Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,600 --> 00:00:46,929
E dificil s� ne amintim acum,
dar Europa era a�a �n 1944.
2
00:00:51,441 --> 00:00:54,110
Al Doilea R�zboi Mondial
dura deja de cinci ani
3
00:00:54,194 --> 00:00:56,316
�i �nc� mergea
a�a cum voia Hitler.
4
00:00:56,863 --> 00:01:00,148
Trupele germane
controlau mare parte din Europa.
5
00:01:00,741 --> 00:01:03,446
Ziua Z a schimbat toate astea.
6
00:01:05,829 --> 00:01:09,079
Ziua Z: 6 iunie 1944,
7
00:01:09,165 --> 00:01:13,293
c�nd for�ele aliate, sub comanda
generalului Eisenhower,
8
00:01:13,377 --> 00:01:16,746
au debarcat pe coasta
nordic� a Fran�ei.
9
00:01:17,214 --> 00:01:19,965
�n iulie au putut s� declan�eze
propria ofensiv�.
10
00:01:20,092 --> 00:01:23,341
�n august, Parisul era eliberat.
11
00:01:25,346 --> 00:01:28,263
Germanii se retr�geau peste tot.
12
00:01:29,558 --> 00:01:32,843
Dar cu victoriile alia�ilor
au venit �i problemele.
13
00:01:32,936 --> 00:01:37,265
Proviziile trebuiau �nc� transportate
din Normandia, de la peste 600 km,
14
00:01:37,357 --> 00:01:39,645
�i au devenit periculos de pu�ine.
15
00:01:39,901 --> 00:01:43,352
Avansul alia�ilor
a �nceput s�-�i piard� elanul.
16
00:01:44,947 --> 00:01:48,446
Alt� problem� cu care se confrunta
Eisenhower era aceasta:
17
00:01:48,533 --> 00:01:52,317
cei mai renumi�i generali ai s�i:
Patton, care era �n sud,
18
00:01:52,412 --> 00:01:56,824
�i Montgomery �n nord,
se dispre�uiau reciproc cu pasiune.
19
00:01:56,916 --> 00:02:00,913
Rivalitatea de durat�
n-a fost niciodat� mai acerb�.
20
00:02:01,211 --> 00:02:04,911
Pur �i simplu nu erau destule
provizii pentru ambele armate.
21
00:02:05,006 --> 00:02:08,173
Fiecare voia s� fie
cel care i-a �nvins pe germani.
22
00:02:08,259 --> 00:02:11,675
Fiecare voia s� ajung�
�naintea celuilalt la Berlin.
23
00:02:11,887 --> 00:02:13,844
�n septembrie 1944,
24
00:02:13,931 --> 00:02:17,513
Montgomery a pus la cale
un plan nou �i spectaculos,
25
00:02:17,601 --> 00:02:19,889
cu numele "Market Garden".
26
00:02:20,228 --> 00:02:23,264
Eisenhower, fiind presat
de superiorii s�i,
27
00:02:23,356 --> 00:02:26,310
a trecut �n cele din urm�
de partea lui Montgomery,
28
00:02:26,400 --> 00:02:30,314
�i opera�iunea Market Garden
a devenit o realitate.
29
00:02:31,071 --> 00:02:35,946
Planuri, ca at�tea altele planuri
din at�tea alte r�zboaie,
30
00:02:36,034 --> 00:02:38,951
trebuiau s� �ncheie luptele
p�n� la Cr�ciun,
31
00:02:39,036 --> 00:02:42,203
�i s�-i aduc� pe solda�i acas�.
32
00:02:51,965 --> 00:02:57,718
UN POD PREA �NDEP�RTAT
33
00:05:51,457 --> 00:05:59,630
Arnhem, Olanda
Septembrie 1944
34
00:06:25,445 --> 00:06:26,726
Ce se aude?
35
00:06:31,701 --> 00:06:34,026
- Pot s� m� uit?
- Nu, ar putea s� ne �mpu�te.
36
00:06:41,168 --> 00:06:42,792
Germanii au cedat.
37
00:06:48,090 --> 00:06:49,715
Deci r�zboiul s-a terminat?
38
00:06:51,343 --> 00:06:52,541
�n cur�nd.
39
00:06:53,428 --> 00:06:55,088
Dar ce se aude?
40
00:06:58,641 --> 00:06:59,970
Panic�.
41
00:07:43,056 --> 00:07:48,394
Comandamentul armatei
germane de pe frontul de vest
42
00:08:10,497 --> 00:08:11,907
Pute�i �ncepe.
43
00:08:12,040 --> 00:08:16,203
�n primul r�nd a� vrea s� spun,
�i cred c� vorbesc pentru noi to�i,
44
00:08:16,335 --> 00:08:19,289
c�t de �nc�nta�i suntem,
dle mare�al Von Rundstedt,
45
00:08:19,421 --> 00:08:22,126
c� a�i fost numit din nou comandantul
for�elor noastre din vest.
46
00:08:22,257 --> 00:08:24,296
Discursurile sunt pentru
celebrarea victoriei.
47
00:08:24,426 --> 00:08:27,130
Hai s� trecem la subiect.
For�a aerian�?
48
00:08:27,762 --> 00:08:31,213
- For�a aerian�, dle mare�al?
- Pe scurt, te rog.
49
00:08:32,725 --> 00:08:35,262
- For�a aerian� e minim�.
- Muni�ia?
50
00:08:35,394 --> 00:08:36,936
Minim�, de asemenea.
51
00:08:37,062 --> 00:08:39,268
Tancuri... Solda�i...
Trupele noi?
52
00:08:39,397 --> 00:08:40,856
- Minime.
- Moralul?
53
00:08:51,575 --> 00:08:53,199
Inexistent.
54
00:08:55,537 --> 00:09:01,076
- Ce crede�i c� ar trebui s� facem?
- S� termin�m r�zboiul, pro�tilor.
55
00:09:02,835 --> 00:09:05,325
- De ce Dumnezeu r�de�i?
- Scuza�i-ne.
56
00:09:05,462 --> 00:09:07,834
Avem �ncredere �n dv.
57
00:09:07,964 --> 00:09:10,206
To�i �tiu c� n-a�i pierdut
niciodat� o b�t�lie.
58
00:09:11,968 --> 00:09:14,505
Sunt �nc� t�n�r.
Ave�i r�bdare.
59
00:09:18,682 --> 00:09:21,552
Primul lucru pe care
trebuie s�-l facem
60
00:09:21,685 --> 00:09:25,931
este s� transform�m gloata asta
�n ceva care s� semene a armat�.
61
00:09:29,900 --> 00:09:33,234
Se �tie ceva despre
c�nd pl�nuiesc s� invadeze Olanda?
62
00:09:34,988 --> 00:09:37,064
Par s� fi f�cut pauz� �n Belgia.
63
00:09:37,199 --> 00:09:38,823
Cel mai probabil
probleme cu proviziile.
64
00:09:40,243 --> 00:09:42,116
Altfel nu ne imagin�m de ce.
65
00:09:45,164 --> 00:09:49,457
Cred c� e din cauz�
c� noi ne retragem
66
00:09:49,584 --> 00:09:51,043
mai repede dec�t
avanseaz� ei.
67
00:10:23,490 --> 00:10:27,985
- C�te vehicule �n ultima or�?
- 54.
68
00:10:28,119 --> 00:10:32,412
- �i pentru aceea�i or� ieri?
- 98.
69
00:10:33,623 --> 00:10:36,707
S�pt�m�na trecut�, eu cu maic�-ta
puteam captura Olanda singuri.
70
00:10:39,045 --> 00:10:41,121
Panica a �ncetat deja.
71
00:10:41,255 --> 00:10:45,003
Nu s-a terminat �nc�
�i idio�ii �ia nu realizeaz�.
72
00:10:45,134 --> 00:10:48,585
- R�zboiul cere timp.
- Asculta�i-l pe expert.
73
00:10:48,720 --> 00:10:50,594
Aveam 9 ani c�nd au venit.
74
00:10:50,722 --> 00:10:53,094
Luna viitoare voi avea 14 ani.
Ar trebui s� �tiu ceva.
75
00:10:58,395 --> 00:11:00,471
Tat�, alia�ii vor veni.
76
00:11:03,400 --> 00:11:04,562
Dar c�nd?
77
00:11:05,652 --> 00:11:11,108
Cartierul general
al generalului Browning, Anglia
78
00:11:11,324 --> 00:11:13,897
Tocmai m-am �ntors �n Anglia
de la Bruxelles,
79
00:11:13,993 --> 00:11:17,824
unde m-am �nt�lnit de diminea��
cu mare�alul Montgomery.
80
00:11:17,913 --> 00:11:20,664
�i am avut una mai devreme
cu generalul Eisenhower.
81
00:11:20,749 --> 00:11:22,408
Am�ndoi cred, la fel ca mine,
82
00:11:22,500 --> 00:11:26,248
c� atunci c�nd planul
mare�alului va fi reu�it,
83
00:11:26,379 --> 00:11:29,165
ar trebui s� putem termina
r�zboiul p�n� la Cr�ciun
84
00:11:29,256 --> 00:11:31,628
�n mai pu�in de o sut� de zile.
85
00:11:33,718 --> 00:11:36,387
De fapt, planul
este foarte simplu.
86
00:11:37,513 --> 00:11:40,716
35 000 de oameni
vor zbura 500 km
87
00:11:40,808 --> 00:11:43,762
�i vor fi para�uta�i
�n spatele inamicului.
88
00:11:43,936 --> 00:11:47,933
Va fi cea mai mare opera�iune
aeropurtat� din istorie.
89
00:11:50,316 --> 00:11:54,812
Sincer, a�a ceva
nu s-a mai �ncercat niciodat�.
90
00:11:55,571 --> 00:11:59,105
- Unde va avea loc asta?
- �n Olanda.
91
00:11:59,867 --> 00:12:02,701
- C�nd?
- Ajung acum la asta.
92
00:12:07,623 --> 00:12:09,746
For�ele de la sol:
Corpul 30 de armat�,
93
00:12:09,834 --> 00:12:12,122
comandat de gen. Horrocks,
20 000 vehicule.
94
00:12:12,211 --> 00:12:15,626
�i asta, dup� cum �ti�i,
e linia german� a frontului.
95
00:12:15,714 --> 00:12:19,213
Vom �ntinde ca un covor
de trupe aeropurtate
96
00:12:19,300 --> 00:12:22,171
peste care s� treac�
Corpul 30 de armat�.
97
00:12:22,261 --> 00:12:25,547
Vom cuceri podurile,
totul e o chestiune de poduri...
98
00:12:25,639 --> 00:12:27,548
Ca o lovitur� de tr�znet...
99
00:12:27,725 --> 00:12:30,642
�i le vom ap�ra
p�n� vor fi asigurate.
100
00:12:31,561 --> 00:12:34,977
Acum, �n primul r�nd,
gen. Maxwell Taylor...
101
00:12:35,690 --> 00:12:37,232
Eindhoven.
102
00:12:37,316 --> 00:12:41,777
Vei cuceri �i ap�ra
podurile de aici cu regimentul 101.
103
00:12:43,155 --> 00:12:46,405
Generale Gavin,
cu regimentul 82...
104
00:12:46,741 --> 00:12:50,821
Vei ataca Nijmegen.
Cuceri�i �i ap�ra�i podurile.
105
00:12:51,079 --> 00:12:55,906
�i Roy, tu prime�ti premiul:
Arnhem. Podul Arnhem.
106
00:12:57,167 --> 00:13:00,038
- �i �l aperi.
- Pentru c�t timp?
107
00:13:00,754 --> 00:13:03,541
Corpul 30 de armat�,
m-a asigurat Monty,
108
00:13:03,631 --> 00:13:07,629
va parcurge cei 113 km
�n dou� zile.
109
00:13:08,719 --> 00:13:11,127
113 km �n dou� zile.
110
00:13:11,221 --> 00:13:14,305
- Ar trebui s� se poat� descurca.
- �mi cer scuze.
111
00:13:14,391 --> 00:13:18,684
Generale Sosabowski, vei merge
cu brigada polonez� cu Roy Urquhart.
112
00:13:18,770 --> 00:13:20,478
�mi pare r�u.
113
00:13:21,606 --> 00:13:22,804
Roy...
114
00:13:23,941 --> 00:13:26,348
C�nd �i-ai asigurat podul...
115
00:13:26,485 --> 00:13:29,984
�i corpul 30 l-a traversat,
ne putem �ntoarce spre est,
116
00:13:30,071 --> 00:13:33,689
chiar �n inima industrial�
a Germaniei, Ruhr.
117
00:13:33,825 --> 00:13:37,443
Odat� ce le vom controla fabricile,
nu mai pot face mare lucru.
118
00:13:37,536 --> 00:13:41,699
�i �sta e planul.
�i plec�m duminica viitoare.
119
00:13:42,749 --> 00:13:44,243
Peste �apte zile?
120
00:13:44,376 --> 00:13:47,329
De ce nu? Cu c�t plec�m
mai repede, cu at�t mai bine.
121
00:13:47,420 --> 00:13:49,294
I-am pus pe fug�.
122
00:13:51,132 --> 00:13:54,547
Te deranjeaz� ceva,
generale Sosabowski?
123
00:13:56,595 --> 00:13:58,967
- N-am spus nimic.
- Exact.
124
00:13:59,055 --> 00:14:01,546
T�cerea ta e ca un tunet.
125
00:14:05,520 --> 00:14:09,564
Generale Browning, eu...
Eu sunt polonez,
126
00:14:10,399 --> 00:14:13,518
considerat de unii
ca fiind inteligent.
127
00:14:13,693 --> 00:14:19,067
Dac� e a�a, atunci sunt membrul
unui grup cu adev�rat minoritar.
128
00:14:19,532 --> 00:14:23,197
Grupurile minoritare
se simt mai bine �n t�cere.
129
00:14:23,285 --> 00:14:27,496
A� fi crezut c� e tocmai invers.
Dar nu e�ti de acord?
130
00:14:27,581 --> 00:14:31,245
M� bucur c� mare�alul vostru
Montgomery a pus la cale un plan.
131
00:14:31,334 --> 00:14:34,500
V� promit, voi fi de-a dreptul
extaziat dac� va func�iona.
132
00:14:34,587 --> 00:14:38,002
- C�nd va func�iona.
- Desigur. C�nd va func�iona.
133
00:14:38,090 --> 00:14:39,584
Mul�umesc.
134
00:14:41,885 --> 00:14:44,506
Acum s� trecem la detalii.
135
00:14:44,929 --> 00:14:46,507
Mai �nt�i va trebui s� avem...
136
00:14:46,764 --> 00:14:49,800
Din ce direc�ie vor ataca
�i cine va fi la comand�?
137
00:14:49,934 --> 00:14:51,807
Montgomery sau Patton?
138
00:14:52,853 --> 00:14:55,522
- Model, tu ce crezi?
- Patton.
139
00:14:56,648 --> 00:15:01,393
E cel mai bun al lor.
Patton va conduce atacul.
140
00:15:01,527 --> 00:15:04,563
L-a� prefera pe Montgomery,
141
00:15:04,697 --> 00:15:06,405
dar nici m�car Eisenhower
nu e at�t de idiot.
142
00:15:10,911 --> 00:15:13,318
Trupele de tancuri ale lui Bittrich
au nevoie de odihn�,
143
00:15:13,455 --> 00:15:17,119
dac� vor trebui
s�-l opreasc� pe Patton.
144
00:15:18,417 --> 00:15:21,501
Ar trebui s� le retragem
undeva �n siguran��.
145
00:15:21,629 --> 00:15:24,084
�n siguran��, lini�te, nev�zute.
Dar unde?
146
00:15:25,716 --> 00:15:27,174
Arnhem?
147
00:15:31,804 --> 00:15:33,049
Arnhem.
148
00:15:34,724 --> 00:15:37,510
- �inem leg�tura.
- �n regul�.
149
00:15:41,438 --> 00:15:43,311
Ce-i cu �edin�a de urgen��?
150
00:15:43,398 --> 00:15:47,265
- �in pasul cu micile schimb�ri.
- C�t de mari sunt micile schimb�ri?
151
00:15:47,360 --> 00:15:50,728
��i voi r�spunde cu o subestimare
tipic britanic�: gigantice.
152
00:15:50,821 --> 00:15:52,730
Nu ne pot lua pe to�i odat�.
153
00:15:52,823 --> 00:15:55,574
Prea mul�i oameni, prea mult
echipament, prea pu�ine avioane.
154
00:15:55,659 --> 00:15:59,193
Va dura trei zile s� ducem oamenii
la Arnhem, polonezii �i englezii.
155
00:15:59,329 --> 00:16:01,950
- Dar noi?
- Ne vom descurca.
156
00:16:02,123 --> 00:16:05,491
Cu excep�ia faptului c� ne vom
para�uta ziua, nu ne facem griji.
157
00:16:05,584 --> 00:16:07,162
Ziua?
158
00:16:07,669 --> 00:16:11,583
- S-a mai �ncercat asta?
- Nu �ntr-un desant major.
159
00:16:11,715 --> 00:16:15,130
- Crezi c� e un motiv pentru asta?
- S� sper�m c� nu.
160
00:16:15,218 --> 00:16:17,210
- Ce crezi?
- Va fi �n regul�.
161
00:16:17,303 --> 00:16:19,841
Oricum e o perioad� f�r� lun�.
Trebuie s� mergem ziua.
162
00:16:19,930 --> 00:16:23,097
Doar ca s� ne para�uteze deasupra
zonei �inte, la 800 m distan��.
163
00:16:23,267 --> 00:16:25,473
1200 metri...
M� mul�umesc cu at�t.
164
00:16:25,560 --> 00:16:27,387
Nu vreau s� mai aud nimic.
165
00:16:28,188 --> 00:16:31,639
- Mai e ceva?
- Tu e�ti consilierul olandez, Harry.
166
00:16:31,941 --> 00:16:33,601
Am uitat s� v� spun ceva?
167
00:16:33,692 --> 00:16:36,942
Doar c� germanii au �ncercat primii
s� cucereasc� podul Nijmegen,
168
00:16:37,029 --> 00:16:39,602
�n 1940, �i au fost m�cel�ri�i.
169
00:16:45,161 --> 00:16:46,192
�napoi!
170
00:16:49,540 --> 00:16:50,571
�napoi!
171
00:16:52,959 --> 00:16:54,288
F� ce-�i spun!
172
00:16:54,419 --> 00:16:57,788
Dar prietena meu locuie�te
pe strada asta.
173
00:16:59,132 --> 00:17:02,132
E ziua mea �i are un cadou
pentru mine.
174
00:17:03,677 --> 00:17:05,753
V� rog, l�sa�i-m� s� trec.
175
00:17:13,061 --> 00:17:14,519
Bine. Gr�be�te-te.
176
00:17:26,656 --> 00:17:28,150
E�ti sigur de culori?
177
00:17:28,282 --> 00:17:29,824
Sunt sigur, p�rinte.
Ai �ncredere �n mine.
178
00:17:33,912 --> 00:17:35,110
Model?
179
00:17:36,665 --> 00:17:39,452
Un mare�al de front
�n Arnhem? De ce?
180
00:17:40,627 --> 00:17:42,868
Englezii trebuie s� aib�
o explica�ie.
181
00:17:43,004 --> 00:17:44,877
Ai transmis mesajul
despre tancuri?
182
00:17:45,006 --> 00:17:47,876
Sigur. Dar Model
e ceva mai important.
183
00:17:49,551 --> 00:17:51,508
E�ti un b�iat bun
�i un spion grozav.
184
00:17:52,554 --> 00:17:54,178
Acum du-te �i ajut-o
pe mama ta cu cina.
185
00:17:59,060 --> 00:18:01,681
- Domnule?
- Da, Fuller?
186
00:18:01,770 --> 00:18:04,439
- Avem informa�ii despre tancuri.
- Ce?
187
00:18:04,523 --> 00:18:07,096
Rapoartele rezisten�ei olandeze
din zona Arnhem.
188
00:18:07,192 --> 00:18:09,599
- Le-au stabilit for�a?
- Nu, domnule, dar am...
189
00:18:09,694 --> 00:18:12,529
- Au fost identificate?
- Nu de informa�iile noastre, dle.
190
00:18:12,613 --> 00:18:14,938
Deci sunt acelea�i zvonuri
ca �i �nainte, nu?
191
00:18:15,032 --> 00:18:17,025
- Eu cred aceste zvonuri, dle.
- De ce?
192
00:18:17,576 --> 00:18:20,031
Consensul general
este c� opozi�ia noastr�
193
00:18:20,120 --> 00:18:23,037
va fi format� doar din Tineretul
Hitlerist �i b�tr�ni pe biciclete.
194
00:18:23,123 --> 00:18:24,700
Nu prea �tiu de ce, dle.
195
00:18:24,791 --> 00:18:27,246
Poate pentru c� nimeni
de la informa�ii nu �tie.
196
00:18:27,335 --> 00:18:30,288
Vreau doar s� fiu sigur
c� acest covor aeropurtat
197
00:18:30,379 --> 00:18:32,455
e format din solda�i vii,
nu mor�i.
198
00:18:32,548 --> 00:18:36,296
�tiu c� toat� lumea crede
c� sunt prea speriat, dle,
199
00:18:36,384 --> 00:18:40,133
dar a� ordona �nc� o recunoa�tere
de la mic� �n�l�ime a zonei.
200
00:18:40,221 --> 00:18:43,091
Dac� nu ave�i nimic
�mpotriv�, dle.
201
00:18:45,434 --> 00:18:46,714
Foarte bine.
202
00:18:47,686 --> 00:18:49,346
�n regul�, Wilson.
203
00:18:49,438 --> 00:18:50,469
Foarte bine.
204
00:18:50,897 --> 00:18:52,806
- Fuller!
- Da, dle.
205
00:18:52,899 --> 00:18:57,560
Nu mi-a� face prea multe griji
despre ce cred oamenii despre tine.
206
00:18:57,653 --> 00:19:01,567
Din �nt�mplare e�ti mai inteligent
dec�t mul�i dintre noi.
207
00:19:01,657 --> 00:19:04,907
Chestia asta are tendin�a
s� ne enerveze pu�in.
208
00:19:15,002 --> 00:19:18,667
Normal, vom face tot ce putem
pentru a �ndeplini cerin�ele tactice.
209
00:19:18,755 --> 00:19:23,084
Dar v� rog s� re�ine�i unicul factor
care ne stric� toate planurile.
210
00:19:23,176 --> 00:19:25,927
Poate pare foarte
improbabil pentru dv.
211
00:19:26,012 --> 00:19:28,763
dar avem nevoie disperat�
de avioane de transport.
212
00:19:28,848 --> 00:19:30,223
Sunt con�tient de asta.
213
00:19:30,307 --> 00:19:34,518
M� surprinde c� nimeni nu i-a spus
lui Monty c�nd a visat planul �sta.
214
00:19:34,603 --> 00:19:37,852
Am nevoie de zone de desant
c�t mai aproape de pod.
215
00:19:37,939 --> 00:19:39,896
Zona asta nu e de niciun folos.
216
00:19:39,982 --> 00:19:44,940
Nu-mi pot pune oamenii s� aterizeze
pe co�uri, dar aici arat� bine.
217
00:19:45,029 --> 00:19:47,566
- Cum e terenul?
- �mi pare r�u, domnule.
218
00:19:47,656 --> 00:19:51,700
Rapoartele noastre arat� c� terenul
acesta e prea moale pentru planoare.
219
00:19:51,785 --> 00:19:55,283
Nasul atinge primul p�m�ntul
�i planorul se va da peste cap.
220
00:19:57,998 --> 00:19:59,955
- Dar acolo?
- M� tem c� nu, dle.
221
00:20:00,042 --> 00:20:03,457
Dup� desant,
c�nd ne �ntoarcem spre cas�,
222
00:20:03,545 --> 00:20:06,000
vom da peste o mul�ime
de baterii anti-aeriene
223
00:20:06,089 --> 00:20:08,580
de pe aeroportul �sta
al nem�ilor de la Deelen.
224
00:20:08,674 --> 00:20:12,043
Presupun c� vre�i s� ne l�sa�i
s� ateriz�m undeva?
225
00:20:13,512 --> 00:20:15,220
Da. Sper c� da, domnule.
226
00:20:15,305 --> 00:20:19,883
Dar dup� cum am spus, nu ne putem
permite pierderea unui singur avion.
227
00:20:19,976 --> 00:20:21,684
Asta e problema.
228
00:20:21,769 --> 00:20:25,849
Problema mea este c� nu am nevoie
doar de zone de desant.
229
00:20:25,940 --> 00:20:28,893
Am nevoie de zone de desant
pe care s� le pot ap�ra.
230
00:20:28,984 --> 00:20:32,020
Restul diviziei mele sose�te
cu al doilea transport,
231
00:20:32,112 --> 00:20:34,733
�i brigada polonez�
a gen. Sosabowski cu al treilea.
232
00:20:34,823 --> 00:20:38,108
�n�eleg, domnule, dar chiar
cred c� am g�sit locul potrivit.
233
00:20:38,201 --> 00:20:41,201
E destul de mare pentru nevoile
dv., e plat �i tare.
234
00:20:41,370 --> 00:20:44,454
- Este �i u�or de ap�rat.
- Unde naiba este?
235
00:20:44,540 --> 00:20:47,077
Nu este �n aceast� fotografie.
236
00:20:47,876 --> 00:20:50,497
Ar trebui s� fie...
Scuza�i-m�, domnule...
237
00:20:52,130 --> 00:20:54,003
Ar putea fi pe aici, cred.
238
00:20:56,050 --> 00:20:58,256
Asta poate fi
la vreo 16 km de pod.
239
00:20:58,343 --> 00:21:03,337
Sunt mai pu�in de 13 de fapt, dle,
dac� vre�i s� v� uita�i la asta.
240
00:21:04,182 --> 00:21:07,385
Vede�i, terenul
e u�or de traversat.
241
00:21:07,935 --> 00:21:11,268
Toate informa�iile noastre
�nt�resc asta.
242
00:21:12,064 --> 00:21:13,724
Da, dle?
243
00:21:14,900 --> 00:21:18,268
Doar m� asiguram
de partea cui e�ti.
244
00:22:08,030 --> 00:22:11,481
O zon� de desant la 13 km
de podul Arnhem
245
00:22:11,575 --> 00:22:14,410
ar putea fi considerat� de unii
ca av�nd multe probleme.
246
00:22:14,494 --> 00:22:16,119
Doamne, nu vorbe�te serios.
247
00:22:16,204 --> 00:22:19,121
M� tem c� da.
Trebuie s� �tie ce face.
248
00:22:19,749 --> 00:22:23,616
E mai mult dec�t �tiu eu. De ce
s� aib� un col� din pia�� (market)?
249
00:22:23,711 --> 00:22:27,494
... nu poate fi considerat ideal
cu toat� imagina�ia.
250
00:22:27,923 --> 00:22:31,671
Planoarele vor aduce un deta�ament
de jeepuri de recunoa�tere
251
00:22:31,760 --> 00:22:34,297
dotate special
cu mitraliere Vickers duble.
252
00:22:34,429 --> 00:22:38,129
�n clipa c�nd ateriz�m,
ele vor goni �nainte spre pod
253
00:22:38,224 --> 00:22:42,387
�i �l vor ap�ra p�n� ce celelalte
batalioane vor sosi pe jos.
254
00:22:42,561 --> 00:22:45,396
�i vor fi destul de rapide ca s�
asigure ambele capete ale podului?
255
00:22:45,480 --> 00:22:47,638
- Cu siguran��.
- Bine.
256
00:22:47,732 --> 00:22:51,432
Cartierul meu general va fi
�n centru, cu divizia 82.
257
00:22:51,527 --> 00:22:54,314
Acum s� �ine�i minte
c� suntem complet interconecta�i.
258
00:22:54,405 --> 00:22:56,397
Aceasta e o opera�iune
de la A la Z.
259
00:22:56,490 --> 00:22:59,526
Divizia 101 va trece
Corpul 30 diviziei 82.
260
00:22:59,618 --> 00:23:02,287
Divizia 82 �i va trece
para�uti�tilor englezi.
261
00:23:02,370 --> 00:23:06,319
Dac� vreun grup e�ueaz�,
e un e�ec complet pentru noi to�i.
262
00:23:08,125 --> 00:23:12,122
Acum nu ne mai trebuie
dec�t trei zile senine.
263
00:23:12,254 --> 00:23:14,412
Mul�umesc, domnilor.
264
00:23:16,007 --> 00:23:18,580
Doar vremea ne mai poate
opri acum.
265
00:23:18,801 --> 00:23:20,924
Vremea! Cristoase!
266
00:23:24,473 --> 00:23:28,221
Dar germanii? Nu crezi
c� dac� noi �tim
267
00:23:28,310 --> 00:23:32,770
c� Arnhem este at�t de important
pentru ei, ar putea s� �tie �i ei?
268
00:23:32,897 --> 00:23:37,973
Uita�i. Pu�inele trupe din zon�
sunt de m�na a doua.
269
00:23:38,569 --> 00:23:40,894
Nu sunt veterani
de pe linia frontului.
270
00:23:40,988 --> 00:23:43,359
Deloc. �n�elege�i?
271
00:23:43,448 --> 00:23:47,492
Trebuie s� ave�i mai mult� �ncredere
�n informa�iile lui Montgomery.
272
00:23:47,577 --> 00:23:50,328
S-a descurcat destul de bine
�n ultimii trei sau patru ani.
273
00:23:50,413 --> 00:23:53,117
Am s� v� spun
c�t de mult am eu �ncredere.
274
00:23:53,707 --> 00:23:55,865
M� g�ndesc s� v� cer
o scrisoare
275
00:23:55,959 --> 00:23:58,995
�n care s� preciza�i c� am fost
for�at s� v� ascult ordinele
276
00:23:59,087 --> 00:24:01,625
�n caz c� oamenii mei
sunt masacra�i.
277
00:24:02,799 --> 00:24:03,830
�n�eleg.
278
00:24:05,718 --> 00:24:08,387
Da, �n�eleg.
279
00:24:12,224 --> 00:24:14,382
Vre�i o asemenea scrisoare?
280
00:24:15,810 --> 00:24:18,976
Sigur c� nu.
281
00:24:20,397 --> 00:24:24,442
�n cazul unui masacru,
ce va mai conta?
282
00:24:35,327 --> 00:24:37,948
- Nu m� crede�i, domnule?
- Evident c� nu.
283
00:24:38,038 --> 00:24:41,241
Bine, b�ie�i, e timpul lui Naafi.
Lua�i pauz�.
284
00:24:42,625 --> 00:24:44,084
Doamne sfinte!
285
00:24:44,169 --> 00:24:46,410
Scuze, domnule.
Dar apoi?
286
00:24:46,504 --> 00:24:49,339
Nu cred c� radiourile alea
afurisite sunt at�t de puternice
287
00:24:49,423 --> 00:24:52,210
ca s� bat� 16 km din zona de desant
p�n� la podul Arnhem.
288
00:24:52,301 --> 00:24:54,589
Nu ave�i cumva
ni�te �ig�ri, domnule?
289
00:24:54,761 --> 00:24:58,296
Sunt foarte bune. Eu le-am folosit
de nu mai �tiu c�te ori.
290
00:24:58,389 --> 00:25:01,176
Mi-ai spus deja asta
de nu mai �tiu c�te ori.
291
00:25:01,267 --> 00:25:04,303
Eu n-am avut vreo problem�
cu ele �n de�ert.
292
00:25:04,395 --> 00:25:06,850
Da, �tiu, dar vezi tu, Cole,
293
00:25:06,939 --> 00:25:11,268
ceea ce m� tulbur� pe mine
cu adev�rat este c� Olanda,
294
00:25:11,359 --> 00:25:15,771
aflat� jum�tate sub ap�, e mai umed�
dec�t majoritatea de�erturilor.
295
00:25:15,863 --> 00:25:19,563
Are tendin�a s� aib�
mult mai mul�i copaci.
296
00:25:19,658 --> 00:25:22,825
- Biscui�i?
- Sunt �n gamel�, dle.
297
00:25:23,286 --> 00:25:26,869
N-ar trebui s�-i spune�i dlui general
dac� sunte�i sigur de asta, dle?
298
00:25:26,956 --> 00:25:29,447
Dac� a� fi, crede-m�, i-a� spune.
299
00:25:29,542 --> 00:25:32,626
- �i dac� nu vor func�iona?
- Care ar fi diferen�a?
300
00:25:32,712 --> 00:25:35,546
�nsu�i generalul va ajunge
pe pod p�n� la c�derea nop�ii.
301
00:25:35,631 --> 00:25:40,339
Nu va trebui s� lu�m leg�tura
cu podul dac� el e acolo, nu, dle?
302
00:25:40,635 --> 00:25:45,593
Dac� va zgudui cineva barca,
n-am s� fiu eu �la.
303
00:25:50,727 --> 00:25:54,641
Omul de la proiector e la mas�,
domnule. �l pornesc imediat.
304
00:25:54,731 --> 00:25:58,894
Te descurci grozav, Fuller. Nu-�i
face griji. N-am nevoie de mas�.
305
00:26:00,695 --> 00:26:03,980
Chiar merit�, dle.
Crede�i-m�.
306
00:26:06,158 --> 00:26:07,189
A�a.
307
00:26:08,451 --> 00:26:11,902
O panoram� splendid� a regiunii
rurale olandeze. Nu v�d niciun tanc.
308
00:26:11,996 --> 00:26:15,531
O clip�, domnule.
E mult mai clar �n urm�toarea.
309
00:26:15,708 --> 00:26:17,285
Dac� a� putea...
310
00:26:18,335 --> 00:26:19,746
Acum.
311
00:26:23,381 --> 00:26:25,540
- Urm�toarea.
- Da, domnule.
312
00:26:25,633 --> 00:26:27,756
Pe asta am m�rit-o.
313
00:26:52,407 --> 00:26:55,242
N-ar trebui s�-mi fac griji
din cauza lor.
314
00:26:58,037 --> 00:27:01,370
Dar, domnule, vede�i
c� sunt tancuri.
315
00:27:01,498 --> 00:27:04,285
M� �ndoiesc c� sunt
complet func�ionale.
316
00:27:04,376 --> 00:27:06,665
- Dar tot au tunuri.
- �i noi avem.
317
00:27:06,753 --> 00:27:08,829
Dar, domnule...
318
00:27:09,547 --> 00:27:14,672
Dac� n-ar fi func�ionale,
de ce ar �ncerca s� le ascund�?
319
00:27:14,927 --> 00:27:17,596
E ceva obi�nuit, Fuller.
320
00:27:17,763 --> 00:27:20,384
Dar, dle, tot primim rapoarte
de la rezisten�a olandez�.
321
00:27:20,474 --> 00:27:23,973
Le-am citit!
La fel �i mare�alul Montgomery.
322
00:27:24,227 --> 00:27:25,970
Fii atent.
323
00:27:26,729 --> 00:27:30,014
Au fost mii de fotografii
ale acestei misiuni �i ale altora.
324
00:27:30,107 --> 00:27:33,772
- �n c�te se vedeau tancuri?
- Doar �n astea, dle.
325
00:27:33,902 --> 00:27:36,274
�i chiar te g�nde�ti serios
s� ne ceri s� anul�m
326
00:27:36,363 --> 00:27:38,438
cea mai mare opera�iune
de la Ziua Z,
327
00:27:38,531 --> 00:27:41,318
din cauza a trei fotografii?
328
00:27:47,331 --> 00:27:48,576
Nu, domnule.
329
00:27:48,707 --> 00:27:51,661
16 desanturi consecutive
au fost anulate �n ultimele luni
330
00:27:51,751 --> 00:27:53,495
dintr-un motiv sau altul.
331
00:27:53,586 --> 00:27:56,207
Dar de data asta,
petrecerea �ncepe
332
00:27:56,297 --> 00:27:58,835
�i nimeni nu o va anula.
333
00:28:00,634 --> 00:28:02,294
S-a �n�eles?
334
00:28:02,427 --> 00:28:04,052
Da, domnule.
335
00:28:06,264 --> 00:28:12,266
Cartierul general al Corpului 30
al generalului Horrocks
336
00:28:27,908 --> 00:28:29,782
Mul�umesc, Waddy.
337
00:28:32,496 --> 00:28:35,033
Mul�umesc, domnilor.
338
00:28:36,207 --> 00:28:39,410
Lua�i loc, domnilor.
V� rog, lua�i loc.
339
00:28:49,386 --> 00:28:52,671
Mul�umesc, domnilor.
Mul�umesc.
340
00:28:53,639 --> 00:28:58,182
Domnilor, asta este povestea
pe care o ve�i spune nepo�ilor
341
00:28:58,269 --> 00:29:01,139
�i �i ve�i plictisi de moarte.
342
00:29:01,605 --> 00:29:04,771
Planul se nume�te
Opera�iunea Market Garden.
343
00:29:04,983 --> 00:29:08,601
Market este elementul aeropurtat,
iar Garden for�ele de la sol.
344
00:29:08,694 --> 00:29:10,153
Adic� noi.
345
00:29:10,238 --> 00:29:13,938
Aceasta este pozi�ia noastr�
la grani�a belgian�.
346
00:29:14,533 --> 00:29:19,111
M�ine, trei divizii aeropurtate
vor �ncepe desantul �n Olanda.
347
00:29:19,204 --> 00:29:22,407
35 000 de oameni vor decola
de pe 24 aeroporturi
348
00:29:22,498 --> 00:29:26,081
�n avioane transportoare de trupe
sau planoare remorcate.
349
00:29:26,168 --> 00:29:30,462
Divizia 101 american� aici,
�n jurul Eindhoven.
350
00:29:30,839 --> 00:29:35,216
Divizia 82 american� aici,
la sud de Nijmegen.
351
00:29:35,552 --> 00:29:39,252
�i divizia 1a noastr�
�i o brigad� polonez�,
352
00:29:39,347 --> 00:29:41,672
aici la Arnhem.
353
00:29:41,974 --> 00:29:45,473
La 113 km �n spatele
liniilor inamice.
354
00:29:48,355 --> 00:29:52,103
Misiunea lor este
s� cucereasc� �i s� apere
355
00:29:52,191 --> 00:29:55,192
toate podurile din aceste
trei zone.
356
00:29:55,277 --> 00:29:58,397
Misiunea noastr�
este s� facem o gaur�
357
00:29:58,489 --> 00:30:00,860
prin linia german�
a frontului, aici,
358
00:30:00,949 --> 00:30:04,483
�i apoi s� conducem
�n goan� pe acest drum
359
00:30:04,577 --> 00:30:08,409
conect�ndu-ne cu fiecare
divizie aeropurtat� pe drum.
360
00:30:09,290 --> 00:30:12,955
Viteza este factorul vital.
361
00:30:13,544 --> 00:30:18,004
Planul este s� ajungem la Eindhoven
�n dou� sau trei ore
362
00:30:18,089 --> 00:30:21,256
�i la Arnhem �n dou�
sau trei zile.
363
00:30:21,551 --> 00:30:24,172
Acesta, domnilor,
este premiul:
364
00:30:24,303 --> 00:30:25,927
podul peste Rin...
365
00:30:26,263 --> 00:30:29,963
... ultimul pod
dintre noi �i Germania.
366
00:30:30,267 --> 00:30:33,220
Vom pleca m�ine la ora 14:35.
367
00:30:33,353 --> 00:30:37,979
G�rzile irlandeze, sub comanda
col. Vandeleur, vor fi primele.
368
00:30:38,065 --> 00:30:41,019
- Cristoase, nu iar noi.
- Ce spui de asta, Joe?
369
00:30:41,110 --> 00:30:44,276
�nc�ntat, domnule.
Foarte �nc�ntat.
370
00:30:44,571 --> 00:30:46,777
V-am ales pe voi
s� fi�i primii,
371
00:30:46,865 --> 00:30:50,115
nu doar pentru abilitatea
voastr� extraordinar� de lupt�
372
00:30:50,243 --> 00:30:53,658
dar �i pentru c� �n cazul
c� germanii v� vor captura,
373
00:30:53,746 --> 00:30:58,656
vor presupune dup� uniforma voastr�
c� au prins ni�te ��rani am�r��i,
374
00:30:58,750 --> 00:31:01,917
�i v� vor da drumul imediat.
375
00:31:04,380 --> 00:31:07,251
Acum, s� p�str�m viteza
avansului nostru
376
00:31:07,341 --> 00:31:11,208
va fi greu f�r� �ndoial�,
fiind o singur� autostrad�.
377
00:31:11,345 --> 00:31:13,302
Dar orice ar fi,
378
00:31:13,388 --> 00:31:18,382
trebuie s� ajungem la divizia 101
aeropurtat� �n 48 de ore.
379
00:31:18,476 --> 00:31:20,350
Acum, domnilor,
380
00:31:20,436 --> 00:31:23,721
nu spun c� asta va fi
cea mai u�oar� "petrecere",
381
00:31:23,856 --> 00:31:25,647
la care am participat
vreodat�,
382
00:31:25,733 --> 00:31:28,650
dar tot n-a� vrea s� o ratez
pentru nimic �n lume.
383
00:31:28,819 --> 00:31:31,107
A� vrea s� consider asta
384
00:31:31,196 --> 00:31:34,647
ca unul dintre filmele
acelea western americane.
385
00:31:34,740 --> 00:31:38,489
Para�uti�tii, c�rora
le lipse�te echipament important,
386
00:31:38,577 --> 00:31:42,989
tot timpul f�r� m�ncare,
ace�tia sunt localnicii asedia�i.
387
00:31:43,081 --> 00:31:46,035
Germanii... normal,
sunt oamenii r�i.
388
00:31:46,126 --> 00:31:49,292
�i Corpul 30...
Noi, prieteni,
389
00:31:49,378 --> 00:31:53,542
suntem cavaleria
care vine �n ajutor.
390
00:31:57,302 --> 00:32:03,256
Comandamentul col. Frost
Divizia aeropurtat� britanic� 1
391
00:32:10,772 --> 00:32:13,144
Vre�i s� �mpachetez �i aia, dle?
392
00:32:13,400 --> 00:32:16,151
Nu, mul�umesc, Wicks.
Am s� o car eu.
393
00:32:16,903 --> 00:32:20,354
Nu mi-ai uitat
crosele de golf, nu-i a�a?
394
00:32:20,448 --> 00:32:23,234
Vor veni mai t�rziu
�n ma�ina comandamentului, dle.
395
00:32:23,492 --> 00:32:25,983
- Dar...
- Poftim, dle?
396
00:32:26,119 --> 00:32:28,906
Dar sacoul meu pentru cin�?
397
00:32:30,248 --> 00:32:33,202
Sunte�i sigur c� ve�i
avea nevoie de el, dle?
398
00:32:33,292 --> 00:32:35,332
S� sper�m c� da.
399
00:32:38,213 --> 00:32:41,214
De ce nu renun�i la aia?
400
00:32:41,341 --> 00:32:43,417
E plin� de vitamine.
401
00:32:43,510 --> 00:32:46,297
Poftim, Eddie.
la pu�in� t�rie.
402
00:32:51,183 --> 00:32:53,092
Unde ai pus aia?
403
00:32:54,144 --> 00:32:57,061
- La naiba, Eddie, d�-o �napoi.
- Bine.
404
00:32:58,315 --> 00:32:59,595
Poftim.
405
00:33:01,025 --> 00:33:03,183
A� vrea s� nu fi f�cut asta.
406
00:33:05,488 --> 00:33:09,651
Problema e c� nu m� �nnebunesc
dup� perspectiva mor�ii.
407
00:33:09,741 --> 00:33:11,319
Atunci nu muri.
408
00:33:11,826 --> 00:33:15,029
Dac� bei mizeria aia
n-o s� te �in� �n via��.
409
00:33:15,580 --> 00:33:16,825
Dar ce?
410
00:33:17,081 --> 00:33:22,870
- S� nu fii �mpu�cat.
- �i ce poate garanta asta?
411
00:33:23,462 --> 00:33:25,953
Nimic sigur.
412
00:33:30,009 --> 00:33:32,926
- Tu.
- Eu ce?
413
00:33:33,763 --> 00:33:37,214
Spune-mi tu, Eddie.
Spune-mi c� n-am s� mor.
414
00:33:38,809 --> 00:33:42,509
- Bine, n-ai s� mori.
- Nu, nu. Garanteaz�-mi.
415
00:33:42,771 --> 00:33:46,139
Vreau s�-mi garantezi
c� n-am s� mor.
416
00:33:51,987 --> 00:33:53,944
��i garantez.
417
00:34:07,125 --> 00:34:10,660
Hai s� b�g�m ni�te
m�ncare �n tine.
418
00:34:12,380 --> 00:34:14,004
Nu glumeam.
419
00:34:18,886 --> 00:34:21,840
Eddie, glumeai?
420
00:34:23,724 --> 00:34:25,467
Maior Fuller.
421
00:34:27,310 --> 00:34:30,227
Numele meu e Sims.
Vrei pu�in� companie?
422
00:34:30,313 --> 00:34:32,519
Sigur, domnule.
423
00:34:35,818 --> 00:34:40,146
O perioad� aglomerat�.
Cred c� e�ti extenuat.
424
00:34:42,865 --> 00:34:47,491
- E�ti?
- Cine nu e?
425
00:34:50,080 --> 00:34:54,492
Am primit rapoarte de la c��iva
dintre prietenii t�i.
426
00:34:54,584 --> 00:34:58,961
κi fac griji pentru tine. Se g�ndesc
c� poate ai nevoie de odihn�.
427
00:35:00,423 --> 00:35:04,550
To�i avem nevoie de odihn�.
De ce �mi spune�i asta?
428
00:35:05,969 --> 00:35:09,089
Pentru c� am zdruncinat barca?
429
00:35:10,056 --> 00:35:14,552
Sunt doctor. �mi fac griji
doar pentru s�n�tatea ta.
430
00:35:14,727 --> 00:35:20,017
M� g�ndesc c� poate ar trebui
s� ��i iei o permisie medical�.
431
00:35:20,607 --> 00:35:22,434
Dar de ce?
432
00:35:25,028 --> 00:35:27,815
Nu sunt bolnav sau a�a ceva.
433
00:35:28,197 --> 00:35:31,032
N-am f�cut nimic gre�it.
434
00:35:32,034 --> 00:35:35,118
Sigur c� nu. E�ti
doar pu�in obosit.
435
00:35:37,664 --> 00:35:40,618
Da. Sunt obosit.
436
00:35:46,589 --> 00:35:49,755
Cred c� ar fi bine s� mergem.
437
00:35:51,551 --> 00:35:55,002
- Nu se poate opri?
- Nu.
438
00:35:57,306 --> 00:36:00,924
Nu vreau s� fiu l�sat
�n urm�, v� rog.
439
00:36:02,394 --> 00:36:05,679
Nu mai e �n puterea mea, fl�c�ule.
440
00:36:17,658 --> 00:36:20,362
N-am vrut s� pierd petrecerea.
441
00:38:18,765 --> 00:38:20,556
Cas�, dulce cas�.
442
00:38:23,895 --> 00:38:27,726
C�nd te g�nde�ti c� am avut doar
�apte zile s� organiz�m totul...
443
00:38:27,815 --> 00:38:30,021
- ... e un...
- Afurisit de miracol.
444
00:38:30,275 --> 00:38:32,600
A durat �ase luni
s� preg�tim Ziua Z,
445
00:38:32,694 --> 00:38:35,564
�i aia a fost
pe jum�tate c�t asta.
446
00:38:36,906 --> 00:38:38,982
- Cum te sim�i?
- Bine.
447
00:38:39,075 --> 00:38:42,194
M� voi sim�i �i mai bine
c�nd vom ajunge �n Olanda.
448
00:38:42,411 --> 00:38:45,246
��i aminte�ti c�nd am fost
numit comandant aici,
449
00:38:45,330 --> 00:38:49,328
�i-am spus c� n-am s�rit niciodat�
cu para�uta, dar a� vrea s� �ncerc?
450
00:38:49,417 --> 00:38:52,122
- Mi-ai f�cut un mare serviciu.
- Serios? Ce?
451
00:38:52,211 --> 00:38:56,920
Ai spus, "Roy, e�ti prea b�tr�n
pentru a�a ceva, �i mult prea mare".
452
00:38:57,216 --> 00:38:59,292
Serios?
Care a fost serviciul?
453
00:38:59,384 --> 00:39:02,634
Nu �i-am spus totul atunci,
454
00:39:02,721 --> 00:39:06,765
dar sunt predispus
la r�u de avion.
455
00:39:07,850 --> 00:39:10,471
Doamne sfinte.
Cum, la fiecare zbor?
456
00:39:10,561 --> 00:39:13,515
Vom afla asta cur�nd, nu?
457
00:39:42,839 --> 00:39:46,338
Hai! Ia jeepul �la de aici!
458
00:42:52,883 --> 00:42:55,718
Vei fi acas� �n cur�nd, Harry.
459
00:43:02,975 --> 00:43:06,723
- Mai bine dec�t �n de�ert, nu, dle?
- Ce-ai spus?
460
00:43:06,812 --> 00:43:09,812
E mai u�or dec�t
s� mergem pe jos, dle.
461
00:43:11,232 --> 00:43:13,474
Dac� a�a spui tu, Hancock.
462
00:43:27,580 --> 00:43:29,573
Da, bine, dle.
463
00:43:32,543 --> 00:43:36,671
Artileria ar trebui s� v� poate
face drum. �n avansul ini�ial.
464
00:43:36,755 --> 00:43:39,756
Da, ne vom mi�ca imediat
ce barajul lor va �ncepe.
465
00:43:39,841 --> 00:43:43,625
- Da, e foarte bine.
- Vom fi �n urma lui c�t mai aproape.
466
00:43:43,720 --> 00:43:45,344
Dar �ti�i...
467
00:43:45,429 --> 00:43:48,632
Asta nu va fi avansul rapid
a�a cum par s� cread� to�i.
468
00:43:48,724 --> 00:43:51,012
Nu, nu credeam asta.
469
00:43:51,560 --> 00:43:55,224
'Nea�a, Alan. Frumoasele tale
adormite �tiu c� e r�zboi, da?
470
00:43:55,313 --> 00:43:56,641
Absolut, dle.
471
00:43:56,731 --> 00:43:59,850
E adev�rat c� germanii au pus
mai multe trupe �naintea noastr�?
472
00:43:59,942 --> 00:44:03,275
Da. Evident c� nu ne vor l�sa
s� intr�m pe u�a din fa��.
473
00:44:03,362 --> 00:44:06,777
Salut, Bob! Sper c� nu se duc
la �nmorm�ntarea mea.
474
00:44:08,116 --> 00:44:10,025
�i sunt �nc�
�ngrijorat de moarte
475
00:44:10,118 --> 00:44:12,609
c� ei vor arunca totul
pe drumul �sta.
476
00:44:12,704 --> 00:44:15,111
Dar nu exist� alternativ�.
'Nea�a, Tom!
477
00:44:15,206 --> 00:44:18,206
Astfel am hot�r�t s� folosesc
drumul ca pe o cale ferat�.
478
00:44:18,292 --> 00:44:20,415
Nimeni, repet, nimeni
nu va avea voie
479
00:44:20,502 --> 00:44:23,668
s� pun� vreun vehicul pe drum
f�r� permisiunea mea.
480
00:44:23,755 --> 00:44:26,459
- Inclusiv eu?
- Succes!
481
00:44:26,633 --> 00:44:29,088
�i vou�!
Mai ales �ie, Joe.
482
00:44:29,218 --> 00:44:31,092
'Nea�a, Derek!
483
00:44:31,220 --> 00:44:34,055
M� bucur s� v�d
c� cineva �tie unde mergem.
484
00:44:38,893 --> 00:44:41,764
Timpul, Joe.
�la ne omoar�.
485
00:44:41,854 --> 00:44:44,855
Nu ne putem permite
s� r�m�nem �n urm�.
486
00:44:44,940 --> 00:44:50,361
A�a c� pentru numele lui Dumnezeu,
�ine-�i tancurile �n mi�care.
487
00:44:59,412 --> 00:45:01,700
Doamne Dumnezeule.
488
00:45:01,830 --> 00:45:04,617
Aia e doar divizia 101.
489
00:45:04,916 --> 00:45:08,367
Celelalte dou� grupuri
sunt pe traseul nordic.
490
00:45:08,586 --> 00:45:10,994
Ora H peste 90 de minute.
491
00:45:11,089 --> 00:45:13,758
- Ar fi bine s� plec, dle.
- Bine, Joe.
492
00:45:14,467 --> 00:45:17,171
- Vreo ultim� schimbare, Bob?
- Da, dle.
493
00:45:17,261 --> 00:45:20,795
Dac� avansul va avea probleme,
chem�m for�ele aeriene cu fum violet.
494
00:45:20,889 --> 00:45:23,012
Clasa �nt�i.
�i succes, Joe!
495
00:45:23,099 --> 00:45:24,890
Mul�umesc, domnule.
496
00:45:25,226 --> 00:45:26,969
Crezi c� vei putea
s� te descurci?
497
00:45:27,103 --> 00:45:30,637
Nu am nimic altceva
planificat pentru dup�-amiaz�.
498
00:46:37,874 --> 00:46:41,159
�i-am spus c� ar trebui
s� sco�i aia.
499
00:46:58,309 --> 00:47:02,388
- Ce naiba se aude?
- O baterie antiaerian�.
500
00:47:04,022 --> 00:47:08,564
Cartierul general al gen. Bittrich
Sudul Arnhem
501
00:47:08,693 --> 00:47:11,646
- Dle general Bittrich!
- Aici, Matthias.
502
00:47:26,375 --> 00:47:27,834
Fantastic, nu-i a�a?
503
00:47:29,336 --> 00:47:32,005
M�car o dat� s� am o asemenea
putere �n m�inile mele.
504
00:47:40,179 --> 00:47:41,638
Lumin� ro�ie.
505
00:50:24,992 --> 00:50:29,404
Dac� nu mai exist� opozi�ie �n afar�
de cea de pe drum, va fi �n regul�.
506
00:50:29,579 --> 00:50:31,618
Unde naiba crezi c� te duci?
507
00:50:45,551 --> 00:50:47,758
Compania B, la mine!
508
00:50:47,887 --> 00:50:49,879
Compania A, acolo!
509
00:50:58,855 --> 00:51:04,394
Cartierul general al mare�alului
Model, Hotel Hartenstein l�ng� Arnhem
510
00:51:08,071 --> 00:51:11,522
Scuza�i �ntreruperea,
dle mare�al, dar...
511
00:51:11,658 --> 00:51:16,818
Para�uti�tii englezi au aterizat
la trei kilometri de aici.
512
00:51:18,039 --> 00:51:19,497
De ce ar face asta?
513
00:51:21,708 --> 00:51:23,665
Nu e nimic important aici.
514
00:51:27,047 --> 00:51:30,249
Eu! Eu sunt important.
515
00:51:31,092 --> 00:51:33,380
Probabil c� to�i vin
ca s� m� captureze.
516
00:51:33,511 --> 00:51:35,218
Cheam�-l pe �oferul meu
�i ma�ina.
517
00:51:36,221 --> 00:51:37,680
Evacua�i comandamentul.
518
00:51:39,057 --> 00:51:40,635
�i nu-mi uita trabucurile.
519
00:52:19,385 --> 00:52:20,416
Dle general!
520
00:52:21,470 --> 00:52:23,676
- V� sim�i�i bine?
- Da.
521
00:52:56,751 --> 00:53:00,535
Hai, b�ie�i, str�nge�i-v�
lucrurile �i mi�ca�i-v�!
522
00:53:11,889 --> 00:53:14,427
- Asta e, Jim.
- Bine, domnule.
523
00:53:18,854 --> 00:53:20,431
E�ti bine?
524
00:53:21,398 --> 00:53:23,141
Bun! S� mergem!
525
00:53:25,818 --> 00:53:30,279
�ncearc� �n continuare.
Trebuie s� fie cineva acolo!
526
00:53:32,866 --> 00:53:36,033
�mi cer scuze.
Nimeni nu g�nde�te limpede.
527
00:53:36,161 --> 00:53:38,699
Spun c� mii de solda�i
se para�uteaz� deasupra Olandei.
528
00:53:38,830 --> 00:53:42,163
- Da, la vest de Arnhem.
- Chiar deasupra mare�alului Model.
529
00:53:42,291 --> 00:53:45,375
Nu reu�esc s� iau leg�tura
cu comandamentul lui.
530
00:53:45,503 --> 00:53:48,539
O for�� puternic� a aterizat
la sud de Nijmegen.
531
00:53:48,672 --> 00:53:51,423
Nijmegen?
Vor s� captureze podul.
532
00:53:54,636 --> 00:53:57,553
Asta nu conteaz�.
533
00:53:58,431 --> 00:54:00,506
Poate au aterizat
�n supa mare�alului.
534
00:54:02,017 --> 00:54:05,849
Da, �i-ar pl�cea asta, nu?
Acum ascult�.
535
00:54:05,979 --> 00:54:08,055
Am eu grij� de Arnhem.
536
00:54:08,189 --> 00:54:11,558
Tu du-te la Nijmegen
c�t de repede po�i.
537
00:54:11,692 --> 00:54:12,973
Ia orice se mi�c�,
538
00:54:13,110 --> 00:54:16,858
orice om care poate merge,
�i ap�ra�i podul.
539
00:54:18,865 --> 00:54:21,273
Nu! Mare�alul Model!
540
00:54:24,329 --> 00:54:27,080
Nimic nu trebuie
s�-l traverseze. E clar?
541
00:54:27,206 --> 00:54:30,123
Trebuie s� aperi podul acela
�n orice �mprejurare.
542
00:54:30,250 --> 00:54:32,207
- S-a �n�eles?
- Clar.
543
00:54:33,337 --> 00:54:35,495
Ryan �i Ross, veni�i cu mine.
544
00:54:36,464 --> 00:54:38,421
Acoperi�i flancul drept.
545
00:54:44,638 --> 00:54:48,636
- C�t de departe e comandamentul?
- 800 metri. Poate mai mult.
546
00:55:14,331 --> 00:55:16,537
Generalul de brigad� Lathbury
tocmai a plecat, dle.
547
00:55:16,625 --> 00:55:19,376
Johnny Frost �i batalionul 2
sunt deja pe drumul spre r�u.
548
00:55:20,170 --> 00:55:23,503
Mul�umesc, Baker. Vreo veste
despre jeepurile lui Freddie Gough?
549
00:55:23,589 --> 00:55:25,831
- E neconfirmat�...
- E mai degrab� ghinion, dle.
550
00:55:25,925 --> 00:55:29,091
Consider�nd c�t de pu�ine planoare
am pierdut pe drum �ncoace.
551
00:55:30,679 --> 00:55:33,715
Se pare c� multe dintre jeepurile
speciale nu au ajuns,
552
00:55:33,807 --> 00:55:36,677
iar cele care au ajuns au fost
avariate grav �ntr-o ambuscad�.
553
00:55:36,768 --> 00:55:39,305
Deci nimeni nu va ajunge
la podul Arnhem dec�t pe jos.
554
00:55:39,395 --> 00:55:40,426
Splendid.
555
00:55:47,277 --> 00:55:51,606
Trebuie s� fie de la balamucul
din cealalt� parte a p�durii.
556
00:55:51,781 --> 00:55:55,066
Au sc�pat c�nd a fost
bombardat de diminea��.
557
00:56:00,789 --> 00:56:03,458
Crezi c� ei �tiu ceva
ce noi nu �tim?
558
00:56:18,263 --> 00:56:21,429
Toate tunurile, �ncepe�i focul!
559
00:56:32,776 --> 00:56:35,064
A�a, mi�ca�i-v�.
Mi�ca�i-v�.
560
00:56:35,486 --> 00:56:36,897
�nainte.
561
00:59:50,826 --> 00:59:53,032
Porni�i fumul violet!
562
00:59:53,453 --> 00:59:55,576
Porni�i fumul violet!
563
00:59:56,414 --> 00:59:58,288
Ad�posti�i-v�!
564
01:00:11,761 --> 01:00:13,837
- �nc�rca�i!
- Foc!
565
01:01:56,312 --> 01:01:58,470
Duce�i r�ni�ii �n spate.
566
01:02:03,027 --> 01:02:05,019
Lua�i epava aia de pe drum.
567
01:02:12,035 --> 01:02:14,074
Joe, cum naiba...
568
01:02:14,912 --> 01:02:19,408
Cum naiba se a�teapt� s� respect�m
programul pe un asemenea drum?
569
01:02:19,499 --> 01:02:21,575
Nu �tii ce e mai r�u.
570
01:02:22,043 --> 01:02:24,914
- Bucata pe care suntem acum...
- Da?
571
01:02:25,380 --> 01:02:27,419
E por�iunea lat�.
572
01:03:37,777 --> 01:03:40,102
Peter, vine generalul.
573
01:03:40,821 --> 01:03:43,229
- Cum merge acum?
- Nu prea bine, dle.
574
01:03:43,324 --> 01:03:45,945
N-am reu�it s�-l contact�m
pe generalul Browning,
575
01:03:46,034 --> 01:03:47,659
Corpul 30 sau Anglia.
576
01:03:47,744 --> 01:03:50,864
Deci nimeni nu �tie
c� am ajuns �n siguran��.
577
01:03:50,955 --> 01:03:52,912
Nu din c�te �tim noi, dle.
578
01:03:54,625 --> 01:03:56,203
Dar sta�iile acelea radio?
579
01:03:56,294 --> 01:04:00,872
Dle, se pare c� sta�iile au fost
livrate cu cristalele gre�ite.
580
01:04:01,173 --> 01:04:05,004
- Deci sunt nefolositoare?
- Da, dle, m� tem c� da.
581
01:04:08,262 --> 01:04:11,014
Gen. de brigad� Lathbury �i
col. Frost �tiu ce s-a �nt�mplat...
582
01:04:11,098 --> 01:04:13,470
- ... cu grupul de jeepuri speciale?
- Nu din c�te �tim noi.
583
01:04:13,559 --> 01:04:18,351
Deocamdat� nu putem contacta
nicio unitate care intr� �n Arnhem.
584
01:04:19,105 --> 01:04:21,228
Nu e o situa�ie
prea satisf�c�toare.
585
01:04:21,316 --> 01:04:22,596
Nu, dle.
586
01:04:23,317 --> 01:04:26,567
Nu putem s� �n�elegem.
E un echipament foarte bun.
587
01:04:26,654 --> 01:04:28,693
Atunci pentru Dumnezeu,
f�-l s� mearg�
588
01:04:28,781 --> 01:04:32,445
�nainte s� ne trezim cu un
afurisit de dezastru �n bra�e.
589
01:04:42,376 --> 01:04:43,407
Domnule.
590
01:04:47,089 --> 01:04:48,962
Hancock...
591
01:04:49,299 --> 01:04:51,968
Am nebuni care r�d
la mine din p�dure.
592
01:04:52,051 --> 01:04:56,095
Planul meu original a fost f�cut
praf acum c� jeepurile n-au sosit.
593
01:04:56,180 --> 01:04:59,050
Comunica�iile mele
sunt complet stricate.
594
01:04:59,224 --> 01:05:02,593
Chiar crezi c� oricare
din astea poate fi rezolvat�
595
01:05:02,769 --> 01:05:04,643
de o cea�c� de ceai?
596
01:05:06,606 --> 01:05:08,978
Dar nici nu stric�, dle.
597
01:05:14,154 --> 01:05:19,990
Fost cartier general al gen. Bittrich
ocupat acum de mare�alul Model
598
01:05:23,996 --> 01:05:25,656
�mi cer scuze c� m-am �ntors,
dle mare�al.
599
01:05:25,789 --> 01:05:30,083
Trebuie s� cer permisiunea,
dac� va fi necesar,
600
01:05:30,210 --> 01:05:35,334
s� arunc �n aer podurile
de la Arnhem �i Nijmegen.
601
01:05:35,465 --> 01:05:39,676
Nici nu se pune problema.
Niciodat�. E clar?
602
01:05:39,802 --> 01:05:41,675
Avem nevoie de ele
pentru contraatac.
603
01:05:41,804 --> 01:05:44,473
Contraatac? Cu ce?
604
01:05:44,598 --> 01:05:47,515
Para�uti�tii nu pot lupta mult.
Au echipament prea u�or.
605
01:05:47,642 --> 01:05:49,681
Dac� sunt izola�i
sunt termina�i.
606
01:05:49,811 --> 01:05:52,384
Am vorbit cu Von Rundstedt.
607
01:05:52,521 --> 01:05:56,020
Toate �nt�ririle
vin la noi mai �nt�i.
608
01:05:56,150 --> 01:05:59,234
�n fiecare or� noi devenim
mai puternici iar ei mai slabi.
609
01:05:59,361 --> 01:06:03,857
- Dar dac� distrugem podurile...
- Ei nu vor podurile.
610
01:06:03,990 --> 01:06:06,148
Chiar crezi c� dac�
voiau podurile
611
01:06:06,284 --> 01:06:10,198
ar fi aterizat
la 12 km distan��?
612
01:06:10,329 --> 01:06:12,202
E ridicol.
613
01:06:16,501 --> 01:06:17,781
Mul�umesc pentru ceai.
614
01:07:09,840 --> 01:07:12,247
Atacul nostru fulger�tor
asupra podului Arnhem,
615
01:07:12,342 --> 01:07:14,548
e cu siguran��
un succes extraordinar.
616
01:07:15,970 --> 01:07:18,543
Am o aversiune pentru mere.
�mi pare r�u.
617
01:07:19,015 --> 01:07:21,684
Sunt sigur c� germanii
vor fi tr�sni�i de surpriz�.
618
01:07:21,767 --> 01:07:24,222
- Sunte�i mul�i?
- Da, suntem mii.
619
01:07:24,311 --> 01:07:27,893
- Mul�umesc c� a�i venit.
- Mul�umesc.
620
01:07:28,523 --> 01:07:30,681
Uite, asta nu e o parad�
a victoriei.
621
01:07:30,775 --> 01:07:32,602
Hai, domnule,
bucura�i-v� de moment.
622
01:07:32,694 --> 01:07:35,101
M� voi bucura de moment
c�nd vom ajunge la pod
623
01:07:35,196 --> 01:07:37,069
�i �l vom g�si intact.
624
01:07:37,323 --> 01:07:40,276
A�a va fi. Lucrurile
nu puteau merge mai bine.
625
01:07:40,367 --> 01:07:43,901
- Nu e nimic �n neregul�.
- �tiu. Exact asta nu e �n regul�.
626
01:07:44,788 --> 01:07:50,327
Zona diviziei aeropurtate
americane 101, podul Son
627
01:08:37,251 --> 01:08:39,160
Iisuse Cristoase!
628
01:08:59,854 --> 01:09:00,885
Sta�i jos!
629
01:09:20,039 --> 01:09:21,070
Rahat!
630
01:09:24,376 --> 01:09:26,249
�nc� nu am reu�it un contact.
631
01:09:26,336 --> 01:09:29,171
Atunci �ncearc� �n continuare.
Am s� m� �ntorc �n cur�nd.
632
01:09:29,255 --> 01:09:32,209
Gen. de brigad� Lathbury nu se poate
s� fi mers a�a departe. Hai, Brown.
633
01:09:32,299 --> 01:09:35,383
Sunt sigur c� le vom repara
p�n� v� �ntoarce�i, domnule.
634
01:09:41,349 --> 01:09:44,385
Po�i transmite un mesaj
la Corpul 30 cu dr�cia aia?
635
01:09:44,477 --> 01:09:47,928
Da, domnule. Tocmai am fost
contacta�i de divizia 82.
636
01:09:48,022 --> 01:09:50,347
Au capturat podul Grave
complet intact.
637
01:09:50,441 --> 01:09:51,983
E grozav, dar Corpul 30
638
01:09:52,067 --> 01:09:54,355
nu va ajunge la afurisitul
de pod Grave intact,
639
01:09:54,444 --> 01:09:57,398
p�n� ce podul Son
nu va fi reparat.
640
01:09:58,031 --> 01:10:01,482
Spune-le veri�orilor no�tri englezi
s� fac� rost de ni�te poduri Bailey.
641
01:10:01,575 --> 01:10:03,947
Ne �nt�lnim �n Eindhoven
c�nd vor ajunge acolo.
642
01:10:04,036 --> 01:10:07,487
Spune-le ame�i�ilor s� fac� asta bine
�i s� aib� podurile Bailey pe front.
643
01:10:07,581 --> 01:10:09,372
- Ai �n�eles?
- Da, dle.
644
01:10:09,499 --> 01:10:12,072
�i ai grij� s� spui "v� rog".
645
01:10:21,635 --> 01:10:24,801
Joe, sunt doar vreo 10 km
p�n� la Eindhoven.
646
01:10:24,929 --> 01:10:28,464
Nu vom ajunge disear�.
Se va �ntuneca �n cur�nd.
647
01:10:28,891 --> 01:10:32,474
Sper c� divizia 101
poate rezista p�n� m�ine.
648
01:10:32,561 --> 01:10:38,350
Giles, aminte�te-�i ce a spus
generalul: "Noi suntem cavaleria".
649
01:10:38,441 --> 01:10:42,355
Ar fi nepotrivit s� ajungem
�naintea programului.
650
01:10:43,779 --> 01:10:46,353
La timpul potrivit
ar fi perfect.
651
01:10:49,117 --> 01:10:51,952
Planurile astea trebuiau
l�sate �n Anglia.
652
01:10:52,078 --> 01:10:53,276
Sunt strict secrete.
653
01:10:53,413 --> 01:10:55,951
�i acum avem tot
ce ne trebuie...
654
01:10:56,082 --> 01:11:00,079
Unit��i, planuri
de ap�rare, obiective,
655
01:11:00,211 --> 01:11:02,666
�i programul
urm�toarelor desanturi.
656
01:11:02,796 --> 01:11:05,252
Am preg�tit podul Nijmegen
pentru demolare,
657
01:11:05,382 --> 01:11:07,789
dac�-l voi arunca �n aer
la noapte.
658
01:11:07,926 --> 01:11:11,129
Opera�iunea Market Garden
trebuie s� e�ueze.
659
01:11:11,262 --> 01:11:15,046
De ce vor to�i generalii mei
s�-mi distrug� podurile?
660
01:11:16,517 --> 01:11:19,186
Vino, Ludwig.
O s� lu�m cina.
661
01:11:20,353 --> 01:11:21,385
Cina?
662
01:11:22,439 --> 01:11:24,265
Dar cum r�m�ne
cu planurile astea?
663
01:11:24,399 --> 01:11:26,889
Planurile astea?
Sunt false.
664
01:11:27,944 --> 01:11:30,481
E doar un truc.
Trebuia s� le g�sim.
665
01:11:30,613 --> 01:11:32,404
Vin alb sau ro�u?
666
01:11:38,870 --> 01:11:42,914
Tot nu am aflat nimic de batalionul
col. Frost de pe drum spre r�u.
667
01:11:43,040 --> 01:11:45,957
- Mul�umesc, Cole.
- Dog-Charlie-Fox. Terminat.
668
01:11:46,043 --> 01:11:48,534
S� sper�m c� Johnny a �nt�lnit
o rezisten�� mai mic� dec�t noi.
669
01:11:48,629 --> 01:11:51,333
- Trebuie s� ajungem la pod.
- Drumul �nainte e complet blocat.
670
01:11:51,423 --> 01:11:54,127
E o rezisten�� mult mai mare
dec�t ne-am a�teptat.
671
01:11:54,217 --> 01:11:57,253
Trebuie s� v�d chiar eu
ce face. Bine, Cole.
672
01:11:57,345 --> 01:11:59,551
- Ce for�� au?
- �nc� nu pot estima.
673
01:11:59,638 --> 01:12:02,592
C��iva olandezi din rezisten��
au �ncercat s� explice situa�ia.
674
01:12:02,683 --> 01:12:05,256
Nu sunt sigur c�t �tiu ei.
675
01:12:09,272 --> 01:12:11,597
Brancardier, adu targa aia aici!
676
01:12:22,575 --> 01:12:25,066
- Dar Brown?
- Au fost nimeri�i am�ndoi.
677
01:12:26,871 --> 01:12:29,871
Sfinte Cristoase!
Au ajuns �n spatele nostru.
678
01:12:30,124 --> 01:12:32,282
Cred c� va fi mai bine
dac� ve�i petrece noaptea cu noi.
679
01:12:32,376 --> 01:12:35,162
- Trebuie s� ajung la comandament.
- Da, dar viu, domnule.
680
01:12:35,253 --> 01:12:38,503
Dac� putem ajunge la ele,
sunt ni�te case �n direc�ia aia.
681
01:12:38,589 --> 01:12:42,634
Ne putem organiza �i s� �ncerc�m
s� afl�m ce s-a �nt�mplat.
682
01:12:44,136 --> 01:12:46,259
- Da.
- Sergent major.
683
01:13:42,646 --> 01:13:45,219
Hai, b�ie�i. Mi�ca�i-v�.
684
01:13:46,066 --> 01:13:48,853
- Tocmai am �n�eles ceva.
- Ce anume, domnule?
685
01:13:48,943 --> 01:13:50,735
Purt�m camuflajul gre�it.
686
01:13:50,820 --> 01:13:55,031
E foarte bun �n natur�,
dar nu vom p�c�li pe nimeni �n ora�e.
687
01:13:55,908 --> 01:13:57,450
Hai!
688
01:14:02,747 --> 01:14:07,076
�mi pare r�u, dar m� tem
c� va trebui s� v� ocup�m casa.
689
01:14:08,794 --> 01:14:11,997
- Bine, b�ie�i, am ajuns.
- Casa de pe partea cealalt�.
690
01:14:12,089 --> 01:14:13,713
- Sec�iunea 2, aici.
- Dick.
691
01:14:13,799 --> 01:14:16,669
Ia-�i oamenii �i ocup�
casa de peste drum.
692
01:14:16,760 --> 01:14:18,918
Asigur�-te c� po�i acoperi podul
de pe partea ta.
693
01:14:19,012 --> 01:14:20,720
Sergent, urmeaz�-m�.
694
01:14:21,139 --> 01:14:23,594
Alo, Dog-Charlie-Fox.
695
01:14:27,769 --> 01:14:30,889
Rupe�i perdelele, pune�i
mobila la ferestre.
696
01:14:34,317 --> 01:14:38,646
Am ajuns la obiectivul nostru.
Care e pozi�ia voastr�? Terminat.
697
01:14:39,738 --> 01:14:40,770
Nimic.
698
01:14:41,407 --> 01:14:43,233
Nu pot contacta brigada, dle.
699
01:14:43,325 --> 01:14:46,242
Ai �ncercat la celelalte
batalioane?
700
01:14:46,369 --> 01:14:47,947
Vreun noroc?
701
01:14:48,079 --> 01:14:50,072
�ncearc� �n continuare.
702
01:14:52,083 --> 01:14:55,249
- Ordon�-le s� ias�.
- Te rog, mam�.
703
01:14:55,336 --> 01:14:58,087
- Asta e casa mea.
- Poate de m�ine.
704
01:14:58,171 --> 01:14:59,334
M�ine?
705
01:14:59,965 --> 01:15:01,293
Da, mam�.
706
01:15:20,650 --> 01:15:24,433
S� �ncerc�m s� ajungem �n cap�tul
cel�lalt acum, domnule?
707
01:15:24,528 --> 01:15:27,564
"�ncercatul" nu prea
e text de manual, Harry.
708
01:15:29,199 --> 01:15:31,606
Dar ne ve�i l�sa
s� �ncerc�m, domnule?
709
01:16:30,336 --> 01:16:32,661
Jos! Ad�posti�i-v�!
710
01:16:33,339 --> 01:16:35,296
Foc de acoperire! Repede!
711
01:16:38,594 --> 01:16:39,625
Fum!
712
01:16:46,768 --> 01:16:48,594
Hai, b�ie�i!
713
01:17:23,133 --> 01:17:26,383
�napoi! Mai repede.
714
01:17:32,767 --> 01:17:35,601
- E�ti teaf�r?
- Da, n-am nimic.
715
01:17:35,686 --> 01:17:37,559
Ne ocup�m de ei mai t�rziu...
716
01:17:37,688 --> 01:17:39,680
... c�nd se va �ntuneca.
717
01:18:00,458 --> 01:18:03,209
- Ai ajuns a�a departe, Doddsie?
- Da.
718
01:18:17,264 --> 01:18:21,131
Ar fi bine s� ataci
deschiz�tura aia mai �nt�i.
719
01:18:22,185 --> 01:18:26,514
Dle caporal, am spus c� ar fi bine
s� ataci deschiz�tura aia...
720
01:18:26,606 --> 01:18:28,682
Te-am auzit, b�iete.
721
01:18:28,816 --> 01:18:32,516
Perfect.
Dup� tine, dle caporal.
722
01:18:50,294 --> 01:18:53,045
Hai. S� ne ocup�m de asta.
723
01:19:01,137 --> 01:19:02,168
Acum!
724
01:19:03,972 --> 01:19:07,555
Acum avem probleme.
Ai ratat-o, la naiba!
725
01:19:07,642 --> 01:19:09,469
M-ai lovit peste m�na,
�mpiedicatule.
726
01:19:09,561 --> 01:19:11,269
Acum nu vom mai ie�i de aici.
727
01:19:15,232 --> 01:19:19,775
Am nimerit un depozit de muni�ie,
un afurisit de depozit. Rahat!
728
01:19:49,555 --> 01:19:50,799
Curajul pro�tilor.
729
01:20:23,960 --> 01:20:29,583
- Spune c� sunte�i prea g�l�gio�i.
- κi d� seama c� e un r�zboi, nu?
730
01:20:29,715 --> 01:20:32,502
Nu i-a pl�cut niciodat�
g�l�gia. O ur�te.
731
01:20:33,552 --> 01:20:35,295
Sosesc.
732
01:20:35,887 --> 01:20:36,918
Scuza�i-m�.
733
01:20:41,017 --> 01:20:42,048
Sunt mul�i?
734
01:20:42,184 --> 01:20:45,518
Nu-mi dau seama, dle.
Deocamdat� doar �i auzim.
735
01:21:48,743 --> 01:21:50,403
Nu trage�i!
736
01:21:50,495 --> 01:21:51,526
Nu trage�i!
737
01:21:58,043 --> 01:21:59,074
Foc!
738
01:22:04,466 --> 01:22:06,956
Comanda.
A�tepta�i comanda.
739
01:22:16,059 --> 01:22:18,764
Du-te acolo.
Ai grij� de omul �la.
740
01:22:19,437 --> 01:22:21,762
Deschide�i focul! Foc!
741
01:24:27,509 --> 01:24:29,300
�nceta�i focul.
742
01:24:41,688 --> 01:24:44,013
�mi pare r�u, doamn�.
743
01:24:44,190 --> 01:24:48,022
�ncerca�i s� face�i rost
de ni�te bandaje, bine?
744
01:24:49,570 --> 01:24:52,606
Ai s� fii bine, fl�c�ule.
Ne vedem mai t�rziu.
745
01:24:53,073 --> 01:24:57,071
Repar�-l, Doc. �mi pare
foarte r�u pentru toate astea.
746
01:24:58,370 --> 01:24:59,780
- Wicks.
- Domnule.
747
01:25:01,664 --> 01:25:03,372
A�a, du-te.
748
01:25:14,884 --> 01:25:17,719
Adu targa aia �n�untru!
749
01:25:29,439 --> 01:25:31,811
Bun� diminea�a.
Dl Cornish e acolo.
750
01:25:31,899 --> 01:25:33,559
Bine. Mul�umesc.
751
01:25:35,111 --> 01:25:38,693
Salut, Dick.
E �n regul�. Stai jos.
752
01:25:38,780 --> 01:25:41,817
- Te sim�i bine?
- Bine. E doar o ran� �n carne.
753
01:25:42,033 --> 01:25:44,192
- Cum merge treaba?
- Nu prea r�u, dle.
754
01:25:46,704 --> 01:25:48,697
Ce e r�u e asta.
755
01:25:48,789 --> 01:25:50,663
- Cu grij�.
- Scuze.
756
01:25:50,833 --> 01:25:53,750
De�inem capul nordic al podului.
Germanii de�in capul sudic.
757
01:25:53,836 --> 01:25:56,505
Dar acum ei probabil
controleaz� mare parte din ora�
758
01:25:56,588 --> 01:25:58,296
inclusiv turnul bisericii.
759
01:25:58,381 --> 01:26:00,420
Vre�i s� spune�i
c� suntem �nconjura�i.
760
01:26:00,508 --> 01:26:02,750
Da, cam a�a ceva.
761
01:26:03,094 --> 01:26:05,216
- Ce altceva?
- Domnule.
762
01:26:05,304 --> 01:26:09,515
Am fost pu�in surprins s� g�sesc
tancurile lui Bittrich aici, dle.
763
01:26:16,814 --> 01:26:20,764
Cu siguran�� n-ai crezut toate
prostiile pe care ni le-au spus.
764
01:26:20,859 --> 01:26:24,809
Despre inamicii forma�i
din b�tr�ni �i copii.
765
01:26:28,032 --> 01:26:29,313
Va trebui s� risc�m.
766
01:26:29,409 --> 01:26:31,864
E jum�tatea nop�ii �i lucrurile
nu se �mbun�t�tesc.
767
01:26:31,953 --> 01:26:33,744
- Sergent, cum e?
- Domnule.
768
01:26:33,829 --> 01:26:35,110
Nu putem cur��a str�zile.
769
01:26:35,205 --> 01:26:39,037
For�a inamicului continu� s� creasc�.
E imposibil s� ajungem la pod.
770
01:26:39,126 --> 01:26:40,869
Mul�umesc, sergent.
771
01:26:41,002 --> 01:26:44,916
E imperativ s� ajung la comandament
p�n� nu pierdem controlul situa�iei.
772
01:26:45,006 --> 01:26:49,963
Dac� sunte�i de acord, Cleminson �i
eu v� vom conduce o parte din drum.
773
01:27:37,844 --> 01:27:40,845
Casa din cap�t,
fereastra de jos, domnule.
774
01:27:44,350 --> 01:27:46,342
Cleminson, vino aici.
775
01:27:48,812 --> 01:27:50,141
Rezist�, Gerald.
776
01:27:54,401 --> 01:27:56,642
Aici. Intra�i.
777
01:27:59,363 --> 01:28:02,317
Po�i s�-�i mi�ti picioarele?
778
01:28:04,034 --> 01:28:06,739
Probabil c� e coloana.
Ne pute�i ajuta?
779
01:28:06,828 --> 01:28:09,200
- Cum?
- Nu cuno�ti un medic �n apropiere?
780
01:28:09,289 --> 01:28:11,577
�l putem duce la spital.
781
01:28:16,045 --> 01:28:18,998
Merge�i dv. O s� fie bine.
782
01:28:19,464 --> 01:28:22,086
- Merge�i, domnule.
- Merge�i.
783
01:28:55,371 --> 01:28:56,402
Sus.
784
01:29:19,893 --> 01:29:23,558
Sunt cu siguran�� �n spate.
Cum e �n fa��?
785
01:29:30,319 --> 01:29:34,363
- Suntem �nconjura�i.
- Da. Cam a�a.
786
01:29:40,661 --> 01:29:44,410
M� a�teptam s� v� rev�d,
dle general Sosabowski.
787
01:29:44,498 --> 01:29:46,656
Lua�i loc, v� rog.
788
01:29:48,627 --> 01:29:52,920
Desantul polonez a fost anulat
din nou. A� vrea o explica�ie.
789
01:29:53,673 --> 01:29:56,923
Cred c� cea�a are o mare
leg�tur� cu asta.
790
01:29:57,051 --> 01:29:59,838
Mi s-a spus c� sunt avioane
care zboar� la 80 km �n sud.
791
01:29:59,928 --> 01:30:02,300
Explica�i-mi de ce oamenii mei
�i echipamentul nu pot fi muta�i
792
01:30:02,389 --> 01:30:05,058
de aici acolo
�i apoi s� zboare la Arnhem.
793
01:30:05,141 --> 01:30:07,217
E o �ntrebare foarte rezonabil�.
794
01:30:07,310 --> 01:30:11,307
Nu vreau s� v� ame�esc
cu prostii meteorologice
795
01:30:11,397 --> 01:30:14,398
dar ideea este c� vremea,
fie c� ne place sau nu...
796
01:30:14,525 --> 01:30:16,601
... cea�a... se mi�c�.
797
01:30:16,693 --> 01:30:18,733
Sigur c� se mi�c�. Unde?
798
01:30:19,029 --> 01:30:21,519
Asta e foarte dificil
de spus, dle general.
799
01:30:21,614 --> 01:30:24,022
Cea�a e ceva foarte alunecos.
800
01:30:24,117 --> 01:30:28,445
Crezi c� ai dep�it-o apoi
se �ntoarce �i te las� �n urm�.
801
01:30:29,246 --> 01:30:31,737
Nu vre�i s� sta�i jos?
802
01:30:33,250 --> 01:30:34,909
Ceea ce �ncerc
s� spun, dle general,
803
01:30:35,001 --> 01:30:37,290
�i dac� v� vom muta
trupele 80 km,
804
01:30:37,378 --> 01:30:39,951
de acord,
acum str�luce�te soarele...
805
01:30:40,047 --> 01:30:42,289
Dar sunt �anse ca atunci
c�nd vom ajunge acolo
806
01:30:42,383 --> 01:30:45,502
cea�a s� fi ajuns
�naintea noastr�.
807
01:30:46,261 --> 01:30:49,345
- Deci va trebui s� a�tept�m.
- �i s� nu facem nimic.
808
01:30:49,431 --> 01:30:51,637
Cred c� a�a
e cel mai bine spus.
809
01:30:54,644 --> 01:30:59,554
Eindhoven
80 km de Arnhem
810
01:31:35,847 --> 01:31:38,598
Tu! Tu e�ti Vandeleur?
811
01:31:39,850 --> 01:31:41,510
- Da.
- Sunt Bobby Stout.
812
01:31:41,602 --> 01:31:43,393
Ce mai faci?
813
01:31:43,604 --> 01:31:46,011
Ce mai zi, nu?
Uit�-te la ei... s�lbatici.
814
01:31:46,106 --> 01:31:47,516
Ai fost vreodat� eliberat?
815
01:31:47,607 --> 01:31:50,394
- Divor�at de dou� ori. Se pune?
- Da, se pune.
816
01:31:50,485 --> 01:31:52,726
Porc�riile alea Bailey...
Sunt pe aici?
817
01:31:52,820 --> 01:31:54,729
C�nd vorbe�ti
de porc�rii Bailey,
818
01:31:54,822 --> 01:31:58,866
presupun c� vorbe�ti de acel pod
englezesc construit cu precizie
819
01:31:58,951 --> 01:32:01,702
care e invidiat
de toat� lumea civilizat�.
820
01:32:01,786 --> 01:32:04,538
- Da.
- Camioanele sunt pe-acolo...
821
01:32:04,664 --> 01:32:07,451
Dar cum le vei trece prin
aglomera�ia asta, nu �tiu.
822
01:32:07,542 --> 01:32:10,578
Nicio problem�. Am un drum
secundar care va ocoli asta.
823
01:32:10,836 --> 01:32:13,587
- Ingeniozitate american�.
- Serios?
824
01:32:13,672 --> 01:32:16,791
De fapt, m-am n�scut �n Yugoslavia,
dar ce mai conteaz�.
825
01:32:16,883 --> 01:32:17,962
Da.
826
01:32:29,186 --> 01:32:35,021
Cartierul general al diviziei
americane 82, la sud de Nijmegen
827
01:32:38,319 --> 01:32:39,599
Unde naiba ai fost?
828
01:32:39,695 --> 01:32:41,569
Cu ni�te amici olandezi
la Nijmegen.
829
01:32:41,655 --> 01:32:44,110
Uita�i. De asta nu putem
cuceri podul.
830
01:32:44,199 --> 01:32:46,156
Germanii au adus
trupe Panzer S.S.
831
01:32:46,242 --> 01:32:49,576
- Ai crede c� nu vor s� trecem.
- Au izolat toat� zona.
832
01:32:50,288 --> 01:32:53,288
Aici.
Pute�i vedea pe harta asta.
833
01:32:54,250 --> 01:32:56,787
Fiecare strad� care duce
spre pod e blocat�.
834
01:32:56,877 --> 01:32:58,869
Fiecare cas� din jurul
podului e ocupat�.
835
01:32:58,962 --> 01:33:02,662
Rezisten�a olandez� spune
c� e imposibil de trecut.
836
01:33:03,633 --> 01:33:05,091
S-ar putea s� aib� dreptate.
837
01:33:09,847 --> 01:33:12,468
- Unde e c�pitanul?
- E mort.
838
01:33:14,351 --> 01:33:18,015
Nu te-am �ntrebat �n ce stare e.
Te-am �ntrebat unde e.
839
01:37:49,803 --> 01:37:52,839
Sanitar, nu mai avem bandaje.
840
01:38:25,376 --> 01:38:27,369
- Domnule.
- Nu acum.
841
01:38:27,461 --> 01:38:31,506
- A� vrea s� v� uita�i la c�pitan.
- �mi pare r�u. Pune�i-l jos.
842
01:38:42,266 --> 01:38:44,508
Ce naiba faci...
843
01:38:45,978 --> 01:38:49,726
- Mi-a�i spus s�-l pun jos.
- N-am chef s� m� prostesc.
844
01:38:49,856 --> 01:38:53,225
Dac� nu v� uita�i
acum la el, o s� moar�.
845
01:38:53,818 --> 01:38:55,442
E deja mort.
846
01:38:58,030 --> 01:39:00,319
Ar �nsemna mult pentru mine
dac� l-a�i controla.
847
01:39:00,407 --> 01:39:03,610
Hai, sergent. Pentru Dumnezeu,
scoate-l de aici.
848
01:39:10,833 --> 01:39:14,036
Vre�i s� v� uita�i la el,
v� rog, domnule...
849
01:39:14,837 --> 01:39:16,829
... chiar acum...
850
01:39:17,547 --> 01:39:20,085
... sau am s� v� zbor creierii.
851
01:39:26,138 --> 01:39:28,344
Chiar acum.
852
01:39:34,562 --> 01:39:37,349
�l pot examina rapid,
dac� vrei.
853
01:39:37,440 --> 01:39:39,978
Mul�umesc frumos, domnule.
854
01:39:51,035 --> 01:39:52,066
La dracu'!
855
01:39:53,412 --> 01:39:55,405
Sanitar!
856
01:40:54,300 --> 01:40:57,466
I-am scos glon�ul din craniu.
857
01:40:57,845 --> 01:41:01,924
- Dar va tr�i, nu?
- Va avea o migren� dat� naibii.
858
01:41:07,770 --> 01:41:11,304
Acum cred c� m� pute�i
reclama, domnule.
859
01:41:11,565 --> 01:41:13,937
A fost o infrac�iune de Curte
Mar�ial�. �n�elegi asta?
860
01:41:14,026 --> 01:41:16,896
- Da, domnule.
- Sper c� a meritat.
861
01:41:18,321 --> 01:41:21,487
Cred c� doar timpul
ne va spune asta, domnule.
862
01:41:21,616 --> 01:41:24,984
R�spunsul meu e foarte limitat,
indiferent de preferin�ele personale.
863
01:41:25,077 --> 01:41:26,452
- �n�elegi �i asta?
- Da.
864
01:41:26,537 --> 01:41:27,912
Ca cineva care copiaz� la �coal�.
865
01:41:27,996 --> 01:41:30,748
Odat� ce se va afla c� te po�i
purta oricum dore�ti,
866
01:41:30,832 --> 01:41:33,501
disciplina s-a dus,
nu te mai g�ndi c� va reveni.
867
01:41:33,668 --> 01:41:37,416
Deci va trebui s� fii arestat,
asta e tot. Locotenente Rafferty.
868
01:41:37,505 --> 01:41:38,785
Da, dle colonel.
869
01:41:38,923 --> 01:41:41,959
Lt. Rafferty, el e sergentul...
Cum te nume�ti?
870
01:41:42,050 --> 01:41:43,544
Eddie Dohun.
871
01:41:43,635 --> 01:41:45,960
Sergentul Dohun m-a amenin�at
cu arma c� m� ucide
872
01:41:46,054 --> 01:41:48,011
dac� nu fac exact ce vrea.
873
01:41:48,139 --> 01:41:50,297
- Vreau s�-l pui sub arest.
- Da, domnule.
874
01:41:50,391 --> 01:41:53,842
Vreau s�-l �ii acolo
cel pu�in 10 secunde.
875
01:41:55,270 --> 01:41:59,647
- Nu sunt sigur c� am �n�eles.
- Num�r� p�n� la 10, lt., repede.
876
01:42:00,942 --> 01:42:03,480
Unu, doi, trei, patru, cinci,
�ase, �apte, opt, nou�, zece. A�a?
877
01:42:03,569 --> 01:42:05,562
Mul�umesc, locotenente.
878
01:42:09,867 --> 01:42:11,942
�sta cred c� e al t�u.
879
01:42:13,078 --> 01:42:15,450
Cu siguran�� arat� ca al meu.
880
01:42:18,958 --> 01:42:21,627
M-ai speriat de moarte,
tic�los idiot.
881
01:42:21,919 --> 01:42:24,410
�i dv. a�i f�cut treab� bun�,
dac� v� sim�i�i mai bine.
882
01:42:24,505 --> 01:42:26,414
Cu siguran�� c� da.
883
01:42:26,673 --> 01:42:28,215
- Eddie?
- Domnule.
884
01:42:28,425 --> 01:42:31,295
Nu m-ai fi ucis, nu-i a�a?
885
01:42:37,891 --> 01:42:39,800
Mul�umesc, domnule.
886
01:42:56,658 --> 01:43:01,948
A�a! Hai s� ne mi�c�m
fundurile! Da�i-i b�taie!
887
01:43:12,797 --> 01:43:15,086
Stai! Stai!
888
01:43:29,020 --> 01:43:32,934
Mi�c�-te. Hai, soldat,
nu faci un castel de nisip.
889
01:43:50,873 --> 01:43:53,328
Hai, b�ie�i.
Folosi�i-v� mu�chii.
890
01:43:53,750 --> 01:43:56,371
Trage�i.
891
01:43:58,421 --> 01:43:59,452
Desc�rca�i repede.
892
01:44:01,424 --> 01:44:05,172
- E �n regul�, domnule.
- Hai, mi�ca�i-v�.
893
01:44:14,852 --> 01:44:16,726
Hai, �mpinge�i!
894
01:44:35,746 --> 01:44:38,153
Cu to�ii, ridica�i!
895
01:44:41,292 --> 01:44:45,337
Hai, soldat, mai cu for��.
Avem un program de respectat.
896
01:45:19,743 --> 01:45:22,863
- C�t mai dureaz�?
- Cam patru ore, domnule.
897
01:45:23,413 --> 01:45:24,444
Rahat.
898
01:45:25,457 --> 01:45:29,536
Hai, b�ie�i.
Nu facem asta pentru distrac�ie.
899
01:45:59,904 --> 01:46:02,441
- Soldat, vino aici.
- Da, domnule.
900
01:46:02,698 --> 01:46:05,402
- Trage de fr�nghia asta.
- Da, domnule.
901
01:46:05,701 --> 01:46:07,942
N-ai mai construit
un pod Bailey?
902
01:46:08,078 --> 01:46:10,117
- Nu, domnule.
- Nici eu.
903
01:46:22,757 --> 01:46:25,960
Face�i loc! La o parte!
904
01:46:29,013 --> 01:46:31,385
Nu avem toat� ziua.
905
01:46:32,182 --> 01:46:34,590
Mi�ca�i-v�, b�ie�i!
906
01:46:34,810 --> 01:46:37,051
Toat� lumea la bord.
Hai s� ne mi�c�m.
907
01:46:37,228 --> 01:46:41,973
Podul Son,
62 km de Arnhem
908
01:47:04,086 --> 01:47:07,786
- Mul�umesc, b�ie�i.
- Pe cur�nd.
909
01:47:12,385 --> 01:47:16,596
- Ce s-a �nt�mplat, domnule?
- Au �nt�rziat cu 36 de ore.
910
01:47:35,196 --> 01:47:36,228
Locotenente.
911
01:47:37,157 --> 01:47:38,188
Domnule.
912
01:47:39,117 --> 01:47:41,951
V� vom preda diviziei 82.
913
01:47:42,370 --> 01:47:44,825
Sunt solda�i buni
cei din divizia 82.
914
01:47:44,913 --> 01:47:48,033
Dar ave�i grij� s� �ine�i m�inile
pe portofele tot timpul.
915
01:47:48,125 --> 01:47:49,453
Da, domnule.
916
01:48:16,400 --> 01:48:21,441
Podul Grave
35 km de Arnhem
917
01:48:38,920 --> 01:48:39,951
Au ajuns.
918
01:48:45,259 --> 01:48:48,259
Corpul 30.
Sunt aici, b�ie�i.
919
01:48:53,099 --> 01:48:57,594
Ai �nt�rziat, tic�los lene�,
dar te vom ierta!
920
01:48:59,438 --> 01:49:02,308
Foarte frumos din partea mea.
921
01:49:03,400 --> 01:49:06,602
Ad�posti�i-v�!
Aduce�i arunc�torul!
922
01:49:08,070 --> 01:49:10,644
Ai grij� s� fie
�n raza de b�taie.
923
01:49:53,611 --> 01:49:55,899
Hai! Ai s�-l ratezi.
924
01:50:25,764 --> 01:50:28,053
A�a, b�ie�i! Hai, hai!
925
01:50:40,611 --> 01:50:41,642
Caporal!
926
01:50:42,279 --> 01:50:44,152
Am nevoie de un jeep.
Foarte bine, fl�c�u.
927
01:50:44,239 --> 01:50:47,109
- Credeam c� a�i murit.
- Te asigur c� a fost o eroare.
928
01:50:47,242 --> 01:50:53,575
Hotel Hartenstein, acum cartierul
general al diviziei britanice 1
929
01:51:05,424 --> 01:51:07,630
�la a fost generalul.
930
01:51:08,260 --> 01:51:11,261
- Bun� diminea�a, domnilor.
- Bun� diminea�a, dle.
931
01:51:11,763 --> 01:51:13,886
Continua�i, mul�umesc.
Bun� diminea�a, Baker.
932
01:51:13,974 --> 01:51:15,883
Bun� diminea�a, James.
933
01:51:18,144 --> 01:51:22,687
Harry. Scuze pentru
absen�a mea for�at�. Dennis.
934
01:51:23,065 --> 01:51:25,223
- Domnule.
- Gen. Lathbury a fost r�nit.
935
01:51:25,317 --> 01:51:27,938
A� vrea s� te duci �n ora�,
s� iei comanda brig�zii.
936
01:51:28,028 --> 01:51:29,735
- C�t de repede po�i pleca?
- Imediat.
937
01:51:29,821 --> 01:51:31,897
Adun�-i �i continu�
s� for�ezi avansul spre pod.
938
01:51:31,990 --> 01:51:34,231
Restul diviziei
a sosit �n siguran��?
939
01:51:34,325 --> 01:51:36,531
Da, dar am avut
tot felul de probleme.
940
01:51:36,619 --> 01:51:39,619
Am aterizat
chiar pe dou� divizii Panzer SS.
941
01:51:39,746 --> 01:51:41,406
Doamne sfinte!
942
01:51:41,498 --> 01:51:43,905
Dup� cum v� imagina�i,
e greu s� opre�ti tancurile...
943
01:51:44,000 --> 01:51:46,669
- ... cu pu�ti �i mitraliere.
- Arat�-mi.
944
01:51:47,086 --> 01:51:48,960
Pute�i vedea cu ce ne confrunt�m.
945
01:51:49,046 --> 01:51:52,130
Johnny Frost �i c��iva b�ie�i
de-ai lui au reu�it s� ajung� la pod.
946
01:51:52,216 --> 01:51:54,125
Dar germanii �i �mping
aici, spre r�u,
947
01:51:54,218 --> 01:51:57,088
�i poate chiar acum
i-au izolat complet.
948
01:51:57,179 --> 01:51:58,423
�n�eleg.
949
01:51:58,513 --> 01:52:02,131
Acum, c� �ntreaga divizie e aici,
ar trebui s� putem ajunge la el.
950
01:52:02,517 --> 01:52:05,007
Cu siguran��
avem mai multe �anse.
951
01:52:05,102 --> 01:52:07,771
Brigada polonez� a lui Sosabowski
trebuie s� vin� la ora 12:00.
952
01:52:07,855 --> 01:52:09,053
Dac� va veni.
953
01:52:09,147 --> 01:52:11,982
Decolarea de ieri a �nt�rziat
cu 3 ore datorit� ce�ei din Anglia.
954
01:52:12,067 --> 01:52:14,902
Planoarele care c�rau echipamentul
polonezilor n-au ajuns deloc.
955
01:52:14,986 --> 01:52:18,485
- Acum d�-mi vestea bun�.
- M� tem c� n-am niciuna, domnule.
956
01:52:18,572 --> 01:52:21,359
Dup� cum po�i vedea, suntem
mai mult sau mai pu�in �nconjura�i.
957
01:52:21,450 --> 01:52:23,988
P�n� acum am rezistat, dar avem
nevoie disperat� de hran�,
958
01:52:24,077 --> 01:52:26,533
medicamente,
�i mai ales muni�ie.
959
01:52:27,330 --> 01:52:29,572
- Nu primim proviziile zilnice?
- Da.
960
01:52:29,707 --> 01:52:32,328
For�ele Aeriene Regale
zboar� dup� program.
961
01:52:32,418 --> 01:52:36,711
Problema este c� germanii
au cucerit zonele de para�utare.
962
01:52:36,797 --> 01:52:39,714
- �i pilo�ii no�tri nu �tiu asta?
- M� tem c� nu, dle.
963
01:52:39,800 --> 01:52:43,417
- Pentru Dumnezeu, de ce?
- Din cauza radiourilor, domnule.
964
01:52:45,221 --> 01:52:49,265
�nc� n-am putut s� contact�m
pe nimeni din afara Arnhem.
965
01:53:05,906 --> 01:53:06,937
Pro�tilor!
966
01:53:08,367 --> 01:53:10,608
Pro�tilor, aici!
967
01:53:11,369 --> 01:53:13,029
Suntem aici!
968
01:53:15,706 --> 01:53:18,541
Suntem aici!
969
01:53:35,349 --> 01:53:38,682
Ce naiba fac?
Trebuie s� ne poat� vedea.
970
01:53:38,769 --> 01:53:40,595
Sigur c� ne v�d, fl�c�ule,
971
01:53:40,687 --> 01:53:43,438
dar au ordine s� ignore
semnalele de la sol.
972
01:53:43,523 --> 01:53:46,192
Din c�te �tiu ei,
putem fi germani.
973
01:53:46,317 --> 01:53:49,353
Para�uteaz� tot
la afurisi�ii de germani.
974
01:54:00,413 --> 01:54:01,444
Charles.
975
01:54:05,000 --> 01:54:06,743
Bietul nefericit.
976
01:54:07,586 --> 01:54:09,993
Ei bine, poate m�ine.
977
01:54:23,350 --> 01:54:24,381
�ine.
978
01:54:31,690 --> 01:54:35,688
Nu va reu�i. Luneti�tii �ia
afurisi�i �l vor �mpu�ca.
979
01:54:38,530 --> 01:54:39,561
�ntoarce-te!
980
01:54:47,454 --> 01:54:48,485
Hai, Ginger, amice.
981
01:54:55,420 --> 01:54:59,749
- Nu va putea s� o ridice.
- Hai, amice!
982
01:55:03,427 --> 01:55:05,882
Adu-o �napoi, amice. Hai.
983
01:55:09,390 --> 01:55:10,719
Hai!
984
01:55:15,396 --> 01:55:18,183
Fugi, fl�c�ule, fugi!
985
01:55:25,280 --> 01:55:26,311
Iisuse Cristoase!
986
01:55:33,704 --> 01:55:37,783
Podul Nijmegen
987
01:56:00,686 --> 01:56:02,643
Taxi!
988
01:56:17,409 --> 01:56:21,109
- Ai �n�eles ceva?
- Vrea s�-i cheme cineva un taxi.
989
01:56:22,038 --> 01:56:24,707
Care e pozi�ia voastr�?
Terminat.
990
01:56:41,055 --> 01:56:42,086
Taxi.
991
01:56:59,738 --> 01:57:05,361
Casa lui Kate ter Horst,
l�ng� Arnhem
992
01:57:11,665 --> 01:57:14,370
- Dle doctor.
- Bun� seara, Kate.
993
01:57:14,585 --> 01:57:18,878
V-o prezint pe dna ter Horst,
col. Weaver.
994
01:57:19,005 --> 01:57:24,247
- Sotul dv. nu s-a �ntors �nc�?
- Trebuia s� ajung� p�n� acum.
995
01:57:24,385 --> 01:57:29,011
Probabil c� are dificult��i
s� treac� printre liniile germane.
996
01:57:29,264 --> 01:57:34,175
�n cazul �sta, va trebui
s� v� cerem dv. s� lua�i o hot�r�re.
997
01:57:34,269 --> 01:57:36,806
Colonelul Weaver
vrea s� v� cear� ceva.
998
01:57:37,188 --> 01:57:40,936
Am preg�tit
un buzunar defensiv,
999
01:57:41,025 --> 01:57:44,025
mai mult sau mai pu�in
�n form� de police,
1000
01:57:44,111 --> 01:57:46,020
cu baza pe r�u.
1001
01:57:46,279 --> 01:57:50,775
Dna ter Horst vorbe�te engleza
surprinz�tor de bine, dle colonel.
1002
01:57:50,867 --> 01:57:52,990
Atunci �n�elege�i c� suntem
�ntr-o pozi�ie puternic�
1003
01:57:53,077 --> 01:57:56,113
pentru a rezista
p�n� Corpul 30 ajunge la noi.
1004
01:57:56,247 --> 01:57:59,283
Dar va trebui s� facem
anumite aranjamente.
1005
01:57:59,916 --> 01:58:04,245
Cuvintele le �n�eleg. Nu �tiu dac�
�n�eleg strategia militar�.
1006
01:58:04,754 --> 01:58:08,703
Avem spitalul principal, desigur,
dar e plin p�n� la refuz.
1007
01:58:09,133 --> 01:58:13,379
Poate c� �n�elege�i
c� avem mare nevoie
1008
01:58:13,470 --> 01:58:16,008
de un spa�iu adi�ional.
1009
01:58:22,436 --> 01:58:27,774
- Casa noastr� pare potrivit�.
- Doar pentru cei r�ni�i u�or.
1010
01:58:28,442 --> 01:58:30,518
�i repar�m �i �i trimitem �napoi...
1011
01:58:30,735 --> 01:58:34,567
Cred c� va fi nevoie
de ceva mai mult.
1012
01:58:40,286 --> 01:58:42,243
Pierdem timpul. Veni�i.
1013
01:58:42,329 --> 01:58:44,998
- Dle doctor.
- Mul�umesc, Kate.
1014
01:58:45,165 --> 01:58:47,952
Pe cur�nd. Am s� m� �ntorc.
1015
01:58:55,924 --> 01:58:58,878
Te rog, ia loc.
Ia scaunul �sta.
1016
01:59:04,891 --> 01:59:06,219
Stai jos.
1017
01:59:07,476 --> 01:59:09,303
Las�-m� s� te ajut.
1018
01:59:21,697 --> 01:59:24,188
Dle colonel, dl maior
vrea s� merge�i sus, dle.
1019
01:59:24,283 --> 01:59:25,694
Bine. Mul�umesc.
1020
01:59:36,919 --> 01:59:37,950
Mul�umesc.
1021
01:59:39,338 --> 01:59:41,959
Tot �ntr-o bucat�, Dodds?
1022
01:59:42,674 --> 01:59:45,509
Bun. �n regul�, Potter?
1023
01:59:47,345 --> 01:59:49,136
E suficient!
1024
01:59:49,388 --> 01:59:51,547
Te putem auzi de acolo.
1025
01:59:54,727 --> 01:59:57,929
O evolu�ie foarte
interesant�, dle.
1026
01:59:58,063 --> 02:00:03,353
Generalul meu spune c� nu are rost
s� continu�m lupta asta.
1027
02:00:03,484 --> 02:00:06,271
Dore�te s� discute o predare.
1028
02:00:11,199 --> 02:00:13,821
Spune-i s� se duc� dracului.
1029
02:00:14,369 --> 02:00:18,698
Nu avem facilit��ile potrivite
pentru a v� lua pe to�i prizonieri.
1030
02:00:18,789 --> 02:00:21,078
- �mi pare r�u.
- Poftim?
1031
02:00:21,292 --> 02:00:25,503
Am vrea, dar nu putem
accepta predarea.
1032
02:00:28,256 --> 02:00:30,498
Altceva?
1033
02:00:39,266 --> 02:00:40,297
�n regul�.
1034
02:01:04,330 --> 02:01:05,361
�i acum?
1035
02:01:06,874 --> 02:01:09,329
Pulveriz�m Arnhem.
1036
02:02:52,717 --> 02:02:55,339
- Vreo mi�care la Nijmegen?
- Niciuna.
1037
02:02:55,428 --> 02:02:57,468
Nu se poate face drum
cu for�a spre pod?
1038
02:02:57,555 --> 02:03:01,303
Mi-a� pierde to�i oamenii degeaba.
Cine �tie c��i mor�i sunt deja acolo.
1039
02:03:01,392 --> 02:03:04,428
- Adic� s-a terminat?
- Nu am spus asta, nu-i a�a?
1040
02:03:04,520 --> 02:03:07,224
Am pl�tit pentru acel pod,
�i vom merge s�-l lu�m.
1041
02:03:07,314 --> 02:03:10,480
Dar pentru asta,
am nevoie de sprijinul tancurilor.
1042
02:03:10,608 --> 02:03:12,268
�l ai, Jimmy.
1043
02:03:12,360 --> 02:03:16,143
G�rzile Grenadierilor se vor bucura
s� te ajute. E bine a�a, Alex?
1044
02:03:16,238 --> 02:03:17,614
Absolut.
1045
02:03:17,698 --> 02:03:20,189
Dar nu e vorba doar de tancuri.
Am nevoie de b�rci.
1046
02:03:20,284 --> 02:03:23,320
Dac� acest Corp 30 era american,
aveam b�rci. A�i adus vreuna?
1047
02:03:23,411 --> 02:03:26,163
- Mike?
- S-ar putea s� avem c�teva.
1048
02:03:26,289 --> 02:03:29,373
- Le po�i aduce p�n� disear�?
- Nu va fi u�or.
1049
02:03:29,458 --> 02:03:32,210
Avem un singur drum,
un ambuteiaj de 16 km pe el,
1050
02:03:32,294 --> 02:03:34,452
�i germanii ne arunc�
obuze �n cap.
1051
02:03:34,546 --> 02:03:39,089
- Nu prea �tiu ce putem face...
- Doar s� �ncerci. Po�i asta, nu?
1052
02:03:39,217 --> 02:03:42,134
Mul�umesc, domnilor.
Uita�i aici.
1053
02:03:42,220 --> 02:03:46,513
�n leg�tur� cu aceste b�rci...
Ce crezi? De c�te e nevoie?
1054
02:03:47,725 --> 02:03:51,342
Generalul e pu�in ��fnos azi,
dar nu e nimic personal.
1055
02:03:51,436 --> 02:03:53,559
C�nd am aterizat duminic�...
1056
02:03:53,813 --> 02:03:56,386
... cred c� �i-a fisurat coloana.
1057
02:04:05,490 --> 02:04:08,906
- Deci c�te b�rci avem?
- Cam �ase �n fiecare camion.
1058
02:04:23,048 --> 02:04:24,921
Unde e maiorul Cook, soldat?
1059
02:04:25,008 --> 02:04:28,174
- Cred c� e acolo, dle.
- Mul�umesc.
1060
02:04:43,816 --> 02:04:48,027
- Julian, unde naiba e�ti?
- Aici, domnule.
1061
02:04:53,533 --> 02:04:56,901
Vom cuceri podul Nijmegen
�n seara asta.
1062
02:04:56,994 --> 02:05:01,122
- Care-i cea mai bun� cale?
- Ambele capete ale podului simultan.
1063
02:05:01,206 --> 02:05:03,993
Trimit dou� companii
peste r�u cu b�rcile.
1064
02:05:04,084 --> 02:05:08,295
Am nevoie de un om cu calit��i
foarte speciale pentru conducere.
1065
02:05:08,421 --> 02:05:09,915
Continua�i, domnule.
1066
02:05:10,006 --> 02:05:14,133
Trebuie s� fie destul de tare
�i experimentat ca s� o fac�.
1067
02:05:14,385 --> 02:05:16,092
Plus �nc� un lucru.
1068
02:05:16,178 --> 02:05:19,344
Trebuie s� fie destul
de prost ca s� o fac�.
1069
02:05:19,681 --> 02:05:20,712
Preg�ti�i-v�.
1070
02:05:28,772 --> 02:05:30,765
Despre ce-a fost vorba?
1071
02:05:30,858 --> 02:05:34,143
Cineva a pl�nuit
un adev�rat co�mar.
1072
02:05:49,916 --> 02:05:52,489
Tocmai am primit ve�ti de la
rezisten�a olandez� din Arnhem.
1073
02:05:52,585 --> 02:05:54,578
- �i?
- Englezilor nu le merge bine.
1074
02:05:54,670 --> 02:05:56,959
Principala lor for��
n-a ajuns la pod.
1075
02:05:57,047 --> 02:05:59,289
Cei care au ajuns
se �in cu unghiile.
1076
02:05:59,383 --> 02:06:02,052
- �i generalul Urquhart?
- E �intuit cu spatele la r�u.
1077
02:06:02,135 --> 02:06:05,504
Germanii i-au prins oamenii �ntr-un
buzunar �i �l str�ng tot mai mult.
1078
02:06:05,597 --> 02:06:07,388
C�t mai poate rezista?
1079
02:06:09,600 --> 02:06:11,842
Unde sunt b�rcile alea afurisite?
1080
02:06:28,450 --> 02:06:29,992
�ine�i-l liber.
1081
02:06:30,285 --> 02:06:31,566
Bine.
1082
02:06:31,703 --> 02:06:34,704
Nu sunt mai departe
dec�t credeam. Julian.
1083
02:06:34,789 --> 02:06:37,327
- Domnule.
- A ap�rut o schimbare �n planuri.
1084
02:06:37,417 --> 02:06:40,086
Vom face traversarea ziua.
1085
02:06:41,670 --> 02:06:44,541
- Ziua.
- Traficul e blocat pe kilometri.
1086
02:06:44,631 --> 02:06:46,837
P�n� vom fi gata,
se va face ora 8:00.
1087
02:06:46,925 --> 02:06:49,131
- Atunci vom merge.
- Bine.
1088
02:06:49,552 --> 02:06:54,593
Vreau s� a�tept�m noaptea de m�ine,
dar englezii nu mai pot rezista.
1089
02:06:55,182 --> 02:06:58,966
- Mai bine ziua.
- Mult mai bine.
1090
02:07:05,775 --> 02:07:08,610
- Vreo veste despre b�rci?
- Nu. Schimb�m...
1091
02:07:08,694 --> 02:07:10,603
- Vrei?
- Nu, mul�umesc.
1092
02:07:10,696 --> 02:07:13,981
Schimb�m startul la ora 9:00
doar ca s� fim siguri.
1093
02:07:14,074 --> 02:07:17,407
Porne�ti perdeaua de fum
chiar �nainte s� plec�m.
1094
02:07:18,286 --> 02:07:21,037
Vor fi f�cu�i terci
de pe malul �ndep�rtat.
1095
02:07:21,122 --> 02:07:23,695
Perdeaua ta de fum
va fi singura lor protec�ie.
1096
02:07:23,833 --> 02:07:26,917
Nu-�i face griji.
V� vom acoperi noi.
1097
02:07:27,711 --> 02:07:28,742
Te rog.
1098
02:07:39,513 --> 02:07:42,265
V� rog s� fi�i
pu�in aten�i, v� rog.
1099
02:07:42,975 --> 02:07:47,885
M� bucur s� v� anun� c� plecarea
de la ora 9 a fost am�nat� la ora 10.
1100
02:07:47,979 --> 02:07:51,846
Deci ave�i cu to�ii o or�
�n plus de distrac�ie �i relaxare.
1101
02:07:51,941 --> 02:07:53,103
- Dle maior?
- Da.
1102
02:07:53,192 --> 02:07:55,813
Mai avem vreo informa�ie
despre b�rcile alea?
1103
02:07:55,903 --> 02:08:00,481
Avem informa�ii sigure c� plutesc.
�n afar� de asta, nu �tim nimic.
1104
02:08:00,615 --> 02:08:03,782
Nu �tim c�te sunt, c�t sunt
de grele sau c�t sunt de mari.
1105
02:08:03,868 --> 02:08:07,237
Suntem siguri c� r�ul e lat
�i curentul e puternic.
1106
02:08:07,329 --> 02:08:11,872
Pe m�sur� ce voi mai primi informa�ii
vesele, le voi transmite cu pl�cere.
1107
02:08:11,959 --> 02:08:16,419
�ntre timp, g�ndi�i-v� la asta
ca la preg�tire la postul de munc�.
1108
02:08:18,006 --> 02:08:20,543
Ce s-a �nt�mplat?
N-ai sim�ul umorului?
1109
02:08:22,218 --> 02:08:23,795
La naiba!
1110
02:08:24,553 --> 02:08:26,925
Plec�m la amiaz�.
1111
02:08:39,525 --> 02:08:42,229
Hai. Elibera�i drumurile!
1112
02:09:13,888 --> 02:09:18,929
Probabil c� v� �ntreba�i
de ce ne-am adunat to�i aici.
1113
02:09:20,269 --> 02:09:25,096
Am ajuns la o hot�r�re
pe care a� vrea s� v-o spun tuturor.
1114
02:09:25,607 --> 02:09:30,482
Vreau s�-l traversez
ca George Washington, st�nd la prov�.
1115
02:09:30,570 --> 02:09:33,274
Voi pute�i s� v�sli�i.
1116
02:09:40,245 --> 02:09:43,080
- Asta e! Mi�ca�i-v�!
- A�a!
1117
02:09:58,595 --> 02:10:00,338
Ce naiba...
1118
02:10:00,430 --> 02:10:05,720
La ce v� a�tepta�i, distrug�toare?
Hai, monta�i-le. Desc�rca�i-le.
1119
02:10:24,659 --> 02:10:25,691
Foc!
1120
02:10:34,043 --> 02:10:35,537
Ce mai vezi �n afar� de fum?
1121
02:10:35,669 --> 02:10:39,085
�nc� nimic, dar vor �ncerca
un atac pe r�u.
1122
02:10:40,257 --> 02:10:41,585
Va e�ua.
1123
02:10:41,716 --> 02:10:44,385
Sigur c� va e�ua, dar...
1124
02:10:44,510 --> 02:10:46,419
... ce facem dac�
nu va e�ua?
1125
02:10:47,555 --> 02:10:50,010
V� cer permisiunea
s� distrug podul.
1126
02:10:50,140 --> 02:10:51,599
Nu se pune problema.
1127
02:10:53,894 --> 02:10:55,518
�n�eleg, dle mare�al.
1128
02:10:56,896 --> 02:11:00,230
Nu vor traversa r�ul
�i nu distrugem niciun pod.
1129
02:11:01,359 --> 02:11:02,936
Toate �nc�rc�turile
explozive au fost verificate?
1130
02:11:03,068 --> 02:11:05,903
Da, domnule.
Totul e preg�tit.
1131
02:11:06,029 --> 02:11:08,698
C�pitanul Krafft
a�tept� cum i s-a ordonat.
1132
02:11:10,575 --> 02:11:13,529
Podul nu va c�dea
�n m�inile du�manului.
1133
02:11:14,579 --> 02:11:17,116
Imediat ce primul tanc britanic
�ncepe s� traverseze,
1134
02:11:18,582 --> 02:11:20,076
am s�-l arunc �n aer.
1135
02:11:33,220 --> 02:11:36,755
- S� ne mi�c�m!
- A�a! Hai, hai!
1136
02:12:11,212 --> 02:12:13,169
Urca�i �n ele, b�ie�i.
1137
02:12:20,095 --> 02:12:24,673
Dac� nu ave�i v�sle, folosi�i-v�
paturile pu�tilor, orice. V�sli�i!
1138
02:12:59,171 --> 02:13:03,038
Curentul ne duce �n jos.
Sta�i pe dreapta.
1139
02:13:09,556 --> 02:13:12,509
- Am comandat foc de baraj, dle.
- Da. Mul�umesc.
1140
02:13:34,244 --> 02:13:35,359
Jos!
1141
02:13:48,048 --> 02:13:50,420
Slav� Mariei,
cea plin� de har.
1142
02:13:50,675 --> 02:13:52,584
Slav� Mariei,
cea plin� de har.
1143
02:13:53,094 --> 02:13:56,510
Slav� Mariei,
cea plin� de har.
1144
02:14:31,545 --> 02:14:34,462
Ne ia curentul!
Trage�i spre st�nga!
1145
02:14:41,345 --> 02:14:45,473
Slav� Mariei,
cea plin� de har.
1146
02:14:46,266 --> 02:14:48,887
Slav� Mariei,
cea plin� de har.
1147
02:14:49,728 --> 02:14:51,138
Sta�i apleca�i.
1148
02:14:51,479 --> 02:14:55,179
Slav� Mariei,
cea plin� de har.
1149
02:15:03,907 --> 02:15:06,576
Fac�-se voia Ta.
1150
02:15:51,866 --> 02:15:53,905
Ajuta�i-m�.
1151
02:16:14,803 --> 02:16:16,712
Duce�i-v� �ntr-o parte.
1152
02:16:28,065 --> 02:16:31,101
- Putem ajunge la tunel?
- �n niciun caz, dle.
1153
02:16:34,028 --> 02:16:35,487
Urca�i pe mal.
1154
02:16:49,125 --> 02:16:50,584
Acoperi�i-m�.
1155
02:16:59,801 --> 02:17:00,832
Hai.
1156
02:17:45,300 --> 02:17:46,331
Sergent.
1157
02:17:47,135 --> 02:17:50,171
Ia patru cu tine �ncolo s� atrage�i
focul. Harry �i eu vom ocoli.
1158
02:17:50,262 --> 02:17:51,673
Voi acoperi�i-ne.
1159
02:17:51,972 --> 02:17:53,881
Hai, hai!
1160
02:17:59,813 --> 02:18:01,888
Hai. S� mergem!
1161
02:18:22,166 --> 02:18:24,703
- E�ti preg�tit?
- Da, domnule general.
1162
02:18:41,057 --> 02:18:42,089
La naiba!
1163
02:19:13,545 --> 02:19:14,576
Acum.
1164
02:19:16,964 --> 02:19:17,995
Acum!
1165
02:19:18,883 --> 02:19:21,883
Din nou!
1166
02:19:33,187 --> 02:19:36,437
Doamne, sunt la doar 18 km
p�n� la Arnhem.
1167
02:19:37,566 --> 02:19:39,108
Cine �i mai poate opri acum?
1168
02:19:41,361 --> 02:19:42,475
Nimeni.
1169
02:20:02,755 --> 02:20:03,786
Hai!
1170
02:20:15,057 --> 02:20:16,089
La naiba!
1171
02:20:17,434 --> 02:20:18,715
Vreo �ans�, Whitney?
1172
02:20:18,811 --> 02:20:21,646
Nu, dle, nu dac� nu suntem
�nlocui�i �n urm�toarele ore.
1173
02:20:21,730 --> 02:20:23,105
Harry?
1174
02:20:23,690 --> 02:20:27,355
- �ncearc� s�-l duci �n pivni��.
- Foarte bine, domnule.
1175
02:20:51,840 --> 02:20:53,749
Func�ioneaz�.
1176
02:20:54,175 --> 02:20:56,168
Am contactat comandamentul.
Unde e colonelul?
1177
02:20:56,261 --> 02:20:57,719
- Jos.
- Chema�i-l.
1178
02:20:57,804 --> 02:20:59,595
- Dle colonel Frost!
- Ce este?
1179
02:20:59,680 --> 02:21:02,847
Sus, domnule!
1180
02:21:04,434 --> 02:21:07,008
Comandamentul, domnule.
La radio!
1181
02:21:07,103 --> 02:21:08,384
Vin.
1182
02:21:15,319 --> 02:21:17,774
Care e situa�ia ta, Johnny?
Terminat.
1183
02:21:18,030 --> 02:21:21,612
Nu m� a�teptam la pl�cerea
asta, dle. Rezist�m.
1184
02:21:24,285 --> 02:21:28,413
Avem nevoie de �nt�riri,
�i mai ales, muni�ie. Terminat.
1185
02:21:28,539 --> 02:21:31,291
Nu sunt sigur dac� e cazul
s� venim noi la voi,
1186
02:21:31,375 --> 02:21:33,700
sau voi la noi.
1187
02:21:33,836 --> 02:21:36,587
Atunci vom a�tepta Corpul 30.
1188
02:21:36,713 --> 02:21:38,752
Probabil c� a�a
ar fi cel mai bine.
1189
02:21:38,840 --> 02:21:41,509
Foarte lini�titor
s� vorbesc cu dv., dle.
1190
02:21:41,592 --> 02:21:45,969
�mi pare r�u, Johnny, s� r�m�i
blocat pe podul �la afurisit
1191
02:21:46,055 --> 02:21:47,714
patru zile singur.
1192
02:21:47,806 --> 02:21:49,929
Mai ai ceva pentru mine?
1193
02:21:50,016 --> 02:21:53,800
Nu, dle. Am s� v� sun c�nd sosesc
prietenii no�tri. Terminat.
1194
02:21:53,895 --> 02:21:55,057
Bine.
1195
02:21:55,229 --> 02:21:58,978
Succes. �ncheiat.
1196
02:22:05,447 --> 02:22:08,198
- Sergent Tomblin!
- Aici, dle.
1197
02:22:08,324 --> 02:22:09,783
Vin acolo.
1198
02:22:29,510 --> 02:22:32,676
Aceia sunt solda�i
britanici la Arnhem.
1199
02:22:32,763 --> 02:22:34,720
Sunt r�ni�i grav.
1200
02:22:34,931 --> 02:22:37,932
Nu v� ve�i opri, nu acum.
1201
02:22:38,059 --> 02:22:40,764
�mi pare r�u.
Avem ordinele noastre.
1202
02:22:40,853 --> 02:22:43,854
Ne-am spetit s� ajungem aici.
Jumate dintre oamenii mei sunt mor�i.
1203
02:22:43,939 --> 02:22:45,599
�i voi o s� v� opri�i...
1204
02:22:45,691 --> 02:22:48,478
... �i ve�i bea ceai?
1205
02:22:48,819 --> 02:22:51,605
Acum ne confrunt�m
cu o situa�ie complet diferit�.
1206
02:22:51,696 --> 02:22:55,444
Nu putem merge cu tancurile pe drum.
Fritzii ne vor v�na ca pe ra�e.
1207
02:22:55,533 --> 02:23:00,325
Infanteria noastr� lupt� �n Nijmegen.
C�nd vor ajunge aici, ne mi�c�m.
1208
02:23:04,457 --> 02:23:07,126
Pentru Dumnezeu, trebuie
s� faci totul ca la carte?
1209
02:23:07,210 --> 02:23:10,578
Ordinele noastre sunt
s� a�tept�m infanteria.
1210
02:23:10,671 --> 02:23:13,340
�mi cer scuze, dar asta e.
1211
02:23:22,056 --> 02:23:25,591
E maiorul Carlyle, domnule.
1212
02:23:49,956 --> 02:23:53,241
- Salut, Harry.
- Salut, Johnny.
1213
02:23:55,461 --> 02:23:58,034
Lucrurile nu sunt
prea bune, nu?
1214
02:24:04,177 --> 02:24:07,131
Voiam s� te �ntreb ceva
1215
02:24:07,221 --> 02:24:12,559
�i n-am f�cut-o pentru c� �tiu
c� erai a�a ner�bd�tor s� o fac
1216
02:24:12,643 --> 02:24:15,762
�i nu �i-a� fi dat
satisfac�ia asta.
1217
02:24:18,648 --> 02:24:23,356
De ce naiba cari tot timpul
umbrela aia afurisit�?
1218
02:24:24,737 --> 02:24:26,813
- Memorie.
- Ce?
1219
02:24:27,531 --> 02:24:29,773
Memoria slab�.
1220
02:24:32,244 --> 02:24:35,363
Tot timpul uit parola.
1221
02:24:38,749 --> 02:24:44,170
N-am cunoscut niciun Fritz
care s� care vreodat� una.
1222
02:24:45,338 --> 02:24:51,874
Trebuia s� demonstrez
c� sunt englez.
1223
02:25:06,190 --> 02:25:07,221
Harry?
1224
02:25:19,285 --> 02:25:22,155
�napoi!
Intra�i �napoi �n case.
1225
02:25:34,590 --> 02:25:37,211
Corpul 30, gr�bi�i-v�, v� rog.
1226
02:25:44,766 --> 02:25:47,601
- Nimic, dle.
- Bine. Mul�umesc, caporal.
1227
02:25:47,685 --> 02:25:51,599
Nu e de folos niciunul.
Scoate-mi cizma te rog, Wicks.
1228
02:26:00,947 --> 02:26:04,280
Oricum am r�mas f�r� muni�ie.
1229
02:26:05,243 --> 02:26:08,279
A�a. Fugi, Wicks.
Du-te l�ng� ceilal�i b�ie�i.
1230
02:26:08,370 --> 02:26:10,197
�ncearc� s� te �ntorci
la corpul principal.
1231
02:26:10,289 --> 02:26:13,076
- Dar dv., dle?
- O s� m� descurc.
1232
02:26:13,166 --> 02:26:15,538
N-am reu�it de data asta, nu?
1233
02:27:36,740 --> 02:27:39,445
Generalul meu
v� roag� s� o primi�i.
1234
02:27:39,534 --> 02:27:41,326
E o ciocolat� foarte bun�.
1235
02:27:41,411 --> 02:27:44,780
Avioanele voastre
au para�utat-o la noi ieri.
1236
02:27:56,925 --> 02:27:58,087
Englezeasc�.
1237
02:28:11,771 --> 02:28:14,143
La posturile de lupt�!
1238
02:28:14,440 --> 02:28:17,524
Dumnezeu s�-l binecuv�nteze
pe mare�alul Montgomery.
1239
02:29:18,289 --> 02:29:19,320
Somn u�or.
1240
02:29:40,225 --> 02:29:42,894
- Somn u�or, scumpo.
- Somn u�or, mam�.
1241
02:29:59,450 --> 02:30:05,784
Cinci minute ar fi prea multe?
1242
02:30:07,082 --> 02:30:08,955
Un r�gaz de numai cinci minute.
1243
02:30:12,044 --> 02:30:13,420
Doamne sfinte...
1244
02:30:15,256 --> 02:30:16,584
F� ca ace�ti tineri...
1245
02:30:18,926 --> 02:30:22,259
... s� moar� �n pace �i lini�te.
1246
02:30:45,658 --> 02:30:49,275
�mi pare r�u, b�ie�i,
dar va trebui s� v� muta�i.
1247
02:30:57,752 --> 02:31:01,749
Te rog.
Ia-m� de m�n�.
1248
02:31:06,301 --> 02:31:08,792
Am �nt�rziat pu�in
la �sta, amice.
1249
02:31:15,559 --> 02:31:19,603
"Cu siguran�� te va izb�vi
de capcana v�n�torului,"
1250
02:31:19,688 --> 02:31:22,641
"�i de pestilen�a
otr�vitoare."
1251
02:31:22,732 --> 02:31:25,898
"Te voi acoperi
cu pana Lui,"
1252
02:31:25,985 --> 02:31:29,235
"�i sub aripile Lui
te vei �n�lta."
1253
02:31:29,321 --> 02:31:33,105
"Adev�rul Lui va fi scutul
�i pav�za ta."
1254
02:31:54,719 --> 02:31:57,091
Acum vei fi bine, prietene.
1255
02:32:04,060 --> 02:32:09,730
- Poate fi mai r�u?
- Da, mult mai r�u.
1256
02:32:12,151 --> 02:32:16,729
Elst, 8 km de Arnhem
1257
02:32:18,365 --> 02:32:20,737
Ad�posti�i-v�!
1258
02:32:26,455 --> 02:32:28,448
Aduce�i buldozerul.
1259
02:32:39,842 --> 02:32:42,084
Brancardier!
1260
02:32:45,222 --> 02:32:46,550
Ajuta�i-m�!
1261
02:32:47,682 --> 02:32:48,713
Targ�.
1262
02:32:52,854 --> 02:32:55,640
U�urel. �nceti�or.
1263
02:32:56,607 --> 02:32:59,691
Morfin�. Am nevoie
de morfin�.
1264
02:32:59,860 --> 02:33:02,647
Morfina e doar pentru
cei cu adev�rat r�ni�i.
1265
02:33:02,737 --> 02:33:04,860
Credeam c� eu sunt
cu adev�rat r�nit.
1266
02:33:04,948 --> 02:33:07,106
Te �n�eli.
1267
02:33:08,159 --> 02:33:12,026
I-am cerut s� vin� aici, dar
dr. Spaander e de acord cu mine.
1268
02:33:12,121 --> 02:33:15,240
- Trebuie s� facem ceva cu ei.
- Da, ce? Bun� ziua, doctore.
1269
02:33:15,332 --> 02:33:19,958
Dle general Urquhart, nu mai avem
spa�iu �i nici provizii.
1270
02:33:20,044 --> 02:33:22,333
�i deoarece
un prizonier de r�zboi
1271
02:33:22,421 --> 02:33:24,746
are mai multe �anse
dec�t niciuna,
1272
02:33:24,840 --> 02:33:26,998
m� g�ndesc s� le cer
germanilor
1273
02:33:27,092 --> 02:33:29,879
s� primeasc� r�ni�ii no�tri
�n spitalele lor
1274
02:33:29,970 --> 02:33:33,753
dac� am putea
aranja evacuarea.
1275
02:33:33,932 --> 02:33:36,849
- �mi permite�i s� �ncerc?
- Cu siguran��.
1276
02:33:36,934 --> 02:33:40,267
Dac� Weaver e de acord. Dar nu
cred c� germanii vor fi de acord.
1277
02:33:40,396 --> 02:33:44,393
Alea sunt tunurile noastre acolo.
Acela e Corpul 30.
1278
02:33:44,483 --> 02:33:47,056
Nu cred c� permisiunea mea
va fi principala dv. problem�.
1279
02:33:58,578 --> 02:34:01,614
Vin cu un mesaj
de la generalul Urquhart.
1280
02:34:01,831 --> 02:34:03,409
Cum ai reu�it asta?
1281
02:34:03,541 --> 02:34:05,415
Am trecut Rinul �not, dle.
1282
02:34:05,793 --> 02:34:08,118
M� tem c� radiourile
sunt terminate.
1283
02:34:08,379 --> 02:34:12,423
Generalul �ntreab� dac� v� ve�i
duce oamenii peste r�u.
1284
02:34:12,674 --> 02:34:15,426
Rezist�m de �ase zile deja.
1285
02:34:15,594 --> 02:34:18,796
Orice ajutor
ar fi foarte important.
1286
02:34:20,139 --> 02:34:23,757
- Vei �nota �napoi cu r�spunsul?
- Da, domnule.
1287
02:34:24,685 --> 02:34:26,724
Noi nu putem �nota...
1288
02:34:26,937 --> 02:34:29,095
... nu cu echipamentul.
1289
02:34:29,898 --> 02:34:32,567
Avem mici b�rci gonflabile, at�t.
1290
02:34:32,692 --> 02:34:35,646
M� tem c� b�rcu�ele alea pot fi
cam delicate pentru Rin, dle.
1291
02:34:35,736 --> 02:34:37,396
De acord.
1292
02:34:42,659 --> 02:34:45,197
Spune-i generalului c� venim.
1293
02:34:45,370 --> 02:34:46,994
Venim disear�.
1294
02:34:47,956 --> 02:34:48,987
Da, domnule.
1295
02:34:57,214 --> 02:34:58,494
Doar doi pentru unul...
1296
02:34:59,507 --> 02:35:02,294
T�cere. Lini�te, lini�te.
1297
02:35:11,893 --> 02:35:13,222
Opri�i!
1298
02:35:21,735 --> 02:35:24,902
Fr�nghie.
1299
02:35:28,116 --> 02:35:31,236
Trage�i fr�nghia!
1300
02:35:32,537 --> 02:35:34,909
Trage�i-i afar�!
1301
02:35:35,998 --> 02:35:37,029
Repede!
1302
02:35:39,251 --> 02:35:40,282
Repede!
1303
02:37:43,194 --> 02:37:44,854
Nu e posibil.
1304
02:37:44,946 --> 02:37:49,524
Dac� ve�i fi de acord,
va fi c�t de poate de posibil.
1305
02:37:49,616 --> 02:37:55,321
�mi pare r�u, dar e o b�t�lie
�i suntem pe cale s� o c�tig�m.
1306
02:37:55,497 --> 02:37:59,992
Victoria sau �nfr�ngerea
nu ne intereseaz�.
1307
02:38:00,626 --> 02:38:03,199
Ci via�a sau moartea.
1308
02:38:05,005 --> 02:38:09,797
�nceta�i focul
doar o or�, dou�,
1309
02:38:10,010 --> 02:38:13,259
doar ca s� evacu�m r�ni�ii.
1310
02:38:14,388 --> 02:38:18,220
Dup� aceea ne pute�i
ucide c�t dori�i.
1311
02:38:24,647 --> 02:38:25,810
Dle general Ludwig.
1312
02:39:03,223 --> 02:39:05,928
Se va �nceta focul trei ore.
1313
02:39:07,936 --> 02:39:10,605
- Vrei s�-i mul�ume�ti, te rog?
- Tocmai am f�cut-o.
1314
02:39:10,730 --> 02:39:12,189
V� rog, pute�i pleca.
1315
02:40:43,103 --> 02:40:45,345
C�t de departe suntem?
O mil�?
1316
02:40:53,780 --> 02:40:57,362
De ce nu �ncerc�m
s� ne facem drum cu for�a?
1317
02:40:58,701 --> 02:41:01,274
Pentru Dumnezeu,
trebuie s� merite.
1318
02:41:01,370 --> 02:41:04,703
�ncearc� s�-l for�eze pe Urquhart
s� se �ndep�rteze de r�u.
1319
02:41:04,789 --> 02:41:06,995
Odat� ce vor face asta,
1320
02:41:07,083 --> 02:41:11,412
odat� ce l-au �nconjurat,
va fi anihilat.
1321
02:41:12,004 --> 02:41:14,874
Asta nu apare �n planul
lui Monty deloc.
1322
02:41:15,299 --> 02:41:18,584
Am �nlocuit b�rcile
pierdute la Nijmegen?
1323
02:41:19,386 --> 02:41:20,417
Da.
1324
02:41:22,680 --> 02:41:23,843
Ei bine?
1325
02:41:26,725 --> 02:41:28,101
Deci?
1326
02:41:33,732 --> 02:41:36,981
Asta e, atunci.
�i scoatem de acolo.
1327
02:41:43,490 --> 02:41:45,613
A fost Nijmegen.
1328
02:41:45,951 --> 02:41:49,818
A fost acel singur drum
spre Nijmegen.
1329
02:41:49,954 --> 02:41:52,445
Nu, a fost dup� Nijmegen.
1330
02:41:55,584 --> 02:41:57,660
�i cea�a...
1331
02:41:58,837 --> 02:42:00,462
... din Anglia.
1332
02:42:04,467 --> 02:42:06,709
Nu conteaz� ce a fost.
1333
02:42:06,803 --> 02:42:11,263
C�nd un om �i spune altuia,
"Azi hai s� ne juc�m de-a r�zboiul",
1334
02:42:11,348 --> 02:42:13,305
toat� lumea moare.
1335
02:42:17,270 --> 02:42:18,301
"Retragere"?
1336
02:42:21,524 --> 02:42:24,975
Dou� zile, au spus.
Am fost aici nou�.
1337
02:42:25,653 --> 02:42:29,602
O mil� afurisit�. Ai crede
c� pot face asta.
1338
02:42:35,411 --> 02:42:36,442
Charles?
1339
02:42:38,330 --> 02:42:40,786
Ni s-au dat ordinele de mar�.
1340
02:42:43,543 --> 02:42:46,746
Dac� descoper� c� plec�m,
vor face totul s� ne distrug�.
1341
02:42:46,838 --> 02:42:48,961
Deci trebuie s� lu�m
toate precau�iile.
1342
02:42:49,048 --> 02:42:51,753
Am pl�nuit asta
ca pe o pung� care se sparge.
1343
02:42:51,842 --> 02:42:54,298
Macdonald a fost de acord
s� se ocupe de radio
1344
02:42:54,386 --> 02:42:56,462
pentru a le da germanilor
ceva de ascultat.
1345
02:42:56,555 --> 02:43:00,801
To�i preo�ii �i personalul medical
au fost de acord s� r�m�n� �n urm�.
1346
02:43:00,892 --> 02:43:02,931
R�ni�ii prea grav
ca s� poat� merge,
1347
02:43:03,019 --> 02:43:04,893
�i vor �nlocui
pe cei care trag
1348
02:43:04,979 --> 02:43:08,264
astfel c� ap�rarea
noastr� va p�rea neschimbat�.
1349
02:43:08,357 --> 02:43:10,515
C�nd germanii vor afla
ce se �nt�mpl�
1350
02:43:10,609 --> 02:43:14,309
noi ar trebui s� fim �n siguran��
de cealalt� parte a r�ului.
1351
02:43:14,571 --> 02:43:17,240
- C�l�torie pl�cut�.
- Mul�umesc, domnule.
1352
02:43:46,641 --> 02:43:49,642
- Te sim�i bine, fl�c�u?
- Mul�umesc, domnule.
1353
02:45:13,259 --> 02:45:16,130
�ncep s� cred
c� vom reu�i, dle.
1354
02:45:16,220 --> 02:45:19,803
Credeam c� toat� lumea �tie
c� Dumnezeu e sco�ian.
1355
02:46:27,659 --> 02:46:33,447
Cartierul general al gen. Browning
Olanda
1356
02:46:56,351 --> 02:46:59,387
Generalul Browning coboar�
imediat, domnule.
1357
02:47:05,776 --> 02:47:09,440
Se �ntreba dac�
v-ar pl�cea s� v� schimba�i.
1358
02:47:09,529 --> 02:47:12,446
- Schimbare?
- Hainele dv., domnule.
1359
02:47:12,990 --> 02:47:15,113
Nu, mul�umesc.
1360
02:47:31,799 --> 02:47:33,257
Salut, Roy.
1361
02:47:36,845 --> 02:47:38,090
Ce mai faci?
1362
02:47:39,347 --> 02:47:42,264
Nu sunt sigur
c� voi �ti o vreme.
1363
02:47:43,935 --> 02:47:47,766
Dar �mi pare r�u despre modul
�n care s-a rezolvat.
1364
02:47:48,230 --> 02:47:49,973
A�i f�cut tot ce putea�i.
1365
02:47:51,525 --> 02:47:54,810
Da, dar to�i au f�cut asta?
1366
02:47:58,364 --> 02:48:01,365
Te a�tept� un pat sus,
dac� vrei.
1367
02:48:01,575 --> 02:48:04,778
Am dus 10 000 de oameni
�n Arnhem.
1368
02:48:04,870 --> 02:48:08,653
M-am �ntors cu mai pu�in de 2 000.
Nu prea am chef s� dorm.
1369
02:48:10,249 --> 02:48:11,281
Da.
1370
02:48:14,879 --> 02:48:19,955
Tocmai am vorbit cu Monty.
E foarte m�ndru �i mul�umit.
1371
02:48:21,092 --> 02:48:23,713
- Mul�umit?
- Desigur.
1372
02:48:23,970 --> 02:48:28,881
Consider� c� Market Garden
a reu�it �n propor�ie de 90%.
1373
02:48:29,308 --> 02:48:31,597
Dar dv. ce crede�i?
1374
02:48:34,271 --> 02:48:40,059
�ntotdeauna am crezut c� am �ncercat
s� mergem la un pod prea �ndep�rtat.
1375
02:49:16,308 --> 02:49:17,339
Mul�umesc, Taff.
1376
02:49:19,308 --> 02:49:29,339
SubRip & Sync by Driv3r
1377
02:49:30,339 --> 02:49:40,339
Downloaded From www.AllSubs.org
112927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.