All language subtitles for 2x17.dfxp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,640 EN CAPÍTULOS ANTERIORES DE "EL PRÍNCIPE"... 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,880 Gracias. -Necesito hablar con Sergio. 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,360 -¿Dónde está Fátima? -Creo lo mismo que tú. 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,800 Si me voy, irá contra mi familia. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,160 A tu familia no le pasará nada. ¿Un móvil? 6 00:00:19,320 --> 00:00:20,560 No te acerques a ella. 7 00:00:20,720 --> 00:00:21,800 Gracias. 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,160 ¿Quién quieres que pague por tus pecados? 9 00:00:24,320 --> 00:00:28,120 Jose Manuel Robledo ordenó la muerte de nuestro superior Ricardo Serra. 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 ¡Basta! ¡Me consta! 11 00:00:29,440 --> 00:00:31,360 Quitadle de en medio. Pon la tele. 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,720 "Javier Morey, inspector jefe de la comisaría de El Príncipe, 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,000 es en realidad un agente del CNI". 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,120 Joder. 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,440 ¿Seguro que Marwan no nos la juega? -No. 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,840 Pero lo estaremos si lo detenemos. 17 00:00:43,560 --> 00:00:45,200 ¡Quieto o le vuelo la cabeza! 18 00:00:45,960 --> 00:00:48,320 O me trae a Faruq o me quiebro a su familia. 19 00:00:49,040 --> 00:00:51,480 ¡Sin mis recuerdos no me queda nada! 20 00:00:58,520 --> 00:01:00,000 Ha llegado el momento. 21 00:01:00,160 --> 00:01:03,160 Un coche ha recogido a Nayat y se ha ido. Ha sido Khaled. 22 00:01:03,320 --> 00:01:06,160 No tenía ningún derecho a pedirte lo que te he pedido. 23 00:01:06,320 --> 00:01:09,360 Podemos irnos, nadie vigila. -Sergio vendrá a buscarme. 24 00:01:09,520 --> 00:01:13,400 -Intentará volver a casa. Ve a Ceuta esta noche, la esperas ahí. 25 00:01:13,560 --> 00:01:16,680 ¡Sergio! Pensé que no llegabas nunca. -¿Tú quién eres? 26 00:01:17,120 --> 00:01:20,480 Si quieres volver a ver a Nayat, vendrás conmigo a Granada. 27 00:01:20,640 --> 00:01:23,840 Sabemos que Khaled le compró tres pastillas más de explosivo. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,360 No me hace gracia que no sepamos dónde están. 29 00:01:26,520 --> 00:01:30,280 Se han acreditado tres chavales más para recoger el premio. 30 00:01:30,440 --> 00:01:32,840 Los tres trabajan en la obra de Khaled. 31 00:01:33,000 --> 00:01:36,880 No me quedaré de brazos cruzados. No puedes ir, puede ser peligroso. 32 00:01:37,040 --> 00:01:39,600 Informamos al jefe de seguridad de la casa real. 33 00:01:39,760 --> 00:01:42,720 -Me alegro de verle. ¿El jefe es Gerardo Castilla? 34 00:01:42,880 --> 00:01:46,560 Creemos que un miembro de Akrab planea un atentado con C-56. 35 00:01:46,720 --> 00:01:49,760 Ojalá la gente supiera todo lo que ha hecho por este país. 36 00:01:49,920 --> 00:01:52,680 Akrab tenía un plano del alcantarillado de Granada. 37 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 Ismail. -La paranoia es contagiosa. 38 00:01:54,920 --> 00:01:57,040 "Salam aleikum", hermanos. Está muerto. 39 00:01:57,200 --> 00:02:00,200 ¿Vais a entrar con eso? -Los perros no huelen el C-56. 40 00:02:00,360 --> 00:02:03,880 Cuando nos juntemos en este túnel, haremos un segundo butrón aquí. 41 00:02:04,040 --> 00:02:08,000 Por ahí entramos a la red de aljibes que nos llevará a nuestro objetivo. 42 00:02:08,520 --> 00:02:10,600 Hoy será un día de gloria para el islam. 43 00:02:10,760 --> 00:02:14,440 A este no le temblará el pulso a la hora de volar por los aires. 44 00:02:14,600 --> 00:02:16,800 ¡Joder! ¡Joder! Vengo a ver a mi hermana. 45 00:02:16,960 --> 00:02:18,240 ¿Dónde está? 46 00:02:18,400 --> 00:02:19,640 Cerca. 47 00:02:19,800 --> 00:02:22,520 ¿Dónde estamos? Bajo el hotel donde están los reyes. 48 00:02:22,680 --> 00:02:23,800 Van a morir todos. 49 00:02:26,400 --> 00:02:30,200 (Sintonía "El Príncipe") 50 00:02:55,640 --> 00:02:58,400 (Música árabe) 51 00:04:33,960 --> 00:04:37,040 (Rezos en árabe) 52 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 -Yo no sabía que íbamos a morir así. 53 00:04:58,680 --> 00:04:59,760 -Yosuf. 54 00:05:04,240 --> 00:05:05,480 Esto es una suerte. 55 00:05:06,560 --> 00:05:09,840 Piensa en las suníes que se están perfumando para recibirte. 56 00:05:10,000 --> 00:05:13,040 Piensa en las que te esperan en tu barrio, son de verdad. 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,280 Mátalo. 58 00:05:15,680 --> 00:05:17,240 -¡Cállate! Quieto, chaval. 59 00:05:17,520 --> 00:05:18,720 ¡Cállate! Tranquilo. 60 00:05:19,360 --> 00:05:20,680 Eh, quieto ahí, chaval. 61 00:05:22,000 --> 00:05:23,160 Quieto. 62 00:05:23,560 --> 00:05:25,240 Vete, vete. 63 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 -Mátalo. 64 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Huye. 65 00:05:29,360 --> 00:05:30,920 Salva la vida. ¡Mátalo! 66 00:05:32,320 --> 00:05:33,320 -¡No quiero morir! 67 00:05:38,000 --> 00:05:39,360 ¡Al suelo, vamos! 68 00:05:43,600 --> 00:05:44,720 ¡Aaah! 69 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 ¡Aaah! 70 00:05:47,680 --> 00:05:49,360 Vamos, hijo de puta, para allá. 71 00:05:49,520 --> 00:05:50,840 ¡Vamos para allá! Fran. 72 00:05:52,200 --> 00:05:53,360 Vamos, cerdo. 73 00:06:01,360 --> 00:06:03,680 Para ese cacharro, por lo que más quieras. 74 00:06:03,840 --> 00:06:06,080 Puedes hacerlo, sabes hacerlo. Vamos. 75 00:06:07,640 --> 00:06:11,000 ¡Las manos a la cabeza! ¡Las manos a la cabeza tú también! 76 00:06:11,160 --> 00:06:12,400 ¡Hijo de puta! 77 00:06:20,360 --> 00:06:21,400 Me alegro de verte. 78 00:06:29,960 --> 00:06:31,080 Discúlpame. 79 00:06:41,080 --> 00:06:42,240 "Bonjour", Sophie. 80 00:06:42,400 --> 00:06:43,560 Ismail está aquí. 81 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 Me lo ha dicho la Policía. 82 00:06:46,080 --> 00:06:49,040 Dime que no tienes nada que ver con esto. ¡Júramelo! 83 00:06:53,560 --> 00:06:54,760 Él está loco. 84 00:06:55,520 --> 00:06:58,120 Querrá vengarse de mí por entregaros a Marwan. 85 00:06:59,240 --> 00:07:00,320 Escucha. 86 00:07:00,560 --> 00:07:02,320 He venido con mi mujer 87 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 y no van a poner a nadie para protegernos. 88 00:07:04,880 --> 00:07:06,080 Tenéis que detenerle. 89 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 ¡Hijos de perra! 90 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 ¡Mataremos a vuestras familias! ¡Que te calles! 91 00:07:29,240 --> 00:07:30,320 ¡Que te calles! 92 00:07:35,960 --> 00:07:38,160 (TODAS LLORAN) 93 00:07:39,760 --> 00:07:41,080 "Yalla, yalla". 94 00:07:44,640 --> 00:07:46,120 Y basta de llorar. 95 00:07:51,160 --> 00:07:52,440 Mucho cuidado. 96 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 Os estaré vigilando. 97 00:07:57,680 --> 00:07:59,240 Si no obedecéis, 98 00:08:00,280 --> 00:08:02,520 mataré a vuestras familias. 99 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 Y ojo con intentar quitaros esa banda, 100 00:08:05,520 --> 00:08:07,360 os puede explotar encima. 101 00:08:12,440 --> 00:08:15,480 Cada una de vosotras tiene un objetivo. 102 00:08:17,360 --> 00:08:18,640 Vosotras dos, 103 00:08:19,240 --> 00:08:20,520 a mi señal, 104 00:08:21,440 --> 00:08:25,160 os colocáis lo más cerca posible de los reyes. 105 00:08:26,480 --> 00:08:27,600 ¿Entendido? 106 00:08:28,720 --> 00:08:29,800 ¡¿Entendido?! 107 00:08:33,120 --> 00:08:34,400 ¿Y qué es esto? 108 00:08:59,440 --> 00:09:00,640 (Disparos) 109 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 ¡Conmigo! 110 00:09:01,960 --> 00:09:04,080 ¡Ha habido un disparo en el hotel! 111 00:09:04,600 --> 00:09:05,720 ¡Apártese! 112 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 ¡Alto! ¡Policía! 113 00:09:27,360 --> 00:09:29,720 ¡No disparen, por favor! ¡No, no, no! 114 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 Joder. 115 00:09:38,880 --> 00:09:40,080 Es un crío. 116 00:09:41,040 --> 00:09:42,600 Es un puto crío. 117 00:09:45,000 --> 00:09:46,480 ¿Y los demás chavales? 118 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 Pues entren a por ellos, ¿a qué esperan? 119 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 Sí, que ese chico le diga por dónde. 120 00:09:52,680 --> 00:09:55,080 ¿Han podido comunicarse con Peyón y Morey? 121 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 Pero ¿dónde están? 122 00:10:27,400 --> 00:10:28,640 Gracias a Dios. 123 00:10:29,400 --> 00:10:30,440 Muy bien. 124 00:10:30,840 --> 00:10:32,040 Os esperamos aquí. 125 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Era Morey. 126 00:10:34,920 --> 00:10:37,400 Ismail ha estado a punto de explotar el aljibe 127 00:10:37,480 --> 00:10:38,920 bajo el hotel de los reyes. 128 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 -¿En el hotel? 129 00:10:40,840 --> 00:10:43,040 Acabo de dar orden de que no salieran. 130 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 ¿Y? 131 00:10:44,880 --> 00:10:46,560 -El artefacto está desactivado. 132 00:10:46,720 --> 00:10:49,840 Ismail y sus cómplices están detenidos, los traen para acá. 133 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 -¿Consideramos que pasó el peligro? -Sí. 134 00:10:53,120 --> 00:10:54,720 Pero avisaré a los TEDAX. 135 00:10:56,640 --> 00:10:57,720 -Joder. 136 00:11:57,800 --> 00:11:59,480 Oye, venga, rápido, ¿eh? 137 00:11:59,640 --> 00:12:01,680 Venga. Quiero energía, si no, a casa. 138 00:12:02,280 --> 00:12:04,520 ¿Eh? Aquí venimos a trabajar, 139 00:12:04,680 --> 00:12:06,520 no a darnos paseos, ¿vale? Venga. 140 00:12:15,680 --> 00:12:19,360 Chicas, vamos saliendo, por favor. -Simpatía y energía, ¿eh? 141 00:12:19,520 --> 00:12:20,800 Que es una fiesta. 142 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 Bien. 143 00:12:43,000 --> 00:12:46,600 Despejad el acceso a la explanada, que no se agolpe la gente ahí. 144 00:12:58,760 --> 00:13:00,000 Siéntate. 145 00:13:06,760 --> 00:13:08,240 Dime que te envía Khaled. 146 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 Vamos, imbécil. 147 00:13:13,400 --> 00:13:16,240 Será mejor para ti que hables. ¿Te envía Khaled? 148 00:13:21,560 --> 00:13:22,800 ¡Aaah! 149 00:13:23,600 --> 00:13:26,640 -Avisaremos a los servicios médicos que te miren esa mano. 150 00:13:27,160 --> 00:13:29,880 -No quiero que ningún perro infiel toque mi sangre. 151 00:13:31,000 --> 00:13:32,840 -Te van a curar quieras o no, 152 00:13:33,000 --> 00:13:34,240 es su obligación. 153 00:13:38,160 --> 00:13:39,640 ¡No, no, aquí no! 154 00:13:40,840 --> 00:13:42,320 Mejor lo llevamos abajo. 155 00:13:44,080 --> 00:13:45,280 Vamos, abajo. 156 00:14:00,080 --> 00:14:01,440 Se ha acabado, Ismail. 157 00:14:03,240 --> 00:14:04,480 Habéis perdido. 158 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 ¿Se acabó? 159 00:14:08,360 --> 00:14:09,920 Sí, se acabó, imbécil. 160 00:14:14,480 --> 00:14:16,240 La guerra aún no ha terminado. 161 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 No, no, no, no tiene ningún secreto. 162 00:15:35,600 --> 00:15:36,680 Es un proyecto... 163 00:15:37,880 --> 00:15:40,400 funcional, cómo no, sin pretensiones. 164 00:15:41,520 --> 00:15:43,440 Pero si ha tenido éxito es porque 165 00:15:43,520 --> 00:15:45,800 tengo la mejor fuente de inspiración: 166 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 mi esposa. 167 00:15:49,120 --> 00:15:51,240 Por eso lleva su nombre. -Bueno. 168 00:15:55,600 --> 00:15:58,120 ¿Para esto querías que viniera, para exhibirme? 169 00:15:59,160 --> 00:16:02,720 ¿Y... es un delito mostrarme orgulloso de mi mujer? 170 00:16:03,840 --> 00:16:06,680 He venido porque me prometiste que vería a mi hermana. 171 00:16:06,840 --> 00:16:08,680 No se te olvide. La verás. 172 00:16:09,680 --> 00:16:10,960 Ya está de camino. 173 00:16:11,440 --> 00:16:12,600 Discúlpame. 174 00:16:19,760 --> 00:16:21,200 No os mováis de aquí. 175 00:16:22,360 --> 00:16:25,120 Las cuatro tienen órdenes de no acercarse a la zona 176 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 para que Nayat no se encuentre con su hermana. 177 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 -¿Qué sabemos de la chica que se escapó? 178 00:16:33,480 --> 00:16:34,880 -No la necesitamos. 179 00:16:35,640 --> 00:16:38,600 Activaré a las cuatro, una detrás de otra. 180 00:16:40,320 --> 00:16:41,520 A mi señal, 181 00:16:41,680 --> 00:16:45,200 Zoraida se inmolará cerca de la entrada para que nadie pueda salir. 182 00:16:45,360 --> 00:16:48,320 Ashisha lo hará al pie del palacio para destruirlo. 183 00:16:49,680 --> 00:16:51,600 Y antes de todo, lo primero, 184 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 Nayat y Nasirah irán a por el rey de España 185 00:16:55,960 --> 00:16:57,680 y el rey de Marruecos. 186 00:16:59,800 --> 00:17:01,040 -Uno más uno. 187 00:17:02,800 --> 00:17:06,120 Él no está aquí por iniciativa mía, no te equivoques. 188 00:17:07,640 --> 00:17:09,280 Bueno, tú sigue insultándole, 189 00:17:09,440 --> 00:17:12,680 pero ha impedido un atentado que te habría costado el puesto. 190 00:17:39,120 --> 00:17:42,320 (Música de suspense) 191 00:18:12,880 --> 00:18:14,600 ¡Abdel, pídele perdón la chica! 192 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Perdona, cariño. 193 00:18:16,880 --> 00:18:19,040 ¿Y dónde va ahora este? 194 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 -Espere. 195 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Le ayudo a buscarle. 196 00:18:34,440 --> 00:18:35,480 ¡Abdel! 197 00:18:36,760 --> 00:18:37,880 ¡Abdel! 198 00:18:38,520 --> 00:18:40,440 ¿Dónde se ha metido este niño? 199 00:18:46,320 --> 00:18:47,760 -Creo que sé dónde está. 200 00:18:56,480 --> 00:18:58,240 -Abdel, sal de ahí, anda. 201 00:19:01,360 --> 00:19:02,640 Muchas gracias, ¿eh? 202 00:19:02,800 --> 00:19:04,480 ¿Cómo te llamas? -Nayat. 203 00:19:04,640 --> 00:19:06,760 ¿Y cómo sabías que estaba ahí metido? 204 00:19:07,120 --> 00:19:09,840 -Cuando mi hermano y yo hacíamos alguna trastada, 205 00:19:10,000 --> 00:19:11,640 nos escondíamos bajo la mesa. 206 00:19:11,800 --> 00:19:14,520 -Pues da las gracias a tu hermano de mi parte. 207 00:19:15,680 --> 00:19:17,120 Venga, va, vámonos. 208 00:19:17,640 --> 00:19:18,680 Dame la mano. 209 00:19:21,720 --> 00:19:22,960 ¿Dónde va ahora? 210 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 Corre. 211 00:19:29,040 --> 00:19:31,240 Marchaos lejos de aquí fuera, ¿vale? 212 00:19:41,440 --> 00:19:42,560 Salinas. 213 00:19:42,920 --> 00:19:44,000 Javier. 214 00:19:44,800 --> 00:19:47,680 En la casa, te felicitan. Bueno, a su manera. 215 00:19:48,200 --> 00:19:51,080 Puede que la bomba del hotel sea parte de un plan. 216 00:19:54,080 --> 00:19:55,680 Ismail nos dejó un rastro. 217 00:19:56,200 --> 00:19:58,680 Como si no le importase que lo encontráramos. 218 00:19:58,840 --> 00:20:00,480 Una maniobra de distracción. 219 00:20:00,720 --> 00:20:02,520 ¿Se lo has dicho a Castilla? No. 220 00:20:13,000 --> 00:20:14,200 ¿Qué ocurre? 221 00:20:15,800 --> 00:20:17,280 Puede que haya más bombas. 222 00:20:17,680 --> 00:20:18,880 Ah, puede. 223 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 -Es una suposición nada más. 224 00:20:21,600 --> 00:20:24,480 -Una suposición de alguien que está aquí de invitado. 225 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 ¿Usted qué opina, Fran? 226 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 De este y sus amigos me temo lo peor. 227 00:20:29,600 --> 00:20:30,760 No lo dude. 228 00:20:59,640 --> 00:21:00,680 Nasirah. 229 00:21:00,840 --> 00:21:03,200 Deja la bandeja ahí, son órdenes. -¿Qué pasa? 230 00:21:03,360 --> 00:21:05,200 -Tenemos que irnos. Rápido, vamos. 231 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 ¿Queréis que os diga de qué va el plan? 232 00:21:29,480 --> 00:21:32,360 Si vas a decir algo, te aconsejo que sea la verdad. 233 00:21:33,880 --> 00:21:35,280 Os diré la verdad. 234 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 Hace 500 años, 235 00:21:39,720 --> 00:21:42,240 el rey Boabdil salió exactamente de este lugar 236 00:21:42,960 --> 00:21:44,480 para entregar Granada. 237 00:21:45,520 --> 00:21:46,560 Hoy, 238 00:21:47,800 --> 00:21:50,440 hoy empieza la reconquista de Al Andalus. 239 00:21:53,320 --> 00:21:54,480 Esa es la verdad. 240 00:21:55,000 --> 00:21:57,840 Si nos vamos, matarán a mi familia. -Si estamos lejos, 241 00:21:58,000 --> 00:21:59,600 no activarán las bombas. -¡No! 242 00:22:01,200 --> 00:22:03,440 Prefiero morir yo a que lo haga mi familia. 243 00:22:04,760 --> 00:22:06,120 Y lo voy a hacer ahora. 244 00:22:06,280 --> 00:22:07,520 -¡No, Nasirah! 245 00:22:08,120 --> 00:22:10,480 -¡Eh, eh! ¿Adónde vas? ¿Qué haces aquí? 246 00:22:11,320 --> 00:22:12,440 A ti te conozco. 247 00:22:12,880 --> 00:22:14,400 Sales en el vídeo de Akrab. 248 00:22:14,920 --> 00:22:16,120 ¿Qué vas a hacer? 249 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 ¿Eh? -¡Suéltame! 250 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 ¡Eh! ¿Qué pasa? 251 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 ¡Corre! 252 00:22:31,360 --> 00:22:33,760 (Gritos) 253 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 (Gritos y llantos) 254 00:23:20,040 --> 00:23:22,560 Tranquilos. Ahora les ayudan, tranquilos. 255 00:23:22,720 --> 00:23:24,360 ¡Ayuda, por favor! Tranquilos. 256 00:23:24,520 --> 00:23:27,520 Tranquilos, tranquilos, tranquilos. Por favor, aquí. 257 00:23:29,080 --> 00:23:31,040 Es nuestro embajador. 258 00:23:32,040 --> 00:23:33,080 Está muerto. 259 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 Está muerto. 260 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Javier. 261 00:23:49,920 --> 00:23:50,960 ¿Estás bien? 262 00:23:51,320 --> 00:23:52,480 ¿Estás bien? 263 00:23:54,600 --> 00:23:55,720 Fátima. 264 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 ¿Estás bien? 265 00:24:00,800 --> 00:24:01,880 (HABLA EN ÁRABE) 266 00:24:02,040 --> 00:24:04,000 Hemos tenido mucha suerte, amor mío. 267 00:24:14,640 --> 00:24:16,600 (Sirenas) 268 00:24:25,480 --> 00:24:28,560 "Aunque las noticias que nos llegan aún son confusas, 269 00:24:28,720 --> 00:24:31,200 se habla ya de al menos seis víctimas mortales 270 00:24:31,360 --> 00:24:34,920 en la explosión que ha tenido lugar hace algo más de media hora 271 00:24:35,080 --> 00:24:37,920 en el Campo de los Mártires de la ciudad de Granada 272 00:24:38,080 --> 00:24:41,680 minutos después de la llegada de los reyes de España y Marruecos". 273 00:24:41,840 --> 00:24:44,760 "Nos confirman que los miembros de las dos casas reales 274 00:24:44,920 --> 00:24:47,160 han sufrido heridas de poca importancia, 275 00:24:47,320 --> 00:24:50,400 han sido evacuados de inmediato del lugar de los hechos". 276 00:24:50,560 --> 00:24:53,360 "Desde allí nos informa en directo Cristina Ruiz". 277 00:24:53,520 --> 00:24:55,600 "¿Puedes darnos algún nuevo dato?". 278 00:24:55,760 --> 00:24:58,280 "¿Se conoce ya la identidad de las víctimas?". 279 00:24:58,720 --> 00:25:02,280 -De momento, sabemos que decenas de heridos han sido trasladados 280 00:25:02,440 --> 00:25:04,560 a los diferentes hospitales de Granada 281 00:25:04,720 --> 00:25:08,760 mientras que efectivos sanitarios continúan atendiendo a las víctimas. 282 00:25:08,920 --> 00:25:11,960 Fuentes policiales nos confirman que barajan la tesis 283 00:25:12,120 --> 00:25:14,280 de que pudiera ser un atentado suicida. 284 00:25:14,440 --> 00:25:17,400 Eso significaría que alguno de los asistentes al evento 285 00:25:17,560 --> 00:25:21,080 "llevase consigo un explosivo que ha generado escenas de pánico 286 00:25:21,240 --> 00:25:23,720 en el interior de este Campo de los Mártires 287 00:25:23,880 --> 00:25:26,920 en el que debería de estar celebrándose ahora mismo 288 00:25:27,080 --> 00:25:29,360 el cuarto encuentro hispano-marroquí". 289 00:25:29,520 --> 00:25:33,040 "La explosión fue en los jardines próximos al edificio de El Carmen 290 00:25:33,200 --> 00:25:36,480 en los que en ese momento no se encontraban muchos invitados". 291 00:25:36,640 --> 00:25:39,640 "Según nos informan, la mayor parte de los heridos lo son 292 00:25:39,800 --> 00:25:42,800 a consecuencia de la caída...". -Madre mía, qué horror. 293 00:25:42,960 --> 00:25:45,720 La que se ha liado. ¿Tú sabes algo? -No. 294 00:25:45,880 --> 00:25:47,720 Me ha pillado viniendo para acá. 295 00:25:48,200 --> 00:25:51,000 Os han traído a una niña que había desaparecido, ¿no? 296 00:25:51,160 --> 00:25:54,320 -Sí, la encontraron desmayada en la calle, se llama Naima. 297 00:25:54,480 --> 00:25:55,920 Dice que cruzó el Estrecho 298 00:25:56,000 --> 00:25:58,360 y que pasó la noche en los bajos de un camión. 299 00:25:58,520 --> 00:26:02,480 No tiene nada roto, solo rasguños y un miedo que no se le irá en años. 300 00:26:03,000 --> 00:26:04,920 -¿Miedo a qué? ¿Le han hecho algo? 301 00:26:05,320 --> 00:26:08,080 -No ha dicho nada, pero tiene marcas en las muñecas. 302 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 Ha estado atada varios días seguro. 303 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 -Gracias. 304 00:26:15,120 --> 00:26:16,240 Hola, Naima. 305 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 Soy Mati. ¿Estás mejor? 306 00:26:19,720 --> 00:26:22,600 Pronto podrás volver a casa. -No, a mi casa no. 307 00:26:22,760 --> 00:26:25,960 Les dije que no llamaran a mi casa. -Vale, vale. Tranquila. 308 00:26:27,880 --> 00:26:29,680 ¿Por qué no quieres que llamemos? 309 00:26:32,680 --> 00:26:33,840 Está vigilando. 310 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 Lo he visto. 311 00:26:36,280 --> 00:26:38,480 Le han mandado para matar a mi familia. 312 00:26:38,640 --> 00:26:39,720 ¿Quién? 313 00:26:39,880 --> 00:26:41,680 Naima, no se lo diré a nadie. 314 00:26:43,520 --> 00:26:44,480 Sergio. 315 00:26:47,280 --> 00:26:48,280 ¿Sergio? 316 00:26:49,920 --> 00:26:50,960 ¿Mohamed? 317 00:26:52,040 --> 00:26:53,200 ¿El de los vídeos? 318 00:26:55,320 --> 00:26:56,440 ¿Y por qué? 319 00:26:57,240 --> 00:26:58,680 Porque me he escapado. 320 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 Nos tenían en Granada, 321 00:27:01,000 --> 00:27:02,120 en un piso. 322 00:27:03,040 --> 00:27:04,800 Querían que fuéramos terroristas. 323 00:27:04,960 --> 00:27:07,240 ¿Quién? ¿De dónde te has escapado? 324 00:27:08,320 --> 00:27:09,560 Contéstame, por favor. 325 00:27:09,640 --> 00:27:11,560 -Si te lo digo, matarán a mi familia. 326 00:27:11,720 --> 00:27:12,920 No puedo. 327 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 -Vale. Perdóname. Tranquila, tranquila, tranquila. 328 00:27:22,040 --> 00:27:25,720 (TV) "...para así evitar el colapso de las urgencias hospitalarias". 329 00:27:28,520 --> 00:27:30,000 ¿Y qué más te ha dicho? 330 00:27:33,320 --> 00:27:34,560 ¿Cómo que una célula? 331 00:27:34,720 --> 00:27:36,760 ¿Eso dijo, una célula aquí, en Granada? 332 00:27:36,920 --> 00:27:38,560 "Bueno, no dijo esa palabra". 333 00:27:38,720 --> 00:27:41,640 "Las tenían a todas en un piso hasta la fecha de hoy". 334 00:27:41,800 --> 00:27:43,040 Para llevarlas allí. 335 00:27:43,200 --> 00:27:46,040 Y el jefe de todo esto es Sergio, el de los vídeos. 336 00:27:46,520 --> 00:27:47,720 ¿Y cuál es el plan? 337 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 No dijo nada más. Cuando se tranquilice, lo intento. 338 00:27:50,840 --> 00:27:52,720 Sigue intentándolo, Mati. Gracias. 339 00:27:53,160 --> 00:27:54,720 "Esta misma mañana...". 340 00:27:55,600 --> 00:27:56,720 Tengo noticias. 341 00:27:57,280 --> 00:28:00,840 Mohamed, Sergio, el de El Príncipe, reclutó a unas cuantas chicas. 342 00:28:01,000 --> 00:28:04,600 Una escapó, está con Mati, pero aún no sabe cuántas ni quiénes son. 343 00:28:04,760 --> 00:28:07,040 ¿La bomba que ha explotado es una de ellas? 344 00:28:08,920 --> 00:28:11,320 ¿No te dijo más? ¿Cuántas son? ¿Dónde están? 345 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 ¡Joder! 346 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 ¡Ayuda, ayuda! ¡Por favor, aquí! 347 00:28:21,400 --> 00:28:23,160 -Señorita, ¿se encuentra bien? 348 00:28:24,800 --> 00:28:27,080 Míreme. Míreme. -No se puede hacer nada. 349 00:28:30,200 --> 00:28:32,840 -Cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 350 00:28:33,720 --> 00:28:37,840 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 351 00:28:38,880 --> 00:28:40,840 (Sirenas) 352 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 Señorita, señorita, ¿se encuentra bien? 353 00:28:55,840 --> 00:28:57,400 Tranquila, tranquila. 354 00:29:24,120 --> 00:29:26,200 A ver, vamos a organizarnos, por favor. 355 00:29:26,360 --> 00:29:27,600 Allí dos camillas. 356 00:29:28,080 --> 00:29:29,720 Esta zona la despejamos. 357 00:29:30,960 --> 00:29:33,640 Los críticos llevadlos a la habitación del fondo. 358 00:29:34,360 --> 00:29:36,880 Los menos graves, esperen aquí a la derecha. 359 00:29:37,440 --> 00:29:39,680 -¿Siente mareo, dolor de oído? 360 00:29:39,960 --> 00:29:42,400 ¿Sabe dónde estamos, qué día es hoy? -Sí. 361 00:29:43,080 --> 00:29:45,720 Estamos en el Campo de los Mártires. 362 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Hoy es el día 17. 363 00:29:47,680 --> 00:29:49,440 -Camine un poco que yo le vea. 364 00:29:56,200 --> 00:29:58,440 ¿Cuántas personas han muerto? ¿Lo sabe? 365 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 -No, no lo sé. Póngase esto. 366 00:30:00,840 --> 00:30:03,280 Perdone. A usted también la tengo que evaluar. 367 00:30:14,880 --> 00:30:15,960 Por fin. 368 00:30:16,120 --> 00:30:17,280 ¿Qué ha pasado? 369 00:30:17,920 --> 00:30:20,680 ¿Por qué solo ha explotado una? -No fui yo. 370 00:30:21,440 --> 00:30:23,040 Puede que la descubrieran. 371 00:30:26,560 --> 00:30:28,920 ¿Por qué no hiciste que explotaran las demás? 372 00:30:29,080 --> 00:30:30,400 No sabía dónde estaban. 373 00:30:31,960 --> 00:30:34,320 Hay que causar el mayor daño posible. 374 00:30:37,000 --> 00:30:38,280 -Encuéntralas. 375 00:30:42,200 --> 00:30:43,960 Aún puede ser un gran día. 376 00:30:52,800 --> 00:30:54,520 ¿Nos van a llevar al hospital? 377 00:30:54,680 --> 00:30:56,520 Sí, pero ya les avisaremos. 378 00:30:56,920 --> 00:31:00,120 Solo han evacuado a los que han necesitado atención urgente. 379 00:31:00,280 --> 00:31:03,320 Pase a esta sala. Conforme lleguen las ambulancias, vemos. 380 00:31:03,480 --> 00:31:04,560 Gracias. 381 00:31:07,960 --> 00:31:09,840 Necesito que me digas la verdad. 382 00:31:10,320 --> 00:31:11,440 ¿Sabías algo de esto? 383 00:31:12,840 --> 00:31:16,960 ¿Crees que si tuviera la más mínima idea de que algo así iba a suceder 384 00:31:17,240 --> 00:31:18,840 te habría traído aquí? 385 00:31:26,440 --> 00:31:28,800 ¿Dónde la llevamos? -Mira, allí hay un hueco. 386 00:31:43,920 --> 00:31:45,320 No tenemos tiempo. 387 00:31:45,800 --> 00:31:47,440 No me andaré con tonterías. 388 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 ¿Cuántas chicas son? ¿Cómo han entrado aquí? 389 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 ¡¿Qué van a hacer?! 390 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Vuestro sufrimiento acaba de comenzar. 391 00:31:58,880 --> 00:32:00,680 No tendréis ni un día de paz. 392 00:32:03,680 --> 00:32:04,720 Esa explosión, 393 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 bum, 394 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 la primera gota de lluvia. 395 00:32:12,160 --> 00:32:15,880 Deja de hacer predicciones que no eres el del tiempo, gilipollas. 396 00:32:16,040 --> 00:32:18,760 Hay más bombas, ¿no? ¡Dime, ¿hay más bombas?! 397 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 -¡Responde! 398 00:32:23,280 --> 00:32:24,640 -No os tengo miedo. 399 00:32:25,920 --> 00:32:27,640 ¡¿Por qué debería responderte?! 400 00:32:33,440 --> 00:32:34,560 -Lo siento. 401 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 No sé si es vuestro estilo. 402 00:32:36,800 --> 00:32:38,160 Comisario Márquez. 403 00:32:44,400 --> 00:32:45,200 ¿Qué ocurre? 404 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 -La bomba habría causado una masacre. 405 00:32:47,480 --> 00:32:50,200 Ya te han contestado a tu pregunta. 406 00:32:50,600 --> 00:32:52,160 Ahora me toca a mí otra vez. 407 00:32:56,560 --> 00:32:59,160 Dime, hay más bombas, ¿verdad? ¿Hay más bombas? 408 00:32:59,320 --> 00:33:00,680 ¿Dónde? ¡Dime dónde! 409 00:33:00,840 --> 00:33:02,920 Hay más bombas, dime dónde. Dímelo. 410 00:33:03,440 --> 00:33:05,120 Abre la boca. ¡Abre! 411 00:33:07,280 --> 00:33:09,560 ¿Dónde están, hijo de puta? ¡¿Dónde están?! 412 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 Escuchad. 413 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 Es de los TEDAX, tiene algo que deciros. 414 00:33:22,480 --> 00:33:23,640 (ESCUPE) 415 00:33:24,760 --> 00:33:27,120 El artefacto del túnel, lo han analizado. 416 00:33:27,400 --> 00:33:29,840 -Menos mal que pudieron desactivarlo a tiempo, 417 00:33:30,000 --> 00:33:32,360 habría causado la muerte segura de los reyes. 418 00:33:32,520 --> 00:33:35,080 -¿Por qué está tan tranquilo ese cabrón? 419 00:33:35,240 --> 00:33:37,920 No lo sé, pero nos lo va a decir ahora mismo. 420 00:33:38,080 --> 00:33:39,440 ¡Hijo de puta! 421 00:33:40,760 --> 00:33:42,400 ¿Qué estáis tramando? ¿Eh? 422 00:33:45,840 --> 00:33:46,920 No va a hablar. 423 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Solo quiere hacernos perder el tiempo. 424 00:33:56,120 --> 00:33:57,360 Lleváoslo. 425 00:34:06,800 --> 00:34:07,880 Andando. 426 00:34:08,240 --> 00:34:09,320 (ESCUPE) 427 00:34:15,240 --> 00:34:16,320 Javier. 428 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 Sophie está consciente, quiere hablar contigo. 429 00:34:20,600 --> 00:34:21,760 Date prisa. 430 00:34:23,200 --> 00:34:25,280 (Móvil) 431 00:34:28,520 --> 00:34:29,640 Raquel. 432 00:34:30,000 --> 00:34:31,640 Menos mal, por fin. 433 00:34:31,800 --> 00:34:34,280 He pasado el peor rato de mi vida. ¿Cómo estás? 434 00:34:34,440 --> 00:34:35,520 Bien. 435 00:34:35,800 --> 00:34:37,080 Seguimos en El Carmen. 436 00:34:37,400 --> 00:34:39,040 ¿Ruth está contigo? "En clase". 437 00:34:39,200 --> 00:34:40,920 Espera mi llamada para contarle. 438 00:34:41,080 --> 00:34:43,400 ¿Cómo puede haber alguien capaz de algo así? 439 00:34:43,560 --> 00:34:44,760 "Llevo años en esto". 440 00:34:45,800 --> 00:34:48,240 Y sigo sorprendiéndome. "Escúchame". 441 00:34:48,760 --> 00:34:51,800 Te quiero aquí de vuelta pronto para abrazarte fuerte. 442 00:34:51,960 --> 00:34:54,080 ¿Morey? ¿Dónde está Sophie? ¿Cómo está? 443 00:34:54,600 --> 00:34:55,960 Mal. Síganme. 444 00:34:56,120 --> 00:34:59,320 Vamos a entrar en la zona de críticos, así que por favor... 445 00:35:02,720 --> 00:35:04,360 ¿Tú no tienes tarjeta? -¿Eh? 446 00:35:05,040 --> 00:35:07,400 -Tranquila, ven. Pasa conmigo aquí, ven. 447 00:35:07,560 --> 00:35:10,560 -Quítate la ropa, la parte de arriba, para auscultarla. 448 00:35:10,720 --> 00:35:12,520 -Ana, te la dejo aquí. -Vale. 449 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 Un momentito, ¿vale? 450 00:35:17,120 --> 00:35:18,680 A ver. Respira. 451 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 Respira. 452 00:35:22,520 --> 00:35:23,640 Respira. 453 00:35:24,840 --> 00:35:25,960 Respira. 454 00:35:26,520 --> 00:35:27,760 Perdona. ¿Dónde vas? 455 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Espera, debo hacerte una exploración. 456 00:35:30,040 --> 00:35:32,840 -Es que yo... estoy bien, no me pasa nada. 457 00:35:33,240 --> 00:35:35,840 -Da igual. Quédate aquí, por favor. ¿Vale? 458 00:35:36,760 --> 00:35:37,800 Venga, seguimos. 459 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 Espira. A ver. 460 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Espira. 461 00:35:42,960 --> 00:35:44,120 Espira. 462 00:35:44,440 --> 00:35:45,600 Espira. 463 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Por aquí. 464 00:36:13,320 --> 00:36:15,560 No ha querido que le demos más calmantes. 465 00:36:16,960 --> 00:36:18,520 No quiero dormir. 466 00:36:19,120 --> 00:36:21,160 Procuren no alterarla, ¿eh? 467 00:36:25,480 --> 00:36:26,680 ¿Querías verme? 468 00:36:27,160 --> 00:36:28,400 Tenías razón. 469 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 Lo siento. 470 00:36:35,760 --> 00:36:37,040 Lo siento. 471 00:36:43,600 --> 00:36:44,800 La vi. 472 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 ¿A la chica que se inmoló? 473 00:36:51,000 --> 00:36:52,160 Nasirah. 474 00:36:54,520 --> 00:36:56,040 Del vídeo de Akrab. 475 00:36:57,040 --> 00:36:58,320 La conozco. 476 00:37:02,840 --> 00:37:05,080 Era una de las camareras. 477 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 (Pitidos) 478 00:37:14,240 --> 00:37:15,840 Eh, tranquila. ¡Salga de aquí! 479 00:37:16,000 --> 00:37:18,040 ¡Salga, por favor! ¡Váyase! ¡Váyase! 480 00:37:18,720 --> 00:37:19,840 Ayúdame. 481 00:37:32,120 --> 00:37:34,640 "Se baraja la hipótesis de que se pueda tratar 482 00:37:34,720 --> 00:37:36,120 de un atentado suicida". 483 00:37:36,920 --> 00:37:38,720 -Siete confirmados, habrá más. 484 00:37:39,480 --> 00:37:41,000 Entre ellos, un policía, 485 00:37:41,160 --> 00:37:43,120 un agente de la UIP y una francesa, 486 00:37:43,280 --> 00:37:44,480 la conoces. 487 00:37:45,120 --> 00:37:47,320 Sophie Ishner. Acaba de morir. 488 00:37:48,560 --> 00:37:49,760 Dios. 489 00:37:49,920 --> 00:37:51,120 ¡Dios! 490 00:37:52,840 --> 00:37:54,760 ¿Se sabe ya qué explosivo usaron? 491 00:37:54,920 --> 00:37:58,160 Están en ello. De momento, no han encontrado más artefactos. 492 00:38:00,040 --> 00:38:03,480 La que se inmoló está identificada, es una chica de El Príncipe. 493 00:38:03,640 --> 00:38:05,160 Se coló entre las camareras. 494 00:38:05,680 --> 00:38:08,520 Si entró con las camareras es que tiene cómplices. 495 00:38:12,280 --> 00:38:14,040 Quizá no es el momento, 496 00:38:17,520 --> 00:38:19,600 pero sabíamos que esto iba a pasar. 497 00:38:20,960 --> 00:38:22,480 ¿O no, Robledo? 498 00:38:26,240 --> 00:38:27,800 Era lógico, ¿no? 499 00:38:29,600 --> 00:38:33,440 Tenían que dar una respuesta después de la detención de Marwan. 500 00:38:34,200 --> 00:38:35,320 Y nos han dado 501 00:38:36,000 --> 00:38:37,520 donde más nos duele. 502 00:38:44,120 --> 00:38:45,800 Pensábamos que deteniéndolo 503 00:38:46,160 --> 00:38:47,640 se acababa el peligro. 504 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 Pero ha sido al revés. 505 00:38:52,040 --> 00:38:53,440 Tienes toda la razón. 506 00:38:54,360 --> 00:38:55,880 Y aún hemos tenido suerte. 507 00:38:57,600 --> 00:38:59,240 Podía haber sido mucho peor. 508 00:39:54,320 --> 00:39:58,080 Doctora, la Policía está revisando las listas otra vez. Tienes que ir. 509 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 -Ocúpate. 510 00:39:59,920 --> 00:40:01,040 -Vale. 511 00:40:03,760 --> 00:40:05,600 No tengo ni idea, se lo juro. 512 00:40:06,280 --> 00:40:09,480 Ni siquiera sabía sus nombres, el de ninguna de ellas. 513 00:40:09,880 --> 00:40:12,800 Las he conocido esta mañana por primera vez en mi vida. 514 00:40:12,960 --> 00:40:15,400 -Usted entregó todas sus acreditaciones. 515 00:40:15,560 --> 00:40:17,080 No, fue la agencia. 516 00:40:17,240 --> 00:40:19,120 Vinieron a través de una agencia. 517 00:40:19,280 --> 00:40:21,560 -¿Habían trabajado antes con esa agencia? 518 00:40:21,720 --> 00:40:22,840 -Toda la vida. 519 00:40:23,240 --> 00:40:26,400 -Mis hombres están tomando declaración a los de la agencia. 520 00:40:26,560 --> 00:40:29,400 Escucha. Pide una orden de registro de la agencia. 521 00:40:30,160 --> 00:40:31,600 Te mando los datos, espera. 522 00:40:33,640 --> 00:40:35,480 Es que todavía no me lo creo. 523 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 Si son todas españolas, ¿no? 524 00:40:38,040 --> 00:40:40,120 ¿Cómo van a ponerse un chaleco de esos? 525 00:40:40,680 --> 00:40:42,440 Es lo que intentamos averiguar. 526 00:40:42,960 --> 00:40:44,880 Compañero, llévatela, por favor. 527 00:40:45,720 --> 00:40:46,880 -Vamos. 528 00:40:50,200 --> 00:40:53,720 Primero dice que no las conocía y ahora, que son todas españolas. 529 00:40:53,960 --> 00:40:57,440 No sé si creerme tanta lágrima. Da igual si es verdad o mentira. 530 00:40:57,600 --> 00:41:00,000 Esto es un coladero, por aquí pudieron entrar. 531 00:41:00,160 --> 00:41:02,560 Evacuaron una chica al hospital, una camarera. 532 00:41:02,720 --> 00:41:03,920 Dígame cuál. 533 00:41:05,760 --> 00:41:07,040 Elena Hernández. 534 00:41:07,200 --> 00:41:10,400 Tenía un fuerte traumatismo, fue al hospital de San Cecilio. 535 00:41:10,560 --> 00:41:12,480 Es probable que el nombre sea falso. 536 00:41:12,640 --> 00:41:15,480 ¿Pide la documentación al anotar el nombre del herido? 537 00:41:15,640 --> 00:41:16,560 Claro. 538 00:41:16,720 --> 00:41:19,440 Los que tienen tarjetón amarillo están aquí, ¿no? 539 00:41:19,600 --> 00:41:20,960 ¿Han sido atendidas? Sí. 540 00:41:21,120 --> 00:41:24,080 Muy bien. Hay que encontrarlas, quiero hablar con todas, 541 00:41:24,240 --> 00:41:26,640 las que están aquí y las que fueron evacuadas. 542 00:41:26,800 --> 00:41:27,760 ¡Vamos, vamos! 543 00:42:14,720 --> 00:42:17,480 (Música de suspense) 544 00:42:57,120 --> 00:42:58,280 ¿Hola? 545 00:42:58,960 --> 00:43:00,240 ¿Hay alguien? 546 00:43:19,720 --> 00:43:20,880 ¿Qué hace usted aquí? 547 00:43:22,120 --> 00:43:24,080 Eh... Estoy buscando a mi hija. 548 00:43:24,240 --> 00:43:26,760 Pregunte a los sanitarios. Aquí no puede estar. 549 00:43:27,840 --> 00:43:29,200 Vale, gracias. 550 00:43:39,480 --> 00:43:42,000 ¿Qué quieres que te diga, Robledo? Esto... 551 00:43:42,680 --> 00:43:44,040 esto debimos cancelarlo. 552 00:43:44,200 --> 00:43:46,120 La decisión no fue mía. 553 00:43:46,280 --> 00:43:49,960 El proyecto del túnel no ha llegado a presentarse y no lo hará jamás. 554 00:43:50,120 --> 00:43:53,200 Lo único que habéis hecho es allanar el camino 555 00:43:53,360 --> 00:43:56,200 "a los que cometieron esta masacre". -No te confundas. 556 00:43:56,360 --> 00:43:58,760 Los culpables son los que pusieron las bombas. 557 00:43:59,000 --> 00:44:00,280 "Los únicos". 558 00:44:01,960 --> 00:44:03,560 Tenemos que estar unidos, 559 00:44:03,960 --> 00:44:05,280 más que nunca. 560 00:44:05,640 --> 00:44:07,520 Nadie debe enterarse que sabíamos 561 00:44:07,680 --> 00:44:10,040 "que Khaled preparaba atentados para Akrab". 562 00:44:10,200 --> 00:44:11,280 -¿Qué dices? 563 00:44:11,440 --> 00:44:13,440 Pero ¿qué es lo que quieres, 564 00:44:13,720 --> 00:44:15,800 poner a todo el mundo en nuestra contra? 565 00:44:16,240 --> 00:44:19,400 "Eso es lo que quieren los terroristas, ¿no te das cuenta?". 566 00:44:19,560 --> 00:44:21,000 Solo hay dos bandos: 567 00:44:21,400 --> 00:44:23,080 ellos y nosotros. 568 00:44:23,240 --> 00:44:26,040 Has jugado con fuego y nos has quemado a todos. 569 00:44:26,200 --> 00:44:27,320 -No, no, no. 570 00:44:27,480 --> 00:44:29,880 "No me entiendes". -Lo pagarás, te lo aseguro. 571 00:44:30,400 --> 00:44:34,240 Te digo que no vas a contar nada o será el fin de tu carrera. 572 00:44:34,400 --> 00:44:35,640 ¿Me estás amenazando? 573 00:44:35,800 --> 00:44:36,880 Sí. 574 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 Lo único que le pido es una lista de todas las chicas 575 00:45:02,240 --> 00:45:04,680 entre 16 y 25 años que hayan sido atendidas. 576 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Vale, pero estoy aquí para atender a los enfermos. 577 00:45:07,680 --> 00:45:10,360 Me pide que busque a las camareras y ahora, esto. 578 00:45:10,520 --> 00:45:13,600 Queremos que no haya más muertos. Dese prisa, por favor. 579 00:45:14,160 --> 00:45:15,280 Aquí hay una. 580 00:45:16,920 --> 00:45:17,960 Javier. 581 00:45:19,360 --> 00:45:20,600 Javier. 582 00:45:21,200 --> 00:45:23,080 Fátima. ¿Cómo estás? 583 00:45:23,480 --> 00:45:25,960 Esperando a que lleven a Khaled al hospital. 584 00:45:28,960 --> 00:45:30,600 No tienes que quedarte con él. 585 00:45:30,760 --> 00:45:32,960 Y menos después de lo que ha pasado. 586 00:45:33,280 --> 00:45:35,680 Puedo hacer que te saquen de aquí ahora mismo. 587 00:45:35,840 --> 00:45:38,040 ¿Y Nayat? Solo él sabe dónde está. 588 00:45:39,040 --> 00:45:40,160 No. 589 00:45:44,760 --> 00:45:47,520 Tengo la culpa de todo lo que está pasando. 590 00:45:47,680 --> 00:45:49,120 Es una venganza de Akrab 591 00:45:49,280 --> 00:45:51,400 por haber traicionado a Marwan. 592 00:45:52,360 --> 00:45:55,480 Esos fanáticos me la tienen jurada, tenéis que protegernos 593 00:45:55,640 --> 00:45:58,040 a mi mujer y a mí. ¡Has sido tú, hijo de puta! 594 00:45:58,200 --> 00:46:00,000 Javier, por favor. Has sido tú. 595 00:46:00,320 --> 00:46:03,920 Aprovecha los últimos momentos que te quedan porque acabaré contigo. 596 00:46:04,080 --> 00:46:05,960 Suelte a mi sobrino. Apártese. 597 00:46:06,440 --> 00:46:07,480 Vale, Javier. 598 00:46:08,360 --> 00:46:09,360 Javier. 599 00:46:11,200 --> 00:46:12,520 ¿Quieres detenerme? 600 00:46:12,880 --> 00:46:14,200 No eres policía. 601 00:46:14,640 --> 00:46:16,800 Ni siquiera deberías estar aquí. 602 00:46:24,240 --> 00:46:26,120 ¿Y por qué quieres detenerme, 603 00:46:26,680 --> 00:46:28,480 por haberme casado con Fátima? 604 00:46:28,640 --> 00:46:29,680 (Móvil) 605 00:46:29,840 --> 00:46:32,440 No he cometido ningún delito. ¿Sí? 606 00:46:32,920 --> 00:46:35,800 En cambio, tú has cometido un pecado. 607 00:46:37,840 --> 00:46:40,800 Que Alá te perdone porque yo no voy a hacerlo. 608 00:46:41,480 --> 00:46:44,000 Ha explotado una ambulancia camino del hospital. 609 00:46:48,440 --> 00:46:49,600 Una chica. 610 00:46:49,760 --> 00:46:50,960 ¿Una camarera? 611 00:46:56,080 --> 00:46:58,360 Esta nueva explosión se ha podido escuchar 612 00:46:58,520 --> 00:47:01,120 a varios kilómetros de donde nos encontramos, 613 00:47:01,280 --> 00:47:04,760 pero desde aquí puede verse la columna de humo que ha provocado. 614 00:47:05,760 --> 00:47:07,880 Fuentes policiales nos han confirmado 615 00:47:07,960 --> 00:47:09,760 que la detonación se ha producido 616 00:47:09,920 --> 00:47:13,160 "en el interior de una ambulancia que trasladaba a una joven 617 00:47:13,320 --> 00:47:16,480 hasta el Hospital Universitario San Cecilio". 618 00:47:17,120 --> 00:47:19,120 -Si es que nos tenía que tocar, joder. 619 00:47:19,280 --> 00:47:21,560 -Pero qué hijos de puta. -Si es que son... 620 00:47:21,720 --> 00:47:23,640 -Serán... -¡Callaos, coño! 621 00:47:23,800 --> 00:47:27,320 -"La Policía ha acordonado la zona aunque nadie se siente seguro 622 00:47:27,480 --> 00:47:29,160 en ninguna zona de Granada". 623 00:47:29,320 --> 00:47:31,640 "La población está colapsando las salidas". 624 00:47:31,800 --> 00:47:33,600 "La circulación es un caos 625 00:47:33,760 --> 00:47:37,480 y las comunicaciones móviles no son posibles debido a la saturación". 626 00:47:37,640 --> 00:47:39,600 "Todo el mundo quiere saber qué pasa, 627 00:47:39,680 --> 00:47:41,640 pero la pregunta que nos hacemos es:" 628 00:47:41,800 --> 00:47:43,080 "¿Por qué?". 629 00:47:46,680 --> 00:47:47,840 Juan Manuel. 630 00:47:48,200 --> 00:47:51,440 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu hermano Sergio? 631 00:47:53,000 --> 00:47:54,200 ¿Con Mohamed? 632 00:47:55,160 --> 00:47:58,160 Si te digo la verdad, hace mucho que no sé nada de él. 633 00:48:00,360 --> 00:48:01,960 Te digo la verdad, no sé nada. 634 00:48:02,480 --> 00:48:04,440 No tengo su teléfono ni nada. 635 00:48:05,640 --> 00:48:08,480 Yo creo que seguirá por Siria o por allí cerca. 636 00:48:09,680 --> 00:48:10,880 ¿Qué va a hacer aquí? 637 00:48:11,040 --> 00:48:12,120 Ya. 638 00:48:12,480 --> 00:48:15,280 Una testigo le ha visto hoy aquí, en Ceuta. 639 00:48:17,080 --> 00:48:19,600 ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Qué dice de una testigo? 640 00:48:19,760 --> 00:48:22,000 Tu hermano se ha pasado de la raya. 641 00:48:22,160 --> 00:48:24,760 Esa chica está en el hospital muerta de miedo. 642 00:48:25,440 --> 00:48:28,080 ¿Qué te crees que es tu hermano? ¿Te lo digo yo? 643 00:48:28,640 --> 00:48:31,400 Es un terrorista, ¡con todas las putas letras! 644 00:48:31,840 --> 00:48:34,120 -Si se pusiera en contacto... -Nos avisas. 645 00:48:34,640 --> 00:48:36,400 O te convertirás en encubridor, 646 00:48:36,560 --> 00:48:38,320 encubridor de un terrorista. 647 00:48:38,480 --> 00:48:40,160 Y eso son palabras mayores. 648 00:48:41,880 --> 00:48:43,120 -Vale. 649 00:48:49,840 --> 00:48:52,160 (TV) "Se confirma una segunda explosión". 650 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 -Son unos hijos de puta. 651 00:48:54,760 --> 00:48:58,080 "Una hora después de la primera, cuando uno de los heridos...". 652 00:48:58,240 --> 00:48:59,600 -¿Qué le pasa a Samy? 653 00:49:01,400 --> 00:49:03,520 -Que sus padres murieron en el 11-M 654 00:49:03,680 --> 00:49:06,080 -"Las tres personas que iban en la ambulancia, 655 00:49:06,240 --> 00:49:09,360 cuya identidad, como la del resto de las víctimas mortales, 656 00:49:09,520 --> 00:49:11,160 aún no ha sido facilitada...". 657 00:49:12,520 --> 00:49:13,600 -¿Adónde vas? 658 00:49:13,760 --> 00:49:17,280 "...próximas al atentado, como se ha visto en las imágenes". 659 00:49:17,440 --> 00:49:20,200 "Unas horas trágicas para la capital granadina 660 00:49:20,360 --> 00:49:22,960 que ha sido golpeada por una acción terrorista 661 00:49:23,120 --> 00:49:25,320 que no podemos dar por concluida". 662 00:49:25,480 --> 00:49:28,440 La estaban llevando al hospital, estaba inconsciente. 663 00:49:28,600 --> 00:49:30,800 Explotaría cuando la estaban atendiendo. 664 00:49:30,960 --> 00:49:32,520 Lo siento, pero debo irme. 665 00:49:33,000 --> 00:49:35,280 Me han citado en delegación de Gobierno. 666 00:49:35,440 --> 00:49:37,040 Tendré que dar explicaciones. 667 00:49:37,200 --> 00:49:40,120 Lamento que nos encontremos en estas circunstancias. 668 00:49:40,280 --> 00:49:42,320 Ya habrá otras ocasiones. -Gracias. 669 00:49:42,480 --> 00:49:45,960 -Yo también tengo que irme, tos reyes están llegando a Zarzuela. 670 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 Sería una temeridad tenerlos aquí. 671 00:49:48,280 --> 00:49:49,800 Gracias por la confianza. 672 00:49:50,640 --> 00:49:53,600 Gracias a usted. Fran, sé que hará un buen trabajo. 673 00:49:54,000 --> 00:49:55,360 Gracias, comisario. 674 00:49:59,640 --> 00:50:03,160 (Música árabe) 675 00:50:06,680 --> 00:50:07,960 (SILBA) 676 00:50:10,160 --> 00:50:11,240 Eh. 677 00:50:22,000 --> 00:50:23,040 Hola. 678 00:50:26,640 --> 00:50:29,480 Esas gafas, esa gorra... ¿Eso qué es? -¿Has visto? 679 00:50:29,640 --> 00:50:31,480 ¿Vas a llevarme contigo a Siria? 680 00:50:31,840 --> 00:50:32,760 No, hermano. 681 00:50:33,200 --> 00:50:34,280 He venido a verte. 682 00:50:34,440 --> 00:50:36,360 Tú sitio está aquí dispuesto. 683 00:50:36,520 --> 00:50:39,280 La Policía te busca, están con lo de Granada. 684 00:50:39,440 --> 00:50:40,960 Vengo de la comisaría. 685 00:50:41,280 --> 00:50:43,360 Una niña te vio, están en el hospital. 686 00:50:45,720 --> 00:50:46,800 ¿Qué pasa? 687 00:50:48,600 --> 00:50:49,720 ¿Qué pasa? 688 00:50:49,880 --> 00:50:53,720 ¿Lo ves, hermano? Sin salir de aquí nos eres muy útil para la causa. 689 00:50:53,880 --> 00:50:55,120 ¿Por qué? 690 00:51:01,720 --> 00:51:02,880 La he encontrado. 691 00:51:42,720 --> 00:51:43,960 Aaah. 692 00:51:48,720 --> 00:51:50,000 ¿Dónde estoy? 693 00:51:53,960 --> 00:51:55,760 No sé dónde está mi niño. 694 00:51:57,360 --> 00:51:58,960 Nadie me dice nada. 695 00:51:59,840 --> 00:52:01,280 Tú puedes andar. 696 00:52:02,760 --> 00:52:04,920 Ve a buscar a mi niño, por favor. 697 00:52:05,080 --> 00:52:06,360 Tráeme a mi Abdel. 698 00:52:06,520 --> 00:52:08,920 Prométeme que me lo vas a traer, por favor. 699 00:52:24,080 --> 00:52:25,800 A ver. Atención. 700 00:52:25,960 --> 00:52:27,760 Hemos abierto un banco de sangre. 701 00:52:27,920 --> 00:52:30,880 Los que esperáis ser evacuados y queráis colaborar... 702 00:52:34,160 --> 00:52:35,720 -Fátima, no te vayas. 703 00:52:36,920 --> 00:52:39,120 No me voy a escapar, será solo un momento. 704 00:52:57,200 --> 00:52:59,240 (Helicóptero) 705 00:53:01,920 --> 00:53:02,880 ¡Eh! ¿Dónde vas? 706 00:53:03,040 --> 00:53:05,960 Con la tarjeta amarilla no puedes salir. Vuelve dentro. 707 00:53:07,880 --> 00:53:09,240 -Estoy buscando... 708 00:53:11,360 --> 00:53:12,560 a un niño. 709 00:53:35,000 --> 00:53:36,160 Abdel. 710 00:53:37,080 --> 00:53:38,280 Abdel. 711 00:53:38,720 --> 00:53:40,040 Abdel, soy Nayat. 712 00:53:40,200 --> 00:53:41,320 Abdel. 713 00:53:42,360 --> 00:53:43,400 Ven. 714 00:53:44,120 --> 00:53:46,320 Son camareras. -Lo siento, caballero. 715 00:53:46,720 --> 00:53:49,000 -Escóndete. -Por favor, es muy importante. 716 00:53:49,160 --> 00:53:50,360 -No sé dónde están. 717 00:53:52,520 --> 00:53:55,120 (Música de suspense) 718 00:54:23,280 --> 00:54:25,320 ¿Cuántos muertos? -Pocos. 719 00:54:26,160 --> 00:54:27,880 Los sanitarios de la ambulancia 720 00:54:28,040 --> 00:54:30,160 y los que iban en los coches de al lado. 721 00:54:31,040 --> 00:54:34,560 -Tenemos que convencer a todos que no entregué a Marwan en vano, 722 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 que soy merecedor de su puesto. 723 00:54:36,840 --> 00:54:38,040 Con esto no basta. 724 00:54:38,440 --> 00:54:41,080 No todo está perdido, todavía nos quedan dos. 725 00:54:41,240 --> 00:54:42,720 Seguiré buscándolas. 726 00:54:43,720 --> 00:54:47,400 Haz que caiga una tempestad sobre esos perros infieles. 727 00:54:49,760 --> 00:54:53,600 Tenemos buenas noticias de Ceuta, encontramos a la chica que se fugó. 728 00:54:54,600 --> 00:54:55,680 Bien. 729 00:54:56,120 --> 00:54:57,240 Que no hable. 730 00:55:12,000 --> 00:55:13,520 Traigo una buena noticia. 731 00:55:14,880 --> 00:55:17,840 Hemos detenido a Sergio, ya no tienes nada que temer. 732 00:55:18,480 --> 00:55:20,880 Nadie te hará daño, ni a ti ni a tu familia. 733 00:55:22,480 --> 00:55:23,640 Gracias. 734 00:55:25,160 --> 00:55:26,960 Sergio nos engañó a todas. 735 00:55:28,240 --> 00:55:30,400 Creíamos que nos escribía cartas. 736 00:55:33,480 --> 00:55:35,040 ¿Y quiénes sois todas? 737 00:55:37,440 --> 00:55:38,600 ¿Cuatro? 738 00:55:38,760 --> 00:55:41,000 Sí. He tenido que engañarla. 739 00:55:41,520 --> 00:55:42,960 Espero que valiera la pena. 740 00:55:44,920 --> 00:55:46,760 Vale. Gracias, Mati. Yo te llamo. 741 00:55:47,920 --> 00:55:50,320 La chica que se escapó, se lo ha dicho a Mati. 742 00:55:50,480 --> 00:55:52,840 La célula la formaban ella y otras cuatro: 743 00:55:53,200 --> 00:55:55,760 Zoraida, Nasirah, Ashisha 744 00:55:58,040 --> 00:55:59,160 y Nayat. 745 00:56:00,800 --> 00:56:01,920 ¿Nayat está aquí? 746 00:56:02,600 --> 00:56:03,920 No sabemos si viva... 747 00:56:04,080 --> 00:56:05,280 ¡Está viva, Fran! 748 00:56:05,440 --> 00:56:06,640 Tiene que estar viva. 749 00:56:11,880 --> 00:56:13,760 Soltadme. -Que te estés quieto. 750 00:56:13,920 --> 00:56:16,480 -No he hecho nada. -¡Que te estés quieto, ya! 751 00:56:16,640 --> 00:56:18,120 Quieto, quietecito. 752 00:56:19,280 --> 00:56:20,240 Quietecito. 753 00:56:20,400 --> 00:56:22,760 -¿Qué pasa? -Se lió a patadas con la máquina. 754 00:56:22,920 --> 00:56:24,800 Hasta que no la ha roto no ha parado. 755 00:56:24,880 --> 00:56:26,680 -¿Habéis dejado sola a la chica? 756 00:56:26,840 --> 00:56:28,240 La madre que os parió. 757 00:56:32,040 --> 00:56:33,160 ¡Suéltala! 758 00:56:33,320 --> 00:56:34,520 ¡Suéltala! 759 00:56:34,920 --> 00:56:37,200 -Lo siento, ya es tarde. 760 00:56:37,520 --> 00:56:39,080 Suéltala y no te pasará nada. 761 00:56:39,240 --> 00:56:40,800 Aparta el cuchillo. -¡Eh! 762 00:56:40,960 --> 00:56:42,240 Bajad las armas. 763 00:56:45,800 --> 00:56:47,520 Aparta el cuchillo, Sergio. 764 00:56:48,440 --> 00:56:50,520 Vamos a hablar. -¿Hablar? 765 00:56:50,800 --> 00:56:52,040 ¿Contigo? 766 00:56:53,000 --> 00:56:54,560 ¡No me llamo Sergio! 767 00:56:56,600 --> 00:56:58,120 ¡Me llamo Mohamed! 768 00:57:00,400 --> 00:57:01,520 "Allahu Akbar!". 769 00:57:03,160 --> 00:57:04,320 -¡Aaah! 770 00:57:04,920 --> 00:57:06,800 -Ya está, ya está. Ya, ya, ya. 771 00:57:07,400 --> 00:57:08,720 Tranquila. Ya, ya. 772 00:57:09,400 --> 00:57:10,800 -Me has engañado. 773 00:57:13,160 --> 00:57:15,560 -Tenía que hacerlo. Lo siento, lo siento. 774 00:57:16,880 --> 00:57:18,080 ¿La conoces? 775 00:57:18,240 --> 00:57:19,240 Sí. 776 00:57:19,400 --> 00:57:20,560 ¿Sí o no? 777 00:57:20,720 --> 00:57:22,240 Sí. ¿Sí, seguro? 778 00:57:22,400 --> 00:57:23,960 Estaba aquí esta mañana. 779 00:57:24,320 --> 00:57:27,240 Pero no sé cómo se llama. Nayat. ¿Sabes dónde está? 780 00:57:27,400 --> 00:57:28,480 No. 781 00:57:28,640 --> 00:57:30,120 Es una terrorista. 782 00:57:30,760 --> 00:57:32,440 Y estaba conmigo. 783 00:57:35,240 --> 00:57:38,320 Sí, mamá, estamos esperando a que nos lleven al hospital. 784 00:57:38,680 --> 00:57:40,120 Sí, sí, estoy bien. 785 00:57:42,400 --> 00:57:43,760 No os preocupéis. 786 00:57:44,240 --> 00:57:46,440 Ya llamé yo a Nayat al internado. 787 00:57:47,320 --> 00:57:49,320 No la llaméis, se asustará más. 788 00:57:53,440 --> 00:57:56,240 Ha venido el médico, te tengo que dejar. Un beso. 789 00:57:59,120 --> 00:58:00,400 ¿Qué ha pasado? 790 00:58:02,040 --> 00:58:03,160 Nayat. 791 00:58:04,080 --> 00:58:05,120 Está aquí. 792 00:58:09,280 --> 00:58:10,680 ¿Aquí dónde? 793 00:58:13,480 --> 00:58:15,400 Es una de las chicas del comando. 794 00:58:15,600 --> 00:58:17,280 La han traído para suicidarse. 795 00:58:17,440 --> 00:58:19,880 No... no puede ser. Mi hermana no. 796 00:58:20,600 --> 00:58:22,600 ¿Es la chica de la ambulancia? No. 797 00:58:23,000 --> 00:58:25,040 La descripción física no coincide. 798 00:58:25,480 --> 00:58:27,040 Puede que aún esté aquí. 799 00:58:27,600 --> 00:58:28,960 La vamos a encontrar. 800 00:58:30,080 --> 00:58:31,440 La vamos a encontrar. 801 00:58:40,560 --> 00:58:42,000 ¿Mi hermana también? 802 00:58:42,160 --> 00:58:44,120 ¿No tuviste suficiente con Abdu? 803 00:58:44,640 --> 00:58:46,200 ¿Qué te ha hecho Nayat? 804 00:58:46,720 --> 00:58:48,360 No entiendo lo que me dices. 805 00:58:48,720 --> 00:58:51,040 ¿Qué te han dicho? Eres un hijo de puta. 806 00:58:51,840 --> 00:58:54,360 No desperdiciaré ni un segundo más a tu lado. 807 00:58:59,080 --> 00:59:00,640 Hay que encontrar a Nayat. 808 00:59:02,960 --> 00:59:04,640 Tu mujer es tu desgracia. 809 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 No debería haber venido. 810 00:59:37,560 --> 00:59:38,720 ¿Hola? 811 00:59:44,040 --> 00:59:45,120 ¿Estás bien? 812 00:59:47,440 --> 00:59:49,160 ¿Quieres que llame a un médico? 813 01:00:05,960 --> 01:00:07,040 Mierda. 814 01:00:12,920 --> 01:00:14,200 Yo miro por ahí. 815 01:00:20,960 --> 01:00:23,160 ¿Has visto a una camarera bajita, morena? 816 01:00:23,320 --> 01:00:24,520 No. 817 01:00:36,560 --> 01:00:37,760 Nada, ¿no? 818 01:00:41,360 --> 01:00:42,720 Ahí está el baño. 819 01:00:43,120 --> 01:00:45,360 Lleva una cosa en el vientre con cables. 820 01:00:45,880 --> 01:00:47,760 Estaba llorando la hija de puta. 821 01:00:54,160 --> 01:00:55,680 "Allahu Akbar". 822 01:00:56,280 --> 01:00:57,600 "Allahu Akbar". 823 01:01:05,400 --> 01:01:06,680 ¡Nayat! 824 01:01:06,840 --> 01:01:08,880 (Gritos) 825 01:01:09,440 --> 01:01:10,560 Dios. 826 01:01:13,320 --> 01:01:14,520 ¡Nayat! 827 01:01:16,240 --> 01:01:17,400 ¡Nayat! 828 01:01:19,760 --> 01:01:21,160 ¡Nayat, Nayat! 829 01:01:21,680 --> 01:01:22,880 ¡Nayat! 830 01:01:26,640 --> 01:01:28,000 Aparta, aparta. 831 01:01:29,920 --> 01:01:31,320 No. No, no, no. 832 01:01:31,480 --> 01:01:33,800 Vete, no puedes estar aquí. Nayat, Nayat. 833 01:01:33,960 --> 01:01:35,280 ¿Estás bien? Llévatelo. 834 01:01:35,440 --> 01:01:36,920 ¿Estás herida? ¿Qué pasa? 835 01:01:45,200 --> 01:01:46,480 No quiero. 836 01:01:46,640 --> 01:01:47,720 Tranquila. 837 01:01:48,080 --> 01:01:49,320 No te pasará nada. 838 01:01:52,120 --> 01:01:54,160 No te muevas. Vamos a ayudarte. 839 01:02:00,680 --> 01:02:02,040 Está perdido. 840 01:02:15,200 --> 01:02:16,560 ¿Qué ha pasado? 841 01:02:16,920 --> 01:02:19,120 Parece que fue una chica, una camarera. 842 01:02:19,600 --> 01:02:20,760 Nayat. 843 01:02:20,920 --> 01:02:22,560 ¡Déjame ir a ver, déjame! 844 01:02:22,720 --> 01:02:23,880 Fátima. 845 01:02:24,640 --> 01:02:26,160 No sabemos si es ella. 846 01:02:27,920 --> 01:02:29,680 No puede haber sido ella. 847 01:02:48,920 --> 01:02:50,440 Nayat está ahí fuera. 848 01:02:50,720 --> 01:02:52,280 Por la puerta del cáterin. 849 01:02:56,560 --> 01:02:57,960 Lleva explosivos. 850 01:03:00,800 --> 01:03:01,960 Seguidme. 851 01:03:06,080 --> 01:03:08,120 ¿Dónde está la puerta del cáterin? 852 01:03:08,280 --> 01:03:10,080 -Por arriba. Vamos. 853 01:03:11,640 --> 01:03:12,880 ¡Nayat! 854 01:03:13,280 --> 01:03:14,440 Nayat. 855 01:03:16,800 --> 01:03:18,320 Nayat. No, no te acerques. 856 01:03:20,120 --> 01:03:22,400 Nayat, ¿quién te ha puesto eso? 857 01:03:30,160 --> 01:03:31,520 Nayat, ven conmigo. 858 01:03:31,680 --> 01:03:34,040 Tú no quieres hacer eso. Fátima, vete. 859 01:03:37,640 --> 01:03:38,960 Tienen un detonador. 860 01:03:41,360 --> 01:03:42,560 ¿Quién? 861 01:03:44,880 --> 01:03:46,280 No puedo decir nada. 862 01:03:48,360 --> 01:03:49,640 Por fin Morey. 863 01:03:50,640 --> 01:03:52,000 Por fin pagará. 864 01:03:52,640 --> 01:03:54,040 "Allahu Akbar". 865 01:03:54,200 --> 01:03:55,400 ¡No! 866 01:03:58,360 --> 01:04:00,320 ¿Tienes miedo de la muerte? 867 01:04:00,920 --> 01:04:03,040 ¿O te preocupa que muera Fátima? 868 01:04:03,640 --> 01:04:05,760 Por favor, vete, no quiero hacerte daño. 869 01:04:05,920 --> 01:04:07,480 Hazle caso, por favor. 870 01:04:07,640 --> 01:04:08,840 Márchate. Fran. 871 01:04:09,000 --> 01:04:10,680 ¡No, no, no, no! 872 01:04:10,840 --> 01:04:12,040 ¡No me voy, Fran! 873 01:04:12,200 --> 01:04:14,240 ¡Que no! ¡Suéltame! ¡Vamos, lleváosla! 874 01:04:14,720 --> 01:04:16,800 Eras el elegido, Khaled. 875 01:04:17,000 --> 01:04:18,640 Pero ella te ha debilitado. 876 01:04:18,800 --> 01:04:20,440 No eres digno. 877 01:04:20,680 --> 01:04:23,560 No te atrevas a hablarme así nunca más. 878 01:04:24,240 --> 01:04:26,640 ¡Javier, prométeme que no le pasará nada! 879 01:04:26,800 --> 01:04:28,280 ¡Prométemelo! 880 01:04:29,120 --> 01:04:30,520 ¡Javier! 881 01:04:33,320 --> 01:04:34,520 Nayat. 882 01:04:34,880 --> 01:04:36,800 Vas a hacer todo lo que te diga. 883 01:04:36,960 --> 01:04:38,640 Y no pasará nada. ¿De acuerdo? 884 01:04:38,800 --> 01:04:39,960 Quédese aquí. No. 885 01:04:40,120 --> 01:04:41,280 Quédese aquí. 886 01:04:41,440 --> 01:04:42,680 Tranquila. 887 01:04:44,960 --> 01:04:46,280 No. No. 888 01:04:47,840 --> 01:04:51,200 Fran, que bajen las armas. Bajad las armas. ¡Bajad las armas! 889 01:04:56,400 --> 01:04:57,640 ¿Vas a matarme? 890 01:04:59,280 --> 01:05:01,840 ¿Vas a hacer igual que hiciste con mi hermano? 891 01:05:02,160 --> 01:05:04,080 ¿Me vas a matar a mí también? 892 01:05:13,600 --> 01:05:16,160 Con tu hermano cometí el mayor error de mi vida. 893 01:05:17,920 --> 01:05:20,080 Jamás te haría daño, Nayat. 894 01:05:24,680 --> 01:05:26,400 Khaled los matará a todos. 895 01:05:28,440 --> 01:05:29,600 Khaled. 896 01:05:31,920 --> 01:05:33,760 No quiero ver morir a mi familia. 897 01:05:33,920 --> 01:05:36,000 No le pasará nada a tu familia, Nayat. 898 01:05:36,440 --> 01:05:37,880 Nadie les hará daño. 899 01:05:38,520 --> 01:05:39,680 Y a ti tampoco. 900 01:05:41,320 --> 01:05:43,360 Fran, dejadme solo con ella. Apartaos. 901 01:05:43,640 --> 01:05:46,080 Fuera de aquí. Salid, salid, fuera. 902 01:05:48,280 --> 01:05:50,200 Voy a acercarme muy despacio. 903 01:05:50,360 --> 01:05:51,480 ¿Vale? 904 01:05:52,960 --> 01:05:54,600 Ven a buscarme ahora. 905 01:05:57,600 --> 01:06:00,360 ¡Eres un hijo de puta! ¿Por qué tenía que ser Nayat? 906 01:06:00,520 --> 01:06:01,560 ¿Por qué? 907 01:06:01,720 --> 01:06:04,000 ¿Por qué me mentiste desde el principio? 908 01:06:04,920 --> 01:06:06,400 Merecías la muerte. 909 01:06:06,960 --> 01:06:08,360 Pero te quería demasiado. 910 01:06:08,520 --> 01:06:10,000 Todo lo he hecho por ti. 911 01:06:10,160 --> 01:06:11,280 ¡Todo! 912 01:06:11,440 --> 01:06:13,240 No volverás a verme nunca más. 913 01:06:15,960 --> 01:06:17,280 Vendrás conmigo. 914 01:06:19,480 --> 01:06:21,240 O tu hermana pagará. 915 01:06:22,440 --> 01:06:23,680 Venga. 916 01:06:26,480 --> 01:06:29,320 (Música de suspense) 917 01:07:41,840 --> 01:07:43,480 ¡Te voy a matar! 918 01:07:45,720 --> 01:07:48,080 (Móvil) 919 01:07:52,640 --> 01:07:54,560 He vaciado tus cuentas. 920 01:07:55,520 --> 01:07:57,440 No tienes... nada. 921 01:07:57,800 --> 01:07:59,320 ¡Nada, nada! 922 01:08:10,080 --> 01:08:12,120 ¡Sin mí no eres nadie! 923 01:08:12,560 --> 01:08:13,640 ¡Cobarde! 924 01:08:32,440 --> 01:08:33,720 Fátima. ¡No! 925 01:08:34,880 --> 01:08:36,040 Vamos. 926 01:08:52,800 --> 01:08:53,840 Ya está. 927 01:08:54,240 --> 01:08:55,520 Ya está, Nayat. 928 01:08:56,320 --> 01:08:57,680 Se acabó. Gracias. 929 01:08:58,280 --> 01:08:59,560 Gracias. 930 01:09:05,680 --> 01:09:07,040 ¿Dónde está Fátima? 931 01:09:10,800 --> 01:09:11,800 Eh. 932 01:09:12,000 --> 01:09:14,360 Ahora viene el médico. Gracias. 933 01:09:14,520 --> 01:09:15,960 Ya pasó, ya pasó. 934 01:09:20,560 --> 01:09:22,760 (Móvil) 935 01:09:34,840 --> 01:09:37,400 (Música de suspense) 936 01:09:45,080 --> 01:09:47,800 Y ahora, ¿dónde me llevas? Estaremos juntos siempre. 937 01:09:48,440 --> 01:09:50,520 Siempre. Soy tu condena. 938 01:09:59,120 --> 01:10:00,240 Vamos. 939 01:10:42,440 --> 01:10:44,120 (Llanto de bebé) 940 01:10:44,280 --> 01:10:45,800 Baja la puerta, cabrón. 941 01:10:46,320 --> 01:10:47,520 Despacito. 942 01:10:47,680 --> 01:10:49,040 Levanta las manos. 943 01:10:50,280 --> 01:10:51,400 Tranquilo. 944 01:10:51,560 --> 01:10:53,000 Tranquilo, ¿eh? Tranquilo. 945 01:10:53,720 --> 01:10:56,320 Por favor, no nos haga nada. Tranquilo, ¿eh? 946 01:10:56,480 --> 01:10:58,120 ¡A ellos no, hijo de puta! 947 01:11:02,000 --> 01:11:03,040 No. 948 01:11:03,200 --> 01:11:04,280 Vamos. 949 01:11:08,000 --> 01:11:09,440 Vamos, rápido. 950 01:11:18,720 --> 01:11:19,920 ¡Para! 951 01:11:22,120 --> 01:11:23,440 ¡Para o la mato! 952 01:11:26,360 --> 01:11:27,640 Ya. 953 01:11:29,720 --> 01:11:31,800 ¡Khaled, lleva a un niño! ¡No dispares! 954 01:11:31,960 --> 01:11:33,040 Vete al coche. 955 01:11:33,400 --> 01:11:34,640 Vete al coche. 956 01:11:35,800 --> 01:11:38,800 ¿Creías que iba a ser tan sencillo librarte de mí? 957 01:11:43,200 --> 01:11:45,600 Tú vete a ese coche. -A ese coche, sí. 958 01:11:45,760 --> 01:11:47,760 Por favor, no me haga nada. -¡Ahora! 959 01:11:57,640 --> 01:11:59,200 (CIERRA LAS PUERTAS) 960 01:12:02,720 --> 01:12:03,880 ¡Vamos, ya! 961 01:12:12,640 --> 01:12:15,080 (RADIO) "Localizado vehículo sospechoso 962 01:12:15,240 --> 01:12:18,720 en el área de descanso del kilómetro 53 de la AP46". 963 01:12:18,880 --> 01:12:20,240 "Hay una víctima". 964 01:12:20,400 --> 01:12:21,480 Recibido. 965 01:12:25,320 --> 01:12:26,520 Tranquilo. 67028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.