All language subtitles for A Very Special Favor (Michael Gordon, 1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,040 --> 00:00:51,950 EL FAVOR 2 00:02:37,480 --> 00:02:39,994 Hace unas horas no sab�a que exist�as 3 00:02:40,880 --> 00:02:44,440 y ahora eres mi escultor y yo soy un peque�o trozo de arcilla. 4 00:02:44,440 --> 00:02:46,954 Siempre me ha gustado trabajar la arcilla. 5 00:02:49,240 --> 00:02:54,758 He hecho fruteros, jarrones, ceniceros... Pero nada parecido a ti. 6 00:02:56,400 --> 00:02:59,551 Puedes venir a casa esta noche e intentarlo. 7 00:03:00,080 --> 00:03:01,638 Todo depende del juicio. 8 00:03:02,480 --> 00:03:05,600 Si mi compa��a gana el caso 9 00:03:05,600 --> 00:03:07,875 estar� de humor para... moldear. 10 00:03:08,720 --> 00:03:10,040 Pero si perdemos... 11 00:03:10,040 --> 00:03:14,591 Oh, no perder�s... Instinto de mujer. 12 00:03:38,960 --> 00:03:40,791 �Cari�o! 13 00:03:42,480 --> 00:03:45,313 Por si acaso llegas al apartamento antes que yo. 14 00:03:53,360 --> 00:03:56,920 �Has visto eso? Bes�ndose a las 9 de la ma�ana... 15 00:03:56,920 --> 00:03:59,434 Y pr�cticamente invit�ndole a su dormitorio. 16 00:04:00,160 --> 00:04:02,230 No encontrar�s mujeres en nuestro pueblo. 17 00:04:03,120 --> 00:04:06,271 Ni buscando con lupa... 18 00:04:19,440 --> 00:04:20,840 Buenos d�as Cloth. 19 00:04:20,840 --> 00:04:22,400 Se�or Chadwick �d�nde estaba? 20 00:04:22,400 --> 00:04:25,760 He pasado la noche llam�ndole al hotel. 21 00:04:25,760 --> 00:04:28,680 �Qu� clase de hombre se pasar�a su primera noche en Par�s 22 00:04:28,680 --> 00:04:29,520 recluido en su hotel? 23 00:04:29,520 --> 00:04:31,397 Le dir� que clase de hombre. 24 00:04:33,160 --> 00:04:35,833 Un anciano enfermo, 25 00:04:36,440 --> 00:04:38,840 con su mujer bloque�ndole la puerta. 26 00:04:38,840 --> 00:04:42,640 �Qui�n es el hombre que est� con Dodete? 27 00:04:42,640 --> 00:04:44,560 Paul Chadwick. 28 00:04:44,560 --> 00:04:47,960 Lleg� anoche. Trabaja para la refiner�a Northern. 29 00:04:47,960 --> 00:04:48,960 �Abogado? 30 00:04:48,960 --> 00:04:52,480 No, no. Es lo que los americanos llaman un apagafuegos. 31 00:04:52,480 --> 00:04:53,360 �Qu�? 32 00:04:53,360 --> 00:04:56,591 Un especialista en salvar situaciones cr�ticas. 33 00:04:57,120 --> 00:05:00,680 La situaci�n de la compa��a Northern, no tiene soluci�n. 34 00:05:00,680 --> 00:05:06,312 El juez ya solo puede darle la extremaunci�n. 35 00:05:06,920 --> 00:05:09,240 Todas las pruebas les favorecen, 36 00:05:09,240 --> 00:05:11,200 y para colmo demandas a una compa��a francesa 37 00:05:11,200 --> 00:05:13,395 en Francia y ante un juez franc�s. 38 00:05:13,840 --> 00:05:15,398 Damas y caballeros, 39 00:05:16,440 --> 00:05:17,998 su Se�or�a. 40 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 Nos equivocamos. 41 00:05:33,240 --> 00:05:35,356 Habr�as ganado fuera de los tribunales. 42 00:05:39,040 --> 00:05:40,996 Eso hice. 43 00:05:42,240 --> 00:05:45,560 Ren� deber�as hacerte una radiograf�a. 44 00:05:45,560 --> 00:05:47,120 M�s de un juez me ha atacado verbalmente 45 00:05:47,120 --> 00:05:48,480 pero f�sicamente jam�s... 46 00:05:48,480 --> 00:05:50,400 Coloqu� la mano sobre su mesa y 47 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 me la machac� con el mazo. 48 00:05:52,840 --> 00:05:54,080 Es asombroso, 49 00:05:54,080 --> 00:05:55,798 no me explico que hayamos ganado. 50 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 En este caso la diosa Justicia estaba 51 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 realmente ciega. 52 00:06:00,720 --> 00:06:03,240 Que misteriosa fuerza de la naturaleza 53 00:06:03,240 --> 00:06:04,719 logra alterar este delicado equilibrio. 54 00:06:27,840 --> 00:06:28,960 Se�or Chadwick 55 00:06:28,960 --> 00:06:30,320 qu� agradable sorpresa. 56 00:06:30,320 --> 00:06:31,680 Michelle Goulard. 57 00:06:31,680 --> 00:06:34,040 Su oponente en el juicio de esta ma�ana. 58 00:06:34,040 --> 00:06:36,400 S� claro, lamento que perdiera el caso. 59 00:06:36,400 --> 00:06:38,120 Oh, ha sido toda una experiencia... 60 00:06:38,120 --> 00:06:39,160 Si quiere saberlo ha sido 61 00:06:39,160 --> 00:06:41,799 la primera vez que act�o ante una jueza. 62 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 S�, es cierto. 63 00:06:44,320 --> 00:06:45,520 Era una mujer, �verdad? 64 00:06:45,520 --> 00:06:46,839 Y muy atractiva. 65 00:06:47,680 --> 00:06:50,274 Y seguramente con un buen tipo. 66 00:06:51,760 --> 00:06:54,960 Es posible... �Qui�n sabe lo que se oculta 67 00:06:54,960 --> 00:06:56,840 debajo de esa toga negra? 68 00:06:56,840 --> 00:06:58,920 Yo desde luego no, 69 00:06:58,920 --> 00:07:03,072 y usted al ser todo un caballero jam�s lo revelar�a. 70 00:07:05,040 --> 00:07:07,031 Ten�a el caso bien preparado, 71 00:07:07,600 --> 00:07:10,433 las pruebas debidamente presentadas, 72 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 los requisitos legales 73 00:07:12,560 --> 00:07:14,720 escrupulosamente cumplidos. 74 00:07:14,720 --> 00:07:17,320 Como abogado no dej� ning�n cabo suelto. 75 00:07:17,320 --> 00:07:21,313 Como franc�s soy una verg�enza nacional. 76 00:07:21,720 --> 00:07:23,360 Dejarme ganar en un juego como este 77 00:07:23,360 --> 00:07:24,395 por un americano! 78 00:07:24,880 --> 00:07:27,560 Un juego que se ha hecho muy popular en EE. UU. 79 00:07:27,560 --> 00:07:33,908 Va, aficionados. Como le sentar�a que les gan�ramos en beisbol? 80 00:07:34,280 --> 00:07:37,272 Alivie esta humillaci�n. 81 00:07:37,600 --> 00:07:39,240 Por favor d�game la verdad. 82 00:07:39,240 --> 00:07:40,960 �Tiene sangre francesa? 83 00:07:40,960 --> 00:07:42,916 Mi padre es ingles y mi madre danesa. 84 00:07:44,520 --> 00:07:46,112 Algo es algo. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 Era una situaci�n cr�tica. 86 00:07:48,960 --> 00:07:50,200 El tiempo era esencial. 87 00:07:50,200 --> 00:07:53,120 �Pide disculpas por su magistral actuaci�n? 88 00:07:53,120 --> 00:07:56,200 Cr�ame lo �nico que me causa usted 89 00:07:56,200 --> 00:07:57,920 es una gran admiraci�n. 90 00:07:57,920 --> 00:08:00,600 Poca gente habr�a encajado tan bien la derrota. 91 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 Y me siento en deuda con usted. 92 00:08:03,400 --> 00:08:06,240 Si puedo hacer algo durante su estancia en Nueva York 93 00:08:06,240 --> 00:08:07,680 no dude en llamarme. 94 00:08:07,680 --> 00:08:09,318 Oh, gracias. 95 00:08:09,840 --> 00:08:11,400 �Es su primer viaje a EE. UU? 96 00:08:11,400 --> 00:08:13,630 Si, voy a ver a mi hija. 97 00:08:14,480 --> 00:08:17,760 La azafata est� ocupada. 98 00:08:17,760 --> 00:08:21,036 Seguro que les apetece una taza de caf�. 99 00:08:21,920 --> 00:08:22,557 Gracias. 100 00:08:23,320 --> 00:08:24,389 Gracias. 101 00:08:38,800 --> 00:08:40,960 No hay que perder la esperanza. 102 00:08:40,960 --> 00:08:42,951 Hay... la juventud. 103 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 Usted consigue las llaves del apartamento 104 00:08:45,600 --> 00:08:47,636 Y yo... �sacarina! 105 00:09:33,920 --> 00:09:34,960 �Diga? 106 00:09:34,960 --> 00:09:35,870 Cari�o soy Paul. 107 00:09:36,280 --> 00:09:37,838 Mi amor... 108 00:09:38,240 --> 00:09:40,629 No digas nada. Mi avi�n acaba de aterrizar. 109 00:09:40,960 --> 00:09:42,760 Par�s ha sido un infierno sin ti. 110 00:09:42,760 --> 00:09:45,720 Solo pensaba en esa hora inolvidable que pasamos antes de mi viaje. 111 00:09:45,720 --> 00:09:48,640 Tengo que ir al despacho a dejar el informe, 112 00:09:48,640 --> 00:09:51,960 as� que ponte ropa c�moda y no te muevas. 113 00:09:51,960 --> 00:09:55,077 Te ver� esta noche, esp�rame. 114 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 Dos a la vez... 115 00:10:03,160 --> 00:10:04,600 Ni siquiera Napole�n se hubiera atrevido 116 00:10:04,600 --> 00:10:06,640 a emprender dos campa�as simult�neas. 117 00:10:06,640 --> 00:10:08,360 Viven en el mismo edificio. 118 00:10:08,360 --> 00:10:09,190 Magn�fico. 119 00:10:10,160 --> 00:10:12,000 Debe tener sangre francesa en las venas. 120 00:10:12,000 --> 00:10:13,080 No, no... no. 121 00:10:13,080 --> 00:10:16,675 �Michel! �Michel! �Ethian! 122 00:10:17,440 --> 00:10:18,520 Adi�s se�or Chadwick. 123 00:10:18,520 --> 00:10:21,080 - Y si necesita cualquier favor... ll�meme. - Gracias. 124 00:10:24,960 --> 00:10:27,440 - �Ethian! - �Michel! Qu� alegr�a volver a verte. 125 00:10:27,440 --> 00:10:34,480 Deja que te vea... Oh, est�s igual que hace 25 a�os. 126 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 As� tratas a un amigo 127 00:10:36,440 --> 00:10:38,510 dici�ndole que ten�a esta pinta hace 25 a�os. 128 00:10:40,880 --> 00:10:42,711 Deber�a llamar antes �no crees? 129 00:10:44,920 --> 00:10:47,600 �C�mo te presentas y le dices hola a una hija 130 00:10:47,600 --> 00:10:50,960 que no has visto en 25 a�os? 131 00:10:50,960 --> 00:10:52,359 �C�mo voy a reconocerla? 132 00:10:54,920 --> 00:10:56,911 C�mo he dejado pasar tanto tiempo... 133 00:10:57,680 --> 00:11:00,399 Michel, fue su madre la que te dejo 134 00:11:01,280 --> 00:11:02,760 y la trajo a este pa�s. 135 00:11:02,760 --> 00:11:05,160 Luego hubo una guerra. 136 00:11:05,160 --> 00:11:07,200 Los a�os que pasaste en Oriente medio... 137 00:11:07,200 --> 00:11:08,760 Al principio le escribes a diario, 138 00:11:08,760 --> 00:11:11,240 despu�s cada semana. Luego una vez al mes. 139 00:11:11,240 --> 00:11:13,920 Y al final se reduce al regalo de cumplea�os 140 00:11:13,920 --> 00:11:15,433 y a una felicitaci�n navide�a. 141 00:11:16,320 --> 00:11:18,640 Para ella su padre solamente es 142 00:11:18,640 --> 00:11:21,279 algo que aparece en el buz�n dos veces al a�o. 143 00:11:22,640 --> 00:11:23,960 Todo ir� bien. 144 00:11:23,960 --> 00:11:26,080 Esta noche vendr�is a mi restaurante. 145 00:11:26,080 --> 00:11:27,752 Lo celebraremos. 146 00:11:28,520 --> 00:11:29,760 Estoy tan nervioso... 147 00:11:29,760 --> 00:11:32,160 Igual que la noche en que naci�. 148 00:11:32,160 --> 00:11:34,360 Te sentir�s orgulloso. 149 00:11:34,360 --> 00:11:38,200 A su edad es una eminente psic�loga. 150 00:11:38,200 --> 00:11:40,998 �Y dices que nos e ha casado? 151 00:11:42,720 --> 00:11:47,000 La carrera... Ejercer su profesi�n requiere tiempo. 152 00:11:47,000 --> 00:11:48,911 Va a cumplir los 30. 153 00:11:49,280 --> 00:11:51,120 Est� echando un vistazo. 154 00:11:51,120 --> 00:11:53,400 A los 18 cuando una chica mira a 155 00:11:53,400 --> 00:11:55,560 su alrededor solo ve a un hombre sigui�ndola. 156 00:11:55,560 --> 00:12:00,076 A los 30 si echa un vistazo lo �nico que ve venir son los 40. 157 00:12:29,640 --> 00:12:31,392 La doctora est� en su despacho. 158 00:12:36,960 --> 00:12:38,154 Ahora le atender�. 159 00:12:39,480 --> 00:12:42,280 No soy un paciente. Soy su novio. 160 00:12:42,280 --> 00:12:48,719 �As� que va usted a casarse con la doctora? �Cu�ndo? 161 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 En cuanto encuentre un hueco en su agenda. 162 00:12:51,960 --> 00:12:53,840 Es una mujer muy atareada. 163 00:12:53,840 --> 00:12:56,440 Ahora est� preparando una conferencia. 164 00:12:56,440 --> 00:12:59,480 No sabr�a decirle cu�nto tardar�. 165 00:12:59,480 --> 00:13:04,360 Llevo esperando... m�s de una hora. 166 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 Esperamos 10 minutos y luego tosemos. 167 00:13:07,800 --> 00:13:09,840 �Tosemos? 168 00:13:09,840 --> 00:13:12,513 Para que sepa que estamos aqu�. 169 00:13:13,240 --> 00:13:17,040 Si sale enfadada no le diremos quien ha tosido. 170 00:13:17,040 --> 00:13:18,800 �Por qu� iba a estar enfadada? 171 00:13:18,800 --> 00:13:20,920 No quiere que la molesten cuando trabaja. 172 00:13:20,920 --> 00:13:24,040 Es una de las cosas que acordamos cuando nos prometimos. 173 00:13:24,040 --> 00:13:27,112 Eso y nada de tener ni�os, claro. 174 00:13:28,800 --> 00:13:30,080 �Nada de ni�os? 175 00:13:30,080 --> 00:13:32,150 Lo primero es su profesi�n. 176 00:13:34,040 --> 00:13:35,120 En la vida de una mujer 177 00:13:35,120 --> 00:13:36,560 no hay tiempo para hacer tantas cosas. 178 00:13:36,560 --> 00:13:38,630 Alguien tiene que parir a los hijos. 179 00:13:39,760 --> 00:13:41,193 Desgraciadamente usted no puede. 180 00:13:41,760 --> 00:13:45,878 S�, eso resolver�a muchos problemas. 181 00:13:49,400 --> 00:13:50,674 Me ha parecido o�r ruidos. 182 00:13:52,120 --> 00:13:54,873 Ha sido �l, ha tosido. 183 00:13:59,400 --> 00:14:00,480 Si quiere pedir hora 184 00:14:00,480 --> 00:14:02,232 mi secretaria volver� enseguida. 185 00:14:04,120 --> 00:14:05,880 Acabar� en 10 o 15 minutos. 186 00:14:05,880 --> 00:14:07,400 Eh, tengo entradas para ir al teatro. 187 00:14:07,400 --> 00:14:09,240 Una obra con muy buena cr�tica. 188 00:14:09,240 --> 00:14:11,200 No me fio nada de los cr�ticos. 189 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Meten la pata continuamente. 190 00:14:12,920 --> 00:14:15,080 Las devolver� y comprar� entradas 191 00:14:15,080 --> 00:14:16,160 para otra funci�n. 192 00:14:16,160 --> 00:14:18,080 Por ejemplo... - La fierecilla domada. 193 00:14:18,080 --> 00:14:20,760 �La fierecilla domada! Y est� al lado del restaurante. 194 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 Voy a reservar mesa en el Thrianon. Tienen la mejor carne. 195 00:14:24,760 --> 00:14:28,080 Pero la sirven demasiado hecha. - S�, eso es lo malo. 196 00:14:28,080 --> 00:14:30,160 Hay muchos sitios para cenar como... 197 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 - El Trovador. - El Trovador, claro... 198 00:14:32,520 --> 00:14:33,440 Har� la reserva. 199 00:14:33,440 --> 00:14:34,350 - Bien. 200 00:14:35,000 --> 00:14:39,280 Umm �te has cortado el pelo? �Por qu� les dejas hacerte eso? 201 00:14:39,280 --> 00:14:41,240 Cuando te recortan mucho de los 202 00:14:41,240 --> 00:14:44,320 lados se te queda la cabeza como plana. 203 00:14:44,320 --> 00:14:46,520 Le cont� como te gustaba. 204 00:14:46,520 --> 00:14:48,240 Y tiene fama de buen peluquero. 205 00:14:48,240 --> 00:14:51,915 La verdad es que tampoco tienes mucho arreglo. 206 00:14:54,520 --> 00:14:56,640 No est�s usando el cepillo anti caspa que te compre. 207 00:14:56,640 --> 00:14:57,840 Me olvid�. 208 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 Cari�o no te pongas esta noche el traje azul. 209 00:15:00,960 --> 00:15:02,075 Muy bien. 210 00:15:05,120 --> 00:15:08,240 Seguro que no se esperaba nada parecido. 211 00:15:08,240 --> 00:15:10,913 No, desde luego que no. 212 00:15:11,760 --> 00:15:15,200 D�game, �por qu� no puede ponerse el traje azul? 213 00:15:15,200 --> 00:15:17,560 Porque es el que peor me sienta. 214 00:15:17,560 --> 00:15:19,560 Tengo los hombros ca�dos. 215 00:15:19,560 --> 00:15:20,709 Se fij� el primer d�a que salimos. 216 00:15:21,800 --> 00:15:24,120 Podr�a haberse muerto 217 00:15:24,120 --> 00:15:25,320 sin darse ni cuenta. 218 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 Es cierto, y si no fuera por ella no llevar�a 219 00:15:27,840 --> 00:15:29,480 estos zapatos ortop�dicos. 220 00:15:29,480 --> 00:15:31,760 Tienen un reborde de plomo para hacerme andar derecho. 221 00:15:31,760 --> 00:15:34,513 Le ha ayudado mucho, �eh? 222 00:15:35,000 --> 00:15:38,360 Yo era un desastre. �Y lo m�s triste es que no lo sab�a! 223 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 Ella descubri� mis defectos. 224 00:15:40,120 --> 00:15:43,040 �Oiga? Quiero reservar mesa para dos. 225 00:15:43,040 --> 00:15:45,560 A las 19 h. En el rinc�n, junto a la chimenea. 226 00:15:45,560 --> 00:15:50,634 �Nombre? Doctora Lauren Boulard. 227 00:15:52,320 --> 00:15:53,880 Hay que ser autoritario con los ma�tres. 228 00:15:53,880 --> 00:15:55,871 Ha sido un placer conocerle. 229 00:15:57,120 --> 00:15:58,633 Tengo que ir a casa a cambiarme. 230 00:16:05,760 --> 00:16:08,520 No pude llamar. No me atrev�. 231 00:16:08,520 --> 00:16:10,760 No le pod�a decir que era su padre. 232 00:16:10,760 --> 00:16:12,240 Me habr�a dicho, bien deje su nombre. 233 00:16:12,240 --> 00:16:14,196 Y si necesito un padre ya le llamar�. 234 00:16:15,240 --> 00:16:17,680 �Qui�n sabe? Podr�a haberse echado a llorar... 235 00:16:17,680 --> 00:16:20,120 Lanzarse a tus brazos, besarte... 236 00:16:20,120 --> 00:16:22,395 Y decirme que me afeitara. 237 00:16:23,040 --> 00:16:24,800 Vi como trat� a su prometido. 238 00:16:24,800 --> 00:16:28,873 En su despacho fui testigo de una ejecuci�n p�blica. 239 00:16:29,200 --> 00:16:32,160 Desde su cabeza plana hasta sus zapatos 240 00:16:32,160 --> 00:16:34,355 con rebordes de plomo. Le despedaz�. 241 00:16:35,000 --> 00:16:36,240 Y cuando recoja los trozos, 242 00:16:36,240 --> 00:16:37,560 �qui�n ser� ese tipo? 243 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 El ideal de marido americano. 244 00:16:39,280 --> 00:16:40,600 �Por qu� no protestan los hombres? 245 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 �Por qu� no abandonan a mujeres as�? 246 00:16:42,400 --> 00:16:45,040 �Para acabar en brazos de otra igual? 247 00:16:45,040 --> 00:16:47,873 �Qu� le importa a un preso que releven al alcaide? 248 00:16:48,480 --> 00:16:50,436 No deb� permitir que su madre la trajera aqu�. 249 00:16:51,440 --> 00:16:54,640 Si vieras el esp�cimen que ha elegido como marido... 250 00:16:54,640 --> 00:16:58,633 Es de los que piden audiencia para meterse en la cama. 251 00:16:59,920 --> 00:17:01,240 Es una l�stima. 252 00:17:01,240 --> 00:17:04,000 En Am�rica el sexo no se practica, se pacta. 253 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 No vas a creerlo, lo �nico 254 00:17:06,080 --> 00:17:08,435 que lamenta es no poder quedarse embarazado. 255 00:17:08,840 --> 00:17:10,680 Ser�a muy dif�cil. 256 00:17:10,680 --> 00:17:13,592 Ah, cuando le conozcas no descartar�s esa posibilidad. 257 00:17:17,040 --> 00:17:18,840 Veo que ese hombre tiene problemas. 258 00:17:18,840 --> 00:17:20,068 No, es mi hija la que tiene problemas. 259 00:17:21,440 --> 00:17:23,080 Y ha encontrado el escondite m�s seguro. 260 00:17:23,080 --> 00:17:25,355 En la consulta de un psic�logo. 261 00:17:26,120 --> 00:17:28,760 Y no como paciente, si no como doctora. 262 00:17:28,760 --> 00:17:30,600 No te entiendo. 263 00:17:30,600 --> 00:17:35,360 Bueno, si fueras un desfalcador no pondr�as un negocio de desfalcos. 264 00:17:35,360 --> 00:17:36,918 Trabajar�as en un banco. 265 00:17:37,320 --> 00:17:38,040 Cierto. 266 00:17:38,040 --> 00:17:39,840 En su consulta puede asomar la cara 267 00:17:39,840 --> 00:17:41,440 por encima de los libros de Freud. 268 00:17:41,440 --> 00:17:44,120 Dar sermones sobre la vida y el amor 269 00:17:44,120 --> 00:17:46,280 y volver a ocultarse tras las p�ginas. 270 00:17:46,280 --> 00:17:48,360 No creo que la cosa sea tan grave. 271 00:17:48,360 --> 00:17:50,920 La he mirado a los ojos y he visto 272 00:17:50,920 --> 00:17:53,760 una solterona de 30 primaveras. 273 00:17:53,760 --> 00:17:56,320 Una joven con la mente de una mujer mayor. 274 00:17:56,320 --> 00:17:59,320 Una mujer que a�n no ha saboreado la vida. 275 00:17:59,320 --> 00:18:02,120 �Qu� tragedia para un padre franc�s! 276 00:18:02,120 --> 00:18:03,560 �Y yo soy el culpable! 277 00:18:03,560 --> 00:18:06,720 Solo existe una forma de compensarla. 278 00:18:06,720 --> 00:18:10,560 Ya no puedo regalarle ositos de peluche. 279 00:18:10,560 --> 00:18:12,360 Solo puedo hacerle un regalo. 280 00:18:12,360 --> 00:18:15,000 Convertirla en una mujer. 281 00:18:15,000 --> 00:18:16,800 �Es mi deber como padre! 282 00:18:16,800 --> 00:18:19,640 No puedo permitir que una rosa se marchite 283 00:18:19,640 --> 00:18:21,437 sin haber sentido la c�lida caricia del sol. 284 00:18:22,960 --> 00:18:26,077 Pero no es f�cil coger una rosa de 30 a�os. 285 00:18:27,200 --> 00:18:28,758 Tiene muchas espinas. 286 00:18:29,520 --> 00:18:31,480 Necesitar�s a un jardinero experto. 287 00:18:31,480 --> 00:18:35,760 S�, es una tarea para un hombre fuera de lo com�n. 288 00:18:35,760 --> 00:18:37,480 Excepcionalmente h�bil. 289 00:18:37,480 --> 00:18:41,600 Amigo m�o, �Conozco a ese superhombre! 290 00:18:41,600 --> 00:18:44,040 Le diremos que venga de Francia de inmediato. 291 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Es americano. 292 00:18:46,080 --> 00:18:49,680 Para conquistar la luna conf�a en un americano. 293 00:18:49,680 --> 00:18:54,160 Para conquistar una mujer tengo m�s fe en los franceses. 294 00:18:54,160 --> 00:18:56,360 El genio no tiene nacionalidad. 295 00:18:56,360 --> 00:18:58,954 Cuando tu hija enferma acudes al mejor m�dico. 296 00:19:00,240 --> 00:19:02,800 �Un americano para una operaci�n tan delicada? 297 00:19:02,800 --> 00:19:05,000 Ah te lo aseguro... no es un novato. 298 00:19:05,000 --> 00:19:08,356 Todo lo contrario. Es m�s bien un experto profesional. 299 00:19:32,040 --> 00:19:33,234 Se�or Goulard, pase. 300 00:19:33,600 --> 00:19:35,716 Esa mujer... 301 00:19:40,840 --> 00:19:43,920 Viene todas las ma�anas a prepararme el desayuno. 302 00:19:43,920 --> 00:19:45,840 �Y trae sus propios utensilios de cocina? 303 00:19:45,840 --> 00:19:48,080 No quiere que mis huevos se fr�an en otra sart�n. 304 00:19:48,080 --> 00:19:50,594 Extra�a man�a. �Qui�n es? 305 00:19:53,000 --> 00:19:54,956 Solo s� su nombre de pila. 306 00:19:56,640 --> 00:19:57,600 Apareci� un d�a en mi puerta. Hace dos a�os 307 00:19:57,600 --> 00:19:59,800 y desde entonces no ha faltado un solo d�a. 308 00:19:59,800 --> 00:20:01,597 Vaya, como un peregrino fiel a su santo. 309 00:20:04,480 --> 00:20:05,435 Buenos d�as. 310 00:20:18,400 --> 00:20:20,640 Se la traer� el jueves. 311 00:20:20,640 --> 00:20:22,790 Gracias Sandra. 312 00:20:25,960 --> 00:20:28,190 Ah, me lava la ropa. 313 00:20:29,920 --> 00:20:31,680 Se empe�a. 314 00:20:31,680 --> 00:20:34,320 Es como entrar en un santuario. 315 00:20:34,320 --> 00:20:38,836 Me siento como si hubiese llegado a La Meca tras un largo viaje. 316 00:20:39,880 --> 00:20:42,120 A la salida deposite ah� sus ofrendas. 317 00:20:42,120 --> 00:20:43,160 �Le apetece un caf�? 318 00:20:43,160 --> 00:20:44,639 Gracias. 319 00:20:47,000 --> 00:20:48,035 �Qu� tal est� su hija? 320 00:20:50,320 --> 00:20:55,120 Se�or Chadwick, hace muchos a�os, cuando era joven 321 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 en mi deseo de saborear todo tipo de placeres, 322 00:20:58,120 --> 00:21:00,600 comet� una gran estupidez. 323 00:21:00,600 --> 00:21:03,240 Si, contraje matrimonio. 324 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 Hasta los m�s inteligentes caen. - Gracias. 325 00:21:05,080 --> 00:21:09,000 Ella era americana... Ah, fue un matrimonio ideal 326 00:21:09,000 --> 00:21:11,440 hasta que salimos de la capilla. 327 00:21:11,440 --> 00:21:13,960 La felicidad de un hombre no suele durar mucho m�s. 328 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 Estaba lloviendo, se le empap� el vestido 329 00:21:16,960 --> 00:21:19,600 y consigui� que me sintiera culpable 330 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 desde el primer momento de mi matrimonio. 331 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 Hab�a permitido que lloviera. 332 00:21:24,160 --> 00:21:26,400 Empez� a desconfiar. Si no pod�a evitar que lloviera 333 00:21:26,400 --> 00:21:27,640 �qu� pasar�a en un terremoto? 334 00:21:27,640 --> 00:21:30,720 Segu� fall�ndole cuando m�s me necesitaba. 335 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 �D�nde estaba yo cuando se fundi� la luz del horno? 336 00:21:33,400 --> 00:21:35,840 �Y d�nde cuando su coche se qued� sin gasolina? 337 00:21:35,840 --> 00:21:39,000 �Y qu� pintaba yo en la oficina cuando se atascaron las tuber�as? 338 00:21:39,000 --> 00:21:42,240 Un marido americano no trabaja cuando eso ocurre. 339 00:21:42,240 --> 00:21:44,480 Corre a compartir la cat�strofe con su mujer. 340 00:21:44,480 --> 00:21:49,040 Y una noche est�bamos disfrutando de una cena deliciosa 341 00:21:49,040 --> 00:21:53,120 cuando de pronto mi mujer lo ech� todo a perder. 342 00:21:53,120 --> 00:21:54,560 Apareci�. 343 00:21:54,560 --> 00:21:57,280 �C�mo sabe que estaba con otra mujer? 344 00:21:57,280 --> 00:22:00,000 �Ha dicho que estaba disfrutando, no? 345 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 Era una aventura intrascendente. 346 00:22:02,640 --> 00:22:06,040 Intent� explic�rselo a mi esposa, pero 347 00:22:06,040 --> 00:22:07,800 ella lo �nico que hac�a era dar vueltas 348 00:22:07,800 --> 00:22:09,440 y decir �vaya! 349 00:22:09,440 --> 00:22:11,760 Ni mil disculpas habr�an aplacado el 350 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 tono de ese dichoso �vaya! 351 00:22:13,320 --> 00:22:15,840 En boca de una mujer es algo definitivo. 352 00:22:15,840 --> 00:22:18,520 Si hubiera sido francesa, al d�a siguiente 353 00:22:18,520 --> 00:22:20,480 la habr�a encontrado llorando como una magdalena 354 00:22:20,480 --> 00:22:23,240 y con un picard�as nuevo. Pero adivine... 355 00:22:23,240 --> 00:22:25,760 Cuando entr� en el cuarto de mi mujer 356 00:22:25,760 --> 00:22:27,000 La encontr� con un abogado... 357 00:22:27,000 --> 00:22:28,240 �Y con su agente de viajes! 358 00:22:28,240 --> 00:22:30,800 Decidi� abandonarme y se march� 359 00:22:30,800 --> 00:22:33,360 con mi hija a Am�rica. Y "c'est fini" 360 00:22:33,360 --> 00:22:37,200 Nunca m�s volv� a ver a mi hija hasta ayer. 361 00:22:37,200 --> 00:22:40,840 Se�or Chadwick, es id�ntica a su madre. 362 00:22:40,840 --> 00:22:45,040 �Le recibi� m�s efusivamente la estatua de la libertad? 363 00:22:45,040 --> 00:22:47,040 �Qu� les pasa a las mujeres americanas? 364 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 �Desde cu�ndo son as�? 365 00:22:48,520 --> 00:22:51,760 Desde que llegaron los colonos en el "Myflower" 366 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 El primer marido americano estaba ayudando 367 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 a la primera esposa americana a desembarcar 368 00:22:56,320 --> 00:22:57,160 y ella le dijo: 369 00:22:57,160 --> 00:22:58,880 Pod�amos haber ido a cualquier lugar del mundo 370 00:22:58,880 --> 00:23:00,320 �Y has tenido que traerme aqu�? 371 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 La primera queja en suelo americano 372 00:23:02,040 --> 00:23:04,320 y el primer error del marido. Le pidi� disculpas. 373 00:23:04,320 --> 00:23:06,240 �Qu� tendr�a que haber hecho? 374 00:23:06,240 --> 00:23:08,151 Despe�arla. 375 00:23:09,520 --> 00:23:11,640 Si le hubiera hecho frente se habr�a evitado 376 00:23:11,640 --> 00:23:13,073 toda una vida de luchas. 377 00:23:15,360 --> 00:23:18,080 El dormitorio, el campo de batalla perfumado. 378 00:23:18,080 --> 00:23:21,868 Cada ma�ana amanecen el vencedor y el vencido. 379 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 Aqu� se producen m�s victimas en una noche 380 00:23:25,360 --> 00:23:27,600 que accidentes de tr�fico en un a�o. 381 00:23:27,600 --> 00:23:31,440 El desarme mundial deber�a iniciarse en el dormitorio. 382 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 Me entiende a la perfecci�n. 383 00:23:34,160 --> 00:23:36,400 Por eso quer�a hablar con usted. 384 00:23:36,400 --> 00:23:39,960 Se�or, un padre con una preciosa 385 00:23:39,960 --> 00:23:42,800 hija de 30 a�os y solterona... 386 00:23:42,800 --> 00:23:45,440 �Sabe lo que es eso? S�, jaja... 387 00:23:45,440 --> 00:23:48,400 Que cualquier persona capaz de correr, andar o reptar 388 00:23:48,400 --> 00:23:50,200 deber�a rehuirle. 389 00:23:50,200 --> 00:23:51,520 Desde luego 390 00:23:51,520 --> 00:23:54,840 es una alegr�a tener una inocente hija de 18a�os. 391 00:23:54,840 --> 00:23:57,320 Para un padre es una bendici�n. 392 00:23:57,320 --> 00:24:01,040 Cuando cumple los 21 sigue siendo una 393 00:24:01,040 --> 00:24:03,200 alegr�a pero te preocupas. 394 00:24:03,200 --> 00:24:06,280 A los 25 se te ha helado la sonrisa. 395 00:24:06,280 --> 00:24:07,480 Mal asunto. 396 00:24:07,480 --> 00:24:09,640 Cuando tiene 29 a punto de cumplir los 30 397 00:24:09,640 --> 00:24:10,960 �qu� hace un padre? 398 00:24:10,960 --> 00:24:13,000 Rezar lo que sepa, no hay otra opci�n. 399 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 Queda una esperanza, un hombre. 400 00:24:15,880 --> 00:24:17,960 Un hombre muy especial. 401 00:24:17,960 --> 00:24:20,640 Mundano, sofisticado. Un hombre que le 402 00:24:20,640 --> 00:24:23,240 haga vivir una rom�ntica aventura. 403 00:24:23,240 --> 00:24:26,400 Un emocionante interludio de cuyas cenizas 404 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 nacer� una nueva mujer. 405 00:24:28,400 --> 00:24:31,600 No es f�cil encontrar a ese hombre. 406 00:24:31,600 --> 00:24:34,320 Pruebe conmigo pero deme 10 minutos de ventaja. 407 00:24:34,320 --> 00:24:36,360 Por favor Se�or estoy desesperado. 408 00:24:36,360 --> 00:24:39,360 �C�mo voy a abandonar a mi �nica hija? 409 00:24:39,360 --> 00:24:41,200 En un caso as� la sociedad le perdonar�. 410 00:24:41,200 --> 00:24:43,360 �Usted me dijo que si necesitaba un favor...! 411 00:24:43,360 --> 00:24:47,560 Se�or Chadwick es el favor que le pido. 412 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 Cuando dije favor, me refer�a a un favor. 413 00:24:50,200 --> 00:24:54,520 Entradas para el teatro, reservas de hotel, un pr�stamo. 414 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 Un favor, b�squese a otro. 415 00:24:58,760 --> 00:24:59,840 �D�nde? 416 00:24:59,840 --> 00:25:02,280 Pruebe en la cruz roja, lo suyo es zona catastr�fica. 417 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 Se�or Chadwick, api�dese de m�. 418 00:25:05,080 --> 00:25:09,360 Es la �ltima voluntad de un pobre padre en el ocaso de su vida. 419 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 �Qu� aspecto tiene? 420 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 Tengo una foto. 421 00:25:12,480 --> 00:25:17,640 - Se�or, mi hija. �No es adorable? - Una ricura... 422 00:25:17,640 --> 00:25:21,160 Tiene una foto m�s... �reciente? 423 00:25:21,160 --> 00:25:23,196 No ha cambiado casi nada... 424 00:25:24,840 --> 00:25:28,280 �Qu� aspecto tiene ahora, hoy, en este momento? 425 00:25:28,280 --> 00:25:32,080 �C�mo puede describirse la ...belleza interior? 426 00:25:32,080 --> 00:25:34,080 Olv�dese del interior. Primero veamos la parte externa. 427 00:25:34,080 --> 00:25:37,080 Honradamente, Me parece atractiva. 428 00:25:37,080 --> 00:25:41,040 A usted. �Pero cree que los dem�s opinan lo mismo? 429 00:25:41,040 --> 00:25:43,520 Intento ser objetivo. 430 00:25:43,520 --> 00:25:46,200 No le gustar�n las mujeres gruesas, �verdad? 431 00:25:46,200 --> 00:25:48,480 No. Le gustan delgadas... 432 00:25:48,480 --> 00:25:50,000 Mucho. 433 00:25:50,000 --> 00:25:53,080 No es la cl�sica mujer de anchas caderas y 434 00:25:53,080 --> 00:25:57,440 pecho voluminoso, que tanto desagrada a los hombres. 435 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 �A qu� hombres? 436 00:26:00,000 --> 00:26:01,360 Tiene una cara expresiva 437 00:26:01,360 --> 00:26:03,880 mirada alegre, bonita sonrisa 438 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 una dentadura excepcional. Poco corriente. 439 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 Enorme... 440 00:26:07,440 --> 00:26:09,715 Es cuesti�n de sem�ntica. 441 00:26:11,240 --> 00:26:15,040 Es una chica esmirriada, lisa como una tabla y con dientes de caballo. 442 00:26:15,040 --> 00:26:17,508 Y hasta ahora solo ha mencionado usted sus virtudes. 443 00:26:19,840 --> 00:26:21,520 �Ese favor...? 444 00:26:21,520 --> 00:26:23,360 �No faltar� a su palabra? 445 00:26:23,360 --> 00:26:26,840 Se lo ruego. Salve a mi hija. 446 00:26:26,840 --> 00:26:33,120 Soy un hombre de palabra. Le debo un favor. 447 00:26:33,120 --> 00:26:34,320 Lo har�. 448 00:26:34,320 --> 00:26:37,120 Se�or Chadwick, no crea que ha sido f�cil 449 00:26:37,120 --> 00:26:39,200 pedirle algo de esta naturaleza. 450 00:26:39,200 --> 00:26:42,040 S� que ser� amable, considerado y 451 00:26:42,040 --> 00:26:44,760 sobre todo discreto. No me gustar�a 452 00:26:44,760 --> 00:26:46,560 que fuera del dominio p�blico. 453 00:26:46,560 --> 00:26:49,320 Se lo aseguro. Soy el m�s interesado en mantener 454 00:26:49,320 --> 00:26:50,833 el asunto en secreto... 455 00:26:51,920 --> 00:26:53,320 Buenos d�as Dorothy. 456 00:26:53,320 --> 00:26:54,435 Hola se�or Chadwick. 457 00:26:57,040 --> 00:26:59,840 Llam� la se�orita Martin, se casa esta misma tarde. 458 00:26:59,840 --> 00:27:00,880 Me alegro. 459 00:27:00,880 --> 00:27:05,431 Ha dicho que si no la llama romper� con usted... 460 00:27:07,160 --> 00:27:08,440 Tambi�n llam� el se�or... 461 00:27:08,440 --> 00:27:10,720 No me pases ninguna llamada Dorothy. 462 00:27:10,720 --> 00:27:13,029 Tengo que echar una mano a un padre desesperado. 463 00:27:20,440 --> 00:27:22,160 Esta es la consulta de la Dra. Boulard 464 00:27:22,160 --> 00:27:26,836 S�, desea dejar un mensaje hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias. 465 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 �Qu� tal? Bueno no nos conocemos 466 00:27:33,160 --> 00:27:35,720 pero quer�a hablar con usted, yo 467 00:27:35,720 --> 00:27:39,600 quer�a saber si usted y yo... 468 00:27:39,600 --> 00:27:42,876 en fin si tuviera usted tiempo... 469 00:27:52,280 --> 00:27:53,998 �Pero qu� me pasa? 470 00:28:02,880 --> 00:28:04,800 Esta es la consulta de la Dra. Boulard 471 00:28:04,800 --> 00:28:09,032 Si desea dejar un mensaje hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias. 472 00:28:11,040 --> 00:28:12,160 Hola soy yo otra vez. 473 00:28:12,160 --> 00:28:14,520 Se me... se me olvid� dejarle mi tel�fono. 474 00:28:14,520 --> 00:28:16,920 Madison 39844. 475 00:28:16,920 --> 00:28:19,040 Es el n�mero de mi casa. 476 00:28:19,040 --> 00:28:21,160 Es dif�cil 477 00:28:21,160 --> 00:28:23,080 En fin al no conocernos... 478 00:28:23,080 --> 00:28:25,520 Cuando me llame... pues no s�... 479 00:28:25,520 --> 00:28:28,280 Cuesta menos hablar con alguien que... Bueno... 480 00:28:28,280 --> 00:28:30,400 Ya me comprende... 481 00:28:30,400 --> 00:28:31,913 s�, s� claro... 482 00:28:37,040 --> 00:28:38,400 Maldita sea 483 00:28:38,400 --> 00:28:40,320 �Le ocurre algo? 484 00:28:40,320 --> 00:28:43,560 Dorothy, si un padre te pide que enamores a su hija 485 00:28:43,560 --> 00:28:47,394 ni�gate. - Le doy mi palabra... 486 00:29:02,000 --> 00:29:02,600 �Diga? 487 00:29:02,600 --> 00:29:03,680 Soy la doctora Boullard. 488 00:29:03,680 --> 00:29:05,120 �Qui�n? 489 00:29:05,120 --> 00:29:06,520 La doctora Boullard. 490 00:29:06,520 --> 00:29:07,640 Oh, s�, s�, s�. 491 00:29:07,640 --> 00:29:09,120 �Ha llamado usted a mi consulta? 492 00:29:09,120 --> 00:29:11,280 S�... yo... cre� que... 493 00:29:11,280 --> 00:29:12,320 �Qui�n le dio mi nombre? 494 00:29:12,320 --> 00:29:18,640 Pues fue su... bueno... esto... 495 00:29:18,640 --> 00:29:21,880 �Desde cu�ndo tiene problemas de dicci�n? 496 00:29:21,880 --> 00:29:23,000 �Qu�? 497 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 Por lo que veo le cuesta hilar una frase. 498 00:29:25,280 --> 00:29:27,640 Ha llamado dos veces y no ha 499 00:29:27,640 --> 00:29:29,080 expresado nada concreto. 500 00:29:29,080 --> 00:29:32,120 Debe de ser una disfunci�n de la respuesta motriz 501 00:29:32,120 --> 00:29:33,520 ante el impulso delta. 502 00:29:33,520 --> 00:29:35,120 Yo, yo ver�... 503 00:29:35,120 --> 00:29:37,560 No soy logopeda pero existe la posibilidad 504 00:29:37,560 --> 00:29:40,960 de que pueda deberse a alg�n tipo de defecto f�sico. 505 00:29:40,960 --> 00:29:43,040 �Ha tenido este problema desde peque�o? 506 00:29:43,040 --> 00:29:44,360 Yo, no... 507 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 �Ha tenido alg�n accidente que le haya causado 508 00:29:46,360 --> 00:29:47,720 heridas en la cabeza? - �En la cabeza? 509 00:29:47,720 --> 00:29:53,200 �Le han hecho alguna prueba? Puede tener una 510 00:29:53,200 --> 00:29:54,640 lesi�n cerebral. 511 00:29:54,640 --> 00:29:56,600 Doctora Boullard, no... 512 00:29:56,600 --> 00:30:01,480 Ver�, pensaba que usted y yo podr�amos... 513 00:30:01,480 --> 00:30:05,720 Me temo que va de mal en peor. 514 00:30:05,720 --> 00:30:09,759 Le sugiero que consulte urgentemente con un especialista. 515 00:30:11,080 --> 00:30:12,593 Gracias por llamar. 516 00:30:16,120 --> 00:30:19,510 Lesi�n cerebral, menuda psic�loga. 517 00:30:22,280 --> 00:30:24,919 Este paciente te har� sudar tinta... 518 00:30:29,160 --> 00:30:30,440 Me da igual lo que me digan... 519 00:30:30,440 --> 00:30:32,880 Mi madre nunca fue dominante. 520 00:30:32,880 --> 00:30:36,440 - Era maravillosa. - Ya est�s defendi�ndola otra vez... 521 00:30:36,440 --> 00:30:38,960 �Por qu� no confiesa que la detesta? 522 00:30:38,960 --> 00:30:40,520 �Es que no quiere curarse? 523 00:30:40,520 --> 00:30:43,520 Oh no... Se�or Chadwick, �qu� opina usted? 524 00:30:43,520 --> 00:30:47,360 �Hay que odiar a una madre para recuperar la cordura? 525 00:30:47,360 --> 00:30:51,000 No, en absoluto. 526 00:30:51,000 --> 00:30:52,800 Bah, otro nene de mam�... 527 00:30:52,800 --> 00:30:54,280 A ver ese n�mero �qu� quiere cantar? 528 00:30:54,280 --> 00:30:56,280 Basta de hacer comparaciones musicales. 529 00:30:56,280 --> 00:30:57,160 Perdone un momento... 530 00:30:57,160 --> 00:30:58,520 Vamos desembuche... 531 00:30:58,520 --> 00:31:01,040 �Qu� nana le cantaba mam� meciendo la cuna? 532 00:31:01,040 --> 00:31:01,916 �Venga! 533 00:31:06,080 --> 00:31:08,320 Es la primera sesi�n del se�or Chadwick 534 00:31:08,320 --> 00:31:10,959 con el grupo. Es l�gico que se sienta cohibido. 535 00:31:11,560 --> 00:31:13,840 Bien, ha sido una sesi�n muy fruct�fera. 536 00:31:13,840 --> 00:31:16,115 Les espero la semana que viene. 537 00:31:17,960 --> 00:31:18,710 - Adi�s a todos... - Adi�s, que vaya bien. 538 00:31:25,880 --> 00:31:27,996 Siento no haber podido participar 539 00:31:28,440 --> 00:31:30,680 Ya lo har� la pr�xima vez... 540 00:31:30,680 --> 00:31:31,749 No voy a volver. 541 00:31:33,880 --> 00:31:38,040 Me resulta dif�cil hablar de mis problemas en p�blico. 542 00:31:38,040 --> 00:31:42,400 �Por qu�? Ellos cuentan sin inhibiciones sus asuntos personales. 543 00:31:42,400 --> 00:31:46,560 Oh s�. Dependencia materna, esposas indiferentes, 544 00:31:46,560 --> 00:31:49,600 infidelidad... problemas normales. 545 00:31:49,600 --> 00:31:52,560 Ojal� el m�o fuera tan simple... 546 00:31:52,560 --> 00:31:55,720 Bien, adi�s doctora... 547 00:31:55,720 --> 00:31:57,600 Eh, se�or Chadwick, espere... - �S�? 548 00:31:57,600 --> 00:32:01,479 Si�ntese, por favor... 549 00:32:06,600 --> 00:32:11,080 Cu�nteme... �Qu� problema tiene? 550 00:32:11,080 --> 00:32:13,400 Es demasiado personal. 551 00:32:13,400 --> 00:32:15,680 Estamos solos... 552 00:32:15,680 --> 00:32:17,920 Estoy con usted. 553 00:32:17,920 --> 00:32:22,520 Se�or Chadwick, ha venido a verme por un motivo muy concreto. 554 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 S�, as� es. 555 00:32:23,680 --> 00:32:27,920 �Le ser�a m�s f�cil si yo fuera un hombre? 556 00:32:27,920 --> 00:32:30,070 No, todo lo contrario. 557 00:32:31,480 --> 00:32:34,080 Solo una mujer puede ayudarme. - Ah. 558 00:32:34,080 --> 00:32:38,720 Ah, si pudiera coment�rselo, pero me da tanta verg�enza... 559 00:32:38,720 --> 00:32:42,000 Se�or Chadwick le aseguro que nada de lo que me 560 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 cuente puede sorprenderme. 561 00:32:44,160 --> 00:32:46,435 Bien, �cu�l es su problema? 562 00:32:49,160 --> 00:32:50,920 Las mujeres... 563 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 Es algo bastante com�n. 564 00:32:52,400 --> 00:32:53,680 Doctora yo soy... 565 00:32:53,680 --> 00:32:54,635 �Qu�? 566 00:32:55,560 --> 00:32:57,400 Me cuesta mucho decirlo. 567 00:32:57,400 --> 00:32:59,320 D�galo. 568 00:32:59,320 --> 00:33:02,640 Me encuentran irresistible. 569 00:33:02,640 --> 00:33:06,480 �Resulta irresistible para las mujeres? 570 00:33:06,480 --> 00:33:08,640 S�, y no me dejan en paz... 571 00:33:08,640 --> 00:33:12,720 A pocos hombres les parecer�a un problema... 572 00:33:12,720 --> 00:33:14,120 No doctora, es una maldici�n. 573 00:33:14,120 --> 00:33:16,280 Es una pesadilla. �Sabe lo que es ser 574 00:33:16,280 --> 00:33:19,320 deseado solo por... por el f�sico? 575 00:33:19,320 --> 00:33:19,797 No. 576 00:33:21,480 --> 00:33:25,678 Lo que dar�a por tener un cuerpo deforme... 577 00:33:28,240 --> 00:33:30,800 Es inhumano, saben que no puedo negarme... 578 00:33:30,800 --> 00:33:31,949 �Por qu� no? 579 00:33:34,520 --> 00:33:37,512 A causa de... Wanda. 580 00:33:39,480 --> 00:33:40,674 �Qui�n es Wanda? 581 00:33:48,400 --> 00:33:51,870 Era nuestro �ltimo a�o en el instituto. 582 00:33:54,040 --> 00:33:57,440 Wanda era animadora de baloncesto... 583 00:33:57,440 --> 00:34:00,400 Una belleza... 584 00:34:00,400 --> 00:34:02,640 Hab�a estallado la guerra. 585 00:34:02,640 --> 00:34:05,520 Esa ma�ana me hab�a enrolado en los marines. 586 00:34:05,520 --> 00:34:11,240 Nos dirigimos al Golden Gate dando un paseo. 587 00:34:11,240 --> 00:34:13,760 Wanda era una chica decente, pero 588 00:34:13,760 --> 00:34:18,320 en un impulso de patriotismo 589 00:34:18,320 --> 00:34:21,160 la pobrecilla se me ofreci�. 590 00:34:21,160 --> 00:34:23,600 �Y usted qu� hizo? 591 00:34:23,600 --> 00:34:25,320 Le dije que no. 592 00:34:25,320 --> 00:34:26,520 Yo era un marine... 593 00:34:26,520 --> 00:34:28,556 No pod�a mancillar el honor de mi unidad. 594 00:34:30,400 --> 00:34:32,960 Si no me hubiera negado 595 00:34:32,960 --> 00:34:36,200 ella no habr�a saltado. 596 00:34:36,200 --> 00:34:38,320 �Se tir� desde el puente? 597 00:34:38,320 --> 00:34:39,800 Intent� imped�rselo. 598 00:34:39,800 --> 00:34:41,836 Consegu� agarrar un trozo del vestido... 599 00:34:43,760 --> 00:34:45,193 Pero resbal�. 600 00:34:46,920 --> 00:34:51,789 Ah� estaba yo, aferrado a un vestido vacio. 601 00:34:52,200 --> 00:34:55,560 �Aferrado a un vestido vacio? 602 00:34:55,560 --> 00:34:58,400 Vi como ca�a. 603 00:34:58,400 --> 00:35:05,158 Al sumergirse... lo �nico que puedo recordar 604 00:35:07,840 --> 00:35:12,311 es un dedo acusador se�al�ndome. 605 00:35:13,720 --> 00:35:16,996 Y desde entonces le abruma la culpabilidad. 606 00:35:18,800 --> 00:35:22,156 No he vuelto a rechazar a ninguna mujer. 607 00:35:24,120 --> 00:35:26,840 Se�or Chadwick, no todas las mujeres 608 00:35:26,840 --> 00:35:30,520 se suicidan cuando un hombre se niega a hacerles el amor. 609 00:35:30,520 --> 00:35:33,280 �No quiero que se repita lo de Wanda! 610 00:35:33,280 --> 00:35:37,880 Y lo peor es que se ha corrido la voz... 611 00:35:37,880 --> 00:35:40,320 Soy el hombre que no se atreve a decir que no. 612 00:35:40,320 --> 00:35:44,233 Las mujeres son implacables cuando te ven indefenso. 613 00:35:45,360 --> 00:35:49,194 Soy un juguete sexual, me tratan sin el menor respeto. 614 00:35:51,000 --> 00:35:55,440 Doctora por favor, ay�deme. Est�n mat�ndome. 615 00:35:55,440 --> 00:35:59,240 Se�or Chadwick, quiere autodestruirse 616 00:35:59,240 --> 00:36:01,600 para compensar a Wanda. 617 00:36:01,600 --> 00:36:04,200 �Ha intentado negarse alguna vez? 618 00:36:04,200 --> 00:36:07,360 Al principio empezaba y... 619 00:36:07,360 --> 00:36:10,680 ve�a esa expresi�n en sus ojos. 620 00:36:10,680 --> 00:36:12,511 La mirada de Wanda. 621 00:36:13,880 --> 00:36:18,351 As� que me rend�a y obedec�a. 622 00:36:19,480 --> 00:36:22,080 �Oh qu� verg�enza! 623 00:36:22,080 --> 00:36:24,753 Se�or Chadwick, soy m�dico. 624 00:36:25,960 --> 00:36:30,715 Levantarse cada ma�ana en una casa distinta... 625 00:36:32,280 --> 00:36:36,200 y sobre la mesilla un papel con la palabra gracias 626 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 y dinero para un taxi. 627 00:36:38,200 --> 00:36:40,120 Te sientes tan despreciable. 628 00:36:40,120 --> 00:36:44,750 Al fin puedo hablar con alguien que lo ha padecido. 629 00:36:47,080 --> 00:36:49,594 No me refer�a a una experiencia personal. 630 00:36:50,640 --> 00:36:54,560 La tr�gica muerte de Wanda le ha causado 631 00:36:54,560 --> 00:36:57,080 un sentimiento de culpabilidad que hace extensivo 632 00:36:57,080 --> 00:36:58,400 a todas las mujeres. 633 00:36:58,400 --> 00:37:00,231 Quiero que entienda que puede decir no. 634 00:37:01,200 --> 00:37:02,474 Me da miedo. 635 00:37:02,800 --> 00:37:04,313 No pasar� nada. 636 00:37:05,240 --> 00:37:07,200 Si pudiera estar seguro... 637 00:37:07,200 --> 00:37:08,600 Lo estar�. 638 00:37:08,600 --> 00:37:10,360 El grupo se re�ne la semana que viene. 639 00:37:10,360 --> 00:37:11,554 �El grupo? - S�. 640 00:37:13,440 --> 00:37:15,590 Preferir�a una sesi�n a solas con usted. 641 00:37:16,320 --> 00:37:19,160 Lo lamento pero en este momento no puedo 642 00:37:19,160 --> 00:37:22,360 hacer tratamientos individuales. - Pero doctora, estoy desesperado... 643 00:37:22,360 --> 00:37:25,680 Cr�ame se�or Chadwick, progresar� lo mismo con terapia de grupo. 644 00:37:25,680 --> 00:37:31,994 Ya. Pero resulta mucho m�s dif�cil. 645 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 �S�? 646 00:37:49,160 --> 00:37:50,720 Doctora, soy Paul Chadwick. 647 00:37:50,720 --> 00:37:51,880 Siento llamarla a estas horas 648 00:37:51,880 --> 00:37:53,200 pero es una emergencia. 649 00:37:53,200 --> 00:37:55,960 �Qu� pasa? �D�nde est�? 650 00:37:55,960 --> 00:37:57,920 Hay una chica en mi dormitorio. 651 00:37:57,920 --> 00:37:59,000 �C�mo ha entrado? 652 00:37:59,000 --> 00:38:00,080 Con una llave maestra. 653 00:38:00,080 --> 00:38:02,480 Alguien ha hecho un mont�n de copias y las est� vendiendo. 654 00:38:02,480 --> 00:38:04,000 Estoy perdido... 655 00:38:04,000 --> 00:38:08,040 Escuche atentamente. No pierda los nervios, 656 00:38:08,040 --> 00:38:10,080 sea inflexible. Debe decir que no. 657 00:38:10,080 --> 00:38:11,640 Se lo dije. 658 00:38:11,640 --> 00:38:14,600 Corri� a echarse a la cama y ahora est� llorando. 659 00:38:14,600 --> 00:38:17,160 S� que va a ocurrir una cat�strofe. 660 00:38:17,160 --> 00:38:19,240 No pasar� nada... 661 00:38:19,240 --> 00:38:22,080 Estoy seguro, tiene la mirada de Wanda. 662 00:38:22,080 --> 00:38:24,160 Doctora, es un peligro... 663 00:38:24,160 --> 00:38:27,960 Se�or Chadwick, este es un momento crucial en su terapia. 664 00:38:27,960 --> 00:38:30,120 Haga exactamente lo que le voy a decir: 665 00:38:30,120 --> 00:38:32,480 vuelva al dormitorio, si�ntese en la cama, 666 00:38:32,480 --> 00:38:34,400 coja a esa joven por los hombros 667 00:38:34,400 --> 00:38:36,960 m�rela a los ojos y d�gale que se vaya a su casa. 668 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 Pero... 669 00:38:38,000 --> 00:38:40,080 No discuta, cuelgue y act�e... 670 00:38:40,080 --> 00:38:41,479 Lo que usted diga. 671 00:38:49,680 --> 00:38:51,240 �A qui�n has llamado? 672 00:38:51,240 --> 00:38:54,280 A mi psicoanalista, tengo problemas con las mujeres. 673 00:38:54,280 --> 00:38:55,680 �Ah s�? 674 00:38:55,680 --> 00:38:58,960 No puedo rechazarlas. Est� intentado curarme. 675 00:38:58,960 --> 00:39:01,110 Si lo consigue deber�an prohibirle que ejerza. 676 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 Se�or Chadwick. 677 00:39:24,560 --> 00:39:28,480 Oh por favor, d�jame descansar... 678 00:39:28,480 --> 00:39:29,960 �Se�or Chadwick! 679 00:39:29,960 --> 00:39:31,600 Ah, oh, es usted. 680 00:39:31,600 --> 00:39:33,480 Gracias a Dios. 681 00:39:33,480 --> 00:39:34,480 �Qu� hace aqu�? 682 00:39:34,480 --> 00:39:35,680 Escap� al amanecer. 683 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 La catedral estaba cerrada, por eso vine aqu�. 684 00:39:37,760 --> 00:39:41,120 �Qu� pas� despu�s de nuestra conversaci�n? 685 00:39:41,120 --> 00:39:43,240 Segu� exactamente sus instrucciones. 686 00:39:43,240 --> 00:39:45,480 Me fui al dormitorio, 687 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 me sent� en la cama, la cog� por los hombros, 688 00:39:48,720 --> 00:39:49,840 la mir� a los ojos y... 689 00:39:49,840 --> 00:39:52,600 le orden� que se vistiera y se marchara. 690 00:39:52,600 --> 00:39:54,680 �Estaba desnuda? 691 00:39:54,680 --> 00:39:57,120 No del todo, ten�a los zapatos puestos. 692 00:39:57,120 --> 00:40:00,040 Intent� vestirla pero se resist�a. 693 00:40:00,040 --> 00:40:03,440 �Alguna vez un hombre ha conseguido vestirla a la fuerza? 694 00:40:03,440 --> 00:40:04,920 Jam�s. 695 00:40:04,920 --> 00:40:09,480 La sujetaba con una mano e intentaba ponerle la ropa 696 00:40:09,480 --> 00:40:10,680 con la otra, pero se me escurr�a, 697 00:40:10,680 --> 00:40:12,080 se contoneaba, no se dejaba... 698 00:40:12,080 --> 00:40:14,320 Yo... yo no daba a basto. 699 00:40:14,320 --> 00:40:19,560 �Habl� con ella e intent� hacerla entrar en raz�n? 700 00:40:19,560 --> 00:40:22,120 Cuando una mujer se lo quita todo menos los zapatos 701 00:40:22,120 --> 00:40:23,680 uno no est� en posici�n de negociar. 702 00:40:23,680 --> 00:40:25,200 Estuvimos discutiendo m�s de una hora. 703 00:40:25,200 --> 00:40:26,428 �Y despu�s? 704 00:40:27,560 --> 00:40:32,395 Oh... es mi �nica esperanza. 705 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 Operarme. 706 00:40:35,720 --> 00:40:36,835 �Sr. Chadwick! 707 00:40:38,080 --> 00:40:40,640 Una cicatriz, tal vez la 708 00:40:41,400 --> 00:40:44,400 cirug�a pl�stica. Que parezca repulsivo. 709 00:40:44,400 --> 00:40:48,320 Se�or Chadwick, hay otras formas de solucionar su 710 00:40:48,320 --> 00:40:50,960 problema. Ahora est� agotado, confuso. 711 00:40:50,960 --> 00:40:54,040 - Descanse. Si pudiera dormir una noche entera... 712 00:40:54,040 --> 00:40:56,280 Corre mucho peligro en su apartamento. 713 00:40:56,280 --> 00:40:56,757 S�. 714 00:40:58,080 --> 00:41:00,720 Quiero que se aloje en un hotel 715 00:41:00,720 --> 00:41:02,760 registr�ndose bajo otro nombre. 716 00:41:02,760 --> 00:41:04,360 Lo que usted diga. 717 00:41:04,360 --> 00:41:06,920 Lo que ha pasado es muy alentador. 718 00:41:06,920 --> 00:41:09,400 Ha progresado, ha dado el primer paso. 719 00:41:09,400 --> 00:41:12,120 Ha rechazado a una mujer y no se ha suicidado. 720 00:41:12,120 --> 00:41:13,520 Pero a qu� precio... 721 00:41:13,520 --> 00:41:16,280 Llor�, le amenaz�, pero no se mat�. 722 00:41:16,280 --> 00:41:18,320 �Cu�l es el siguiente paso? 723 00:41:18,320 --> 00:41:21,120 Aunque tenga delante a una bella mujer desnuda 724 00:41:21,120 --> 00:41:23,720 ser� capaz de mandarla a su casa. 725 00:41:23,720 --> 00:41:26,280 Dif�cil lo veo. 726 00:41:27,360 --> 00:41:28,270 Lauren... 727 00:41:29,680 --> 00:41:31,120 prueba esta salsa de vino. 728 00:41:31,120 --> 00:41:32,040 Es para el pollo. 729 00:41:32,040 --> 00:41:35,760 Umm, deliciosa. 730 00:41:35,760 --> 00:41:37,960 Es una receta de la familia. 731 00:41:37,960 --> 00:41:40,320 Me la dio mi padre cuando ten�a 16 a�os. 732 00:41:40,320 --> 00:41:42,720 No me importa hacer la cena 733 00:41:42,720 --> 00:41:44,520 pero cuando nos casemos hay cosas 734 00:41:44,520 --> 00:41:45,600 que van a cambiar. 735 00:41:45,600 --> 00:41:47,272 Tendremos un horno empotrado. 736 00:41:48,360 --> 00:41:49,800 �Diga? 737 00:41:49,800 --> 00:41:51,279 - �Doctora Boullard? - S�. 738 00:41:51,600 --> 00:41:52,360 Paul Chadwick. 739 00:41:52,360 --> 00:41:54,160 Estoy alojado en el hotel Winston 740 00:41:54,160 --> 00:41:55,280 bajo nombre falso. 741 00:41:55,280 --> 00:41:57,440 Quer�a llamarla antes de acostarme. 742 00:41:57,440 --> 00:42:00,160 Bien, intente dormir todo lo que pueda y ma�ana... 743 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 �Qui�n es usted? 744 00:42:01,440 --> 00:42:03,480 �Qu� pasa? �Qui�n hay ah�? 745 00:42:03,480 --> 00:42:06,240 �Una mujer... ha entrado por la escalera de incendios! 746 00:42:06,240 --> 00:42:08,480 �M�rchese de aqu�! 747 00:42:08,480 --> 00:42:10,680 Obl�guela a irse, ��chela! 748 00:42:10,680 --> 00:42:11,920 �A las dos? 749 00:42:11,920 --> 00:42:13,160 �C�mo, son dos? 750 00:42:13,160 --> 00:42:15,160 �Viene con una amiga! 751 00:42:15,160 --> 00:42:16,479 �Doctora, ay�deme! 752 00:42:18,120 --> 00:42:19,519 Se�or Chadwick, se�or... 753 00:42:27,680 --> 00:42:29,200 Lauren, �a d�nde vas? 754 00:42:29,200 --> 00:42:30,640 Al hotel Winston. 755 00:42:30,640 --> 00:42:31,680 �Y la cena? 756 00:42:31,680 --> 00:42:34,592 �Arnold, es muy importante! �Ese hombre me necesita! 757 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 Otra de las cosas que voy a cambiar cuando nos casemos. 758 00:42:39,520 --> 00:42:43,559 Nada de salir pitando a verse con hombres en un hotel. 759 00:42:45,440 --> 00:42:46,840 Tendr� que cenar primero. 760 00:42:46,840 --> 00:42:50,913 Convenci�n de los bisontes. 761 00:43:05,360 --> 00:43:07,360 �Por favor, me dejan pasar...? 762 00:43:07,360 --> 00:43:10,040 Soy m�dico, tengo un caso muy urgente. 763 00:43:10,040 --> 00:43:12,520 Por favor se�ora, �me deja pasar? 764 00:43:12,520 --> 00:43:14,080 Tengo que hablar con el recepcionista. 765 00:43:14,080 --> 00:43:16,360 Imposible... es imposible... 766 00:43:16,360 --> 00:43:19,680 El bar est� ah�, s�rvase usted mismo. 767 00:43:19,680 --> 00:43:22,800 Por favor se�ores, de uno en uno... 768 00:43:22,800 --> 00:43:24,313 P�nganse en fila... 769 00:43:27,400 --> 00:43:29,080 �Oiga, oiga! Una para m�. 770 00:43:29,080 --> 00:43:30,520 �Se�ores, se�ores por favor! 771 00:43:30,520 --> 00:43:31,720 �Devu�lvanme las llaves! 772 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 �Van a tomar una habitaci�n que no es la suya! 773 00:43:34,000 --> 00:43:37,913 �Devu�lvame las llaves! �Devu�lvame las llaves! 774 00:43:41,920 --> 00:43:43,440 Por favor, tengo que hablar con usted. 775 00:43:43,440 --> 00:43:45,200 Estoy buscando a un hombre 776 00:43:45,200 --> 00:43:46,720 Si no encuentra a uno aqu� olv�dese. 777 00:43:46,720 --> 00:43:49,200 Dos mujeres se han colado en su habitaci�n. 778 00:43:49,200 --> 00:43:51,080 Ser�n las de la delegaci�n de Pasadena. 779 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 Tres de ellas han secuestrado al encargado de noche. 780 00:43:53,480 --> 00:43:55,240 �D�nde est� el detective del hotel? 781 00:43:55,240 --> 00:43:58,520 El del sombrero negro 782 00:43:58,520 --> 00:44:04,120 Soy m�dico, es una urgencia. 783 00:44:04,120 --> 00:44:05,200 �C�mo se llama? 784 00:44:05,200 --> 00:44:08,480 �No s� bajo que nombre figura! 785 00:44:08,480 --> 00:44:10,360 �Estoy perdido, s�lvenme! 786 00:44:10,360 --> 00:44:12,320 �Est� enfermo! 787 00:44:12,320 --> 00:44:16,598 Esc�chenla, es m�dico. �Va a acabar conmigo! 788 00:44:20,720 --> 00:44:22,995 Por favor, �quiere avisar a la Dra. Lauren Boullard? 789 00:44:24,000 --> 00:44:28,440 Doctora Boullard al tel�fono... doctora Boullard al tel�fono, por favor. 790 00:44:28,440 --> 00:44:31,200 �D�nde est� el tel�fono? Soy m�dico. 791 00:44:31,200 --> 00:44:35,955 Ll�venme hasta un tel�fono, tengo que contestar una llamada. 792 00:44:39,480 --> 00:44:40,920 Dra. Boullard �d�nde est�? 793 00:44:40,920 --> 00:44:43,240 En el vest�bulo, �se encuentra bien? 794 00:44:43,240 --> 00:44:44,720 Me he encerrado en el ba�o. 795 00:44:44,720 --> 00:44:46,840 Est�n arrancando las bisagras. 796 00:44:46,840 --> 00:44:48,640 �En qu� habitaci�n est�? 797 00:44:48,640 --> 00:44:53,270 Tercer piso, habitaci�n 3... 798 00:44:54,320 --> 00:44:56,754 �Se�or Chadwick! 799 00:44:57,880 --> 00:45:04,600 �Por favor, tengo que llegar hasta el ascensor! B�jenme. 800 00:45:04,600 --> 00:45:06,318 Gracias, gracias. Cuidado, cuidado. 801 00:45:23,720 --> 00:45:28,396 �No, no, b�jenme! �Voy al tercer piso! 802 00:45:29,040 --> 00:45:31,838 �Mi paciente me est� esperando! �Por favor s�banme! �No, no! 803 00:45:45,040 --> 00:45:47,760 Oh Arnold, no me preguntes c�mo acab� en Albany... 804 00:45:47,760 --> 00:45:51,240 Me arrastraron hasta un autob�s con 98 borrachos. 805 00:45:51,240 --> 00:45:55,160 Siento que hayas esperado hasta las dos 806 00:45:55,160 --> 00:45:56,832 de la ma�ana con la comida caliente. 807 00:45:59,240 --> 00:46:01,515 �Se�or Chadwick! 808 00:46:02,720 --> 00:46:05,080 Dos contra uno, no es justo 809 00:46:05,080 --> 00:46:07,036 Luego te llamo... 810 00:46:09,720 --> 00:46:11,200 �Qu� pas�? 811 00:46:11,200 --> 00:46:12,880 Derribaron la puerta del ba�o. 812 00:46:12,880 --> 00:46:16,440 Intent� esconderme. Doctora, �d�nde estaba usted? 813 00:46:16,440 --> 00:46:18,640 Una multitud me impidi� llegar a su habitaci�n. 814 00:46:18,640 --> 00:46:20,520 Seguro que puede administrarme algo 815 00:46:20,520 --> 00:46:24,560 que sea... r�pido, indoloro, prefiero morir. 816 00:46:24,560 --> 00:46:26,280 �No diga esas cosas! 817 00:46:26,280 --> 00:46:29,480 Solo le pido que no me entierre junto a una mujer. 818 00:46:29,480 --> 00:46:31,357 Est� agotado, no sabe lo que dice. 819 00:46:35,240 --> 00:46:36,520 Venga conmigo. 820 00:46:36,520 --> 00:46:38,080 �Qu� se propone? 821 00:46:38,080 --> 00:46:40,520 Que duerma y descanse sin que nadie le moleste. 822 00:46:40,520 --> 00:46:41,760 �Ad�nde vamos? 823 00:46:41,760 --> 00:46:44,200 A mi casa. 824 00:46:44,200 --> 00:46:49,520 Qu�, �no se siente m�s seguro aqu�? 825 00:46:49,520 --> 00:46:55,400 S�, claro. En su cama. Jam�s se me habr�a ocurrido. 826 00:46:55,400 --> 00:46:58,960 Estaba a punto de tirar la toalla. 827 00:46:58,960 --> 00:47:00,279 Eso nunca debe hacerlo. 828 00:47:01,400 --> 00:47:03,160 Ha sufrido alg�n retroceso pero 829 00:47:03,160 --> 00:47:05,440 ha progresado mucho desde que vino a la consulta. 830 00:47:05,440 --> 00:47:07,000 Ha dado un gran paso. 831 00:47:07,000 --> 00:47:10,400 Me he dado cuenta tumbado aqu�. 832 00:47:10,400 --> 00:47:13,480 Pero a�n le queda un largo trecho. 833 00:47:13,480 --> 00:47:16,960 S�, supongo que s�. 834 00:47:16,960 --> 00:47:21,800 Ahora tengo que volver a la consulta. 835 00:47:21,800 --> 00:47:24,440 Bien, he descolgado el tel�fono y cerrar� la puerta. 836 00:47:24,440 --> 00:47:26,960 Procure dormir. Volver� a las 6 pm. 837 00:47:26,960 --> 00:47:29,160 Perdone viene alguien. 838 00:47:29,160 --> 00:47:31,120 �Me han descubierto! 839 00:47:31,120 --> 00:47:33,156 Nadie sabe que est� aqu�. 840 00:47:38,880 --> 00:47:40,800 No estabas en la consulta y el tel�fono comunicaba. 841 00:47:40,800 --> 00:47:41,960 Buenas noticias. 842 00:47:41,960 --> 00:47:44,160 Mi madre viene en avi�n desde Palm Beach a conocerte. 843 00:47:44,160 --> 00:47:45,800 Cre� que le aterraban los aviones. 844 00:47:45,800 --> 00:47:46,840 S�, pero como dice ella 845 00:47:46,840 --> 00:47:48,520 "�Qu� importa la vida de una madre 846 00:47:48,520 --> 00:47:50,200 cuando se le casa su �nico hijo?" 847 00:47:50,200 --> 00:47:51,880 Siempre pensando en los dem�s. 848 00:47:51,880 --> 00:47:53,000 Te gustara mama Plum. 849 00:47:53,000 --> 00:47:54,433 As� la llama todo el mundo. 850 00:47:57,120 --> 00:47:57,916 Ehh... 851 00:48:09,120 --> 00:48:14,800 Lauren... Lauren... hay un hombre en tu cama. 852 00:48:14,800 --> 00:48:16,233 S� ya lo s�, est� descansando. 853 00:48:18,600 --> 00:48:19,440 �Est� enfermo? 854 00:48:19,440 --> 00:48:22,034 No, un poco cansado. Es un paciente. 855 00:48:23,960 --> 00:48:25,240 Tiene que recuperar fuerzas. 856 00:48:25,240 --> 00:48:27,720 �Te importar�a encargarte de que se tome la sopa? 857 00:48:27,720 --> 00:48:29,756 Desde luego... 858 00:48:34,120 --> 00:48:34,840 �Qu� tal? 859 00:48:34,840 --> 00:48:35,720 Hola. 860 00:48:35,720 --> 00:48:37,920 Soy Arnold Plum, el novio de la Dra. Boullard. 861 00:48:37,920 --> 00:48:39,040 �Su novio? 862 00:48:39,040 --> 00:48:41,240 No est� tomando la sopa. 863 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 �As� que este es el dormitorio de Lauren? 864 00:48:43,440 --> 00:48:46,560 �Nunca hab�a entrado aqu�? 865 00:48:46,560 --> 00:48:49,640 �Para qu�? La televisi�n est� en el cuarto de estar. 866 00:48:49,640 --> 00:48:52,760 Vamos, la doctora quiere que recupere fuerzas. 867 00:48:52,760 --> 00:48:58,640 D�game, �no va usted a preguntarme nada? 868 00:48:58,640 --> 00:48:59,868 �Sobre qu�? 869 00:49:01,800 --> 00:49:05,680 Pues, �qu� hago en la cama de su novia? 870 00:49:05,680 --> 00:49:07,680 Oiga, �qu� tipo de relaci�n tendr�amos 871 00:49:07,680 --> 00:49:10,353 si sospechara de cada hombre que encuentro en su cama? 872 00:49:27,600 --> 00:49:29,200 No me dijo que ten�a novio. 873 00:49:29,200 --> 00:49:30,880 D�game, �para qu� me necesita? 874 00:49:30,880 --> 00:49:33,474 Que se case con Lauren, que se vayan de luna de miel. 875 00:49:35,400 --> 00:49:40,080 Se�or, si pudiera terminar esa frase no le necesitar�a. 876 00:49:40,080 --> 00:49:44,280 Vamos, vuelva al apartamento. Por favor. 877 00:49:44,280 --> 00:49:46,920 Para qu�, cr�ame, es un caso perdido. 878 00:49:46,920 --> 00:49:48,680 No, no. No del todo. 879 00:49:48,680 --> 00:49:51,640 No olvide que tiene sangre francesa. 880 00:49:51,640 --> 00:49:54,040 Sus tres t�as eran "La cr�me" de Par�s. 881 00:49:54,040 --> 00:49:57,680 Ya, pues esta raci�n se ha agriado. 882 00:49:57,680 --> 00:49:58,920 Es incomible. 883 00:49:58,920 --> 00:50:02,400 Se�or, con su encanto conseguir� que a esa 884 00:50:02,400 --> 00:50:04,920 avecilla vuelva a crecerle el plumaje. 885 00:50:04,920 --> 00:50:07,280 �A esta o a su hija? 886 00:50:07,280 --> 00:50:09,350 No s� con cual lo conseguir�a antes. 887 00:50:20,640 --> 00:50:21,789 �Se�or Chadwick? 888 00:50:24,320 --> 00:50:25,548 �Se�or Chadwick? 889 00:50:26,360 --> 00:50:29,280 A es usted, no estaba seguro. 890 00:50:29,280 --> 00:50:32,397 Escondi�ndose en un armario no se curar�. 891 00:50:34,800 --> 00:50:36,520 Solos e curar� de una forma. 892 00:50:36,520 --> 00:50:37,760 S�. 893 00:50:37,760 --> 00:50:39,080 V�stase. 894 00:50:39,080 --> 00:50:39,800 �Me visto? 895 00:50:39,800 --> 00:50:41,040 Esta noche va a salir. 896 00:50:41,040 --> 00:50:43,160 �Ah� fuera? �me cazar�n! 897 00:50:43,160 --> 00:50:46,400 Tonter�as, no puede pasarse el resto de su vida en mi cama. 898 00:50:46,400 --> 00:50:47,840 Oh, bastar� con unos d�as. 899 00:50:47,840 --> 00:50:51,520 Es una cobard�a. Unos d�as se convertir�n en unas semanas. 900 00:50:51,520 --> 00:50:53,360 Despu�s en unos meses, y ya no querr� salir. 901 00:50:53,360 --> 00:50:55,440 No, no estoy curado. 902 00:50:55,440 --> 00:50:58,560 Su ansiedad respecto a las mujeres est� alcanzando 903 00:50:58,560 --> 00:51:00,320 un grado de psicosis. 904 00:51:00,320 --> 00:51:05,360 Le demostrar� que puede salir con una mujer sin 905 00:51:05,360 --> 00:51:09,120 que ella intente suicidarse o amenazarle con 906 00:51:09,120 --> 00:51:10,640 hacerle el amor a la fuerza. 907 00:51:10,640 --> 00:51:12,760 Con lo que he sufrido, no creo que est� de humor. 908 00:51:12,760 --> 00:51:18,480 Saldr� conmigo. Cenaremos, iremos al teatro, a bailar 909 00:51:18,480 --> 00:51:21,280 tomaremos una copa y volveremos aqu�. 910 00:51:21,280 --> 00:51:23,600 Nos daremos la mano y se ir� a casa. 911 00:51:23,600 --> 00:51:25,000 �Nada m�s? 912 00:51:25,000 --> 00:51:26,440 Nada m�s. 913 00:51:26,440 --> 00:51:29,360 Dra. No conciba falsas esperanzas. 914 00:51:29,360 --> 00:51:31,360 �No est� ocurriendo en este momento? 915 00:51:31,360 --> 00:51:33,749 �No estamos solos en mi dormitorio? 916 00:51:37,000 --> 00:51:38,513 S�, es verdad... 917 00:51:39,200 --> 00:51:41,953 �Ve alg�n indicio de deseo en mis ojos? 918 00:51:47,320 --> 00:51:47,752 No 919 00:51:49,320 --> 00:51:50,912 Ni lo ver� jam�s. 920 00:51:52,120 --> 00:51:54,315 Eso me parece a m�. 921 00:52:00,600 --> 00:52:02,280 Aqu� estar�s divinamente madre. 922 00:52:02,280 --> 00:52:05,352 Te gustar�. Es mucho m�s respetable que un hotel convencional. 923 00:52:14,680 --> 00:52:16,840 Vamos, deja que la lleve yo, hijo. 924 00:52:16,840 --> 00:52:18,920 No quiero que te hernies. 925 00:52:18,920 --> 00:52:21,840 Madre, ya soy mayorcito... Voy a casarme. 926 00:52:21,840 --> 00:52:23,160 Tendr� una esposa. 927 00:52:23,160 --> 00:52:25,400 Ella te har� cargar con las maletas. 928 00:52:25,400 --> 00:52:28,039 Hasta entonces tu madre seguir� cuid�ndote. 929 00:52:29,240 --> 00:52:31,231 Pero madre... 930 00:52:32,640 --> 00:52:33,959 �Madre! 931 00:52:35,440 --> 00:52:38,080 Doctora, es una experiencia muy agradable 932 00:52:38,080 --> 00:52:39,760 salir con alguien como usted. 933 00:52:39,760 --> 00:52:43,469 Me he dado cuenta que he estado saliendo con mujeres que no me iban. 934 00:52:45,160 --> 00:52:47,440 El hecho de reconocerlo ya es algo positivo 935 00:52:47,440 --> 00:52:48,840 �Le importa que le haga un cumplido? 936 00:52:48,840 --> 00:52:51,000 Me encanta el vestido que lleva. 937 00:52:51,000 --> 00:52:51,600 Gracias. 938 00:52:51,600 --> 00:52:53,240 Sin duda, una chica como Doris se 939 00:52:53,240 --> 00:52:56,760 habr�a gastado 400 o 500 $ en un modelo de alta costura. 940 00:52:56,760 --> 00:52:58,640 Pero prefiero la sencillez de su traje. 941 00:52:58,640 --> 00:53:01,996 Seguramente lo habr� comprado en algunas rebajas. 942 00:53:03,240 --> 00:53:05,160 En realidad est� hecho a mi medida. 943 00:53:05,160 --> 00:53:07,560 Ahora que lo pienso es l�gico 944 00:53:07,560 --> 00:53:09,280 que tengan que hacerle la ropa a medida. 945 00:53:09,280 --> 00:53:11,440 �Por qu� dice eso? 946 00:53:11,440 --> 00:53:14,360 Yo por ejemplo, tengo un hombro m�s bajo que otro. 947 00:53:14,360 --> 00:53:17,240 Todos tenemos nuestros defectillos. Unos m�s que otros, 948 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 pero dejemos ese asunto para el sastre. 949 00:53:19,840 --> 00:53:21,637 Hemos venido a divertirnos, �no? 950 00:53:24,360 --> 00:53:26,112 Doctora, me encanta su compa��a. 951 00:53:27,800 --> 00:53:29,279 �Taxi! 952 00:53:36,920 --> 00:53:39,434 �Puedo decirle que es una delicia bailar con usted? 953 00:53:40,160 --> 00:53:41,434 Gracias. 954 00:53:41,880 --> 00:53:44,360 Hac�a siglos que no bailaba as�, en plan lento. 955 00:53:44,360 --> 00:53:48,239 Hoy en d�a las chicas no saben bailar agarrado. 956 00:53:49,240 --> 00:53:51,000 La mujer moderna no sabe apreciar 957 00:53:51,000 --> 00:53:52,520 el aut�ntico baile. 958 00:53:52,520 --> 00:53:54,800 �Qu� baile prefiere la mujer moderna? 959 00:53:54,800 --> 00:53:56,320 Oh, cambia a diario. 960 00:53:56,320 --> 00:53:58,280 Una chica como Susan por ejemplo, 961 00:53:58,280 --> 00:54:01,560 se habr�a empe�ado en ir a bailar a uno de esos antros 962 00:54:01,560 --> 00:54:04,240 de moda. Claro que solo Susan puede moverse a ese 963 00:54:04,240 --> 00:54:07,277 ritmo tan salvaje. A su edad le sobra energ�a. 964 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 �Qu� edad tiene Susan? 965 00:54:10,920 --> 00:54:14,230 Tendr� unos 26 o 27. 966 00:54:15,480 --> 00:54:18,480 �Y yo aparento m�s de 26 o 27 a�os? 967 00:54:18,480 --> 00:54:20,914 Usted tiene suerte. Las delgadas enga�an mucho. 968 00:54:21,320 --> 00:54:22,753 Nunca se sabe qu� edad tienen. 969 00:54:24,360 --> 00:54:27,079 �Me ve extremadamente delgada? 970 00:54:29,520 --> 00:54:32,480 Estad�sticamente las delgaduchas viven m�s a�os. 971 00:54:32,480 --> 00:54:36,029 Aunque... pasada cierta edad, qu� m�s da? 972 00:54:38,040 --> 00:54:40,270 Lo importante es que ahora lo estamos pasando bien. 973 00:54:44,960 --> 00:54:47,428 Ay doctora, me encanta estar con usted. 974 00:54:49,120 --> 00:54:51,236 He pasado una velada maravillosa. 975 00:54:51,880 --> 00:54:55,190 Deber�amos celebrarlo con una botella de champ�n. 976 00:54:55,680 --> 00:54:58,560 Vamos a ver, �cu�l es la mejor cosecha? 977 00:54:58,560 --> 00:55:00,760 �La del 59? 978 00:55:00,760 --> 00:55:02,760 Ah, muy interesante... 979 00:55:02,760 --> 00:55:07,200 Aunque Andrea habr�a pedido una del 47. 980 00:55:07,200 --> 00:55:10,880 Pero claro es de las que siempre beben el mejor champ�n. 981 00:55:10,880 --> 00:55:13,240 El m�s caro. 982 00:55:13,240 --> 00:55:17,320 Se�or Chadwick, tengo mis conocimientos al respecto. 983 00:55:17,320 --> 00:55:18,800 Mi padre era franc�s 984 00:55:18,800 --> 00:55:22,120 y no creo que su amiga Andrea sea una autoridad en el tema. 985 00:55:22,120 --> 00:55:24,918 La mejor a�ada es la del 59. - Oh, bien. 986 00:55:25,720 --> 00:55:28,075 - Buenas noches. - Buenas noches. 987 00:55:28,560 --> 00:55:32,480 Para mayor seguridad deber�amos hacer caso a Andrea, 988 00:55:32,480 --> 00:55:33,629 �no le parece? 989 00:55:34,120 --> 00:55:36,120 Una botella de Mt. Beaude del 47. - S� se�or. 990 00:55:36,120 --> 00:55:38,918 Y otra del 59, por favor. 991 00:55:40,080 --> 00:55:42,920 Dra., veo que se ha ofendido y quiere demostrar 992 00:55:42,920 --> 00:55:44,273 que tiene raz�n. 993 00:55:45,040 --> 00:55:47,400 La del 59 fue muy superior. 994 00:55:47,400 --> 00:55:50,440 Pedir una botella para usted es una... locura. 995 00:55:50,440 --> 00:55:54,080 Andrea s� se la beber�a, �pero usted? 996 00:55:54,080 --> 00:55:57,080 No me conoce bien. 997 00:55:57,080 --> 00:55:58,840 Ahora quiere demostrar algo m�s, 998 00:55:58,840 --> 00:56:00,680 que puede beber tanto como Andrea. 999 00:56:00,680 --> 00:56:05,629 Es imposible que acabe usted sola una botella de champ�n. 1000 00:56:05,920 --> 00:56:09,310 Una botella del 59, por favor. 1001 00:56:10,800 --> 00:56:12,199 Tr�igala. 1002 00:56:15,960 --> 00:56:17,712 Era demasiado... 1003 00:56:41,080 --> 00:56:42,433 Buenas noches. 1004 00:56:49,480 --> 00:56:51,914 Micky, sube a verme lo antes posible. 1005 00:56:52,520 --> 00:56:55,720 �Has visto la chica que lleva el Sr. Chadwick a su casa? 1006 00:56:55,720 --> 00:56:57,480 Est� inconsciente... 1007 00:56:57,480 --> 00:56:59,835 Vaya momento para desmayarse... 1008 00:57:09,120 --> 00:57:10,720 Que espanto. 1009 00:57:10,720 --> 00:57:12,520 Chocante. 1010 00:57:12,520 --> 00:57:14,600 Cre�a que este era un lugar respetable, 1011 00:57:14,600 --> 00:57:17,240 Por eso no pod�a dejarla tirada ah� fuera. 1012 00:57:17,240 --> 00:57:19,520 Menuda fama nos echar�amos. 1013 00:57:19,520 --> 00:57:22,114 �Tan bajo puede caer una mujer? - Y m�s a�n. 1014 00:57:23,480 --> 00:57:25,640 Hace poco coleccionaba visones y joyas. 1015 00:57:25,640 --> 00:57:31,192 Ahora se vende por una botella de Moscatel y unos cupones ahorro. 1016 00:57:37,600 --> 00:57:38,669 �Paul qu� haces? 1017 00:57:40,320 --> 00:57:41,514 Voy a dormir aqu�. 1018 00:57:42,320 --> 00:57:43,960 Primero me dices que la desnude �y resulta 1019 00:57:43,960 --> 00:57:45,280 que vas a dormir ah�? 1020 00:57:45,280 --> 00:57:46,395 Exacto. 1021 00:57:47,680 --> 00:57:49,840 Vasa echar por tierra todas mis ilusiones. 1022 00:57:49,840 --> 00:57:52,560 Si un hombre como tu hace algo as�, �qu� esperanza me queda? 1023 00:57:52,560 --> 00:57:53,675 Ten fe Micky. 1024 00:57:54,200 --> 00:57:56,040 Por eso sigo trabajando aqu�. 1025 00:57:56,040 --> 00:57:58,040 Espero que alg�n d�a haya un terremoto 1026 00:57:58,040 --> 00:58:00,120 seguido de inundaciones y tempestades. 1027 00:58:00,120 --> 00:58:02,040 Ninguna chica podr� llegar hasta aqu�, 1028 00:58:02,040 --> 00:58:03,760 Tendr�s que conformarte conmigo. 1029 00:58:03,760 --> 00:58:06,718 Ten paciencia, te reservo una sorpresa muy especial. 1030 00:58:08,560 --> 00:58:10,120 Todo llega en esta vida. 1031 00:58:10,120 --> 00:58:14,716 S�... como las canas la dentadura postiza, la gota... 1032 00:59:36,040 --> 00:59:37,155 Se�or Chadwick... 1033 00:59:40,600 --> 00:59:43,680 Se�or Chadwick... 1034 00:59:43,680 --> 00:59:45,240 Diga algo. 1035 00:59:45,240 --> 00:59:47,080 Confi� en usted. 1036 00:59:47,080 --> 00:59:48,760 Era m� �ltima esperanza. 1037 00:59:48,760 --> 00:59:50,000 �Qu� pas�? 1038 00:59:50,000 --> 00:59:52,480 Por favor, v�stase y v�yase a casa. 1039 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 Tiene que dec�rmelo, soy su psiquiatra. 1040 00:59:54,840 --> 00:59:57,080 �Hice algo? 1041 00:59:57,080 --> 00:59:58,880 Es peor que el resto. 1042 00:59:58,880 --> 01:00:00,400 Las otras se re�an y se marchaban. 1043 01:00:00,400 --> 01:00:02,197 Ud. Quiere que le comente la jugada. 1044 01:00:02,720 --> 01:00:04,472 Por favor cu�ntemelo. 1045 01:00:06,440 --> 01:00:09,910 Lo �ltimo que recuerdo es que estaba bebiendo champ�n. 1046 01:00:11,200 --> 01:00:14,840 �No recuerda haberme pedido inocentemente que le ense�ara mi apartamento? 1047 01:00:14,840 --> 01:00:15,317 No. 1048 01:00:15,960 --> 01:00:19,400 �Y no recuerda haberme mandado a la cocina a hacer caf�? 1049 01:00:19,400 --> 01:00:21,720 No, de verdad. 1050 01:00:21,720 --> 01:00:26,720 Cuando volv� de la cocina comprend� que quer�a algo m�s que caf�. 1051 01:00:26,720 --> 01:00:28,720 �Qu� pas�? 1052 01:00:28,720 --> 01:00:30,472 Vi su ropa, pero 1053 01:00:31,360 --> 01:00:32,679 sin usted dentro. 1054 01:00:33,240 --> 01:00:34,434 �D�nde estaba? 1055 01:00:35,320 --> 01:00:37,600 �Por qu� insiste en humillarme? 1056 01:00:37,600 --> 01:00:39,040 R�ase y m�rchese. 1057 01:00:39,040 --> 01:00:40,880 Tengo que saberlo, �d�nde estaba? 1058 01:00:40,880 --> 01:00:42,711 En mi cama, ri�ndose. 1059 01:00:43,600 --> 01:00:45,880 Cuando entre ten�a la cara tapada con la almohada 1060 01:00:45,880 --> 01:00:47,632 y dec�a, �qui�n soy? 1061 01:00:48,520 --> 01:00:52,513 Segu� sus consejos profesionales. 1062 01:00:52,960 --> 01:00:55,960 La cog� por los tobillos, la saqu� de la cama, 1063 01:00:55,960 --> 01:00:57,951 le ped� que se vistiera... 1064 01:00:58,400 --> 01:01:01,198 Se zaf�, corri� 1065 01:01:03,880 --> 01:01:05,791 y fue ah� donde la encontr�. 1066 01:01:09,320 --> 01:01:10,753 �En la cornisa? 1067 01:01:11,280 --> 01:01:12,440 A la pata coja. 1068 01:01:12,440 --> 01:01:15,830 Como una grulla desnuda. 1069 01:01:16,720 --> 01:01:18,995 Y despu�s pronunci� la palabra terrible: 1070 01:01:20,920 --> 01:01:21,591 Wanda. 1071 01:01:23,000 --> 01:01:25,040 No... �no puede ser! 1072 01:01:25,040 --> 01:01:28,080 El resto ya es historia. 1073 01:01:28,080 --> 01:01:31,120 Se�or Chadwick, por favor debe creerme. 1074 01:01:31,120 --> 01:01:35,320 No recuerdo nada. Estoy horrorizada, 1075 01:01:35,320 --> 01:01:37,040 no s� qu� decir. 1076 01:01:37,040 --> 01:01:39,440 �No diga nada! 1077 01:01:39,440 --> 01:01:43,319 Solo... v�stase y v�yase. 1078 01:01:47,160 --> 01:01:50,550 Y Dra., prom�tame una cosa. 1079 01:01:51,920 --> 01:01:54,120 Si se lo va a contar a sus amistades 1080 01:01:54,120 --> 01:01:56,588 no presuma. 1081 01:02:02,120 --> 01:02:04,600 No suelo quejarme, pero �ltimamente est�s muy rara. 1082 01:02:05,080 --> 01:02:08,120 Ayer me encontr� a un hombre metido en tu cama. 1083 01:02:08,120 --> 01:02:09,960 Fue de lo m�s molesto. 1084 01:02:09,960 --> 01:02:13,240 Menos mal que pude explicarle quien era yo... 1085 01:02:13,240 --> 01:02:15,120 Despu�s te pasas la noche por ah�. 1086 01:02:15,120 --> 01:02:16,360 De d�a no te localizo. 1087 01:02:16,360 --> 01:02:17,800 Dejas plantada a mi madre y 1088 01:02:17,800 --> 01:02:19,950 llego aqu� y te encuentro bebiendo. 1089 01:02:22,960 --> 01:02:24,560 Lauren, es la cuarta copa. 1090 01:02:24,560 --> 01:02:27,720 Antes de casarnos quiero emborracharme. 1091 01:02:27,720 --> 01:02:29,392 �Emborracharte? 1092 01:02:29,960 --> 01:02:33,800 Es un experimento. Beneficioso para nuestra futura relaci�n. 1093 01:02:33,800 --> 01:02:38,200 C�mo me comporto bajo la influencia del alcohol. 1094 01:02:38,200 --> 01:02:40,998 Quiero averiguarlo. 1095 01:02:41,800 --> 01:02:43,153 Lauren... 1096 01:02:44,520 --> 01:02:49,560 Cuando me emborrache me convertir� en una fiera desatada 1097 01:02:49,560 --> 01:02:52,199 �qu� te acosar� sexualmente? 1098 01:02:54,520 --> 01:02:57,557 Lauren... me asustas. 1099 01:02:59,880 --> 01:03:02,240 Se�or Chadwick, soy Ethian. 1100 01:03:02,240 --> 01:03:03,920 El amigo de Michel. 1101 01:03:03,920 --> 01:03:05,720 Su hija est� en el restaurante. 1102 01:03:05,720 --> 01:03:08,640 Ha vuelto a tomarse otra botella de champ�n. 1103 01:03:08,640 --> 01:03:11,120 No, no est� montando ning�n esc�ndalo. 1104 01:03:11,120 --> 01:03:11,950 Est� ah�, tumbada. 1105 01:03:15,880 --> 01:03:17,757 tranquilamente en el suelo. 1106 01:03:18,520 --> 01:03:20,988 Ahora espera aqu�, voy a pedir un taxi. 1107 01:03:58,240 --> 01:04:00,390 Aguarde... �Lauren? 1108 01:04:04,280 --> 01:04:06,475 �Lauren? 1109 01:04:15,240 --> 01:04:16,355 Micki... 1110 01:04:19,240 --> 01:04:20,798 No entiendo que le encuentra. 1111 01:04:26,320 --> 01:04:28,276 �Va a subir? 1112 01:04:35,680 --> 01:04:37,440 Repulsivo. 1113 01:04:37,440 --> 01:04:39,880 Si, se trata de un caso grave. 1114 01:04:39,880 --> 01:04:42,758 No deber�an haber suprimido los azotes p�blicos. 1115 01:04:43,640 --> 01:04:45,240 �Ad�nde la lleva? 1116 01:04:45,240 --> 01:04:46,720 A mi apartamento. 1117 01:04:46,720 --> 01:04:48,080 Ah... Yo eso jam�s... 1118 01:04:48,080 --> 01:04:49,760 Deber�a intentarlo alguna vez... 1119 01:04:49,760 --> 01:04:51,796 Es muy divertido. 1120 01:04:55,000 --> 01:04:55,989 �Se�or Chadwick! 1121 01:04:57,120 --> 01:04:58,040 �Se�or Chadwick! 1122 01:04:58,040 --> 01:04:59,920 Estaba tomando una copa con mi novio. 1123 01:04:59,920 --> 01:05:02,195 �C�mo he llegado hasta aqu�? 1124 01:05:31,600 --> 01:05:32,640 No se�or, no. 1125 01:05:32,640 --> 01:05:35,080 Es imposible, ahora no puede echarse hacia atr�s. 1126 01:05:35,080 --> 01:05:36,513 No he dicho tal cosa. 1127 01:05:38,120 --> 01:05:40,200 Le he llamado para saber si ten�a alguna duda. 1128 01:05:40,200 --> 01:05:44,000 Ethian est�s ante un gran hombre. 1129 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 �Te das cuenta Ethian? 1130 01:05:46,000 --> 01:05:49,200 �Cu�ntos hombres pedir�an permiso previo al padre? 1131 01:05:49,200 --> 01:05:51,360 Solo uno, mi primo Andr�. 1132 01:05:51,360 --> 01:05:54,240 Y cada vez se llev� una buena tunda. 1133 01:05:54,240 --> 01:05:57,680 Oh, �golpear al hombre que va insuflarle vida 1134 01:05:57,680 --> 01:05:58,840 a mi hija? 1135 01:05:58,840 --> 01:06:01,912 No, yo le beso. 1136 01:06:05,880 --> 01:06:07,233 �Michel...? 1137 01:06:09,200 --> 01:06:11,395 Est� llorando. 1138 01:06:12,680 --> 01:06:14,240 Llora de alegr�a. 1139 01:06:14,240 --> 01:06:16,320 Yo tambi�n voy a llorar. 1140 01:06:16,320 --> 01:06:19,517 Lauren, creo que me merezco una explicaci�n. 1141 01:06:19,920 --> 01:06:21,760 Tu comportamiento no es normal. 1142 01:06:21,760 --> 01:06:23,640 Te emborrachas, desapareces y te niegas 1143 01:06:23,640 --> 01:06:25,039 a decirme d�nde has estado. 1144 01:06:25,520 --> 01:06:26,800 �No puedo dec�rtelo! 1145 01:06:26,800 --> 01:06:29,040 �No vuelvas a nombrar lo de anoche! 1146 01:06:29,040 --> 01:06:30,920 �Jam�s, jam�s, jam�s! 1147 01:06:30,920 --> 01:06:33,960 Lauren, est�s al borde de la histeria. 1148 01:06:33,960 --> 01:06:36,440 Solo hay una forma de hacerte reaccionar: 1149 01:06:36,440 --> 01:06:38,112 una buena bofetada. 1150 01:06:39,160 --> 01:06:42,000 Vamos, dame una bofetada. Te sentir�s mejor. 1151 01:06:42,000 --> 01:06:44,150 Oh, no quiero pegarte. 1152 01:06:44,760 --> 01:06:45,988 �Y para qu� est� un marido? 1153 01:06:47,640 --> 01:06:50,840 Lo que me faltaba era tener que conocer a tu madre. 1154 01:06:50,840 --> 01:06:53,040 Eso es, eso lo explica todo. 1155 01:06:53,040 --> 01:06:54,837 Por eso est�s nerviosa. 1156 01:06:55,240 --> 01:06:57,037 Tranquila le gustar�s. 1157 01:06:57,600 --> 01:07:01,040 Oh Arnold, �est�s seguro de querer casarte conmigo? 1158 01:07:01,040 --> 01:07:03,000 �Soy la mujer que te conviene? 1159 01:07:03,000 --> 01:07:04,400 �Ser� una buena esposa? 1160 01:07:04,400 --> 01:07:07,710 Solo puedo responderte lo mismo que a mi madre: 1161 01:07:08,800 --> 01:07:09,277 S�. 1162 01:07:15,240 --> 01:07:16,480 Lauren �qu� te pasa? 1163 01:07:16,480 --> 01:07:20,000 Es este lugar, tengo que irme. 1164 01:07:20,000 --> 01:07:22,080 No seas tonta... mi madre te adorar�. 1165 01:07:22,080 --> 01:07:24,160 Arnold por favor ll�vame a casa. 1166 01:07:24,160 --> 01:07:26,320 No temas no me vas a perder. 1167 01:07:26,320 --> 01:07:28,160 No me encuentro muy bien. 1168 01:07:28,160 --> 01:07:29,920 Y aunque mi madre lo desapruebe 1169 01:07:29,920 --> 01:07:32,600 soy un adulto. Podremos vernos en secreto. 1170 01:07:32,600 --> 01:07:35,239 - Arnold, por favor, por favor... - �Pero como no vasa gustarle? 1171 01:07:36,600 --> 01:07:39,512 �Cu�ntas mujeres llegan al altar con un historial como el tuyo? 1172 01:07:44,040 --> 01:07:45,268 No llores... 1173 01:07:46,760 --> 01:07:48,796 �No puedo evitarlo! 1174 01:07:49,120 --> 01:07:50,439 Vamos espera aqu�. 1175 01:07:51,280 --> 01:07:52,554 Voy a buscarla. - Arnold... 1176 01:07:54,160 --> 01:07:55,639 Intenta controlarte. 1177 01:07:56,360 --> 01:07:58,040 A mi madre no le gustan las l�grimas, 1178 01:07:58,040 --> 01:07:59,920 dice que son se�al de debilidad. 1179 01:07:59,920 --> 01:08:01,831 Por eso abandon� a mi padre. 1180 01:08:09,200 --> 01:08:11,509 Un hombre de grandes virtudes. 1181 01:08:12,080 --> 01:08:14,719 Compasi�n, comprensi�n, integridad. 1182 01:08:15,160 --> 01:08:17,674 �Cu�ntos padres encuentran semejante joya? 1183 01:08:18,840 --> 01:08:19,795 Mira. 1184 01:08:41,280 --> 01:08:42,400 Los versos de mil poetas 1185 01:08:42,400 --> 01:08:45,080 no conmueven un coraz�n tan profundamente 1186 01:08:45,080 --> 01:08:47,080 como el llanto de una mujer. 1187 01:08:47,080 --> 01:08:48,840 Perd�n, no quisiera entrometerme. 1188 01:08:48,840 --> 01:08:51,600 Es muy amable, se me pasar�. 1189 01:08:51,600 --> 01:08:53,720 �Puedo ayudarla en algo? 1190 01:08:53,720 --> 01:08:56,480 No me pasa a menudo 1191 01:08:56,480 --> 01:09:00,760 es m�s, creo que es la primera vez que lloro en mi vida. 1192 01:09:00,760 --> 01:09:04,080 Cuando solo ten�as tres a�itos tu perra duquesa 1193 01:09:04,080 --> 01:09:07,675 desapareci� unos d�as, lloraste. 1194 01:09:08,840 --> 01:09:12,520 Y cuando le pediste a tu amiguito que se casara contigo 1195 01:09:12,520 --> 01:09:16,718 y �l dijo que prefer�a a su h�mster, lloraste. 1196 01:09:18,240 --> 01:09:21,640 �Y no lloraste en el aeropuerto, cuando 1197 01:09:21,640 --> 01:09:23,995 te fuiste con tu madre a Am�rica? 1198 01:09:27,840 --> 01:09:31,355 Duquesa ha cazado su �ltima liebre. 1199 01:09:32,560 --> 01:09:36,560 La ni�ita se ha convertido en una hermosa mujer 1200 01:09:36,560 --> 01:09:39,518 y el hombre sigue igual. 1201 01:09:41,840 --> 01:09:43,478 �Y bien? 1202 01:09:44,400 --> 01:09:49,713 �Sigue siendo el caballero de reluciente armadura que fue anta�o? 1203 01:09:51,320 --> 01:09:52,275 �Oh, pap�! �Oh, pap�! 1204 01:09:59,120 --> 01:10:02,880 �De qui�n sea cuerda esta princesita de cuento de hadas? 1205 01:10:02,880 --> 01:10:04,711 De ti pap�, de ti. 1206 01:10:15,360 --> 01:10:17,560 Ser� insensible. 1207 01:10:17,560 --> 01:10:20,552 Fumando mientras un coro de �ngeles canta el ave Mar�a. 1208 01:10:25,200 --> 01:10:26,840 No puedo parar 1209 01:10:26,840 --> 01:10:30,799 Que in�til aqu�l hombro sobre el que nunca ha llorado una hija. 1210 01:10:32,440 --> 01:10:34,840 Estoy empap�ndote el traje. 1211 01:10:34,840 --> 01:10:36,398 No, lo est�s bendiciendo. 1212 01:10:38,360 --> 01:10:42,399 Hija m�a, que orgulloso me siento. 1213 01:10:42,840 --> 01:10:46,435 Oh pap�, no digas eso. 1214 01:10:46,960 --> 01:10:49,040 Me siento avergonzada. 1215 01:10:49,040 --> 01:10:53,556 �Qu� es lo que ha hecho mi princesita para sentirse avergonzada? 1216 01:10:55,080 --> 01:10:56,960 No puedo dec�rtelo... 1217 01:10:56,960 --> 01:11:00,999 Cuando eras peque�a me contabas todos tus problemas. 1218 01:11:02,720 --> 01:11:04,836 �Recuerdas cuando perdiste la bicicleta? 1219 01:11:05,720 --> 01:11:09,429 Esta vez he perdido algo m�s que una bicicleta. 1220 01:11:11,360 --> 01:11:13,157 �Qu� ha pasado? 1221 01:11:13,680 --> 01:11:15,159 �No puedo...! 1222 01:11:15,920 --> 01:11:17,035 Un hombre... 1223 01:11:19,000 --> 01:11:22,072 �Tuviste una mala experiencia? 1224 01:11:23,720 --> 01:11:26,234 �Te sientes muy infeliz? 1225 01:11:29,320 --> 01:11:31,840 Soy un padre a la antigua usanza. 1226 01:11:31,840 --> 01:11:34,280 �Ese infame que ha hecho sufrir a mi hija 1227 01:11:34,280 --> 01:11:36,240 debe ser castigado severamente! 1228 01:11:36,240 --> 01:11:37,800 Yo tengo la culpa... 1229 01:11:37,800 --> 01:11:39,040 No, no le defiendas. 1230 01:11:39,040 --> 01:11:40,480 �Hay que destruir a ese monstruo 1231 01:11:40,480 --> 01:11:42,869 que ha abusado de una pobre hu�rfana como t�! 1232 01:11:44,680 --> 01:11:47,194 Hay individuos que no merecen vivir. 1233 01:11:48,960 --> 01:11:52,720 Precisamente acabo de estar con un hombre que conoc� en Par�s. 1234 01:11:52,720 --> 01:11:55,920 Estaba alardeando ostensiblemente de la forma 1235 01:11:55,920 --> 01:11:59,720 cruel en que hab�a tratado a una pobre criatura ingenua. 1236 01:11:59,720 --> 01:12:01,199 Michel no... 1237 01:12:01,480 --> 01:12:03,198 �La emborrach�! 1238 01:12:03,760 --> 01:12:07,150 Y el muy canalla se invent� una t�rrida noche de pasi�n. 1239 01:12:08,080 --> 01:12:11,755 Le hizo creer que se le hab�a ofrecido como una sumisa esclava. 1240 01:12:13,520 --> 01:12:16,080 �C�mo, c�mo se llama? 1241 01:12:16,080 --> 01:12:20,160 Y ah� estaba, diciendo que las mujeres le persegu�an 1242 01:12:20,160 --> 01:12:22,120 y le acosaban sexualmente. 1243 01:12:22,120 --> 01:12:27,480 �Se llama Paul Chadwick? 1244 01:12:27,480 --> 01:12:29,560 �Le conoces? 1245 01:12:29,560 --> 01:12:31,152 �Fue �l? 1246 01:12:36,000 --> 01:12:38,195 Eso significa que no ha pasado nada... 1247 01:12:39,520 --> 01:12:41,120 �Lo pagar� muy caro! 1248 01:12:41,120 --> 01:12:43,080 �Te juro que estrangular� a ese maldito 1249 01:12:43,080 --> 01:12:44,920 depredador con mis propias manos! 1250 01:12:44,920 --> 01:12:47,480 No pap�. Para que la bestia sufra 1251 01:12:47,480 --> 01:12:48,880 debe seguir viva. 1252 01:12:48,880 --> 01:12:52,160 Para �l la muerte no ser� un castigo, 1253 01:12:52,160 --> 01:12:54,196 ser� una bendici�n. 1254 01:12:55,880 --> 01:12:58,360 Esp�rame pap�, vuelvo en seguida. 1255 01:12:58,360 --> 01:13:00,476 Desde luego cari�o. 1256 01:13:06,280 --> 01:13:09,000 �Michel, qu� has hecho? 1257 01:13:09,000 --> 01:13:10,280 �He hecho sufrir a mi hija 1258 01:13:10,280 --> 01:13:11,360 y expiar� mi culpa! 1259 01:13:11,360 --> 01:13:13,000 Solo vivir� para vengarme. 1260 01:13:13,000 --> 01:13:14,400 �De Paul Chadwick? 1261 01:13:14,400 --> 01:13:16,480 �No envenenes el ambiente pronunciando su nombre! 1262 01:13:16,480 --> 01:13:18,360 Acudiste a �l, le pediste que te hiciera un favor. 1263 01:13:18,360 --> 01:13:21,400 Si hubiera tenido un m�nimo de decencia se habr�a negado. 1264 01:13:21,400 --> 01:13:24,080 Un hombre de grandes virtudes. 1265 01:13:24,080 --> 01:13:25,720 - Compasi�n. - Ego�smo. 1266 01:13:25,720 --> 01:13:26,760 - Comprensi�n. - Astucia. 1267 01:13:26,760 --> 01:13:28,480 - Integridad. - Enga�o. 1268 01:13:28,480 --> 01:13:29,560 �Le besaste...! 1269 01:13:29,560 --> 01:13:31,360 �Cegado por el encanto de ese tirano! 1270 01:13:31,360 --> 01:13:33,635 �Tambi�n aclamaban a Hitler! 1271 01:13:34,600 --> 01:13:38,480 Cuando esa criatura llor� sobre mi hombro 1272 01:13:38,480 --> 01:13:41,677 sent� un odio feroz hacia esa alima�a. 1273 01:13:42,440 --> 01:13:43,634 �Criatura? 1274 01:13:44,000 --> 01:13:45,600 Va a cumplir los 30. 1275 01:13:45,600 --> 01:13:46,828 Una adolescente. 1276 01:13:47,600 --> 01:13:49,397 Michel, una solterona. 1277 01:13:50,480 --> 01:13:54,160 Ethian, somos viejos amigos as� 1278 01:13:54,160 --> 01:13:56,071 que no me obligues a abofetearte. 1279 01:13:57,160 --> 01:13:58,720 �Ser�as capaz? 1280 01:13:58,720 --> 01:14:01,280 Si sigues hablando as� de mi ni�a por supuesto que s�. 1281 01:14:04,880 --> 01:14:08,480 Es in�til discutir con un hombre que acaba de convertirse en padre. 1282 01:14:08,480 --> 01:14:08,920 Ha sido sencillamente horrible. 1283 01:14:08,920 --> 01:14:10,640 Ha sido sencillamente horrible. 1284 01:14:10,640 --> 01:14:13,320 Mujeres borrachas arrastradas en el ascensor 1285 01:14:13,320 --> 01:14:16,280 vendiendo sus cuerpos por cuatro perras. 1286 01:14:16,280 --> 01:14:19,238 Cuando conozcas a Lauren renacer� tu fe en las mujeres. 1287 01:14:24,520 --> 01:14:25,920 Tiene personalidad, buena educaci�n. 1288 01:14:25,920 --> 01:14:27,319 Te dar� muchos nietos. 1289 01:14:27,960 --> 01:14:29,840 No tengo prisa por ser abuela 1290 01:14:29,840 --> 01:14:32,991 si eso va a suponer pagar un precio tan alto. 1291 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 Aqu� est�. 1292 01:14:34,640 --> 01:14:37,916 Lauren, te presento a mi madre. - Madre, esta es Lauren. 1293 01:14:41,720 --> 01:14:43,358 No... oh no... 1294 01:14:46,360 --> 01:14:47,840 Madre, �qu� pasa? 1295 01:14:47,840 --> 01:14:49,990 �No...! 1296 01:14:50,880 --> 01:14:51,790 �Madre! 1297 01:14:53,160 --> 01:14:54,070 �Madre? 1298 01:14:58,400 --> 01:15:01,720 Oh... no... no 1299 01:15:01,720 --> 01:15:03,358 Madre... 1300 01:15:06,800 --> 01:15:08,392 Madre. 1301 01:15:11,360 --> 01:15:13,032 Preciosa la mesa, Micky. 1302 01:15:13,720 --> 01:15:14,920 Esla historia de mi vida. 1303 01:15:14,920 --> 01:15:17,229 Monto el escenario y la funci�n empieza sin m�. 1304 01:15:20,120 --> 01:15:22,190 �Cu�l ser� el abastecimiento alcoh�lico esta noche? 1305 01:15:22,560 --> 01:15:23,520 �Champ�n franc�s? 1306 01:15:23,520 --> 01:15:25,192 Esta noche no beber�. 1307 01:15:25,520 --> 01:15:27,192 �Por qu� te has metido en este foll�n? 1308 01:15:29,000 --> 01:15:31,150 Para hacerle un favor a su padre. 1309 01:15:32,960 --> 01:15:35,349 �Servir�a de algo que te trajera una nota de mi padre? 1310 01:15:36,720 --> 01:15:38,160 �A qu� hora vendr�? 1311 01:15:38,160 --> 01:15:39,600 No lo s�, pero vendr�. Tiene que venir. 1312 01:15:39,600 --> 01:15:42,239 Aunque no s� si mantendr� el tipo. 1313 01:15:42,520 --> 01:15:44,320 Es muy orgullosa. 1314 01:15:44,320 --> 01:15:46,920 En este momento est� luchando contra su orgullo. 1315 01:15:46,920 --> 01:15:49,912 Es una batalla perdida. 1316 01:15:50,680 --> 01:15:53,320 Es m�s luchadora de lo que pensaba. 1317 01:15:53,320 --> 01:15:55,480 Pero vendr�. 1318 01:15:55,480 --> 01:15:57,640 Llevas tres d�as diciendo lo mismo. 1319 01:15:57,640 --> 01:15:59,520 Voy a llamar a su apartamento. 1320 01:15:59,520 --> 01:16:00,800 No estar�... 1321 01:16:00,800 --> 01:16:02,760 Una chica capaz de estar tres d�as sin verte 1322 01:16:02,760 --> 01:16:05,320 solo puede estar en un sitio: en la morgue. 1323 01:16:05,320 --> 01:16:07,560 No sufras est� muerta. 1324 01:16:07,560 --> 01:16:09,040 Podr�a estar enferma. 1325 01:16:09,040 --> 01:16:10,680 �Enferma hasta qu� punto? 1326 01:16:10,680 --> 01:16:12,880 Sup�n que se haya roto las dos piernas, 1327 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 puede venir reptando. 1328 01:16:15,360 --> 01:16:17,440 Avanzando a una media de un bloque por hora 1329 01:16:17,440 --> 01:16:18,714 ten�a que haber llegado ayer. 1330 01:16:20,000 --> 01:16:20,720 �Diga? 1331 01:16:20,720 --> 01:16:22,280 Lauren, soy Paul. 1332 01:16:22,280 --> 01:16:23,760 �Qui�n? 1333 01:16:23,760 --> 01:16:24,875 Paul Chadwick. 1334 01:16:26,080 --> 01:16:28,840 Oh... s�... 1335 01:16:28,840 --> 01:16:30,159 �Se encuentra bien? 1336 01:16:30,800 --> 01:16:32,760 Estaba algo irritada cuando se fue el viernes. 1337 01:16:32,760 --> 01:16:34,440 �El viernes? 1338 01:16:34,440 --> 01:16:35,475 �Qu� d�a es hoy? 1339 01:16:36,480 --> 01:16:37,390 Lunes. 1340 01:16:38,320 --> 01:16:39,960 �Ah, s�? 1341 01:16:39,960 --> 01:16:43,640 �Y qu� ha sido del s�bado y del domingo? 1342 01:16:43,640 --> 01:16:45,790 �Qu� ha sido del s�bado y el domingo? 1343 01:16:46,280 --> 01:16:49,360 Lauren no se mueva, enseguida voy. 1344 01:16:49,360 --> 01:16:53,440 Micky me he pasado. La pobre chica ha perdido el juicio. 1345 01:16:53,440 --> 01:16:54,920 Nada de excusas. 1346 01:16:54,920 --> 01:16:57,514 Alquila una camisa de fuerza y vuelve volando. 1347 01:17:10,360 --> 01:17:11,588 Pase... 1348 01:17:25,280 --> 01:17:26,793 Lauren. 1349 01:17:27,880 --> 01:17:29,960 Es una canci�n de amor espa�ola. 1350 01:17:29,960 --> 01:17:33,120 La cantan los hombres cuando llevan a las mujeres al monte. 1351 01:17:33,120 --> 01:17:35,680 �Y ya sabes lo que pasa en el monte...? 1352 01:17:37,040 --> 01:17:38,314 �Est�s bien? 1353 01:17:39,560 --> 01:17:42,120 Absolutamente feliz. 1354 01:17:42,120 --> 01:17:43,951 He conocido el monte. 1355 01:17:46,520 --> 01:17:48,200 Y t� eres el responsable. 1356 01:17:48,200 --> 01:17:49,155 �Yo? 1357 01:17:50,720 --> 01:17:52,438 �Pero dijiste que no recordadas nada? 1358 01:17:53,680 --> 01:17:55,557 Nada de las noches contigo. 1359 01:17:56,400 --> 01:17:58,516 �De qu� est�s hablando? 1360 01:17:59,280 --> 01:18:01,316 �Qu� ha pasado este fin de semana? 1361 01:18:07,120 --> 01:18:09,429 �Ad�nde fuiste al salir de mi casa? 1362 01:18:10,160 --> 01:18:14,597 A pasear. Esa noche estaba loca por verte. 1363 01:18:16,120 --> 01:18:19,320 Tuve que contenerme para no llamarte. 1364 01:18:19,320 --> 01:18:20,594 Deber�as haberme llamado. 1365 01:18:21,320 --> 01:18:22,920 �Y tu problema con las mujeres? 1366 01:18:22,920 --> 01:18:24,000 S� lo mucho que sufres. 1367 01:18:24,000 --> 01:18:25,280 Hubiera sufrido un poco m�s. 1368 01:18:25,280 --> 01:18:29,600 Adem�s, contigo se produjo un milagro. 1369 01:18:29,600 --> 01:18:31,600 Lo pas� de miedo. 1370 01:18:31,600 --> 01:18:34,080 Estuve horas paseando. 1371 01:18:34,080 --> 01:18:37,200 Era medianoche, junto al muelle 1372 01:18:37,200 --> 01:18:38,952 y de repente... 1373 01:18:39,560 --> 01:18:40,709 all� estaba �l. - �Qui�n? 1374 01:18:41,640 --> 01:18:43,232 Ram�n. 1375 01:18:43,720 --> 01:18:45,200 �Ram�n? 1376 01:18:45,200 --> 01:18:47,080 El capit�n Ram�n �lvarez. 1377 01:18:47,080 --> 01:18:51,240 O como le llaman todas las mujeres del mundo. 1378 01:18:51,240 --> 01:18:52,958 �El "Magn�fico"! 1379 01:18:55,560 --> 01:18:57,118 �El "Magn�fico"? 1380 01:18:58,240 --> 01:19:00,640 "El gran magn�fico". 1381 01:19:00,640 --> 01:19:02,471 �Qu� tiene de magn�fico? 1382 01:19:04,000 --> 01:19:06,640 �Quieres dejar de hacer ruido con esas cosas! 1383 01:19:06,640 --> 01:19:09,880 El "magn�fico", uno de esos embaucadores. �Con una botella 1384 01:19:09,880 --> 01:19:11,880 de vino barato y un disco viejo! 1385 01:19:11,880 --> 01:19:13,632 �Te sedujo un pirata! 1386 01:19:14,640 --> 01:19:17,040 Fui elegida por un dios... 1387 01:19:17,040 --> 01:19:19,120 Me permiti� que le sirviera. 1388 01:19:19,120 --> 01:19:23,320 De viernes a lunes. Menudo servicio... 1389 01:19:23,320 --> 01:19:26,320 Para un mortal s�. 1390 01:19:26,320 --> 01:19:29,676 El "magn�fico" no jade� ninguna vez. 1391 01:19:30,040 --> 01:19:33,040 Cuando se fue dijo que le hab�a complacido. 1392 01:19:33,040 --> 01:19:34,200 Me ech� al suelo 1393 01:19:34,200 --> 01:19:36,000 y le bes� los pies. 1394 01:19:36,000 --> 01:19:38,719 �Con los zapatos puestos? 1395 01:19:39,080 --> 01:19:41,320 La alumna agradecida rindiendo 1396 01:19:41,320 --> 01:19:43,360 homenaje al maestro. 1397 01:19:43,360 --> 01:19:45,640 El viernes una joven confusa entr� en 1398 01:19:45,640 --> 01:19:47,153 la habitaci�n del "magn�fico". 1399 01:19:47,400 --> 01:19:48,469 Y el lunes... 1400 01:19:50,040 --> 01:19:51,951 Sali� echa una mujer. 1401 01:20:16,280 --> 01:20:18,111 Paul... 1402 01:20:18,680 --> 01:20:20,591 Date la vuelta 1403 01:20:21,280 --> 01:20:22,235 Ven. 1404 01:20:28,840 --> 01:20:30,717 Es muy curioso... 1405 01:20:32,280 --> 01:20:33,480 �Qu�? 1406 01:20:33,480 --> 01:20:35,400 El parecido. 1407 01:20:35,400 --> 01:20:37,160 Se olvido la gorra, pru�batela. - No. 1408 01:20:37,160 --> 01:20:39,720 �Asombroso! 1409 01:20:40,240 --> 01:20:41,480 Si midieras un palmo m�s y 1410 01:20:41,480 --> 01:20:44,600 no tuvieras la mirada tan acuosa 1411 01:20:44,600 --> 01:20:47,560 y no te sobraran estos flotadores, 1412 01:20:47,560 --> 01:20:50,870 ser�as la versi�n reducida del "magn�fico". 1413 01:20:51,320 --> 01:20:52,753 �T� crees? 1414 01:20:55,240 --> 01:20:59,920 �Hablabas en serio cuando dijiste que lo pasaste bien conmigo? 1415 01:20:59,920 --> 01:21:02,753 S�. Claro. 1416 01:21:03,880 --> 01:21:05,400 �Por qu�? 1417 01:21:05,400 --> 01:21:08,960 El "magn�fico" volver� dentro de 6 meses. 1418 01:21:08,960 --> 01:21:10,360 �Ah, s�? 1419 01:21:10,360 --> 01:21:14,560 Tras escalar el Everest deprime subir una colina. 1420 01:21:14,560 --> 01:21:18,760 Pero la escalada siempre es emocionante. 1421 01:21:18,760 --> 01:21:22,230 Y quien sabe, puedes ser una colina interesante. 1422 01:21:23,280 --> 01:21:25,000 Paul... 1423 01:21:25,000 --> 01:21:29,835 - �Qu�? - �Nos vamos de escalada? 1424 01:21:31,000 --> 01:21:33,320 �Pero si acabas de subir el Everest? 1425 01:21:33,320 --> 01:21:35,800 No espero alcanzar la cima. 1426 01:21:35,800 --> 01:21:38,678 Ll�vame lo m�s alto que puedas lo entender�. 1427 01:21:39,600 --> 01:21:41,000 �Ahora? 1428 01:21:41,000 --> 01:21:42,877 Ahora. 1429 01:21:43,680 --> 01:21:46,280 Si no tuviera esa dichosa reuni�n. 1430 01:21:46,280 --> 01:21:47,560 Habr� otra reuni�n. 1431 01:21:47,560 --> 01:21:49,360 Como esta no, es muy importante. 1432 01:21:49,360 --> 01:21:50,400 �Canc�lala! 1433 01:21:50,400 --> 01:21:52,160 Es demasiado tarde, el avi�n del presidente 1434 01:21:52,160 --> 01:21:53,360 ya ha despegado de Washington. 1435 01:21:53,360 --> 01:21:54,920 El pa�s me necesita en el momento m�s inoportuno. 1436 01:21:54,920 --> 01:21:56,560 Yo tambi�n te necesito. 1437 01:21:56,560 --> 01:21:57,680 No me lo pongas m�s dif�cil. 1438 01:21:57,680 --> 01:21:58,840 Si la paz mundial no estuviera amenazada, 1439 01:21:58,840 --> 01:21:59,840 �crees que me alejar�a de ti? 1440 01:21:59,840 --> 01:22:01,671 �Jam�s se lo perdonar� a los rusos! �Jam�s! 1441 01:22:09,960 --> 01:22:12,000 �Ten�a una cita con el presidente? 1442 01:22:12,000 --> 01:22:13,400 �Qu� te parece la excusa? 1443 01:22:13,400 --> 01:22:15,680 �Jam�s se lo perdonar� a los rusos! 1444 01:22:15,680 --> 01:22:19,560 Fue fant�stico. Se march� como un colegial. 1445 01:22:19,560 --> 01:22:22,960 Est� hecho polvo pap�. 1446 01:22:22,960 --> 01:22:26,280 Las mujeres de todo el mundo pueden sentirse seguras. 1447 01:22:26,280 --> 01:22:29,560 Es como si hubiera acabado con una epidemia. 1448 01:22:29,560 --> 01:22:32,200 �Y cu�nto tiempo le durar� ese estado? 1449 01:22:32,200 --> 01:22:34,200 Oh, unos d�as... 1450 01:22:34,200 --> 01:22:36,160 Y luego empeorar�. 1451 01:22:36,160 --> 01:22:38,400 Su ego se resentir�. 1452 01:22:38,400 --> 01:22:42,320 Esta humillaci�n le obsesionar� y el miedo al fracaso 1453 01:22:42,320 --> 01:22:45,000 le impedir� relacionarse con una mujer. 1454 01:22:45,000 --> 01:22:49,630 He tenido pacientes en su estado y da pena verles. 1455 01:22:52,480 --> 01:22:55,200 Has sentenciado a Paul Chadwick a estar muerto en vida. 1456 01:22:55,200 --> 01:22:59,398 S�. Y le deseo una larga vida. 1457 01:23:07,600 --> 01:23:09,200 �De qu� tengo miedo? 1458 01:23:09,200 --> 01:23:10,440 El "magn�fico". 1459 01:23:10,440 --> 01:23:13,557 Un capit�n de barco con una gran gorra. 1460 01:23:23,040 --> 01:23:24,560 Y ten�a que ir a esa reuni�n aunque no fuera 1461 01:23:24,560 --> 01:23:25,709 tan importante. - �Diga? 1462 01:23:26,160 --> 01:23:27,800 �Lauren? Soy Paul Chadwick. 1463 01:23:27,800 --> 01:23:29,160 �Qu�? 1464 01:23:29,160 --> 01:23:30,680 El presidente est� bien. 1465 01:23:30,680 --> 01:23:32,557 Esp�reme ah�, enseguida voy. 1466 01:23:35,640 --> 01:23:38,871 El "magn�fico". Un lobo de mar. 1467 01:23:40,280 --> 01:23:42,480 Le voy a ense�ar lo que vale un compatriota. 1468 01:23:42,480 --> 01:23:44,152 �Me lo dice a m�? 1469 01:23:44,600 --> 01:23:48,400 No. Intento solucionar un problema. 1470 01:23:48,400 --> 01:23:50,160 Solo hay una soluci�n posible. 1471 01:23:50,160 --> 01:23:51,559 Dom�nela. 1472 01:23:52,640 --> 01:23:54,000 �Y c�mo sabe que es una mujer? 1473 01:23:54,000 --> 01:23:55,797 �Qu� otros problemas tenemos? 1474 01:23:57,600 --> 01:23:59,280 Mire a esos hombres 1475 01:23:59,280 --> 01:24:01,200 volviendo junto a sus mujercitas. 1476 01:24:01,200 --> 01:24:04,000 En la guerra he visto a tipos cargar 1477 01:24:04,000 --> 01:24:06,360 contra el enemigo con m�s entusiasmo. 1478 01:24:06,360 --> 01:24:07,840 S�, pero no estoy casado con ellos. 1479 01:24:07,840 --> 01:24:10,559 Solo quiero demostrarle algo. 1480 01:24:17,760 --> 01:24:18,954 Pare frente a ese bar. 1481 01:24:19,560 --> 01:24:20,595 Necesito una copa. 1482 01:24:22,120 --> 01:24:23,240 Est� esperando. �Que espere! 1483 01:24:23,240 --> 01:24:25,151 As� se hace, cuanto m�s nerviosa mejor. 1484 01:24:26,160 --> 01:24:27,798 Venga t�mese una conmigo. 1485 01:24:28,600 --> 01:24:30,511 Ser� un honor. 1486 01:24:30,960 --> 01:24:33,200 Brindaremos por todos esos panolis que temen 1487 01:24:33,200 --> 01:24:34,760 llegar a casa cinco minutos tarde 1488 01:24:34,760 --> 01:24:36,478 y la palman cinco a�os antes. 1489 01:24:38,120 --> 01:24:40,160 Todos hemos padecido a nuestro "magn�fico". 1490 01:24:40,160 --> 01:24:43,400 Cierto, el m�o se llamaba Leonard. 1491 01:24:43,400 --> 01:24:46,480 Antes de casarnos Gladys sal�a con �l. 1492 01:24:46,480 --> 01:24:49,880 Era socorrista en la playa Roca lejana. 1493 01:24:49,880 --> 01:24:52,360 �C�mo puede competir un optometrista con 1494 01:24:52,360 --> 01:24:54,828 el recuerdo de un socorrista de la playa roca lejana? 1495 01:24:55,320 --> 01:24:56,440 Al menos lo intent�. 1496 01:24:56,440 --> 01:24:58,360 Es como una pel�cula mala. 1497 01:24:58,360 --> 01:25:01,280 Se r�e cuando no dicen ninguna gracia. 1498 01:25:01,280 --> 01:25:04,160 Pues nadie se reir� de este muchacho... 1499 01:25:04,160 --> 01:25:06,600 Tiene raz�n. �Camarero! 1500 01:25:06,600 --> 01:25:07,600 D�game. 1501 01:25:07,600 --> 01:25:09,000 Ponga tres copas. 1502 01:25:09,000 --> 01:25:10,840 Va a vengarnos a todos, 1503 01:25:10,840 --> 01:25:12,840 y cuando le d� puerta 1504 01:25:12,840 --> 01:25:15,920 le arrear� un par de patadas a cuenta. 1505 01:25:15,920 --> 01:25:20,000 Oiga, cuando le d� la patada piense que es Gladys. 1506 01:25:20,000 --> 01:25:22,360 Hoy es nuestro cuarto aniversario 1507 01:25:22,360 --> 01:25:24,874 y quer�a regalarle algo muy especial. 1508 01:25:27,960 --> 01:25:31,714 Sabe, estar� preocupada por usted. 1509 01:25:32,720 --> 01:25:34,551 Que se preocupe. 1510 01:25:37,640 --> 01:25:39,160 Pare en ese bar. 1511 01:25:39,160 --> 01:25:40,957 Nos tomaremos otra copa. 1512 01:25:44,800 --> 01:25:45,720 Ll�mala. 1513 01:25:45,720 --> 01:25:49,395 Morris Hill 24789 1514 01:25:50,480 --> 01:25:52,914 y dile que voy para all�. 1515 01:25:54,800 --> 01:25:56,358 Va para all�... 1516 01:25:56,800 --> 01:25:58,074 �Muerte a los tiranos! 1517 01:26:00,320 --> 01:26:04,240 Alg�n d�a podr� contarle a sus nietos 1518 01:26:04,240 --> 01:26:08,440 que la revoluci�n se gest� en su bar 1519 01:26:08,440 --> 01:26:10,476 de la sexta avenida. 1520 01:26:12,760 --> 01:26:15,194 �Morris Hill 24789? 1521 01:26:16,400 --> 01:26:17,920 Soy Harry, 1522 01:26:17,920 --> 01:26:20,880 Jefe del estado mayor del se�or Chadwick. 1523 01:26:20,880 --> 01:26:23,235 El ej�rcito de liberaci�n se pone en marcha. 1524 01:26:26,880 --> 01:26:28,600 Por nuestro l�der. - Eso. 1525 01:26:28,600 --> 01:26:30,960 Por la victoria. 1526 01:26:30,960 --> 01:26:33,520 - Eso. - Por todos los que murieron cuando 1527 01:26:33,520 --> 01:26:35,400 la palabra el "magn�fico" les atraves� 1528 01:26:35,400 --> 01:26:36,600 el coraz�n. 1529 01:26:36,600 --> 01:26:38,830 Esta noche les rendiremos tributo. 1530 01:26:39,320 --> 01:26:40,389 Eso. 1531 01:26:50,920 --> 01:26:53,480 �Morris Hill 24789? 1532 01:26:53,480 --> 01:26:56,840 �S�? No se resista es una revoluci�n. 1533 01:26:56,840 --> 01:26:58,000 Venimos a reclamar lo que 1534 01:26:58,000 --> 01:26:59,680 nos pertenece por derecho propio. 1535 01:26:59,680 --> 01:27:02,760 Nuestro l�der va a actuar en nombre de todos 1536 01:27:02,760 --> 01:27:04,120 sus compa�eros. 1537 01:27:04,120 --> 01:27:06,320 Se�or, el enemigo. 1538 01:27:06,320 --> 01:27:07,833 Est� bien chicos, soltadle. 1539 01:27:24,360 --> 01:27:26,669 �Puede decirle al conserje que suba? 1540 01:27:27,840 --> 01:27:29,910 Necesito que me eche una mano. 1541 01:28:23,400 --> 01:28:24,800 Buenos d�as 1542 01:28:24,800 --> 01:28:26,677 �te apetece un caf�? 1543 01:28:33,160 --> 01:28:34,275 �Qu� pas� anoche? 1544 01:28:34,680 --> 01:28:36,557 Hay huevos en la nevera. 1545 01:28:37,120 --> 01:28:37,870 No. 1546 01:28:39,000 --> 01:28:41,400 Dime, �qu� pas�? 1547 01:28:41,400 --> 01:28:42,960 �No te acuerdas? 1548 01:28:42,960 --> 01:28:43,680 No. 1549 01:28:43,680 --> 01:28:45,318 Entonces olv�date. 1550 01:28:47,600 --> 01:28:49,397 Le podr�a haber pasado a cualquiera. 1551 01:28:56,640 --> 01:28:57,709 �Pero qu� pas�? 1552 01:28:59,040 --> 01:29:00,840 Paul por favor, no te tortures. 1553 01:29:00,840 --> 01:29:01,920 Quiero saberlo. 1554 01:29:01,920 --> 01:29:06,680 - Entraste proclamando que me har�as olvidar al "magn�fico". - S�. 1555 01:29:06,680 --> 01:29:10,160 Ten�a que haberme dado cuenta de que hablaba el 1556 01:29:10,160 --> 01:29:11,280 alcohol, no tu... 1557 01:29:11,280 --> 01:29:12,360 No intentes defenderme. 1558 01:29:12,360 --> 01:29:13,600 Dime qu� pas�. 1559 01:29:13,600 --> 01:29:15,556 - Fuimos al dormitorio. - �Y...? 1560 01:29:16,840 --> 01:29:21,072 �Por qu� insistes en torturarte? 1561 01:29:25,760 --> 01:29:27,671 Hicimos el amor, �s� o no? 1562 01:29:29,480 --> 01:29:32,000 No quiero dar una respuesta precipitada. 1563 01:29:32,000 --> 01:29:33,592 Tendr�a que pensarlo. 1564 01:29:34,600 --> 01:29:36,079 �No lo tienes claro? 1565 01:29:36,520 --> 01:29:38,440 �Tiene que ser un s� o un no? 1566 01:29:38,440 --> 01:29:39,880 Es bastante importante. 1567 01:29:39,880 --> 01:29:42,400 No estoy segura. 1568 01:29:42,400 --> 01:29:44,516 Me qued�... traspuesta. 1569 01:29:46,120 --> 01:29:48,840 �Te... te dormiste? 1570 01:29:48,840 --> 01:29:51,560 Suelo quedarme dormida cuando ve ola tele. 1571 01:29:51,560 --> 01:29:53,232 �Estabas viendo la televisi�n? 1572 01:29:53,640 --> 01:29:56,800 Paul, no te lo tomes como una derrota personal. 1573 01:29:56,800 --> 01:29:59,360 Anoche no estabas en condiciones. 1574 01:29:59,360 --> 01:30:03,360 Hab�as bebido, estabas agotado y... 1575 01:30:03,360 --> 01:30:06,080 Pero ahora estas sobrio. 1576 01:30:06,080 --> 01:30:08,310 �Qu� quieres decir? 1577 01:30:09,560 --> 01:30:13,678 �Te gustar�a que no fuera a la consulta esta ma�ana? 1578 01:30:19,720 --> 01:30:21,320 �Qu� te pasa? 1579 01:30:21,320 --> 01:30:22,440 No s�... 1580 01:30:22,440 --> 01:30:27,600 De repente tengo como escalofr�os. 1581 01:30:27,600 --> 01:30:30,280 A ver las manos. 1582 01:30:30,280 --> 01:30:33,360 Umm... Est�n fr�as y h�medas. 1583 01:30:33,360 --> 01:30:35,360 No me encuentro bien. 1584 01:30:35,360 --> 01:30:38,720 Est�s temblando. 1585 01:30:38,720 --> 01:30:40,600 Jam�s me hab�a pasado esto. 1586 01:30:40,600 --> 01:30:42,113 �Sientes nauseas? 1587 01:30:43,520 --> 01:30:44,160 S�. 1588 01:30:44,160 --> 01:30:47,232 �Te duele la tripa? �Has comido algo? 1589 01:30:48,400 --> 01:30:50,550 �Quieres ir al lavabo? 1590 01:30:53,160 --> 01:30:54,440 �Tus padres viven aqu�? 1591 01:30:54,440 --> 01:30:55,520 �Aviso a tu madre? 1592 01:30:55,520 --> 01:30:58,956 Le digo al ascensorista que te ayude a vestirte, �eh? 1593 01:31:09,480 --> 01:31:11,280 Cuando nos lo devolvi� el ascensorista, 1594 01:31:11,280 --> 01:31:14,120 supe que la revoluci�n hab�a fracasado. 1595 01:31:14,120 --> 01:31:17,640 Intent� liberar a todos los hombres. 1596 01:31:17,640 --> 01:31:19,960 �C�mo se lo agradecemos? 1597 01:31:19,960 --> 01:31:21,280 �Le hacemos una estatua? 1598 01:31:21,280 --> 01:31:22,440 A�n est� vivo. 1599 01:31:22,440 --> 01:31:24,320 Si a eso se le puede llamar vida... 1600 01:31:24,320 --> 01:31:26,240 �Qu� hacemos con �l? 1601 01:31:26,240 --> 01:31:29,160 No le aceptar�n en un hospital de veteranos. 1602 01:31:29,160 --> 01:31:30,720 Tampoco ha sido una guerra. 1603 01:31:30,720 --> 01:31:32,560 Se le podr� rehabilitar. 1604 01:31:32,560 --> 01:31:35,400 Ense�arle a hacer juliana de verduras o flores de pl�stico. 1605 01:31:35,400 --> 01:31:36,240 Perdonen, 1606 01:31:36,240 --> 01:31:37,840 estoy buscando al se�or Chadwick. 1607 01:31:37,840 --> 01:31:39,751 Su secretaria me dijo que estar�a aqu�. 1608 01:31:41,320 --> 01:31:42,878 Ah� le tiene. 1609 01:31:43,840 --> 01:31:46,673 S� Eilen... soy Paul. 1610 01:31:48,440 --> 01:31:49,555 Chadwick. 1611 01:31:50,560 --> 01:31:52,437 Soy un poco inoportuno, �no? 1612 01:31:53,560 --> 01:31:54,960 Seguro que est�s ocupada, 1613 01:31:54,960 --> 01:31:57,952 pero me gustar�a invitarte a salir esta noche. 1614 01:31:59,120 --> 01:32:00,917 Si no puedes lo dejamos para otro momento. 1615 01:32:04,040 --> 01:32:05,268 Hoy es imposible. 1616 01:32:06,320 --> 01:32:08,920 Oh, tienes que lavarte las medias... 1617 01:32:08,920 --> 01:32:13,596 Bueno, �puedo llamarte dentro de 15 d�as? 1618 01:32:16,720 --> 01:32:17,960 Fue penoso verle. 1619 01:32:17,960 --> 01:32:20,838 Te aseguro que ese trozo de carne tiene m�s vida. 1620 01:32:22,120 --> 01:32:24,680 Ethian, mi hija se ha pasado de la raya. 1621 01:32:24,680 --> 01:32:26,796 �T� quer�as destrozarle! 1622 01:32:27,280 --> 01:32:29,160 Hab�a pensado en una venganza cl�sica. 1623 01:32:29,160 --> 01:32:30,840 �Qu� se hace en Francia? 1624 01:32:30,840 --> 01:32:32,480 La mujer tirotea al marido, 1625 01:32:32,480 --> 01:32:33,760 es m�s civilizado. 1626 01:32:33,760 --> 01:32:35,200 Michel, esto es de locos. 1627 01:32:35,200 --> 01:32:38,000 Tu hija rompe a llorar y le confiesas la verdad. 1628 01:32:38,000 --> 01:32:39,720 En manos de una mujer enfurecida 1629 01:32:39,720 --> 01:32:41,000 es un arma peligrosa. 1630 01:32:41,000 --> 01:32:43,040 Precisamente por eso debo reparar los da�os. 1631 01:32:43,040 --> 01:32:44,520 �Cont�ndole la verdad? 1632 01:32:44,520 --> 01:32:45,640 Es mi deber. 1633 01:32:45,640 --> 01:32:47,240 �Y poner un arma en sus manos? 1634 01:32:47,240 --> 01:32:51,360 Dos personas armadas, sospechosas y odi�ndose... 1635 01:32:51,360 --> 01:32:52,960 �C�mo acabar�n? 1636 01:32:52,960 --> 01:32:55,713 Como el t�pico matrimonio americano. 1637 01:32:56,640 --> 01:32:58,280 �Matrimonio? 1638 01:32:58,280 --> 01:33:00,320 Un hombre, una mujer... 1639 01:33:00,320 --> 01:33:01,480 �Por qu� no? 1640 01:33:01,480 --> 01:33:04,160 Pero a �l no le interesa... Te lo hizo como favor. 1641 01:33:04,160 --> 01:33:06,400 �Ah! Y no ofreci� retirarse, 1642 01:33:06,400 --> 01:33:07,920 olvidarse de ella. 1643 01:33:07,920 --> 01:33:10,680 �Crees que un hombre as� puede tener valores morales? 1644 01:33:10,680 --> 01:33:12,440 No... Se ha enamorado. 1645 01:33:12,440 --> 01:33:14,680 �Y quieres que tu hija se case 1646 01:33:14,680 --> 01:33:16,040 con un hombre al que desprecias? 1647 01:33:16,040 --> 01:33:17,240 �Por qu� no? 1648 01:33:17,240 --> 01:33:20,680 Es ego�sta, astuto, tramposo. 1649 01:33:20,680 --> 01:33:23,520 En un amigo son cualidades enga�osas. 1650 01:33:23,520 --> 01:33:26,717 En un yerno es menos grave. 1651 01:33:28,600 --> 01:33:30,200 Cre� que mi deber era venir aqu� 1652 01:33:30,200 --> 01:33:31,320 y contarle la verdad, 1653 01:33:31,320 --> 01:33:32,594 por mucho que le duela. 1654 01:33:32,960 --> 01:33:35,600 Entonces ya s� c�mo se enter� de que no hab�a pasado nada. 1655 01:33:35,600 --> 01:33:37,280 Ethian se lo dijo. 1656 01:33:37,280 --> 01:33:38,560 Me sorprendi� tanto como a usted. 1657 01:33:38,560 --> 01:33:40,869 Ethian, un amigo de la infancia... 1658 01:33:41,800 --> 01:33:43,240 "El magn�fico". 1659 01:33:43,240 --> 01:33:46,000 Me vengar� de ella aunque sea lo �ltimo que haga 1660 01:33:46,000 --> 01:33:46,960 en mi vida. 1661 01:33:46,960 --> 01:33:48,234 Hay una forma de hacerlo, hijo. 1662 01:33:50,120 --> 01:33:51,480 �C�mo ha dicho? 1663 01:33:51,480 --> 01:33:53,072 �Hijo? 1664 01:33:54,920 --> 01:33:56,440 �Usted no es cura...? 1665 01:33:56,440 --> 01:33:57,680 �Qu� ha querido decir? 1666 01:33:57,680 --> 01:33:59,400 Es un apelativo cari�oso. 1667 01:33:59,400 --> 01:34:02,080 Digamos de un suegro a su yerno. 1668 01:34:02,080 --> 01:34:04,480 Ah, es usted un sinverg�enza... 1669 01:34:04,480 --> 01:34:07,600 Vino con l�grimas en los ojos pidi�ndome un favor 1670 01:34:07,600 --> 01:34:10,480 y lo ten�a todo, absolutamente planeado. 1671 01:34:10,480 --> 01:34:13,000 Le juro que se lo dije con la mejor intenci�n. 1672 01:34:13,000 --> 01:34:16,800 Pero si desea vengarse, entonces le propongo una soluci�n. 1673 01:34:16,800 --> 01:34:18,200 �El matrimonio? 1674 01:34:18,200 --> 01:34:20,760 Encadenado a su v�ctima de por vida. 1675 01:34:20,760 --> 01:34:24,720 La tendr� usted a su merced d�a y noche. Con solo estirar la mano. 1676 01:34:24,720 --> 01:34:26,440 Es usted un peligro, 1677 01:34:26,440 --> 01:34:27,760 lo dice como algo apetecible. 1678 01:34:27,760 --> 01:34:29,520 Que pague lo que le ha hecho sufrir, hijo. 1679 01:34:29,520 --> 01:34:30,880 �C�sese con ella! 1680 01:34:30,880 --> 01:34:31,995 Es un lavado de cerebro. 1681 01:34:32,520 --> 01:34:34,720 Ha vuelto a llamarme hijo y no he sentido nauseas. 1682 01:34:34,720 --> 01:34:37,280 Esto es diab�lico y me siento indefenso. 1683 01:34:37,280 --> 01:34:39,920 �Casado con ella de por vida? 1684 01:34:39,920 --> 01:34:41,640 �No le gusto a usted como suegro? 1685 01:34:41,640 --> 01:34:47,120 Es usted un estafador y un farsante pero... me gusta. 1686 01:34:47,120 --> 01:34:49,200 Le acepto como suegro, 1687 01:34:49,200 --> 01:34:50,960 pero a ella como la mantenemos al margen? 1688 01:34:50,960 --> 01:34:52,080 Trabaja much�simo... 1689 01:34:52,080 --> 01:34:53,480 Asiste a reuniones... 1690 01:34:53,480 --> 01:34:55,440 �Cree que la ver� muy a menudo? 1691 01:34:55,440 --> 01:34:56,800 Los domingos seguro. 1692 01:34:56,800 --> 01:34:59,000 Los domingos ir� al parque con los ni�os. 1693 01:34:59,000 --> 01:35:01,560 �Va a ser la madre de mis hijos? 1694 01:35:01,560 --> 01:35:02,720 Un embarazo tras otro. 1695 01:35:02,720 --> 01:35:03,880 �Pero es que no me gusta! 1696 01:35:03,880 --> 01:35:05,320 Es parte de la venganza. 1697 01:35:05,320 --> 01:35:07,480 Con una tripa permanente hasta la barbilla, 1698 01:35:07,480 --> 01:35:09,720 �qu� problemas puede causarle? 1699 01:35:09,720 --> 01:35:12,000 �Ja, ja...! Apenas podr� sentarse. 1700 01:35:12,000 --> 01:35:13,880 Conf�e usted en m�, decl�rese. 1701 01:35:13,880 --> 01:35:16,240 Ah, no. Ser�a otro Arnold. 1702 01:35:16,240 --> 01:35:17,400 Si es una mujer 1703 01:35:17,400 --> 01:35:18,360 que me lo demuestre. 1704 01:35:18,360 --> 01:35:20,080 Que se trague su orgullo y me persiga. 1705 01:35:20,080 --> 01:35:23,868 Se lo tragar�a si creyera que sale usted con otras mujeres. 1706 01:35:25,880 --> 01:35:29,800 No se lo va a creer. Est� segura de que me da miedo tocarlas. 1707 01:35:29,800 --> 01:35:31,680 No sentir� celos. 1708 01:35:31,680 --> 01:35:33,480 Desgraciadamente no hay otra opci�n. 1709 01:35:33,480 --> 01:35:35,994 No puede usted escaparse con un hombre. 1710 01:35:38,880 --> 01:35:39,720 �Por qu� no? 1711 01:35:39,720 --> 01:35:40,675 �Qu�? 1712 01:35:41,480 --> 01:35:42,600 Es una psic�loga. 1713 01:35:42,600 --> 01:35:45,400 Seg�n su teor�a es una opci�n. 1714 01:35:45,400 --> 01:35:47,360 Despu�s de lo que me hizo. 1715 01:35:47,360 --> 01:35:49,874 Eso si se lo creer�... 1716 01:35:55,400 --> 01:35:56,355 Micki... 1717 01:35:59,120 --> 01:36:01,236 �Te gustar�a pasar el fin de semana conmigo? 1718 01:36:02,040 --> 01:36:04,800 Paul, a mi no me propongas un plan as� a no ser 1719 01:36:04,800 --> 01:36:05,960 que vaya en serio. - �Va en serio? 1720 01:36:05,960 --> 01:36:08,428 Lo digo en serio. 1721 01:36:11,920 --> 01:36:14,992 Espera un momento y llamar� a mi madre para darle el notici�n. 1722 01:36:15,320 --> 01:36:17,200 Lleva tanto tiempo esperando... 1723 01:36:17,200 --> 01:36:18,480 M�s tarde. Primero 1724 01:36:18,480 --> 01:36:19,240 quiero que te cortes el pelo. 1725 01:36:19,240 --> 01:36:20,200 T� mandas. 1726 01:36:20,200 --> 01:36:20,760 �C�mo lo quieres? �Al cero? 1727 01:36:20,760 --> 01:36:22,760 No, corto sin m�s. 1728 01:36:22,760 --> 01:36:24,000 Y vas a necesitar ropa 1729 01:36:24,000 --> 01:36:25,560 Tengo vestidos. 1730 01:36:25,560 --> 01:36:26,760 Iremos a Brook Brothers 1731 01:36:26,760 --> 01:36:29,280 y te comprare e cl�sico traje de hombre de negocios. 1732 01:36:29,280 --> 01:36:30,960 �Un traje de hombre? 1733 01:36:30,960 --> 01:36:33,280 �D�nde vamos a pasar el fin de semana? 1734 01:36:33,280 --> 01:36:34,349 �En un club de hombres? 1735 01:36:36,600 --> 01:36:38,560 Micky, est�s genial. 1736 01:36:38,560 --> 01:36:39,680 Si claro. 1737 01:36:39,680 --> 01:36:41,955 S�, dar�s el pego. 1738 01:36:43,120 --> 01:36:45,120 �Sabes por qu� tengo que hacer esto verdad? 1739 01:36:45,120 --> 01:36:47,240 Quieres que te vean salir con un hombre. 1740 01:36:47,240 --> 01:36:48,240 S�. 1741 01:36:48,240 --> 01:36:49,195 - �Para qu� te siga? - S�. 1742 01:36:51,840 --> 01:36:53,920 �No te importa verdad? 1743 01:36:53,920 --> 01:36:56,040 No, es muy rom�ntico. 1744 01:36:56,040 --> 01:36:58,480 Siempre quise formar parte de un triangulo. 1745 01:36:58,480 --> 01:37:01,438 Pero nunca pens� que har�a el papel del otro hombre. 1746 01:37:04,600 --> 01:37:06,600 Me sentir�a m�s segura si te volvieras 1747 01:37:06,600 --> 01:37:07,760 conmigo a Palm Beach. 1748 01:37:07,760 --> 01:37:10,000 Nueva York es una ciudad endemoniada. 1749 01:37:10,000 --> 01:37:11,920 Aqu� no te puedes fiar de las mujeres. 1750 01:37:11,920 --> 01:37:13,560 Ya s� que Lauren te ha decepcionado madre. 1751 01:37:13,560 --> 01:37:15,520 Pero ma�ana me mudar� a ese club solo 1752 01:37:15,520 --> 01:37:16,440 para hombres. 1753 01:37:16,440 --> 01:37:17,759 All� estar� a salvo. 1754 01:37:23,000 --> 01:37:24,991 Est�s estupenda. 1755 01:37:25,240 --> 01:37:27,440 Micky eres un cielo. 1756 01:37:27,440 --> 01:37:29,396 Nunca olvidar� este favor. 1757 01:37:32,200 --> 01:37:33,880 Vendr�s a casa. 1758 01:37:33,880 --> 01:37:36,633 En esta ciudad no estar�as a salvo ni en un club de hombres. 1759 01:37:44,320 --> 01:37:46,760 Mad, si alguien pregunta por m� 1760 01:37:46,760 --> 01:37:50,800 pasar� el fin de semana en el motel Stardust de Long Island. 1761 01:37:50,800 --> 01:37:54,918 En el motel Stardust. Bien se�or Chadwick. 1762 01:38:00,560 --> 01:38:02,560 Pero cuando Ethian me lo cont� todo 1763 01:38:02,560 --> 01:38:04,915 pens� que t� te alegrar�as. 1764 01:38:06,320 --> 01:38:08,000 Le he destrozado. 1765 01:38:08,000 --> 01:38:09,399 Se me ha ido la mano. 1766 01:38:12,040 --> 01:38:15,480 Harry, voy a presentarte a una persona muy querida, Micki. 1767 01:38:15,480 --> 01:38:16,310 Hola. 1768 01:38:17,840 --> 01:38:19,717 Micky es una chica fant�stica. 1769 01:38:22,000 --> 01:38:23,640 �Es una chica? 1770 01:38:23,640 --> 01:38:25,198 Qu�tate el sombrero. 1771 01:38:31,920 --> 01:38:33,831 No lo tengo muy claro... 1772 01:38:35,200 --> 01:38:37,400 �Ha visto salir al se�or Chadwick? 1773 01:38:37,400 --> 01:38:40,520 S� se�or. Dijo que iba al motel Stardust, 1774 01:38:40,520 --> 01:38:41,280 de Long Island. 1775 01:38:41,280 --> 01:38:42,360 �Se march� solo? 1776 01:38:42,360 --> 01:38:43,713 No, le acompa�aba un hombre. 1777 01:38:44,520 --> 01:38:45,839 Un tipo bajito y peculiar. 1778 01:38:49,600 --> 01:38:52,200 Si todas fueran como Micky, no habr�a guerras 1779 01:38:52,200 --> 01:38:53,440 entre hombres y mujeres. 1780 01:38:53,440 --> 01:38:54,759 Reinar�a la paz. 1781 01:38:57,120 --> 01:38:59,040 Es muy... especial. 1782 01:38:59,040 --> 01:39:01,080 A lo mejor salgo con ella. 1783 01:39:01,080 --> 01:39:03,800 Es adorable, cari�osa, buena, fiel. 1784 01:39:03,800 --> 01:39:06,553 Ser�a una esposa perfecta. 1785 01:39:09,040 --> 01:39:11,600 - Con una chica as� te puedes ahorrar mucho dinero. - S�. 1786 01:39:11,600 --> 01:39:13,352 Sobre todo en ropa. 1787 01:39:32,880 --> 01:39:34,440 Micky, aqu� est�. 1788 01:39:34,440 --> 01:39:36,920 Madre tengo poco tiempo 1789 01:39:36,920 --> 01:39:38,160 estoy en un motel en Long Island. 1790 01:39:38,160 --> 01:39:39,800 He conocido a un hombre maravilloso. 1791 01:39:39,800 --> 01:39:41,240 Harry. 1792 01:39:41,240 --> 01:39:43,280 No, no est� en la habitaci�n. 1793 01:39:43,280 --> 01:39:44,600 Est� en un taxi. 1794 01:39:44,600 --> 01:39:47,640 Madre, deja de preocuparte. 1795 01:39:47,640 --> 01:39:49,680 No, no se marchar�. 1796 01:39:49,680 --> 01:39:51,200 Luego te llamo. 1797 01:39:51,200 --> 01:39:54,680 Vamos, sal por la ventana. 1798 01:39:54,680 --> 01:39:56,480 �Os esperamos? 1799 01:39:56,480 --> 01:39:59,480 Vete a dar una vuelta con Harry, le tienes fascinado. 1800 01:39:59,480 --> 01:40:02,040 �Pero cu�nto tiempo durar� esta farsa? 1801 01:40:02,040 --> 01:40:03,800 Tendr� que ponerme un vestido alguna vez... 1802 01:40:03,800 --> 01:40:05,392 Vamos, vamos. 1803 01:40:10,720 --> 01:40:11,755 �Qui�n es? 1804 01:40:13,480 --> 01:40:14,640 �V�yase! 1805 01:40:14,640 --> 01:40:16,392 �Paul tengo que hablar contigo! 1806 01:40:19,760 --> 01:40:20,909 �Qu� quieres? 1807 01:40:21,520 --> 01:40:25,200 Por favor, �d�nde est� tu amigo? 1808 01:40:25,200 --> 01:40:25,871 �Micki? 1809 01:40:27,400 --> 01:40:28,515 Fue a comprar comida. 1810 01:40:30,760 --> 01:40:31,880 �Qu� haces? 1811 01:40:31,880 --> 01:40:34,200 Impedir que cometas un grave error. 1812 01:40:34,200 --> 01:40:36,794 La llave, d�mela. 1813 01:40:45,000 --> 01:40:46,200 Ya sabes d�nde est�. 1814 01:40:46,200 --> 01:40:47,600 No me hagas esta faena. 1815 01:40:47,600 --> 01:40:49,600 Estoy contigo, solo quiero ayudarte. 1816 01:40:49,600 --> 01:40:52,319 �Quieres la llave? C�gela... 1817 01:40:54,240 --> 01:40:55,560 No puedo. 1818 01:40:55,560 --> 01:40:57,516 Int�ntalo por favor. 1819 01:41:00,520 --> 01:41:01,760 Es in�til... 1820 01:41:01,760 --> 01:41:03,520 No puedes rendirte tan f�cilmente. 1821 01:41:03,520 --> 01:41:04,520 Ser� lo mejor. 1822 01:41:04,520 --> 01:41:07,160 Nada de conflictos ni competencias. 1823 01:41:07,160 --> 01:41:11,000 No tendr� que rivalizar con el "magn�fico". 1824 01:41:11,000 --> 01:41:13,160 No ha habido ning�n "magn�fico". 1825 01:41:13,160 --> 01:41:15,240 Lauren no me defiendas te fall�. 1826 01:41:15,240 --> 01:41:17,560 Una vez no significa nada. 1827 01:41:17,560 --> 01:41:19,280 Hubo otras despu�s de ti y se repiti� la historia. 1828 01:41:19,280 --> 01:41:21,840 Los nervios los temblores los retortijones 1829 01:41:21,840 --> 01:41:23,600 y... la hu�da. 1830 01:41:23,600 --> 01:41:25,440 Son cosas de tu imaginaci�n. 1831 01:41:25,440 --> 01:41:27,160 Lo m�o no es cuesti�n de terapia. 1832 01:41:27,160 --> 01:41:28,718 �D�nde est� Micki? 1833 01:41:29,320 --> 01:41:31,160 �Est�s a tiempo, 1834 01:41:31,160 --> 01:41:33,040 debes seguir luchando! - �Por qu�? 1835 01:41:33,040 --> 01:41:35,720 Antes eras un hombre magn�fico. 1836 01:41:35,720 --> 01:41:37,400 Las mujeres te acosaban. 1837 01:41:37,400 --> 01:41:41,600 Me parece que fue hace siglos... 1838 01:41:41,600 --> 01:41:49,160 Abrazaba a una mujer y... se derret�a. 1839 01:41:49,160 --> 01:41:51,840 �Ves? ...me derrito 1840 01:41:51,840 --> 01:41:56,391 Las besaba y se les pon�a la carne de gallina. 1841 01:42:00,880 --> 01:42:05,320 Oh, mira... carne de gallina. 1842 01:42:05,320 --> 01:42:07,560 Y despu�s yo... 1843 01:42:07,560 --> 01:42:09,480 Intenta acordarte... 1844 01:42:09,480 --> 01:42:10,960 La cremallera del vestido. 1845 01:42:10,960 --> 01:42:11,915 Aqu�. 1846 01:42:13,440 --> 01:42:15,120 Me tiemblan las manos. 1847 01:42:15,120 --> 01:42:17,350 Vamos, la cremallera. 1848 01:42:21,920 --> 01:42:22,840 Ya est�. 1849 01:42:22,840 --> 01:42:24,840 �No te das cuenta de que es maravilloso 1850 01:42:24,840 --> 01:42:26,040 lo que ha ocurrido? 1851 01:42:26,040 --> 01:42:27,080 No me lo creo. 1852 01:42:27,080 --> 01:42:28,399 No pares, �qu� pasaba despu�s? 1853 01:42:29,480 --> 01:42:32,360 Yo las cog�a y despu�s... 1854 01:42:32,360 --> 01:42:33,480 me las llevaba... - �S�? 1855 01:42:33,480 --> 01:42:36,720 Me las llevaba, pero a donde? 1856 01:42:36,720 --> 01:42:38,960 �Las llevabas al dormitorio? 1857 01:42:38,960 --> 01:42:41,960 Al dormitorio. Empiezo a recordarlo todo... 1858 01:42:41,960 --> 01:42:43,791 No olvides nada. 1859 01:42:49,920 --> 01:42:51,240 �Se�or Chadwick? 1860 01:42:51,240 --> 01:42:53,080 Soy el padre de Lauren. 1861 01:42:53,080 --> 01:42:55,200 Estoy en el vest�bulo. 1862 01:42:55,200 --> 01:42:57,200 S� que en un momento como este 1863 01:42:57,200 --> 01:42:59,160 deber�amos estar los tres juntos claro. 1864 01:42:59,160 --> 01:43:02,600 Pues para hablar de los detalles del matrimonio 1865 01:43:02,600 --> 01:43:06,640 Sr. Chadwick espero que no suene demasiado anticuado, 1866 01:43:06,640 --> 01:43:10,520 pero hasta la boda, Lauren deber� vivir con sus amigas. 1867 01:43:10,520 --> 01:43:13,637 Yo siempre estar� a su lado Siempre, s�. 1868 01:43:14,520 --> 01:43:17,910 Me gustar�a contarle lo que siente mi coraz�n, hijo. 1869 01:43:21,920 --> 01:43:24,800 �Qu� siente tu coraz�n, pap�? 1870 01:43:24,800 --> 01:43:28,920 Un padre no puede fiarse del sistema de tarjetas de cr�dito 1871 01:43:28,920 --> 01:43:30,840 "Vuele ahora, pague ma�ana". 1872 01:43:30,840 --> 01:43:32,880 Ethian �y si al futuro esposo 1873 01:43:32,880 --> 01:43:34,800 No le llegase a gustar el vuelo? 1874 01:43:34,800 --> 01:43:38,190 Puedo acabar con un avi�n vacio entre manos. 1875 01:43:46,400 --> 01:43:50,760 Un reci�n nacido... un pasaporte para la inmortalidad. 1876 01:43:50,760 --> 01:43:53,194 Es igual que Lauren. 1877 01:43:53,720 --> 01:43:55,560 Una nieta... . 1878 01:43:55,560 --> 01:43:58,552 Solo me cabr�a una dicha mayor. 1879 01:43:59,880 --> 01:44:01,680 M�s favores no. 1880 01:44:01,680 --> 01:44:03,080 �Qu� crees que voy a pedirte? 1881 01:44:03,080 --> 01:44:03,560 Un nieto. 1882 01:44:03,560 --> 01:44:04,440 Olv�delo. 1883 01:44:04,440 --> 01:44:05,960 Oh, un nieto. 1884 01:44:05,960 --> 01:44:09,520 Sangre de mi sangre, para que llore en mi entierro. 1885 01:44:09,520 --> 01:44:11,400 Contrataremos a pla�ideras profesionales. 1886 01:44:11,400 --> 01:44:13,280 Te lo suplico Paul, un nieto. 1887 01:44:13,280 --> 01:44:14,633 El �ltimo favor. 1888 01:44:15,480 --> 01:44:19,160 Bien, bien, pero te aseguro que ser� la �ltima vez. 1889 01:44:19,160 --> 01:44:22,720 Ven aqu�, vamos a ver a mami. 1890 01:44:22,720 --> 01:44:24,597 Vamos ni�as. 1891 01:44:25,120 --> 01:44:26,920 Te echo una carrera. - �Vamos! 1892 01:44:26,920 --> 01:44:28,512 �Ni�as! 1893 01:44:29,840 --> 01:44:31,920 Camino de mi tumba, no lo olvidar�. 1894 01:44:31,920 --> 01:44:33,911 A lo mejor me entierras t� a m�. 139119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.