37:00,659 You have to keep her secret. 593 00:37:00,661 --> 00:37:04,279 It's already the hardest thing I've ever had to do. 594 00:37:06,115 --> 00:37:09,901 How do you live like this? 595 00:37:17,145 --> 00:37:19,345 I never mind getting a visit from my children, 596 00:37:19,370 --> 00:37:21,323 but I know why you're here. 597 00:37:21,324 --> 00:37:22,883 We just have one more thing to say. 598 00:37:22,884 --> 00:37:24,567 Oliver, we've already been through this. 599 00:37:24,569 --> 00:37:26,069 I am not going to change my mind. 600 00:37:26,071 --> 00:37:28,772 This is about me changing mine. 601 00:37:28,774 --> 00:37:31,057 Because I thought that you didn't want to go to trial 602 00:37:31,059 --> 00:37:34,427 over...a secret. Then I caught up 603 00:37:34,429 --> 00:37:36,880 with an old friend, and I watched as she struggled 604 00:37:36,882 --> 00:37:41,835 to tell her family hers, because she was afraid... 605 00:37:41,837 --> 00:37:44,904 That they wouldn't love her if they knew the truth. 606 00:37:44,906 --> 00:37:47,373 Whatever you are worried about, 607 00:37:47,375 --> 00:37:51,077 it will not make us love you any less. 608 00:37:51,079 --> 00:37:53,947 You don't know. Who do you think you raised? 609 00:37:53,949 --> 00:37:57,617 You taught us to be strong. 610 00:37:57,619 --> 00:38:01,454 That we could overcome any obstacle that we faced; 611 00:38:01,456 --> 00:38:03,422 to fight. 612 00:38:03,424 --> 00:38:07,460 Do you really think that we are going to scare that easily? 613 00:38:07,462 --> 00:38:08,895 Whatever comes out... 614 00:38:08,897 --> 00:38:11,264 You won't lose us. 615 00:38:11,266 --> 00:38:14,534 Ever. 616 00:38:19,156 --> 00:38:21,658 Wow. 617 00:38:21,660 --> 00:38:26,880 I'll instruct Jean to reject Mr. Donner's offer. 618 00:38:47,318 --> 00:38:49,802 Hey. 619 00:38:49,804 --> 00:38:51,971 Dad. 620 00:38:51,973 --> 00:38:53,990 I know I owe you a phone call. 621 00:38:53,992 --> 00:38:55,525 I have a lot of work. Can we-- 622 00:38:55,527 --> 00:38:56,643 can we do this another time? 623 00:38:56,645 --> 00:38:58,161 I just had to see you, Laurel. 624 00:38:58,163 --> 00:39:00,479 Did something happen? Are you ok? 625 00:39:01,582 --> 00:39:03,199 One day, honey, 626 00:39:03,201 --> 00:39:04,918 when you have a daughter of your own, 627 00:39:04,920 --> 00:39:06,686 you'll understand that being a parent, 628 00:39:06,688 --> 00:39:09,505 it means you just never stop worrying about your children. 629 00:39:09,507 --> 00:39:12,425 Dad, I'm--I'm sorry I didn't call you back. 630 00:39:12,427 --> 00:39:16,095 I've--I've had a really long week, 631 00:39:16,097 --> 00:39:18,431 and--and I'm tired. 632 00:39:18,433 --> 00:39:20,083 Are you all right? 633 00:39:22,853 --> 00:39:26,189 I don't know. 634 00:39:26,191 --> 00:39:28,174 I wish that there was-- 635 00:39:28,176 --> 00:39:30,059 there was something, a... 636 00:39:30,061 --> 00:39:32,562 A sign that it gets better. 637 00:39:32,564 --> 00:39:34,564 It does, honey. 638 00:39:34,566 --> 00:39:36,716 It gets better. 639 00:39:36,718 --> 00:39:38,517 How do you know? 640 00:39:38,519 --> 00:39:42,121 I wish I could tell you, sweetie. 641 00:39:44,408 --> 00:39:46,743 I wish I could tell you. 642 00:39:57,555 --> 00:40:00,039 Where's Sara? 643 00:40:01,058 --> 00:40:03,593 She left. 644 00:40:06,880 --> 00:40:08,398 You cool with that? 645 00:40:08,400 --> 00:40:10,516 I didn't have much of a choice. 646 00:40:10,518 --> 00:40:13,486 An old friend gave this to me. 647 00:40:13,488 --> 00:40:17,223 Said I would know when it was the right time to drink it. 648 00:40:18,892 --> 00:40:21,361 And now's the right time? 649 00:40:21,363 --> 00:40:23,579 I'm not sure. 650 00:40:25,449 --> 00:40:28,567 But I need a drink. 651 00:40:31,055 --> 00:40:33,756 Prochnost. 652 00:40:38,545 --> 00:40:40,296 Hmm. That's... 653 00:40:40,298 --> 00:40:42,432 So you were right. 654 00:40:42,434 --> 00:40:43,850 Yeah, I usually am, Oliver. 655 00:40:45,804 --> 00:40:48,587 About what, specifically? 656 00:40:48,589 --> 00:40:51,724 No matter how hard I try, Diggle, my past... 657 00:40:51,726 --> 00:40:55,945 It doesn't want to stay buried. 658 00:40:55,947 --> 00:40:58,247 I don't want to try so hard anymore. 659 00:41:07,908 --> 00:41:13,379 The five years that I was gone... 660 00:41:13,381 --> 00:41:16,299 I wasn't always on the island. 661 00:41:20,954 --> 00:41:22,505 Aah! 662 00:41:43,977 --> 00:41:45,912 How are you-- 663 00:41:47,815 --> 00:41:50,483 Prisoners do not speak. 664 00:41:50,508 --> 00:41:55,508 == sync, corrected by elderman == @elder_man47390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.