Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,750 --> 00:00:40,833
Based on the book by Jan Guillou
2
00:00:41,667 --> 00:00:45,833
Arn - The Knight Templar
3
00:00:52,917 --> 00:00:55,000
The Holy Land
4
00:00:58,708 --> 00:01:01,875
The war raged
between Christians and Muslims
5
00:01:02,083 --> 00:01:07,583
in a battle over the city
that was sacred to them all: Jerusalem.
6
00:01:07,750 --> 00:01:13,583
Assaults and robberies made it dangerous
to travel in the inhospitable country.
7
00:02:09,500 --> 00:02:13,083
In order to protect
travellers, the church...
8
00:02:13,167 --> 00:02:15,667
sent their most-feared warriors:
9
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
The Knights Templar.
10
00:02:27,250 --> 00:02:32,417
For some, they were
God-blessed soldiers.
11
00:02:32,583 --> 00:02:38,500
For others they were
the devil and evil demons.
12
00:03:08,292 --> 00:03:11,417
It is him.
13
00:03:11,583 --> 00:03:14,875
- The devil with the Red Cross.
- "Al Ghouti."
14
00:03:20,667 --> 00:03:23,875
Why does he help us?
15
00:03:40,667 --> 00:03:42,833
Al Ghouti.
16
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
Arn.
17
00:03:58,667 --> 00:04:00,958
Arn!
18
00:04:05,083 --> 00:04:11,917
Many years earlier, in the cold
Nordic countries, Arn Magnusson grew up.
19
00:04:12,083 --> 00:04:16,708
His fate would be decisive
for many peoples' life and death.
20
00:04:16,917 --> 00:04:18,958
Arn!
21
00:04:21,000 --> 00:04:24,333
Arn! Where are you?
22
00:04:26,250 --> 00:04:29,333
It is not fun anymore.
23
00:04:29,917 --> 00:04:33,417
Arn, come out now!
24
00:04:34,083 --> 00:04:36,625
Yes, you are dead!
25
00:04:57,042 --> 00:05:00,583
What are you doing out here alone? What?
26
00:05:02,292 --> 00:05:05,958
This is no place for small boys.
27
00:05:11,417 --> 00:05:15,833
Arn was born on the farm Arn�s in
West G�taland (Gothia) in South Sweden,
28
00:05:16,000 --> 00:05:20,875
a small kingdom where three powerful
dynasties competed for the crown.
29
00:05:21,042 --> 00:05:23,292
Arn?
30
00:05:24,542 --> 00:05:28,333
Arns parents,
who belonged to the Folkung dynasty,
31
00:05:28,500 --> 00:05:31,125
had long kept the peace
with their neighbors.
32
00:05:31,292 --> 00:05:33,417
Eskil!
33
00:05:34,625 --> 00:05:38,292
- Have you seen the boys?
- No, Sigrid, my wife.
34
00:05:49,000 --> 00:05:53,792
Get Mr Magnus! His brother is here.
35
00:05:58,667 --> 00:06:03,625
- I found them north of the creek.
- Are you completely out of your mind?
36
00:06:03,792 --> 00:06:08,708
What is it with you?
How many times do I have to tell you?
37
00:06:08,875 --> 00:06:13,625
- Never go alone into the forest. Never!
- No.
38
00:06:13,792 --> 00:06:16,458
In with you now!
39
00:06:16,667 --> 00:06:20,458
- Birger!
- Magnus!
40
00:06:21,958 --> 00:06:26,417
- What brings you here, brother?
- The King is on the way.
41
00:06:30,625 --> 00:06:34,875
King Erik Jevardsson tried
to strengthen their power
42
00:06:35,042 --> 00:06:38,958
against the most dangerous enemy:
the Sverkers ("Swedes").
43
00:06:39,125 --> 00:06:46,583
He had allowed construction of a church
that now would bear his name:
44
00:06:47,708 --> 00:06:53,167
I want to cement our long friendship
in the Church's sacred land.
45
00:06:53,292 --> 00:06:56,167
Do I have your support, Folkung-Clan?
46
00:06:56,292 --> 00:06:59,917
Or do I have to leave
your house as your enemy?
47
00:07:02,708 --> 00:07:05,833
Knut, get your jinx out of here!
48
00:07:07,167 --> 00:07:12,667
Choosing the right side was crucial:
Knut knew from his father
49
00:07:12,875 --> 00:07:17,667
that those who fought for the crown
could gain much,
50
00:07:17,833 --> 00:07:21,667
but they could also lose everything.
51
00:07:28,417 --> 00:07:35,583
- So you'll be king one day?
- Father says it's decided by God.
52
00:07:35,792 --> 00:07:42,083
He says that my son will be king,
and my grandson, and my grandson's son.
53
00:07:42,250 --> 00:07:47,875
And your great-great-
great-great-grandson.
54
00:07:50,917 --> 00:07:54,750
- Can I hold him?
- Mm.
55
00:07:56,375 --> 00:08:02,000
- Oops, sorry!
- He always comes back.
56
00:08:06,167 --> 00:08:13,667
Folkung supported the king Erik,
so that he could inaugurate the church.
57
00:08:13,833 --> 00:08:19,250
A "God's house" (church) -
but located on Sverker land.
58
00:09:14,917 --> 00:09:17,708
How dare you attack God's house?
59
00:09:18,667 --> 00:09:20,750
No!
60
00:09:37,875 --> 00:09:41,833
Listen to me, Folkungs!
61
00:09:42,583 --> 00:09:47,500
Now there is only one legitimate king
in West G�taland (Gothia),
62
00:09:47,667 --> 00:09:51,208
and it's me, Karl Sverkersson.
63
00:10:01,167 --> 00:10:03,417
Who is he?
64
00:10:05,958 --> 00:10:08,583
Is that his son?
65
00:10:10,625 --> 00:10:13,833
No, he is with me.
66
00:10:40,333 --> 00:10:45,750
Knut is not safe here. I say we send him
to his brothers in Norway.
67
00:10:53,917 --> 00:10:57,500
The sword was from the sheath, and...
68
00:10:57,583 --> 00:11:01,667
the people turned around
to God with fear.
69
00:11:01,833 --> 00:11:06,167
Because only God knew
what the future would bring
70
00:11:06,333 --> 00:11:10,792
and who would be friend or enemy.
71
00:11:10,958 --> 00:11:15,667
On Monday the Arn�s family prepared
for uncertain times,
72
00:11:15,833 --> 00:11:22,042
and Arn would soon get to know God's
intentions for him and his family.
73
00:11:33,292 --> 00:11:38,333
- Will there be war now?
- No, don't worry.
74
00:11:42,292 --> 00:11:46,417
We have a new king. That's all.
75
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
So it is.
76
00:11:49,667 --> 00:11:52,792
Where is Knut?
77
00:11:56,333 --> 00:11:59,458
He is in Norway.
78
00:12:00,833 --> 00:12:03,417
But should Knut not be king?
79
00:12:03,583 --> 00:12:08,167
With God's help he will
claim the throne one day.
80
00:12:08,333 --> 00:12:15,208
- We have to be patient.
- No, Ingmar! Those go to the forge.
81
00:12:17,708 --> 00:12:19,417
Arn, come!
82
00:12:29,208 --> 00:12:33,500
- Look!
- It is Knut's bird.
83
00:12:46,875 --> 00:12:50,875
No, Arn! You should not go up there.
84
00:12:53,708 --> 00:12:57,500
Arn! Don't do that!
85
00:13:24,875 --> 00:13:26,708
Arn!
86
00:13:32,292 --> 00:13:34,292
Ouch!
87
00:13:36,750 --> 00:13:39,500
Mother! Mother!
88
00:13:40,625 --> 00:13:43,708
- Mother, come!
- Arn!
89
00:13:44,375 --> 00:13:46,292
Arn!
90
00:13:48,333 --> 00:13:50,667
Arn!
91
00:13:55,625 --> 00:13:59,750
- Arn, do you hear me?
- What happened?
92
00:13:59,917 --> 00:14:04,208
I told him he was not
allowed to go up there.
93
00:14:04,417 --> 00:14:06,875
Arn?
94
00:15:11,333 --> 00:15:15,000
We must not give up hope, Magnus.
95
00:15:24,833 --> 00:15:26,750
Come!
96
00:15:38,292 --> 00:15:44,042
Good God, make Arn healthy again.
97
00:15:45,833 --> 00:15:51,250
If you let him live,
we promise to repay you.
98
00:16:01,750 --> 00:16:07,708
We promise to let him do
your sacred work.
99
00:16:11,708 --> 00:16:15,125
He will be your servant on earth.
100
00:16:17,875 --> 00:16:21,958
God, we give you our promise.
101
00:16:25,667 --> 00:16:29,500
God, we give you our promise.
102
00:16:34,500 --> 00:16:37,583
We give you our promise.
103
00:16:42,917 --> 00:16:47,750
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie...
104
00:17:43,708 --> 00:17:46,542
Magnus...
105
00:17:49,750 --> 00:17:52,292
Our prayer has been answered.
106
00:19:00,542 --> 00:19:06,417
- Listen now, I've decided.
- You can't be serious.
107
00:19:06,583 --> 00:19:09,667
He is just a child.
108
00:19:10,250 --> 00:19:14,333
We promised, Magnus.
109
00:19:14,500 --> 00:19:20,292
No, Sigrid, I will not send
my boy to the monastery.
110
00:19:20,458 --> 00:19:24,250
Do you think I want to do it?
111
00:19:24,417 --> 00:19:29,333
I can no longer turn a blind eye
for my sin.
112
00:19:29,500 --> 00:19:35,292
- He is just a child.
- We promised, Magnus.
113
00:19:36,708 --> 00:19:43,333
If God let Arn live, we would
give him to his holy church.
114
00:19:46,500 --> 00:19:51,958
God has a task for Arn.
115
00:19:52,125 --> 00:19:55,250
For something so large
we should not stand in the way.
116
00:20:02,458 --> 00:20:08,333
It is God's punishment, Magnus.
We have betrayed him.
117
00:20:10,625 --> 00:20:14,583
This is how he reminds us.
118
00:20:31,583 --> 00:20:35,667
We must meet our promise.
119
00:20:39,000 --> 00:20:42,750
I take him to Varnhem monastery.
120
00:21:27,958 --> 00:21:31,000
- Father Henri.
- My children.
121
00:21:31,208 --> 00:21:34,375
Father, I need your help.
122
00:21:34,500 --> 00:21:37,417
What is it, my child?
123
00:21:52,083 --> 00:21:55,542
We have an extra
blanket if it gets cold.
124
00:21:56,458 --> 00:21:58,917
Where is mother?
125
00:21:59,083 --> 00:22:02,500
We will do what we can for her.
126
00:22:31,708 --> 00:22:33,667
The boy...
127
00:22:34,750 --> 00:22:36,708
Brother Lucien has examined the mother.
128
00:22:36,833 --> 00:22:39,958
The sores on her face are
quite consistent with swine fever.
129
00:22:40,125 --> 00:22:44,542
That we can cure.
Her arm...
130
00:22:44,708 --> 00:22:48,792
It is blood poisoning.
There's only one cure for that.
131
00:22:48,958 --> 00:22:52,125
It has to be removed?
132
00:22:53,583 --> 00:22:56,708
The mother refuses.
133
00:22:56,875 --> 00:22:59,958
She says it is the will of God.
134
00:23:05,250 --> 00:23:08,792
She and her husband
promised the child to God.
135
00:23:08,917 --> 00:23:11,625
Thus the promise is a sacred trust.
136
00:23:11,792 --> 00:23:15,208
We cannot oppose the will of God.
137
00:23:15,417 --> 00:23:20,208
But I'm reluctant to raise a child
to become a monk.
138
00:23:23,167 --> 00:23:27,917
To become one of us
must be a free choice.
139
00:23:43,542 --> 00:23:48,875
Father Henri has promised
that you are allowed to stay here.
140
00:23:52,208 --> 00:23:56,583
It is God's will, Arn.
Do you understand?
141
00:23:57,792 --> 00:24:01,583
Will you stay here as well, mother?
142
00:24:10,167 --> 00:24:14,750
Be obedient and do as you are told.
143
00:24:17,000 --> 00:24:20,292
Promise me that.
144
00:24:21,500 --> 00:24:24,083
Do you promise?
145
00:25:17,667 --> 00:25:21,167
You want to try? Good.
146
00:25:23,042 --> 00:25:25,625
Want to try?
147
00:25:36,292 --> 00:25:39,000
How are you? There, take it.
148
00:25:40,333 --> 00:25:42,375
Hold it tight.
149
00:25:43,958 --> 00:25:47,083
And now... Aim.
150
00:25:49,958 --> 00:25:52,583
And now try to hit the target.
151
00:26:00,375 --> 00:26:02,417
Very good!
152
00:26:03,625 --> 00:26:06,583
Good. Again.
153
00:26:06,750 --> 00:26:08,542
Very good!
154
00:26:08,708 --> 00:26:11,083
Look!
155
00:26:11,250 --> 00:26:13,500
I told you, always look in my eye.
156
00:26:13,667 --> 00:26:18,042
- Voce.
- Voce.
157
00:26:18,208 --> 00:26:21,875
Vocamus... scribo...
158
00:26:23,167 --> 00:26:26,667
- Scribis.
- Scribis.
159
00:26:27,500 --> 00:26:30,500
- Voco.
- Voce.
160
00:26:32,917 --> 00:26:35,625
- Voco.
- Voce.
161
00:26:51,625 --> 00:26:53,583
Arn!
162
00:26:55,333 --> 00:27:00,000
Arn! Arn, wake up!
163
00:27:00,167 --> 00:27:02,083
Come!
164
00:28:36,417 --> 00:28:41,792
"Thou hast ravished my heart,
my sister, my spouse;
165
00:28:41,958 --> 00:28:46,417
"thou hast ravished my heart
with one of thine eyes,
166
00:28:46,625 --> 00:28:52,625
"with one chain of thy neck."
167
00:28:52,833 --> 00:28:56,083
The song of Solomon is
the most beautiful text...
168
00:28:56,208 --> 00:28:58,708
about love that has ever been written.
169
00:28:59,500 --> 00:29:03,167
But how can you "ravish"
(take) someone's heart?
170
00:29:03,417 --> 00:29:08,000
It is meant figuratively, Arn.
171
00:29:16,417 --> 00:29:22,000
"Legere est omnis
scientiae fundamentum."
172
00:29:22,167 --> 00:29:25,167
Now write it.
173
00:29:25,333 --> 00:29:29,458
Reading is the foundation
of all knowledge.
174
00:29:40,500 --> 00:29:41,917
What?
175
00:29:49,458 --> 00:29:53,333
In which hand does
it feel most comfortable?
176
00:29:58,750 --> 00:30:00,417
Both.
177
00:30:01,917 --> 00:30:04,292
Again.
178
00:30:04,458 --> 00:30:06,875
Bien.
179
00:30:10,167 --> 00:30:12,458
Regarde!
180
00:30:19,125 --> 00:30:22,625
You seem to be training
him to be a warrior.
181
00:30:24,958 --> 00:30:28,042
Is that entirely wise?
182
00:30:28,208 --> 00:30:30,542
I am merely strengthening ...
183
00:30:30,625 --> 00:30:34,042
the skills that God
has already given him.
184
00:30:43,792 --> 00:30:46,958
You have a new friend. Look!
185
00:30:47,125 --> 00:30:49,833
What a beautiful horse!
186
00:30:55,167 --> 00:30:59,333
- What kind of horse is that?
- Well...
187
00:30:59,500 --> 00:31:05,333
He belongs to the noblest, the fastest
and the most resilient breed there is.
188
00:31:05,500 --> 00:31:09,792
- They are war horses.
- Where is he from?
189
00:31:13,167 --> 00:31:14,750
The Holy Land.
190
00:31:35,708 --> 00:31:41,000
- Can you speak to him?
- I can speak to desert horses.
191
00:31:47,208 --> 00:31:49,708
I think he likes you.
192
00:31:49,917 --> 00:31:53,250
Tell him that I like him, too.
193
00:31:53,417 --> 00:31:56,292
What's his name?
194
00:31:56,417 --> 00:31:58,167
Chamsiin.
195
00:31:58,375 --> 00:32:00,625
Cham... siin.
196
00:32:00,875 --> 00:32:04,500
It means "Desert Wind."
197
00:32:04,708 --> 00:32:07,708
Do you want to ride him?
198
00:32:15,167 --> 00:32:19,167
Good! Can you feel
the strength of the horse?
199
00:32:23,333 --> 00:32:25,167
Good!
200
00:33:28,958 --> 00:33:33,750
- Help me! I do not want to!
- There she is!
201
00:33:33,917 --> 00:33:38,583
- I beg you, help me!
- Come on, Gunnar, come!
202
00:33:38,750 --> 00:33:43,125
- Sinner!
- Where is she?! She's my bride.
203
00:33:48,292 --> 00:33:51,417
- No, let me!
- Let's do justice.
204
00:33:57,583 --> 00:34:02,375
- You wanted to take my bride?
- He is innocent!
205
00:34:02,542 --> 00:34:07,667
Just as innocent as you are!
You want to prevent my wedding?
206
00:34:09,625 --> 00:34:13,000
Do what you have to, brother.
207
00:34:13,167 --> 00:34:17,917
Calm down!
He is only a young monk.
208
00:34:27,542 --> 00:34:31,042
Take it, boy! Pick it up!
209
00:34:35,833 --> 00:34:38,708
Pick it up!
210
00:34:47,542 --> 00:34:50,167
Take it, now!
211
00:34:57,750 --> 00:35:00,708
Do it, Gunnar!
212
00:35:39,250 --> 00:35:43,875
Forgive me, Father,
for I have sinned.
213
00:35:46,167 --> 00:35:49,875
I have committed the gravest of sins.
214
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
I have killed two men.
215
00:35:58,833 --> 00:36:02,333
That is the end of your
confession, my son?
216
00:36:05,458 --> 00:36:09,375
All thy sins I thee forgive.
Ego te absolvo.
217
00:36:09,542 --> 00:36:12,667
In the name of the Father and the Son
and the Holy Ghost.
218
00:36:14,958 --> 00:36:17,583
I do not understand.
219
00:36:17,792 --> 00:36:19,625
Sit.
220
00:36:24,375 --> 00:36:28,083
You killed those men in self-defense.
They were sinners,
221
00:36:28,250 --> 00:36:31,042
trying to force that poor girl
to marry against her will.
222
00:36:31,250 --> 00:36:37,083
It might not have been a miracle
as that simple-minded priest said,
223
00:36:37,250 --> 00:36:41,917
but who if not God was it
that put them in your way?
224
00:36:48,500 --> 00:36:50,083
Arn...
225
00:36:50,208 --> 00:36:52,250
It was your mother's will, and God's,
226
00:36:52,375 --> 00:36:54,792
that you'd be raised
here in this monastery.
227
00:36:54,958 --> 00:36:58,167
Well, and now that you're grown up,
and must do the Lord's calling.
228
00:36:58,375 --> 00:37:02,125
Brother Guilbert and I
have discussed this.
229
00:37:02,292 --> 00:37:05,000
And we have reached a decision.
230
00:37:07,583 --> 00:37:10,958
The time has come for
you to go home, Arn.
231
00:37:11,125 --> 00:37:14,917
You must go back to your family.
232
00:37:20,042 --> 00:37:23,042
"In this sign thou shall conquer."
233
00:37:27,292 --> 00:37:31,708
Before I came here
to this peaceful monastery...
234
00:37:31,875 --> 00:37:35,167
...I served another order:
235
00:37:35,333 --> 00:37:37,833
God's holy army.
236
00:37:38,042 --> 00:37:39,917
The Knights Templar.
237
00:37:42,833 --> 00:37:47,958
For twelve years I fought
with this sword in the Holy Land.
238
00:37:49,917 --> 00:37:53,625
With this sword,
no one has ever defeated me.
239
00:37:57,958 --> 00:38:01,833
You may never draw it in anger
or use it for your own gain.
240
00:38:03,250 --> 00:38:06,917
It has to serve God's good cause.
241
00:38:36,083 --> 00:38:40,708
Ave Maria...
242
00:39:31,542 --> 00:39:33,792
Cecilia!
243
00:39:33,958 --> 00:39:38,833
- Gra--
- Gracias...
244
00:40:01,667 --> 00:40:06,042
You have let your animals
graze on my land.
245
00:40:06,208 --> 00:40:11,042
- They must graze there.
- It is not your land.
246
00:40:11,167 --> 00:40:18,417
- You lie to me, straight in the face?
- The land has always belonged to us.
247
00:40:19,583 --> 00:40:25,333
- I am willing to swear an oath on that.
- We will see what you have to say.
248
00:40:31,417 --> 00:40:34,292
See you, liar!
249
00:40:36,000 --> 00:40:38,917
And who are you?
250
00:40:45,542 --> 00:40:47,458
Eskil!
251
00:40:49,708 --> 00:40:51,667
Father.
252
00:40:57,042 --> 00:41:00,000
Arn?
253
00:41:00,125 --> 00:41:02,750
It's you...
254
00:41:09,583 --> 00:41:12,542
I didn't recognize you.
255
00:41:29,833 --> 00:41:34,750
I thought we had lost you
to the monks.
256
00:41:36,500 --> 00:41:40,042
I'm happy to have you back.
257
00:41:46,125 --> 00:41:50,167
"When you pick bullshit instead",
she says no!
258
00:41:51,833 --> 00:41:55,750
Arn, my boy! Stand up!
259
00:41:57,542 --> 00:42:01,708
You are a Folkung now.
Wear it with pride.
260
00:42:06,417 --> 00:42:10,333
Father, who was the man who was here?
261
00:42:12,167 --> 00:42:13,792
- Emund Ulvbane.
262
00:42:13,958 --> 00:42:18,000
He is the bastard who killed King Erik.
263
00:42:20,792 --> 00:42:25,208
Now he says that we have taken his land.
264
00:42:25,417 --> 00:42:27,458
We'll present this dispute
at the Ting meeting.
265
00:42:27,833 --> 00:42:30,292
The Ting in Axevalla.
266
00:42:31,583 --> 00:42:34,833
Quite a lot of things have changed.
267
00:43:12,125 --> 00:43:15,792
Magnus! Eskil!
268
00:43:17,208 --> 00:43:22,250
And Arn! I am pleased
that you are back on Arn�s.
269
00:43:25,250 --> 00:43:27,125
- Likewise glad to see you.
270
00:43:27,208 --> 00:43:30,208
You've been a few years
in monastery cells.
271
00:43:30,375 --> 00:43:34,625
Have you learned how to read?
272
00:43:34,792 --> 00:43:40,167
- So you can really read now.
- Is Knut here?
273
00:43:40,375 --> 00:43:43,125
No, he is staying in Norway. When the...
274
00:43:43,208 --> 00:43:46,292
time is right, he'll
come back, but not yet.
275
00:43:46,458 --> 00:43:50,167
We have to give Ulvbane
silver, although we have...
276
00:43:50,250 --> 00:43:53,333
the right on our side.
We need to buy time.
277
00:43:54,375 --> 00:43:56,917
I intend to propose a settlement.
278
00:43:57,083 --> 00:44:01,542
It worries me that Ulvbane
and the Swerkers are so close.
279
00:44:01,708 --> 00:44:06,083
A concerned King is an
unpredictable king.
280
00:44:29,833 --> 00:44:35,708
We have gathered here in Axevall
to keep local governments.
281
00:44:35,875 --> 00:44:40,375
We come in peace and we go in peace.
282
00:44:40,958 --> 00:44:43,958
Anyone who violates the
peace of the Ting...
283
00:44:44,042 --> 00:44:46,083
will be regarded as an outlaw.
284
00:44:46,250 --> 00:44:50,333
Here and now this Ting is opened.
285
00:44:58,333 --> 00:45:02,750
The next question concerns the dispute...
286
00:45:02,875 --> 00:45:07,458
between Magnus Folkesson
and Emund Ulvbane.
287
00:45:07,625 --> 00:45:11,500
Magnus Folkesson is willing
to make an offer.
288
00:45:11,667 --> 00:45:19,500
It is true. I am willing to pay
Emund Ulvbane 30 silver coins.
289
00:45:21,875 --> 00:45:25,167
It is more than what it's worth,
290
00:45:25,333 --> 00:45:30,500
for peace between neighbours
is worth more than silver.
291
00:45:41,458 --> 00:45:44,333
The settlement is adequate.
292
00:45:50,708 --> 00:45:56,542
As the Ting has decided
I have to be content with that.
293
00:46:05,750 --> 00:46:11,042
But it is hard that silver is
more valuable than honour and justice.
294
00:46:11,208 --> 00:46:16,167
It is hard to reconcile
with a man without honour.
295
00:46:16,333 --> 00:46:21,958
You, Magnus Folkesson,
you're not a man.
296
00:46:24,042 --> 00:46:31,333
And your sons are not better:
One is a nun, the second a beer barrel.
297
00:46:39,333 --> 00:46:41,792
That was planned by Sverkersson.
298
00:46:41,875 --> 00:46:45,167
The words were planted
into Ulvbanes mouth.
299
00:46:45,333 --> 00:46:50,000
He knew exactly what to say!
Sverkersson wants to weaken us.
300
00:46:50,167 --> 00:46:54,250
He knows that Knut can come back
and that he could be the next king.
301
00:46:54,375 --> 00:46:57,417
I wish that there was a loophole.
302
00:46:57,583 --> 00:47:03,000
This insult can only be settled in
an ordeal by battle.
303
00:47:03,167 --> 00:47:06,375
Is there any other way?
304
00:47:11,292 --> 00:47:17,167
- There must be another way?
- I will meet him tomorrow.
305
00:47:17,333 --> 00:47:19,417
May God be with me!
306
00:47:59,083 --> 00:48:01,833
Don't worry about me!
307
00:48:03,708 --> 00:48:06,625
I am not dead yet.
308
00:48:19,708 --> 00:48:23,958
Let the combattants step forward!
309
00:48:31,167 --> 00:48:32,208
- Arn!
310
00:48:32,292 --> 00:48:35,875
Too late. He has taken up the challenge.
311
00:48:49,083 --> 00:48:52,917
Do I really have to fight against a nun?
312
00:49:00,875 --> 00:49:05,083
I didn't think
that your father was a coward.
313
00:50:36,208 --> 00:50:39,917
- Death to Swerker!
- Kill him, Arn!
314
00:50:40,083 --> 00:50:42,917
Kill! Kill!
315
00:52:24,333 --> 00:52:25,458
Welcome, Magnus!
316
00:52:25,583 --> 00:52:29,000
Your fame from Axevall
has arrived before you.
317
00:52:29,167 --> 00:52:31,875
- Algot, thank you
that we may rest here.
318
00:52:31,958 --> 00:52:33,000
Eskil!
319
00:52:34,667 --> 00:52:39,917
- There we have a new face.
- It is Arn.
320
00:52:40,125 --> 00:52:46,208
Last I saw you you where a toddler.
Now everybody's talking about you.
321
00:52:46,375 --> 00:52:49,333
You must be a proud father, Magnus.
322
00:54:42,250 --> 00:54:46,125
- You think I'm ugly.
- No.
323
00:55:18,417 --> 00:55:22,458
- Send my greetings to mother.
- Do not be sad, Katarina.
324
00:55:23,792 --> 00:55:27,708
Soon it is my turn again.
325
00:55:54,958 --> 00:55:56,958
Welcome home, Cecilia!
326
00:55:57,042 --> 00:56:00,833
Katarina was so sad
when she had to leave last time.
327
00:56:01,042 --> 00:56:06,042
It's always like that
when it is her turn to be here.
328
00:56:06,250 --> 00:56:10,667
- I promised that I would visit her.
- Cecilia, did you?
329
00:57:06,083 --> 00:57:08,500
Hello...
330
00:57:09,250 --> 00:57:13,125
- Cecilia.
- Yes, mother.
331
00:57:46,833 --> 00:57:51,917
Arn, Algot P�lsson is here.
He has his daughter with him.
332
00:57:56,625 --> 00:58:01,667
It is not Katarina.
It is, of course, Cecilia.
333
00:58:02,833 --> 00:58:06,542
Welcome, Algot! What brings you here?
334
00:58:06,708 --> 00:58:10,500
We were in the neighborhood, so...
335
00:58:14,500 --> 00:58:18,917
I just wanted to see how it looks.
336
00:58:19,083 --> 00:58:22,167
It has been a long
time since I was here.
337
00:58:35,458 --> 00:58:41,417
Father does not like it when I ride out
alone. That's why he's with us.
338
00:58:42,167 --> 00:58:48,583
You met my sister.
Katarina... well, you met her?
339
00:58:51,250 --> 00:58:54,625
- Yes, I did.
- What do you think of her?
340
00:58:54,792 --> 00:58:58,208
You are not alike.
341
00:58:58,375 --> 00:59:02,542
- You are quite different.
- What do you mean?
342
00:59:06,167 --> 00:59:09,625
What a beautiful horse you have!
343
00:59:12,458 --> 00:59:14,667
Come!
344
00:59:18,667 --> 00:59:21,833
Come and catch me if you can!
345
00:59:58,750 --> 01:00:03,792
- We almost got rid of him.
- Miss Cecilia!
346
01:00:03,958 --> 01:00:09,833
- Miss Cecilia!
- Meet me here at dawn.
347
01:00:31,458 --> 01:00:33,250
Cecilia!
348
01:00:37,792 --> 01:00:40,208
Cecilia!
349
01:00:47,958 --> 01:00:49,958
Cecilia!
350
01:01:28,833 --> 01:01:30,625
Arn?
351
01:01:33,667 --> 01:01:35,125
Arn?
352
01:01:40,792 --> 01:01:43,583
Stop!
353
01:01:57,292 --> 01:02:00,083
You have--
354
01:02:00,250 --> 01:02:02,208
What did you say?
355
01:02:03,708 --> 01:02:06,750
What did you say?
356
01:02:08,875 --> 01:02:14,542
"You have taken my heart,
my sister, my bride;
357
01:02:18,458 --> 01:02:22,875
"You have taken my heart
with a single glance."
358
01:02:31,792 --> 01:02:36,917
I think that you have taken mine,
Arn Magnusson.
359
01:03:30,583 --> 01:03:33,958
How are you?
360
01:03:36,375 --> 01:03:38,875
I am fine, how are you?
361
01:03:39,042 --> 01:03:43,250
It was my fault
that you ended up in that monastery.
362
01:03:46,292 --> 01:03:47,750
Knut?
363
01:03:57,458 --> 01:04:02,833
- I thought you were in Norway.
- Yeah, it's me.
364
01:04:10,458 --> 01:04:13,917
It is good to see you again, Arn.
365
01:04:14,625 --> 01:04:19,667
This is Arn, the hero of Axevall.
366
01:04:21,292 --> 01:04:23,958
Was it with this sword that...?
367
01:04:26,542 --> 01:04:30,208
Let me have a look.
368
01:04:40,042 --> 01:04:42,042
Let all the saints ensure...
369
01:04:42,125 --> 01:04:45,125
that we are always on
the same side, Arn.
370
01:04:47,833 --> 01:04:52,708
- Are you coming to Arn�s?
- Not this time.
371
01:04:52,875 --> 01:04:55,833
I have a mission to accomplish.
372
01:04:57,042 --> 01:05:00,167
But I'll see you soon again,
I promise.
373
01:05:30,125 --> 01:05:32,042
Brothers!
374
01:05:35,625 --> 01:05:39,833
- What happened?
- Knut has returned.
375
01:05:40,000 --> 01:05:43,125
He has killed Emund Ulvbane.
376
01:05:43,333 --> 01:05:47,625
I've heard that you're
after Algot P�lsson's youngest daughter.
377
01:05:50,375 --> 01:05:57,125
Stay away away from her
or people will start talking.
378
01:05:57,333 --> 01:06:01,417
Everyone knows that you and Knut
are best friends.
379
01:06:03,375 --> 01:06:09,167
I have to get hold of him before he
gets up to more devilry.
380
01:06:11,958 --> 01:06:17,000
Algot can not give his daughter
to one of the king's enemies.
381
01:06:31,792 --> 01:06:38,000
I do not want some Swerker guy.
I want to be yours, Arn.
382
01:07:26,542 --> 01:07:30,833
The Holy Virgin is on our side.
383
01:07:35,042 --> 01:07:38,000
Nothing can divide us.
384
01:07:47,917 --> 01:07:51,583
Arn, you can't do that. Forget it.
385
01:07:53,583 --> 01:08:00,875
Cecilia can never be yours as long
as Karl of Sweden is in power.
386
01:08:38,792 --> 01:08:40,500
Knut?
387
01:08:43,792 --> 01:08:48,917
- They are looking everywhere for you.
- I'm going to Visings� soon.
388
01:08:49,125 --> 01:08:51,958
To the king's castle?
389
01:08:53,000 --> 01:08:55,458
I will take back what is mine.
390
01:08:56,292 --> 01:08:58,125
Knut...
391
01:09:00,458 --> 01:09:06,333
I can understand if you
don't want to get involved, but...
392
01:09:06,542 --> 01:09:09,750
...I can't stop thinking of Cecilia.
393
01:09:09,917 --> 01:09:15,417
Cecilia Algots-daughter.
She is promised to someone else.
394
01:09:16,417 --> 01:09:19,375
I will be king.
395
01:09:19,542 --> 01:09:24,917
If I can count on your support,
you can count on me.
396
01:10:37,917 --> 01:10:43,625
- How do you know that he will come?
- He will, I am sure.
397
01:10:43,792 --> 01:10:45,708
He will.
398
01:12:21,917 --> 01:12:24,458
Tell your people that now Knut
399
01:12:24,583 --> 01:12:28,417
Eriksson is king of
Western G�taland (Gothia).
400
01:13:23,292 --> 01:13:26,083
Cecilia!
401
01:13:26,208 --> 01:13:31,542
- Where's mother?
- I wanted to talk to you alone.
402
01:13:38,458 --> 01:13:41,667
I have something to tell you.
403
01:13:44,417 --> 01:13:48,042
I am betrothed to Arn Magnusson.
404
01:13:53,042 --> 01:13:57,500
- What's wrong?
- I knew it.
405
01:13:57,667 --> 01:14:00,333
What?
406
01:14:00,500 --> 01:14:05,542
Father cannot afford two weddings.
407
01:14:05,750 --> 01:14:13,042
- I will never get away from here.
- Don't say that! I will not leave you.
408
01:14:13,167 --> 01:14:18,000
It will work out in the end.
Arn is a friend of Knut.
409
01:14:18,167 --> 01:14:22,625
When he becomes king,
everything will be different.
410
01:14:22,792 --> 01:14:26,208
Sorry, Cecilia.
411
01:14:26,375 --> 01:14:31,250
I am glad for your sake.
When will the wedding be?
412
01:14:31,458 --> 01:14:36,625
It is not decided,
but it must be soon.
413
01:14:36,792 --> 01:14:42,500
You're the only one I can tell this.
Promise not to tell anybody.
414
01:14:46,083 --> 01:14:48,500
I bear his child.
415
01:15:00,833 --> 01:15:05,833
- Are you quite sure about that?
- Yes.
416
01:15:10,292 --> 01:15:16,542
And this Arn Magnusson
would be Knut Eriksson's best friend?
417
01:15:16,667 --> 01:15:19,708
Yes, Mother Rikissa.
418
01:15:28,417 --> 01:15:31,917
One more thing...
419
01:15:32,083 --> 01:15:38,917
Before Arn met Cecilia,
he had sex with me.
420
01:15:50,917 --> 01:15:57,000
You do well understand that
this will not stop here?
421
01:16:16,167 --> 01:16:19,292
Have you lost your mind?
Killing the king...
422
01:16:19,375 --> 01:16:22,500
before we know what kind
of support we have!
423
01:16:22,667 --> 01:16:27,417
Knut is a hothead, but you...
Why?
424
01:16:27,583 --> 01:16:30,542
- You should keep him
under control (arrest?).
425
01:16:30,667 --> 01:16:32,875
Do you not want Knut on the throne?
426
01:16:33,042 --> 01:16:36,542
But he is not ready yet!
427
01:16:38,542 --> 01:16:45,958
In order to survive it is not enough
to kill anyone who stands in your way.
428
01:16:46,125 --> 01:16:51,042
You have to think as he
and his brother is thinking!
429
01:16:51,750 --> 01:16:54,875
He has the Erik-clan and
the Folkung-clan behind him.
430
01:16:55,042 --> 01:16:57,917
But the Sverkers (Swedes)
still hold Visings�.
431
01:16:59,542 --> 01:17:03,250
They have the church behind them.
432
01:17:05,833 --> 01:17:10,208
You have not yet killed the snake.
433
01:17:15,167 --> 01:17:17,083
Honourable bishop,
434
01:17:17,167 --> 01:17:22,042
it is with a heavy heart
I write these lines,
435
01:17:22,250 --> 01:17:26,208
when the sorrow of our
beloved king's death...
436
01:17:26,333 --> 01:17:29,083
still weighs down our monastery.
437
01:17:29,250 --> 01:17:32,125
But in these anxious times all
438
01:17:32,208 --> 01:17:36,333
Swerkers need to be
faithful to each other.
439
01:17:36,500 --> 01:17:40,583
This is why I have to write.
440
01:17:40,750 --> 01:17:44,375
I have knowledge and written proof...
441
01:17:44,458 --> 01:17:48,917
which is of great importance
for our brothers.
442
01:17:49,083 --> 01:17:54,875
This is about the
king's murderer's Knut best friend:
443
01:17:55,042 --> 01:17:58,333
Arn Magnusson of the Folkungs.
444
01:18:02,000 --> 01:18:08,208
Here in Skara is a young man
445
01:18:08,375 --> 01:18:10,917
whose face is angelic
446
01:18:11,083 --> 01:18:16,708
but whose heart is
black and full of sin.
447
01:18:16,833 --> 01:18:22,208
With fine words and false promises
he has seduced a young maiden
448
01:18:22,375 --> 01:18:25,458
into having sinful sexual intercourse.
449
01:18:28,708 --> 01:18:35,583
Good Lord, he impregnated
her without being married.
450
01:18:42,208 --> 01:18:44,708
But this is not the worst.
451
01:18:44,958 --> 01:18:51,083
The young man had already
have an atrocity on his conscience.
452
01:18:51,208 --> 01:18:53,417
He had already been...
453
01:18:53,542 --> 01:18:58,125
in bed with the younger
sister of the maiden.
454
01:18:58,292 --> 01:19:01,833
To take two sisters of
the same father is...
455
01:19:01,917 --> 01:19:05,833
against christian law and
the work of the devil.
456
01:19:09,500 --> 01:19:13,875
There is no excuse for this.
457
01:19:21,375 --> 01:19:29,417
Arn Magnusson of Arn�s farm and
Cecilia Algotsdotter from P�lsg�rden
458
01:19:30,958 --> 01:19:36,250
are excommunicated from this day on.
459
01:19:37,458 --> 01:19:44,167
None of the churches in West G�taland
(Gothia) may deal with them.
460
01:19:45,750 --> 01:19:49,167
They are condemned to
discipline and penance
461
01:19:51,250 --> 01:19:57,750
in Varnhems and Gudhems monasteries
462
01:19:59,375 --> 01:20:04,417
for half their lives - 20 years.
463
01:21:16,875 --> 01:21:18,875
- Cecilia!
- Arn!
464
01:21:23,417 --> 01:21:26,292
Cecilia...
465
01:21:32,833 --> 01:21:37,958
Whatever they say,
I have never been with your sister.
466
01:21:42,417 --> 01:21:45,167
I have never loved anyone else.
467
01:21:50,167 --> 01:21:54,625
I swear
that I will get you out of here.
468
01:21:54,792 --> 01:22:01,208
We have to pray to the Holy Virgin.
She will hear our prayers.
469
01:22:01,750 --> 01:22:07,583
Don't take any monasterial vows,
because they are irrevocable.
470
01:22:09,792 --> 01:22:13,042
I'll wait for you.
471
01:22:17,875 --> 01:22:20,208
Cecilia!
472
01:22:28,833 --> 01:22:31,583
Cecilia Algotsdotter!
473
01:22:34,750 --> 01:22:37,583
No, I do not want to!
474
01:22:37,750 --> 01:22:39,583
No!
475
01:23:12,042 --> 01:23:13,750
Take it.
476
01:23:16,500 --> 01:23:20,042
Refusing to eat doesn't help.
477
01:23:34,333 --> 01:23:39,000
- Have you ever had doubts, Guilbert?
- About eating? No, never.
478
01:23:40,708 --> 01:23:44,708
Doubting is one way in
which God tries us.
479
01:23:50,917 --> 01:23:54,125
When I killed two men I walked free.
480
01:23:55,458 --> 01:24:00,542
But for love I am punished?
How can that be the will of God?
481
01:24:01,792 --> 01:24:06,042
What you're speaking of
has nothing to do with God.
482
01:24:06,208 --> 01:24:09,917
These are the plots and schemes of men.
483
01:24:13,000 --> 01:24:15,250
Ora et labora.
484
01:24:15,875 --> 01:24:22,333
Prayer and work, Cecilia.
That's what you have ahead of you.
485
01:24:22,500 --> 01:24:28,042
If you think that your life here
will be just as comfortable as it was,
486
01:24:28,250 --> 01:24:32,250
you are badly mistaken.
487
01:24:32,458 --> 01:24:39,583
You are now among Swerkers
and to be chastised and do penance.
488
01:24:41,208 --> 01:24:44,167
Look at me!
489
01:24:47,708 --> 01:24:51,208
Look at me!
490
01:25:10,750 --> 01:25:15,792
I will eventually subdue you,
Cecilia Algotsdotter.
491
01:25:38,542 --> 01:25:41,667
Folkung whore!
492
01:26:50,833 --> 01:26:53,625
'Many are called, but few are chosen.'
493
01:26:56,417 --> 01:26:57,458
Guilty or not,
494
01:26:57,542 --> 01:27:00,458
you have been convicted
of an abomination.
495
01:27:00,625 --> 01:27:03,958
No man can lift that sentence.
496
01:27:04,125 --> 01:27:06,917
But you will not stay here at Varnhem.
497
01:27:07,042 --> 01:27:10,000
I have written to the bishop,
498
01:27:10,167 --> 01:27:14,208
and he has agreed to our request.
499
01:27:16,167 --> 01:27:21,500
Under the name of "Arn de Gothia"
you will journey first to Rome
500
01:27:21,667 --> 01:27:25,750
and from there to the Holy Land.
501
01:27:30,125 --> 01:27:33,833
- Father, I...
- You will be a Knight Templar, Arn.
502
01:27:34,000 --> 01:27:36,875
A soldier in the service of God.
503
01:27:54,500 --> 01:27:56,875
Take good care of Chamsiin.
504
01:28:35,375 --> 01:28:38,750
You sit here daydreaming again?
505
01:28:38,917 --> 01:28:43,542
Do you still think that your lover
will come to pick you up?
506
01:28:43,708 --> 01:28:51,000
He will not. Arn Magnusson has
been sent to the war in the Holy Land.
507
01:28:56,000 --> 01:29:00,458
- No, you are lying!
- You will never see him again.
508
01:29:57,458 --> 01:29:58,958
Sir?
509
01:30:01,375 --> 01:30:02,958
Sir.
510
01:30:04,500 --> 01:30:06,083
Sir...
511
01:30:07,333 --> 01:30:10,125
We should be heading back now.
512
01:30:56,292 --> 01:31:00,167
You saved our lives, Knight Templar.
513
01:31:04,583 --> 01:31:06,583
You speak our language.
514
01:31:06,750 --> 01:31:11,667
Then you will understand that I do not
wish to be indebted to a Christian.
515
01:31:12,875 --> 01:31:15,583
- Allow me to repay you.
- You are very generous,
516
01:31:15,750 --> 01:31:20,292
but as a Knight Templar
I can not accept your money.
517
01:31:20,958 --> 01:31:22,375
Farewell.
518
01:31:24,458 --> 01:31:26,708
Allez! (Go!)
519
01:31:31,042 --> 01:31:33,125
Then at least share
a meal with us.
520
01:31:35,875 --> 01:31:37,708
At our camp.
521
01:31:39,875 --> 01:31:41,917
Sir?
522
01:31:43,083 --> 01:31:48,708
I swear by Allah and his prophet,
we mean you no harm.
523
01:31:48,917 --> 01:31:51,292
If you give us the same assurance.
524
01:31:53,375 --> 01:31:55,667
You have my word.
525
01:32:02,875 --> 01:32:05,500
God truly moves in mysterious ways.
526
01:32:08,583 --> 01:32:13,042
Only he knows why he sent
an enemy to our rescue.
527
01:32:13,208 --> 01:32:16,167
You could have killed us
as easily as you killed the bandits.
528
01:32:16,333 --> 01:32:18,875
Those bandits have robbed many pilgrims,
529
01:32:18,958 --> 01:32:21,875
and it's our mission to
protect the pilgrims.
530
01:32:23,958 --> 01:32:27,625
"Take no one else's life."
531
01:32:28,708 --> 01:32:32,333
"Because each life is
sacred in God's eyes."
532
01:32:32,500 --> 01:32:36,458
"Only for a righteous cause."
533
01:32:36,625 --> 01:32:41,792
- You are familiar with the Holy Koran.
- I have been here many years.
534
01:32:46,042 --> 01:32:48,542
Al Ghouti...
535
01:32:48,708 --> 01:32:52,167
I have heard of you.
You are a great warrior.
536
01:32:52,333 --> 01:32:55,458
I am Youssouf. This is my brother Fahkr.
537
01:32:57,458 --> 01:33:01,000
We are merchants on our way to Cairo.
538
01:33:04,000 --> 01:33:07,375
Taking this way around the
Dead Sea without an escort?
539
01:33:09,250 --> 01:33:13,750
- It is the shortest route.
- But not the safest.
540
01:33:17,333 --> 01:33:22,917
We have sworn not to raise arms
against each other.
541
01:33:23,083 --> 01:33:27,250
So let us be honest.
You are warriors, just like us.
542
01:33:36,083 --> 01:33:37,667
Leave us alone.
543
01:33:49,583 --> 01:33:52,417
I'll go and see to the horses.
544
01:34:05,708 --> 01:34:10,083
- Do you know who I am?
- You are Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi.
545
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
The one we know as Saladin.
546
01:34:12,542 --> 01:34:16,167
- And you're not afraid?
- You have given me your word.
547
01:34:22,375 --> 01:34:26,583
You are a man of honour.
Not like your brothers.
548
01:34:34,000 --> 01:34:37,292
It is a shame that
you must lose this war.
549
01:34:37,458 --> 01:34:40,750
- I have sworn to win.
- So have I.
550
01:34:40,917 --> 01:34:45,792
And we shall soon see
which one of us is right.
551
01:34:47,208 --> 01:34:49,250
Very soon.
552
01:35:55,917 --> 01:35:59,750
- De Gothia.
- Sir.
553
01:35:59,958 --> 01:36:03,750
Back so soon? I trust you
have completed your mission.
554
01:36:03,833 --> 01:36:05,333
I have, grand master.
555
01:36:06,042 --> 01:36:09,792
- But I have bad news to report.
- Go on.
556
01:36:09,958 --> 01:36:11,417
- Saladin is here.
- What?
557
01:36:11,667 --> 01:36:13,542
He could march
on Jerusalem at any time.
558
01:36:13,625 --> 01:36:14,583
This is not possible.
559
01:36:14,708 --> 01:36:17,833
Saladins forces are
scattered across the country.
560
01:36:18,000 --> 01:36:22,292
Surely, we would have heard something
if he had assembled an army.
561
01:36:22,458 --> 01:36:26,250
Saladin is here,
and he is sure of his victory.
562
01:36:26,417 --> 01:36:28,875
I have just spoken to
the King of Jerusalem.
563
01:36:28,958 --> 01:36:31,500
His spies report that
Saladin is in Damascus.
564
01:36:31,625 --> 01:36:34,417
Not anymore.
565
01:36:34,583 --> 01:36:37,333
Grand Master, I don't
know what de Gothia...
566
01:36:37,458 --> 01:36:40,208
hopes to achieve by
spreading these rumours.
567
01:36:40,375 --> 01:36:44,000
- Who told you this, de Gothia?
- An eye-witness.
568
01:36:44,167 --> 01:36:46,417
Who told you?
569
01:36:49,125 --> 01:36:51,625
A man I trust.
570
01:36:54,792 --> 01:36:57,083
Gentlemen...
571
01:37:03,417 --> 01:37:04,958
Now I understand...
572
01:37:05,042 --> 01:37:08,500
why you didn't want to
reveal your sources.
573
01:37:08,708 --> 01:37:10,833
But you kept your word
as Knight Templar,
574
01:37:10,917 --> 01:37:12,750
and that's of the utmost importance.
575
01:37:12,958 --> 01:37:15,167
Now, what did you learn?
576
01:37:15,333 --> 01:37:19,542
He was heading south.
That's where the attack will come from.
577
01:37:21,667 --> 01:37:26,542
I will inform the king.
We must prepare for a siege.
578
01:37:26,708 --> 01:37:31,375
Tell me, de Gothia...
What kind of man is he, our enemy?
579
01:37:33,958 --> 01:37:37,250
He is like us. A man of his word.
580
01:37:41,333 --> 01:37:46,458
I am glad that God has given me
this chance to get to know my enemy.
581
01:37:47,708 --> 01:37:50,667
You respect him.
582
01:37:51,833 --> 01:37:54,125
You must know your enemy to defeat him.
583
01:38:02,250 --> 01:38:05,500
And you are a most worthy opponent.
584
01:38:07,667 --> 01:38:11,792
I have sworn my oath
as a Knight Templar,
585
01:38:11,958 --> 01:38:16,750
but I have also sworn
to return home when my time here is due.
586
01:38:17,875 --> 01:38:21,083
Perhaps there is
someone waiting for you?
587
01:39:01,750 --> 01:39:06,250
Mother Rikissa has forbidden
to open the prison cell.
588
01:39:26,083 --> 01:39:32,625
- How long has she been here?
- Several days and several nights.
589
01:39:33,792 --> 01:39:36,375
Help her up, and get her out of here.
590
01:39:48,708 --> 01:39:55,333
- What is this?
- We have orders to punish her often.
591
01:40:01,208 --> 01:40:06,917
I'm not chiding you.
I come with reconciliation.
592
01:40:07,083 --> 01:40:10,708
Cecilia! Cecilia!
593
01:40:10,875 --> 01:40:17,500
No one is allowed to talk to her,
and now she does not speak with anyone.
594
01:40:18,708 --> 01:40:25,167
You can talk to me, Cecilia.
There is no need to be defiant.
595
01:40:25,583 --> 01:40:30,208
You have to reconcile
yourself with your fate.
596
01:40:30,375 --> 01:40:34,917
Mother Rikissa only wants your best.
597
01:41:05,917 --> 01:41:09,542
This child is a child of sin.
598
01:41:12,833 --> 01:41:16,667
Give me my child! Give me my child!
599
01:41:18,083 --> 01:41:20,917
No!
600
01:41:32,708 --> 01:41:36,542
It's for her own good.
601
01:41:36,708 --> 01:41:40,917
You've been leeching her?
She was white as a sheet.
602
01:41:41,042 --> 01:41:46,208
Your Eminence know how effective
it is against the carnal desires.
603
01:41:46,375 --> 01:41:49,833
She has been stubborn
from the beginning.
604
01:41:50,042 --> 01:41:53,583
You should not treat her so hard.
605
01:41:53,750 --> 01:41:59,125
All the years of war
have weakened our dynasty position.
606
01:41:59,333 --> 01:42:02,625
We do not know how long we
can hold our position...
607
01:42:02,750 --> 01:42:05,292
against Knut Eriksson and his followers.
608
01:42:05,458 --> 01:42:11,042
- Those damned blue coats!
- Now you listen to me, Rikissa!
609
01:42:11,208 --> 01:42:17,292
If they are victorious, God forbid,
it would hardly benefit the monastery
610
01:42:17,458 --> 01:42:22,083
if Cecilia Algotsdotter
has been harmed.
611
01:44:16,667 --> 01:44:18,583
Cecilia...
612
01:44:23,750 --> 01:44:26,333
You're not alone any more.
613
01:44:52,083 --> 01:44:55,042
It has come to my attention
614
01:44:55,208 --> 01:45:00,417
that Cecilia deserves a punishment.
615
01:45:00,625 --> 01:45:04,250
She has violated the talking rules.
616
01:45:04,417 --> 01:45:09,958
Not you, Cecilia Algotsdotter.
We have a new Cecilia among us.
617
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
Cecilia Blanka, come here!
618
01:45:18,708 --> 01:45:25,042
This new Cecilia shall
be called Blanka from now on.
619
01:45:25,208 --> 01:45:28,500
On the first evening she spoke...
620
01:45:28,583 --> 01:45:32,833
with Cecilia Algotsdotter
against the ban.
621
01:45:33,000 --> 01:45:35,458
Go!
622
01:45:44,500 --> 01:45:47,000
Helena!
623
01:45:47,167 --> 01:45:49,667
Come here!
624
01:45:58,167 --> 01:46:04,750
Three whippings, in the name of the
Father and the Son and the Holy Spirit.
625
01:47:37,667 --> 01:47:40,542
Who are you?
626
01:47:42,125 --> 01:47:47,958
I am the future Queen.
I am betrothed to Knut Eriksson.
627
01:47:48,125 --> 01:47:52,458
He want me to stay here
until the war is over.
628
01:47:52,625 --> 01:47:58,958
He asked me to look after
his best friend's fianc�e.
629
01:47:59,125 --> 01:48:01,625
Arn...
630
01:48:02,625 --> 01:48:06,458
Does someone know anything about him?
631
01:48:06,625 --> 01:48:11,000
I have not heard anything about Arn,
but little Magnus is well.
632
01:48:11,208 --> 01:48:15,375
- Magnus?
- Your son.
633
01:48:19,042 --> 01:48:23,667
Hasn't she told you? You didn't know?
634
01:48:25,458 --> 01:48:28,625
That ghastly Swerker hag!
635
01:48:30,208 --> 01:48:33,667
His name is Magnus?
636
01:48:35,875 --> 01:48:37,542
Thank you!
637
01:48:37,708 --> 01:48:40,417
He lives.
638
01:49:31,583 --> 01:49:34,917
- Sir.
- Thank you, Armand.
639
01:49:38,042 --> 01:49:41,917
Sir, how long can Jerusalem
withstand a siege?
640
01:49:44,000 --> 01:49:45,042
- Are you afraid?
641
01:49:45,125 --> 01:49:48,125
A Knight Templar is not
allowed to be afraid, sir.
642
01:49:51,042 --> 01:49:53,292
Nor is he allowed to lie.
643
01:49:55,083 --> 01:49:57,208
No, sir...
644
01:49:58,750 --> 01:50:03,667
I am afraid, but I will
not let that stand in my way.
645
01:50:10,417 --> 01:50:13,375
You'll become
a great Knight Templar one day, Armand.
646
01:50:19,125 --> 01:50:22,667
Who is it? Who sent you?
647
01:50:22,833 --> 01:50:26,625
- What are you doing here?
- I will speak only to Al Ghouti!
648
01:50:26,792 --> 01:50:30,875
- Al Ghouti? What do you want with him?
- I will speak only to Al Ghouti!
649
01:50:31,042 --> 01:50:35,250
You filthy Saracen.
Let's make him talk.
650
01:50:37,458 --> 01:50:39,958
Al Ghouti!
651
01:50:40,167 --> 01:50:43,625
- My Lord has sent me.
- What does he want?
652
01:50:43,792 --> 01:50:47,125
He wants to talk to you only.
I will bring you to him.
653
01:50:47,292 --> 01:50:50,042
- You speak his language.
- Let him go.
654
01:50:52,042 --> 01:50:56,833
How dare you?
This man is to be interrogated.
655
01:50:57,000 --> 01:51:01,542
As you wish. But the Grand Master
won't be pleased. Be assured of that.
656
01:51:04,250 --> 01:51:08,333
Very well. You'll make your
little friend talk.
657
01:51:10,042 --> 01:51:12,208
Release him.
658
01:51:13,167 --> 01:51:16,583
Take me to your master.
659
01:51:36,083 --> 01:51:39,042
So we meet again.
660
01:51:39,208 --> 01:51:42,917
It is God's will.
661
01:51:43,083 --> 01:51:46,167
My brother is waiting for you.
662
01:51:46,333 --> 01:51:48,625
Wait here.
663
01:52:02,542 --> 01:52:07,708
He will come here.
664
01:52:07,875 --> 01:52:11,708
- Do you love him?
- Knut?
665
01:52:14,500 --> 01:52:18,167
I don't know.
666
01:52:18,333 --> 01:52:23,125
I haven't seen him in a long time.
He's all right, I guess.
667
01:52:23,333 --> 01:52:25,792
He is the king.
668
01:52:28,208 --> 01:52:31,167
Do you love Arn Magnusson?
669
01:52:32,917 --> 01:52:36,500
More than anything else.
670
01:52:39,750 --> 01:52:46,875
I know that it is a sin
but I love him more than God.
671
01:52:51,750 --> 01:52:56,792
You will certainly learn
to love Knut.
672
01:53:14,167 --> 01:53:17,250
What is going on here?!
673
01:53:17,458 --> 01:53:22,292
Rikissa, I have come
to get my betrothed wife.
674
01:53:22,458 --> 01:53:28,167
Here in Gudhem, I am the abbess!
I am under the bishop's protection.
675
01:53:28,292 --> 01:53:35,417
Then I think we should get him here.
Bishop Bengt disappeared when Knut won.
676
01:53:35,583 --> 01:53:41,750
- Rumor says he fled abroad.
- Get her.
677
01:53:56,625 --> 01:53:59,583
My queen.
678
01:54:02,542 --> 01:54:05,458
It was about time.
679
01:54:38,208 --> 01:54:44,958
Birger Bros? Thank you for
taking care of my boy.
680
01:54:45,125 --> 01:54:50,208
His name is Magnus
and he is a Folkung now.
681
01:54:50,375 --> 01:54:55,792
- Does he know that...?
- No, he shall not grow up in shame.
682
01:54:55,917 --> 01:54:58,417
Cecilia, come here!
683
01:55:04,792 --> 01:55:09,042
Rikissa! I keep an eye on you now.
684
01:55:09,208 --> 01:55:14,333
If you do Cecilia any harm,
you'll regret it.
685
01:55:15,083 --> 01:55:20,375
- Is that understood?
- Answer your future queen!
686
01:55:22,500 --> 01:55:25,333
It is understood.
687
01:55:27,875 --> 01:55:33,125
Cecilia. He will come back.
688
01:55:34,333 --> 01:55:36,875
He will come back to you.
689
01:56:39,917 --> 01:56:45,375
Welcome. Have a seat.
690
01:56:51,292 --> 01:56:57,875
You will lose this war.
You know that as well as I do.
691
01:56:58,042 --> 01:57:03,875
But because you have saved
my life, I will be merciful.
692
01:57:07,125 --> 01:57:11,583
Leave Jerusalem
without giving battle...
693
01:57:11,750 --> 01:57:16,125
and you and your brother Templars will
have safe passage to wherever you wish.
694
01:57:25,542 --> 01:57:29,292
My duty is to protect Jerusalem.
695
01:57:30,708 --> 01:57:35,083
Even if the decision was mine to make,
my answer would still be "no".
696
01:57:35,208 --> 01:57:38,292
Then you will die.
697
01:57:39,208 --> 01:57:42,292
It's all in the hands of God.
698
01:57:52,083 --> 01:57:55,750
The king of Jerusalem
sends his blessings.
699
01:57:57,167 --> 01:57:59,500
The true cross.
700
01:58:03,458 --> 01:58:06,250
- Now we're safe.
- Thank you, de Ridefort.
701
01:58:06,417 --> 01:58:07,750
We appreciate the king's kindness.
702
01:58:07,958 --> 01:58:12,458
is already on his way to Jerusalem.
703
01:58:15,458 --> 01:58:18,708
Grand Master Torroja.
704
01:58:18,875 --> 01:58:22,208
The battle for Jerusalem
does not have to be fought in Jerusalem.
705
01:58:22,292 --> 01:58:23,167
What do you mean?
706
01:58:23,250 --> 01:58:27,458
Saladin's army is great, but that
also means that it moves slowly.
707
01:58:27,542 --> 01:58:30,458
Which gives us time to
prepare for the siege.
708
01:58:30,542 --> 01:58:34,708
Which gives us time to stop him
before he reaches Jerusalem.
709
01:58:34,875 --> 01:58:37,667
To save time, Saladin will
take the way across Mount Gisard,
710
01:58:37,750 --> 01:58:40,167
There's a shortcut there
that is used by the Beduin.
711
01:58:40,250 --> 01:58:41,750
You know of the place.
712
01:58:41,833 --> 01:58:44,917
A narrow pass through the mountains.
713
01:58:45,042 --> 01:58:48,250
Saladin would never
expect us to confront them there.
714
01:58:48,417 --> 01:58:51,208
An ambush could do
Saladin's army a great deal of harm.
715
01:58:51,333 --> 01:58:53,667
Grand Master.
716
01:58:53,833 --> 01:58:57,125
We have no evidence that
Saladin will choose that way.
717
01:58:57,292 --> 01:58:58,833
Unless of course, de Gothia has...
718
01:58:58,917 --> 01:59:00,958
intelligence from yet
another secret source.
719
01:59:01,167 --> 01:59:05,250
De Ridefort, this is not the time
or place for personal fights.
720
01:59:06,583 --> 01:59:09,667
- De Turenne, what's your opinion?
- It's a wise strategy.
721
01:59:09,833 --> 01:59:13,667
We could avoid a siege,
if God be willing.
722
01:59:16,333 --> 01:59:20,833
We should get a force out there at once.
We have nothing to lose and all to win.
723
01:59:26,917 --> 01:59:28,958
Arn de Gothia.
724
01:59:29,125 --> 01:59:31,250
The encounters that you've had can't be...
725
01:59:31,333 --> 01:59:33,917
interpreted as anything
other than the will of God.
726
01:59:34,083 --> 01:59:36,750
You shall lead our
brothers in this battle.
727
01:59:36,833 --> 01:59:38,208
You will be in command.
728
01:59:38,375 --> 01:59:41,083
I am honoured, Grand Master.
729
02:00:34,625 --> 02:00:38,458
We'll wait in ambush here.
730
02:00:40,167 --> 02:00:45,625
A sandstorm will soon be upon us.
It would be madness to fight in this.
731
02:00:45,792 --> 02:00:49,250
It is a godsend.
732
02:00:49,417 --> 02:00:53,292
Saladin will be taken by surprise.
733
02:00:53,458 --> 02:00:55,333
Dismount.
734
02:01:52,125 --> 02:01:54,208
Sir?
735
02:01:54,792 --> 02:01:56,792
Sir?
736
02:02:00,958 --> 02:02:03,042
Sir!
737
02:04:35,083 --> 02:04:37,208
Now!
738
02:06:26,583 --> 02:06:29,458
We have to bring in more troops!
739
02:06:37,583 --> 02:06:41,375
Sound the retreat.
740
02:08:17,083 --> 02:08:19,208
He lives.
741
02:08:20,125 --> 02:08:22,500
Arn lives.
742
02:08:26,333 --> 02:08:31,250
- Is that true? Is that true?
- Yes.
743
02:08:48,167 --> 02:08:49,833
You have fought well.
744
02:08:50,083 --> 02:08:54,583
Thanks to you, we have defeated our
greatest enemy and defended Jerusalem.
745
02:08:54,750 --> 02:08:57,417
You have served our order faithfully
and I want to make sure
746
02:08:57,583 --> 02:09:02,167
that you receive your rightful reward
when the day comes.
747
02:09:04,667 --> 02:09:06,625
De Gothia.
748
02:09:07,833 --> 02:09:12,042
With great honour you can leave
your service in the army of God
749
02:09:12,167 --> 02:09:15,417
and return to your former life.
750
02:09:16,708 --> 02:09:22,292
When your time is due,
this is your way out of here.
751
02:09:26,208 --> 02:09:28,750
May God keep you until then.
752
02:10:03,375 --> 02:10:07,500
Thank you.
Thank you, Holy Mother of God.
753
02:10:07,667 --> 02:10:12,917
Watch over him.
Help him to return home.
57248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.