All language subtitles for A Bridge Too Far (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:42,600 --> 00:00:46,929 E dificil s� ne amintim acum, dar Europa era a�a �n 1944. 2 00:00:51,441 --> 00:00:54,110 Al Doilea R�zboi Mondial dura deja de cinci ani 3 00:00:54,194 --> 00:00:56,316 �i �nc� mergea a�a cum voia Hitler. 4 00:00:56,863 --> 00:01:00,148 Trupele germane controlau mare parte din Europa. 5 00:01:00,741 --> 00:01:03,446 Ziua Z a schimbat toate astea. 6 00:01:05,829 --> 00:01:09,079 Ziua Z: 6 iunie 1944, 7 00:01:09,165 --> 00:01:13,293 c�nd for�ele aliate, sub comanda generalului Eisenhower, 8 00:01:13,377 --> 00:01:16,746 au debarcat pe coasta nordic� a Fran�ei. 9 00:01:17,214 --> 00:01:19,965 �n iulie au putut s� declan�eze propria ofensiv�. 10 00:01:20,092 --> 00:01:23,341 �n august, Parisul era eliberat. 11 00:01:25,346 --> 00:01:28,263 Germanii se retr�geau peste tot. 12 00:01:29,558 --> 00:01:32,843 Dar cu victoriile alia�ilor au venit �i problemele. 13 00:01:32,936 --> 00:01:37,265 Proviziile trebuiau �nc� transportate din Normandia, de la peste 600 km, 14 00:01:37,357 --> 00:01:39,645 �i au devenit periculos de pu�ine. 15 00:01:39,901 --> 00:01:43,352 Avansul alia�ilor a �nceput s�-�i piard� elanul. 16 00:01:44,947 --> 00:01:48,446 Alt� problem� cu care se confrunta Eisenhower era aceasta: 17 00:01:48,533 --> 00:01:52,317 cei mai renumi�i generali ai s�i: Patton, care era �n sud, 18 00:01:52,412 --> 00:01:56,824 �i Montgomery �n nord, se dispre�uiau reciproc cu pasiune. 19 00:01:56,916 --> 00:02:00,913 Rivalitatea de durat� n-a fost niciodat� mai acerb�. 20 00:02:01,211 --> 00:02:04,911 Pur �i simplu nu erau destule provizii pentru ambele armate. 21 00:02:05,006 --> 00:02:08,173 Fiecare voia s� fie cel care i-a �nvins pe germani. 22 00:02:08,259 --> 00:02:11,675 Fiecare voia s� ajung� �naintea celuilalt la Berlin. 23 00:02:11,887 --> 00:02:13,844 �n septembrie 1944, 24 00:02:13,931 --> 00:02:17,513 Montgomery a pus la cale un plan nou �i spectaculos, 25 00:02:17,601 --> 00:02:19,889 cu numele "Market Garden". 26 00:02:20,228 --> 00:02:23,264 Eisenhower, fiind presat de superiorii s�i, 27 00:02:23,356 --> 00:02:26,310 a trecut �n cele din urm� de partea lui Montgomery, 28 00:02:26,400 --> 00:02:30,314 �i opera�iunea Market Garden a devenit o realitate. 29 00:02:31,071 --> 00:02:35,946 Planuri, ca at�tea altele planuri din at�tea alte r�zboaie, 30 00:02:36,034 --> 00:02:38,951 trebuiau s� �ncheie luptele p�n� la Cr�ciun, 31 00:02:39,036 --> 00:02:42,203 �i s�-i aduc� pe solda�i acas�. 32 00:02:51,965 --> 00:02:57,718 UN POD PREA �NDEP�RTAT 33 00:05:51,457 --> 00:05:59,630 Arnhem, Olanda Septembrie 1944 34 00:06:25,445 --> 00:06:26,726 Ce se aude? 35 00:06:31,701 --> 00:06:34,026 - Pot s� m� uit? - Nu, ar putea s� ne �mpu�te. 36 00:06:41,168 --> 00:06:42,792 Germanii au cedat. 37 00:06:48,090 --> 00:06:49,715 Deci r�zboiul s-a terminat? 38 00:06:51,343 --> 00:06:52,541 �n cur�nd. 39 00:06:53,428 --> 00:06:55,088 Dar ce se aude? 40 00:06:58,641 --> 00:06:59,970 Panic�. 41 00:07:43,056 --> 00:07:48,394 Comandamentul armatei germane de pe frontul de vest 42 00:08:10,497 --> 00:08:11,907 Pute�i �ncepe. 43 00:08:12,040 --> 00:08:16,203 �n primul r�nd a� vrea s� spun, �i cred c� vorbesc pentru noi to�i, 44 00:08:16,335 --> 00:08:19,289 c�t de �nc�nta�i suntem, dle mare�al Von Rundstedt, 45 00:08:19,421 --> 00:08:22,126 c� a�i fost numit din nou comandantul for�elor noastre din vest. 46 00:08:22,257 --> 00:08:24,296 Discursurile sunt pentru celebrarea victoriei. 47 00:08:24,426 --> 00:08:27,130 Hai s� trecem la subiect. For�a aerian�? 48 00:08:27,762 --> 00:08:31,213 - For�a aerian�, dle mare�al? - Pe scurt, te rog. 49 00:08:32,725 --> 00:08:35,262 - For�a aerian� e minim�. - Muni�ia? 50 00:08:35,394 --> 00:08:36,936 Minim�, de asemenea. 51 00:08:37,062 --> 00:08:39,268 Tancuri... Solda�i... Trupele noi? 52 00:08:39,397 --> 00:08:40,856 - Minime. - Moralul? 53 00:08:51,575 --> 00:08:53,199 Inexistent. 54 00:08:55,537 --> 00:09:01,076 - Ce crede�i c� ar trebui s� facem? - S� termin�m r�zboiul, pro�tilor. 55 00:09:02,835 --> 00:09:05,325 - De ce Dumnezeu r�de�i? - Scuza�i-ne. 56 00:09:05,462 --> 00:09:07,834 Avem �ncredere �n dv. 57 00:09:07,964 --> 00:09:10,206 To�i �tiu c� n-a�i pierdut niciodat� o b�t�lie. 58 00:09:11,968 --> 00:09:14,505 Sunt �nc� t�n�r. Ave�i r�bdare. 59 00:09:18,682 --> 00:09:21,552 Primul lucru pe care trebuie s�-l facem 60 00:09:21,685 --> 00:09:25,931 este s� transform�m gloata asta �n ceva care s� semene a armat�. 61 00:09:29,900 --> 00:09:33,234 Se �tie ceva despre c�nd pl�nuiesc s� invadeze Olanda? 62 00:09:34,988 --> 00:09:37,064 Par s� fi f�cut pauz� �n Belgia. 63 00:09:37,199 --> 00:09:38,823 Cel mai probabil probleme cu proviziile. 64 00:09:40,243 --> 00:09:42,116 Altfel nu ne imagin�m de ce. 65 00:09:45,164 --> 00:09:49,457 Cred c� e din cauz� c� noi ne retragem 66 00:09:49,584 --> 00:09:51,043 mai repede dec�t avanseaz� ei. 67 00:10:23,490 --> 00:10:27,985 - C�te vehicule �n ultima or�? - 54. 68 00:10:28,119 --> 00:10:32,412 - �i pentru aceea�i or� ieri? - 98. 69 00:10:33,623 --> 00:10:36,707 S�pt�m�na trecut�, eu cu maic�-ta puteam captura Olanda singuri. 70 00:10:39,045 --> 00:10:41,121 Panica a �ncetat deja. 71 00:10:41,255 --> 00:10:45,003 Nu s-a terminat �nc� �i idio�ii �ia nu realizeaz�. 72 00:10:45,134 --> 00:10:48,585 - R�zboiul cere timp. - Asculta�i-l pe expert. 73 00:10:48,720 --> 00:10:50,594 Aveam 9 ani c�nd au venit. 74 00:10:50,722 --> 00:10:53,094 Luna viitoare voi avea 14 ani. Ar trebui s� �tiu ceva. 75 00:10:58,395 --> 00:11:00,471 Tat�, alia�ii vor veni. 76 00:11:03,400 --> 00:11:04,562 Dar c�nd? 77 00:11:05,652 --> 00:11:11,108 Cartierul general al generalului Browning, Anglia 78 00:11:11,324 --> 00:11:13,897 Tocmai m-am �ntors �n Anglia de la Bruxelles, 79 00:11:13,993 --> 00:11:17,824 unde m-am �nt�lnit de diminea�� cu mare�alul Montgomery. 80 00:11:17,913 --> 00:11:20,664 �i am avut una mai devreme cu generalul Eisenhower. 81 00:11:20,749 --> 00:11:22,408 Am�ndoi cred, la fel ca mine, 82 00:11:22,500 --> 00:11:26,248 c� atunci c�nd planul mare�alului va fi reu�it, 83 00:11:26,379 --> 00:11:29,165 ar trebui s� putem termina r�zboiul p�n� la Cr�ciun 84 00:11:29,256 --> 00:11:31,628 �n mai pu�in de o sut� de zile. 85 00:11:33,718 --> 00:11:36,387 De fapt, planul este foarte simplu. 86 00:11:37,513 --> 00:11:40,716 35 000 de oameni vor zbura 500 km 87 00:11:40,808 --> 00:11:43,762 �i vor fi para�uta�i �n spatele inamicului. 88 00:11:43,936 --> 00:11:47,933 Va fi cea mai mare opera�iune aeropurtat� din istorie. 89 00:11:50,316 --> 00:11:54,812 Sincer, a�a ceva nu s-a mai �ncercat niciodat�. 90 00:11:55,571 --> 00:11:59,105 - Unde va avea loc asta? - �n Olanda. 91 00:11:59,867 --> 00:12:02,701 - C�nd? - Ajung acum la asta. 92 00:12:07,623 --> 00:12:09,746 For�ele de la sol: Corpul 30 de armat�, 93 00:12:09,834 --> 00:12:12,122 comandat de gen. Horrocks, 20 000 vehicule. 94 00:12:12,211 --> 00:12:15,626 �i asta, dup� cum �ti�i, e linia german� a frontului. 95 00:12:15,714 --> 00:12:19,213 Vom �ntinde ca un covor de trupe aeropurtate 96 00:12:19,300 --> 00:12:22,171 peste care s� treac� Corpul 30 de armat�. 97 00:12:22,261 --> 00:12:25,547 Vom cuceri podurile, totul e o chestiune de poduri... 98 00:12:25,639 --> 00:12:27,548 Ca o lovitur� de tr�znet... 99 00:12:27,725 --> 00:12:30,642 �i le vom ap�ra p�n� vor fi asigurate. 100 00:12:31,561 --> 00:12:34,977 Acum, �n primul r�nd, gen. Maxwell Taylor... 101 00:12:35,690 --> 00:12:37,232 Eindhoven. 102 00:12:37,316 --> 00:12:41,777 Vei cuceri �i ap�ra podurile de aici cu regimentul 101. 103 00:12:43,155 --> 00:12:46,405 Generale Gavin, cu regimentul 82... 104 00:12:46,741 --> 00:12:50,821 Vei ataca Nijmegen. Cuceri�i �i ap�ra�i podurile. 105 00:12:51,079 --> 00:12:55,906 �i Roy, tu prime�ti premiul: Arnhem. Podul Arnhem. 106 00:12:57,167 --> 00:13:00,038 - �i �l aperi. - Pentru c�t timp? 107 00:13:00,754 --> 00:13:03,541 Corpul 30 de armat�, m-a asigurat Monty, 108 00:13:03,631 --> 00:13:07,629 va parcurge cei 113 km �n dou� zile. 109 00:13:08,719 --> 00:13:11,127 113 km �n dou� zile. 110 00:13:11,221 --> 00:13:14,305 - Ar trebui s� se poat� descurca. - �mi cer scuze. 111 00:13:14,391 --> 00:13:18,684 Generale Sosabowski, vei merge cu brigada polonez� cu Roy Urquhart. 112 00:13:18,770 --> 00:13:20,478 �mi pare r�u. 113 00:13:21,606 --> 00:13:22,804 Roy... 114 00:13:23,941 --> 00:13:26,348 C�nd �i-ai asigurat podul... 115 00:13:26,485 --> 00:13:29,984 �i corpul 30 l-a traversat, ne putem �ntoarce spre est, 116 00:13:30,071 --> 00:13:33,689 chiar �n inima industrial� a Germaniei, Ruhr. 117 00:13:33,825 --> 00:13:37,443 Odat� ce le vom controla fabricile, nu mai pot face mare lucru. 118 00:13:37,536 --> 00:13:41,699 �i �sta e planul. �i plec�m duminica viitoare. 119 00:13:42,749 --> 00:13:44,243 Peste �apte zile? 120 00:13:44,376 --> 00:13:47,329 De ce nu? Cu c�t plec�m mai repede, cu at�t mai bine. 121 00:13:47,420 --> 00:13:49,294 I-am pus pe fug�. 122 00:13:51,132 --> 00:13:54,547 Te deranjeaz� ceva, generale Sosabowski? 123 00:13:56,595 --> 00:13:58,967 - N-am spus nimic. - Exact. 124 00:13:59,055 --> 00:14:01,546 T�cerea ta e ca un tunet. 125 00:14:05,520 --> 00:14:09,564 Generale Browning, eu... Eu sunt polonez, 126 00:14:10,399 --> 00:14:13,518 considerat de unii ca fiind inteligent. 127 00:14:13,693 --> 00:14:19,067 Dac� e a�a, atunci sunt membrul unui grup cu adev�rat minoritar. 128 00:14:19,532 --> 00:14:23,197 Grupurile minoritare se simt mai bine �n t�cere. 129 00:14:23,285 --> 00:14:27,496 A� fi crezut c� e tocmai invers. Dar nu e�ti de acord? 130 00:14:27,581 --> 00:14:31,245 M� bucur c� mare�alul vostru Montgomery a pus la cale un plan. 131 00:14:31,334 --> 00:14:34,500 V� promit, voi fi de-a dreptul extaziat dac� va func�iona. 132 00:14:34,587 --> 00:14:38,002 - C�nd va func�iona. - Desigur. C�nd va func�iona. 133 00:14:38,090 --> 00:14:39,584 Mul�umesc. 134 00:14:41,885 --> 00:14:44,506 Acum s� trecem la detalii. 135 00:14:44,929 --> 00:14:46,507 Mai �nt�i va trebui s� avem... 136 00:14:46,764 --> 00:14:49,800 Din ce direc�ie vor ataca �i cine va fi la comand�? 137 00:14:49,934 --> 00:14:51,807 Montgomery sau Patton? 138 00:14:52,853 --> 00:14:55,522 - Model, tu ce crezi? - Patton. 139 00:14:56,648 --> 00:15:01,393 E cel mai bun al lor. Patton va conduce atacul. 140 00:15:01,527 --> 00:15:04,563 L-a� prefera pe Montgomery, 141 00:15:04,697 --> 00:15:06,405 dar nici m�car Eisenhower nu e at�t de idiot. 142 00:15:10,911 --> 00:15:13,318 Trupele de tancuri ale lui Bittrich au nevoie de odihn�, 143 00:15:13,455 --> 00:15:17,119 dac� vor trebui s�-l opreasc� pe Patton. 144 00:15:18,417 --> 00:15:21,501 Ar trebui s� le retragem undeva �n siguran��. 145 00:15:21,629 --> 00:15:24,084 �n siguran��, lini�te, nev�zute. Dar unde? 146 00:15:25,716 --> 00:15:27,174 Arnhem? 147 00:15:31,804 --> 00:15:33,049 Arnhem. 148 00:15:34,724 --> 00:15:37,510 - �inem leg�tura. - �n regul�. 149 00:15:41,438 --> 00:15:43,311 Ce-i cu �edin�a de urgen��? 150 00:15:43,398 --> 00:15:47,265 - �in pasul cu micile schimb�ri. - C�t de mari sunt micile schimb�ri? 151 00:15:47,360 --> 00:15:50,728 ��i voi r�spunde cu o subestimare tipic britanic�: gigantice. 152 00:15:50,821 --> 00:15:52,730 Nu ne pot lua pe to�i odat�. 153 00:15:52,823 --> 00:15:55,574 Prea mul�i oameni, prea mult echipament, prea pu�ine avioane. 154 00:15:55,659 --> 00:15:59,193 Va dura trei zile s� ducem oamenii la Arnhem, polonezii �i englezii. 155 00:15:59,329 --> 00:16:01,950 - Dar noi? - Ne vom descurca. 156 00:16:02,123 --> 00:16:05,491 Cu excep�ia faptului c� ne vom para�uta ziua, nu ne facem griji. 157 00:16:05,584 --> 00:16:07,162 Ziua? 158 00:16:07,669 --> 00:16:11,583 - S-a mai �ncercat asta? - Nu �ntr-un desant major. 159 00:16:11,715 --> 00:16:15,130 - Crezi c� e un motiv pentru asta? - S� sper�m c� nu. 160 00:16:15,218 --> 00:16:17,210 - Ce crezi? - Va fi �n regul�. 161 00:16:17,303 --> 00:16:19,841 Oricum e o perioad� f�r� lun�. Trebuie s� mergem ziua. 162 00:16:19,930 --> 00:16:23,097 Doar ca s� ne para�uteze deasupra zonei �inte, la 800 m distan��. 163 00:16:23,267 --> 00:16:25,473 1200 metri... M� mul�umesc cu at�t. 164 00:16:25,560 --> 00:16:27,387 Nu vreau s� mai aud nimic. 165 00:16:28,188 --> 00:16:31,639 - Mai e ceva? - Tu e�ti consilierul olandez, Harry. 166 00:16:31,941 --> 00:16:33,601 Am uitat s� v� spun ceva? 167 00:16:33,692 --> 00:16:36,942 Doar c� germanii au �ncercat primii s� cucereasc� podul Nijmegen, 168 00:16:37,029 --> 00:16:39,602 �n 1940, �i au fost m�cel�ri�i. 169 00:16:45,161 --> 00:16:46,192 �napoi! 170 00:16:49,540 --> 00:16:50,571 �napoi! 171 00:16:52,959 --> 00:16:54,288 F� ce-�i spun! 172 00:16:54,419 --> 00:16:57,788 Dar prietena meu locuie�te pe strada asta. 173 00:16:59,132 --> 00:17:02,132 E ziua mea �i are un cadou pentru mine. 174 00:17:03,677 --> 00:17:05,753 V� rog, l�sa�i-m� s� trec. 175 00:17:13,061 --> 00:17:14,519 Bine. Gr�be�te-te. 176 00:17:26,656 --> 00:17:28,150 E�ti sigur de culori? 177 00:17:28,282 --> 00:17:29,824 Sunt sigur, p�rinte. Ai �ncredere �n mine. 178 00:17:33,912 --> 00:17:35,110 Model? 179 00:17:36,665 --> 00:17:39,452 Un mare�al de front �n Arnhem? De ce? 180 00:17:40,627 --> 00:17:42,868 Englezii trebuie s� aib� o explica�ie. 181 00:17:43,004 --> 00:17:44,877 Ai transmis mesajul despre tancuri? 182 00:17:45,006 --> 00:17:47,876 Sigur. Dar Model e ceva mai important. 183 00:17:49,551 --> 00:17:51,508 E�ti un b�iat bun �i un spion grozav. 184 00:17:52,554 --> 00:17:54,178 Acum du-te �i ajut-o pe mama ta cu cina. 185 00:17:59,060 --> 00:18:01,681 - Domnule? - Da, Fuller? 186 00:18:01,770 --> 00:18:04,439 - Avem informa�ii despre tancuri. - Ce? 187 00:18:04,523 --> 00:18:07,096 Rapoartele rezisten�ei olandeze din zona Arnhem. 188 00:18:07,192 --> 00:18:09,599 - Le-au stabilit for�a? - Nu, domnule, dar am... 189 00:18:09,694 --> 00:18:12,529 - Au fost identificate? - Nu de informa�iile noastre, dle. 190 00:18:12,613 --> 00:18:14,938 Deci sunt acelea�i zvonuri ca �i �nainte, nu? 191 00:18:15,032 --> 00:18:17,025 - Eu cred aceste zvonuri, dle. - De ce? 192 00:18:17,576 --> 00:18:20,031 Consensul general este c� opozi�ia noastr� 193 00:18:20,120 --> 00:18:23,037 va fi format� doar din Tineretul Hitlerist �i b�tr�ni pe biciclete. 194 00:18:23,123 --> 00:18:24,700 Nu prea �tiu de ce, dle. 195 00:18:24,791 --> 00:18:27,246 Poate pentru c� nimeni de la informa�ii nu �tie. 196 00:18:27,335 --> 00:18:30,288 Vreau doar s� fiu sigur c� acest covor aeropurtat 197 00:18:30,379 --> 00:18:32,455 e format din solda�i vii, nu mor�i. 198 00:18:32,548 --> 00:18:36,296 �tiu c� toat� lumea crede c� sunt prea speriat, dle, 199 00:18:36,384 --> 00:18:40,133 dar a� ordona �nc� o recunoa�tere de la mic� �n�l�ime a zonei. 200 00:18:40,221 --> 00:18:43,091 Dac� nu ave�i nimic �mpotriv�, dle. 201 00:18:45,434 --> 00:18:46,714 Foarte bine. 202 00:18:47,686 --> 00:18:49,346 �n regul�, Wilson. 203 00:18:49,438 --> 00:18:50,469 Foarte bine. 204 00:18:50,897 --> 00:18:52,806 - Fuller! - Da, dle. 205 00:18:52,899 --> 00:18:57,560 Nu mi-a� face prea multe griji despre ce cred oamenii despre tine. 206 00:18:57,653 --> 00:19:01,567 Din �nt�mplare e�ti mai inteligent dec�t mul�i dintre noi. 207 00:19:01,657 --> 00:19:04,907 Chestia asta are tendin�a s� ne enerveze pu�in. 208 00:19:15,002 --> 00:19:18,667 Normal, vom face tot ce putem pentru a �ndeplini cerin�ele tactice. 209 00:19:18,755 --> 00:19:23,084 Dar v� rog s� re�ine�i unicul factor care ne stric� toate planurile. 210 00:19:23,176 --> 00:19:25,927 Poate pare foarte improbabil pentru dv. 211 00:19:26,012 --> 00:19:28,763 dar avem nevoie disperat� de avioane de transport. 212 00:19:28,848 --> 00:19:30,223 Sunt con�tient de asta. 213 00:19:30,307 --> 00:19:34,518 M� surprinde c� nimeni nu i-a spus lui Monty c�nd a visat planul �sta. 214 00:19:34,603 --> 00:19:37,852 Am nevoie de zone de desant c�t mai aproape de pod. 215 00:19:37,939 --> 00:19:39,896 Zona asta nu e de niciun folos. 216 00:19:39,982 --> 00:19:44,940 Nu-mi pot pune oamenii s� aterizeze pe co�uri, dar aici arat� bine. 217 00:19:45,029 --> 00:19:47,566 - Cum e terenul? - �mi pare r�u, domnule. 218 00:19:47,656 --> 00:19:51,700 Rapoartele noastre arat� c� terenul acesta e prea moale pentru planoare. 219 00:19:51,785 --> 00:19:55,283 Nasul atinge primul p�m�ntul �i planorul se va da peste cap. 220 00:19:57,998 --> 00:19:59,955 - Dar acolo? - M� tem c� nu, dle. 221 00:20:00,042 --> 00:20:03,457 Dup� desant, c�nd ne �ntoarcem spre cas�, 222 00:20:03,545 --> 00:20:06,000 vom da peste o mul�ime de baterii anti-aeriene 223 00:20:06,089 --> 00:20:08,580 de pe aeroportul �sta al nem�ilor de la Deelen. 224 00:20:08,674 --> 00:20:12,043 Presupun c� vre�i s� ne l�sa�i s� ateriz�m undeva? 225 00:20:13,512 --> 00:20:15,220 Da. Sper c� da, domnule. 226 00:20:15,305 --> 00:20:19,883 Dar dup� cum am spus, nu ne putem permite pierderea unui singur avion. 227 00:20:19,976 --> 00:20:21,684 Asta e problema. 228 00:20:21,769 --> 00:20:25,849 Problema mea este c� nu am nevoie doar de zone de desant. 229 00:20:25,940 --> 00:20:28,893 Am nevoie de zone de desant pe care s� le pot ap�ra. 230 00:20:28,984 --> 00:20:32,020 Restul diviziei mele sose�te cu al doilea transport, 231 00:20:32,112 --> 00:20:34,733 �i brigada polonez� a gen. Sosabowski cu al treilea. 232 00:20:34,823 --> 00:20:38,108 �n�eleg, domnule, dar chiar cred c� am g�sit locul potrivit. 233 00:20:38,201 --> 00:20:41,201 E destul de mare pentru nevoile dv., e plat �i tare. 234 00:20:41,370 --> 00:20:44,454 - Este �i u�or de ap�rat. - Unde naiba este? 235 00:20:44,540 --> 00:20:47,077 Nu este �n aceast� fotografie. 236 00:20:47,876 --> 00:20:50,497 Ar trebui s� fie... Scuza�i-m�, domnule... 237 00:20:52,130 --> 00:20:54,003 Ar putea fi pe aici, cred. 238 00:20:56,050 --> 00:20:58,256 Asta poate fi la vreo 16 km de pod. 239 00:20:58,343 --> 00:21:03,337 Sunt mai pu�in de 13 de fapt, dle, dac� vre�i s� v� uita�i la asta. 240 00:21:04,182 --> 00:21:07,385 Vede�i, terenul e u�or de traversat. 241 00:21:07,935 --> 00:21:11,268 Toate informa�iile noastre �nt�resc asta. 242 00:21:12,064 --> 00:21:13,724 Da, dle? 243 00:21:14,900 --> 00:21:18,268 Doar m� asiguram de partea cui e�ti. 244 00:22:08,030 --> 00:22:11,481 O zon� de desant la 13 km de podul Arnhem 245 00:22:11,575 --> 00:22:14,410 ar putea fi considerat� de unii ca av�nd multe probleme. 246 00:22:14,494 --> 00:22:16,119 Doamne, nu vorbe�te serios. 247 00:22:16,204 --> 00:22:19,121 M� tem c� da. Trebuie s� �tie ce face. 248 00:22:19,749 --> 00:22:23,616 E mai mult dec�t �tiu eu. De ce s� aib� un col� din pia�� (market)? 249 00:22:23,711 --> 00:22:27,494 ... nu poate fi considerat ideal cu toat� imagina�ia. 250 00:22:27,923 --> 00:22:31,671 Planoarele vor aduce un deta�ament de jeepuri de recunoa�tere 251 00:22:31,760 --> 00:22:34,297 dotate special cu mitraliere Vickers duble. 252 00:22:34,429 --> 00:22:38,129 �n clipa c�nd ateriz�m, ele vor goni �nainte spre pod 253 00:22:38,224 --> 00:22:42,387 �i �l vor ap�ra p�n� ce celelalte batalioane vor sosi pe jos. 254 00:22:42,561 --> 00:22:45,396 �i vor fi destul de rapide ca s� asigure ambele capete ale podului? 255 00:22:45,480 --> 00:22:47,638 - Cu siguran��. - Bine. 256 00:22:47,732 --> 00:22:51,432 Cartierul meu general va fi �n centru, cu divizia 82. 257 00:22:51,527 --> 00:22:54,314 Acum s� �ine�i minte c� suntem complet interconecta�i. 258 00:22:54,405 --> 00:22:56,397 Aceasta e o opera�iune de la A la Z. 259 00:22:56,490 --> 00:22:59,526 Divizia 101 va trece Corpul 30 diviziei 82. 260 00:22:59,618 --> 00:23:02,287 Divizia 82 �i va trece para�uti�tilor englezi. 261 00:23:02,370 --> 00:23:06,319 Dac� vreun grup e�ueaz�, e un e�ec complet pentru noi to�i. 262 00:23:08,125 --> 00:23:12,122 Acum nu ne mai trebuie dec�t trei zile senine. 263 00:23:12,254 --> 00:23:14,412 Mul�umesc, domnilor. 264 00:23:16,007 --> 00:23:18,580 Doar vremea ne mai poate opri acum. 265 00:23:18,801 --> 00:23:20,924 Vremea! Cristoase! 266 00:23:24,473 --> 00:23:28,221 Dar germanii? Nu crezi c� dac� noi �tim 267 00:23:28,310 --> 00:23:32,770 c� Arnhem este at�t de important pentru ei, ar putea s� �tie �i ei? 268 00:23:32,897 --> 00:23:37,973 Uita�i. Pu�inele trupe din zon� sunt de m�na a doua. 269 00:23:38,569 --> 00:23:40,894 Nu sunt veterani de pe linia frontului. 270 00:23:40,988 --> 00:23:43,359 Deloc. �n�elege�i? 271 00:23:43,448 --> 00:23:47,492 Trebuie s� ave�i mai mult� �ncredere �n informa�iile lui Montgomery. 272 00:23:47,577 --> 00:23:50,328 S-a descurcat destul de bine �n ultimii trei sau patru ani. 273 00:23:50,413 --> 00:23:53,117 Am s� v� spun c�t de mult am eu �ncredere. 274 00:23:53,707 --> 00:23:55,865 M� g�ndesc s� v� cer o scrisoare 275 00:23:55,959 --> 00:23:58,995 �n care s� preciza�i c� am fost for�at s� v� ascult ordinele 276 00:23:59,087 --> 00:24:01,625 �n caz c� oamenii mei sunt masacra�i. 277 00:24:02,799 --> 00:24:03,830 �n�eleg. 278 00:24:05,718 --> 00:24:08,387 Da, �n�eleg. 279 00:24:12,224 --> 00:24:14,382 Vre�i o asemenea scrisoare? 280 00:24:15,810 --> 00:24:18,976 Sigur c� nu. 281 00:24:20,397 --> 00:24:24,442 �n cazul unui masacru, ce va mai conta? 282 00:24:35,327 --> 00:24:37,948 - Nu m� crede�i, domnule? - Evident c� nu. 283 00:24:38,038 --> 00:24:41,241 Bine, b�ie�i, e timpul lui Naafi. Lua�i pauz�. 284 00:24:42,625 --> 00:24:44,084 Doamne sfinte! 285 00:24:44,169 --> 00:24:46,410 Scuze, domnule. Dar apoi? 286 00:24:46,504 --> 00:24:49,339 Nu cred c� radiourile alea afurisite sunt at�t de puternice 287 00:24:49,423 --> 00:24:52,210 ca s� bat� 16 km din zona de desant p�n� la podul Arnhem. 288 00:24:52,301 --> 00:24:54,589 Nu ave�i cumva ni�te �ig�ri, domnule? 289 00:24:54,761 --> 00:24:58,296 Sunt foarte bune. Eu le-am folosit de nu mai �tiu c�te ori. 290 00:24:58,389 --> 00:25:01,176 Mi-ai spus deja asta de nu mai �tiu c�te ori. 291 00:25:01,267 --> 00:25:04,303 Eu n-am avut vreo problem� cu ele �n de�ert. 292 00:25:04,395 --> 00:25:06,850 Da, �tiu, dar vezi tu, Cole, 293 00:25:06,939 --> 00:25:11,268 ceea ce m� tulbur� pe mine cu adev�rat este c� Olanda, 294 00:25:11,359 --> 00:25:15,771 aflat� jum�tate sub ap�, e mai umed� dec�t majoritatea de�erturilor. 295 00:25:15,863 --> 00:25:19,563 Are tendin�a s� aib� mult mai mul�i copaci. 296 00:25:19,658 --> 00:25:22,825 - Biscui�i? - Sunt �n gamel�, dle. 297 00:25:23,286 --> 00:25:26,869 N-ar trebui s�-i spune�i dlui general dac� sunte�i sigur de asta, dle? 298 00:25:26,956 --> 00:25:29,447 Dac� a� fi, crede-m�, i-a� spune. 299 00:25:29,542 --> 00:25:32,626 - �i dac� nu vor func�iona? - Care ar fi diferen�a? 300 00:25:32,712 --> 00:25:35,546 �nsu�i generalul va ajunge pe pod p�n� la c�derea nop�ii. 301 00:25:35,631 --> 00:25:40,339 Nu va trebui s� lu�m leg�tura cu podul dac� el e acolo, nu, dle? 302 00:25:40,635 --> 00:25:45,593 Dac� va zgudui cineva barca, n-am s� fiu eu �la. 303 00:25:50,727 --> 00:25:54,641 Omul de la proiector e la mas�, domnule. �l pornesc imediat. 304 00:25:54,731 --> 00:25:58,894 Te descurci grozav, Fuller. Nu-�i face griji. N-am nevoie de mas�. 305 00:26:00,695 --> 00:26:03,980 Chiar merit�, dle. Crede�i-m�. 306 00:26:06,158 --> 00:26:07,189 A�a. 307 00:26:08,451 --> 00:26:11,902 O panoram� splendid� a regiunii rurale olandeze. Nu v�d niciun tanc. 308 00:26:11,996 --> 00:26:15,531 O clip�, domnule. E mult mai clar �n urm�toarea. 309 00:26:15,708 --> 00:26:17,285 Dac� a� putea... 310 00:26:18,335 --> 00:26:19,746 Acum. 311 00:26:23,381 --> 00:26:25,540 - Urm�toarea. - Da, domnule. 312 00:26:25,633 --> 00:26:27,756 Pe asta am m�rit-o. 313 00:26:52,407 --> 00:26:55,242 N-ar trebui s�-mi fac griji din cauza lor. 314 00:26:58,037 --> 00:27:01,370 Dar, domnule, vede�i c� sunt tancuri. 315 00:27:01,498 --> 00:27:04,285 M� �ndoiesc c� sunt complet func�ionale. 316 00:27:04,376 --> 00:27:06,665 - Dar tot au tunuri. - �i noi avem. 317 00:27:06,753 --> 00:27:08,829 Dar, domnule... 318 00:27:09,547 --> 00:27:14,672 Dac� n-ar fi func�ionale, de ce ar �ncerca s� le ascund�? 319 00:27:14,927 --> 00:27:17,596 E ceva obi�nuit, Fuller. 320 00:27:17,763 --> 00:27:20,384 Dar, dle, tot primim rapoarte de la rezisten�a olandez�. 321 00:27:20,474 --> 00:27:23,973 Le-am citit! La fel �i mare�alul Montgomery. 322 00:27:24,227 --> 00:27:25,970 Fii atent. 323 00:27:26,729 --> 00:27:30,014 Au fost mii de fotografii ale acestei misiuni �i ale altora. 324 00:27:30,107 --> 00:27:33,772 - �n c�te se vedeau tancuri? - Doar �n astea, dle. 325 00:27:33,902 --> 00:27:36,274 �i chiar te g�nde�ti serios s� ne ceri s� anul�m 326 00:27:36,363 --> 00:27:38,438 cea mai mare opera�iune de la Ziua Z, 327 00:27:38,531 --> 00:27:41,318 din cauza a trei fotografii? 328 00:27:47,331 --> 00:27:48,576 Nu, domnule. 329 00:27:48,707 --> 00:27:51,661 16 desanturi consecutive au fost anulate �n ultimele luni 330 00:27:51,751 --> 00:27:53,495 dintr-un motiv sau altul. 331 00:27:53,586 --> 00:27:56,207 Dar de data asta, petrecerea �ncepe 332 00:27:56,297 --> 00:27:58,835 �i nimeni nu o va anula. 333 00:28:00,634 --> 00:28:02,294 S-a �n�eles? 334 00:28:02,427 --> 00:28:04,052 Da, domnule. 335 00:28:06,264 --> 00:28:12,266 Cartierul general al Corpului 30 al generalului Horrocks 336 00:28:27,908 --> 00:28:29,782 Mul�umesc, Waddy. 337 00:28:32,496 --> 00:28:35,033 Mul�umesc, domnilor. 338 00:28:36,207 --> 00:28:39,410 Lua�i loc, domnilor. V� rog, lua�i loc. 339 00:28:49,386 --> 00:28:52,671 Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc. 340 00:28:53,639 --> 00:28:58,182 Domnilor, asta este povestea pe care o ve�i spune nepo�ilor 341 00:28:58,269 --> 00:29:01,139 �i �i ve�i plictisi de moarte. 342 00:29:01,605 --> 00:29:04,771 Planul se nume�te Opera�iunea Market Garden. 343 00:29:04,983 --> 00:29:08,601 Market este elementul aeropurtat, iar Garden for�ele de la sol. 344 00:29:08,694 --> 00:29:10,153 Adic� noi. 345 00:29:10,238 --> 00:29:13,938 Aceasta este pozi�ia noastr� la grani�a belgian�. 346 00:29:14,533 --> 00:29:19,111 M�ine, trei divizii aeropurtate vor �ncepe desantul �n Olanda. 347 00:29:19,204 --> 00:29:22,407 35 000 de oameni vor decola de pe 24 aeroporturi 348 00:29:22,498 --> 00:29:26,081 �n avioane transportoare de trupe sau planoare remorcate. 349 00:29:26,168 --> 00:29:30,462 Divizia 101 american� aici, �n jurul Eindhoven. 350 00:29:30,839 --> 00:29:35,216 Divizia 82 american� aici, la sud de Nijmegen. 351 00:29:35,552 --> 00:29:39,252 �i divizia 1a noastr� �i o brigad� polonez�, 352 00:29:39,347 --> 00:29:41,672 aici la Arnhem. 353 00:29:41,974 --> 00:29:45,473 La 113 km �n spatele liniilor inamice. 354 00:29:48,355 --> 00:29:52,103 Misiunea lor este s� cucereasc� �i s� apere 355 00:29:52,191 --> 00:29:55,192 toate podurile din aceste trei zone. 356 00:29:55,277 --> 00:29:58,397 Misiunea noastr� este s� facem o gaur� 357 00:29:58,489 --> 00:30:00,860 prin linia german� a frontului, aici, 358 00:30:00,949 --> 00:30:04,483 �i apoi s� conducem �n goan� pe acest drum 359 00:30:04,577 --> 00:30:08,409 conect�ndu-ne cu fiecare divizie aeropurtat� pe drum. 360 00:30:09,290 --> 00:30:12,955 Viteza este factorul vital. 361 00:30:13,544 --> 00:30:18,004 Planul este s� ajungem la Eindhoven �n dou� sau trei ore 362 00:30:18,089 --> 00:30:21,256 �i la Arnhem �n dou� sau trei zile. 363 00:30:21,551 --> 00:30:24,172 Acesta, domnilor, este premiul: 364 00:30:24,303 --> 00:30:25,927 podul peste Rin... 365 00:30:26,263 --> 00:30:29,963 ... ultimul pod dintre noi �i Germania. 366 00:30:30,267 --> 00:30:33,220 Vom pleca m�ine la ora 14:35. 367 00:30:33,353 --> 00:30:37,979 G�rzile irlandeze, sub comanda col. Vandeleur, vor fi primele. 368 00:30:38,065 --> 00:30:41,019 - Cristoase, nu iar noi. - Ce spui de asta, Joe? 369 00:30:41,110 --> 00:30:44,276 �nc�ntat, domnule. Foarte �nc�ntat. 370 00:30:44,571 --> 00:30:46,777 V-am ales pe voi s� fi�i primii, 371 00:30:46,865 --> 00:30:50,115 nu doar pentru abilitatea voastr� extraordinar� de lupt� 372 00:30:50,243 --> 00:30:53,658 dar �i pentru c� �n cazul c� germanii v� vor captura, 373 00:30:53,746 --> 00:30:58,656 vor presupune dup� uniforma voastr� c� au prins ni�te ��rani am�r��i, 374 00:30:58,750 --> 00:31:01,917 �i v� vor da drumul imediat. 375 00:31:04,380 --> 00:31:07,251 Acum, s� p�str�m viteza avansului nostru 376 00:31:07,341 --> 00:31:11,208 va fi greu f�r� �ndoial�, fiind o singur� autostrad�. 377 00:31:11,345 --> 00:31:13,302 Dar orice ar fi, 378 00:31:13,388 --> 00:31:18,382 trebuie s� ajungem la divizia 101 aeropurtat� �n 48 de ore. 379 00:31:18,476 --> 00:31:20,350 Acum, domnilor, 380 00:31:20,436 --> 00:31:23,721 nu spun c� asta va fi cea mai u�oar� "petrecere", 381 00:31:23,856 --> 00:31:25,647 la care am participat vreodat�, 382 00:31:25,733 --> 00:31:28,650 dar tot n-a� vrea s� o ratez pentru nimic �n lume. 383 00:31:28,819 --> 00:31:31,107 A� vrea s� consider asta 384 00:31:31,196 --> 00:31:34,647 ca unul dintre filmele acelea western americane. 385 00:31:34,740 --> 00:31:38,489 Para�uti�tii, c�rora le lipse�te echipament important, 386 00:31:38,577 --> 00:31:42,989 tot timpul f�r� m�ncare, ace�tia sunt localnicii asedia�i. 387 00:31:43,081 --> 00:31:46,035 Germanii... normal, sunt oamenii r�i. 388 00:31:46,126 --> 00:31:49,292 �i Corpul 30... Noi, prieteni, 389 00:31:49,378 --> 00:31:53,542 suntem cavaleria care vine �n ajutor. 390 00:31:57,302 --> 00:32:03,256 Comandamentul col. Frost Divizia aeropurtat� britanic� 1 391 00:32:10,772 --> 00:32:13,144 Vre�i s� �mpachetez �i aia, dle? 392 00:32:13,400 --> 00:32:16,151 Nu, mul�umesc, Wicks. Am s� o car eu. 393 00:32:16,903 --> 00:32:20,354 Nu mi-ai uitat crosele de golf, nu-i a�a? 394 00:32:20,448 --> 00:32:23,234 Vor veni mai t�rziu �n ma�ina comandamentului, dle. 395 00:32:23,492 --> 00:32:25,983 - Dar... - Poftim, dle? 396 00:32:26,119 --> 00:32:28,906 Dar sacoul meu pentru cin�? 397 00:32:30,248 --> 00:32:33,202 Sunte�i sigur c� ve�i avea nevoie de el, dle? 398 00:32:33,292 --> 00:32:35,332 S� sper�m c� da. 399 00:32:38,213 --> 00:32:41,214 De ce nu renun�i la aia? 400 00:32:41,341 --> 00:32:43,417 E plin� de vitamine. 401 00:32:43,510 --> 00:32:46,297 Poftim, Eddie. la pu�in� t�rie. 402 00:32:51,183 --> 00:32:53,092 Unde ai pus aia? 403 00:32:54,144 --> 00:32:57,061 - La naiba, Eddie, d�-o �napoi. - Bine. 404 00:32:58,315 --> 00:32:59,595 Poftim. 405 00:33:01,025 --> 00:33:03,183 A� vrea s� nu fi f�cut asta. 406 00:33:05,488 --> 00:33:09,651 Problema e c� nu m� �nnebunesc dup� perspectiva mor�ii. 407 00:33:09,741 --> 00:33:11,319 Atunci nu muri. 408 00:33:11,826 --> 00:33:15,029 Dac� bei mizeria aia n-o s� te �in� �n via��. 409 00:33:15,580 --> 00:33:16,825 Dar ce? 410 00:33:17,081 --> 00:33:22,870 - S� nu fii �mpu�cat. - �i ce poate garanta asta? 411 00:33:23,462 --> 00:33:25,953 Nimic sigur. 412 00:33:30,009 --> 00:33:32,926 - Tu. - Eu ce? 413 00:33:33,763 --> 00:33:37,214 Spune-mi tu, Eddie. Spune-mi c� n-am s� mor. 414 00:33:38,809 --> 00:33:42,509 - Bine, n-ai s� mori. - Nu, nu. Garanteaz�-mi. 415 00:33:42,771 --> 00:33:46,139 Vreau s�-mi garantezi c� n-am s� mor. 416 00:33:51,987 --> 00:33:53,944 ��i garantez. 417 00:34:07,125 --> 00:34:10,660 Hai s� b�g�m ni�te m�ncare �n tine. 418 00:34:12,380 --> 00:34:14,004 Nu glumeam. 419 00:34:18,886 --> 00:34:21,840 Eddie, glumeai? 420 00:34:23,724 --> 00:34:25,467 Maior Fuller. 421 00:34:27,310 --> 00:34:30,227 Numele meu e Sims. Vrei pu�in� companie? 422 00:34:30,313 --> 00:34:32,519 Sigur, domnule. 423 00:34:35,818 --> 00:34:40,146 O perioad� aglomerat�. Cred c� e�ti extenuat. 424 00:34:42,865 --> 00:34:47,491 - E�ti? - Cine nu e? 425 00:34:50,080 --> 00:34:54,492 Am primit rapoarte de la c��iva dintre prietenii t�i. 426 00:34:54,584 --> 00:34:58,961 κi fac griji pentru tine. Se g�ndesc c� poate ai nevoie de odihn�. 427 00:35:00,423 --> 00:35:04,550 To�i avem nevoie de odihn�. De ce �mi spune�i asta? 428 00:35:05,969 --> 00:35:09,089 Pentru c� am zdruncinat barca? 429 00:35:10,056 --> 00:35:14,552 Sunt doctor. �mi fac griji doar pentru s�n�tatea ta. 430 00:35:14,727 --> 00:35:20,017 M� g�ndesc c� poate ar trebui s� ��i iei o permisie medical�. 431 00:35:20,607 --> 00:35:22,434 Dar de ce? 432 00:35:25,028 --> 00:35:27,815 Nu sunt bolnav sau a�a ceva. 433 00:35:28,197 --> 00:35:31,032 N-am f�cut nimic gre�it. 434 00:35:32,034 --> 00:35:35,118 Sigur c� nu. E�ti doar pu�in obosit. 435 00:35:37,664 --> 00:35:40,618 Da. Sunt obosit. 436 00:35:46,589 --> 00:35:49,755 Cred c� ar fi bine s� mergem. 437 00:35:51,551 --> 00:35:55,002 - Nu se poate opri? - Nu. 438 00:35:57,306 --> 00:36:00,924 Nu vreau s� fiu l�sat �n urm�, v� rog. 439 00:36:02,394 --> 00:36:05,679 Nu mai e �n puterea mea, fl�c�ule. 440 00:36:17,658 --> 00:36:20,362 N-am vrut s� pierd petrecerea. 441 00:38:18,765 --> 00:38:20,556 Cas�, dulce cas�. 442 00:38:23,895 --> 00:38:27,726 C�nd te g�nde�ti c� am avut doar �apte zile s� organiz�m totul... 443 00:38:27,815 --> 00:38:30,021 - ... e un... - Afurisit de miracol. 444 00:38:30,275 --> 00:38:32,600 A durat �ase luni s� preg�tim Ziua Z, 445 00:38:32,694 --> 00:38:35,564 �i aia a fost pe jum�tate c�t asta. 446 00:38:36,906 --> 00:38:38,982 - Cum te sim�i? - Bine. 447 00:38:39,075 --> 00:38:42,194 M� voi sim�i �i mai bine c�nd vom ajunge �n Olanda. 448 00:38:42,411 --> 00:38:45,246 ��i aminte�ti c�nd am fost numit comandant aici, 449 00:38:45,330 --> 00:38:49,328 �i-am spus c� n-am s�rit niciodat� cu para�uta, dar a� vrea s� �ncerc? 450 00:38:49,417 --> 00:38:52,122 - Mi-ai f�cut un mare serviciu. - Serios? Ce? 451 00:38:52,211 --> 00:38:56,920 Ai spus, "Roy, e�ti prea b�tr�n pentru a�a ceva, �i mult prea mare". 452 00:38:57,216 --> 00:38:59,292 Serios? Care a fost serviciul? 453 00:38:59,384 --> 00:39:02,634 Nu �i-am spus totul atunci, 454 00:39:02,721 --> 00:39:06,765 dar sunt predispus la r�u de avion. 455 00:39:07,850 --> 00:39:10,471 Doamne sfinte. Cum, la fiecare zbor? 456 00:39:10,561 --> 00:39:13,515 Vom afla asta cur�nd, nu? 457 00:39:42,839 --> 00:39:46,338 Hai! Ia jeepul �la de aici! 458 00:42:52,883 --> 00:42:55,718 Vei fi acas� �n cur�nd, Harry. 459 00:43:02,975 --> 00:43:06,723 - Mai bine dec�t �n de�ert, nu, dle? - Ce-ai spus? 460 00:43:06,812 --> 00:43:09,812 E mai u�or dec�t s� mergem pe jos, dle. 461 00:43:11,232 --> 00:43:13,474 Dac� a�a spui tu, Hancock. 462 00:43:27,580 --> 00:43:29,573 Da, bine, dle. 463 00:43:32,543 --> 00:43:36,671 Artileria ar trebui s� v� poate face drum. �n avansul ini�ial. 464 00:43:36,755 --> 00:43:39,756 Da, ne vom mi�ca imediat ce barajul lor va �ncepe. 465 00:43:39,841 --> 00:43:43,625 - Da, e foarte bine. - Vom fi �n urma lui c�t mai aproape. 466 00:43:43,720 --> 00:43:45,344 Dar �ti�i... 467 00:43:45,429 --> 00:43:48,632 Asta nu va fi avansul rapid a�a cum par s� cread� to�i. 468 00:43:48,724 --> 00:43:51,012 Nu, nu credeam asta. 469 00:43:51,560 --> 00:43:55,224 'Nea�a, Alan. Frumoasele tale adormite �tiu c� e r�zboi, da? 470 00:43:55,313 --> 00:43:56,641 Absolut, dle. 471 00:43:56,731 --> 00:43:59,850 E adev�rat c� germanii au pus mai multe trupe �naintea noastr�? 472 00:43:59,942 --> 00:44:03,275 Da. Evident c� nu ne vor l�sa s� intr�m pe u�a din fa��. 473 00:44:03,362 --> 00:44:06,777 Salut, Bob! Sper c� nu se duc la �nmorm�ntarea mea. 474 00:44:08,116 --> 00:44:10,025 �i sunt �nc� �ngrijorat de moarte 475 00:44:10,118 --> 00:44:12,609 c� ei vor arunca totul pe drumul �sta. 476 00:44:12,704 --> 00:44:15,111 Dar nu exist� alternativ�. 'Nea�a, Tom! 477 00:44:15,206 --> 00:44:18,206 Astfel am hot�r�t s� folosesc drumul ca pe o cale ferat�. 478 00:44:18,292 --> 00:44:20,415 Nimeni, repet, nimeni nu va avea voie 479 00:44:20,502 --> 00:44:23,668 s� pun� vreun vehicul pe drum f�r� permisiunea mea. 480 00:44:23,755 --> 00:44:26,459 - Inclusiv eu? - Succes! 481 00:44:26,633 --> 00:44:29,088 �i vou�! Mai ales �ie, Joe. 482 00:44:29,218 --> 00:44:31,092 'Nea�a, Derek! 483 00:44:31,220 --> 00:44:34,055 M� bucur s� v�d c� cineva �tie unde mergem. 484 00:44:38,893 --> 00:44:41,764 Timpul, Joe. �la ne omoar�. 485 00:44:41,854 --> 00:44:44,855 Nu ne putem permite s� r�m�nem �n urm�. 486 00:44:44,940 --> 00:44:50,361 A�a c� pentru numele lui Dumnezeu, �ine-�i tancurile �n mi�care. 487 00:44:59,412 --> 00:45:01,700 Doamne Dumnezeule. 488 00:45:01,830 --> 00:45:04,617 Aia e doar divizia 101. 489 00:45:04,916 --> 00:45:08,367 Celelalte dou� grupuri sunt pe traseul nordic. 490 00:45:08,586 --> 00:45:10,994 Ora H peste 90 de minute. 491 00:45:11,089 --> 00:45:13,758 - Ar fi bine s� plec, dle. - Bine, Joe. 492 00:45:14,467 --> 00:45:17,171 - Vreo ultim� schimbare, Bob? - Da, dle. 493 00:45:17,261 --> 00:45:20,795 Dac� avansul va avea probleme, chem�m for�ele aeriene cu fum violet. 494 00:45:20,889 --> 00:45:23,012 Clasa �nt�i. �i succes, Joe! 495 00:45:23,099 --> 00:45:24,890 Mul�umesc, domnule. 496 00:45:25,226 --> 00:45:26,969 Crezi c� vei putea s� te descurci? 497 00:45:27,103 --> 00:45:30,637 Nu am nimic altceva planificat pentru dup�-amiaz�. 498 00:46:37,874 --> 00:46:41,159 �i-am spus c� ar trebui s� sco�i aia. 499 00:46:58,309 --> 00:47:02,388 - Ce naiba se aude? - O baterie antiaerian�. 500 00:47:04,022 --> 00:47:08,564 Cartierul general al gen. Bittrich Sudul Arnhem 501 00:47:08,693 --> 00:47:11,646 - Dle general Bittrich! - Aici, Matthias. 502 00:47:26,375 --> 00:47:27,834 Fantastic, nu-i a�a? 503 00:47:29,336 --> 00:47:32,005 M�car o dat� s� am o asemenea putere �n m�inile mele. 504 00:47:40,179 --> 00:47:41,638 Lumin� ro�ie. 505 00:50:24,992 --> 00:50:29,404 Dac� nu mai exist� opozi�ie �n afar� de cea de pe drum, va fi �n regul�. 506 00:50:29,579 --> 00:50:31,618 Unde naiba crezi c� te duci? 507 00:50:45,551 --> 00:50:47,758 Compania B, la mine! 508 00:50:47,887 --> 00:50:49,879 Compania A, acolo! 509 00:50:58,855 --> 00:51:04,394 Cartierul general al mare�alului Model, Hotel Hartenstein l�ng� Arnhem 510 00:51:08,071 --> 00:51:11,522 Scuza�i �ntreruperea, dle mare�al, dar... 511 00:51:11,658 --> 00:51:16,818 Para�uti�tii englezi au aterizat la trei kilometri de aici. 512 00:51:18,039 --> 00:51:19,497 De ce ar face asta? 513 00:51:21,708 --> 00:51:23,665 Nu e nimic important aici. 514 00:51:27,047 --> 00:51:30,249 Eu! Eu sunt important. 515 00:51:31,092 --> 00:51:33,380 Probabil c� to�i vin ca s� m� captureze. 516 00:51:33,511 --> 00:51:35,218 Cheam�-l pe �oferul meu �i ma�ina. 517 00:51:36,221 --> 00:51:37,680 Evacua�i comandamentul. 518 00:51:39,057 --> 00:51:40,635 �i nu-mi uita trabucurile. 519 00:52:19,385 --> 00:52:20,416 Dle general! 520 00:52:21,470 --> 00:52:23,676 - V� sim�i�i bine? - Da. 521 00:52:56,751 --> 00:53:00,535 Hai, b�ie�i, str�nge�i-v� lucrurile �i mi�ca�i-v�! 522 00:53:11,889 --> 00:53:14,427 - Asta e, Jim. - Bine, domnule. 523 00:53:18,854 --> 00:53:20,431 E�ti bine? 524 00:53:21,398 --> 00:53:23,141 Bun! S� mergem! 525 00:53:25,818 --> 00:53:30,279 �ncearc� �n continuare. Trebuie s� fie cineva acolo! 526 00:53:32,866 --> 00:53:36,033 �mi cer scuze. Nimeni nu g�nde�te limpede. 527 00:53:36,161 --> 00:53:38,699 Spun c� mii de solda�i se para�uteaz� deasupra Olandei. 528 00:53:38,830 --> 00:53:42,163 - Da, la vest de Arnhem. - Chiar deasupra mare�alului Model. 529 00:53:42,291 --> 00:53:45,375 Nu reu�esc s� iau leg�tura cu comandamentul lui. 530 00:53:45,503 --> 00:53:48,539 O for�� puternic� a aterizat la sud de Nijmegen. 531 00:53:48,672 --> 00:53:51,423 Nijmegen? Vor s� captureze podul. 532 00:53:54,636 --> 00:53:57,553 Asta nu conteaz�. 533 00:53:58,431 --> 00:54:00,506 Poate au aterizat �n supa mare�alului. 534 00:54:02,017 --> 00:54:05,849 Da, �i-ar pl�cea asta, nu? Acum ascult�. 535 00:54:05,979 --> 00:54:08,055 Am eu grij� de Arnhem. 536 00:54:08,189 --> 00:54:11,558 Tu du-te la Nijmegen c�t de repede po�i. 537 00:54:11,692 --> 00:54:12,973 Ia orice se mi�c�, 538 00:54:13,110 --> 00:54:16,858 orice om care poate merge, �i ap�ra�i podul. 539 00:54:18,865 --> 00:54:21,273 Nu! Mare�alul Model! 540 00:54:24,329 --> 00:54:27,080 Nimic nu trebuie s�-l traverseze. E clar? 541 00:54:27,206 --> 00:54:30,123 Trebuie s� aperi podul acela �n orice �mprejurare. 542 00:54:30,250 --> 00:54:32,207 - S-a �n�eles? - Clar. 543 00:54:33,337 --> 00:54:35,495 Ryan �i Ross, veni�i cu mine. 544 00:54:36,464 --> 00:54:38,421 Acoperi�i flancul drept. 545 00:54:44,638 --> 00:54:48,636 - C�t de departe e comandamentul? - 800 metri. Poate mai mult. 546 00:55:14,331 --> 00:55:16,537 Generalul de brigad� Lathbury tocmai a plecat, dle. 547 00:55:16,625 --> 00:55:19,376 Johnny Frost �i batalionul 2 sunt deja pe drumul spre r�u. 548 00:55:20,170 --> 00:55:23,503 Mul�umesc, Baker. Vreo veste despre jeepurile lui Freddie Gough? 549 00:55:23,589 --> 00:55:25,831 - E neconfirmat�... - E mai degrab� ghinion, dle. 550 00:55:25,925 --> 00:55:29,091 Consider�nd c�t de pu�ine planoare am pierdut pe drum �ncoace. 551 00:55:30,679 --> 00:55:33,715 Se pare c� multe dintre jeepurile speciale nu au ajuns, 552 00:55:33,807 --> 00:55:36,677 iar cele care au ajuns au fost avariate grav �ntr-o ambuscad�. 553 00:55:36,768 --> 00:55:39,305 Deci nimeni nu va ajunge la podul Arnhem dec�t pe jos. 554 00:55:39,395 --> 00:55:40,426 Splendid. 555 00:55:47,277 --> 00:55:51,606 Trebuie s� fie de la balamucul din cealalt� parte a p�durii. 556 00:55:51,781 --> 00:55:55,066 Au sc�pat c�nd a fost bombardat de diminea��. 557 00:56:00,789 --> 00:56:03,458 Crezi c� ei �tiu ceva ce noi nu �tim? 558 00:56:18,263 --> 00:56:21,429 Toate tunurile, �ncepe�i focul! 559 00:56:32,776 --> 00:56:35,064 A�a, mi�ca�i-v�. Mi�ca�i-v�. 560 00:56:35,486 --> 00:56:36,897 �nainte. 561 00:59:50,826 --> 00:59:53,032 Porni�i fumul violet! 562 00:59:53,453 --> 00:59:55,576 Porni�i fumul violet! 563 00:59:56,414 --> 00:59:58,288 Ad�posti�i-v�! 564 01:00:11,761 --> 01:00:13,837 - �nc�rca�i! - Foc! 565 01:01:56,312 --> 01:01:58,470 Duce�i r�ni�ii �n spate. 566 01:02:03,027 --> 01:02:05,019 Lua�i epava aia de pe drum. 567 01:02:12,035 --> 01:02:14,074 Joe, cum naiba... 568 01:02:14,912 --> 01:02:19,408 Cum naiba se a�teapt� s� respect�m programul pe un asemenea drum? 569 01:02:19,499 --> 01:02:21,575 Nu �tii ce e mai r�u. 570 01:02:22,043 --> 01:02:24,914 - Bucata pe care suntem acum... - Da? 571 01:02:25,380 --> 01:02:27,419 E por�iunea lat�. 572 01:03:37,777 --> 01:03:40,102 Peter, vine generalul. 573 01:03:40,821 --> 01:03:43,229 - Cum merge acum? - Nu prea bine, dle. 574 01:03:43,324 --> 01:03:45,945 N-am reu�it s�-l contact�m pe generalul Browning, 575 01:03:46,034 --> 01:03:47,659 Corpul 30 sau Anglia. 576 01:03:47,744 --> 01:03:50,864 Deci nimeni nu �tie c� am ajuns �n siguran��. 577 01:03:50,955 --> 01:03:52,912 Nu din c�te �tim noi, dle. 578 01:03:54,625 --> 01:03:56,203 Dar sta�iile acelea radio? 579 01:03:56,294 --> 01:04:00,872 Dle, se pare c� sta�iile au fost livrate cu cristalele gre�ite. 580 01:04:01,173 --> 01:04:05,004 - Deci sunt nefolositoare? - Da, dle, m� tem c� da. 581 01:04:08,262 --> 01:04:11,014 Gen. de brigad� Lathbury �i col. Frost �tiu ce s-a �nt�mplat... 582 01:04:11,098 --> 01:04:13,470 - ... cu grupul de jeepuri speciale? - Nu din c�te �tim noi. 583 01:04:13,559 --> 01:04:18,351 Deocamdat� nu putem contacta nicio unitate care intr� �n Arnhem. 584 01:04:19,105 --> 01:04:21,228 Nu e o situa�ie prea satisf�c�toare. 585 01:04:21,316 --> 01:04:22,596 Nu, dle. 586 01:04:23,317 --> 01:04:26,567 Nu putem s� �n�elegem. E un echipament foarte bun. 587 01:04:26,654 --> 01:04:28,693 Atunci pentru Dumnezeu, f�-l s� mearg� 588 01:04:28,781 --> 01:04:32,445 �nainte s� ne trezim cu un afurisit de dezastru �n bra�e. 589 01:04:42,376 --> 01:04:43,407 Domnule. 590 01:04:47,089 --> 01:04:48,962 Hancock... 591 01:04:49,299 --> 01:04:51,968 Am nebuni care r�d la mine din p�dure. 592 01:04:52,051 --> 01:04:56,095 Planul meu original a fost f�cut praf acum c� jeepurile n-au sosit. 593 01:04:56,180 --> 01:04:59,050 Comunica�iile mele sunt complet stricate. 594 01:04:59,224 --> 01:05:02,593 Chiar crezi c� oricare din astea poate fi rezolvat� 595 01:05:02,769 --> 01:05:04,643 de o cea�c� de ceai? 596 01:05:06,606 --> 01:05:08,978 Dar nici nu stric�, dle. 597 01:05:14,154 --> 01:05:19,990 Fost cartier general al gen. Bittrich ocupat acum de mare�alul Model 598 01:05:23,996 --> 01:05:25,656 �mi cer scuze c� m-am �ntors, dle mare�al. 599 01:05:25,789 --> 01:05:30,083 Trebuie s� cer permisiunea, dac� va fi necesar, 600 01:05:30,210 --> 01:05:35,334 s� arunc �n aer podurile de la Arnhem �i Nijmegen. 601 01:05:35,465 --> 01:05:39,676 Nici nu se pune problema. Niciodat�. E clar? 602 01:05:39,802 --> 01:05:41,675 Avem nevoie de ele pentru contraatac. 603 01:05:41,804 --> 01:05:44,473 Contraatac? Cu ce? 604 01:05:44,598 --> 01:05:47,515 Para�uti�tii nu pot lupta mult. Au echipament prea u�or. 605 01:05:47,642 --> 01:05:49,681 Dac� sunt izola�i sunt termina�i. 606 01:05:49,811 --> 01:05:52,384 Am vorbit cu Von Rundstedt. 607 01:05:52,521 --> 01:05:56,020 Toate �nt�ririle vin la noi mai �nt�i. 608 01:05:56,150 --> 01:05:59,234 �n fiecare or� noi devenim mai puternici iar ei mai slabi. 609 01:05:59,361 --> 01:06:03,857 - Dar dac� distrugem podurile... - Ei nu vor podurile. 610 01:06:03,990 --> 01:06:06,148 Chiar crezi c� dac� voiau podurile 611 01:06:06,284 --> 01:06:10,198 ar fi aterizat la 12 km distan��? 612 01:06:10,329 --> 01:06:12,202 E ridicol. 613 01:06:16,501 --> 01:06:17,781 Mul�umesc pentru ceai. 614 01:07:09,840 --> 01:07:12,247 Atacul nostru fulger�tor asupra podului Arnhem, 615 01:07:12,342 --> 01:07:14,548 e cu siguran�� un succes extraordinar. 616 01:07:15,970 --> 01:07:18,543 Am o aversiune pentru mere. �mi pare r�u. 617 01:07:19,015 --> 01:07:21,684 Sunt sigur c� germanii vor fi tr�sni�i de surpriz�. 618 01:07:21,767 --> 01:07:24,222 - Sunte�i mul�i? - Da, suntem mii. 619 01:07:24,311 --> 01:07:27,893 - Mul�umesc c� a�i venit. - Mul�umesc. 620 01:07:28,523 --> 01:07:30,681 Uite, asta nu e o parad� a victoriei. 621 01:07:30,775 --> 01:07:32,602 Hai, domnule, bucura�i-v� de moment. 622 01:07:32,694 --> 01:07:35,101 M� voi bucura de moment c�nd vom ajunge la pod 623 01:07:35,196 --> 01:07:37,069 �i �l vom g�si intact. 624 01:07:37,323 --> 01:07:40,276 A�a va fi. Lucrurile nu puteau merge mai bine. 625 01:07:40,367 --> 01:07:43,901 - Nu e nimic �n neregul�. - �tiu. Exact asta nu e �n regul�. 626 01:07:44,788 --> 01:07:50,327 Zona diviziei aeropurtate americane 101, podul Son 627 01:08:37,251 --> 01:08:39,160 Iisuse Cristoase! 628 01:08:59,854 --> 01:09:00,885 Sta�i jos! 629 01:09:20,039 --> 01:09:21,070 Rahat! 630 01:09:24,376 --> 01:09:26,249 �nc� nu am reu�it un contact. 631 01:09:26,336 --> 01:09:29,171 Atunci �ncearc� �n continuare. Am s� m� �ntorc �n cur�nd. 632 01:09:29,255 --> 01:09:32,209 Gen. de brigad� Lathbury nu se poate s� fi mers a�a departe. Hai, Brown. 633 01:09:32,299 --> 01:09:35,383 Sunt sigur c� le vom repara p�n� v� �ntoarce�i, domnule. 634 01:09:41,349 --> 01:09:44,385 Po�i transmite un mesaj la Corpul 30 cu dr�cia aia? 635 01:09:44,477 --> 01:09:47,928 Da, domnule. Tocmai am fost contacta�i de divizia 82. 636 01:09:48,022 --> 01:09:50,347 Au capturat podul Grave complet intact. 637 01:09:50,441 --> 01:09:51,983 E grozav, dar Corpul 30 638 01:09:52,067 --> 01:09:54,355 nu va ajunge la afurisitul de pod Grave intact, 639 01:09:54,444 --> 01:09:57,398 p�n� ce podul Son nu va fi reparat. 640 01:09:58,031 --> 01:10:01,482 Spune-le veri�orilor no�tri englezi s� fac� rost de ni�te poduri Bailey. 641 01:10:01,575 --> 01:10:03,947 Ne �nt�lnim �n Eindhoven c�nd vor ajunge acolo. 642 01:10:04,036 --> 01:10:07,487 Spune-le ame�i�ilor s� fac� asta bine �i s� aib� podurile Bailey pe front. 643 01:10:07,581 --> 01:10:09,372 - Ai �n�eles? - Da, dle. 644 01:10:09,499 --> 01:10:12,072 �i ai grij� s� spui "v� rog". 645 01:10:21,635 --> 01:10:24,801 Joe, sunt doar vreo 10 km p�n� la Eindhoven. 646 01:10:24,929 --> 01:10:28,464 Nu vom ajunge disear�. Se va �ntuneca �n cur�nd. 647 01:10:28,891 --> 01:10:32,474 Sper c� divizia 101 poate rezista p�n� m�ine. 648 01:10:32,561 --> 01:10:38,350 Giles, aminte�te-�i ce a spus generalul: "Noi suntem cavaleria". 649 01:10:38,441 --> 01:10:42,355 Ar fi nepotrivit s� ajungem �naintea programului. 650 01:10:43,779 --> 01:10:46,353 La timpul potrivit ar fi perfect. 651 01:10:49,117 --> 01:10:51,952 Planurile astea trebuiau l�sate �n Anglia. 652 01:10:52,078 --> 01:10:53,276 Sunt strict secrete. 653 01:10:53,413 --> 01:10:55,951 �i acum avem tot ce ne trebuie... 654 01:10:56,082 --> 01:11:00,079 Unit��i, planuri de ap�rare, obiective, 655 01:11:00,211 --> 01:11:02,666 �i programul urm�toarelor desanturi. 656 01:11:02,796 --> 01:11:05,252 Am preg�tit podul Nijmegen pentru demolare, 657 01:11:05,382 --> 01:11:07,789 dac�-l voi arunca �n aer la noapte. 658 01:11:07,926 --> 01:11:11,129 Opera�iunea Market Garden trebuie s� e�ueze. 659 01:11:11,262 --> 01:11:15,046 De ce vor to�i generalii mei s�-mi distrug� podurile? 660 01:11:16,517 --> 01:11:19,186 Vino, Ludwig. O s� lu�m cina. 661 01:11:20,353 --> 01:11:21,385 Cina? 662 01:11:22,439 --> 01:11:24,265 Dar cum r�m�ne cu planurile astea? 663 01:11:24,399 --> 01:11:26,889 Planurile astea? Sunt false. 664 01:11:27,944 --> 01:11:30,481 E doar un truc. Trebuia s� le g�sim. 665 01:11:30,613 --> 01:11:32,404 Vin alb sau ro�u? 666 01:11:38,870 --> 01:11:42,914 Tot nu am aflat nimic de batalionul col. Frost de pe drum spre r�u. 667 01:11:43,040 --> 01:11:45,957 - Mul�umesc, Cole. - Dog-Charlie-Fox. Terminat. 668 01:11:46,043 --> 01:11:48,534 S� sper�m c� Johnny a �nt�lnit o rezisten�� mai mic� dec�t noi. 669 01:11:48,629 --> 01:11:51,333 - Trebuie s� ajungem la pod. - Drumul �nainte e complet blocat. 670 01:11:51,423 --> 01:11:54,127 E o rezisten�� mult mai mare dec�t ne-am a�teptat. 671 01:11:54,217 --> 01:11:57,253 Trebuie s� v�d chiar eu ce face. Bine, Cole. 672 01:11:57,345 --> 01:11:59,551 - Ce for�� au? - �nc� nu pot estima. 673 01:11:59,638 --> 01:12:02,592 C��iva olandezi din rezisten�� au �ncercat s� explice situa�ia. 674 01:12:02,683 --> 01:12:05,256 Nu sunt sigur c�t �tiu ei. 675 01:12:09,272 --> 01:12:11,597 Brancardier, adu targa aia aici! 676 01:12:22,575 --> 01:12:25,066 - Dar Brown? - Au fost nimeri�i am�ndoi. 677 01:12:26,871 --> 01:12:29,871 Sfinte Cristoase! Au ajuns �n spatele nostru. 678 01:12:30,124 --> 01:12:32,282 Cred c� va fi mai bine dac� ve�i petrece noaptea cu noi. 679 01:12:32,376 --> 01:12:35,162 - Trebuie s� ajung la comandament. - Da, dar viu, domnule. 680 01:12:35,253 --> 01:12:38,503 Dac� putem ajunge la ele, sunt ni�te case �n direc�ia aia. 681 01:12:38,589 --> 01:12:42,634 Ne putem organiza �i s� �ncerc�m s� afl�m ce s-a �nt�mplat. 682 01:12:44,136 --> 01:12:46,259 - Da. - Sergent major. 683 01:13:42,646 --> 01:13:45,219 Hai, b�ie�i. Mi�ca�i-v�. 684 01:13:46,066 --> 01:13:48,853 - Tocmai am �n�eles ceva. - Ce anume, domnule? 685 01:13:48,943 --> 01:13:50,735 Purt�m camuflajul gre�it. 686 01:13:50,820 --> 01:13:55,031 E foarte bun �n natur�, dar nu vom p�c�li pe nimeni �n ora�e. 687 01:13:55,908 --> 01:13:57,450 Hai! 688 01:14:02,747 --> 01:14:07,076 �mi pare r�u, dar m� tem c� va trebui s� v� ocup�m casa. 689 01:14:08,794 --> 01:14:11,997 - Bine, b�ie�i, am ajuns. - Casa de pe partea cealalt�. 690 01:14:12,089 --> 01:14:13,713 - Sec�iunea 2, aici. - Dick. 691 01:14:13,799 --> 01:14:16,669 Ia-�i oamenii �i ocup� casa de peste drum. 692 01:14:16,760 --> 01:14:18,918 Asigur�-te c� po�i acoperi podul de pe partea ta. 693 01:14:19,012 --> 01:14:20,720 Sergent, urmeaz�-m�. 694 01:14:21,139 --> 01:14:23,594 Alo, Dog-Charlie-Fox. 695 01:14:27,769 --> 01:14:30,889 Rupe�i perdelele, pune�i mobila la ferestre. 696 01:14:34,317 --> 01:14:38,646 Am ajuns la obiectivul nostru. Care e pozi�ia voastr�? Terminat. 697 01:14:39,738 --> 01:14:40,770 Nimic. 698 01:14:41,407 --> 01:14:43,233 Nu pot contacta brigada, dle. 699 01:14:43,325 --> 01:14:46,242 Ai �ncercat la celelalte batalioane? 700 01:14:46,369 --> 01:14:47,947 Vreun noroc? 701 01:14:48,079 --> 01:14:50,072 �ncearc� �n continuare. 702 01:14:52,083 --> 01:14:55,249 - Ordon�-le s� ias�. - Te rog, mam�. 703 01:14:55,336 --> 01:14:58,087 - Asta e casa mea. - Poate de m�ine. 704 01:14:58,171 --> 01:14:59,334 M�ine? 705 01:14:59,965 --> 01:15:01,293 Da, mam�. 706 01:15:20,650 --> 01:15:24,433 S� �ncerc�m s� ajungem �n cap�tul cel�lalt acum, domnule? 707 01:15:24,528 --> 01:15:27,564 "�ncercatul" nu prea e text de manual, Harry. 708 01:15:29,199 --> 01:15:31,606 Dar ne ve�i l�sa s� �ncerc�m, domnule? 709 01:16:30,336 --> 01:16:32,661 Jos! Ad�posti�i-v�! 710 01:16:33,339 --> 01:16:35,296 Foc de acoperire! Repede! 711 01:16:38,594 --> 01:16:39,625 Fum! 712 01:16:46,768 --> 01:16:48,594 Hai, b�ie�i! 713 01:17:23,133 --> 01:17:26,383 �napoi! Mai repede. 714 01:17:32,767 --> 01:17:35,601 - E�ti teaf�r? - Da, n-am nimic. 715 01:17:35,686 --> 01:17:37,559 Ne ocup�m de ei mai t�rziu... 716 01:17:37,688 --> 01:17:39,680 ... c�nd se va �ntuneca. 717 01:18:00,458 --> 01:18:03,209 - Ai ajuns a�a departe, Doddsie? - Da. 718 01:18:17,264 --> 01:18:21,131 Ar fi bine s� ataci deschiz�tura aia mai �nt�i. 719 01:18:22,185 --> 01:18:26,514 Dle caporal, am spus c� ar fi bine s� ataci deschiz�tura aia... 720 01:18:26,606 --> 01:18:28,682 Te-am auzit, b�iete. 721 01:18:28,816 --> 01:18:32,516 Perfect. Dup� tine, dle caporal. 722 01:18:50,294 --> 01:18:53,045 Hai. S� ne ocup�m de asta. 723 01:19:01,137 --> 01:19:02,168 Acum! 724 01:19:03,972 --> 01:19:07,555 Acum avem probleme. Ai ratat-o, la naiba! 725 01:19:07,642 --> 01:19:09,469 M-ai lovit peste m�na, �mpiedicatule. 726 01:19:09,561 --> 01:19:11,269 Acum nu vom mai ie�i de aici. 727 01:19:15,232 --> 01:19:19,775 Am nimerit un depozit de muni�ie, un afurisit de depozit. Rahat! 728 01:19:49,555 --> 01:19:50,799 Curajul pro�tilor. 729 01:20:23,960 --> 01:20:29,583 - Spune c� sunte�i prea g�l�gio�i. - κi d� seama c� e un r�zboi, nu? 730 01:20:29,715 --> 01:20:32,502 Nu i-a pl�cut niciodat� g�l�gia. O ur�te. 731 01:20:33,552 --> 01:20:35,295 Sosesc. 732 01:20:35,887 --> 01:20:36,918 Scuza�i-m�. 733 01:20:41,017 --> 01:20:42,048 Sunt mul�i? 734 01:20:42,184 --> 01:20:45,518 Nu-mi dau seama, dle. Deocamdat� doar �i auzim. 735 01:21:48,743 --> 01:21:50,403 Nu trage�i! 736 01:21:50,495 --> 01:21:51,526 Nu trage�i! 737 01:21:58,043 --> 01:21:59,074 Foc! 738 01:22:04,466 --> 01:22:06,956 Comanda. A�tepta�i comanda. 739 01:22:16,059 --> 01:22:18,764 Du-te acolo. Ai grij� de omul �la. 740 01:22:19,437 --> 01:22:21,762 Deschide�i focul! Foc! 741 01:24:27,509 --> 01:24:29,300 �nceta�i focul. 742 01:24:41,688 --> 01:24:44,013 �mi pare r�u, doamn�. 743 01:24:44,190 --> 01:24:48,022 �ncerca�i s� face�i rost de ni�te bandaje, bine? 744 01:24:49,570 --> 01:24:52,606 Ai s� fii bine, fl�c�ule. Ne vedem mai t�rziu. 745 01:24:53,073 --> 01:24:57,071 Repar�-l, Doc. �mi pare foarte r�u pentru toate astea. 746 01:24:58,370 --> 01:24:59,780 - Wicks. - Domnule. 747 01:25:01,664 --> 01:25:03,372 A�a, du-te. 748 01:25:14,884 --> 01:25:17,719 Adu targa aia �n�untru! 749 01:25:29,439 --> 01:25:31,811 Bun� diminea�a. Dl Cornish e acolo. 750 01:25:31,899 --> 01:25:33,559 Bine. Mul�umesc. 751 01:25:35,111 --> 01:25:38,693 Salut, Dick. E �n regul�. Stai jos. 752 01:25:38,780 --> 01:25:41,817 - Te sim�i bine? - Bine. E doar o ran� �n carne. 753 01:25:42,033 --> 01:25:44,192 - Cum merge treaba? - Nu prea r�u, dle. 754 01:25:46,704 --> 01:25:48,697 Ce e r�u e asta. 755 01:25:48,789 --> 01:25:50,663 - Cu grij�. - Scuze. 756 01:25:50,833 --> 01:25:53,750 De�inem capul nordic al podului. Germanii de�in capul sudic. 757 01:25:53,836 --> 01:25:56,505 Dar acum ei probabil controleaz� mare parte din ora� 758 01:25:56,588 --> 01:25:58,296 inclusiv turnul bisericii. 759 01:25:58,381 --> 01:26:00,420 Vre�i s� spune�i c� suntem �nconjura�i. 760 01:26:00,508 --> 01:26:02,750 Da, cam a�a ceva. 761 01:26:03,094 --> 01:26:05,216 - Ce altceva? - Domnule. 762 01:26:05,304 --> 01:26:09,515 Am fost pu�in surprins s� g�sesc tancurile lui Bittrich aici, dle. 763 01:26:16,814 --> 01:26:20,764 Cu siguran�� n-ai crezut toate prostiile pe care ni le-au spus. 764 01:26:20,859 --> 01:26:24,809 Despre inamicii forma�i din b�tr�ni �i copii. 765 01:26:28,032 --> 01:26:29,313 Va trebui s� risc�m. 766 01:26:29,409 --> 01:26:31,864 E jum�tatea nop�ii �i lucrurile nu se �mbun�t�tesc. 767 01:26:31,953 --> 01:26:33,744 - Sergent, cum e? - Domnule. 768 01:26:33,829 --> 01:26:35,110 Nu putem cur��a str�zile. 769 01:26:35,205 --> 01:26:39,037 For�a inamicului continu� s� creasc�. E imposibil s� ajungem la pod. 770 01:26:39,126 --> 01:26:40,869 Mul�umesc, sergent. 771 01:26:41,002 --> 01:26:44,916 E imperativ s� ajung la comandament p�n� nu pierdem controlul situa�iei. 772 01:26:45,006 --> 01:26:49,963 Dac� sunte�i de acord, Cleminson �i eu v� vom conduce o parte din drum. 773 01:27:37,844 --> 01:27:40,845 Casa din cap�t, fereastra de jos, domnule. 774 01:27:44,350 --> 01:27:46,342 Cleminson, vino aici. 775 01:27:48,812 --> 01:27:50,141 Rezist�, Gerald. 776 01:27:54,401 --> 01:27:56,642 Aici. Intra�i. 777 01:27:59,363 --> 01:28:02,317 Po�i s�-�i mi�ti picioarele? 778 01:28:04,034 --> 01:28:06,739 Probabil c� e coloana. Ne pute�i ajuta? 779 01:28:06,828 --> 01:28:09,200 - Cum? - Nu cuno�ti un medic �n apropiere? 780 01:28:09,289 --> 01:28:11,577 �l putem duce la spital. 781 01:28:16,045 --> 01:28:18,998 Merge�i dv. O s� fie bine. 782 01:28:19,464 --> 01:28:22,086 - Merge�i, domnule. - Merge�i. 783 01:28:55,371 --> 01:28:56,402 Sus. 784 01:29:19,893 --> 01:29:23,558 Sunt cu siguran�� �n spate. Cum e �n fa��? 785 01:29:30,319 --> 01:29:34,363 - Suntem �nconjura�i. - Da. Cam a�a. 786 01:29:40,661 --> 01:29:44,410 M� a�teptam s� v� rev�d, dle general Sosabowski. 787 01:29:44,498 --> 01:29:46,656 Lua�i loc, v� rog. 788 01:29:48,627 --> 01:29:52,920 Desantul polonez a fost anulat din nou. A� vrea o explica�ie. 789 01:29:53,673 --> 01:29:56,923 Cred c� cea�a are o mare leg�tur� cu asta. 790 01:29:57,051 --> 01:29:59,838 Mi s-a spus c� sunt avioane care zboar� la 80 km �n sud. 791 01:29:59,928 --> 01:30:02,300 Explica�i-mi de ce oamenii mei �i echipamentul nu pot fi muta�i 792 01:30:02,389 --> 01:30:05,058 de aici acolo �i apoi s� zboare la Arnhem. 793 01:30:05,141 --> 01:30:07,217 E o �ntrebare foarte rezonabil�. 794 01:30:07,310 --> 01:30:11,307 Nu vreau s� v� ame�esc cu prostii meteorologice 795 01:30:11,397 --> 01:30:14,398 dar ideea este c� vremea, fie c� ne place sau nu... 796 01:30:14,525 --> 01:30:16,601 ... cea�a... se mi�c�. 797 01:30:16,693 --> 01:30:18,733 Sigur c� se mi�c�. Unde? 798 01:30:19,029 --> 01:30:21,519 Asta e foarte dificil de spus, dle general. 799 01:30:21,614 --> 01:30:24,022 Cea�a e ceva foarte alunecos. 800 01:30:24,117 --> 01:30:28,445 Crezi c� ai dep�it-o apoi se �ntoarce �i te las� �n urm�. 801 01:30:29,246 --> 01:30:31,737 Nu vre�i s� sta�i jos? 802 01:30:33,250 --> 01:30:34,909 Ceea ce �ncerc s� spun, dle general, 803 01:30:35,001 --> 01:30:37,290 �i dac� v� vom muta trupele 80 km, 804 01:30:37,378 --> 01:30:39,951 de acord, acum str�luce�te soarele... 805 01:30:40,047 --> 01:30:42,289 Dar sunt �anse ca atunci c�nd vom ajunge acolo 806 01:30:42,383 --> 01:30:45,502 cea�a s� fi ajuns �naintea noastr�. 807 01:30:46,261 --> 01:30:49,345 - Deci va trebui s� a�tept�m. - �i s� nu facem nimic. 808 01:30:49,431 --> 01:30:51,637 Cred c� a�a e cel mai bine spus. 809 01:30:54,644 --> 01:30:59,554 Eindhoven 80 km de Arnhem 810 01:31:35,847 --> 01:31:38,598 Tu! Tu e�ti Vandeleur? 811 01:31:39,850 --> 01:31:41,510 - Da. - Sunt Bobby Stout. 812 01:31:41,602 --> 01:31:43,393 Ce mai faci? 813 01:31:43,604 --> 01:31:46,011 Ce mai zi, nu? Uit�-te la ei... s�lbatici. 814 01:31:46,106 --> 01:31:47,516 Ai fost vreodat� eliberat? 815 01:31:47,607 --> 01:31:50,394 - Divor�at de dou� ori. Se pune? - Da, se pune. 816 01:31:50,485 --> 01:31:52,726 Porc�riile alea Bailey... Sunt pe aici? 817 01:31:52,820 --> 01:31:54,729 C�nd vorbe�ti de porc�rii Bailey, 818 01:31:54,822 --> 01:31:58,866 presupun c� vorbe�ti de acel pod englezesc construit cu precizie 819 01:31:58,951 --> 01:32:01,702 care e invidiat de toat� lumea civilizat�. 820 01:32:01,786 --> 01:32:04,538 - Da. - Camioanele sunt pe-acolo... 821 01:32:04,664 --> 01:32:07,451 Dar cum le vei trece prin aglomera�ia asta, nu �tiu. 822 01:32:07,542 --> 01:32:10,578 Nicio problem�. Am un drum secundar care va ocoli asta. 823 01:32:10,836 --> 01:32:13,587 - Ingeniozitate american�. - Serios? 824 01:32:13,672 --> 01:32:16,791 De fapt, m-am n�scut �n Yugoslavia, dar ce mai conteaz�. 825 01:32:16,883 --> 01:32:17,962 Da. 826 01:32:29,186 --> 01:32:35,021 Cartierul general al diviziei americane 82, la sud de Nijmegen 827 01:32:38,319 --> 01:32:39,599 Unde naiba ai fost? 828 01:32:39,695 --> 01:32:41,569 Cu ni�te amici olandezi la Nijmegen. 829 01:32:41,655 --> 01:32:44,110 Uita�i. De asta nu putem cuceri podul. 830 01:32:44,199 --> 01:32:46,156 Germanii au adus trupe Panzer S.S. 831 01:32:46,242 --> 01:32:49,576 - Ai crede c� nu vor s� trecem. - Au izolat toat� zona. 832 01:32:50,288 --> 01:32:53,288 Aici. Pute�i vedea pe harta asta. 833 01:32:54,250 --> 01:32:56,787 Fiecare strad� care duce spre pod e blocat�. 834 01:32:56,877 --> 01:32:58,869 Fiecare cas� din jurul podului e ocupat�. 835 01:32:58,962 --> 01:33:02,662 Rezisten�a olandez� spune c� e imposibil de trecut. 836 01:33:03,633 --> 01:33:05,091 S-ar putea s� aib� dreptate. 837 01:33:09,847 --> 01:33:12,468 - Unde e c�pitanul? - E mort. 838 01:33:14,351 --> 01:33:18,015 Nu te-am �ntrebat �n ce stare e. Te-am �ntrebat unde e. 839 01:37:49,803 --> 01:37:52,839 Sanitar, nu mai avem bandaje. 840 01:38:25,376 --> 01:38:27,369 - Domnule. - Nu acum. 841 01:38:27,461 --> 01:38:31,506 - A� vrea s� v� uita�i la c�pitan. - �mi pare r�u. Pune�i-l jos. 842 01:38:42,266 --> 01:38:44,508 Ce naiba faci... 843 01:38:45,978 --> 01:38:49,726 - Mi-a�i spus s�-l pun jos. - N-am chef s� m� prostesc. 844 01:38:49,856 --> 01:38:53,225 Dac� nu v� uita�i acum la el, o s� moar�. 845 01:38:53,818 --> 01:38:55,442 E deja mort. 846 01:38:58,030 --> 01:39:00,319 Ar �nsemna mult pentru mine dac� l-a�i controla. 847 01:39:00,407 --> 01:39:03,610 Hai, sergent. Pentru Dumnezeu, scoate-l de aici. 848 01:39:10,833 --> 01:39:14,036 Vre�i s� v� uita�i la el, v� rog, domnule... 849 01:39:14,837 --> 01:39:16,829 ... chiar acum... 850 01:39:17,547 --> 01:39:20,085 ... sau am s� v� zbor creierii. 851 01:39:26,138 --> 01:39:28,344 Chiar acum. 852 01:39:34,562 --> 01:39:37,349 �l pot examina rapid, dac� vrei. 853 01:39:37,440 --> 01:39:39,978 Mul�umesc frumos, domnule. 854 01:39:51,035 --> 01:39:52,066 La dracu'! 855 01:39:53,412 --> 01:39:55,405 Sanitar! 856 01:40:54,300 --> 01:40:57,466 I-am scos glon�ul din craniu. 857 01:40:57,845 --> 01:41:01,924 - Dar va tr�i, nu? - Va avea o migren� dat� naibii. 858 01:41:07,770 --> 01:41:11,304 Acum cred c� m� pute�i reclama, domnule. 859 01:41:11,565 --> 01:41:13,937 A fost o infrac�iune de Curte Mar�ial�. �n�elegi asta? 860 01:41:14,026 --> 01:41:16,896 - Da, domnule. - Sper c� a meritat. 861 01:41:18,321 --> 01:41:21,487 Cred c� doar timpul ne va spune asta, domnule. 862 01:41:21,616 --> 01:41:24,984 R�spunsul meu e foarte limitat, indiferent de preferin�ele personale. 863 01:41:25,077 --> 01:41:26,452 - �n�elegi �i asta? - Da. 864 01:41:26,537 --> 01:41:27,912 Ca cineva care copiaz� la �coal�. 865 01:41:27,996 --> 01:41:30,748 Odat� ce se va afla c� te po�i purta oricum dore�ti, 866 01:41:30,832 --> 01:41:33,501 disciplina s-a dus, nu te mai g�ndi c� va reveni. 867 01:41:33,668 --> 01:41:37,416 Deci va trebui s� fii arestat, asta e tot. Locotenente Rafferty. 868 01:41:37,505 --> 01:41:38,785 Da, dle colonel. 869 01:41:38,923 --> 01:41:41,959 Lt. Rafferty, el e sergentul... Cum te nume�ti? 870 01:41:42,050 --> 01:41:43,544 Eddie Dohun. 871 01:41:43,635 --> 01:41:45,960 Sergentul Dohun m-a amenin�at cu arma c� m� ucide 872 01:41:46,054 --> 01:41:48,011 dac� nu fac exact ce vrea. 873 01:41:48,139 --> 01:41:50,297 - Vreau s�-l pui sub arest. - Da, domnule. 874 01:41:50,391 --> 01:41:53,842 Vreau s�-l �ii acolo cel pu�in 10 secunde. 875 01:41:55,270 --> 01:41:59,647 - Nu sunt sigur c� am �n�eles. - Num�r� p�n� la 10, lt., repede. 876 01:42:00,942 --> 01:42:03,480 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase, �apte, opt, nou�, zece. A�a? 877 01:42:03,569 --> 01:42:05,562 Mul�umesc, locotenente. 878 01:42:09,867 --> 01:42:11,942 �sta cred c� e al t�u. 879 01:42:13,078 --> 01:42:15,450 Cu siguran�� arat� ca al meu. 880 01:42:18,958 --> 01:42:21,627 M-ai speriat de moarte, tic�los idiot. 881 01:42:21,919 --> 01:42:24,410 �i dv. a�i f�cut treab� bun�, dac� v� sim�i�i mai bine. 882 01:42:24,505 --> 01:42:26,414 Cu siguran�� c� da. 883 01:42:26,673 --> 01:42:28,215 - Eddie? - Domnule. 884 01:42:28,425 --> 01:42:31,295 Nu m-ai fi ucis, nu-i a�a? 885 01:42:37,891 --> 01:42:39,800 Mul�umesc, domnule. 886 01:42:56,658 --> 01:43:01,948 A�a! Hai s� ne mi�c�m fundurile! Da�i-i b�taie! 887 01:43:12,797 --> 01:43:15,086 Stai! Stai! 888 01:43:29,020 --> 01:43:32,934 Mi�c�-te. Hai, soldat, nu faci un castel de nisip. 889 01:43:50,873 --> 01:43:53,328 Hai, b�ie�i. Folosi�i-v� mu�chii. 890 01:43:53,750 --> 01:43:56,371 Trage�i. 891 01:43:58,421 --> 01:43:59,452 Desc�rca�i repede. 892 01:44:01,424 --> 01:44:05,172 - E �n regul�, domnule. - Hai, mi�ca�i-v�. 893 01:44:14,852 --> 01:44:16,726 Hai, �mpinge�i! 894 01:44:35,746 --> 01:44:38,153 Cu to�ii, ridica�i! 895 01:44:41,292 --> 01:44:45,337 Hai, soldat, mai cu for��. Avem un program de respectat. 896 01:45:19,743 --> 01:45:22,863 - C�t mai dureaz�? - Cam patru ore, domnule. 897 01:45:23,413 --> 01:45:24,444 Rahat. 898 01:45:25,457 --> 01:45:29,536 Hai, b�ie�i. Nu facem asta pentru distrac�ie. 899 01:45:59,904 --> 01:46:02,441 - Soldat, vino aici. - Da, domnule. 900 01:46:02,698 --> 01:46:05,402 - Trage de fr�nghia asta. - Da, domnule. 901 01:46:05,701 --> 01:46:07,942 N-ai mai construit un pod Bailey? 902 01:46:08,078 --> 01:46:10,117 - Nu, domnule. - Nici eu. 903 01:46:22,757 --> 01:46:25,960 Face�i loc! La o parte! 904 01:46:29,013 --> 01:46:31,385 Nu avem toat� ziua. 905 01:46:32,182 --> 01:46:34,590 Mi�ca�i-v�, b�ie�i! 906 01:46:34,810 --> 01:46:37,051 Toat� lumea la bord. Hai s� ne mi�c�m. 907 01:46:37,228 --> 01:46:41,973 Podul Son, 62 km de Arnhem 908 01:47:04,086 --> 01:47:07,786 - Mul�umesc, b�ie�i. - Pe cur�nd. 909 01:47:12,385 --> 01:47:16,596 - Ce s-a �nt�mplat, domnule? - Au �nt�rziat cu 36 de ore. 910 01:47:35,196 --> 01:47:36,228 Locotenente. 911 01:47:37,157 --> 01:47:38,188 Domnule. 912 01:47:39,117 --> 01:47:41,951 V� vom preda diviziei 82. 913 01:47:42,370 --> 01:47:44,825 Sunt solda�i buni cei din divizia 82. 914 01:47:44,913 --> 01:47:48,033 Dar ave�i grij� s� �ine�i m�inile pe portofele tot timpul. 915 01:47:48,125 --> 01:47:49,453 Da, domnule. 916 01:48:16,400 --> 01:48:21,441 Podul Grave 35 km de Arnhem 917 01:48:38,920 --> 01:48:39,951 Au ajuns. 918 01:48:45,259 --> 01:48:48,259 Corpul 30. Sunt aici, b�ie�i. 919 01:48:53,099 --> 01:48:57,594 Ai �nt�rziat, tic�los lene�, dar te vom ierta! 920 01:48:59,438 --> 01:49:02,308 Foarte frumos din partea mea. 921 01:49:03,400 --> 01:49:06,602 Ad�posti�i-v�! Aduce�i arunc�torul! 922 01:49:08,070 --> 01:49:10,644 Ai grij� s� fie �n raza de b�taie. 923 01:49:53,611 --> 01:49:55,899 Hai! Ai s�-l ratezi. 924 01:50:25,764 --> 01:50:28,053 A�a, b�ie�i! Hai, hai! 925 01:50:40,611 --> 01:50:41,642 Caporal! 926 01:50:42,279 --> 01:50:44,152 Am nevoie de un jeep. Foarte bine, fl�c�u. 927 01:50:44,239 --> 01:50:47,109 - Credeam c� a�i murit. - Te asigur c� a fost o eroare. 928 01:50:47,242 --> 01:50:53,575 Hotel Hartenstein, acum cartierul general al diviziei britanice 1 929 01:51:05,424 --> 01:51:07,630 �la a fost generalul. 930 01:51:08,260 --> 01:51:11,261 - Bun� diminea�a, domnilor. - Bun� diminea�a, dle. 931 01:51:11,763 --> 01:51:13,886 Continua�i, mul�umesc. Bun� diminea�a, Baker. 932 01:51:13,974 --> 01:51:15,883 Bun� diminea�a, James. 933 01:51:18,144 --> 01:51:22,687 Harry. Scuze pentru absen�a mea for�at�. Dennis. 934 01:51:23,065 --> 01:51:25,223 - Domnule. - Gen. Lathbury a fost r�nit. 935 01:51:25,317 --> 01:51:27,938 A� vrea s� te duci �n ora�, s� iei comanda brig�zii. 936 01:51:28,028 --> 01:51:29,735 - C�t de repede po�i pleca? - Imediat. 937 01:51:29,821 --> 01:51:31,897 Adun�-i �i continu� s� for�ezi avansul spre pod. 938 01:51:31,990 --> 01:51:34,231 Restul diviziei a sosit �n siguran��? 939 01:51:34,325 --> 01:51:36,531 Da, dar am avut tot felul de probleme. 940 01:51:36,619 --> 01:51:39,619 Am aterizat chiar pe dou� divizii Panzer SS. 941 01:51:39,746 --> 01:51:41,406 Doamne sfinte! 942 01:51:41,498 --> 01:51:43,905 Dup� cum v� imagina�i, e greu s� opre�ti tancurile... 943 01:51:44,000 --> 01:51:46,669 - ... cu pu�ti �i mitraliere. - Arat�-mi. 944 01:51:47,086 --> 01:51:48,960 Pute�i vedea cu ce ne confrunt�m. 945 01:51:49,046 --> 01:51:52,130 Johnny Frost �i c��iva b�ie�i de-ai lui au reu�it s� ajung� la pod. 946 01:51:52,216 --> 01:51:54,125 Dar germanii �i �mping aici, spre r�u, 947 01:51:54,218 --> 01:51:57,088 �i poate chiar acum i-au izolat complet. 948 01:51:57,179 --> 01:51:58,423 �n�eleg. 949 01:51:58,513 --> 01:52:02,131 Acum, c� �ntreaga divizie e aici, ar trebui s� putem ajunge la el. 950 01:52:02,517 --> 01:52:05,007 Cu siguran�� avem mai multe �anse. 951 01:52:05,102 --> 01:52:07,771 Brigada polonez� a lui Sosabowski trebuie s� vin� la ora 12:00. 952 01:52:07,855 --> 01:52:09,053 Dac� va veni. 953 01:52:09,147 --> 01:52:11,982 Decolarea de ieri a �nt�rziat cu 3 ore datorit� ce�ei din Anglia. 954 01:52:12,067 --> 01:52:14,902 Planoarele care c�rau echipamentul polonezilor n-au ajuns deloc. 955 01:52:14,986 --> 01:52:18,485 - Acum d�-mi vestea bun�. - M� tem c� n-am niciuna, domnule. 956 01:52:18,572 --> 01:52:21,359 Dup� cum po�i vedea, suntem mai mult sau mai pu�in �nconjura�i. 957 01:52:21,450 --> 01:52:23,988 P�n� acum am rezistat, dar avem nevoie disperat� de hran�, 958 01:52:24,077 --> 01:52:26,533 medicamente, �i mai ales muni�ie. 959 01:52:27,330 --> 01:52:29,572 - Nu primim proviziile zilnice? - Da. 960 01:52:29,707 --> 01:52:32,328 For�ele Aeriene Regale zboar� dup� program. 961 01:52:32,418 --> 01:52:36,711 Problema este c� germanii au cucerit zonele de para�utare. 962 01:52:36,797 --> 01:52:39,714 - �i pilo�ii no�tri nu �tiu asta? - M� tem c� nu, dle. 963 01:52:39,800 --> 01:52:43,417 - Pentru Dumnezeu, de ce? - Din cauza radiourilor, domnule. 964 01:52:45,221 --> 01:52:49,265 �nc� n-am putut s� contact�m pe nimeni din afara Arnhem. 965 01:53:05,906 --> 01:53:06,937 Pro�tilor! 966 01:53:08,367 --> 01:53:10,608 Pro�tilor, aici! 967 01:53:11,369 --> 01:53:13,029 Suntem aici! 968 01:53:15,706 --> 01:53:18,541 Suntem aici! 969 01:53:35,349 --> 01:53:38,682 Ce naiba fac? Trebuie s� ne poat� vedea. 970 01:53:38,769 --> 01:53:40,595 Sigur c� ne v�d, fl�c�ule, 971 01:53:40,687 --> 01:53:43,438 dar au ordine s� ignore semnalele de la sol. 972 01:53:43,523 --> 01:53:46,192 Din c�te �tiu ei, putem fi germani. 973 01:53:46,317 --> 01:53:49,353 Para�uteaz� tot la afurisi�ii de germani. 974 01:54:00,413 --> 01:54:01,444 Charles. 975 01:54:05,000 --> 01:54:06,743 Bietul nefericit. 976 01:54:07,586 --> 01:54:09,993 Ei bine, poate m�ine. 977 01:54:23,350 --> 01:54:24,381 �ine. 978 01:54:31,690 --> 01:54:35,688 Nu va reu�i. Luneti�tii �ia afurisi�i �l vor �mpu�ca. 979 01:54:38,530 --> 01:54:39,561 �ntoarce-te! 980 01:54:47,454 --> 01:54:48,485 Hai, Ginger, amice. 981 01:54:55,420 --> 01:54:59,749 - Nu va putea s� o ridice. - Hai, amice! 982 01:55:03,427 --> 01:55:05,882 Adu-o �napoi, amice. Hai. 983 01:55:09,390 --> 01:55:10,719 Hai! 984 01:55:15,396 --> 01:55:18,183 Fugi, fl�c�ule, fugi! 985 01:55:25,280 --> 01:55:26,311 Iisuse Cristoase! 986 01:55:33,704 --> 01:55:37,783 Podul Nijmegen 987 01:56:00,686 --> 01:56:02,643 Taxi! 988 01:56:17,409 --> 01:56:21,109 - Ai �n�eles ceva? - Vrea s�-i cheme cineva un taxi. 989 01:56:22,038 --> 01:56:24,707 Care e pozi�ia voastr�? Terminat. 990 01:56:41,055 --> 01:56:42,086 Taxi. 991 01:56:59,738 --> 01:57:05,361 Casa lui Kate ter Horst, l�ng� Arnhem 992 01:57:11,665 --> 01:57:14,370 - Dle doctor. - Bun� seara, Kate. 993 01:57:14,585 --> 01:57:18,878 V-o prezint pe dna ter Horst, col. Weaver. 994 01:57:19,005 --> 01:57:24,247 - Sotul dv. nu s-a �ntors �nc�? - Trebuia s� ajung� p�n� acum. 995 01:57:24,385 --> 01:57:29,011 Probabil c� are dificult��i s� treac� printre liniile germane. 996 01:57:29,264 --> 01:57:34,175 �n cazul �sta, va trebui s� v� cerem dv. s� lua�i o hot�r�re. 997 01:57:34,269 --> 01:57:36,806 Colonelul Weaver vrea s� v� cear� ceva. 998 01:57:37,188 --> 01:57:40,936 Am preg�tit un buzunar defensiv, 999 01:57:41,025 --> 01:57:44,025 mai mult sau mai pu�in �n form� de police, 1000 01:57:44,111 --> 01:57:46,020 cu baza pe r�u. 1001 01:57:46,279 --> 01:57:50,775 Dna ter Horst vorbe�te engleza surprinz�tor de bine, dle colonel. 1002 01:57:50,867 --> 01:57:52,990 Atunci �n�elege�i c� suntem �ntr-o pozi�ie puternic� 1003 01:57:53,077 --> 01:57:56,113 pentru a rezista p�n� Corpul 30 ajunge la noi. 1004 01:57:56,247 --> 01:57:59,283 Dar va trebui s� facem anumite aranjamente. 1005 01:57:59,916 --> 01:58:04,245 Cuvintele le �n�eleg. Nu �tiu dac� �n�eleg strategia militar�. 1006 01:58:04,754 --> 01:58:08,703 Avem spitalul principal, desigur, dar e plin p�n� la refuz. 1007 01:58:09,133 --> 01:58:13,379 Poate c� �n�elege�i c� avem mare nevoie 1008 01:58:13,470 --> 01:58:16,008 de un spa�iu adi�ional. 1009 01:58:22,436 --> 01:58:27,774 - Casa noastr� pare potrivit�. - Doar pentru cei r�ni�i u�or. 1010 01:58:28,442 --> 01:58:30,518 �i repar�m �i �i trimitem �napoi... 1011 01:58:30,735 --> 01:58:34,567 Cred c� va fi nevoie de ceva mai mult. 1012 01:58:40,286 --> 01:58:42,243 Pierdem timpul. Veni�i. 1013 01:58:42,329 --> 01:58:44,998 - Dle doctor. - Mul�umesc, Kate. 1014 01:58:45,165 --> 01:58:47,952 Pe cur�nd. Am s� m� �ntorc. 1015 01:58:55,924 --> 01:58:58,878 Te rog, ia loc. Ia scaunul �sta. 1016 01:59:04,891 --> 01:59:06,219 Stai jos. 1017 01:59:07,476 --> 01:59:09,303 Las�-m� s� te ajut. 1018 01:59:21,697 --> 01:59:24,188 Dle colonel, dl maior vrea s� merge�i sus, dle. 1019 01:59:24,283 --> 01:59:25,694 Bine. Mul�umesc. 1020 01:59:36,919 --> 01:59:37,950 Mul�umesc. 1021 01:59:39,338 --> 01:59:41,959 Tot �ntr-o bucat�, Dodds? 1022 01:59:42,674 --> 01:59:45,509 Bun. �n regul�, Potter? 1023 01:59:47,345 --> 01:59:49,136 E suficient! 1024 01:59:49,388 --> 01:59:51,547 Te putem auzi de acolo. 1025 01:59:54,727 --> 01:59:57,929 O evolu�ie foarte interesant�, dle. 1026 01:59:58,063 --> 02:00:03,353 Generalul meu spune c� nu are rost s� continu�m lupta asta. 1027 02:00:03,484 --> 02:00:06,271 Dore�te s� discute o predare. 1028 02:00:11,199 --> 02:00:13,821 Spune-i s� se duc� dracului. 1029 02:00:14,369 --> 02:00:18,698 Nu avem facilit��ile potrivite pentru a v� lua pe to�i prizonieri. 1030 02:00:18,789 --> 02:00:21,078 - �mi pare r�u. - Poftim? 1031 02:00:21,292 --> 02:00:25,503 Am vrea, dar nu putem accepta predarea. 1032 02:00:28,256 --> 02:00:30,498 Altceva? 1033 02:00:39,266 --> 02:00:40,297 �n regul�. 1034 02:01:04,330 --> 02:01:05,361 �i acum? 1035 02:01:06,874 --> 02:01:09,329 Pulveriz�m Arnhem. 1036 02:02:52,717 --> 02:02:55,339 - Vreo mi�care la Nijmegen? - Niciuna. 1037 02:02:55,428 --> 02:02:57,468 Nu se poate face drum cu for�a spre pod? 1038 02:02:57,555 --> 02:03:01,303 Mi-a� pierde to�i oamenii degeaba. Cine �tie c��i mor�i sunt deja acolo. 1039 02:03:01,392 --> 02:03:04,428 - Adic� s-a terminat? - Nu am spus asta, nu-i a�a? 1040 02:03:04,520 --> 02:03:07,224 Am pl�tit pentru acel pod, �i vom merge s�-l lu�m. 1041 02:03:07,314 --> 02:03:10,480 Dar pentru asta, am nevoie de sprijinul tancurilor. 1042 02:03:10,608 --> 02:03:12,268 �l ai, Jimmy. 1043 02:03:12,360 --> 02:03:16,143 G�rzile Grenadierilor se vor bucura s� te ajute. E bine a�a, Alex? 1044 02:03:16,238 --> 02:03:17,614 Absolut. 1045 02:03:17,698 --> 02:03:20,189 Dar nu e vorba doar de tancuri. Am nevoie de b�rci. 1046 02:03:20,284 --> 02:03:23,320 Dac� acest Corp 30 era american, aveam b�rci. A�i adus vreuna? 1047 02:03:23,411 --> 02:03:26,163 - Mike? - S-ar putea s� avem c�teva. 1048 02:03:26,289 --> 02:03:29,373 - Le po�i aduce p�n� disear�? - Nu va fi u�or. 1049 02:03:29,458 --> 02:03:32,210 Avem un singur drum, un ambuteiaj de 16 km pe el, 1050 02:03:32,294 --> 02:03:34,452 �i germanii ne arunc� obuze �n cap. 1051 02:03:34,546 --> 02:03:39,089 - Nu prea �tiu ce putem face... - Doar s� �ncerci. Po�i asta, nu? 1052 02:03:39,217 --> 02:03:42,134 Mul�umesc, domnilor. Uita�i aici. 1053 02:03:42,220 --> 02:03:46,513 �n leg�tur� cu aceste b�rci... Ce crezi? De c�te e nevoie? 1054 02:03:47,725 --> 02:03:51,342 Generalul e pu�in ��fnos azi, dar nu e nimic personal. 1055 02:03:51,436 --> 02:03:53,559 C�nd am aterizat duminic�... 1056 02:03:53,813 --> 02:03:56,386 ... cred c� �i-a fisurat coloana. 1057 02:04:05,490 --> 02:04:08,906 - Deci c�te b�rci avem? - Cam �ase �n fiecare camion. 1058 02:04:23,048 --> 02:04:24,921 Unde e maiorul Cook, soldat? 1059 02:04:25,008 --> 02:04:28,174 - Cred c� e acolo, dle. - Mul�umesc. 1060 02:04:43,816 --> 02:04:48,027 - Julian, unde naiba e�ti? - Aici, domnule. 1061 02:04:53,533 --> 02:04:56,901 Vom cuceri podul Nijmegen �n seara asta. 1062 02:04:56,994 --> 02:05:01,122 - Care-i cea mai bun� cale? - Ambele capete ale podului simultan. 1063 02:05:01,206 --> 02:05:03,993 Trimit dou� companii peste r�u cu b�rcile. 1064 02:05:04,084 --> 02:05:08,295 Am nevoie de un om cu calit��i foarte speciale pentru conducere. 1065 02:05:08,421 --> 02:05:09,915 Continua�i, domnule. 1066 02:05:10,006 --> 02:05:14,133 Trebuie s� fie destul de tare �i experimentat ca s� o fac�. 1067 02:05:14,385 --> 02:05:16,092 Plus �nc� un lucru. 1068 02:05:16,178 --> 02:05:19,344 Trebuie s� fie destul de prost ca s� o fac�. 1069 02:05:19,681 --> 02:05:20,712 Preg�ti�i-v�. 1070 02:05:28,772 --> 02:05:30,765 Despre ce-a fost vorba? 1071 02:05:30,858 --> 02:05:34,143 Cineva a pl�nuit un adev�rat co�mar. 1072 02:05:49,916 --> 02:05:52,489 Tocmai am primit ve�ti de la rezisten�a olandez� din Arnhem. 1073 02:05:52,585 --> 02:05:54,578 - �i? - Englezilor nu le merge bine. 1074 02:05:54,670 --> 02:05:56,959 Principala lor for�� n-a ajuns la pod. 1075 02:05:57,047 --> 02:05:59,289 Cei care au ajuns se �in cu unghiile. 1076 02:05:59,383 --> 02:06:02,052 - �i generalul Urquhart? - E �intuit cu spatele la r�u. 1077 02:06:02,135 --> 02:06:05,504 Germanii i-au prins oamenii �ntr-un buzunar �i �l str�ng tot mai mult. 1078 02:06:05,597 --> 02:06:07,388 C�t mai poate rezista? 1079 02:06:09,600 --> 02:06:11,842 Unde sunt b�rcile alea afurisite? 1080 02:06:28,450 --> 02:06:29,992 �ine�i-l liber. 1081 02:06:30,285 --> 02:06:31,566 Bine. 1082 02:06:31,703 --> 02:06:34,704 Nu sunt mai departe dec�t credeam. Julian. 1083 02:06:34,789 --> 02:06:37,327 - Domnule. - A ap�rut o schimbare �n planuri. 1084 02:06:37,417 --> 02:06:40,086 Vom face traversarea ziua. 1085 02:06:41,670 --> 02:06:44,541 - Ziua. - Traficul e blocat pe kilometri. 1086 02:06:44,631 --> 02:06:46,837 P�n� vom fi gata, se va face ora 8:00. 1087 02:06:46,925 --> 02:06:49,131 - Atunci vom merge. - Bine. 1088 02:06:49,552 --> 02:06:54,593 Vreau s� a�tept�m noaptea de m�ine, dar englezii nu mai pot rezista. 1089 02:06:55,182 --> 02:06:58,966 - Mai bine ziua. - Mult mai bine. 1090 02:07:05,775 --> 02:07:08,610 - Vreo veste despre b�rci? - Nu. Schimb�m... 1091 02:07:08,694 --> 02:07:10,603 - Vrei? - Nu, mul�umesc. 1092 02:07:10,696 --> 02:07:13,981 Schimb�m startul la ora 9:00 doar ca s� fim siguri. 1093 02:07:14,074 --> 02:07:17,407 Porne�ti perdeaua de fum chiar �nainte s� plec�m. 1094 02:07:18,286 --> 02:07:21,037 Vor fi f�cu�i terci de pe malul �ndep�rtat. 1095 02:07:21,122 --> 02:07:23,695 Perdeaua ta de fum va fi singura lor protec�ie. 1096 02:07:23,833 --> 02:07:26,917 Nu-�i face griji. V� vom acoperi noi. 1097 02:07:27,711 --> 02:07:28,742 Te rog. 1098 02:07:39,513 --> 02:07:42,265 V� rog s� fi�i pu�in aten�i, v� rog. 1099 02:07:42,975 --> 02:07:47,885 M� bucur s� v� anun� c� plecarea de la ora 9 a fost am�nat� la ora 10. 1100 02:07:47,979 --> 02:07:51,846 Deci ave�i cu to�ii o or� �n plus de distrac�ie �i relaxare. 1101 02:07:51,941 --> 02:07:53,103 - Dle maior? - Da. 1102 02:07:53,192 --> 02:07:55,813 Mai avem vreo informa�ie despre b�rcile alea? 1103 02:07:55,903 --> 02:08:00,481 Avem informa�ii sigure c� plutesc. �n afar� de asta, nu �tim nimic. 1104 02:08:00,615 --> 02:08:03,782 Nu �tim c�te sunt, c�t sunt de grele sau c�t sunt de mari. 1105 02:08:03,868 --> 02:08:07,237 Suntem siguri c� r�ul e lat �i curentul e puternic. 1106 02:08:07,329 --> 02:08:11,872 Pe m�sur� ce voi mai primi informa�ii vesele, le voi transmite cu pl�cere. 1107 02:08:11,959 --> 02:08:16,419 �ntre timp, g�ndi�i-v� la asta ca la preg�tire la postul de munc�. 1108 02:08:18,006 --> 02:08:20,543 Ce s-a �nt�mplat? N-ai sim�ul umorului? 1109 02:08:22,218 --> 02:08:23,795 La naiba! 1110 02:08:24,553 --> 02:08:26,925 Plec�m la amiaz�. 1111 02:08:39,525 --> 02:08:42,229 Hai. Elibera�i drumurile! 1112 02:09:13,888 --> 02:09:18,929 Probabil c� v� �ntreba�i de ce ne-am adunat to�i aici. 1113 02:09:20,269 --> 02:09:25,096 Am ajuns la o hot�r�re pe care a� vrea s� v-o spun tuturor. 1114 02:09:25,607 --> 02:09:30,482 Vreau s�-l traversez ca George Washington, st�nd la prov�. 1115 02:09:30,570 --> 02:09:33,274 Voi pute�i s� v�sli�i. 1116 02:09:40,245 --> 02:09:43,080 - Asta e! Mi�ca�i-v�! - A�a! 1117 02:09:58,595 --> 02:10:00,338 Ce naiba... 1118 02:10:00,430 --> 02:10:05,720 La ce v� a�tepta�i, distrug�toare? Hai, monta�i-le. Desc�rca�i-le. 1119 02:10:24,659 --> 02:10:25,691 Foc! 1120 02:10:34,043 --> 02:10:35,537 Ce mai vezi �n afar� de fum? 1121 02:10:35,669 --> 02:10:39,085 �nc� nimic, dar vor �ncerca un atac pe r�u. 1122 02:10:40,257 --> 02:10:41,585 Va e�ua. 1123 02:10:41,716 --> 02:10:44,385 Sigur c� va e�ua, dar... 1124 02:10:44,510 --> 02:10:46,419 ... ce facem dac� nu va e�ua? 1125 02:10:47,555 --> 02:10:50,010 V� cer permisiunea s� distrug podul. 1126 02:10:50,140 --> 02:10:51,599 Nu se pune problema. 1127 02:10:53,894 --> 02:10:55,518 �n�eleg, dle mare�al. 1128 02:10:56,896 --> 02:11:00,230 Nu vor traversa r�ul �i nu distrugem niciun pod. 1129 02:11:01,359 --> 02:11:02,936 Toate �nc�rc�turile explozive au fost verificate? 1130 02:11:03,068 --> 02:11:05,903 Da, domnule. Totul e preg�tit. 1131 02:11:06,029 --> 02:11:08,698 C�pitanul Krafft a�tept� cum i s-a ordonat. 1132 02:11:10,575 --> 02:11:13,529 Podul nu va c�dea �n m�inile du�manului. 1133 02:11:14,579 --> 02:11:17,116 Imediat ce primul tanc britanic �ncepe s� traverseze, 1134 02:11:18,582 --> 02:11:20,076 am s�-l arunc �n aer. 1135 02:11:33,220 --> 02:11:36,755 - S� ne mi�c�m! - A�a! Hai, hai! 1136 02:12:11,212 --> 02:12:13,169 Urca�i �n ele, b�ie�i. 1137 02:12:20,095 --> 02:12:24,673 Dac� nu ave�i v�sle, folosi�i-v� paturile pu�tilor, orice. V�sli�i! 1138 02:12:59,171 --> 02:13:03,038 Curentul ne duce �n jos. Sta�i pe dreapta. 1139 02:13:09,556 --> 02:13:12,509 - Am comandat foc de baraj, dle. - Da. Mul�umesc. 1140 02:13:34,244 --> 02:13:35,359 Jos! 1141 02:13:48,048 --> 02:13:50,420 Slav� Mariei, cea plin� de har. 1142 02:13:50,675 --> 02:13:52,584 Slav� Mariei, cea plin� de har. 1143 02:13:53,094 --> 02:13:56,510 Slav� Mariei, cea plin� de har. 1144 02:14:31,545 --> 02:14:34,462 Ne ia curentul! Trage�i spre st�nga! 1145 02:14:41,345 --> 02:14:45,473 Slav� Mariei, cea plin� de har. 1146 02:14:46,266 --> 02:14:48,887 Slav� Mariei, cea plin� de har. 1147 02:14:49,728 --> 02:14:51,138 Sta�i apleca�i. 1148 02:14:51,479 --> 02:14:55,179 Slav� Mariei, cea plin� de har. 1149 02:15:03,907 --> 02:15:06,576 Fac�-se voia Ta. 1150 02:15:51,866 --> 02:15:53,905 Ajuta�i-m�. 1151 02:16:14,803 --> 02:16:16,712 Duce�i-v� �ntr-o parte. 1152 02:16:28,065 --> 02:16:31,101 - Putem ajunge la tunel? - �n niciun caz, dle. 1153 02:16:34,028 --> 02:16:35,487 Urca�i pe mal. 1154 02:16:49,125 --> 02:16:50,584 Acoperi�i-m�. 1155 02:16:59,801 --> 02:17:00,832 Hai. 1156 02:17:45,300 --> 02:17:46,331 Sergent. 1157 02:17:47,135 --> 02:17:50,171 Ia patru cu tine �ncolo s� atrage�i focul. Harry �i eu vom ocoli. 1158 02:17:50,262 --> 02:17:51,673 Voi acoperi�i-ne. 1159 02:17:51,972 --> 02:17:53,881 Hai, hai! 1160 02:17:59,813 --> 02:18:01,888 Hai. S� mergem! 1161 02:18:22,166 --> 02:18:24,703 - E�ti preg�tit? - Da, domnule general. 1162 02:18:41,057 --> 02:18:42,089 La naiba! 1163 02:19:13,545 --> 02:19:14,576 Acum. 1164 02:19:16,964 --> 02:19:17,995 Acum! 1165 02:19:18,883 --> 02:19:21,883 Din nou! 1166 02:19:33,187 --> 02:19:36,437 Doamne, sunt la doar 18 km p�n� la Arnhem. 1167 02:19:37,566 --> 02:19:39,108 Cine �i mai poate opri acum? 1168 02:19:41,361 --> 02:19:42,475 Nimeni. 1169 02:20:02,755 --> 02:20:03,786 Hai! 1170 02:20:15,057 --> 02:20:16,089 La naiba! 1171 02:20:17,434 --> 02:20:18,715 Vreo �ans�, Whitney? 1172 02:20:18,811 --> 02:20:21,646 Nu, dle, nu dac� nu suntem �nlocui�i �n urm�toarele ore. 1173 02:20:21,730 --> 02:20:23,105 Harry? 1174 02:20:23,690 --> 02:20:27,355 - �ncearc� s�-l duci �n pivni��. - Foarte bine, domnule. 1175 02:20:51,840 --> 02:20:53,749 Func�ioneaz�. 1176 02:20:54,175 --> 02:20:56,168 Am contactat comandamentul. Unde e colonelul? 1177 02:20:56,261 --> 02:20:57,719 - Jos. - Chema�i-l. 1178 02:20:57,804 --> 02:20:59,595 - Dle colonel Frost! - Ce este? 1179 02:20:59,680 --> 02:21:02,847 Sus, domnule! 1180 02:21:04,434 --> 02:21:07,008 Comandamentul, domnule. La radio! 1181 02:21:07,103 --> 02:21:08,384 Vin. 1182 02:21:15,319 --> 02:21:17,774 Care e situa�ia ta, Johnny? Terminat. 1183 02:21:18,030 --> 02:21:21,612 Nu m� a�teptam la pl�cerea asta, dle. Rezist�m. 1184 02:21:24,285 --> 02:21:28,413 Avem nevoie de �nt�riri, �i mai ales, muni�ie. Terminat. 1185 02:21:28,539 --> 02:21:31,291 Nu sunt sigur dac� e cazul s� venim noi la voi, 1186 02:21:31,375 --> 02:21:33,700 sau voi la noi. 1187 02:21:33,836 --> 02:21:36,587 Atunci vom a�tepta Corpul 30. 1188 02:21:36,713 --> 02:21:38,752 Probabil c� a�a ar fi cel mai bine. 1189 02:21:38,840 --> 02:21:41,509 Foarte lini�titor s� vorbesc cu dv., dle. 1190 02:21:41,592 --> 02:21:45,969 �mi pare r�u, Johnny, s� r�m�i blocat pe podul �la afurisit 1191 02:21:46,055 --> 02:21:47,714 patru zile singur. 1192 02:21:47,806 --> 02:21:49,929 Mai ai ceva pentru mine? 1193 02:21:50,016 --> 02:21:53,800 Nu, dle. Am s� v� sun c�nd sosesc prietenii no�tri. Terminat. 1194 02:21:53,895 --> 02:21:55,057 Bine. 1195 02:21:55,229 --> 02:21:58,978 Succes. �ncheiat. 1196 02:22:05,447 --> 02:22:08,198 - Sergent Tomblin! - Aici, dle. 1197 02:22:08,324 --> 02:22:09,783 Vin acolo. 1198 02:22:29,510 --> 02:22:32,676 Aceia sunt solda�i britanici la Arnhem. 1199 02:22:32,763 --> 02:22:34,720 Sunt r�ni�i grav. 1200 02:22:34,931 --> 02:22:37,932 Nu v� ve�i opri, nu acum. 1201 02:22:38,059 --> 02:22:40,764 �mi pare r�u. Avem ordinele noastre. 1202 02:22:40,853 --> 02:22:43,854 Ne-am spetit s� ajungem aici. Jumate dintre oamenii mei sunt mor�i. 1203 02:22:43,939 --> 02:22:45,599 �i voi o s� v� opri�i... 1204 02:22:45,691 --> 02:22:48,478 ... �i ve�i bea ceai? 1205 02:22:48,819 --> 02:22:51,605 Acum ne confrunt�m cu o situa�ie complet diferit�. 1206 02:22:51,696 --> 02:22:55,444 Nu putem merge cu tancurile pe drum. Fritzii ne vor v�na ca pe ra�e. 1207 02:22:55,533 --> 02:23:00,325 Infanteria noastr� lupt� �n Nijmegen. C�nd vor ajunge aici, ne mi�c�m. 1208 02:23:04,457 --> 02:23:07,126 Pentru Dumnezeu, trebuie s� faci totul ca la carte? 1209 02:23:07,210 --> 02:23:10,578 Ordinele noastre sunt s� a�tept�m infanteria. 1210 02:23:10,671 --> 02:23:13,340 �mi cer scuze, dar asta e. 1211 02:23:22,056 --> 02:23:25,591 E maiorul Carlyle, domnule. 1212 02:23:49,956 --> 02:23:53,241 - Salut, Harry. - Salut, Johnny. 1213 02:23:55,461 --> 02:23:58,034 Lucrurile nu sunt prea bune, nu? 1214 02:24:04,177 --> 02:24:07,131 Voiam s� te �ntreb ceva 1215 02:24:07,221 --> 02:24:12,559 �i n-am f�cut-o pentru c� �tiu c� erai a�a ner�bd�tor s� o fac 1216 02:24:12,643 --> 02:24:15,762 �i nu �i-a� fi dat satisfac�ia asta. 1217 02:24:18,648 --> 02:24:23,356 De ce naiba cari tot timpul umbrela aia afurisit�? 1218 02:24:24,737 --> 02:24:26,813 - Memorie. - Ce? 1219 02:24:27,531 --> 02:24:29,773 Memoria slab�. 1220 02:24:32,244 --> 02:24:35,363 Tot timpul uit parola. 1221 02:24:38,749 --> 02:24:44,170 N-am cunoscut niciun Fritz care s� care vreodat� una. 1222 02:24:45,338 --> 02:24:51,874 Trebuia s� demonstrez c� sunt englez. 1223 02:25:06,190 --> 02:25:07,221 Harry? 1224 02:25:19,285 --> 02:25:22,155 �napoi! Intra�i �napoi �n case. 1225 02:25:34,590 --> 02:25:37,211 Corpul 30, gr�bi�i-v�, v� rog. 1226 02:25:44,766 --> 02:25:47,601 - Nimic, dle. - Bine. Mul�umesc, caporal. 1227 02:25:47,685 --> 02:25:51,599 Nu e de folos niciunul. Scoate-mi cizma te rog, Wicks. 1228 02:26:00,947 --> 02:26:04,280 Oricum am r�mas f�r� muni�ie. 1229 02:26:05,243 --> 02:26:08,279 A�a. Fugi, Wicks. Du-te l�ng� ceilal�i b�ie�i. 1230 02:26:08,370 --> 02:26:10,197 �ncearc� s� te �ntorci la corpul principal. 1231 02:26:10,289 --> 02:26:13,076 - Dar dv., dle? - O s� m� descurc. 1232 02:26:13,166 --> 02:26:15,538 N-am reu�it de data asta, nu? 1233 02:27:36,740 --> 02:27:39,445 Generalul meu v� roag� s� o primi�i. 1234 02:27:39,534 --> 02:27:41,326 E o ciocolat� foarte bun�. 1235 02:27:41,411 --> 02:27:44,780 Avioanele voastre au para�utat-o la noi ieri. 1236 02:27:56,925 --> 02:27:58,087 Englezeasc�. 1237 02:28:11,771 --> 02:28:14,143 La posturile de lupt�! 1238 02:28:14,440 --> 02:28:17,524 Dumnezeu s�-l binecuv�nteze pe mare�alul Montgomery. 1239 02:29:18,289 --> 02:29:19,320 Somn u�or. 1240 02:29:40,225 --> 02:29:42,894 - Somn u�or, scumpo. - Somn u�or, mam�. 1241 02:29:59,450 --> 02:30:05,784 Cinci minute ar fi prea multe? 1242 02:30:07,082 --> 02:30:08,955 Un r�gaz de numai cinci minute. 1243 02:30:12,044 --> 02:30:13,420 Doamne sfinte... 1244 02:30:15,256 --> 02:30:16,584 F� ca ace�ti tineri... 1245 02:30:18,926 --> 02:30:22,259 ... s� moar� �n pace �i lini�te. 1246 02:30:45,658 --> 02:30:49,275 �mi pare r�u, b�ie�i, dar va trebui s� v� muta�i. 1247 02:30:57,752 --> 02:31:01,749 Te rog. Ia-m� de m�n�. 1248 02:31:06,301 --> 02:31:08,792 Am �nt�rziat pu�in la �sta, amice. 1249 02:31:15,559 --> 02:31:19,603 "Cu siguran�� te va izb�vi de capcana v�n�torului," 1250 02:31:19,688 --> 02:31:22,641 "�i de pestilen�a otr�vitoare." 1251 02:31:22,732 --> 02:31:25,898 "Te voi acoperi cu pana Lui," 1252 02:31:25,985 --> 02:31:29,235 "�i sub aripile Lui te vei �n�lta." 1253 02:31:29,321 --> 02:31:33,105 "Adev�rul Lui va fi scutul �i pav�za ta." 1254 02:31:54,719 --> 02:31:57,091 Acum vei fi bine, prietene. 1255 02:32:04,060 --> 02:32:09,730 - Poate fi mai r�u? - Da, mult mai r�u. 1256 02:32:12,151 --> 02:32:16,729 Elst, 8 km de Arnhem 1257 02:32:18,365 --> 02:32:20,737 Ad�posti�i-v�! 1258 02:32:26,455 --> 02:32:28,448 Aduce�i buldozerul. 1259 02:32:39,842 --> 02:32:42,084 Brancardier! 1260 02:32:45,222 --> 02:32:46,550 Ajuta�i-m�! 1261 02:32:47,682 --> 02:32:48,713 Targ�. 1262 02:32:52,854 --> 02:32:55,640 U�urel. �nceti�or. 1263 02:32:56,607 --> 02:32:59,691 Morfin�. Am nevoie de morfin�. 1264 02:32:59,860 --> 02:33:02,647 Morfina e doar pentru cei cu adev�rat r�ni�i. 1265 02:33:02,737 --> 02:33:04,860 Credeam c� eu sunt cu adev�rat r�nit. 1266 02:33:04,948 --> 02:33:07,106 Te �n�eli. 1267 02:33:08,159 --> 02:33:12,026 I-am cerut s� vin� aici, dar dr. Spaander e de acord cu mine. 1268 02:33:12,121 --> 02:33:15,240 - Trebuie s� facem ceva cu ei. - Da, ce? Bun� ziua, doctore. 1269 02:33:15,332 --> 02:33:19,958 Dle general Urquhart, nu mai avem spa�iu �i nici provizii. 1270 02:33:20,044 --> 02:33:22,333 �i deoarece un prizonier de r�zboi 1271 02:33:22,421 --> 02:33:24,746 are mai multe �anse dec�t niciuna, 1272 02:33:24,840 --> 02:33:26,998 m� g�ndesc s� le cer germanilor 1273 02:33:27,092 --> 02:33:29,879 s� primeasc� r�ni�ii no�tri �n spitalele lor 1274 02:33:29,970 --> 02:33:33,753 dac� am putea aranja evacuarea. 1275 02:33:33,932 --> 02:33:36,849 - �mi permite�i s� �ncerc? - Cu siguran��. 1276 02:33:36,934 --> 02:33:40,267 Dac� Weaver e de acord. Dar nu cred c� germanii vor fi de acord. 1277 02:33:40,396 --> 02:33:44,393 Alea sunt tunurile noastre acolo. Acela e Corpul 30. 1278 02:33:44,483 --> 02:33:47,056 Nu cred c� permisiunea mea va fi principala dv. problem�. 1279 02:33:58,578 --> 02:34:01,614 Vin cu un mesaj de la generalul Urquhart. 1280 02:34:01,831 --> 02:34:03,409 Cum ai reu�it asta? 1281 02:34:03,541 --> 02:34:05,415 Am trecut Rinul �not, dle. 1282 02:34:05,793 --> 02:34:08,118 M� tem c� radiourile sunt terminate. 1283 02:34:08,379 --> 02:34:12,423 Generalul �ntreab� dac� v� ve�i duce oamenii peste r�u. 1284 02:34:12,674 --> 02:34:15,426 Rezist�m de �ase zile deja. 1285 02:34:15,594 --> 02:34:18,796 Orice ajutor ar fi foarte important. 1286 02:34:20,139 --> 02:34:23,757 - Vei �nota �napoi cu r�spunsul? - Da, domnule. 1287 02:34:24,685 --> 02:34:26,724 Noi nu putem �nota... 1288 02:34:26,937 --> 02:34:29,095 ... nu cu echipamentul. 1289 02:34:29,898 --> 02:34:32,567 Avem mici b�rci gonflabile, at�t. 1290 02:34:32,692 --> 02:34:35,646 M� tem c� b�rcu�ele alea pot fi cam delicate pentru Rin, dle. 1291 02:34:35,736 --> 02:34:37,396 De acord. 1292 02:34:42,659 --> 02:34:45,197 Spune-i generalului c� venim. 1293 02:34:45,370 --> 02:34:46,994 Venim disear�. 1294 02:34:47,956 --> 02:34:48,987 Da, domnule. 1295 02:34:57,214 --> 02:34:58,494 Doar doi pentru unul... 1296 02:34:59,507 --> 02:35:02,294 T�cere. Lini�te, lini�te. 1297 02:35:11,893 --> 02:35:13,222 Opri�i! 1298 02:35:21,735 --> 02:35:24,902 Fr�nghie. 1299 02:35:28,116 --> 02:35:31,236 Trage�i fr�nghia! 1300 02:35:32,537 --> 02:35:34,909 Trage�i-i afar�! 1301 02:35:35,998 --> 02:35:37,029 Repede! 1302 02:35:39,251 --> 02:35:40,282 Repede! 1303 02:37:43,194 --> 02:37:44,854 Nu e posibil. 1304 02:37:44,946 --> 02:37:49,524 Dac� ve�i fi de acord, va fi c�t de poate de posibil. 1305 02:37:49,616 --> 02:37:55,321 �mi pare r�u, dar e o b�t�lie �i suntem pe cale s� o c�tig�m. 1306 02:37:55,497 --> 02:37:59,992 Victoria sau �nfr�ngerea nu ne intereseaz�. 1307 02:38:00,626 --> 02:38:03,199 Ci via�a sau moartea. 1308 02:38:05,005 --> 02:38:09,797 �nceta�i focul doar o or�, dou�, 1309 02:38:10,010 --> 02:38:13,259 doar ca s� evacu�m r�ni�ii. 1310 02:38:14,388 --> 02:38:18,220 Dup� aceea ne pute�i ucide c�t dori�i. 1311 02:38:24,647 --> 02:38:25,810 Dle general Ludwig. 1312 02:39:03,223 --> 02:39:05,928 Se va �nceta focul trei ore. 1313 02:39:07,936 --> 02:39:10,605 - Vrei s�-i mul�ume�ti, te rog? - Tocmai am f�cut-o. 1314 02:39:10,730 --> 02:39:12,189 V� rog, pute�i pleca. 1315 02:40:43,103 --> 02:40:45,345 C�t de departe suntem? O mil�? 1316 02:40:53,780 --> 02:40:57,362 De ce nu �ncerc�m s� ne facem drum cu for�a? 1317 02:40:58,701 --> 02:41:01,274 Pentru Dumnezeu, trebuie s� merite. 1318 02:41:01,370 --> 02:41:04,703 �ncearc� s�-l for�eze pe Urquhart s� se �ndep�rteze de r�u. 1319 02:41:04,789 --> 02:41:06,995 Odat� ce vor face asta, 1320 02:41:07,083 --> 02:41:11,412 odat� ce l-au �nconjurat, va fi anihilat. 1321 02:41:12,004 --> 02:41:14,874 Asta nu apare �n planul lui Monty deloc. 1322 02:41:15,299 --> 02:41:18,584 Am �nlocuit b�rcile pierdute la Nijmegen? 1323 02:41:19,386 --> 02:41:20,417 Da. 1324 02:41:22,680 --> 02:41:23,843 Ei bine? 1325 02:41:26,725 --> 02:41:28,101 Deci? 1326 02:41:33,732 --> 02:41:36,981 Asta e, atunci. �i scoatem de acolo. 1327 02:41:43,490 --> 02:41:45,613 A fost Nijmegen. 1328 02:41:45,951 --> 02:41:49,818 A fost acel singur drum spre Nijmegen. 1329 02:41:49,954 --> 02:41:52,445 Nu, a fost dup� Nijmegen. 1330 02:41:55,584 --> 02:41:57,660 �i cea�a... 1331 02:41:58,837 --> 02:42:00,462 ... din Anglia. 1332 02:42:04,467 --> 02:42:06,709 Nu conteaz� ce a fost. 1333 02:42:06,803 --> 02:42:11,263 C�nd un om �i spune altuia, "Azi hai s� ne juc�m de-a r�zboiul", 1334 02:42:11,348 --> 02:42:13,305 toat� lumea moare. 1335 02:42:17,270 --> 02:42:18,301 "Retragere"? 1336 02:42:21,524 --> 02:42:24,975 Dou� zile, au spus. Am fost aici nou�. 1337 02:42:25,653 --> 02:42:29,602 O mil� afurisit�. Ai crede c� pot face asta. 1338 02:42:35,411 --> 02:42:36,442 Charles? 1339 02:42:38,330 --> 02:42:40,786 Ni s-au dat ordinele de mar�. 1340 02:42:43,543 --> 02:42:46,746 Dac� descoper� c� plec�m, vor face totul s� ne distrug�. 1341 02:42:46,838 --> 02:42:48,961 Deci trebuie s� lu�m toate precau�iile. 1342 02:42:49,048 --> 02:42:51,753 Am pl�nuit asta ca pe o pung� care se sparge. 1343 02:42:51,842 --> 02:42:54,298 Macdonald a fost de acord s� se ocupe de radio 1344 02:42:54,386 --> 02:42:56,462 pentru a le da germanilor ceva de ascultat. 1345 02:42:56,555 --> 02:43:00,801 To�i preo�ii �i personalul medical au fost de acord s� r�m�n� �n urm�. 1346 02:43:00,892 --> 02:43:02,931 R�ni�ii prea grav ca s� poat� merge, 1347 02:43:03,019 --> 02:43:04,893 �i vor �nlocui pe cei care trag 1348 02:43:04,979 --> 02:43:08,264 astfel c� ap�rarea noastr� va p�rea neschimbat�. 1349 02:43:08,357 --> 02:43:10,515 C�nd germanii vor afla ce se �nt�mpl� 1350 02:43:10,609 --> 02:43:14,309 noi ar trebui s� fim �n siguran�� de cealalt� parte a r�ului. 1351 02:43:14,571 --> 02:43:17,240 - C�l�torie pl�cut�. - Mul�umesc, domnule. 1352 02:43:46,641 --> 02:43:49,642 - Te sim�i bine, fl�c�u? - Mul�umesc, domnule. 1353 02:45:13,259 --> 02:45:16,130 �ncep s� cred c� vom reu�i, dle. 1354 02:45:16,220 --> 02:45:19,803 Credeam c� toat� lumea �tie c� Dumnezeu e sco�ian. 1355 02:46:27,659 --> 02:46:33,447 Cartierul general al gen. Browning Olanda 1356 02:46:56,351 --> 02:46:59,387 Generalul Browning coboar� imediat, domnule. 1357 02:47:05,776 --> 02:47:09,440 Se �ntreba dac� v-ar pl�cea s� v� schimba�i. 1358 02:47:09,529 --> 02:47:12,446 - Schimbare? - Hainele dv., domnule. 1359 02:47:12,990 --> 02:47:15,113 Nu, mul�umesc. 1360 02:47:31,799 --> 02:47:33,257 Salut, Roy. 1361 02:47:36,845 --> 02:47:38,090 Ce mai faci? 1362 02:47:39,347 --> 02:47:42,264 Nu sunt sigur c� voi �ti o vreme. 1363 02:47:43,935 --> 02:47:47,766 Dar �mi pare r�u despre modul �n care s-a rezolvat. 1364 02:47:48,230 --> 02:47:49,973 A�i f�cut tot ce putea�i. 1365 02:47:51,525 --> 02:47:54,810 Da, dar to�i au f�cut asta? 1366 02:47:58,364 --> 02:48:01,365 Te a�tept� un pat sus, dac� vrei. 1367 02:48:01,575 --> 02:48:04,778 Am dus 10 000 de oameni �n Arnhem. 1368 02:48:04,870 --> 02:48:08,653 M-am �ntors cu mai pu�in de 2 000. Nu prea am chef s� dorm. 1369 02:48:10,249 --> 02:48:11,281 Da. 1370 02:48:14,879 --> 02:48:19,955 Tocmai am vorbit cu Monty. E foarte m�ndru �i mul�umit. 1371 02:48:21,092 --> 02:48:23,713 - Mul�umit? - Desigur. 1372 02:48:23,970 --> 02:48:28,881 Consider� c� Market Garden a reu�it �n propor�ie de 90%. 1373 02:48:29,308 --> 02:48:31,597 Dar dv. ce crede�i? 1374 02:48:34,271 --> 02:48:40,059 �ntotdeauna am crezut c� am �ncercat s� mergem la un pod prea �ndep�rtat. 1375 02:49:16,308 --> 02:49:17,339 Mul�umesc, Taff. 1376 02:49:19,308 --> 02:49:29,339 SubRip & Sync by Driv3r 1377 02:49:30,339 --> 02:49:40,339 Downloaded From www.AllSubs.org 112927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.