Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,040 --> 00:00:51,950
EL FAVOR
2
00:02:37,480 --> 00:02:39,994
Hace unas horas no sab�a que exist�as
3
00:02:40,880 --> 00:02:44,440
y ahora eres mi escultor y yo
soy un peque�o trozo de arcilla.
4
00:02:44,440 --> 00:02:46,954
Siempre me ha gustado
trabajar la arcilla.
5
00:02:49,240 --> 00:02:54,758
He hecho fruteros, jarrones, ceniceros...
Pero nada parecido a ti.
6
00:02:56,400 --> 00:02:59,551
Puedes venir a casa esta noche
e intentarlo.
7
00:03:00,080 --> 00:03:01,638
Todo depende del juicio.
8
00:03:02,480 --> 00:03:05,600
Si mi compa��a gana el caso
9
00:03:05,600 --> 00:03:07,875
estar� de humor para... moldear.
10
00:03:08,720 --> 00:03:10,040
Pero si perdemos...
11
00:03:10,040 --> 00:03:14,591
Oh, no perder�s...
Instinto de mujer.
12
00:03:38,960 --> 00:03:40,791
�Cari�o!
13
00:03:42,480 --> 00:03:45,313
Por si acaso llegas al apartamento
antes que yo.
14
00:03:53,360 --> 00:03:56,920
�Has visto eso?
Bes�ndose a las 9 de la ma�ana...
15
00:03:56,920 --> 00:03:59,434
Y pr�cticamente invit�ndole
a su dormitorio.
16
00:04:00,160 --> 00:04:02,230
No encontrar�s mujeres
en nuestro pueblo.
17
00:04:03,120 --> 00:04:06,271
Ni buscando con lupa...
18
00:04:19,440 --> 00:04:20,840
Buenos d�as Cloth.
19
00:04:20,840 --> 00:04:22,400
Se�or Chadwick �d�nde estaba?
20
00:04:22,400 --> 00:04:25,760
He pasado la noche
llam�ndole al hotel.
21
00:04:25,760 --> 00:04:28,680
�Qu� clase de hombre se pasar�a
su primera noche en Par�s
22
00:04:28,680 --> 00:04:29,520
recluido en su hotel?
23
00:04:29,520 --> 00:04:31,397
Le dir� que clase de hombre.
24
00:04:33,160 --> 00:04:35,833
Un anciano enfermo,
25
00:04:36,440 --> 00:04:38,840
con su mujer bloque�ndole
la puerta.
26
00:04:38,840 --> 00:04:42,640
�Qui�n es el hombre que est� con Dodete?
27
00:04:42,640 --> 00:04:44,560
Paul Chadwick.
28
00:04:44,560 --> 00:04:47,960
Lleg� anoche.
Trabaja para la refiner�a Northern.
29
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
�Abogado?
30
00:04:48,960 --> 00:04:52,480
No, no. Es lo que los americanos
llaman un apagafuegos.
31
00:04:52,480 --> 00:04:53,360
�Qu�?
32
00:04:53,360 --> 00:04:56,591
Un especialista en salvar
situaciones cr�ticas.
33
00:04:57,120 --> 00:05:00,680
La situaci�n de la compa��a
Northern, no tiene soluci�n.
34
00:05:00,680 --> 00:05:06,312
El juez ya solo puede darle
la extremaunci�n.
35
00:05:06,920 --> 00:05:09,240
Todas las pruebas les favorecen,
36
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
y para colmo demandas
a una compa��a francesa
37
00:05:11,200 --> 00:05:13,395
en Francia y ante un juez franc�s.
38
00:05:13,840 --> 00:05:15,398
Damas y caballeros,
39
00:05:16,440 --> 00:05:17,998
su Se�or�a.
40
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Nos equivocamos.
41
00:05:33,240 --> 00:05:35,356
Habr�as ganado fuera
de los tribunales.
42
00:05:39,040 --> 00:05:40,996
Eso hice.
43
00:05:42,240 --> 00:05:45,560
Ren� deber�as hacerte una radiograf�a.
44
00:05:45,560 --> 00:05:47,120
M�s de un juez me ha atacado verbalmente
45
00:05:47,120 --> 00:05:48,480
pero f�sicamente jam�s...
46
00:05:48,480 --> 00:05:50,400
Coloqu� la mano sobre su mesa y
47
00:05:50,400 --> 00:05:52,840
me la machac� con el mazo.
48
00:05:52,840 --> 00:05:54,080
Es asombroso,
49
00:05:54,080 --> 00:05:55,798
no me explico que hayamos ganado.
50
00:05:57,160 --> 00:05:59,600
En este caso la diosa Justicia estaba
51
00:05:59,600 --> 00:06:00,720
realmente ciega.
52
00:06:00,720 --> 00:06:03,240
Que misteriosa fuerza de la naturaleza
53
00:06:03,240 --> 00:06:04,719
logra alterar este delicado
equilibrio.
54
00:06:27,840 --> 00:06:28,960
Se�or Chadwick
55
00:06:28,960 --> 00:06:30,320
qu� agradable sorpresa.
56
00:06:30,320 --> 00:06:31,680
Michelle Goulard.
57
00:06:31,680 --> 00:06:34,040
Su oponente en el juicio
de esta ma�ana.
58
00:06:34,040 --> 00:06:36,400
S� claro, lamento que perdiera
el caso.
59
00:06:36,400 --> 00:06:38,120
Oh, ha sido toda una experiencia...
60
00:06:38,120 --> 00:06:39,160
Si quiere saberlo ha sido
61
00:06:39,160 --> 00:06:41,799
la primera vez que
act�o ante una jueza.
62
00:06:42,880 --> 00:06:44,320
S�, es cierto.
63
00:06:44,320 --> 00:06:45,520
Era una mujer, �verdad?
64
00:06:45,520 --> 00:06:46,839
Y muy atractiva.
65
00:06:47,680 --> 00:06:50,274
Y seguramente con un buen tipo.
66
00:06:51,760 --> 00:06:54,960
Es posible...
�Qui�n sabe lo que se oculta
67
00:06:54,960 --> 00:06:56,840
debajo de esa toga negra?
68
00:06:56,840 --> 00:06:58,920
Yo desde luego no,
69
00:06:58,920 --> 00:07:03,072
y usted al ser todo un caballero
jam�s lo revelar�a.
70
00:07:05,040 --> 00:07:07,031
Ten�a el caso bien preparado,
71
00:07:07,600 --> 00:07:10,433
las pruebas debidamente presentadas,
72
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
los requisitos legales
73
00:07:12,560 --> 00:07:14,720
escrupulosamente cumplidos.
74
00:07:14,720 --> 00:07:17,320
Como abogado no dej� ning�n cabo suelto.
75
00:07:17,320 --> 00:07:21,313
Como franc�s soy una verg�enza nacional.
76
00:07:21,720 --> 00:07:23,360
Dejarme ganar en un juego como este
77
00:07:23,360 --> 00:07:24,395
por un americano!
78
00:07:24,880 --> 00:07:27,560
Un juego que se ha hecho muy
popular en EE. UU.
79
00:07:27,560 --> 00:07:33,908
Va, aficionados.
Como le sentar�a que les gan�ramos en beisbol?
80
00:07:34,280 --> 00:07:37,272
Alivie esta humillaci�n.
81
00:07:37,600 --> 00:07:39,240
Por favor d�game la verdad.
82
00:07:39,240 --> 00:07:40,960
�Tiene sangre francesa?
83
00:07:40,960 --> 00:07:42,916
Mi padre es ingles y
mi madre danesa.
84
00:07:44,520 --> 00:07:46,112
Algo es algo.
85
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
Era una situaci�n cr�tica.
86
00:07:48,960 --> 00:07:50,200
El tiempo era esencial.
87
00:07:50,200 --> 00:07:53,120
�Pide disculpas por su
magistral actuaci�n?
88
00:07:53,120 --> 00:07:56,200
Cr�ame lo �nico que me causa usted
89
00:07:56,200 --> 00:07:57,920
es una gran admiraci�n.
90
00:07:57,920 --> 00:08:00,600
Poca gente habr�a encajado
tan bien la derrota.
91
00:08:00,600 --> 00:08:03,400
Y me siento en deuda con usted.
92
00:08:03,400 --> 00:08:06,240
Si puedo hacer algo durante
su estancia en Nueva York
93
00:08:06,240 --> 00:08:07,680
no dude en llamarme.
94
00:08:07,680 --> 00:08:09,318
Oh, gracias.
95
00:08:09,840 --> 00:08:11,400
�Es su primer viaje a EE. UU?
96
00:08:11,400 --> 00:08:13,630
Si, voy a ver a mi hija.
97
00:08:14,480 --> 00:08:17,760
La azafata est� ocupada.
98
00:08:17,760 --> 00:08:21,036
Seguro que les apetece
una taza de caf�.
99
00:08:21,920 --> 00:08:22,557
Gracias.
100
00:08:23,320 --> 00:08:24,389
Gracias.
101
00:08:38,800 --> 00:08:40,960
No hay que perder la esperanza.
102
00:08:40,960 --> 00:08:42,951
Hay... la juventud.
103
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
Usted consigue las llaves
del apartamento
104
00:08:45,600 --> 00:08:47,636
Y yo... �sacarina!
105
00:09:33,920 --> 00:09:34,960
�Diga?
106
00:09:34,960 --> 00:09:35,870
Cari�o soy Paul.
107
00:09:36,280 --> 00:09:37,838
Mi amor...
108
00:09:38,240 --> 00:09:40,629
No digas nada.
Mi avi�n acaba de aterrizar.
109
00:09:40,960 --> 00:09:42,760
Par�s ha sido un infierno sin ti.
110
00:09:42,760 --> 00:09:45,720
Solo pensaba en esa hora inolvidable
que pasamos antes de mi viaje.
111
00:09:45,720 --> 00:09:48,640
Tengo que ir al despacho
a dejar el informe,
112
00:09:48,640 --> 00:09:51,960
as� que ponte ropa c�moda
y no te muevas.
113
00:09:51,960 --> 00:09:55,077
Te ver� esta noche, esp�rame.
114
00:10:01,200 --> 00:10:03,160
Dos a la vez...
115
00:10:03,160 --> 00:10:04,600
Ni siquiera Napole�n
se hubiera atrevido
116
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
a emprender dos
campa�as simult�neas.
117
00:10:06,640 --> 00:10:08,360
Viven en el mismo edificio.
118
00:10:08,360 --> 00:10:09,190
Magn�fico.
119
00:10:10,160 --> 00:10:12,000
Debe tener sangre francesa
en las venas.
120
00:10:12,000 --> 00:10:13,080
No, no... no.
121
00:10:13,080 --> 00:10:16,675
�Michel! �Michel!
�Ethian!
122
00:10:17,440 --> 00:10:18,520
Adi�s se�or Chadwick.
123
00:10:18,520 --> 00:10:21,080
- Y si necesita cualquier favor... ll�meme.
- Gracias.
124
00:10:24,960 --> 00:10:27,440
- �Ethian!
- �Michel! Qu� alegr�a volver a verte.
125
00:10:27,440 --> 00:10:34,480
Deja que te vea...
Oh, est�s igual que hace 25 a�os.
126
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
As� tratas a un amigo
127
00:10:36,440 --> 00:10:38,510
dici�ndole que ten�a
esta pinta hace 25 a�os.
128
00:10:40,880 --> 00:10:42,711
Deber�a llamar antes �no crees?
129
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
�C�mo te presentas y le dices
hola a una hija
130
00:10:47,600 --> 00:10:50,960
que no has visto en 25 a�os?
131
00:10:50,960 --> 00:10:52,359
�C�mo voy a reconocerla?
132
00:10:54,920 --> 00:10:56,911
C�mo he dejado pasar tanto tiempo...
133
00:10:57,680 --> 00:11:00,399
Michel, fue su madre la que te dejo
134
00:11:01,280 --> 00:11:02,760
y la trajo a este pa�s.
135
00:11:02,760 --> 00:11:05,160
Luego hubo una guerra.
136
00:11:05,160 --> 00:11:07,200
Los a�os que pasaste en Oriente medio...
137
00:11:07,200 --> 00:11:08,760
Al principio le escribes a diario,
138
00:11:08,760 --> 00:11:11,240
despu�s cada semana.
Luego una vez al mes.
139
00:11:11,240 --> 00:11:13,920
Y al final se reduce al regalo
de cumplea�os
140
00:11:13,920 --> 00:11:15,433
y a una felicitaci�n navide�a.
141
00:11:16,320 --> 00:11:18,640
Para ella su padre solamente es
142
00:11:18,640 --> 00:11:21,279
algo que aparece en el buz�n
dos veces al a�o.
143
00:11:22,640 --> 00:11:23,960
Todo ir� bien.
144
00:11:23,960 --> 00:11:26,080
Esta noche vendr�is a mi restaurante.
145
00:11:26,080 --> 00:11:27,752
Lo celebraremos.
146
00:11:28,520 --> 00:11:29,760
Estoy tan nervioso...
147
00:11:29,760 --> 00:11:32,160
Igual que la noche en que naci�.
148
00:11:32,160 --> 00:11:34,360
Te sentir�s orgulloso.
149
00:11:34,360 --> 00:11:38,200
A su edad es una eminente psic�loga.
150
00:11:38,200 --> 00:11:40,998
�Y dices que nos e ha casado?
151
00:11:42,720 --> 00:11:47,000
La carrera...
Ejercer su profesi�n requiere tiempo.
152
00:11:47,000 --> 00:11:48,911
Va a cumplir los 30.
153
00:11:49,280 --> 00:11:51,120
Est� echando un vistazo.
154
00:11:51,120 --> 00:11:53,400
A los 18 cuando una chica mira a
155
00:11:53,400 --> 00:11:55,560
su alrededor solo ve
a un hombre sigui�ndola.
156
00:11:55,560 --> 00:12:00,076
A los 30 si echa un vistazo
lo �nico que ve venir son los 40.
157
00:12:29,640 --> 00:12:31,392
La doctora est� en su despacho.
158
00:12:36,960 --> 00:12:38,154
Ahora le atender�.
159
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
No soy un paciente.
Soy su novio.
160
00:12:42,280 --> 00:12:48,719
�As� que va usted a casarse con la doctora?
�Cu�ndo?
161
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
En cuanto encuentre un hueco
en su agenda.
162
00:12:51,960 --> 00:12:53,840
Es una mujer muy atareada.
163
00:12:53,840 --> 00:12:56,440
Ahora est� preparando una conferencia.
164
00:12:56,440 --> 00:12:59,480
No sabr�a decirle cu�nto tardar�.
165
00:12:59,480 --> 00:13:04,360
Llevo esperando... m�s de una hora.
166
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
Esperamos 10 minutos
y luego tosemos.
167
00:13:07,800 --> 00:13:09,840
�Tosemos?
168
00:13:09,840 --> 00:13:12,513
Para que sepa que estamos aqu�.
169
00:13:13,240 --> 00:13:17,040
Si sale enfadada no le diremos
quien ha tosido.
170
00:13:17,040 --> 00:13:18,800
�Por qu� iba a estar enfadada?
171
00:13:18,800 --> 00:13:20,920
No quiere que la molesten
cuando trabaja.
172
00:13:20,920 --> 00:13:24,040
Es una de las cosas que acordamos
cuando nos prometimos.
173
00:13:24,040 --> 00:13:27,112
Eso y nada de tener ni�os, claro.
174
00:13:28,800 --> 00:13:30,080
�Nada de ni�os?
175
00:13:30,080 --> 00:13:32,150
Lo primero es su profesi�n.
176
00:13:34,040 --> 00:13:35,120
En la vida de una mujer
177
00:13:35,120 --> 00:13:36,560
no hay tiempo para
hacer tantas cosas.
178
00:13:36,560 --> 00:13:38,630
Alguien tiene que parir a los hijos.
179
00:13:39,760 --> 00:13:41,193
Desgraciadamente usted no puede.
180
00:13:41,760 --> 00:13:45,878
S�, eso resolver�a muchos problemas.
181
00:13:49,400 --> 00:13:50,674
Me ha parecido o�r ruidos.
182
00:13:52,120 --> 00:13:54,873
Ha sido �l, ha tosido.
183
00:13:59,400 --> 00:14:00,480
Si quiere pedir hora
184
00:14:00,480 --> 00:14:02,232
mi secretaria volver� enseguida.
185
00:14:04,120 --> 00:14:05,880
Acabar� en 10 o 15 minutos.
186
00:14:05,880 --> 00:14:07,400
Eh, tengo entradas
para ir al teatro.
187
00:14:07,400 --> 00:14:09,240
Una obra con muy buena cr�tica.
188
00:14:09,240 --> 00:14:11,200
No me fio nada de los cr�ticos.
189
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
Meten la pata continuamente.
190
00:14:12,920 --> 00:14:15,080
Las devolver� y comprar� entradas
191
00:14:15,080 --> 00:14:16,160
para otra funci�n.
192
00:14:16,160 --> 00:14:18,080
Por ejemplo...
- La fierecilla domada.
193
00:14:18,080 --> 00:14:20,760
�La fierecilla domada!
Y est� al lado del restaurante.
194
00:14:20,760 --> 00:14:24,760
Voy a reservar mesa en el Thrianon.
Tienen la mejor carne.
195
00:14:24,760 --> 00:14:28,080
Pero la sirven demasiado hecha.
- S�, eso es lo malo.
196
00:14:28,080 --> 00:14:30,160
Hay muchos sitios para cenar
como...
197
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
- El Trovador.
- El Trovador, claro...
198
00:14:32,520 --> 00:14:33,440
Har� la reserva.
199
00:14:33,440 --> 00:14:34,350
- Bien.
200
00:14:35,000 --> 00:14:39,280
Umm �te has cortado el pelo?
�Por qu� les dejas hacerte eso?
201
00:14:39,280 --> 00:14:41,240
Cuando te recortan mucho de los
202
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
lados se te queda
la cabeza como plana.
203
00:14:44,320 --> 00:14:46,520
Le cont� como te gustaba.
204
00:14:46,520 --> 00:14:48,240
Y tiene fama de buen peluquero.
205
00:14:48,240 --> 00:14:51,915
La verdad es que tampoco
tienes mucho arreglo.
206
00:14:54,520 --> 00:14:56,640
No est�s usando el cepillo
anti caspa que te compre.
207
00:14:56,640 --> 00:14:57,840
Me olvid�.
208
00:14:57,840 --> 00:15:00,960
Cari�o no te pongas esta noche
el traje azul.
209
00:15:00,960 --> 00:15:02,075
Muy bien.
210
00:15:05,120 --> 00:15:08,240
Seguro que no se esperaba
nada parecido.
211
00:15:08,240 --> 00:15:10,913
No, desde luego que no.
212
00:15:11,760 --> 00:15:15,200
D�game, �por qu� no
puede ponerse el traje azul?
213
00:15:15,200 --> 00:15:17,560
Porque es el que peor me sienta.
214
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
Tengo los hombros ca�dos.
215
00:15:19,560 --> 00:15:20,709
Se fij� el primer d�a que salimos.
216
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Podr�a haberse muerto
217
00:15:24,120 --> 00:15:25,320
sin darse ni cuenta.
218
00:15:25,320 --> 00:15:27,840
Es cierto,
y si no fuera por ella no llevar�a
219
00:15:27,840 --> 00:15:29,480
estos zapatos ortop�dicos.
220
00:15:29,480 --> 00:15:31,760
Tienen un reborde de plomo
para hacerme andar derecho.
221
00:15:31,760 --> 00:15:34,513
Le ha ayudado mucho, �eh?
222
00:15:35,000 --> 00:15:38,360
Yo era un desastre.
�Y lo m�s triste es que no lo sab�a!
223
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
Ella descubri� mis defectos.
224
00:15:40,120 --> 00:15:43,040
�Oiga?
Quiero reservar mesa para dos.
225
00:15:43,040 --> 00:15:45,560
A las 19 h.
En el rinc�n, junto a la chimenea.
226
00:15:45,560 --> 00:15:50,634
�Nombre?
Doctora Lauren Boulard.
227
00:15:52,320 --> 00:15:53,880
Hay que ser autoritario
con los ma�tres.
228
00:15:53,880 --> 00:15:55,871
Ha sido un placer conocerle.
229
00:15:57,120 --> 00:15:58,633
Tengo que ir a casa
a cambiarme.
230
00:16:05,760 --> 00:16:08,520
No pude llamar.
No me atrev�.
231
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
No le pod�a decir que era su padre.
232
00:16:10,760 --> 00:16:12,240
Me habr�a dicho,
bien deje su nombre.
233
00:16:12,240 --> 00:16:14,196
Y si necesito un padre
ya le llamar�.
234
00:16:15,240 --> 00:16:17,680
�Qui�n sabe?
Podr�a haberse echado a llorar...
235
00:16:17,680 --> 00:16:20,120
Lanzarse a tus brazos,
besarte...
236
00:16:20,120 --> 00:16:22,395
Y decirme que me afeitara.
237
00:16:23,040 --> 00:16:24,800
Vi como trat� a su prometido.
238
00:16:24,800 --> 00:16:28,873
En su despacho fui testigo de una
ejecuci�n p�blica.
239
00:16:29,200 --> 00:16:32,160
Desde su cabeza plana
hasta sus zapatos
240
00:16:32,160 --> 00:16:34,355
con rebordes de plomo.
Le despedaz�.
241
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
Y cuando recoja los trozos,
242
00:16:36,240 --> 00:16:37,560
�qui�n ser� ese tipo?
243
00:16:37,560 --> 00:16:39,280
El ideal de marido americano.
244
00:16:39,280 --> 00:16:40,600
�Por qu� no protestan los hombres?
245
00:16:40,600 --> 00:16:42,400
�Por qu� no abandonan
a mujeres as�?
246
00:16:42,400 --> 00:16:45,040
�Para acabar en brazos
de otra igual?
247
00:16:45,040 --> 00:16:47,873
�Qu� le importa a un preso
que releven al alcaide?
248
00:16:48,480 --> 00:16:50,436
No deb� permitir que su
madre la trajera aqu�.
249
00:16:51,440 --> 00:16:54,640
Si vieras el esp�cimen que
ha elegido como marido...
250
00:16:54,640 --> 00:16:58,633
Es de los que piden audiencia
para meterse en la cama.
251
00:16:59,920 --> 00:17:01,240
Es una l�stima.
252
00:17:01,240 --> 00:17:04,000
En Am�rica el sexo no se practica,
se pacta.
253
00:17:04,000 --> 00:17:06,080
No vas a creerlo, lo �nico
254
00:17:06,080 --> 00:17:08,435
que lamenta es no poder
quedarse embarazado.
255
00:17:08,840 --> 00:17:10,680
Ser�a muy dif�cil.
256
00:17:10,680 --> 00:17:13,592
Ah, cuando le conozcas
no descartar�s esa posibilidad.
257
00:17:17,040 --> 00:17:18,840
Veo que ese hombre tiene
problemas.
258
00:17:18,840 --> 00:17:20,068
No, es mi hija
la que tiene problemas.
259
00:17:21,440 --> 00:17:23,080
Y ha encontrado
el escondite m�s seguro.
260
00:17:23,080 --> 00:17:25,355
En la consulta de un psic�logo.
261
00:17:26,120 --> 00:17:28,760
Y no como paciente,
si no como doctora.
262
00:17:28,760 --> 00:17:30,600
No te entiendo.
263
00:17:30,600 --> 00:17:35,360
Bueno, si fueras un desfalcador
no pondr�as un negocio de desfalcos.
264
00:17:35,360 --> 00:17:36,918
Trabajar�as en un banco.
265
00:17:37,320 --> 00:17:38,040
Cierto.
266
00:17:38,040 --> 00:17:39,840
En su consulta puede asomar la cara
267
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
por encima de los libros de Freud.
268
00:17:41,440 --> 00:17:44,120
Dar sermones sobre la vida y el amor
269
00:17:44,120 --> 00:17:46,280
y volver a ocultarse tras las p�ginas.
270
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
No creo que la cosa sea tan grave.
271
00:17:48,360 --> 00:17:50,920
La he mirado a los ojos y he visto
272
00:17:50,920 --> 00:17:53,760
una solterona de 30 primaveras.
273
00:17:53,760 --> 00:17:56,320
Una joven con la mente
de una mujer mayor.
274
00:17:56,320 --> 00:17:59,320
Una mujer que a�n no
ha saboreado la vida.
275
00:17:59,320 --> 00:18:02,120
�Qu� tragedia para un padre franc�s!
276
00:18:02,120 --> 00:18:03,560
�Y yo soy el culpable!
277
00:18:03,560 --> 00:18:06,720
Solo existe una forma de compensarla.
278
00:18:06,720 --> 00:18:10,560
Ya no puedo regalarle ositos de peluche.
279
00:18:10,560 --> 00:18:12,360
Solo puedo hacerle un regalo.
280
00:18:12,360 --> 00:18:15,000
Convertirla en una mujer.
281
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
�Es mi deber como padre!
282
00:18:16,800 --> 00:18:19,640
No puedo permitir que
una rosa se marchite
283
00:18:19,640 --> 00:18:21,437
sin haber sentido
la c�lida caricia del sol.
284
00:18:22,960 --> 00:18:26,077
Pero no es f�cil coger
una rosa de 30 a�os.
285
00:18:27,200 --> 00:18:28,758
Tiene muchas espinas.
286
00:18:29,520 --> 00:18:31,480
Necesitar�s a un jardinero experto.
287
00:18:31,480 --> 00:18:35,760
S�, es una tarea para
un hombre fuera de lo com�n.
288
00:18:35,760 --> 00:18:37,480
Excepcionalmente h�bil.
289
00:18:37,480 --> 00:18:41,600
Amigo m�o,
�Conozco a ese superhombre!
290
00:18:41,600 --> 00:18:44,040
Le diremos que venga
de Francia de inmediato.
291
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Es americano.
292
00:18:46,080 --> 00:18:49,680
Para conquistar la luna
conf�a en un americano.
293
00:18:49,680 --> 00:18:54,160
Para conquistar una mujer
tengo m�s fe en los franceses.
294
00:18:54,160 --> 00:18:56,360
El genio no tiene nacionalidad.
295
00:18:56,360 --> 00:18:58,954
Cuando tu hija enferma
acudes al mejor m�dico.
296
00:19:00,240 --> 00:19:02,800
�Un americano para
una operaci�n tan delicada?
297
00:19:02,800 --> 00:19:05,000
Ah te lo aseguro... no es un novato.
298
00:19:05,000 --> 00:19:08,356
Todo lo contrario.
Es m�s bien un experto profesional.
299
00:19:32,040 --> 00:19:33,234
Se�or Goulard, pase.
300
00:19:33,600 --> 00:19:35,716
Esa mujer...
301
00:19:40,840 --> 00:19:43,920
Viene todas las ma�anas
a prepararme el desayuno.
302
00:19:43,920 --> 00:19:45,840
�Y trae sus propios
utensilios de cocina?
303
00:19:45,840 --> 00:19:48,080
No quiere que mis huevos
se fr�an en otra sart�n.
304
00:19:48,080 --> 00:19:50,594
Extra�a man�a.
�Qui�n es?
305
00:19:53,000 --> 00:19:54,956
Solo s� su nombre de pila.
306
00:19:56,640 --> 00:19:57,600
Apareci� un d�a en mi puerta.
Hace dos a�os
307
00:19:57,600 --> 00:19:59,800
y desde entonces no ha
faltado un solo d�a.
308
00:19:59,800 --> 00:20:01,597
Vaya, como un peregrino fiel
a su santo.
309
00:20:04,480 --> 00:20:05,435
Buenos d�as.
310
00:20:18,400 --> 00:20:20,640
Se la traer� el jueves.
311
00:20:20,640 --> 00:20:22,790
Gracias Sandra.
312
00:20:25,960 --> 00:20:28,190
Ah, me lava la ropa.
313
00:20:29,920 --> 00:20:31,680
Se empe�a.
314
00:20:31,680 --> 00:20:34,320
Es como entrar en un santuario.
315
00:20:34,320 --> 00:20:38,836
Me siento como si hubiese llegado a
La Meca tras un largo viaje.
316
00:20:39,880 --> 00:20:42,120
A la salida deposite ah� sus ofrendas.
317
00:20:42,120 --> 00:20:43,160
�Le apetece un caf�?
318
00:20:43,160 --> 00:20:44,639
Gracias.
319
00:20:47,000 --> 00:20:48,035
�Qu� tal est� su hija?
320
00:20:50,320 --> 00:20:55,120
Se�or Chadwick,
hace muchos a�os, cuando era joven
321
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
en mi deseo de saborear
todo tipo de placeres,
322
00:20:58,120 --> 00:21:00,600
comet� una gran estupidez.
323
00:21:00,600 --> 00:21:03,240
Si, contraje matrimonio.
324
00:21:03,240 --> 00:21:05,080
Hasta los m�s inteligentes caen.
- Gracias.
325
00:21:05,080 --> 00:21:09,000
Ella era americana...
Ah, fue un matrimonio ideal
326
00:21:09,000 --> 00:21:11,440
hasta que salimos de la capilla.
327
00:21:11,440 --> 00:21:13,960
La felicidad de un hombre
no suele durar mucho m�s.
328
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
Estaba lloviendo,
se le empap� el vestido
329
00:21:16,960 --> 00:21:19,600
y consigui� que me sintiera culpable
330
00:21:19,600 --> 00:21:21,800
desde el primer momento
de mi matrimonio.
331
00:21:21,800 --> 00:21:24,160
Hab�a permitido que lloviera.
332
00:21:24,160 --> 00:21:26,400
Empez� a desconfiar.
Si no pod�a evitar que lloviera
333
00:21:26,400 --> 00:21:27,640
�qu� pasar�a en un terremoto?
334
00:21:27,640 --> 00:21:30,720
Segu� fall�ndole cuando m�s
me necesitaba.
335
00:21:30,720 --> 00:21:33,400
�D�nde estaba yo cuando
se fundi� la luz del horno?
336
00:21:33,400 --> 00:21:35,840
�Y d�nde cuando su coche
se qued� sin gasolina?
337
00:21:35,840 --> 00:21:39,000
�Y qu� pintaba yo en la oficina
cuando se atascaron las tuber�as?
338
00:21:39,000 --> 00:21:42,240
Un marido americano no trabaja
cuando eso ocurre.
339
00:21:42,240 --> 00:21:44,480
Corre a compartir la cat�strofe
con su mujer.
340
00:21:44,480 --> 00:21:49,040
Y una noche est�bamos disfrutando
de una cena deliciosa
341
00:21:49,040 --> 00:21:53,120
cuando de pronto mi mujer
lo ech� todo a perder.
342
00:21:53,120 --> 00:21:54,560
Apareci�.
343
00:21:54,560 --> 00:21:57,280
�C�mo sabe que estaba
con otra mujer?
344
00:21:57,280 --> 00:22:00,000
�Ha dicho que estaba disfrutando, no?
345
00:22:00,000 --> 00:22:02,640
Era una aventura intrascendente.
346
00:22:02,640 --> 00:22:06,040
Intent� explic�rselo a mi esposa, pero
347
00:22:06,040 --> 00:22:07,800
ella lo �nico que hac�a
era dar vueltas
348
00:22:07,800 --> 00:22:09,440
y decir �vaya!
349
00:22:09,440 --> 00:22:11,760
Ni mil disculpas habr�an aplacado el
350
00:22:11,760 --> 00:22:13,320
tono de ese dichoso �vaya!
351
00:22:13,320 --> 00:22:15,840
En boca de una mujer es algo
definitivo.
352
00:22:15,840 --> 00:22:18,520
Si hubiera sido francesa,
al d�a siguiente
353
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
la habr�a encontrado
llorando como una magdalena
354
00:22:20,480 --> 00:22:23,240
y con un picard�as nuevo.
Pero adivine...
355
00:22:23,240 --> 00:22:25,760
Cuando entr� en el cuarto de mi mujer
356
00:22:25,760 --> 00:22:27,000
La encontr� con un abogado...
357
00:22:27,000 --> 00:22:28,240
�Y con su agente de viajes!
358
00:22:28,240 --> 00:22:30,800
Decidi� abandonarme y se march�
359
00:22:30,800 --> 00:22:33,360
con mi hija a Am�rica.
Y "c'est fini"
360
00:22:33,360 --> 00:22:37,200
Nunca m�s volv� a ver a mi hija
hasta ayer.
361
00:22:37,200 --> 00:22:40,840
Se�or Chadwick, es id�ntica a
su madre.
362
00:22:40,840 --> 00:22:45,040
�Le recibi� m�s efusivamente la
estatua de la libertad?
363
00:22:45,040 --> 00:22:47,040
�Qu� les pasa a las mujeres
americanas?
364
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
�Desde cu�ndo son as�?
365
00:22:48,520 --> 00:22:51,760
Desde que llegaron los colonos
en el "Myflower"
366
00:22:51,760 --> 00:22:54,560
El primer marido americano
estaba ayudando
367
00:22:54,560 --> 00:22:56,320
a la primera esposa
americana a desembarcar
368
00:22:56,320 --> 00:22:57,160
y ella le dijo:
369
00:22:57,160 --> 00:22:58,880
Pod�amos haber ido a cualquier
lugar del mundo
370
00:22:58,880 --> 00:23:00,320
�Y has tenido que traerme aqu�?
371
00:23:00,320 --> 00:23:02,040
La primera queja en suelo americano
372
00:23:02,040 --> 00:23:04,320
y el primer error del marido.
Le pidi� disculpas.
373
00:23:04,320 --> 00:23:06,240
�Qu� tendr�a que haber hecho?
374
00:23:06,240 --> 00:23:08,151
Despe�arla.
375
00:23:09,520 --> 00:23:11,640
Si le hubiera hecho frente
se habr�a evitado
376
00:23:11,640 --> 00:23:13,073
toda una vida de luchas.
377
00:23:15,360 --> 00:23:18,080
El dormitorio,
el campo de batalla perfumado.
378
00:23:18,080 --> 00:23:21,868
Cada ma�ana amanecen
el vencedor y el vencido.
379
00:23:23,360 --> 00:23:25,360
Aqu� se producen m�s
victimas en una noche
380
00:23:25,360 --> 00:23:27,600
que accidentes de tr�fico en un a�o.
381
00:23:27,600 --> 00:23:31,440
El desarme mundial deber�a
iniciarse en el dormitorio.
382
00:23:31,440 --> 00:23:34,160
Me entiende a la perfecci�n.
383
00:23:34,160 --> 00:23:36,400
Por eso quer�a hablar con usted.
384
00:23:36,400 --> 00:23:39,960
Se�or, un padre con una preciosa
385
00:23:39,960 --> 00:23:42,800
hija de 30 a�os y solterona...
386
00:23:42,800 --> 00:23:45,440
�Sabe lo que es eso?
S�, jaja...
387
00:23:45,440 --> 00:23:48,400
Que cualquier persona capaz de
correr, andar o reptar
388
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
deber�a rehuirle.
389
00:23:50,200 --> 00:23:51,520
Desde luego
390
00:23:51,520 --> 00:23:54,840
es una alegr�a tener
una inocente hija de 18a�os.
391
00:23:54,840 --> 00:23:57,320
Para un padre es una bendici�n.
392
00:23:57,320 --> 00:24:01,040
Cuando cumple los 21 sigue siendo una
393
00:24:01,040 --> 00:24:03,200
alegr�a pero te preocupas.
394
00:24:03,200 --> 00:24:06,280
A los 25 se te ha helado la sonrisa.
395
00:24:06,280 --> 00:24:07,480
Mal asunto.
396
00:24:07,480 --> 00:24:09,640
Cuando tiene 29
a punto de cumplir los 30
397
00:24:09,640 --> 00:24:10,960
�qu� hace un padre?
398
00:24:10,960 --> 00:24:13,000
Rezar lo que sepa, no hay otra opci�n.
399
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
Queda una esperanza, un hombre.
400
00:24:15,880 --> 00:24:17,960
Un hombre muy especial.
401
00:24:17,960 --> 00:24:20,640
Mundano, sofisticado.
Un hombre que le
402
00:24:20,640 --> 00:24:23,240
haga vivir una rom�ntica aventura.
403
00:24:23,240 --> 00:24:26,400
Un emocionante interludio
de cuyas cenizas
404
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
nacer� una nueva mujer.
405
00:24:28,400 --> 00:24:31,600
No es f�cil encontrar a ese hombre.
406
00:24:31,600 --> 00:24:34,320
Pruebe conmigo pero
deme 10 minutos de ventaja.
407
00:24:34,320 --> 00:24:36,360
Por favor Se�or estoy desesperado.
408
00:24:36,360 --> 00:24:39,360
�C�mo voy a abandonar a mi �nica hija?
409
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
En un caso as� la sociedad le perdonar�.
410
00:24:41,200 --> 00:24:43,360
�Usted me dijo que si
necesitaba un favor...!
411
00:24:43,360 --> 00:24:47,560
Se�or Chadwick es el favor que le pido.
412
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
Cuando dije favor,
me refer�a a un favor.
413
00:24:50,200 --> 00:24:54,520
Entradas para el teatro, reservas
de hotel, un pr�stamo.
414
00:24:54,520 --> 00:24:58,760
Un favor, b�squese a otro.
415
00:24:58,760 --> 00:24:59,840
�D�nde?
416
00:24:59,840 --> 00:25:02,280
Pruebe en la cruz roja,
lo suyo es zona catastr�fica.
417
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
Se�or Chadwick, api�dese de m�.
418
00:25:05,080 --> 00:25:09,360
Es la �ltima voluntad de un pobre
padre en el ocaso de su vida.
419
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
�Qu� aspecto tiene?
420
00:25:10,720 --> 00:25:12,480
Tengo una foto.
421
00:25:12,480 --> 00:25:17,640
- Se�or, mi hija. �No es adorable?
- Una ricura...
422
00:25:17,640 --> 00:25:21,160
Tiene una foto m�s... �reciente?
423
00:25:21,160 --> 00:25:23,196
No ha cambiado casi nada...
424
00:25:24,840 --> 00:25:28,280
�Qu� aspecto tiene ahora,
hoy, en este momento?
425
00:25:28,280 --> 00:25:32,080
�C�mo puede describirse la
...belleza interior?
426
00:25:32,080 --> 00:25:34,080
Olv�dese del interior.
Primero veamos la parte externa.
427
00:25:34,080 --> 00:25:37,080
Honradamente,
Me parece atractiva.
428
00:25:37,080 --> 00:25:41,040
A usted. �Pero cree que
los dem�s opinan lo mismo?
429
00:25:41,040 --> 00:25:43,520
Intento ser objetivo.
430
00:25:43,520 --> 00:25:46,200
No le gustar�n las
mujeres gruesas, �verdad?
431
00:25:46,200 --> 00:25:48,480
No.
Le gustan delgadas...
432
00:25:48,480 --> 00:25:50,000
Mucho.
433
00:25:50,000 --> 00:25:53,080
No es la cl�sica mujer
de anchas caderas y
434
00:25:53,080 --> 00:25:57,440
pecho voluminoso,
que tanto desagrada a los hombres.
435
00:25:57,440 --> 00:26:00,000
�A qu� hombres?
436
00:26:00,000 --> 00:26:01,360
Tiene una cara expresiva
437
00:26:01,360 --> 00:26:03,880
mirada alegre, bonita sonrisa
438
00:26:03,880 --> 00:26:06,440
una dentadura excepcional.
Poco corriente.
439
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
Enorme...
440
00:26:07,440 --> 00:26:09,715
Es cuesti�n de sem�ntica.
441
00:26:11,240 --> 00:26:15,040
Es una chica esmirriada, lisa como
una tabla y con dientes de caballo.
442
00:26:15,040 --> 00:26:17,508
Y hasta ahora solo ha mencionado
usted sus virtudes.
443
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
�Ese favor...?
444
00:26:21,520 --> 00:26:23,360
�No faltar� a su palabra?
445
00:26:23,360 --> 00:26:26,840
Se lo ruego.
Salve a mi hija.
446
00:26:26,840 --> 00:26:33,120
Soy un hombre de palabra.
Le debo un favor.
447
00:26:33,120 --> 00:26:34,320
Lo har�.
448
00:26:34,320 --> 00:26:37,120
Se�or Chadwick, no crea que ha sido f�cil
449
00:26:37,120 --> 00:26:39,200
pedirle algo de esta naturaleza.
450
00:26:39,200 --> 00:26:42,040
S� que ser� amable, considerado y
451
00:26:42,040 --> 00:26:44,760
sobre todo discreto. No me gustar�a
452
00:26:44,760 --> 00:26:46,560
que fuera del dominio p�blico.
453
00:26:46,560 --> 00:26:49,320
Se lo aseguro.
Soy el m�s interesado en mantener
454
00:26:49,320 --> 00:26:50,833
el asunto en secreto...
455
00:26:51,920 --> 00:26:53,320
Buenos d�as Dorothy.
456
00:26:53,320 --> 00:26:54,435
Hola se�or Chadwick.
457
00:26:57,040 --> 00:26:59,840
Llam� la se�orita Martin,
se casa esta misma tarde.
458
00:26:59,840 --> 00:27:00,880
Me alegro.
459
00:27:00,880 --> 00:27:05,431
Ha dicho que si no la
llama romper� con usted...
460
00:27:07,160 --> 00:27:08,440
Tambi�n llam� el se�or...
461
00:27:08,440 --> 00:27:10,720
No me pases ninguna llamada
Dorothy.
462
00:27:10,720 --> 00:27:13,029
Tengo que echar una mano
a un padre desesperado.
463
00:27:20,440 --> 00:27:22,160
Esta es la consulta de la Dra. Boulard
464
00:27:22,160 --> 00:27:26,836
S�, desea dejar un mensaje
hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias.
465
00:27:30,560 --> 00:27:33,160
�Qu� tal?
Bueno no nos conocemos
466
00:27:33,160 --> 00:27:35,720
pero quer�a hablar con usted, yo
467
00:27:35,720 --> 00:27:39,600
quer�a saber si usted y yo...
468
00:27:39,600 --> 00:27:42,876
en fin si tuviera usted tiempo...
469
00:27:52,280 --> 00:27:53,998
�Pero qu� me pasa?
470
00:28:02,880 --> 00:28:04,800
Esta es la consulta de la Dra. Boulard
471
00:28:04,800 --> 00:28:09,032
Si desea dejar un mensaje
hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias.
472
00:28:11,040 --> 00:28:12,160
Hola soy yo otra vez.
473
00:28:12,160 --> 00:28:14,520
Se me... se me olvid� dejarle
mi tel�fono.
474
00:28:14,520 --> 00:28:16,920
Madison 39844.
475
00:28:16,920 --> 00:28:19,040
Es el n�mero de mi casa.
476
00:28:19,040 --> 00:28:21,160
Es dif�cil
477
00:28:21,160 --> 00:28:23,080
En fin al no conocernos...
478
00:28:23,080 --> 00:28:25,520
Cuando me llame... pues no s�...
479
00:28:25,520 --> 00:28:28,280
Cuesta menos hablar con alguien que...
Bueno...
480
00:28:28,280 --> 00:28:30,400
Ya me comprende...
481
00:28:30,400 --> 00:28:31,913
s�, s� claro...
482
00:28:37,040 --> 00:28:38,400
Maldita sea
483
00:28:38,400 --> 00:28:40,320
�Le ocurre algo?
484
00:28:40,320 --> 00:28:43,560
Dorothy, si un padre te
pide que enamores a su hija
485
00:28:43,560 --> 00:28:47,394
ni�gate.
- Le doy mi palabra...
486
00:29:02,000 --> 00:29:02,600
�Diga?
487
00:29:02,600 --> 00:29:03,680
Soy la doctora Boullard.
488
00:29:03,680 --> 00:29:05,120
�Qui�n?
489
00:29:05,120 --> 00:29:06,520
La doctora Boullard.
490
00:29:06,520 --> 00:29:07,640
Oh, s�, s�, s�.
491
00:29:07,640 --> 00:29:09,120
�Ha llamado usted a mi consulta?
492
00:29:09,120 --> 00:29:11,280
S�... yo... cre� que...
493
00:29:11,280 --> 00:29:12,320
�Qui�n le dio mi nombre?
494
00:29:12,320 --> 00:29:18,640
Pues fue su... bueno... esto...
495
00:29:18,640 --> 00:29:21,880
�Desde cu�ndo tiene
problemas de dicci�n?
496
00:29:21,880 --> 00:29:23,000
�Qu�?
497
00:29:23,000 --> 00:29:25,280
Por lo que veo le cuesta
hilar una frase.
498
00:29:25,280 --> 00:29:27,640
Ha llamado dos veces y no ha
499
00:29:27,640 --> 00:29:29,080
expresado nada concreto.
500
00:29:29,080 --> 00:29:32,120
Debe de ser una disfunci�n
de la respuesta motriz
501
00:29:32,120 --> 00:29:33,520
ante el impulso delta.
502
00:29:33,520 --> 00:29:35,120
Yo, yo ver�...
503
00:29:35,120 --> 00:29:37,560
No soy logopeda pero
existe la posibilidad
504
00:29:37,560 --> 00:29:40,960
de que pueda deberse a
alg�n tipo de defecto f�sico.
505
00:29:40,960 --> 00:29:43,040
�Ha tenido este problema
desde peque�o?
506
00:29:43,040 --> 00:29:44,360
Yo, no...
507
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
�Ha tenido alg�n accidente
que le haya causado
508
00:29:46,360 --> 00:29:47,720
heridas en la cabeza?
- �En la cabeza?
509
00:29:47,720 --> 00:29:53,200
�Le han hecho alguna prueba?
Puede tener una
510
00:29:53,200 --> 00:29:54,640
lesi�n cerebral.
511
00:29:54,640 --> 00:29:56,600
Doctora Boullard, no...
512
00:29:56,600 --> 00:30:01,480
Ver�, pensaba que usted y
yo podr�amos...
513
00:30:01,480 --> 00:30:05,720
Me temo que va de mal en peor.
514
00:30:05,720 --> 00:30:09,759
Le sugiero que consulte
urgentemente con un especialista.
515
00:30:11,080 --> 00:30:12,593
Gracias por llamar.
516
00:30:16,120 --> 00:30:19,510
Lesi�n cerebral, menuda psic�loga.
517
00:30:22,280 --> 00:30:24,919
Este paciente te har� sudar tinta...
518
00:30:29,160 --> 00:30:30,440
Me da igual lo que me digan...
519
00:30:30,440 --> 00:30:32,880
Mi madre nunca fue dominante.
520
00:30:32,880 --> 00:30:36,440
- Era maravillosa.
- Ya est�s defendi�ndola otra vez...
521
00:30:36,440 --> 00:30:38,960
�Por qu� no confiesa que la detesta?
522
00:30:38,960 --> 00:30:40,520
�Es que no quiere curarse?
523
00:30:40,520 --> 00:30:43,520
Oh no...
Se�or Chadwick, �qu� opina usted?
524
00:30:43,520 --> 00:30:47,360
�Hay que odiar a una madre
para recuperar la cordura?
525
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
No, en absoluto.
526
00:30:51,000 --> 00:30:52,800
Bah, otro nene de mam�...
527
00:30:52,800 --> 00:30:54,280
A ver ese n�mero �qu� quiere cantar?
528
00:30:54,280 --> 00:30:56,280
Basta de hacer comparaciones musicales.
529
00:30:56,280 --> 00:30:57,160
Perdone un momento...
530
00:30:57,160 --> 00:30:58,520
Vamos desembuche...
531
00:30:58,520 --> 00:31:01,040
�Qu� nana le cantaba mam�
meciendo la cuna?
532
00:31:01,040 --> 00:31:01,916
�Venga!
533
00:31:06,080 --> 00:31:08,320
Es la primera sesi�n del se�or Chadwick
534
00:31:08,320 --> 00:31:10,959
con el grupo.
Es l�gico que se sienta cohibido.
535
00:31:11,560 --> 00:31:13,840
Bien, ha sido una sesi�n muy fruct�fera.
536
00:31:13,840 --> 00:31:16,115
Les espero la semana que viene.
537
00:31:17,960 --> 00:31:18,710
- Adi�s a todos...
- Adi�s, que vaya bien.
538
00:31:25,880 --> 00:31:27,996
Siento no haber podido participar
539
00:31:28,440 --> 00:31:30,680
Ya lo har� la pr�xima vez...
540
00:31:30,680 --> 00:31:31,749
No voy a volver.
541
00:31:33,880 --> 00:31:38,040
Me resulta dif�cil hablar de
mis problemas en p�blico.
542
00:31:38,040 --> 00:31:42,400
�Por qu�? Ellos cuentan
sin inhibiciones sus asuntos personales.
543
00:31:42,400 --> 00:31:46,560
Oh s�. Dependencia materna,
esposas indiferentes,
544
00:31:46,560 --> 00:31:49,600
infidelidad... problemas normales.
545
00:31:49,600 --> 00:31:52,560
Ojal� el m�o fuera tan simple...
546
00:31:52,560 --> 00:31:55,720
Bien, adi�s doctora...
547
00:31:55,720 --> 00:31:57,600
Eh, se�or Chadwick, espere...
- �S�?
548
00:31:57,600 --> 00:32:01,479
Si�ntese, por favor...
549
00:32:06,600 --> 00:32:11,080
Cu�nteme... �Qu� problema tiene?
550
00:32:11,080 --> 00:32:13,400
Es demasiado personal.
551
00:32:13,400 --> 00:32:15,680
Estamos solos...
552
00:32:15,680 --> 00:32:17,920
Estoy con usted.
553
00:32:17,920 --> 00:32:22,520
Se�or Chadwick, ha venido a verme
por un motivo muy concreto.
554
00:32:22,520 --> 00:32:23,680
S�, as� es.
555
00:32:23,680 --> 00:32:27,920
�Le ser�a m�s f�cil si yo fuera un hombre?
556
00:32:27,920 --> 00:32:30,070
No, todo lo contrario.
557
00:32:31,480 --> 00:32:34,080
Solo una mujer puede ayudarme.
- Ah.
558
00:32:34,080 --> 00:32:38,720
Ah, si pudiera coment�rselo,
pero me da tanta verg�enza...
559
00:32:38,720 --> 00:32:42,000
Se�or Chadwick le aseguro
que nada de lo que me
560
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
cuente puede sorprenderme.
561
00:32:44,160 --> 00:32:46,435
Bien, �cu�l es su problema?
562
00:32:49,160 --> 00:32:50,920
Las mujeres...
563
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
Es algo bastante com�n.
564
00:32:52,400 --> 00:32:53,680
Doctora yo soy...
565
00:32:53,680 --> 00:32:54,635
�Qu�?
566
00:32:55,560 --> 00:32:57,400
Me cuesta mucho decirlo.
567
00:32:57,400 --> 00:32:59,320
D�galo.
568
00:32:59,320 --> 00:33:02,640
Me encuentran irresistible.
569
00:33:02,640 --> 00:33:06,480
�Resulta irresistible para las mujeres?
570
00:33:06,480 --> 00:33:08,640
S�, y no me dejan en paz...
571
00:33:08,640 --> 00:33:12,720
A pocos hombres les
parecer�a un problema...
572
00:33:12,720 --> 00:33:14,120
No doctora, es una maldici�n.
573
00:33:14,120 --> 00:33:16,280
Es una pesadilla. �Sabe lo que es ser
574
00:33:16,280 --> 00:33:19,320
deseado solo por... por el f�sico?
575
00:33:19,320 --> 00:33:19,797
No.
576
00:33:21,480 --> 00:33:25,678
Lo que dar�a por tener
un cuerpo deforme...
577
00:33:28,240 --> 00:33:30,800
Es inhumano, saben que
no puedo negarme...
578
00:33:30,800 --> 00:33:31,949
�Por qu� no?
579
00:33:34,520 --> 00:33:37,512
A causa de... Wanda.
580
00:33:39,480 --> 00:33:40,674
�Qui�n es Wanda?
581
00:33:48,400 --> 00:33:51,870
Era nuestro �ltimo a�o en
el instituto.
582
00:33:54,040 --> 00:33:57,440
Wanda era animadora de baloncesto...
583
00:33:57,440 --> 00:34:00,400
Una belleza...
584
00:34:00,400 --> 00:34:02,640
Hab�a estallado la guerra.
585
00:34:02,640 --> 00:34:05,520
Esa ma�ana me hab�a
enrolado en los marines.
586
00:34:05,520 --> 00:34:11,240
Nos dirigimos al Golden Gate
dando un paseo.
587
00:34:11,240 --> 00:34:13,760
Wanda era una chica decente, pero
588
00:34:13,760 --> 00:34:18,320
en un impulso de patriotismo
589
00:34:18,320 --> 00:34:21,160
la pobrecilla se me ofreci�.
590
00:34:21,160 --> 00:34:23,600
�Y usted qu� hizo?
591
00:34:23,600 --> 00:34:25,320
Le dije que no.
592
00:34:25,320 --> 00:34:26,520
Yo era un marine...
593
00:34:26,520 --> 00:34:28,556
No pod�a mancillar
el honor de mi unidad.
594
00:34:30,400 --> 00:34:32,960
Si no me hubiera negado
595
00:34:32,960 --> 00:34:36,200
ella no habr�a saltado.
596
00:34:36,200 --> 00:34:38,320
�Se tir� desde el puente?
597
00:34:38,320 --> 00:34:39,800
Intent� imped�rselo.
598
00:34:39,800 --> 00:34:41,836
Consegu� agarrar un
trozo del vestido...
599
00:34:43,760 --> 00:34:45,193
Pero resbal�.
600
00:34:46,920 --> 00:34:51,789
Ah� estaba yo,
aferrado a un vestido vacio.
601
00:34:52,200 --> 00:34:55,560
�Aferrado a un vestido vacio?
602
00:34:55,560 --> 00:34:58,400
Vi como ca�a.
603
00:34:58,400 --> 00:35:05,158
Al sumergirse...
lo �nico que puedo recordar
604
00:35:07,840 --> 00:35:12,311
es un dedo acusador se�al�ndome.
605
00:35:13,720 --> 00:35:16,996
Y desde entonces le
abruma la culpabilidad.
606
00:35:18,800 --> 00:35:22,156
No he vuelto a rechazar
a ninguna mujer.
607
00:35:24,120 --> 00:35:26,840
Se�or Chadwick,
no todas las mujeres
608
00:35:26,840 --> 00:35:30,520
se suicidan cuando un hombre
se niega a hacerles el amor.
609
00:35:30,520 --> 00:35:33,280
�No quiero que se repita
lo de Wanda!
610
00:35:33,280 --> 00:35:37,880
Y lo peor es que se ha corrido la voz...
611
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
Soy el hombre que no
se atreve a decir que no.
612
00:35:40,320 --> 00:35:44,233
Las mujeres son implacables
cuando te ven indefenso.
613
00:35:45,360 --> 00:35:49,194
Soy un juguete sexual,
me tratan sin el menor respeto.
614
00:35:51,000 --> 00:35:55,440
Doctora por favor, ay�deme.
Est�n mat�ndome.
615
00:35:55,440 --> 00:35:59,240
Se�or Chadwick,
quiere autodestruirse
616
00:35:59,240 --> 00:36:01,600
para compensar a Wanda.
617
00:36:01,600 --> 00:36:04,200
�Ha intentado negarse alguna vez?
618
00:36:04,200 --> 00:36:07,360
Al principio empezaba y...
619
00:36:07,360 --> 00:36:10,680
ve�a esa expresi�n en sus ojos.
620
00:36:10,680 --> 00:36:12,511
La mirada de Wanda.
621
00:36:13,880 --> 00:36:18,351
As� que me rend�a y obedec�a.
622
00:36:19,480 --> 00:36:22,080
�Oh qu� verg�enza!
623
00:36:22,080 --> 00:36:24,753
Se�or Chadwick, soy m�dico.
624
00:36:25,960 --> 00:36:30,715
Levantarse cada ma�ana
en una casa distinta...
625
00:36:32,280 --> 00:36:36,200
y sobre la mesilla un papel
con la palabra gracias
626
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
y dinero para un taxi.
627
00:36:38,200 --> 00:36:40,120
Te sientes tan despreciable.
628
00:36:40,120 --> 00:36:44,750
Al fin puedo hablar con
alguien que lo ha padecido.
629
00:36:47,080 --> 00:36:49,594
No me refer�a a una experiencia personal.
630
00:36:50,640 --> 00:36:54,560
La tr�gica muerte de
Wanda le ha causado
631
00:36:54,560 --> 00:36:57,080
un sentimiento de culpabilidad
que hace extensivo
632
00:36:57,080 --> 00:36:58,400
a todas las mujeres.
633
00:36:58,400 --> 00:37:00,231
Quiero que entienda que puede decir no.
634
00:37:01,200 --> 00:37:02,474
Me da miedo.
635
00:37:02,800 --> 00:37:04,313
No pasar� nada.
636
00:37:05,240 --> 00:37:07,200
Si pudiera estar seguro...
637
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
Lo estar�.
638
00:37:08,600 --> 00:37:10,360
El grupo se re�ne la semana que viene.
639
00:37:10,360 --> 00:37:11,554
�El grupo?
- S�.
640
00:37:13,440 --> 00:37:15,590
Preferir�a una sesi�n a
solas con usted.
641
00:37:16,320 --> 00:37:19,160
Lo lamento pero en este
momento no puedo
642
00:37:19,160 --> 00:37:22,360
hacer tratamientos individuales.
- Pero doctora, estoy desesperado...
643
00:37:22,360 --> 00:37:25,680
Cr�ame se�or Chadwick, progresar�
lo mismo con terapia de grupo.
644
00:37:25,680 --> 00:37:31,994
Ya. Pero resulta mucho m�s dif�cil.
645
00:37:48,200 --> 00:37:49,160
�S�?
646
00:37:49,160 --> 00:37:50,720
Doctora, soy Paul Chadwick.
647
00:37:50,720 --> 00:37:51,880
Siento llamarla a estas horas
648
00:37:51,880 --> 00:37:53,200
pero es una emergencia.
649
00:37:53,200 --> 00:37:55,960
�Qu� pasa? �D�nde est�?
650
00:37:55,960 --> 00:37:57,920
Hay una chica en mi dormitorio.
651
00:37:57,920 --> 00:37:59,000
�C�mo ha entrado?
652
00:37:59,000 --> 00:38:00,080
Con una llave maestra.
653
00:38:00,080 --> 00:38:02,480
Alguien ha hecho un mont�n de
copias y las est� vendiendo.
654
00:38:02,480 --> 00:38:04,000
Estoy perdido...
655
00:38:04,000 --> 00:38:08,040
Escuche atentamente.
No pierda los nervios,
656
00:38:08,040 --> 00:38:10,080
sea inflexible. Debe decir que no.
657
00:38:10,080 --> 00:38:11,640
Se lo dije.
658
00:38:11,640 --> 00:38:14,600
Corri� a echarse a la cama
y ahora est� llorando.
659
00:38:14,600 --> 00:38:17,160
S� que va a ocurrir una cat�strofe.
660
00:38:17,160 --> 00:38:19,240
No pasar� nada...
661
00:38:19,240 --> 00:38:22,080
Estoy seguro, tiene
la mirada de Wanda.
662
00:38:22,080 --> 00:38:24,160
Doctora, es un peligro...
663
00:38:24,160 --> 00:38:27,960
Se�or Chadwick, este es un
momento crucial en su terapia.
664
00:38:27,960 --> 00:38:30,120
Haga exactamente
lo que le voy a decir:
665
00:38:30,120 --> 00:38:32,480
vuelva al dormitorio,
si�ntese en la cama,
666
00:38:32,480 --> 00:38:34,400
coja a esa joven por los hombros
667
00:38:34,400 --> 00:38:36,960
m�rela a los ojos y
d�gale que se vaya a su casa.
668
00:38:36,960 --> 00:38:38,000
Pero...
669
00:38:38,000 --> 00:38:40,080
No discuta, cuelgue y act�e...
670
00:38:40,080 --> 00:38:41,479
Lo que usted diga.
671
00:38:49,680 --> 00:38:51,240
�A qui�n has llamado?
672
00:38:51,240 --> 00:38:54,280
A mi psicoanalista, tengo
problemas con las mujeres.
673
00:38:54,280 --> 00:38:55,680
�Ah s�?
674
00:38:55,680 --> 00:38:58,960
No puedo rechazarlas.
Est� intentado curarme.
675
00:38:58,960 --> 00:39:01,110
Si lo consigue deber�an
prohibirle que ejerza.
676
00:39:23,080 --> 00:39:24,560
Se�or Chadwick.
677
00:39:24,560 --> 00:39:28,480
Oh por favor, d�jame descansar...
678
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
�Se�or Chadwick!
679
00:39:29,960 --> 00:39:31,600
Ah, oh, es usted.
680
00:39:31,600 --> 00:39:33,480
Gracias a Dios.
681
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
�Qu� hace aqu�?
682
00:39:34,480 --> 00:39:35,680
Escap� al amanecer.
683
00:39:35,680 --> 00:39:37,760
La catedral estaba cerrada,
por eso vine aqu�.
684
00:39:37,760 --> 00:39:41,120
�Qu� pas� despu�s de
nuestra conversaci�n?
685
00:39:41,120 --> 00:39:43,240
Segu� exactamente
sus instrucciones.
686
00:39:43,240 --> 00:39:45,480
Me fui al dormitorio,
687
00:39:45,480 --> 00:39:48,720
me sent� en la cama,
la cog� por los hombros,
688
00:39:48,720 --> 00:39:49,840
la mir� a los ojos y...
689
00:39:49,840 --> 00:39:52,600
le orden� que se vistiera y se marchara.
690
00:39:52,600 --> 00:39:54,680
�Estaba desnuda?
691
00:39:54,680 --> 00:39:57,120
No del todo,
ten�a los zapatos puestos.
692
00:39:57,120 --> 00:40:00,040
Intent� vestirla pero se resist�a.
693
00:40:00,040 --> 00:40:03,440
�Alguna vez un hombre ha
conseguido vestirla a la fuerza?
694
00:40:03,440 --> 00:40:04,920
Jam�s.
695
00:40:04,920 --> 00:40:09,480
La sujetaba con una mano
e intentaba ponerle la ropa
696
00:40:09,480 --> 00:40:10,680
con la otra, pero se me escurr�a,
697
00:40:10,680 --> 00:40:12,080
se contoneaba, no se dejaba...
698
00:40:12,080 --> 00:40:14,320
Yo... yo no daba a basto.
699
00:40:14,320 --> 00:40:19,560
�Habl� con ella e intent�
hacerla entrar en raz�n?
700
00:40:19,560 --> 00:40:22,120
Cuando una mujer se lo quita
todo menos los zapatos
701
00:40:22,120 --> 00:40:23,680
uno no est� en posici�n de negociar.
702
00:40:23,680 --> 00:40:25,200
Estuvimos discutiendo
m�s de una hora.
703
00:40:25,200 --> 00:40:26,428
�Y despu�s?
704
00:40:27,560 --> 00:40:32,395
Oh... es mi �nica esperanza.
705
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
Operarme.
706
00:40:35,720 --> 00:40:36,835
�Sr. Chadwick!
707
00:40:38,080 --> 00:40:40,640
Una cicatriz, tal vez la
708
00:40:41,400 --> 00:40:44,400
cirug�a pl�stica.
Que parezca repulsivo.
709
00:40:44,400 --> 00:40:48,320
Se�or Chadwick, hay otras
formas de solucionar su
710
00:40:48,320 --> 00:40:50,960
problema.
Ahora est� agotado, confuso.
711
00:40:50,960 --> 00:40:54,040
- Descanse.
Si pudiera dormir una noche entera...
712
00:40:54,040 --> 00:40:56,280
Corre mucho peligro en su
apartamento.
713
00:40:56,280 --> 00:40:56,757
S�.
714
00:40:58,080 --> 00:41:00,720
Quiero que se aloje en un hotel
715
00:41:00,720 --> 00:41:02,760
registr�ndose bajo otro nombre.
716
00:41:02,760 --> 00:41:04,360
Lo que usted diga.
717
00:41:04,360 --> 00:41:06,920
Lo que ha pasado es muy alentador.
718
00:41:06,920 --> 00:41:09,400
Ha progresado, ha dado el primer paso.
719
00:41:09,400 --> 00:41:12,120
Ha rechazado a una mujer
y no se ha suicidado.
720
00:41:12,120 --> 00:41:13,520
Pero a qu� precio...
721
00:41:13,520 --> 00:41:16,280
Llor�, le amenaz�, pero no se mat�.
722
00:41:16,280 --> 00:41:18,320
�Cu�l es el siguiente paso?
723
00:41:18,320 --> 00:41:21,120
Aunque tenga delante
a una bella mujer desnuda
724
00:41:21,120 --> 00:41:23,720
ser� capaz de mandarla a su casa.
725
00:41:23,720 --> 00:41:26,280
Dif�cil lo veo.
726
00:41:27,360 --> 00:41:28,270
Lauren...
727
00:41:29,680 --> 00:41:31,120
prueba esta salsa de vino.
728
00:41:31,120 --> 00:41:32,040
Es para el pollo.
729
00:41:32,040 --> 00:41:35,760
Umm, deliciosa.
730
00:41:35,760 --> 00:41:37,960
Es una receta de la familia.
731
00:41:37,960 --> 00:41:40,320
Me la dio mi padre cuando ten�a 16 a�os.
732
00:41:40,320 --> 00:41:42,720
No me importa hacer la cena
733
00:41:42,720 --> 00:41:44,520
pero cuando nos casemos hay cosas
734
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
que van a cambiar.
735
00:41:45,600 --> 00:41:47,272
Tendremos un horno empotrado.
736
00:41:48,360 --> 00:41:49,800
�Diga?
737
00:41:49,800 --> 00:41:51,279
- �Doctora Boullard?
- S�.
738
00:41:51,600 --> 00:41:52,360
Paul Chadwick.
739
00:41:52,360 --> 00:41:54,160
Estoy alojado en el hotel Winston
740
00:41:54,160 --> 00:41:55,280
bajo nombre falso.
741
00:41:55,280 --> 00:41:57,440
Quer�a llamarla antes de acostarme.
742
00:41:57,440 --> 00:42:00,160
Bien, intente dormir todo
lo que pueda y ma�ana...
743
00:42:00,160 --> 00:42:01,440
�Qui�n es usted?
744
00:42:01,440 --> 00:42:03,480
�Qu� pasa? �Qui�n hay ah�?
745
00:42:03,480 --> 00:42:06,240
�Una mujer... ha entrado por
la escalera de incendios!
746
00:42:06,240 --> 00:42:08,480
�M�rchese de aqu�!
747
00:42:08,480 --> 00:42:10,680
Obl�guela a irse, ��chela!
748
00:42:10,680 --> 00:42:11,920
�A las dos?
749
00:42:11,920 --> 00:42:13,160
�C�mo, son dos?
750
00:42:13,160 --> 00:42:15,160
�Viene con una amiga!
751
00:42:15,160 --> 00:42:16,479
�Doctora, ay�deme!
752
00:42:18,120 --> 00:42:19,519
Se�or Chadwick, se�or...
753
00:42:27,680 --> 00:42:29,200
Lauren, �a d�nde vas?
754
00:42:29,200 --> 00:42:30,640
Al hotel Winston.
755
00:42:30,640 --> 00:42:31,680
�Y la cena?
756
00:42:31,680 --> 00:42:34,592
�Arnold, es muy importante!
�Ese hombre me necesita!
757
00:42:37,520 --> 00:42:39,520
Otra de las cosas que voy
a cambiar cuando nos casemos.
758
00:42:39,520 --> 00:42:43,559
Nada de salir pitando a verse
con hombres en un hotel.
759
00:42:45,440 --> 00:42:46,840
Tendr� que cenar primero.
760
00:42:46,840 --> 00:42:50,913
Convenci�n de los bisontes.
761
00:43:05,360 --> 00:43:07,360
�Por favor, me dejan pasar...?
762
00:43:07,360 --> 00:43:10,040
Soy m�dico, tengo un caso muy urgente.
763
00:43:10,040 --> 00:43:12,520
Por favor se�ora, �me deja pasar?
764
00:43:12,520 --> 00:43:14,080
Tengo que hablar con el recepcionista.
765
00:43:14,080 --> 00:43:16,360
Imposible... es imposible...
766
00:43:16,360 --> 00:43:19,680
El bar est� ah�, s�rvase usted mismo.
767
00:43:19,680 --> 00:43:22,800
Por favor se�ores, de uno en uno...
768
00:43:22,800 --> 00:43:24,313
P�nganse en fila...
769
00:43:27,400 --> 00:43:29,080
�Oiga, oiga! Una para m�.
770
00:43:29,080 --> 00:43:30,520
�Se�ores, se�ores por favor!
771
00:43:30,520 --> 00:43:31,720
�Devu�lvanme las llaves!
772
00:43:31,720 --> 00:43:34,000
�Van a tomar una habitaci�n
que no es la suya!
773
00:43:34,000 --> 00:43:37,913
�Devu�lvame las llaves!
�Devu�lvame las llaves!
774
00:43:41,920 --> 00:43:43,440
Por favor, tengo
que hablar con usted.
775
00:43:43,440 --> 00:43:45,200
Estoy buscando a un hombre
776
00:43:45,200 --> 00:43:46,720
Si no encuentra a uno aqu�
olv�dese.
777
00:43:46,720 --> 00:43:49,200
Dos mujeres se han colado
en su habitaci�n.
778
00:43:49,200 --> 00:43:51,080
Ser�n las de la delegaci�n
de Pasadena.
779
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
Tres de ellas han secuestrado
al encargado de noche.
780
00:43:53,480 --> 00:43:55,240
�D�nde est� el detective del hotel?
781
00:43:55,240 --> 00:43:58,520
El del sombrero negro
782
00:43:58,520 --> 00:44:04,120
Soy m�dico, es una urgencia.
783
00:44:04,120 --> 00:44:05,200
�C�mo se llama?
784
00:44:05,200 --> 00:44:08,480
�No s� bajo que nombre figura!
785
00:44:08,480 --> 00:44:10,360
�Estoy perdido, s�lvenme!
786
00:44:10,360 --> 00:44:12,320
�Est� enfermo!
787
00:44:12,320 --> 00:44:16,598
Esc�chenla, es m�dico.
�Va a acabar conmigo!
788
00:44:20,720 --> 00:44:22,995
Por favor, �quiere avisar a la
Dra. Lauren Boullard?
789
00:44:24,000 --> 00:44:28,440
Doctora Boullard al tel�fono...
doctora Boullard al tel�fono, por favor.
790
00:44:28,440 --> 00:44:31,200
�D�nde est� el tel�fono?
Soy m�dico.
791
00:44:31,200 --> 00:44:35,955
Ll�venme hasta un tel�fono,
tengo que contestar una llamada.
792
00:44:39,480 --> 00:44:40,920
Dra. Boullard �d�nde est�?
793
00:44:40,920 --> 00:44:43,240
En el vest�bulo, �se encuentra bien?
794
00:44:43,240 --> 00:44:44,720
Me he encerrado en el ba�o.
795
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Est�n arrancando las bisagras.
796
00:44:46,840 --> 00:44:48,640
�En qu� habitaci�n est�?
797
00:44:48,640 --> 00:44:53,270
Tercer piso, habitaci�n 3...
798
00:44:54,320 --> 00:44:56,754
�Se�or Chadwick!
799
00:44:57,880 --> 00:45:04,600
�Por favor, tengo que
llegar hasta el ascensor! B�jenme.
800
00:45:04,600 --> 00:45:06,318
Gracias, gracias.
Cuidado, cuidado.
801
00:45:23,720 --> 00:45:28,396
�No, no, b�jenme!
�Voy al tercer piso!
802
00:45:29,040 --> 00:45:31,838
�Mi paciente me est� esperando!
�Por favor s�banme! �No, no!
803
00:45:45,040 --> 00:45:47,760
Oh Arnold, no me preguntes
c�mo acab� en Albany...
804
00:45:47,760 --> 00:45:51,240
Me arrastraron hasta un
autob�s con 98 borrachos.
805
00:45:51,240 --> 00:45:55,160
Siento que hayas esperado
hasta las dos
806
00:45:55,160 --> 00:45:56,832
de la ma�ana con la comida caliente.
807
00:45:59,240 --> 00:46:01,515
�Se�or Chadwick!
808
00:46:02,720 --> 00:46:05,080
Dos contra uno, no es justo
809
00:46:05,080 --> 00:46:07,036
Luego te llamo...
810
00:46:09,720 --> 00:46:11,200
�Qu� pas�?
811
00:46:11,200 --> 00:46:12,880
Derribaron la puerta del ba�o.
812
00:46:12,880 --> 00:46:16,440
Intent� esconderme.
Doctora, �d�nde estaba usted?
813
00:46:16,440 --> 00:46:18,640
Una multitud me impidi�
llegar a su habitaci�n.
814
00:46:18,640 --> 00:46:20,520
Seguro que puede administrarme algo
815
00:46:20,520 --> 00:46:24,560
que sea... r�pido,
indoloro, prefiero morir.
816
00:46:24,560 --> 00:46:26,280
�No diga esas cosas!
817
00:46:26,280 --> 00:46:29,480
Solo le pido que no me entierre
junto a una mujer.
818
00:46:29,480 --> 00:46:31,357
Est� agotado, no sabe lo que dice.
819
00:46:35,240 --> 00:46:36,520
Venga conmigo.
820
00:46:36,520 --> 00:46:38,080
�Qu� se propone?
821
00:46:38,080 --> 00:46:40,520
Que duerma y descanse
sin que nadie le moleste.
822
00:46:40,520 --> 00:46:41,760
�Ad�nde vamos?
823
00:46:41,760 --> 00:46:44,200
A mi casa.
824
00:46:44,200 --> 00:46:49,520
Qu�, �no se siente
m�s seguro aqu�?
825
00:46:49,520 --> 00:46:55,400
S�, claro. En su cama.
Jam�s se me habr�a ocurrido.
826
00:46:55,400 --> 00:46:58,960
Estaba a punto de tirar la toalla.
827
00:46:58,960 --> 00:47:00,279
Eso nunca debe hacerlo.
828
00:47:01,400 --> 00:47:03,160
Ha sufrido alg�n retroceso pero
829
00:47:03,160 --> 00:47:05,440
ha progresado mucho desde
que vino a la consulta.
830
00:47:05,440 --> 00:47:07,000
Ha dado un gran paso.
831
00:47:07,000 --> 00:47:10,400
Me he dado cuenta tumbado aqu�.
832
00:47:10,400 --> 00:47:13,480
Pero a�n le queda un largo trecho.
833
00:47:13,480 --> 00:47:16,960
S�, supongo que s�.
834
00:47:16,960 --> 00:47:21,800
Ahora tengo que volver a la consulta.
835
00:47:21,800 --> 00:47:24,440
Bien, he descolgado el tel�fono
y cerrar� la puerta.
836
00:47:24,440 --> 00:47:26,960
Procure dormir.
Volver� a las 6 pm.
837
00:47:26,960 --> 00:47:29,160
Perdone viene alguien.
838
00:47:29,160 --> 00:47:31,120
�Me han descubierto!
839
00:47:31,120 --> 00:47:33,156
Nadie sabe que est� aqu�.
840
00:47:38,880 --> 00:47:40,800
No estabas en la consulta
y el tel�fono comunicaba.
841
00:47:40,800 --> 00:47:41,960
Buenas noticias.
842
00:47:41,960 --> 00:47:44,160
Mi madre viene en avi�n
desde Palm Beach a conocerte.
843
00:47:44,160 --> 00:47:45,800
Cre� que le aterraban los aviones.
844
00:47:45,800 --> 00:47:46,840
S�, pero como dice ella
845
00:47:46,840 --> 00:47:48,520
"�Qu� importa la vida de una madre
846
00:47:48,520 --> 00:47:50,200
cuando se le casa su �nico hijo?"
847
00:47:50,200 --> 00:47:51,880
Siempre pensando en los dem�s.
848
00:47:51,880 --> 00:47:53,000
Te gustara mama Plum.
849
00:47:53,000 --> 00:47:54,433
As� la llama todo el mundo.
850
00:47:57,120 --> 00:47:57,916
Ehh...
851
00:48:09,120 --> 00:48:14,800
Lauren...
Lauren... hay un hombre en tu cama.
852
00:48:14,800 --> 00:48:16,233
S� ya lo s�, est� descansando.
853
00:48:18,600 --> 00:48:19,440
�Est� enfermo?
854
00:48:19,440 --> 00:48:22,034
No, un poco cansado.
Es un paciente.
855
00:48:23,960 --> 00:48:25,240
Tiene que recuperar fuerzas.
856
00:48:25,240 --> 00:48:27,720
�Te importar�a encargarte
de que se tome la sopa?
857
00:48:27,720 --> 00:48:29,756
Desde luego...
858
00:48:34,120 --> 00:48:34,840
�Qu� tal?
859
00:48:34,840 --> 00:48:35,720
Hola.
860
00:48:35,720 --> 00:48:37,920
Soy Arnold Plum,
el novio de la Dra. Boullard.
861
00:48:37,920 --> 00:48:39,040
�Su novio?
862
00:48:39,040 --> 00:48:41,240
No est� tomando la sopa.
863
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
�As� que este es el dormitorio de Lauren?
864
00:48:43,440 --> 00:48:46,560
�Nunca hab�a entrado aqu�?
865
00:48:46,560 --> 00:48:49,640
�Para qu�? La televisi�n
est� en el cuarto de estar.
866
00:48:49,640 --> 00:48:52,760
Vamos, la doctora quiere
que recupere fuerzas.
867
00:48:52,760 --> 00:48:58,640
D�game, �no va usted
a preguntarme nada?
868
00:48:58,640 --> 00:48:59,868
�Sobre qu�?
869
00:49:01,800 --> 00:49:05,680
Pues, �qu� hago en
la cama de su novia?
870
00:49:05,680 --> 00:49:07,680
Oiga, �qu� tipo de relaci�n tendr�amos
871
00:49:07,680 --> 00:49:10,353
si sospechara de cada hombre
que encuentro en su cama?
872
00:49:27,600 --> 00:49:29,200
No me dijo que ten�a novio.
873
00:49:29,200 --> 00:49:30,880
D�game, �para qu� me necesita?
874
00:49:30,880 --> 00:49:33,474
Que se case con Lauren,
que se vayan de luna de miel.
875
00:49:35,400 --> 00:49:40,080
Se�or, si pudiera terminar esa frase
no le necesitar�a.
876
00:49:40,080 --> 00:49:44,280
Vamos, vuelva al apartamento.
Por favor.
877
00:49:44,280 --> 00:49:46,920
Para qu�, cr�ame, es un caso perdido.
878
00:49:46,920 --> 00:49:48,680
No, no. No del todo.
879
00:49:48,680 --> 00:49:51,640
No olvide que tiene sangre francesa.
880
00:49:51,640 --> 00:49:54,040
Sus tres t�as eran
"La cr�me" de Par�s.
881
00:49:54,040 --> 00:49:57,680
Ya, pues esta raci�n se ha agriado.
882
00:49:57,680 --> 00:49:58,920
Es incomible.
883
00:49:58,920 --> 00:50:02,400
Se�or, con su encanto
conseguir� que a esa
884
00:50:02,400 --> 00:50:04,920
avecilla vuelva a crecerle el plumaje.
885
00:50:04,920 --> 00:50:07,280
�A esta o a su hija?
886
00:50:07,280 --> 00:50:09,350
No s� con cual lo conseguir�a antes.
887
00:50:20,640 --> 00:50:21,789
�Se�or Chadwick?
888
00:50:24,320 --> 00:50:25,548
�Se�or Chadwick?
889
00:50:26,360 --> 00:50:29,280
A es usted, no estaba seguro.
890
00:50:29,280 --> 00:50:32,397
Escondi�ndose en un
armario no se curar�.
891
00:50:34,800 --> 00:50:36,520
Solos e curar� de una forma.
892
00:50:36,520 --> 00:50:37,760
S�.
893
00:50:37,760 --> 00:50:39,080
V�stase.
894
00:50:39,080 --> 00:50:39,800
�Me visto?
895
00:50:39,800 --> 00:50:41,040
Esta noche va a salir.
896
00:50:41,040 --> 00:50:43,160
�Ah� fuera? �me cazar�n!
897
00:50:43,160 --> 00:50:46,400
Tonter�as, no puede pasarse
el resto de su vida en mi cama.
898
00:50:46,400 --> 00:50:47,840
Oh, bastar� con unos d�as.
899
00:50:47,840 --> 00:50:51,520
Es una cobard�a. Unos d�as
se convertir�n en unas semanas.
900
00:50:51,520 --> 00:50:53,360
Despu�s en unos meses,
y ya no querr� salir.
901
00:50:53,360 --> 00:50:55,440
No, no estoy curado.
902
00:50:55,440 --> 00:50:58,560
Su ansiedad respecto
a las mujeres est� alcanzando
903
00:50:58,560 --> 00:51:00,320
un grado de psicosis.
904
00:51:00,320 --> 00:51:05,360
Le demostrar� que puede
salir con una mujer sin
905
00:51:05,360 --> 00:51:09,120
que ella intente suicidarse
o amenazarle con
906
00:51:09,120 --> 00:51:10,640
hacerle el amor a la fuerza.
907
00:51:10,640 --> 00:51:12,760
Con lo que he sufrido,
no creo que est� de humor.
908
00:51:12,760 --> 00:51:18,480
Saldr� conmigo. Cenaremos,
iremos al teatro, a bailar
909
00:51:18,480 --> 00:51:21,280
tomaremos una copa
y volveremos aqu�.
910
00:51:21,280 --> 00:51:23,600
Nos daremos la mano
y se ir� a casa.
911
00:51:23,600 --> 00:51:25,000
�Nada m�s?
912
00:51:25,000 --> 00:51:26,440
Nada m�s.
913
00:51:26,440 --> 00:51:29,360
Dra. No conciba falsas esperanzas.
914
00:51:29,360 --> 00:51:31,360
�No est� ocurriendo en
este momento?
915
00:51:31,360 --> 00:51:33,749
�No estamos solos en mi dormitorio?
916
00:51:37,000 --> 00:51:38,513
S�, es verdad...
917
00:51:39,200 --> 00:51:41,953
�Ve alg�n indicio de
deseo en mis ojos?
918
00:51:47,320 --> 00:51:47,752
No
919
00:51:49,320 --> 00:51:50,912
Ni lo ver� jam�s.
920
00:51:52,120 --> 00:51:54,315
Eso me parece a m�.
921
00:52:00,600 --> 00:52:02,280
Aqu� estar�s divinamente madre.
922
00:52:02,280 --> 00:52:05,352
Te gustar�. Es mucho m�s respetable
que un hotel convencional.
923
00:52:14,680 --> 00:52:16,840
Vamos, deja que la lleve yo, hijo.
924
00:52:16,840 --> 00:52:18,920
No quiero que te hernies.
925
00:52:18,920 --> 00:52:21,840
Madre, ya soy mayorcito...
Voy a casarme.
926
00:52:21,840 --> 00:52:23,160
Tendr� una esposa.
927
00:52:23,160 --> 00:52:25,400
Ella te har� cargar con las maletas.
928
00:52:25,400 --> 00:52:28,039
Hasta entonces tu madre
seguir� cuid�ndote.
929
00:52:29,240 --> 00:52:31,231
Pero madre...
930
00:52:32,640 --> 00:52:33,959
�Madre!
931
00:52:35,440 --> 00:52:38,080
Doctora, es una experiencia
muy agradable
932
00:52:38,080 --> 00:52:39,760
salir con alguien como usted.
933
00:52:39,760 --> 00:52:43,469
Me he dado cuenta que he estado
saliendo con mujeres que no me iban.
934
00:52:45,160 --> 00:52:47,440
El hecho de reconocerlo
ya es algo positivo
935
00:52:47,440 --> 00:52:48,840
�Le importa que le haga un
cumplido?
936
00:52:48,840 --> 00:52:51,000
Me encanta el vestido que lleva.
937
00:52:51,000 --> 00:52:51,600
Gracias.
938
00:52:51,600 --> 00:52:53,240
Sin duda, una chica como Doris se
939
00:52:53,240 --> 00:52:56,760
habr�a gastado 400 o 500 $
en un modelo de alta costura.
940
00:52:56,760 --> 00:52:58,640
Pero prefiero la sencillez de su traje.
941
00:52:58,640 --> 00:53:01,996
Seguramente lo habr�
comprado en algunas rebajas.
942
00:53:03,240 --> 00:53:05,160
En realidad est� hecho a mi medida.
943
00:53:05,160 --> 00:53:07,560
Ahora que lo pienso es l�gico
944
00:53:07,560 --> 00:53:09,280
que tengan que hacerle la ropa a medida.
945
00:53:09,280 --> 00:53:11,440
�Por qu� dice eso?
946
00:53:11,440 --> 00:53:14,360
Yo por ejemplo, tengo
un hombro m�s bajo que otro.
947
00:53:14,360 --> 00:53:17,240
Todos tenemos nuestros defectillos.
Unos m�s que otros,
948
00:53:17,240 --> 00:53:19,840
pero dejemos ese asunto para el sastre.
949
00:53:19,840 --> 00:53:21,637
Hemos venido a divertirnos, �no?
950
00:53:24,360 --> 00:53:26,112
Doctora, me encanta su compa��a.
951
00:53:27,800 --> 00:53:29,279
�Taxi!
952
00:53:36,920 --> 00:53:39,434
�Puedo decirle que es
una delicia bailar con usted?
953
00:53:40,160 --> 00:53:41,434
Gracias.
954
00:53:41,880 --> 00:53:44,360
Hac�a siglos que no bailaba
as�, en plan lento.
955
00:53:44,360 --> 00:53:48,239
Hoy en d�a las chicas no
saben bailar agarrado.
956
00:53:49,240 --> 00:53:51,000
La mujer moderna no sabe apreciar
957
00:53:51,000 --> 00:53:52,520
el aut�ntico baile.
958
00:53:52,520 --> 00:53:54,800
�Qu� baile prefiere
la mujer moderna?
959
00:53:54,800 --> 00:53:56,320
Oh, cambia a diario.
960
00:53:56,320 --> 00:53:58,280
Una chica como Susan por ejemplo,
961
00:53:58,280 --> 00:54:01,560
se habr�a empe�ado en ir a
bailar a uno de esos antros
962
00:54:01,560 --> 00:54:04,240
de moda. Claro que solo
Susan puede moverse a ese
963
00:54:04,240 --> 00:54:07,277
ritmo tan salvaje. A su
edad le sobra energ�a.
964
00:54:08,400 --> 00:54:10,920
�Qu� edad tiene Susan?
965
00:54:10,920 --> 00:54:14,230
Tendr� unos 26 o 27.
966
00:54:15,480 --> 00:54:18,480
�Y yo aparento m�s de 26 o 27 a�os?
967
00:54:18,480 --> 00:54:20,914
Usted tiene suerte.
Las delgadas enga�an mucho.
968
00:54:21,320 --> 00:54:22,753
Nunca se sabe qu� edad tienen.
969
00:54:24,360 --> 00:54:27,079
�Me ve extremadamente delgada?
970
00:54:29,520 --> 00:54:32,480
Estad�sticamente las
delgaduchas viven m�s a�os.
971
00:54:32,480 --> 00:54:36,029
Aunque... pasada cierta edad,
qu� m�s da?
972
00:54:38,040 --> 00:54:40,270
Lo importante es que ahora
lo estamos pasando bien.
973
00:54:44,960 --> 00:54:47,428
Ay doctora, me encanta
estar con usted.
974
00:54:49,120 --> 00:54:51,236
He pasado una velada maravillosa.
975
00:54:51,880 --> 00:54:55,190
Deber�amos celebrarlo
con una botella de champ�n.
976
00:54:55,680 --> 00:54:58,560
Vamos a ver,
�cu�l es la mejor cosecha?
977
00:54:58,560 --> 00:55:00,760
�La del 59?
978
00:55:00,760 --> 00:55:02,760
Ah, muy interesante...
979
00:55:02,760 --> 00:55:07,200
Aunque Andrea habr�a pedido
una del 47.
980
00:55:07,200 --> 00:55:10,880
Pero claro es de las que
siempre beben el mejor champ�n.
981
00:55:10,880 --> 00:55:13,240
El m�s caro.
982
00:55:13,240 --> 00:55:17,320
Se�or Chadwick,
tengo mis conocimientos al respecto.
983
00:55:17,320 --> 00:55:18,800
Mi padre era franc�s
984
00:55:18,800 --> 00:55:22,120
y no creo que su amiga Andrea
sea una autoridad en el tema.
985
00:55:22,120 --> 00:55:24,918
La mejor a�ada es la del 59.
- Oh, bien.
986
00:55:25,720 --> 00:55:28,075
- Buenas noches.
- Buenas noches.
987
00:55:28,560 --> 00:55:32,480
Para mayor seguridad
deber�amos hacer caso a Andrea,
988
00:55:32,480 --> 00:55:33,629
�no le parece?
989
00:55:34,120 --> 00:55:36,120
Una botella de Mt. Beaude del 47.
- S� se�or.
990
00:55:36,120 --> 00:55:38,918
Y otra del 59, por favor.
991
00:55:40,080 --> 00:55:42,920
Dra., veo que se ha ofendido
y quiere demostrar
992
00:55:42,920 --> 00:55:44,273
que tiene raz�n.
993
00:55:45,040 --> 00:55:47,400
La del 59 fue muy superior.
994
00:55:47,400 --> 00:55:50,440
Pedir una botella para
usted es una... locura.
995
00:55:50,440 --> 00:55:54,080
Andrea s� se la beber�a,
�pero usted?
996
00:55:54,080 --> 00:55:57,080
No me conoce bien.
997
00:55:57,080 --> 00:55:58,840
Ahora quiere demostrar algo m�s,
998
00:55:58,840 --> 00:56:00,680
que puede beber tanto como Andrea.
999
00:56:00,680 --> 00:56:05,629
Es imposible que acabe usted
sola una botella de champ�n.
1000
00:56:05,920 --> 00:56:09,310
Una botella del 59, por favor.
1001
00:56:10,800 --> 00:56:12,199
Tr�igala.
1002
00:56:15,960 --> 00:56:17,712
Era demasiado...
1003
00:56:41,080 --> 00:56:42,433
Buenas noches.
1004
00:56:49,480 --> 00:56:51,914
Micky, sube a verme
lo antes posible.
1005
00:56:52,520 --> 00:56:55,720
�Has visto la chica que
lleva el Sr. Chadwick a su casa?
1006
00:56:55,720 --> 00:56:57,480
Est� inconsciente...
1007
00:56:57,480 --> 00:56:59,835
Vaya momento para desmayarse...
1008
00:57:09,120 --> 00:57:10,720
Que espanto.
1009
00:57:10,720 --> 00:57:12,520
Chocante.
1010
00:57:12,520 --> 00:57:14,600
Cre�a que este era un lugar respetable,
1011
00:57:14,600 --> 00:57:17,240
Por eso no pod�a
dejarla tirada ah� fuera.
1012
00:57:17,240 --> 00:57:19,520
Menuda fama nos echar�amos.
1013
00:57:19,520 --> 00:57:22,114
�Tan bajo puede caer una mujer?
- Y m�s a�n.
1014
00:57:23,480 --> 00:57:25,640
Hace poco coleccionaba
visones y joyas.
1015
00:57:25,640 --> 00:57:31,192
Ahora se vende por una botella de
Moscatel y unos cupones ahorro.
1016
00:57:37,600 --> 00:57:38,669
�Paul qu� haces?
1017
00:57:40,320 --> 00:57:41,514
Voy a dormir aqu�.
1018
00:57:42,320 --> 00:57:43,960
Primero me dices que la desnude
�y resulta
1019
00:57:43,960 --> 00:57:45,280
que vas a dormir ah�?
1020
00:57:45,280 --> 00:57:46,395
Exacto.
1021
00:57:47,680 --> 00:57:49,840
Vasa echar por tierra todas
mis ilusiones.
1022
00:57:49,840 --> 00:57:52,560
Si un hombre como tu hace algo as�,
�qu� esperanza me queda?
1023
00:57:52,560 --> 00:57:53,675
Ten fe Micky.
1024
00:57:54,200 --> 00:57:56,040
Por eso sigo trabajando aqu�.
1025
00:57:56,040 --> 00:57:58,040
Espero que alg�n d�a haya
un terremoto
1026
00:57:58,040 --> 00:58:00,120
seguido de inundaciones y
tempestades.
1027
00:58:00,120 --> 00:58:02,040
Ninguna chica podr� llegar hasta aqu�,
1028
00:58:02,040 --> 00:58:03,760
Tendr�s que conformarte conmigo.
1029
00:58:03,760 --> 00:58:06,718
Ten paciencia, te reservo
una sorpresa muy especial.
1030
00:58:08,560 --> 00:58:10,120
Todo llega en esta vida.
1031
00:58:10,120 --> 00:58:14,716
S�... como las canas
la dentadura postiza, la gota...
1032
00:59:36,040 --> 00:59:37,155
Se�or Chadwick...
1033
00:59:40,600 --> 00:59:43,680
Se�or Chadwick...
1034
00:59:43,680 --> 00:59:45,240
Diga algo.
1035
00:59:45,240 --> 00:59:47,080
Confi� en usted.
1036
00:59:47,080 --> 00:59:48,760
Era m� �ltima esperanza.
1037
00:59:48,760 --> 00:59:50,000
�Qu� pas�?
1038
00:59:50,000 --> 00:59:52,480
Por favor,
v�stase y v�yase a casa.
1039
00:59:52,480 --> 00:59:54,840
Tiene que dec�rmelo,
soy su psiquiatra.
1040
00:59:54,840 --> 00:59:57,080
�Hice algo?
1041
00:59:57,080 --> 00:59:58,880
Es peor que el resto.
1042
00:59:58,880 --> 01:00:00,400
Las otras se re�an y se marchaban.
1043
01:00:00,400 --> 01:00:02,197
Ud. Quiere que le comente la jugada.
1044
01:00:02,720 --> 01:00:04,472
Por favor cu�ntemelo.
1045
01:00:06,440 --> 01:00:09,910
Lo �ltimo que recuerdo es
que estaba bebiendo champ�n.
1046
01:00:11,200 --> 01:00:14,840
�No recuerda haberme pedido inocentemente
que le ense�ara mi apartamento?
1047
01:00:14,840 --> 01:00:15,317
No.
1048
01:00:15,960 --> 01:00:19,400
�Y no recuerda haberme mandado
a la cocina a hacer caf�?
1049
01:00:19,400 --> 01:00:21,720
No, de verdad.
1050
01:00:21,720 --> 01:00:26,720
Cuando volv� de la cocina comprend�
que quer�a algo m�s que caf�.
1051
01:00:26,720 --> 01:00:28,720
�Qu� pas�?
1052
01:00:28,720 --> 01:00:30,472
Vi su ropa, pero
1053
01:00:31,360 --> 01:00:32,679
sin usted dentro.
1054
01:00:33,240 --> 01:00:34,434
�D�nde estaba?
1055
01:00:35,320 --> 01:00:37,600
�Por qu� insiste en humillarme?
1056
01:00:37,600 --> 01:00:39,040
R�ase y m�rchese.
1057
01:00:39,040 --> 01:00:40,880
Tengo que saberlo, �d�nde estaba?
1058
01:00:40,880 --> 01:00:42,711
En mi cama, ri�ndose.
1059
01:00:43,600 --> 01:00:45,880
Cuando entre ten�a la cara
tapada con la almohada
1060
01:00:45,880 --> 01:00:47,632
y dec�a, �qui�n soy?
1061
01:00:48,520 --> 01:00:52,513
Segu� sus consejos profesionales.
1062
01:00:52,960 --> 01:00:55,960
La cog� por los tobillos,
la saqu� de la cama,
1063
01:00:55,960 --> 01:00:57,951
le ped� que se vistiera...
1064
01:00:58,400 --> 01:01:01,198
Se zaf�, corri�
1065
01:01:03,880 --> 01:01:05,791
y fue ah� donde la encontr�.
1066
01:01:09,320 --> 01:01:10,753
�En la cornisa?
1067
01:01:11,280 --> 01:01:12,440
A la pata coja.
1068
01:01:12,440 --> 01:01:15,830
Como una grulla desnuda.
1069
01:01:16,720 --> 01:01:18,995
Y despu�s pronunci�
la palabra terrible:
1070
01:01:20,920 --> 01:01:21,591
Wanda.
1071
01:01:23,000 --> 01:01:25,040
No... �no puede ser!
1072
01:01:25,040 --> 01:01:28,080
El resto ya es historia.
1073
01:01:28,080 --> 01:01:31,120
Se�or Chadwick,
por favor debe creerme.
1074
01:01:31,120 --> 01:01:35,320
No recuerdo nada.
Estoy horrorizada,
1075
01:01:35,320 --> 01:01:37,040
no s� qu� decir.
1076
01:01:37,040 --> 01:01:39,440
�No diga nada!
1077
01:01:39,440 --> 01:01:43,319
Solo... v�stase y v�yase.
1078
01:01:47,160 --> 01:01:50,550
Y Dra., prom�tame una cosa.
1079
01:01:51,920 --> 01:01:54,120
Si se lo va a contar a sus amistades
1080
01:01:54,120 --> 01:01:56,588
no presuma.
1081
01:02:02,120 --> 01:02:04,600
No suelo quejarme,
pero �ltimamente est�s muy rara.
1082
01:02:05,080 --> 01:02:08,120
Ayer me encontr� a un
hombre metido en tu cama.
1083
01:02:08,120 --> 01:02:09,960
Fue de lo m�s molesto.
1084
01:02:09,960 --> 01:02:13,240
Menos mal que pude
explicarle quien era yo...
1085
01:02:13,240 --> 01:02:15,120
Despu�s te pasas la noche por ah�.
1086
01:02:15,120 --> 01:02:16,360
De d�a no te localizo.
1087
01:02:16,360 --> 01:02:17,800
Dejas plantada a mi madre y
1088
01:02:17,800 --> 01:02:19,950
llego aqu� y te encuentro bebiendo.
1089
01:02:22,960 --> 01:02:24,560
Lauren, es la cuarta copa.
1090
01:02:24,560 --> 01:02:27,720
Antes de casarnos
quiero emborracharme.
1091
01:02:27,720 --> 01:02:29,392
�Emborracharte?
1092
01:02:29,960 --> 01:02:33,800
Es un experimento. Beneficioso
para nuestra futura relaci�n.
1093
01:02:33,800 --> 01:02:38,200
C�mo me comporto bajo
la influencia del alcohol.
1094
01:02:38,200 --> 01:02:40,998
Quiero averiguarlo.
1095
01:02:41,800 --> 01:02:43,153
Lauren...
1096
01:02:44,520 --> 01:02:49,560
Cuando me emborrache
me convertir� en una fiera desatada
1097
01:02:49,560 --> 01:02:52,199
�qu� te acosar� sexualmente?
1098
01:02:54,520 --> 01:02:57,557
Lauren... me asustas.
1099
01:02:59,880 --> 01:03:02,240
Se�or Chadwick, soy Ethian.
1100
01:03:02,240 --> 01:03:03,920
El amigo de Michel.
1101
01:03:03,920 --> 01:03:05,720
Su hija est� en el restaurante.
1102
01:03:05,720 --> 01:03:08,640
Ha vuelto a tomarse otra
botella de champ�n.
1103
01:03:08,640 --> 01:03:11,120
No, no est� montando
ning�n esc�ndalo.
1104
01:03:11,120 --> 01:03:11,950
Est� ah�, tumbada.
1105
01:03:15,880 --> 01:03:17,757
tranquilamente en el suelo.
1106
01:03:18,520 --> 01:03:20,988
Ahora espera aqu�,
voy a pedir un taxi.
1107
01:03:58,240 --> 01:04:00,390
Aguarde... �Lauren?
1108
01:04:04,280 --> 01:04:06,475
�Lauren?
1109
01:04:15,240 --> 01:04:16,355
Micki...
1110
01:04:19,240 --> 01:04:20,798
No entiendo que le encuentra.
1111
01:04:26,320 --> 01:04:28,276
�Va a subir?
1112
01:04:35,680 --> 01:04:37,440
Repulsivo.
1113
01:04:37,440 --> 01:04:39,880
Si, se trata de un caso grave.
1114
01:04:39,880 --> 01:04:42,758
No deber�an haber suprimido
los azotes p�blicos.
1115
01:04:43,640 --> 01:04:45,240
�Ad�nde la lleva?
1116
01:04:45,240 --> 01:04:46,720
A mi apartamento.
1117
01:04:46,720 --> 01:04:48,080
Ah... Yo eso jam�s...
1118
01:04:48,080 --> 01:04:49,760
Deber�a intentarlo alguna vez...
1119
01:04:49,760 --> 01:04:51,796
Es muy divertido.
1120
01:04:55,000 --> 01:04:55,989
�Se�or Chadwick!
1121
01:04:57,120 --> 01:04:58,040
�Se�or Chadwick!
1122
01:04:58,040 --> 01:04:59,920
Estaba tomando una
copa con mi novio.
1123
01:04:59,920 --> 01:05:02,195
�C�mo he llegado hasta aqu�?
1124
01:05:31,600 --> 01:05:32,640
No se�or, no.
1125
01:05:32,640 --> 01:05:35,080
Es imposible, ahora no
puede echarse hacia atr�s.
1126
01:05:35,080 --> 01:05:36,513
No he dicho tal cosa.
1127
01:05:38,120 --> 01:05:40,200
Le he llamado para
saber si ten�a alguna duda.
1128
01:05:40,200 --> 01:05:44,000
Ethian est�s ante un gran hombre.
1129
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
�Te das cuenta Ethian?
1130
01:05:46,000 --> 01:05:49,200
�Cu�ntos hombres pedir�an
permiso previo al padre?
1131
01:05:49,200 --> 01:05:51,360
Solo uno, mi primo Andr�.
1132
01:05:51,360 --> 01:05:54,240
Y cada vez se llev� una
buena tunda.
1133
01:05:54,240 --> 01:05:57,680
Oh, �golpear al hombre
que va insuflarle vida
1134
01:05:57,680 --> 01:05:58,840
a mi hija?
1135
01:05:58,840 --> 01:06:01,912
No, yo le beso.
1136
01:06:05,880 --> 01:06:07,233
�Michel...?
1137
01:06:09,200 --> 01:06:11,395
Est� llorando.
1138
01:06:12,680 --> 01:06:14,240
Llora de alegr�a.
1139
01:06:14,240 --> 01:06:16,320
Yo tambi�n voy a llorar.
1140
01:06:16,320 --> 01:06:19,517
Lauren, creo que me
merezco una explicaci�n.
1141
01:06:19,920 --> 01:06:21,760
Tu comportamiento no es normal.
1142
01:06:21,760 --> 01:06:23,640
Te emborrachas, desapareces y te niegas
1143
01:06:23,640 --> 01:06:25,039
a decirme d�nde has estado.
1144
01:06:25,520 --> 01:06:26,800
�No puedo dec�rtelo!
1145
01:06:26,800 --> 01:06:29,040
�No vuelvas a nombrar
lo de anoche!
1146
01:06:29,040 --> 01:06:30,920
�Jam�s, jam�s, jam�s!
1147
01:06:30,920 --> 01:06:33,960
Lauren, est�s al borde de la histeria.
1148
01:06:33,960 --> 01:06:36,440
Solo hay una forma de
hacerte reaccionar:
1149
01:06:36,440 --> 01:06:38,112
una buena bofetada.
1150
01:06:39,160 --> 01:06:42,000
Vamos, dame una bofetada.
Te sentir�s mejor.
1151
01:06:42,000 --> 01:06:44,150
Oh, no quiero pegarte.
1152
01:06:44,760 --> 01:06:45,988
�Y para qu� est� un marido?
1153
01:06:47,640 --> 01:06:50,840
Lo que me faltaba era tener
que conocer a tu madre.
1154
01:06:50,840 --> 01:06:53,040
Eso es, eso lo explica todo.
1155
01:06:53,040 --> 01:06:54,837
Por eso est�s nerviosa.
1156
01:06:55,240 --> 01:06:57,037
Tranquila le gustar�s.
1157
01:06:57,600 --> 01:07:01,040
Oh Arnold, �est�s seguro
de querer casarte conmigo?
1158
01:07:01,040 --> 01:07:03,000
�Soy la mujer que te conviene?
1159
01:07:03,000 --> 01:07:04,400
�Ser� una buena esposa?
1160
01:07:04,400 --> 01:07:07,710
Solo puedo responderte
lo mismo que a mi madre:
1161
01:07:08,800 --> 01:07:09,277
S�.
1162
01:07:15,240 --> 01:07:16,480
Lauren �qu� te pasa?
1163
01:07:16,480 --> 01:07:20,000
Es este lugar, tengo que irme.
1164
01:07:20,000 --> 01:07:22,080
No seas tonta... mi madre te adorar�.
1165
01:07:22,080 --> 01:07:24,160
Arnold por favor ll�vame a casa.
1166
01:07:24,160 --> 01:07:26,320
No temas no me vas a perder.
1167
01:07:26,320 --> 01:07:28,160
No me encuentro muy bien.
1168
01:07:28,160 --> 01:07:29,920
Y aunque mi madre lo desapruebe
1169
01:07:29,920 --> 01:07:32,600
soy un adulto.
Podremos vernos en secreto.
1170
01:07:32,600 --> 01:07:35,239
- Arnold, por favor, por favor...
- �Pero como no vasa gustarle?
1171
01:07:36,600 --> 01:07:39,512
�Cu�ntas mujeres llegan al altar
con un historial como el tuyo?
1172
01:07:44,040 --> 01:07:45,268
No llores...
1173
01:07:46,760 --> 01:07:48,796
�No puedo evitarlo!
1174
01:07:49,120 --> 01:07:50,439
Vamos espera aqu�.
1175
01:07:51,280 --> 01:07:52,554
Voy a buscarla.
- Arnold...
1176
01:07:54,160 --> 01:07:55,639
Intenta controlarte.
1177
01:07:56,360 --> 01:07:58,040
A mi madre no le gustan las l�grimas,
1178
01:07:58,040 --> 01:07:59,920
dice que son se�al de debilidad.
1179
01:07:59,920 --> 01:08:01,831
Por eso abandon� a mi padre.
1180
01:08:09,200 --> 01:08:11,509
Un hombre de grandes virtudes.
1181
01:08:12,080 --> 01:08:14,719
Compasi�n, comprensi�n, integridad.
1182
01:08:15,160 --> 01:08:17,674
�Cu�ntos padres encuentran
semejante joya?
1183
01:08:18,840 --> 01:08:19,795
Mira.
1184
01:08:41,280 --> 01:08:42,400
Los versos de mil poetas
1185
01:08:42,400 --> 01:08:45,080
no conmueven un coraz�n
tan profundamente
1186
01:08:45,080 --> 01:08:47,080
como el llanto de una mujer.
1187
01:08:47,080 --> 01:08:48,840
Perd�n, no quisiera entrometerme.
1188
01:08:48,840 --> 01:08:51,600
Es muy amable,
se me pasar�.
1189
01:08:51,600 --> 01:08:53,720
�Puedo ayudarla en algo?
1190
01:08:53,720 --> 01:08:56,480
No me pasa a menudo
1191
01:08:56,480 --> 01:09:00,760
es m�s, creo que es la primera
vez que lloro en mi vida.
1192
01:09:00,760 --> 01:09:04,080
Cuando solo ten�as tres a�itos
tu perra duquesa
1193
01:09:04,080 --> 01:09:07,675
desapareci� unos d�as, lloraste.
1194
01:09:08,840 --> 01:09:12,520
Y cuando le pediste a tu amiguito
que se casara contigo
1195
01:09:12,520 --> 01:09:16,718
y �l dijo que prefer�a a su h�mster,
lloraste.
1196
01:09:18,240 --> 01:09:21,640
�Y no lloraste en el aeropuerto, cuando
1197
01:09:21,640 --> 01:09:23,995
te fuiste con tu madre a Am�rica?
1198
01:09:27,840 --> 01:09:31,355
Duquesa ha cazado su �ltima liebre.
1199
01:09:32,560 --> 01:09:36,560
La ni�ita se ha convertido
en una hermosa mujer
1200
01:09:36,560 --> 01:09:39,518
y el hombre sigue igual.
1201
01:09:41,840 --> 01:09:43,478
�Y bien?
1202
01:09:44,400 --> 01:09:49,713
�Sigue siendo el caballero de
reluciente armadura que fue anta�o?
1203
01:09:51,320 --> 01:09:52,275
�Oh, pap�!
�Oh, pap�!
1204
01:09:59,120 --> 01:10:02,880
�De qui�n sea cuerda esta princesita
de cuento de hadas?
1205
01:10:02,880 --> 01:10:04,711
De ti pap�, de ti.
1206
01:10:15,360 --> 01:10:17,560
Ser� insensible.
1207
01:10:17,560 --> 01:10:20,552
Fumando mientras un coro
de �ngeles canta el ave Mar�a.
1208
01:10:25,200 --> 01:10:26,840
No puedo parar
1209
01:10:26,840 --> 01:10:30,799
Que in�til aqu�l hombro sobre el que
nunca ha llorado una hija.
1210
01:10:32,440 --> 01:10:34,840
Estoy empap�ndote el traje.
1211
01:10:34,840 --> 01:10:36,398
No, lo est�s bendiciendo.
1212
01:10:38,360 --> 01:10:42,399
Hija m�a, que orgulloso me siento.
1213
01:10:42,840 --> 01:10:46,435
Oh pap�, no digas eso.
1214
01:10:46,960 --> 01:10:49,040
Me siento avergonzada.
1215
01:10:49,040 --> 01:10:53,556
�Qu� es lo que ha hecho mi princesita
para sentirse avergonzada?
1216
01:10:55,080 --> 01:10:56,960
No puedo dec�rtelo...
1217
01:10:56,960 --> 01:11:00,999
Cuando eras peque�a me
contabas todos tus problemas.
1218
01:11:02,720 --> 01:11:04,836
�Recuerdas cuando perdiste
la bicicleta?
1219
01:11:05,720 --> 01:11:09,429
Esta vez he perdido algo m�s
que una bicicleta.
1220
01:11:11,360 --> 01:11:13,157
�Qu� ha pasado?
1221
01:11:13,680 --> 01:11:15,159
�No puedo...!
1222
01:11:15,920 --> 01:11:17,035
Un hombre...
1223
01:11:19,000 --> 01:11:22,072
�Tuviste una mala experiencia?
1224
01:11:23,720 --> 01:11:26,234
�Te sientes muy infeliz?
1225
01:11:29,320 --> 01:11:31,840
Soy un padre a la antigua usanza.
1226
01:11:31,840 --> 01:11:34,280
�Ese infame que ha hecho
sufrir a mi hija
1227
01:11:34,280 --> 01:11:36,240
debe ser castigado severamente!
1228
01:11:36,240 --> 01:11:37,800
Yo tengo la culpa...
1229
01:11:37,800 --> 01:11:39,040
No, no le defiendas.
1230
01:11:39,040 --> 01:11:40,480
�Hay que destruir a ese monstruo
1231
01:11:40,480 --> 01:11:42,869
que ha abusado de una
pobre hu�rfana como t�!
1232
01:11:44,680 --> 01:11:47,194
Hay individuos que no merecen vivir.
1233
01:11:48,960 --> 01:11:52,720
Precisamente acabo de estar
con un hombre que conoc� en Par�s.
1234
01:11:52,720 --> 01:11:55,920
Estaba alardeando
ostensiblemente de la forma
1235
01:11:55,920 --> 01:11:59,720
cruel en que hab�a tratado
a una pobre criatura ingenua.
1236
01:11:59,720 --> 01:12:01,199
Michel no...
1237
01:12:01,480 --> 01:12:03,198
�La emborrach�!
1238
01:12:03,760 --> 01:12:07,150
Y el muy canalla se invent�
una t�rrida noche de pasi�n.
1239
01:12:08,080 --> 01:12:11,755
Le hizo creer que se le hab�a
ofrecido como una sumisa esclava.
1240
01:12:13,520 --> 01:12:16,080
�C�mo, c�mo se llama?
1241
01:12:16,080 --> 01:12:20,160
Y ah� estaba, diciendo que las mujeres
le persegu�an
1242
01:12:20,160 --> 01:12:22,120
y le acosaban sexualmente.
1243
01:12:22,120 --> 01:12:27,480
�Se llama Paul Chadwick?
1244
01:12:27,480 --> 01:12:29,560
�Le conoces?
1245
01:12:29,560 --> 01:12:31,152
�Fue �l?
1246
01:12:36,000 --> 01:12:38,195
Eso significa que no ha
pasado nada...
1247
01:12:39,520 --> 01:12:41,120
�Lo pagar� muy caro!
1248
01:12:41,120 --> 01:12:43,080
�Te juro que estrangular� a
ese maldito
1249
01:12:43,080 --> 01:12:44,920
depredador con mis propias manos!
1250
01:12:44,920 --> 01:12:47,480
No pap�.
Para que la bestia sufra
1251
01:12:47,480 --> 01:12:48,880
debe seguir viva.
1252
01:12:48,880 --> 01:12:52,160
Para �l la muerte no ser� un castigo,
1253
01:12:52,160 --> 01:12:54,196
ser� una bendici�n.
1254
01:12:55,880 --> 01:12:58,360
Esp�rame pap�, vuelvo en seguida.
1255
01:12:58,360 --> 01:13:00,476
Desde luego cari�o.
1256
01:13:06,280 --> 01:13:09,000
�Michel, qu� has hecho?
1257
01:13:09,000 --> 01:13:10,280
�He hecho sufrir a mi hija
1258
01:13:10,280 --> 01:13:11,360
y expiar� mi culpa!
1259
01:13:11,360 --> 01:13:13,000
Solo vivir� para vengarme.
1260
01:13:13,000 --> 01:13:14,400
�De Paul Chadwick?
1261
01:13:14,400 --> 01:13:16,480
�No envenenes el ambiente
pronunciando su nombre!
1262
01:13:16,480 --> 01:13:18,360
Acudiste a �l,
le pediste que te hiciera un favor.
1263
01:13:18,360 --> 01:13:21,400
Si hubiera tenido un m�nimo de decencia
se habr�a negado.
1264
01:13:21,400 --> 01:13:24,080
Un hombre de grandes virtudes.
1265
01:13:24,080 --> 01:13:25,720
- Compasi�n.
- Ego�smo.
1266
01:13:25,720 --> 01:13:26,760
- Comprensi�n.
- Astucia.
1267
01:13:26,760 --> 01:13:28,480
- Integridad.
- Enga�o.
1268
01:13:28,480 --> 01:13:29,560
�Le besaste...!
1269
01:13:29,560 --> 01:13:31,360
�Cegado por el encanto de ese tirano!
1270
01:13:31,360 --> 01:13:33,635
�Tambi�n aclamaban a Hitler!
1271
01:13:34,600 --> 01:13:38,480
Cuando esa criatura
llor� sobre mi hombro
1272
01:13:38,480 --> 01:13:41,677
sent� un odio feroz
hacia esa alima�a.
1273
01:13:42,440 --> 01:13:43,634
�Criatura?
1274
01:13:44,000 --> 01:13:45,600
Va a cumplir los 30.
1275
01:13:45,600 --> 01:13:46,828
Una adolescente.
1276
01:13:47,600 --> 01:13:49,397
Michel, una solterona.
1277
01:13:50,480 --> 01:13:54,160
Ethian, somos viejos amigos as�
1278
01:13:54,160 --> 01:13:56,071
que no me obligues a abofetearte.
1279
01:13:57,160 --> 01:13:58,720
�Ser�as capaz?
1280
01:13:58,720 --> 01:14:01,280
Si sigues hablando as�
de mi ni�a por supuesto que s�.
1281
01:14:04,880 --> 01:14:08,480
Es in�til discutir con un hombre
que acaba de convertirse en padre.
1282
01:14:08,480 --> 01:14:08,920
Ha sido sencillamente horrible.
1283
01:14:08,920 --> 01:14:10,640
Ha sido sencillamente horrible.
1284
01:14:10,640 --> 01:14:13,320
Mujeres borrachas
arrastradas en el ascensor
1285
01:14:13,320 --> 01:14:16,280
vendiendo sus cuerpos
por cuatro perras.
1286
01:14:16,280 --> 01:14:19,238
Cuando conozcas a Lauren
renacer� tu fe en las mujeres.
1287
01:14:24,520 --> 01:14:25,920
Tiene personalidad,
buena educaci�n.
1288
01:14:25,920 --> 01:14:27,319
Te dar� muchos nietos.
1289
01:14:27,960 --> 01:14:29,840
No tengo prisa por ser abuela
1290
01:14:29,840 --> 01:14:32,991
si eso va a suponer
pagar un precio tan alto.
1291
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Aqu� est�.
1292
01:14:34,640 --> 01:14:37,916
Lauren, te presento a mi madre.
- Madre, esta es Lauren.
1293
01:14:41,720 --> 01:14:43,358
No... oh no...
1294
01:14:46,360 --> 01:14:47,840
Madre, �qu� pasa?
1295
01:14:47,840 --> 01:14:49,990
�No...!
1296
01:14:50,880 --> 01:14:51,790
�Madre!
1297
01:14:53,160 --> 01:14:54,070
�Madre?
1298
01:14:58,400 --> 01:15:01,720
Oh... no... no
1299
01:15:01,720 --> 01:15:03,358
Madre...
1300
01:15:06,800 --> 01:15:08,392
Madre.
1301
01:15:11,360 --> 01:15:13,032
Preciosa la mesa, Micky.
1302
01:15:13,720 --> 01:15:14,920
Esla historia de mi vida.
1303
01:15:14,920 --> 01:15:17,229
Monto el escenario y
la funci�n empieza sin m�.
1304
01:15:20,120 --> 01:15:22,190
�Cu�l ser� el abastecimiento
alcoh�lico esta noche?
1305
01:15:22,560 --> 01:15:23,520
�Champ�n franc�s?
1306
01:15:23,520 --> 01:15:25,192
Esta noche no beber�.
1307
01:15:25,520 --> 01:15:27,192
�Por qu� te has metido
en este foll�n?
1308
01:15:29,000 --> 01:15:31,150
Para hacerle un favor a su padre.
1309
01:15:32,960 --> 01:15:35,349
�Servir�a de algo que te
trajera una nota de mi padre?
1310
01:15:36,720 --> 01:15:38,160
�A qu� hora vendr�?
1311
01:15:38,160 --> 01:15:39,600
No lo s�, pero vendr�. Tiene que venir.
1312
01:15:39,600 --> 01:15:42,239
Aunque no s� si mantendr� el tipo.
1313
01:15:42,520 --> 01:15:44,320
Es muy orgullosa.
1314
01:15:44,320 --> 01:15:46,920
En este momento est�
luchando contra su orgullo.
1315
01:15:46,920 --> 01:15:49,912
Es una batalla perdida.
1316
01:15:50,680 --> 01:15:53,320
Es m�s luchadora de lo que pensaba.
1317
01:15:53,320 --> 01:15:55,480
Pero vendr�.
1318
01:15:55,480 --> 01:15:57,640
Llevas tres d�as diciendo lo mismo.
1319
01:15:57,640 --> 01:15:59,520
Voy a llamar a su apartamento.
1320
01:15:59,520 --> 01:16:00,800
No estar�...
1321
01:16:00,800 --> 01:16:02,760
Una chica capaz de estar
tres d�as sin verte
1322
01:16:02,760 --> 01:16:05,320
solo puede estar en un sitio:
en la morgue.
1323
01:16:05,320 --> 01:16:07,560
No sufras est� muerta.
1324
01:16:07,560 --> 01:16:09,040
Podr�a estar enferma.
1325
01:16:09,040 --> 01:16:10,680
�Enferma hasta qu� punto?
1326
01:16:10,680 --> 01:16:12,880
Sup�n que se haya roto las dos piernas,
1327
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
puede venir reptando.
1328
01:16:15,360 --> 01:16:17,440
Avanzando a una media de un
bloque por hora
1329
01:16:17,440 --> 01:16:18,714
ten�a que haber llegado ayer.
1330
01:16:20,000 --> 01:16:20,720
�Diga?
1331
01:16:20,720 --> 01:16:22,280
Lauren, soy Paul.
1332
01:16:22,280 --> 01:16:23,760
�Qui�n?
1333
01:16:23,760 --> 01:16:24,875
Paul Chadwick.
1334
01:16:26,080 --> 01:16:28,840
Oh... s�...
1335
01:16:28,840 --> 01:16:30,159
�Se encuentra bien?
1336
01:16:30,800 --> 01:16:32,760
Estaba algo irritada
cuando se fue el viernes.
1337
01:16:32,760 --> 01:16:34,440
�El viernes?
1338
01:16:34,440 --> 01:16:35,475
�Qu� d�a es hoy?
1339
01:16:36,480 --> 01:16:37,390
Lunes.
1340
01:16:38,320 --> 01:16:39,960
�Ah, s�?
1341
01:16:39,960 --> 01:16:43,640
�Y qu� ha sido del
s�bado y del domingo?
1342
01:16:43,640 --> 01:16:45,790
�Qu� ha sido del
s�bado y el domingo?
1343
01:16:46,280 --> 01:16:49,360
Lauren no se mueva,
enseguida voy.
1344
01:16:49,360 --> 01:16:53,440
Micky me he pasado.
La pobre chica ha perdido el juicio.
1345
01:16:53,440 --> 01:16:54,920
Nada de excusas.
1346
01:16:54,920 --> 01:16:57,514
Alquila una camisa de fuerza
y vuelve volando.
1347
01:17:10,360 --> 01:17:11,588
Pase...
1348
01:17:25,280 --> 01:17:26,793
Lauren.
1349
01:17:27,880 --> 01:17:29,960
Es una canci�n de amor espa�ola.
1350
01:17:29,960 --> 01:17:33,120
La cantan los hombres cuando
llevan a las mujeres al monte.
1351
01:17:33,120 --> 01:17:35,680
�Y ya sabes lo que pasa en el monte...?
1352
01:17:37,040 --> 01:17:38,314
�Est�s bien?
1353
01:17:39,560 --> 01:17:42,120
Absolutamente feliz.
1354
01:17:42,120 --> 01:17:43,951
He conocido el monte.
1355
01:17:46,520 --> 01:17:48,200
Y t� eres el responsable.
1356
01:17:48,200 --> 01:17:49,155
�Yo?
1357
01:17:50,720 --> 01:17:52,438
�Pero dijiste que no recordadas nada?
1358
01:17:53,680 --> 01:17:55,557
Nada de las noches contigo.
1359
01:17:56,400 --> 01:17:58,516
�De qu� est�s hablando?
1360
01:17:59,280 --> 01:18:01,316
�Qu� ha pasado este fin de semana?
1361
01:18:07,120 --> 01:18:09,429
�Ad�nde fuiste al salir de mi casa?
1362
01:18:10,160 --> 01:18:14,597
A pasear.
Esa noche estaba loca por verte.
1363
01:18:16,120 --> 01:18:19,320
Tuve que contenerme para no llamarte.
1364
01:18:19,320 --> 01:18:20,594
Deber�as haberme llamado.
1365
01:18:21,320 --> 01:18:22,920
�Y tu problema con las mujeres?
1366
01:18:22,920 --> 01:18:24,000
S� lo mucho que sufres.
1367
01:18:24,000 --> 01:18:25,280
Hubiera sufrido un poco m�s.
1368
01:18:25,280 --> 01:18:29,600
Adem�s,
contigo se produjo un milagro.
1369
01:18:29,600 --> 01:18:31,600
Lo pas� de miedo.
1370
01:18:31,600 --> 01:18:34,080
Estuve horas paseando.
1371
01:18:34,080 --> 01:18:37,200
Era medianoche, junto al muelle
1372
01:18:37,200 --> 01:18:38,952
y de repente...
1373
01:18:39,560 --> 01:18:40,709
all� estaba �l.
- �Qui�n?
1374
01:18:41,640 --> 01:18:43,232
Ram�n.
1375
01:18:43,720 --> 01:18:45,200
�Ram�n?
1376
01:18:45,200 --> 01:18:47,080
El capit�n Ram�n �lvarez.
1377
01:18:47,080 --> 01:18:51,240
O como le llaman todas
las mujeres del mundo.
1378
01:18:51,240 --> 01:18:52,958
�El "Magn�fico"!
1379
01:18:55,560 --> 01:18:57,118
�El "Magn�fico"?
1380
01:18:58,240 --> 01:19:00,640
"El gran magn�fico".
1381
01:19:00,640 --> 01:19:02,471
�Qu� tiene de magn�fico?
1382
01:19:04,000 --> 01:19:06,640
�Quieres dejar de hacer
ruido con esas cosas!
1383
01:19:06,640 --> 01:19:09,880
El "magn�fico", uno de esos embaucadores.
�Con una botella
1384
01:19:09,880 --> 01:19:11,880
de vino barato y un disco viejo!
1385
01:19:11,880 --> 01:19:13,632
�Te sedujo un pirata!
1386
01:19:14,640 --> 01:19:17,040
Fui elegida por un dios...
1387
01:19:17,040 --> 01:19:19,120
Me permiti� que le sirviera.
1388
01:19:19,120 --> 01:19:23,320
De viernes a lunes.
Menudo servicio...
1389
01:19:23,320 --> 01:19:26,320
Para un mortal s�.
1390
01:19:26,320 --> 01:19:29,676
El "magn�fico" no jade� ninguna vez.
1391
01:19:30,040 --> 01:19:33,040
Cuando se fue dijo
que le hab�a complacido.
1392
01:19:33,040 --> 01:19:34,200
Me ech� al suelo
1393
01:19:34,200 --> 01:19:36,000
y le bes� los pies.
1394
01:19:36,000 --> 01:19:38,719
�Con los zapatos puestos?
1395
01:19:39,080 --> 01:19:41,320
La alumna agradecida rindiendo
1396
01:19:41,320 --> 01:19:43,360
homenaje al maestro.
1397
01:19:43,360 --> 01:19:45,640
El viernes una joven
confusa entr� en
1398
01:19:45,640 --> 01:19:47,153
la habitaci�n del "magn�fico".
1399
01:19:47,400 --> 01:19:48,469
Y el lunes...
1400
01:19:50,040 --> 01:19:51,951
Sali� echa una mujer.
1401
01:20:16,280 --> 01:20:18,111
Paul...
1402
01:20:18,680 --> 01:20:20,591
Date la vuelta
1403
01:20:21,280 --> 01:20:22,235
Ven.
1404
01:20:28,840 --> 01:20:30,717
Es muy curioso...
1405
01:20:32,280 --> 01:20:33,480
�Qu�?
1406
01:20:33,480 --> 01:20:35,400
El parecido.
1407
01:20:35,400 --> 01:20:37,160
Se olvido la gorra, pru�batela.
- No.
1408
01:20:37,160 --> 01:20:39,720
�Asombroso!
1409
01:20:40,240 --> 01:20:41,480
Si midieras un palmo m�s y
1410
01:20:41,480 --> 01:20:44,600
no tuvieras la mirada tan acuosa
1411
01:20:44,600 --> 01:20:47,560
y no te sobraran estos flotadores,
1412
01:20:47,560 --> 01:20:50,870
ser�as la versi�n reducida del "magn�fico".
1413
01:20:51,320 --> 01:20:52,753
�T� crees?
1414
01:20:55,240 --> 01:20:59,920
�Hablabas en serio cuando
dijiste que lo pasaste bien conmigo?
1415
01:20:59,920 --> 01:21:02,753
S�. Claro.
1416
01:21:03,880 --> 01:21:05,400
�Por qu�?
1417
01:21:05,400 --> 01:21:08,960
El "magn�fico" volver�
dentro de 6 meses.
1418
01:21:08,960 --> 01:21:10,360
�Ah, s�?
1419
01:21:10,360 --> 01:21:14,560
Tras escalar el Everest
deprime subir una colina.
1420
01:21:14,560 --> 01:21:18,760
Pero la escalada
siempre es emocionante.
1421
01:21:18,760 --> 01:21:22,230
Y quien sabe,
puedes ser una colina interesante.
1422
01:21:23,280 --> 01:21:25,000
Paul...
1423
01:21:25,000 --> 01:21:29,835
- �Qu�?
- �Nos vamos de escalada?
1424
01:21:31,000 --> 01:21:33,320
�Pero si acabas de subir el Everest?
1425
01:21:33,320 --> 01:21:35,800
No espero alcanzar la cima.
1426
01:21:35,800 --> 01:21:38,678
Ll�vame lo m�s alto que puedas
lo entender�.
1427
01:21:39,600 --> 01:21:41,000
�Ahora?
1428
01:21:41,000 --> 01:21:42,877
Ahora.
1429
01:21:43,680 --> 01:21:46,280
Si no tuviera esa dichosa reuni�n.
1430
01:21:46,280 --> 01:21:47,560
Habr� otra reuni�n.
1431
01:21:47,560 --> 01:21:49,360
Como esta no, es muy importante.
1432
01:21:49,360 --> 01:21:50,400
�Canc�lala!
1433
01:21:50,400 --> 01:21:52,160
Es demasiado tarde,
el avi�n del presidente
1434
01:21:52,160 --> 01:21:53,360
ya ha despegado de Washington.
1435
01:21:53,360 --> 01:21:54,920
El pa�s me necesita en
el momento m�s inoportuno.
1436
01:21:54,920 --> 01:21:56,560
Yo tambi�n te necesito.
1437
01:21:56,560 --> 01:21:57,680
No me lo pongas m�s dif�cil.
1438
01:21:57,680 --> 01:21:58,840
Si la paz mundial no
estuviera amenazada,
1439
01:21:58,840 --> 01:21:59,840
�crees que me alejar�a de ti?
1440
01:21:59,840 --> 01:22:01,671
�Jam�s se lo perdonar� a los rusos!
�Jam�s!
1441
01:22:09,960 --> 01:22:12,000
�Ten�a una cita con el presidente?
1442
01:22:12,000 --> 01:22:13,400
�Qu� te parece la excusa?
1443
01:22:13,400 --> 01:22:15,680
�Jam�s se lo perdonar� a los rusos!
1444
01:22:15,680 --> 01:22:19,560
Fue fant�stico.
Se march� como un colegial.
1445
01:22:19,560 --> 01:22:22,960
Est� hecho polvo pap�.
1446
01:22:22,960 --> 01:22:26,280
Las mujeres de todo el mundo
pueden sentirse seguras.
1447
01:22:26,280 --> 01:22:29,560
Es como si hubiera
acabado con una epidemia.
1448
01:22:29,560 --> 01:22:32,200
�Y cu�nto tiempo le durar� ese estado?
1449
01:22:32,200 --> 01:22:34,200
Oh, unos d�as...
1450
01:22:34,200 --> 01:22:36,160
Y luego empeorar�.
1451
01:22:36,160 --> 01:22:38,400
Su ego se resentir�.
1452
01:22:38,400 --> 01:22:42,320
Esta humillaci�n le obsesionar�
y el miedo al fracaso
1453
01:22:42,320 --> 01:22:45,000
le impedir� relacionarse con una mujer.
1454
01:22:45,000 --> 01:22:49,630
He tenido pacientes en su estado
y da pena verles.
1455
01:22:52,480 --> 01:22:55,200
Has sentenciado a Paul Chadwick
a estar muerto en vida.
1456
01:22:55,200 --> 01:22:59,398
S�. Y le deseo una larga vida.
1457
01:23:07,600 --> 01:23:09,200
�De qu� tengo miedo?
1458
01:23:09,200 --> 01:23:10,440
El "magn�fico".
1459
01:23:10,440 --> 01:23:13,557
Un capit�n de barco con una gran gorra.
1460
01:23:23,040 --> 01:23:24,560
Y ten�a que ir a esa reuni�n
aunque no fuera
1461
01:23:24,560 --> 01:23:25,709
tan importante.
- �Diga?
1462
01:23:26,160 --> 01:23:27,800
�Lauren? Soy Paul Chadwick.
1463
01:23:27,800 --> 01:23:29,160
�Qu�?
1464
01:23:29,160 --> 01:23:30,680
El presidente est� bien.
1465
01:23:30,680 --> 01:23:32,557
Esp�reme ah�, enseguida voy.
1466
01:23:35,640 --> 01:23:38,871
El "magn�fico". Un lobo de mar.
1467
01:23:40,280 --> 01:23:42,480
Le voy a ense�ar lo que vale
un compatriota.
1468
01:23:42,480 --> 01:23:44,152
�Me lo dice a m�?
1469
01:23:44,600 --> 01:23:48,400
No. Intento solucionar un problema.
1470
01:23:48,400 --> 01:23:50,160
Solo hay una soluci�n posible.
1471
01:23:50,160 --> 01:23:51,559
Dom�nela.
1472
01:23:52,640 --> 01:23:54,000
�Y c�mo sabe que es una mujer?
1473
01:23:54,000 --> 01:23:55,797
�Qu� otros problemas tenemos?
1474
01:23:57,600 --> 01:23:59,280
Mire a esos hombres
1475
01:23:59,280 --> 01:24:01,200
volviendo junto a sus mujercitas.
1476
01:24:01,200 --> 01:24:04,000
En la guerra he visto a tipos cargar
1477
01:24:04,000 --> 01:24:06,360
contra el enemigo con m�s entusiasmo.
1478
01:24:06,360 --> 01:24:07,840
S�, pero no estoy casado con ellos.
1479
01:24:07,840 --> 01:24:10,559
Solo quiero demostrarle algo.
1480
01:24:17,760 --> 01:24:18,954
Pare frente a ese bar.
1481
01:24:19,560 --> 01:24:20,595
Necesito una copa.
1482
01:24:22,120 --> 01:24:23,240
Est� esperando. �Que espere!
1483
01:24:23,240 --> 01:24:25,151
As� se hace, cuanto m�s
nerviosa mejor.
1484
01:24:26,160 --> 01:24:27,798
Venga t�mese una conmigo.
1485
01:24:28,600 --> 01:24:30,511
Ser� un honor.
1486
01:24:30,960 --> 01:24:33,200
Brindaremos por todos
esos panolis que temen
1487
01:24:33,200 --> 01:24:34,760
llegar a casa cinco minutos tarde
1488
01:24:34,760 --> 01:24:36,478
y la palman cinco a�os antes.
1489
01:24:38,120 --> 01:24:40,160
Todos hemos padecido a
nuestro "magn�fico".
1490
01:24:40,160 --> 01:24:43,400
Cierto, el m�o se llamaba Leonard.
1491
01:24:43,400 --> 01:24:46,480
Antes de casarnos Gladys sal�a con �l.
1492
01:24:46,480 --> 01:24:49,880
Era socorrista en la playa Roca lejana.
1493
01:24:49,880 --> 01:24:52,360
�C�mo puede competir un optometrista con
1494
01:24:52,360 --> 01:24:54,828
el recuerdo de un socorrista
de la playa roca lejana?
1495
01:24:55,320 --> 01:24:56,440
Al menos lo intent�.
1496
01:24:56,440 --> 01:24:58,360
Es como una pel�cula mala.
1497
01:24:58,360 --> 01:25:01,280
Se r�e cuando no dicen ninguna gracia.
1498
01:25:01,280 --> 01:25:04,160
Pues nadie se reir� de este muchacho...
1499
01:25:04,160 --> 01:25:06,600
Tiene raz�n. �Camarero!
1500
01:25:06,600 --> 01:25:07,600
D�game.
1501
01:25:07,600 --> 01:25:09,000
Ponga tres copas.
1502
01:25:09,000 --> 01:25:10,840
Va a vengarnos a todos,
1503
01:25:10,840 --> 01:25:12,840
y cuando le d� puerta
1504
01:25:12,840 --> 01:25:15,920
le arrear� un par de patadas a cuenta.
1505
01:25:15,920 --> 01:25:20,000
Oiga, cuando le d� la patada
piense que es Gladys.
1506
01:25:20,000 --> 01:25:22,360
Hoy es nuestro cuarto aniversario
1507
01:25:22,360 --> 01:25:24,874
y quer�a regalarle algo muy especial.
1508
01:25:27,960 --> 01:25:31,714
Sabe, estar� preocupada por usted.
1509
01:25:32,720 --> 01:25:34,551
Que se preocupe.
1510
01:25:37,640 --> 01:25:39,160
Pare en ese bar.
1511
01:25:39,160 --> 01:25:40,957
Nos tomaremos otra copa.
1512
01:25:44,800 --> 01:25:45,720
Ll�mala.
1513
01:25:45,720 --> 01:25:49,395
Morris Hill 24789
1514
01:25:50,480 --> 01:25:52,914
y dile que voy para all�.
1515
01:25:54,800 --> 01:25:56,358
Va para all�...
1516
01:25:56,800 --> 01:25:58,074
�Muerte a los tiranos!
1517
01:26:00,320 --> 01:26:04,240
Alg�n d�a podr� contarle
a sus nietos
1518
01:26:04,240 --> 01:26:08,440
que la revoluci�n se gest� en su bar
1519
01:26:08,440 --> 01:26:10,476
de la sexta avenida.
1520
01:26:12,760 --> 01:26:15,194
�Morris Hill 24789?
1521
01:26:16,400 --> 01:26:17,920
Soy Harry,
1522
01:26:17,920 --> 01:26:20,880
Jefe del estado mayor
del se�or Chadwick.
1523
01:26:20,880 --> 01:26:23,235
El ej�rcito de liberaci�n
se pone en marcha.
1524
01:26:26,880 --> 01:26:28,600
Por nuestro l�der.
- Eso.
1525
01:26:28,600 --> 01:26:30,960
Por la victoria.
1526
01:26:30,960 --> 01:26:33,520
- Eso.
- Por todos los que murieron cuando
1527
01:26:33,520 --> 01:26:35,400
la palabra el "magn�fico" les atraves�
1528
01:26:35,400 --> 01:26:36,600
el coraz�n.
1529
01:26:36,600 --> 01:26:38,830
Esta noche les rendiremos tributo.
1530
01:26:39,320 --> 01:26:40,389
Eso.
1531
01:26:50,920 --> 01:26:53,480
�Morris Hill 24789?
1532
01:26:53,480 --> 01:26:56,840
�S�?
No se resista es una revoluci�n.
1533
01:26:56,840 --> 01:26:58,000
Venimos a reclamar lo que
1534
01:26:58,000 --> 01:26:59,680
nos pertenece por derecho propio.
1535
01:26:59,680 --> 01:27:02,760
Nuestro l�der va a
actuar en nombre de todos
1536
01:27:02,760 --> 01:27:04,120
sus compa�eros.
1537
01:27:04,120 --> 01:27:06,320
Se�or, el enemigo.
1538
01:27:06,320 --> 01:27:07,833
Est� bien chicos, soltadle.
1539
01:27:24,360 --> 01:27:26,669
�Puede decirle al conserje que suba?
1540
01:27:27,840 --> 01:27:29,910
Necesito que me eche una mano.
1541
01:28:23,400 --> 01:28:24,800
Buenos d�as
1542
01:28:24,800 --> 01:28:26,677
�te apetece un caf�?
1543
01:28:33,160 --> 01:28:34,275
�Qu� pas� anoche?
1544
01:28:34,680 --> 01:28:36,557
Hay huevos en la nevera.
1545
01:28:37,120 --> 01:28:37,870
No.
1546
01:28:39,000 --> 01:28:41,400
Dime, �qu� pas�?
1547
01:28:41,400 --> 01:28:42,960
�No te acuerdas?
1548
01:28:42,960 --> 01:28:43,680
No.
1549
01:28:43,680 --> 01:28:45,318
Entonces olv�date.
1550
01:28:47,600 --> 01:28:49,397
Le podr�a haber pasado
a cualquiera.
1551
01:28:56,640 --> 01:28:57,709
�Pero qu� pas�?
1552
01:28:59,040 --> 01:29:00,840
Paul por favor, no te tortures.
1553
01:29:00,840 --> 01:29:01,920
Quiero saberlo.
1554
01:29:01,920 --> 01:29:06,680
- Entraste proclamando
que me har�as olvidar al "magn�fico". - S�.
1555
01:29:06,680 --> 01:29:10,160
Ten�a que haberme dado
cuenta de que hablaba el
1556
01:29:10,160 --> 01:29:11,280
alcohol, no tu...
1557
01:29:11,280 --> 01:29:12,360
No intentes defenderme.
1558
01:29:12,360 --> 01:29:13,600
Dime qu� pas�.
1559
01:29:13,600 --> 01:29:15,556
- Fuimos al dormitorio.
- �Y...?
1560
01:29:16,840 --> 01:29:21,072
�Por qu� insistes en torturarte?
1561
01:29:25,760 --> 01:29:27,671
Hicimos el amor, �s� o no?
1562
01:29:29,480 --> 01:29:32,000
No quiero dar una respuesta precipitada.
1563
01:29:32,000 --> 01:29:33,592
Tendr�a que pensarlo.
1564
01:29:34,600 --> 01:29:36,079
�No lo tienes claro?
1565
01:29:36,520 --> 01:29:38,440
�Tiene que ser un s� o un no?
1566
01:29:38,440 --> 01:29:39,880
Es bastante importante.
1567
01:29:39,880 --> 01:29:42,400
No estoy segura.
1568
01:29:42,400 --> 01:29:44,516
Me qued�... traspuesta.
1569
01:29:46,120 --> 01:29:48,840
�Te... te dormiste?
1570
01:29:48,840 --> 01:29:51,560
Suelo quedarme dormida
cuando ve ola tele.
1571
01:29:51,560 --> 01:29:53,232
�Estabas viendo la televisi�n?
1572
01:29:53,640 --> 01:29:56,800
Paul, no te lo tomes como
una derrota personal.
1573
01:29:56,800 --> 01:29:59,360
Anoche no estabas en condiciones.
1574
01:29:59,360 --> 01:30:03,360
Hab�as bebido, estabas agotado y...
1575
01:30:03,360 --> 01:30:06,080
Pero ahora estas sobrio.
1576
01:30:06,080 --> 01:30:08,310
�Qu� quieres decir?
1577
01:30:09,560 --> 01:30:13,678
�Te gustar�a que no fuera
a la consulta esta ma�ana?
1578
01:30:19,720 --> 01:30:21,320
�Qu� te pasa?
1579
01:30:21,320 --> 01:30:22,440
No s�...
1580
01:30:22,440 --> 01:30:27,600
De repente tengo como escalofr�os.
1581
01:30:27,600 --> 01:30:30,280
A ver las manos.
1582
01:30:30,280 --> 01:30:33,360
Umm...
Est�n fr�as y h�medas.
1583
01:30:33,360 --> 01:30:35,360
No me encuentro bien.
1584
01:30:35,360 --> 01:30:38,720
Est�s temblando.
1585
01:30:38,720 --> 01:30:40,600
Jam�s me hab�a pasado esto.
1586
01:30:40,600 --> 01:30:42,113
�Sientes nauseas?
1587
01:30:43,520 --> 01:30:44,160
S�.
1588
01:30:44,160 --> 01:30:47,232
�Te duele la tripa?
�Has comido algo?
1589
01:30:48,400 --> 01:30:50,550
�Quieres ir al lavabo?
1590
01:30:53,160 --> 01:30:54,440
�Tus padres viven aqu�?
1591
01:30:54,440 --> 01:30:55,520
�Aviso a tu madre?
1592
01:30:55,520 --> 01:30:58,956
Le digo al ascensorista
que te ayude a vestirte, �eh?
1593
01:31:09,480 --> 01:31:11,280
Cuando nos lo devolvi�
el ascensorista,
1594
01:31:11,280 --> 01:31:14,120
supe que la revoluci�n hab�a
fracasado.
1595
01:31:14,120 --> 01:31:17,640
Intent� liberar a todos los hombres.
1596
01:31:17,640 --> 01:31:19,960
�C�mo se lo agradecemos?
1597
01:31:19,960 --> 01:31:21,280
�Le hacemos una estatua?
1598
01:31:21,280 --> 01:31:22,440
A�n est� vivo.
1599
01:31:22,440 --> 01:31:24,320
Si a eso se le puede llamar vida...
1600
01:31:24,320 --> 01:31:26,240
�Qu� hacemos con �l?
1601
01:31:26,240 --> 01:31:29,160
No le aceptar�n en un hospital
de veteranos.
1602
01:31:29,160 --> 01:31:30,720
Tampoco ha sido una guerra.
1603
01:31:30,720 --> 01:31:32,560
Se le podr� rehabilitar.
1604
01:31:32,560 --> 01:31:35,400
Ense�arle a hacer juliana de verduras
o flores de pl�stico.
1605
01:31:35,400 --> 01:31:36,240
Perdonen,
1606
01:31:36,240 --> 01:31:37,840
estoy buscando al se�or Chadwick.
1607
01:31:37,840 --> 01:31:39,751
Su secretaria me dijo que estar�a aqu�.
1608
01:31:41,320 --> 01:31:42,878
Ah� le tiene.
1609
01:31:43,840 --> 01:31:46,673
S� Eilen... soy Paul.
1610
01:31:48,440 --> 01:31:49,555
Chadwick.
1611
01:31:50,560 --> 01:31:52,437
Soy un poco inoportuno, �no?
1612
01:31:53,560 --> 01:31:54,960
Seguro que est�s ocupada,
1613
01:31:54,960 --> 01:31:57,952
pero me gustar�a invitarte
a salir esta noche.
1614
01:31:59,120 --> 01:32:00,917
Si no puedes lo dejamos
para otro momento.
1615
01:32:04,040 --> 01:32:05,268
Hoy es imposible.
1616
01:32:06,320 --> 01:32:08,920
Oh, tienes que lavarte las medias...
1617
01:32:08,920 --> 01:32:13,596
Bueno, �puedo llamarte dentro de 15 d�as?
1618
01:32:16,720 --> 01:32:17,960
Fue penoso verle.
1619
01:32:17,960 --> 01:32:20,838
Te aseguro que ese trozo
de carne tiene m�s vida.
1620
01:32:22,120 --> 01:32:24,680
Ethian, mi hija se ha pasado
de la raya.
1621
01:32:24,680 --> 01:32:26,796
�T� quer�as destrozarle!
1622
01:32:27,280 --> 01:32:29,160
Hab�a pensado en una venganza cl�sica.
1623
01:32:29,160 --> 01:32:30,840
�Qu� se hace en Francia?
1624
01:32:30,840 --> 01:32:32,480
La mujer tirotea al marido,
1625
01:32:32,480 --> 01:32:33,760
es m�s civilizado.
1626
01:32:33,760 --> 01:32:35,200
Michel, esto es de locos.
1627
01:32:35,200 --> 01:32:38,000
Tu hija rompe a llorar y le
confiesas la verdad.
1628
01:32:38,000 --> 01:32:39,720
En manos de una mujer enfurecida
1629
01:32:39,720 --> 01:32:41,000
es un arma peligrosa.
1630
01:32:41,000 --> 01:32:43,040
Precisamente por eso debo reparar
los da�os.
1631
01:32:43,040 --> 01:32:44,520
�Cont�ndole la verdad?
1632
01:32:44,520 --> 01:32:45,640
Es mi deber.
1633
01:32:45,640 --> 01:32:47,240
�Y poner un arma en sus manos?
1634
01:32:47,240 --> 01:32:51,360
Dos personas armadas,
sospechosas y odi�ndose...
1635
01:32:51,360 --> 01:32:52,960
�C�mo acabar�n?
1636
01:32:52,960 --> 01:32:55,713
Como el t�pico matrimonio americano.
1637
01:32:56,640 --> 01:32:58,280
�Matrimonio?
1638
01:32:58,280 --> 01:33:00,320
Un hombre, una mujer...
1639
01:33:00,320 --> 01:33:01,480
�Por qu� no?
1640
01:33:01,480 --> 01:33:04,160
Pero a �l no le interesa...
Te lo hizo como favor.
1641
01:33:04,160 --> 01:33:06,400
�Ah! Y no ofreci� retirarse,
1642
01:33:06,400 --> 01:33:07,920
olvidarse de ella.
1643
01:33:07,920 --> 01:33:10,680
�Crees que un hombre as�
puede tener valores morales?
1644
01:33:10,680 --> 01:33:12,440
No... Se ha enamorado.
1645
01:33:12,440 --> 01:33:14,680
�Y quieres que tu hija se case
1646
01:33:14,680 --> 01:33:16,040
con un hombre al que desprecias?
1647
01:33:16,040 --> 01:33:17,240
�Por qu� no?
1648
01:33:17,240 --> 01:33:20,680
Es ego�sta, astuto, tramposo.
1649
01:33:20,680 --> 01:33:23,520
En un amigo son cualidades enga�osas.
1650
01:33:23,520 --> 01:33:26,717
En un yerno es menos grave.
1651
01:33:28,600 --> 01:33:30,200
Cre� que mi deber era venir aqu�
1652
01:33:30,200 --> 01:33:31,320
y contarle la verdad,
1653
01:33:31,320 --> 01:33:32,594
por mucho que le duela.
1654
01:33:32,960 --> 01:33:35,600
Entonces ya s� c�mo se enter�
de que no hab�a pasado nada.
1655
01:33:35,600 --> 01:33:37,280
Ethian se lo dijo.
1656
01:33:37,280 --> 01:33:38,560
Me sorprendi� tanto como a usted.
1657
01:33:38,560 --> 01:33:40,869
Ethian, un amigo de la infancia...
1658
01:33:41,800 --> 01:33:43,240
"El magn�fico".
1659
01:33:43,240 --> 01:33:46,000
Me vengar� de ella aunque
sea lo �ltimo que haga
1660
01:33:46,000 --> 01:33:46,960
en mi vida.
1661
01:33:46,960 --> 01:33:48,234
Hay una forma de hacerlo, hijo.
1662
01:33:50,120 --> 01:33:51,480
�C�mo ha dicho?
1663
01:33:51,480 --> 01:33:53,072
�Hijo?
1664
01:33:54,920 --> 01:33:56,440
�Usted no es cura...?
1665
01:33:56,440 --> 01:33:57,680
�Qu� ha querido decir?
1666
01:33:57,680 --> 01:33:59,400
Es un apelativo cari�oso.
1667
01:33:59,400 --> 01:34:02,080
Digamos de un suegro a su yerno.
1668
01:34:02,080 --> 01:34:04,480
Ah, es usted un sinverg�enza...
1669
01:34:04,480 --> 01:34:07,600
Vino con l�grimas en los ojos
pidi�ndome un favor
1670
01:34:07,600 --> 01:34:10,480
y lo ten�a todo,
absolutamente planeado.
1671
01:34:10,480 --> 01:34:13,000
Le juro que se lo dije
con la mejor intenci�n.
1672
01:34:13,000 --> 01:34:16,800
Pero si desea vengarse, entonces
le propongo una soluci�n.
1673
01:34:16,800 --> 01:34:18,200
�El matrimonio?
1674
01:34:18,200 --> 01:34:20,760
Encadenado a su v�ctima de por vida.
1675
01:34:20,760 --> 01:34:24,720
La tendr� usted a su merced d�a y noche.
Con solo estirar la mano.
1676
01:34:24,720 --> 01:34:26,440
Es usted un peligro,
1677
01:34:26,440 --> 01:34:27,760
lo dice como algo apetecible.
1678
01:34:27,760 --> 01:34:29,520
Que pague lo que le ha hecho sufrir, hijo.
1679
01:34:29,520 --> 01:34:30,880
�C�sese con ella!
1680
01:34:30,880 --> 01:34:31,995
Es un lavado de cerebro.
1681
01:34:32,520 --> 01:34:34,720
Ha vuelto a llamarme hijo
y no he sentido nauseas.
1682
01:34:34,720 --> 01:34:37,280
Esto es diab�lico
y me siento indefenso.
1683
01:34:37,280 --> 01:34:39,920
�Casado con ella de por vida?
1684
01:34:39,920 --> 01:34:41,640
�No le gusto a usted como suegro?
1685
01:34:41,640 --> 01:34:47,120
Es usted un estafador y un farsante
pero... me gusta.
1686
01:34:47,120 --> 01:34:49,200
Le acepto como suegro,
1687
01:34:49,200 --> 01:34:50,960
pero a ella como la mantenemos
al margen?
1688
01:34:50,960 --> 01:34:52,080
Trabaja much�simo...
1689
01:34:52,080 --> 01:34:53,480
Asiste a reuniones...
1690
01:34:53,480 --> 01:34:55,440
�Cree que la ver� muy a menudo?
1691
01:34:55,440 --> 01:34:56,800
Los domingos seguro.
1692
01:34:56,800 --> 01:34:59,000
Los domingos ir� al parque con los ni�os.
1693
01:34:59,000 --> 01:35:01,560
�Va a ser la madre de mis hijos?
1694
01:35:01,560 --> 01:35:02,720
Un embarazo tras otro.
1695
01:35:02,720 --> 01:35:03,880
�Pero es que no me gusta!
1696
01:35:03,880 --> 01:35:05,320
Es parte de la venganza.
1697
01:35:05,320 --> 01:35:07,480
Con una tripa permanente
hasta la barbilla,
1698
01:35:07,480 --> 01:35:09,720
�qu� problemas puede causarle?
1699
01:35:09,720 --> 01:35:12,000
�Ja, ja...! Apenas podr� sentarse.
1700
01:35:12,000 --> 01:35:13,880
Conf�e usted en m�, decl�rese.
1701
01:35:13,880 --> 01:35:16,240
Ah, no. Ser�a otro Arnold.
1702
01:35:16,240 --> 01:35:17,400
Si es una mujer
1703
01:35:17,400 --> 01:35:18,360
que me lo demuestre.
1704
01:35:18,360 --> 01:35:20,080
Que se trague su orgullo y me persiga.
1705
01:35:20,080 --> 01:35:23,868
Se lo tragar�a si creyera
que sale usted con otras mujeres.
1706
01:35:25,880 --> 01:35:29,800
No se lo va a creer.
Est� segura de que me da miedo tocarlas.
1707
01:35:29,800 --> 01:35:31,680
No sentir� celos.
1708
01:35:31,680 --> 01:35:33,480
Desgraciadamente no
hay otra opci�n.
1709
01:35:33,480 --> 01:35:35,994
No puede usted escaparse
con un hombre.
1710
01:35:38,880 --> 01:35:39,720
�Por qu� no?
1711
01:35:39,720 --> 01:35:40,675
�Qu�?
1712
01:35:41,480 --> 01:35:42,600
Es una psic�loga.
1713
01:35:42,600 --> 01:35:45,400
Seg�n su teor�a es una opci�n.
1714
01:35:45,400 --> 01:35:47,360
Despu�s de lo que me hizo.
1715
01:35:47,360 --> 01:35:49,874
Eso si se lo creer�...
1716
01:35:55,400 --> 01:35:56,355
Micki...
1717
01:35:59,120 --> 01:36:01,236
�Te gustar�a pasar
el fin de semana conmigo?
1718
01:36:02,040 --> 01:36:04,800
Paul, a mi no me propongas
un plan as� a no ser
1719
01:36:04,800 --> 01:36:05,960
que vaya en serio.
- �Va en serio?
1720
01:36:05,960 --> 01:36:08,428
Lo digo en serio.
1721
01:36:11,920 --> 01:36:14,992
Espera un momento y llamar�
a mi madre para darle el notici�n.
1722
01:36:15,320 --> 01:36:17,200
Lleva tanto tiempo esperando...
1723
01:36:17,200 --> 01:36:18,480
M�s tarde. Primero
1724
01:36:18,480 --> 01:36:19,240
quiero que te cortes el pelo.
1725
01:36:19,240 --> 01:36:20,200
T� mandas.
1726
01:36:20,200 --> 01:36:20,760
�C�mo lo quieres? �Al cero?
1727
01:36:20,760 --> 01:36:22,760
No, corto sin m�s.
1728
01:36:22,760 --> 01:36:24,000
Y vas a necesitar ropa
1729
01:36:24,000 --> 01:36:25,560
Tengo vestidos.
1730
01:36:25,560 --> 01:36:26,760
Iremos a Brook Brothers
1731
01:36:26,760 --> 01:36:29,280
y te comprare e cl�sico
traje de hombre de negocios.
1732
01:36:29,280 --> 01:36:30,960
�Un traje de hombre?
1733
01:36:30,960 --> 01:36:33,280
�D�nde vamos a pasar
el fin de semana?
1734
01:36:33,280 --> 01:36:34,349
�En un club de hombres?
1735
01:36:36,600 --> 01:36:38,560
Micky, est�s genial.
1736
01:36:38,560 --> 01:36:39,680
Si claro.
1737
01:36:39,680 --> 01:36:41,955
S�, dar�s el pego.
1738
01:36:43,120 --> 01:36:45,120
�Sabes por qu� tengo
que hacer esto verdad?
1739
01:36:45,120 --> 01:36:47,240
Quieres que te vean salir con un hombre.
1740
01:36:47,240 --> 01:36:48,240
S�.
1741
01:36:48,240 --> 01:36:49,195
- �Para qu� te siga?
- S�.
1742
01:36:51,840 --> 01:36:53,920
�No te importa verdad?
1743
01:36:53,920 --> 01:36:56,040
No, es muy rom�ntico.
1744
01:36:56,040 --> 01:36:58,480
Siempre quise formar
parte de un triangulo.
1745
01:36:58,480 --> 01:37:01,438
Pero nunca pens� que har�a
el papel del otro hombre.
1746
01:37:04,600 --> 01:37:06,600
Me sentir�a m�s segura
si te volvieras
1747
01:37:06,600 --> 01:37:07,760
conmigo a Palm Beach.
1748
01:37:07,760 --> 01:37:10,000
Nueva York es una ciudad
endemoniada.
1749
01:37:10,000 --> 01:37:11,920
Aqu� no te puedes fiar de las mujeres.
1750
01:37:11,920 --> 01:37:13,560
Ya s� que Lauren
te ha decepcionado madre.
1751
01:37:13,560 --> 01:37:15,520
Pero ma�ana me mudar�
a ese club solo
1752
01:37:15,520 --> 01:37:16,440
para hombres.
1753
01:37:16,440 --> 01:37:17,759
All� estar� a salvo.
1754
01:37:23,000 --> 01:37:24,991
Est�s estupenda.
1755
01:37:25,240 --> 01:37:27,440
Micky eres un cielo.
1756
01:37:27,440 --> 01:37:29,396
Nunca olvidar� este favor.
1757
01:37:32,200 --> 01:37:33,880
Vendr�s a casa.
1758
01:37:33,880 --> 01:37:36,633
En esta ciudad no estar�as
a salvo ni en un club de hombres.
1759
01:37:44,320 --> 01:37:46,760
Mad, si alguien pregunta por m�
1760
01:37:46,760 --> 01:37:50,800
pasar� el fin de semana
en el motel Stardust de Long Island.
1761
01:37:50,800 --> 01:37:54,918
En el motel Stardust.
Bien se�or Chadwick.
1762
01:38:00,560 --> 01:38:02,560
Pero cuando Ethian me lo cont� todo
1763
01:38:02,560 --> 01:38:04,915
pens� que t� te alegrar�as.
1764
01:38:06,320 --> 01:38:08,000
Le he destrozado.
1765
01:38:08,000 --> 01:38:09,399
Se me ha ido la mano.
1766
01:38:12,040 --> 01:38:15,480
Harry, voy a presentarte
a una persona muy querida, Micki.
1767
01:38:15,480 --> 01:38:16,310
Hola.
1768
01:38:17,840 --> 01:38:19,717
Micky es una chica fant�stica.
1769
01:38:22,000 --> 01:38:23,640
�Es una chica?
1770
01:38:23,640 --> 01:38:25,198
Qu�tate el sombrero.
1771
01:38:31,920 --> 01:38:33,831
No lo tengo muy claro...
1772
01:38:35,200 --> 01:38:37,400
�Ha visto salir al se�or Chadwick?
1773
01:38:37,400 --> 01:38:40,520
S� se�or.
Dijo que iba al motel Stardust,
1774
01:38:40,520 --> 01:38:41,280
de Long Island.
1775
01:38:41,280 --> 01:38:42,360
�Se march� solo?
1776
01:38:42,360 --> 01:38:43,713
No, le acompa�aba un hombre.
1777
01:38:44,520 --> 01:38:45,839
Un tipo bajito y peculiar.
1778
01:38:49,600 --> 01:38:52,200
Si todas fueran como
Micky, no habr�a guerras
1779
01:38:52,200 --> 01:38:53,440
entre hombres y mujeres.
1780
01:38:53,440 --> 01:38:54,759
Reinar�a la paz.
1781
01:38:57,120 --> 01:38:59,040
Es muy... especial.
1782
01:38:59,040 --> 01:39:01,080
A lo mejor salgo con ella.
1783
01:39:01,080 --> 01:39:03,800
Es adorable, cari�osa, buena, fiel.
1784
01:39:03,800 --> 01:39:06,553
Ser�a una esposa perfecta.
1785
01:39:09,040 --> 01:39:11,600
- Con una chica as�
te puedes ahorrar mucho dinero. - S�.
1786
01:39:11,600 --> 01:39:13,352
Sobre todo en ropa.
1787
01:39:32,880 --> 01:39:34,440
Micky, aqu� est�.
1788
01:39:34,440 --> 01:39:36,920
Madre tengo poco tiempo
1789
01:39:36,920 --> 01:39:38,160
estoy en un motel en Long Island.
1790
01:39:38,160 --> 01:39:39,800
He conocido a un hombre
maravilloso.
1791
01:39:39,800 --> 01:39:41,240
Harry.
1792
01:39:41,240 --> 01:39:43,280
No, no est� en la habitaci�n.
1793
01:39:43,280 --> 01:39:44,600
Est� en un taxi.
1794
01:39:44,600 --> 01:39:47,640
Madre, deja de preocuparte.
1795
01:39:47,640 --> 01:39:49,680
No, no se marchar�.
1796
01:39:49,680 --> 01:39:51,200
Luego te llamo.
1797
01:39:51,200 --> 01:39:54,680
Vamos, sal por la ventana.
1798
01:39:54,680 --> 01:39:56,480
�Os esperamos?
1799
01:39:56,480 --> 01:39:59,480
Vete a dar una vuelta con Harry,
le tienes fascinado.
1800
01:39:59,480 --> 01:40:02,040
�Pero cu�nto tiempo durar� esta farsa?
1801
01:40:02,040 --> 01:40:03,800
Tendr� que ponerme
un vestido alguna vez...
1802
01:40:03,800 --> 01:40:05,392
Vamos, vamos.
1803
01:40:10,720 --> 01:40:11,755
�Qui�n es?
1804
01:40:13,480 --> 01:40:14,640
�V�yase!
1805
01:40:14,640 --> 01:40:16,392
�Paul tengo que hablar contigo!
1806
01:40:19,760 --> 01:40:20,909
�Qu� quieres?
1807
01:40:21,520 --> 01:40:25,200
Por favor, �d�nde est� tu amigo?
1808
01:40:25,200 --> 01:40:25,871
�Micki?
1809
01:40:27,400 --> 01:40:28,515
Fue a comprar comida.
1810
01:40:30,760 --> 01:40:31,880
�Qu� haces?
1811
01:40:31,880 --> 01:40:34,200
Impedir que cometas un
grave error.
1812
01:40:34,200 --> 01:40:36,794
La llave, d�mela.
1813
01:40:45,000 --> 01:40:46,200
Ya sabes d�nde est�.
1814
01:40:46,200 --> 01:40:47,600
No me hagas esta faena.
1815
01:40:47,600 --> 01:40:49,600
Estoy contigo,
solo quiero ayudarte.
1816
01:40:49,600 --> 01:40:52,319
�Quieres la llave?
C�gela...
1817
01:40:54,240 --> 01:40:55,560
No puedo.
1818
01:40:55,560 --> 01:40:57,516
Int�ntalo por favor.
1819
01:41:00,520 --> 01:41:01,760
Es in�til...
1820
01:41:01,760 --> 01:41:03,520
No puedes rendirte tan f�cilmente.
1821
01:41:03,520 --> 01:41:04,520
Ser� lo mejor.
1822
01:41:04,520 --> 01:41:07,160
Nada de conflictos ni competencias.
1823
01:41:07,160 --> 01:41:11,000
No tendr� que rivalizar con
el "magn�fico".
1824
01:41:11,000 --> 01:41:13,160
No ha habido ning�n "magn�fico".
1825
01:41:13,160 --> 01:41:15,240
Lauren no me defiendas te fall�.
1826
01:41:15,240 --> 01:41:17,560
Una vez no significa nada.
1827
01:41:17,560 --> 01:41:19,280
Hubo otras despu�s de ti
y se repiti� la historia.
1828
01:41:19,280 --> 01:41:21,840
Los nervios los temblores los retortijones
1829
01:41:21,840 --> 01:41:23,600
y... la hu�da.
1830
01:41:23,600 --> 01:41:25,440
Son cosas de tu imaginaci�n.
1831
01:41:25,440 --> 01:41:27,160
Lo m�o no es cuesti�n de terapia.
1832
01:41:27,160 --> 01:41:28,718
�D�nde est� Micki?
1833
01:41:29,320 --> 01:41:31,160
�Est�s a tiempo,
1834
01:41:31,160 --> 01:41:33,040
debes seguir luchando!
- �Por qu�?
1835
01:41:33,040 --> 01:41:35,720
Antes eras un hombre magn�fico.
1836
01:41:35,720 --> 01:41:37,400
Las mujeres te acosaban.
1837
01:41:37,400 --> 01:41:41,600
Me parece que fue hace siglos...
1838
01:41:41,600 --> 01:41:49,160
Abrazaba a una mujer y... se derret�a.
1839
01:41:49,160 --> 01:41:51,840
�Ves? ...me derrito
1840
01:41:51,840 --> 01:41:56,391
Las besaba y se les pon�a la carne
de gallina.
1841
01:42:00,880 --> 01:42:05,320
Oh, mira... carne de gallina.
1842
01:42:05,320 --> 01:42:07,560
Y despu�s yo...
1843
01:42:07,560 --> 01:42:09,480
Intenta acordarte...
1844
01:42:09,480 --> 01:42:10,960
La cremallera del vestido.
1845
01:42:10,960 --> 01:42:11,915
Aqu�.
1846
01:42:13,440 --> 01:42:15,120
Me tiemblan las manos.
1847
01:42:15,120 --> 01:42:17,350
Vamos, la cremallera.
1848
01:42:21,920 --> 01:42:22,840
Ya est�.
1849
01:42:22,840 --> 01:42:24,840
�No te das cuenta de que
es maravilloso
1850
01:42:24,840 --> 01:42:26,040
lo que ha ocurrido?
1851
01:42:26,040 --> 01:42:27,080
No me lo creo.
1852
01:42:27,080 --> 01:42:28,399
No pares, �qu� pasaba despu�s?
1853
01:42:29,480 --> 01:42:32,360
Yo las cog�a y despu�s...
1854
01:42:32,360 --> 01:42:33,480
me las llevaba...
- �S�?
1855
01:42:33,480 --> 01:42:36,720
Me las llevaba, pero a donde?
1856
01:42:36,720 --> 01:42:38,960
�Las llevabas al dormitorio?
1857
01:42:38,960 --> 01:42:41,960
Al dormitorio.
Empiezo a recordarlo todo...
1858
01:42:41,960 --> 01:42:43,791
No olvides nada.
1859
01:42:49,920 --> 01:42:51,240
�Se�or Chadwick?
1860
01:42:51,240 --> 01:42:53,080
Soy el padre de Lauren.
1861
01:42:53,080 --> 01:42:55,200
Estoy en el vest�bulo.
1862
01:42:55,200 --> 01:42:57,200
S� que en un momento como este
1863
01:42:57,200 --> 01:42:59,160
deber�amos estar los tres juntos claro.
1864
01:42:59,160 --> 01:43:02,600
Pues para hablar de
los detalles del matrimonio
1865
01:43:02,600 --> 01:43:06,640
Sr. Chadwick espero que no suene
demasiado anticuado,
1866
01:43:06,640 --> 01:43:10,520
pero hasta la boda,
Lauren deber� vivir con sus amigas.
1867
01:43:10,520 --> 01:43:13,637
Yo siempre estar� a su lado
Siempre, s�.
1868
01:43:14,520 --> 01:43:17,910
Me gustar�a contarle
lo que siente mi coraz�n, hijo.
1869
01:43:21,920 --> 01:43:24,800
�Qu� siente tu coraz�n, pap�?
1870
01:43:24,800 --> 01:43:28,920
Un padre no puede fiarse
del sistema de tarjetas de cr�dito
1871
01:43:28,920 --> 01:43:30,840
"Vuele ahora, pague ma�ana".
1872
01:43:30,840 --> 01:43:32,880
Ethian �y si al futuro esposo
1873
01:43:32,880 --> 01:43:34,800
No le llegase a gustar el vuelo?
1874
01:43:34,800 --> 01:43:38,190
Puedo acabar con un
avi�n vacio entre manos.
1875
01:43:46,400 --> 01:43:50,760
Un reci�n nacido...
un pasaporte para la inmortalidad.
1876
01:43:50,760 --> 01:43:53,194
Es igual que Lauren.
1877
01:43:53,720 --> 01:43:55,560
Una nieta... .
1878
01:43:55,560 --> 01:43:58,552
Solo me cabr�a una dicha mayor.
1879
01:43:59,880 --> 01:44:01,680
M�s favores no.
1880
01:44:01,680 --> 01:44:03,080
�Qu� crees que voy a pedirte?
1881
01:44:03,080 --> 01:44:03,560
Un nieto.
1882
01:44:03,560 --> 01:44:04,440
Olv�delo.
1883
01:44:04,440 --> 01:44:05,960
Oh, un nieto.
1884
01:44:05,960 --> 01:44:09,520
Sangre de mi sangre,
para que llore en mi entierro.
1885
01:44:09,520 --> 01:44:11,400
Contrataremos a pla�ideras
profesionales.
1886
01:44:11,400 --> 01:44:13,280
Te lo suplico Paul, un nieto.
1887
01:44:13,280 --> 01:44:14,633
El �ltimo favor.
1888
01:44:15,480 --> 01:44:19,160
Bien, bien, pero te aseguro
que ser� la �ltima vez.
1889
01:44:19,160 --> 01:44:22,720
Ven aqu�, vamos a ver a mami.
1890
01:44:22,720 --> 01:44:24,597
Vamos ni�as.
1891
01:44:25,120 --> 01:44:26,920
Te echo una carrera.
- �Vamos!
1892
01:44:26,920 --> 01:44:28,512
�Ni�as!
1893
01:44:29,840 --> 01:44:31,920
Camino de mi tumba,
no lo olvidar�.
1894
01:44:31,920 --> 01:44:33,911
A lo mejor me entierras t� a m�.
139119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.