Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,880 --> 00:01:14,880
WELCOME HOME, SEBASTIAN
2
00:01:39,760 --> 00:01:42,120
Mom?
3
00:02:07,680 --> 00:02:12,240
Don't we have gypsy blood
running through our veins?
4
00:02:12,400 --> 00:02:14,760
Yes.
5
00:02:17,320 --> 00:02:22,200
They've always been quite dark
6
00:02:22,360 --> 00:02:25,600
on dad's side of
7
00:02:31,080 --> 00:02:34,440
Didn't we have some pictures?
8
00:02:34,600 --> 00:02:39,200
Sebastian and I
used to look at them.
9
00:02:44,440 --> 00:02:46,680
Mom?
10
00:02:51,800 --> 00:02:54,720
I'm here.
11
00:03:01,320 --> 00:03:03,640
Yes
12
00:05:01,480 --> 00:05:07,400
"Dear mom.
All is well at the front."
13
00:05:07,560 --> 00:05:11,480
"We've endured hardship."
14
00:05:11,640 --> 00:05:13,760
"But both Laust and I
15
00:05:15,360 --> 00:05:18,160
Laust?
16
00:05:18,320 --> 00:05:22,720
Are doing well
under the circumstances."
17
00:05:26,160 --> 00:05:31,000
"Love, your son Peter." Peter."
18
00:05:42,200 --> 00:05:48,160
Sofia and I were on our way
to Smnderborg, unsuspecting.
19
00:05:48,320 --> 00:05:54,760
Unsuspecting, that Peter
had found out about our betrayal.
20
00:05:54,920 --> 00:06:00,320
That Laust was dying,
and that the war was a living hell -
21
00:06:00,480 --> 00:06:04,400
- which I willingly
was headed towards.
22
00:06:04,560 --> 00:06:10,440
With my pregnant belly
and now Sofia also with child.
23
00:06:10,600 --> 00:06:13,000
After the retreat from Dannevirke -
24
00:06:13,160 --> 00:06:17,400
- most people believed
that Dybbal could hold the fort.
25
00:06:17,560 --> 00:06:21,560
But as the Prussians started
bombing the Danish positions
26
00:06:21,720 --> 00:06:28,080
reality set in
on the Danish politicians.
27
00:06:28,240 --> 00:06:31,440
Yet, still in vain.
28
00:06:33,000 --> 00:06:38,320
The distance from Copenhagen
to Dybbwl was great.
29
00:07:19,160 --> 00:07:21,520
We'll proceed to the market square.
30
00:07:21,680 --> 00:07:26,480
You'll find out
where Peter and Laust are.
31
00:07:27,720 --> 00:07:30,720
Diargo!
32
00:07:30,880 --> 00:07:33,960
Diargo!
33
00:07:41,920 --> 00:07:45,560
Get moving!
34
00:07:45,720 --> 00:07:48,960
There's no time for rest!
35
00:07:49,120 --> 00:07:53,000
- Get those canons moving!
- Excuse me, sir
36
00:07:53,160 --> 00:07:56,360
I'm Ingeborg Kjzlhede.
I need your help.
37
00:07:57,720 --> 00:08:02,280
- Lieutenant Monrad at your service.
- I'm looking for
38
00:08:02,440 --> 00:08:05,920
my husband, Laust Jensen,
and his brother, Peter.
39
00:08:06,080 --> 00:08:10,960
- Which regiment and company?
- I wrote to the eighth company.
40
00:08:11,120 --> 00:08:13,360
This is very difficult, miss.
41
00:08:13,520 --> 00:08:16,960
The companies are at the redoubts,
then they rest-
42
00:08:17,120 --> 00:08:19,320
- and then they come back here.
43
00:08:19,480 --> 00:08:23,880
- You have to wait here.
- I have to see them.
44
00:08:26,440 --> 00:08:30,520
Miss this is no place to visit.
45
00:08:32,480 --> 00:08:35,840
This is a place to leave behind.
46
00:08:36,000 --> 00:08:41,560
Get those canons moving!
Move it! Move it!
47
00:08:48,560 --> 00:08:53,240
- Laust? Laust?
- Peter?
48
00:08:53,400 --> 00:08:57,480
Peter? Peter!
49
00:08:58,760 --> 00:09:00,880
We have to go.
50
00:09:07,080 --> 00:09:11,360
- You dreamt about your brother.
- I have no brother.
51
00:09:31,080 --> 00:09:34,080
He's not going to make it.
52
00:09:36,960 --> 00:09:39,800
We have to find Peter.
53
00:10:17,480 --> 00:10:20,320
Dear father.
54
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
I hope all is well.
55
00:10:23,200 --> 00:10:26,360
I feel like
56
00:10:26,520 --> 00:10:30,200
I feel like I should
have been at home with you
57
00:10:31,400 --> 00:10:35,320
were I could be
to much more use.
58
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
Father
59
00:10:40,440 --> 00:10:45,800
I should have been
at home with you.
60
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
Captain?
61
00:10:58,240 --> 00:11:01,880
- Yes.
- There's an unknown man out here.
62
00:11:02,040 --> 00:11:04,440
He has been asking for you.
63
00:11:05,800 --> 00:11:08,520
- For me?
- Yes, it's rather strange.
64
00:11:08,680 --> 00:11:12,920
Because he's not Danish. Danish.
65
00:11:14,720 --> 00:11:18,680
Look at me. Look at me!
66
00:11:26,600 --> 00:11:28,920
Do you know him?
67
00:11:33,480 --> 00:11:37,560
- Shoot him.
- We can't just do that.
68
00:11:37,720 --> 00:11:40,880
He's a SPY-
69
00:11:41,040 --> 00:11:45,440
Some Prussians have heard
about me and my reputation.
70
00:11:45,600 --> 00:11:49,200
He's obviously out to kill me.
71
00:11:50,400 --> 00:11:53,280
Shoot him.
72
00:11:53,440 --> 00:11:59,480
With all due respect we'll lock
him up and await the judge advocate.
73
00:11:59,640 --> 00:12:03,680
Do you refuse to obey orders,
sergeant?
74
00:12:10,920 --> 00:12:16,000
I'm helping you to make the correct
decision according to the rules.
75
00:12:16,160 --> 00:12:21,320
I can be difficult
to keep a sense of perspective.
76
00:12:27,360 --> 00:12:29,600
Lock him up.
77
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
Enter.
78
00:12:39,400 --> 00:12:44,280
General, the bombardments
are getting intense.
79
00:12:44,440 --> 00:12:49,840
The enemy keeps shooting us down.
We have to retreat.
80
00:12:50,000 --> 00:12:52,240
We have to save the army -
81
00:12:52,400 --> 00:12:56,880
- without suffering considerable
and meaningless deaths.
82
00:12:59,520 --> 00:13:01,960
Mortensen?
83
00:13:02,120 --> 00:13:05,440
When are the decorations
to be awarded? Now, right?
84
00:13:05,600 --> 00:13:09,200
Yes, general.
85
00:13:10,200 --> 00:13:12,720
We'll talk later.
86
00:13:12,880 --> 00:13:17,600
Some officers did
extraordinary well at Missunde -
87
00:13:17,760 --> 00:13:20,680
- and they await us.
88
00:13:20,840 --> 00:13:26,040
With all due respect, general,
the Prussians won't wait.
89
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
I feel, this is only the beginning.
90
00:13:29,160 --> 00:13:32,920
In order to avoid a bloodbath
we have to act now.
91
00:13:34,160 --> 00:13:36,200
Du Plat.
92
00:13:37,560 --> 00:13:41,120
The orders from Copenhagen
are straightforward.
93
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
The heroes are to be decorated.
94
00:13:45,360 --> 00:13:48,440
This will boost morale.
95
00:13:48,600 --> 00:13:52,680
Copenhagen only wants to hear
about heroes, not defeat.
96
00:13:52,840 --> 00:13:56,320
These are the orders
a soldier has to obey.
97
00:14:26,720 --> 00:14:28,760
Your Majesty
98
00:14:31,840 --> 00:14:36,400
The beat of the cannons
Do you feel it, too?
99
00:14:38,120 --> 00:14:41,400
- Yes.
- They say sounds are like dreams.
100
00:14:41,560 --> 00:14:45,960
They always find a way
into your soul.
101
00:14:46,120 --> 00:14:49,000
Is it not beyond our comprehension?
102
00:14:50,480 --> 00:14:55,040
- You could say that.
- Please elaborate.
103
00:14:55,200 --> 00:14:56,960
Well
104
00:14:57,120 --> 00:15:03,000
You could say that the merry
major scales have a tendency to
105
00:15:03,160 --> 00:15:06,520
to lift the human spirit.
106
00:15:06,680 --> 00:15:11,360
The opposite goes for minor scales.
We do not know why.
107
00:15:11,520 --> 00:15:15,520
It is almost as if it is part
of human nature -
108
00:15:15,680 --> 00:15:18,960
- to find minor keys dark
and major keys light.
109
00:15:19,120 --> 00:15:22,440
- And what of the tempo?
- Tempo?
110
00:15:22,600 --> 00:15:26,640
Ah, the tempo Yes. Yes.
111
00:15:26,800 --> 00:15:31,400
The march, which is certainly
my area of expertise
112
00:15:31,560 --> 00:15:37,800
gives a sense of direction.
Of one single direction.
113
00:15:37,960 --> 00:15:40,560
We must all follow one direction.
114
00:15:40,720 --> 00:15:45,800
We must follow that direction
without hesitation or doubt
115
00:15:45,960 --> 00:15:49,160
Magnificent, Piefke.
116
00:15:51,160 --> 00:15:56,760
Go to the trenches that are being dug
under the Danish entrenchments.
117
00:15:56,920 --> 00:16:01,400
You must play with the orchestra
a few hours every day.
118
00:16:01,560 --> 00:16:07,000
You will raise the soldiers' morale
and give them a sense of purpose.
119
00:16:07,160 --> 00:16:10,080
And you will dishearten the Danes.
120
00:16:11,360 --> 00:16:13,680
- Very well.
- Thank you.
121
00:16:15,200 --> 00:16:19,560
And if I may say so
I completely agree.
122
00:16:19,720 --> 00:16:22,400
Music is more powerful than cannons.
123
00:16:23,440 --> 00:16:26,120
I am not sure that was my meaning.
124
00:16:26,280 --> 00:16:31,960
Only a fool would choose
a flute over a howitzer.
125
00:16:32,120 --> 00:16:35,680
Nobody is that stupid.
126
00:16:47,400 --> 00:16:53,360
They're digging
at least two trenches. It's not good.
127
00:16:55,000 --> 00:16:58,680
We can't keep this position.
128
00:16:58,840 --> 00:17:01,320
- It's impossible.
- Of course.
129
00:17:01,480 --> 00:17:05,800
We're supposed to do the impossible
as far as I understand.
130
00:17:14,040 --> 00:17:16,800
What's this?
131
00:17:45,320 --> 00:17:49,920
- They're playing music.
- You don't say, Alfred.
132
00:17:51,760 --> 00:17:54,360
Are they celebrating or what?
133
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Inge?
134
00:18:43,240 --> 00:18:46,800
- Didrich!
- Inge?
135
00:19:07,840 --> 00:19:10,560
What are you doing here?
136
00:19:12,040 --> 00:19:14,400
We're looking for Laust and Peter.
137
00:19:15,920 --> 00:19:19,520
- Laust and Peter?
- It's important that we find them.
138
00:19:19,680 --> 00:19:22,880
You have to help me.
139
00:19:28,800 --> 00:19:31,280
Inge, you're not supposed to be here.
140
00:19:32,280 --> 00:19:34,520
I have to talk to Laust.
141
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
Why?
142
00:19:39,320 --> 00:19:42,200
I'm carrying his child.
143
00:19:44,840 --> 00:19:49,120
- You have to help me, Didrich.
- That's wonderful.
144
00:19:50,360 --> 00:19:52,880
Wonderful
145
00:19:55,800 --> 00:19:58,280
Inge, that's
146
00:20:07,640 --> 00:20:09,960
Inge
147
00:20:14,000 --> 00:20:16,600
You have to be strong now.
148
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
Promise me.
149
00:20:22,480 --> 00:20:25,400
I'll be there for you.
150
00:20:26,800 --> 00:20:32,200
But you have to be brave.
Promise me. Promise me.
151
00:20:34,320 --> 00:20:38,360
Peter and Laust
152
00:20:38,520 --> 00:20:41,200
are dead.
153
00:20:43,720 --> 00:20:47,200
Peter at Sankelmark
154
00:20:47,360 --> 00:20:50,960
and Laust died of fever.
155
00:20:54,360 --> 00:20:57,920
I did everything to save them.
156
00:21:00,960 --> 00:21:03,240
They're dead, Inge.
157
00:21:10,040 --> 00:21:12,960
I'm sorry.
158
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
I'm terribly sorry. It's
159
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
You're about to die, Laust.
160
00:21:59,880 --> 00:22:02,560
But it's said
161
00:22:02,720 --> 00:22:07,800
that hearing
is the first of one's senses
162
00:22:09,280 --> 00:22:13,360
and the last of the senses
that one loses.
163
00:22:17,240 --> 00:22:20,320
So listen carefully.
164
00:22:23,080 --> 00:22:26,000
Inge came here
165
00:22:27,200 --> 00:22:30,440
to see you.
166
00:22:30,600 --> 00:22:35,560
But I spared her
from seeing you in this state.
167
00:22:36,920 --> 00:22:39,920
You understand, don't you?
168
00:22:43,600 --> 00:22:47,360
I told her
169
00:22:49,360 --> 00:22:52,600
that you were already dead.
170
00:22:53,920 --> 00:23:00,280
The worst part is
that you've gotten her pregnant.
171
00:23:01,560 --> 00:23:04,600
Yes, Laust
172
00:23:06,120 --> 00:23:10,000
Inge is going to have your child.
173
00:23:13,080 --> 00:23:15,920
While you lay here dying
174
00:23:17,800 --> 00:23:23,400
Inge will be left
in the gutter on her own
175
00:23:23,560 --> 00:23:26,480
with your bastard child
on her arm.
176
00:23:28,040 --> 00:23:31,160
Unless of course
177
00:23:31,320 --> 00:23:37,840
some idiot passes by
and feels sorry for her.
178
00:24:22,600 --> 00:24:27,160
Second lieutenant
Wilhelm Dinesen, colonel.
179
00:24:31,880 --> 00:24:35,000
Do you know why you're here?
180
00:24:35,160 --> 00:24:39,720
- No, I don't.
- Because you're an animal.
181
00:24:40,800 --> 00:24:46,640
We need someone to wreak havoc
and breathe down the enemy's neck.
182
00:24:46,800 --> 00:24:50,360
- Are you that person?
- Pardon?
183
00:24:50,520 --> 00:24:53,960
Can you get the enemy
to shit their pants?
184
00:24:54,120 --> 00:24:56,960
- Yes, I think so.
- Great.
185
00:25:01,360 --> 00:25:03,880
Do you hear the music?
186
00:25:04,040 --> 00:25:07,520
Who has asked to hear that rubbish?
187
00:25:09,240 --> 00:25:13,520
- It sounds awful.
- We agree, then.
188
00:25:13,680 --> 00:25:19,720
They play this at noon
and again after dusk.
189
00:25:19,880 --> 00:25:24,160
Go behind enemy lines
and make this music stop.
190
00:25:30,680 --> 00:25:32,840
Off you go.
191
00:25:47,120 --> 00:25:50,880
Dinesen, eighth brigade?
Peter Jensen.
192
00:25:59,120 --> 00:26:02,160
Dinesen, eighth brigade? No'?
193
00:26:17,480 --> 00:26:20,120
Dinesen, eighth brigade?
194
00:26:36,560 --> 00:26:38,240
Dinesen?
195
00:26:41,400 --> 00:26:43,480
Dinesen?
196
00:26:50,040 --> 00:26:54,640
We're stopping the music.
Do you want to join us?
197
00:26:56,240 --> 00:26:58,840
Out there?
198
00:26:59,000 --> 00:27:01,560
Yes.
199
00:27:10,080 --> 00:27:14,440
All is clear.
We can run straight through.
200
00:27:15,880 --> 00:27:18,760
Can we bring Alfred along?
201
00:27:20,640 --> 00:27:22,920
Come.
202
00:27:27,440 --> 00:27:29,560
Here you go, Alfred.
203
00:27:37,440 --> 00:27:43,560
- Alfred stay stay behind me.
- Yes.
204
00:28:11,680 --> 00:28:17,720
You brother needs to see you.
He's at the field hospital.
205
00:28:21,120 --> 00:28:26,240
- Did you ever kill anyone before?
- Not in battle.
206
00:28:29,840 --> 00:28:33,120
Have you ever been with a woman?
207
00:28:33,280 --> 00:28:36,000
Huh? Have you?
208
00:28:36,160 --> 00:28:39,120
Tell me, Peter.
209
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
Huh?
210
00:28:45,440 --> 00:28:50,920
I knew it.
I was afraid I was the only one.
211
00:28:53,800 --> 00:28:58,880
If we survive this
we'll share a whore in Sranderborg.
212
00:28:59,040 --> 00:29:01,680
- Promise me.
- Have you gone mad?
213
00:29:03,280 --> 00:29:06,360
Say it.
214
00:29:06,520 --> 00:29:09,240
- Peter.
- Yes, I promise.
215
00:31:12,840 --> 00:31:15,040
Bring him inside.
216
00:31:15,200 --> 00:31:19,920
- Excuse me? We want to help out.
- Oh.
217
00:31:20,920 --> 00:31:24,560
I can see you need nurses.
218
00:31:24,720 --> 00:31:27,840
- We can be of use here.
- Use?
219
00:31:28,000 --> 00:31:34,480
We're looking for my husband,
but we can't just do nothing.
220
00:31:34,640 --> 00:31:39,360
We can't just go home.
We want to help.
221
00:31:39,520 --> 00:31:45,640
- I don't use women.
- It's becoming the norm in Europe.
222
00:31:45,800 --> 00:31:51,560
Along with flower arrangements,
embroidery, and poetry readings.
223
00:31:51,720 --> 00:31:54,760
How often do you wash
your equipment?
224
00:31:54,920 --> 00:32:00,560
You can reduce infection
by washing the equipment.
225
00:32:00,720 --> 00:32:06,120
It's the enemy's bullets that kill
and not the lack of soap.
226
00:32:06,280 --> 00:32:10,440
- Don't you want our help?
- Listen
227
00:32:10,600 --> 00:32:14,840
You're young
and much too overconfident.
228
00:32:15,000 --> 00:32:20,280
But you have neither the guts
nor aptitude. Go away.
229
00:32:20,440 --> 00:32:22,440
You imbecile.
230
00:32:22,600 --> 00:32:27,520
I've heard about 400 Swedish women,
who wanted to help out-
231
00:32:27,680 --> 00:32:31,720
- that you and your kind turned down.
232
00:32:32,880 --> 00:32:37,920
Thousands of women
want to help their husbands -
233
00:32:38,080 --> 00:32:42,600
- yet you still refuse us,
while they bleed to death, you fool.
234
00:32:42,760 --> 00:32:47,480
Are there no limits
to you stupidity?
235
00:32:51,040 --> 00:32:54,000
You're mad.
236
00:33:01,640 --> 00:33:04,760
Get them a pair of pinafores.
237
00:33:15,680 --> 00:33:17,920
Can you hear it?
238
00:33:21,640 --> 00:33:23,160
Can you?
239
00:33:28,280 --> 00:33:32,640
They're not playing music anymore.
240
00:33:41,760 --> 00:33:45,400
They're not playing music anymore.
241
00:33:55,520 --> 00:33:58,640
They're not playing music anymore!
242
00:34:01,480 --> 00:34:05,160
They're not playing music anymore.
243
00:34:08,160 --> 00:34:12,920
- Don't stand up, Alfred.
- They're not playing music anymore!
244
00:34:13,080 --> 00:34:18,120
Sing, little lark,
so everyone can hear you!
245
00:34:18,280 --> 00:34:21,600
- Get down, Alfred.
- Alfred is too drunk.
246
00:34:21,760 --> 00:34:25,560
- Do you think so?
- Alfred, get down.
247
00:34:25,720 --> 00:34:28,640
Sing. Sing, little lark.
248
00:34:28,800 --> 00:34:32,240
- Alfred, shut up.
- Sing so they can hear you!
249
00:34:32,400 --> 00:34:37,240
- Get down from there.
- Alfred, get down.
250
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
Alfred
251
00:34:39,160 --> 00:34:41,920
They're not playing music anymore!
252
00:34:44,720 --> 00:34:47,400
Alfred. Alfred!
253
00:34:47,560 --> 00:34:53,600
Damned Prussian bastards!
Come and get me!
254
00:34:53,760 --> 00:34:57,440
Come and get me! Come and get me!
255
00:35:00,640 --> 00:35:04,080
Andersen, we need assistance.
256
00:35:21,560 --> 00:35:24,400
What's in there?
257
00:35:24,560 --> 00:35:27,920
Nothing. They're dying anyway.
258
00:37:31,280 --> 00:37:34,360
You'll get well now, Laust.
259
00:37:40,000 --> 00:37:44,320
Move it, god dammit!
Come on!
260
00:37:44,480 --> 00:37:47,040
Where's the doctor?
261
00:37:48,720 --> 00:37:52,440
We need help over here! Now!
262
00:37:56,480 --> 00:37:58,560
Place a compress. Do it.
263
00:38:02,080 --> 00:38:06,160
Place that compress.
What on earth are you doing?
264
00:38:06,320 --> 00:38:10,240
Move away!
265
00:38:22,680 --> 00:38:26,040
Place that compress.
266
00:38:26,200 --> 00:38:29,880
Hold his head. What are you doing?
267
00:38:30,040 --> 00:38:33,880
Don't you know
how to place a compress?
268
00:38:34,040 --> 00:38:38,280
- We're too late.
- I want to go home.
269
00:38:38,440 --> 00:38:41,280
- I want to go home.
- Yes.
270
00:38:41,440 --> 00:38:46,480
I want to go home to Skagen.
271
00:38:46,640 --> 00:38:52,960
Go get the boat, mom.
I want to go home.
272
00:38:53,120 --> 00:38:56,880
I can be home by tomorrow.
273
00:39:02,720 --> 00:39:08,480
Now I lay me down to sleep
274
00:39:08,640 --> 00:39:14,400
Pray the Lord my soul to keep
275
00:39:14,560 --> 00:39:20,480
And If I die before I wake
276
00:39:21,560 --> 00:39:26,720
Pray the Lord my soul to take
277
00:39:26,880 --> 00:39:31,560
And should I live for other days
278
00:39:33,800 --> 00:39:37,440
I pray that God
279
00:39:37,600 --> 00:39:44,160
will guide my ways
280
00:40:54,280 --> 00:40:58,040
- Peter. Let's have a drink.
- I have to do something.
281
00:40:58,200 --> 00:41:01,800
What? Peter, what?
282
00:41:01,960 --> 00:41:06,800
- I made a promise to Alfred.
- What?
283
00:43:07,560 --> 00:43:10,080
Have you never been in love?
284
00:43:11,600 --> 00:43:14,160
Have I never ...?
285
00:43:15,520 --> 00:43:18,200
I am in love.
286
00:43:18,360 --> 00:43:21,480
What's she like?
287
00:43:21,640 --> 00:43:24,200
Her body
288
00:43:24,360 --> 00:43:27,040
is beautiful.
289
00:43:29,040 --> 00:43:31,280
Her pose is elegant.
290
00:43:32,680 --> 00:43:35,680
The first time I saw her
291
00:43:35,840 --> 00:43:38,880
I was standing behind her.
292
00:43:39,040 --> 00:43:41,520
She sensed me standing there.
293
00:43:46,880 --> 00:43:49,680
I've often noticed that.
294
00:43:51,040 --> 00:43:57,920
If you watch a woman
without her possibly knowing it
295
00:43:58,080 --> 00:44:00,520
then she'll know it anyways.
296
00:44:01,920 --> 00:44:07,480
Her delicate nerves
have sensed your gaze.
297
00:44:11,840 --> 00:44:14,120
Hers did too.
298
00:44:20,960 --> 00:44:23,080
Where is she now?
299
00:44:24,600 --> 00:44:26,920
She's everywhere, Peter.
300
00:44:28,400 --> 00:44:33,960
It's only the woman
She's everywhere.
301
00:44:41,840 --> 00:44:44,840
They're bombing the city!
302
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
Move out to the sides!
303
00:45:14,880 --> 00:45:19,080
They're bombing Smnderborg.
It makes no sense to defend Dybbel.
304
00:45:19,240 --> 00:45:23,120
The army must retreat to Als.
Anything else is suicide.
305
00:45:25,760 --> 00:45:28,440
Copenhagen will not be pleased.
306
00:45:32,320 --> 00:45:34,000
I beg your pardon?
307
00:45:34,160 --> 00:45:39,400
I really don't think
that Copenhagen will not be pleased.
308
00:45:39,560 --> 00:45:41,840
No, they will not.
309
00:45:43,200 --> 00:45:47,760
But our men are waiting to die.
Now civilians are too.
310
00:45:47,920 --> 00:45:51,720
We have to evacuate!
311
00:45:54,200 --> 00:45:59,720
Therefore,
we, the general staff
312
00:46:01,240 --> 00:46:03,240
feel forced
313
00:46:06,560 --> 00:46:09,040
to retreat the army
314
00:46:11,280 --> 00:46:15,600
to the safety of Als.
315
00:46:15,760 --> 00:46:18,440
Gerlach.
316
00:46:53,200 --> 00:46:56,680
"Dybbral has to
317
00:46:56,840 --> 00:47:01,920
and I repeat,
has to be defended
318
00:47:02,080 --> 00:47:04,920
even if it results
319
00:47:05,080 --> 00:47:10,840
in considerable losses.
320
00:47:18,480 --> 00:47:22,720
With all due respect,
general Gerlach
321
00:47:22,880 --> 00:47:26,920
this decision
is absolute madness. Madness.
322
00:47:27,920 --> 00:47:33,960
What are they thinking?
That this is a play?
323
00:47:35,400 --> 00:47:41,120
Tell them that we'll retreat,
and then cut all communications.
324
00:47:41,280 --> 00:47:45,200
An order is an order.
325
00:47:45,360 --> 00:47:50,960
Then let this be my decision alone.
Call in sick.
326
00:47:51,120 --> 00:47:54,360
As your replacement
it will be my responsibility.
327
00:47:54,520 --> 00:47:59,480
- I'll even go to criminal court.
- What are you saying?
328
00:48:01,400 --> 00:48:04,480
I'm not sick!
329
00:48:21,880 --> 00:48:24,200
How come we're here?
330
00:48:25,440 --> 00:48:30,920
- Because of Schleswig.
- Oh, yeah. Schleswig.
331
00:48:40,080 --> 00:48:43,120
I could do without Schleswig
right about now.
332
00:49:09,720 --> 00:49:11,880
Laust?
333
00:49:16,680 --> 00:49:19,840
Oh, my God.
We thought you were dead.
334
00:49:20,000 --> 00:49:23,760
Johan, it's Laust.
335
00:49:50,040 --> 00:49:54,440
So many people knew
that they would die.
336
00:49:54,600 --> 00:49:59,720
But as always the thought
about their loved ones -
337
00:49:59,880 --> 00:50:04,880
- haunted them more,
than their own destiny.
338
00:50:07,840 --> 00:50:11,160
Everything felt
like a strange dream.
339
00:50:11,320 --> 00:50:14,680
Like one's memory
after a good drunk.
340
00:50:14,840 --> 00:50:17,360
I spent hours and days mourning -
341
00:50:17,520 --> 00:50:22,680
- over what I thought
was the loss of Laust and Peter.
342
00:50:22,840 --> 00:50:26,120
The child kicking
from inside my womb.
343
00:50:26,280 --> 00:50:32,160
The looks of the wild eyes
in the faces of the dying.
344
00:50:32,320 --> 00:50:35,600
Amputations and infections.
345
00:50:36,600 --> 00:50:41,440
The noise,
the cries, and the screams.
346
00:50:48,640 --> 00:50:52,120
The flames above Swnderborg.
347
00:50:54,120 --> 00:50:57,080
Dante's inferno.
348
00:51:01,160 --> 00:51:05,840
Yes, this was hell
349
00:51:12,440 --> 00:51:15,160
"But we could
never have imagined -
350
00:51:15,320 --> 00:51:18,240
- even in our worst nightmares -
351
00:51:18,400 --> 00:51:21,560
- that we were
nowhere near hell yet."
352
00:51:21,720 --> 00:51:23,760
"The remaining bombardments -
353
00:51:23,920 --> 00:51:29,480
- killed all hope in our hearts."
354
00:51:33,200 --> 00:51:36,520
I found something at home
that I don't understand.
355
00:51:36,680 --> 00:51:40,000
What's that?
356
00:51:41,400 --> 00:51:44,800
- An old tablecloth.
- A tablecloth?
357
00:51:49,120 --> 00:51:52,480
And some old letters and pictures.
358
00:51:53,480 --> 00:51:57,840
- Damask.
- Some of the letters are from Peter.
359
00:51:59,720 --> 00:52:02,920
From Peter?
360
00:52:03,080 --> 00:52:06,000
At your house?
361
00:52:10,800 --> 00:52:13,360
There's one picture in particular
362
00:52:14,920 --> 00:52:18,200
of a woman
surrounded by children.
363
00:52:20,320 --> 00:52:25,960
And a handsome man with a beard.
All the children look like her.
364
00:52:26,120 --> 00:52:30,560
It's my great-great-great-grandmother
and her husband.
365
00:52:33,280 --> 00:52:36,360
How does he look?
366
00:52:39,680 --> 00:52:44,200
He's not not that tall.
367
00:52:44,360 --> 00:52:48,960
He has very intelligent features.
368
00:52:49,120 --> 00:52:53,640
He has a delicate mouth.
369
00:52:53,800 --> 00:52:57,040
And defined cheekbones.
370
00:52:58,760 --> 00:53:02,440
- A big impressive beard.
- Yes.
371
00:53:02,600 --> 00:53:07,000
- He has piercing eyes.
- Peter
372
00:53:09,920 --> 00:53:14,080
Peter? Why is he with
my great-great-great-grandmother?
373
00:53:14,240 --> 00:53:17,240
My goodness.
374
00:53:18,960 --> 00:53:20,440
What?
375
00:53:27,320 --> 00:53:30,400
We're related.
376
00:53:48,880 --> 00:53:53,920
I want to be sure that I understand
you correctly, War Minister Lundbye.
377
00:53:54,080 --> 00:53:58,680
Isn't it true that the Danish troops
have their backs against the wall?
378
00:53:58,840 --> 00:54:02,440
And they are outmatched
by the Prussian troops.
379
00:54:02,600 --> 00:54:06,960
Not only in numbers,
but in equipment and technology.
380
00:54:08,040 --> 00:54:11,800
Our general staff has appraised
the tactical situation.
381
00:54:11,960 --> 00:54:15,480
The Danish forces
are suffering massive wear down.
382
00:54:15,640 --> 00:54:17,720
There's no hope except for a miracle.
383
00:54:17,880 --> 00:54:19,760
Miracles do happen.
384
00:54:19,920 --> 00:54:24,160
Our flag fell from the sky
at the battle of Lyndanisse -
385
00:54:24,320 --> 00:54:27,600
- on June 15th in 1219.
386
00:54:28,600 --> 00:54:33,240
And David defeated Goliath,
because he had justice on his side.
387
00:54:34,520 --> 00:54:36,720
I don't understand you -
388
00:54:36,880 --> 00:54:40,680
- anymore than I understand your
country's reasoning for this war.
389
00:54:40,840 --> 00:54:44,000
One thing I know
390
00:54:44,160 --> 00:54:48,280
You're leading your country
to the edge of the abyss.
391
00:54:50,320 --> 00:54:53,960
The Danish soldier will not waver.
392
00:54:55,960 --> 00:55:00,400
And you will be
so utterly humiliated.
393
00:55:10,160 --> 00:55:13,280
Field Marshall Moltke
394
00:55:15,120 --> 00:55:19,440
can it at least be done
in a somewhat merciful manner?
395
00:55:19,600 --> 00:55:23,560
Let me ask you this, Lord Palmerston:
396
00:55:23,720 --> 00:55:29,280
Have you ever heard such a thing
like a merciful war?
28732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.