Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,120 --> 00:01:05,200
I grew up with Peter and Laust.
2
00:01:05,360 --> 00:01:09,880
The sun always shined back then -
3
00:01:10,040 --> 00:01:12,640
- and there were
only a few shadows.
4
00:01:14,120 --> 00:01:19,200
Didrich was one of them.
The Baron's despairing son.
5
00:01:19,360 --> 00:01:24,600
Like Peter and Laust's father
he'd come home from war a victor.
6
00:01:26,000 --> 00:01:30,320
He, with wounds on his soul.
Father, with one on his leg.
7
00:01:30,480 --> 00:01:33,080
This too wouldn't heal.
8
00:01:34,920 --> 00:01:39,520
I remember this
as a time of euphoria
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,440
Politicians and the cultural elite.
10
00:01:42,600 --> 00:01:46,040
People felt chosen by God -
11
00:01:46,200 --> 00:01:51,160
- and they basked in an arrogance
that shone as bright as the sun.
12
00:01:53,400 --> 00:02:00,200
But dark clouds were gathering,
only no one ever saw them.
13
00:02:01,800 --> 00:02:06,320
You windswept Danish strand
14
00:02:06,480 --> 00:02:11,600
Where ancient chieftain's barrow
15
00:02:11,760 --> 00:02:15,240
Strands close to apple orchard
16
00:02:15,400 --> 00:02:21,080
Hop and mallow
17
00:02:21,240 --> 00:02:25,040
'Tis you I love
18
00:02:25,200 --> 00:02:30,440
'Tis you I love
19
00:02:30,600 --> 00:02:37,280
Denmark, my native land
20
00:02:37,440 --> 00:02:42,160
O where does summer strew
21
00:02:42,320 --> 00:02:45,320
Her bed all over
22
00:02:45,480 --> 00:02:47,520
With lovelier flowers
23
00:02:47,680 --> 00:02:52,680
than here by open strand
24
00:03:20,360 --> 00:03:23,080
Father!
25
00:03:26,760 --> 00:03:28,760
Father!
26
00:03:35,440 --> 00:03:36,920
Father!
27
00:04:06,480 --> 00:04:08,800
It was my fault.
28
00:04:09,920 --> 00:04:13,080
If only I had found
the right plants -
29
00:04:13,240 --> 00:04:16,840
- then father wouldn't have died.
30
00:04:21,280 --> 00:04:24,760
It wasn't your fault.
31
00:04:26,480 --> 00:04:29,960
It was the German's fault.
32
00:04:30,960 --> 00:04:33,880
No.
33
00:04:53,920 --> 00:04:58,640
Frankenstein! It's the zombie-sitter.
34
00:04:58,800 --> 00:05:01,680
I've got some food for you.
35
00:05:08,040 --> 00:05:11,760
Have you risen
from your grave today?
36
00:05:15,840 --> 00:05:18,880
Out drinking all night?
37
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Good morning.
38
00:05:31,120 --> 00:05:33,200
Fuck.
39
00:05:39,440 --> 00:05:43,480
Twelve. You should've
been here at 12 o'clock.
40
00:05:43,640 --> 00:05:48,160
It's twenty-three minutes past.
41
00:05:48,320 --> 00:05:53,800
- So?
- It's very disrespectful.
42
00:05:53,960 --> 00:05:57,200
Don't waste other people's time.
43
00:06:00,000 --> 00:06:03,520
Did I steal 23 minutes
of your precious time?
44
00:06:03,680 --> 00:06:07,560
- Yes.
- All the things you could've done.
45
00:06:07,720 --> 00:06:11,560
- Done?
- A trip around the world.
46
00:06:11,720 --> 00:06:16,280
The techno rave.
Your hair appointment.
47
00:06:16,440 --> 00:06:18,840
The walker sale.
48
00:06:20,200 --> 00:06:24,600
Damn, we're wasting our time, huh!
49
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
I need it to be served!
50
00:06:33,080 --> 00:06:36,480
Next, you'll clean the kitchen
and the bathroom.
51
00:06:36,640 --> 00:06:40,840
- But you didn't need any help?
- Don't take that tone with me.
52
00:06:41,000 --> 00:06:44,120
Says you!
53
00:07:37,600 --> 00:07:42,920
What are you doing in here?
Don't touch anything.
54
00:07:44,320 --> 00:07:47,560
- Is that your wife?
- My wife?
55
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
This? Is this your wife?
56
00:07:58,680 --> 00:08:02,480
She's dead like all the rest.
57
00:08:02,640 --> 00:08:06,240
We're nothing
but molecules and light.
58
00:08:06,400 --> 00:08:09,760
Molecules turning
into something else.
59
00:08:09,920 --> 00:08:13,120
Sure.
60
00:08:13,280 --> 00:08:18,160
- Did you finish your food?
- People used to address me "sir".
61
00:08:18,320 --> 00:08:21,800
"Did you finish your food, sir?"
62
00:08:21,960 --> 00:08:27,800
But a little less will do.
Can you manage that, miss?
63
00:08:27,960 --> 00:08:34,720
- How about "Your Grace"?
- That would be fine.
64
00:08:34,880 --> 00:08:39,920
- Why did you open the chest?
- I was looking for clean linen.
65
00:08:40,080 --> 00:08:44,160
But all I found were books.
66
00:08:44,320 --> 00:08:46,720
One book.
67
00:08:48,040 --> 00:08:51,720
It looks like a journal.
68
00:08:51,880 --> 00:08:54,280
It's handwritten.
69
00:08:58,920 --> 00:09:01,280
Is it the one?
70
00:09:01,440 --> 00:09:03,920
Is that loge's memoirs?
71
00:09:13,880 --> 00:09:18,360
I haven't seen this since
72
00:09:26,800 --> 00:09:29,040
What does it say?
73
00:09:31,040 --> 00:09:35,360
- A lot. It's a thick book.
- Please read some for me.
74
00:09:35,520 --> 00:09:37,240
What?
75
00:09:38,640 --> 00:09:44,000
As long as you're here you might
as well make yourself useful.
76
00:09:55,560 --> 00:09:58,600
"Ingeborg Ahlefeldt Juul."
77
00:09:58,760 --> 00:10:02,040
"My journey from 1851 to 1939."
78
00:10:07,000 --> 00:10:12,880
"I'm writing this
for it to remembered."
79
00:10:13,040 --> 00:10:16,320
But who the reader is,
I do not know.
80
00:10:18,000 --> 00:10:21,640
"The summer of 1863."
81
00:10:21,800 --> 00:10:26,520
"Denmark radiates happiness.
One country, people, and nation."
82
00:10:26,680 --> 00:10:33,120
"The Danes are confident.
A nation in the making."
83
00:10:33,280 --> 00:10:38,400
"Grundtvig and the priests talk
about Danes as God's people."
84
00:10:39,880 --> 00:10:41,680
"Everyone has gone mad?"
85
00:10:41,840 --> 00:10:46,280
Times are changing.
New thoughts arise.
86
00:10:46,440 --> 00:10:48,520
You are one of us!
87
00:10:48,680 --> 00:10:51,400
- You shoot yourself in the foot.
- Tjele.
88
00:10:51,560 --> 00:10:56,320
The Danish border
is south of Schleswig.
89
00:10:56,480 --> 00:10:58,880
It's one third of the country.
90
00:10:59,040 --> 00:11:03,960
We're the chosen people.
We're not to speak German.
91
00:11:04,120 --> 00:11:07,840
We'll protect the Danes
from foreign influences.
92
00:11:08,000 --> 00:11:10,960
What God has divided
we're not to unify.
93
00:11:11,120 --> 00:11:17,760
We're not to mingle
with Germans or Jews, only Danes.
94
00:11:17,920 --> 00:11:20,000
Yes?
95
00:11:20,160 --> 00:11:23,640
- The new stable boy.
- Stable boy?
96
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
- His father
- Oh, yes.
97
00:11:27,160 --> 00:11:29,680
- What
- Laust.
98
00:11:30,920 --> 00:11:32,600
We were
99
00:11:32,760 --> 00:11:38,240
just talking about Laust.
The Germans killed his father.
100
00:11:38,400 --> 00:11:42,920
Laust will avenge his father
and fight for the Danish kingdom.
101
00:11:43,080 --> 00:11:47,160
Right, Laust? Just nod your head.
102
00:11:49,400 --> 00:11:53,600
Show Laust to the stables.
103
00:11:53,760 --> 00:11:58,240
As far as I know,
you die by the enemies' bullets.
104
00:11:58,400 --> 00:12:03,400
You don't just drop dead
in a pile of horse manure.
105
00:12:03,560 --> 00:12:07,200
They don't give you medals for that.
106
00:12:10,560 --> 00:12:13,600
There are two types of soldiers.
107
00:12:13,760 --> 00:12:17,880
The ones who survive
and the ones who die.
108
00:12:18,040 --> 00:12:22,320
I survived.
It's a matter of willpower.
109
00:12:22,480 --> 00:12:26,640
If you want to be the victor
or if you're less of a human.
110
00:12:26,800 --> 00:12:30,040
I survived
because I wanted to survive.
111
00:12:30,200 --> 00:12:34,040
Your father was a weakling.
112
00:12:36,320 --> 00:12:39,400
The cows need to be milked by 4 AM.
113
00:12:39,560 --> 00:12:42,920
And go to bed by 8 PM.
114
00:12:51,120 --> 00:12:53,720
What do you say?
115
00:12:57,240 --> 00:13:00,040
What do you say?
116
00:13:00,200 --> 00:13:03,120
- What?
- What?
117
00:13:03,280 --> 00:13:07,440
- What do you say?
- I don't know.
118
00:13:10,560 --> 00:13:15,000
Say "thank you," you little prick.
119
00:13:23,920 --> 00:13:29,160
Denmark as a united kingdom.
120
00:13:29,320 --> 00:13:34,880
Our beloved king
is leading the way for the people.
121
00:13:35,040 --> 00:13:40,040
This is our right as a
122
00:13:40,200 --> 00:13:46,360
You don't make any sense.
What's wrong with you?
123
00:13:57,480 --> 00:14:01,320
- Do you ever miss him?
- Who?
124
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Your husband?
125
00:14:02,640 --> 00:14:06,480
Where he is now,
he doesn't care if I miss him.
126
00:14:07,160 --> 00:14:10,640
- But you wear black?
- It's expected of me.
127
00:14:13,640 --> 00:14:16,800
I wish
128
00:14:16,960 --> 00:14:20,920
I could control my feelings
like you can.
129
00:14:21,080 --> 00:14:25,000
You're the most controlled person
that I've ever met.
130
00:14:25,160 --> 00:14:27,320
That's why you're so boring.
131
00:14:31,320 --> 00:14:33,600
Mrs. Heiberg
132
00:14:38,080 --> 00:14:41,240
I have to tell you something.
133
00:14:46,960 --> 00:14:53,120
My father died in an insane asylum.
134
00:14:53,280 --> 00:14:59,880
My sister died in an insane asylum.
135
00:15:00,040 --> 00:15:05,760
My entire family has been
in and out of the madhouse.
136
00:15:05,920 --> 00:15:10,440
I've been to the madhouse myself.
137
00:15:15,240 --> 00:15:22,200
Just because of that
it doesn't mean that you're insane.
138
00:15:25,720 --> 00:15:30,160
When my mind starts to drift
139
00:15:34,040 --> 00:15:37,400
I can't stop it again.
140
00:15:37,560 --> 00:15:40,680
Strange thoughts enter my mind.
141
00:15:41,960 --> 00:15:45,920
You say that you lack passion.
142
00:15:46,080 --> 00:15:49,120
But passion is like madness.
143
00:15:49,280 --> 00:15:54,120
It drives you insane.
It's like being madly in love.
144
00:15:54,280 --> 00:15:59,360
But every artist or person
with something on his mind
145
00:15:59,520 --> 00:16:03,600
walk hand in hand with madness.
146
00:16:04,600 --> 00:16:07,840
No passion without madness.
147
00:16:10,280 --> 00:16:14,040
That's why you've lost your spark.
148
00:16:14,200 --> 00:16:16,520
You're afraid of yourself.
149
00:16:19,800 --> 00:16:23,160
- Lie down.
- What?
150
00:16:23,320 --> 00:16:26,720
- Lie down on the floor.
- Mrs. Heiberg
151
00:16:27,920 --> 00:16:30,760
Come on! Lie down.
152
00:16:31,840 --> 00:16:35,000
Let's exorcise
that demon out of you -
153
00:16:35,160 --> 00:16:39,560
- who's been clinging to your soul.
154
00:16:39,720 --> 00:16:44,280
Tell me loud and clear
about your ideals.
155
00:16:47,040 --> 00:16:50,440
Speak loud and clear
so that everyone understands!
156
00:16:50,600 --> 00:16:56,840
Denmark!
Denmark as a united kingdom!
157
00:16:57,000 --> 00:16:59,920
' Speak!
' The king!
158
00:17:00,080 --> 00:17:04,480
- Our beloved king
- Leading Leading the way for the people.
159
00:17:04,640 --> 00:17:09,000
Schleswig belongs belongs to Denmark!
160
00:17:10,320 --> 00:17:14,640
We grew up and got older.
161
00:17:14,800 --> 00:17:21,000
And the days passed by.
We lived while the hours died.
162
00:17:22,080 --> 00:17:25,120
Old time disappeared
and became new time again.
163
00:17:25,280 --> 00:17:28,960
In a small and safe world.
164
00:17:29,120 --> 00:17:35,360
In 1863 it still felt as if
the sun had the starring role.
165
00:17:35,520 --> 00:17:39,320
And the clouds only briefly -
166
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
- passed by
mother Karen's clean washing.
167
00:17:43,280 --> 00:17:48,640
Huge white flags with the promise
of a safe haven for her sons.
168
00:18:14,840 --> 00:18:19,480
Hi, Peter. Your mother says
you're finished for the day.
169
00:18:19,640 --> 00:18:24,680
Let's go check on the girls.
They're down by the creek.
170
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
Perhaps they're wading.
171
00:18:27,320 --> 00:18:29,200
- Mom
- It's okay.
172
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
If we're lucky they're up
to their knees in water.
173
00:18:34,840 --> 00:18:38,360
What's that? What?
174
00:18:39,480 --> 00:18:44,480
Are you horny?
He thinks you're very beautiful.
175
00:18:44,640 --> 00:18:49,360
What's that?
"Just a bunch of young girls?"
176
00:18:49,520 --> 00:18:54,280
You can't be serious.
They're beautiful, young ladies.
177
00:18:54,440 --> 00:18:59,680
What? Take off their tops?
No, no. I'll be darned.
178
00:18:59,840 --> 00:19:03,640
What? Do they wanna go for a ride'?
179
00:19:03,800 --> 00:19:06,360
Do you wanna go for a ride?
180
00:19:09,920 --> 00:19:13,280
Cool down.
181
00:19:20,640 --> 00:19:23,040
I'll get you back.
182
00:19:23,200 --> 00:19:27,000
- When you least expect it.
- I love surprises.
183
00:19:28,240 --> 00:19:31,680
You brute! Giddy up.
184
00:19:33,880 --> 00:19:37,120
Excuse me!
185
00:19:37,280 --> 00:19:43,400
I find work here?
My family and I need work.
186
00:19:43,560 --> 00:19:47,480
- What?
- My family want work... here.
187
00:20:14,680 --> 00:20:17,920
My son.
188
00:20:20,680 --> 00:20:23,200
Come.
189
00:20:46,480 --> 00:20:49,320
So ...?
190
00:20:49,480 --> 00:20:52,280
Hand."
191
00:20:52,440 --> 00:20:58,480
Muscles, arms.
Family. We work.
192
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
What's this?
193
00:21:02,920 --> 00:21:07,800
- Where are you from?
- From all over.
194
00:21:09,480 --> 00:21:12,280
Can't we find them some work?
195
00:21:15,600 --> 00:21:19,000
Harvest is coming soon.
196
00:21:19,160 --> 00:21:22,120
We don't want them around.
197
00:21:24,960 --> 00:21:27,720
Get moving!
198
00:21:59,040 --> 00:22:01,520
Mint
199
00:22:07,360 --> 00:22:10,600
- Dandelion
- Who is she?
200
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
Henbane."
201
00:22:21,680 --> 00:22:24,800
Henbane."
202
00:22:25,280 --> 00:22:27,520
Stay there.
203
00:22:30,800 --> 00:22:33,200
Hello.
204
00:22:34,200 --> 00:22:37,920
Don't pick the henbane.
205
00:22:39,000 --> 00:22:41,920
It's poisonous.
206
00:22:43,160 --> 00:22:46,160
Don't use it.
207
00:22:46,320 --> 00:22:48,720
Nicht verwendung.
208
00:23:07,920 --> 00:23:11,280
That damned tooth.
209
00:23:17,800 --> 00:23:20,760
Now Sofia Sofia has some medicine.
210
00:23:22,240 --> 00:23:25,400
- Is it henbane?
- Give it to me.
211
00:23:25,560 --> 00:23:29,040
Small doses. Soothes the pain.
212
00:24:05,040 --> 00:24:07,040
Verdammte Zahn.
213
00:24:12,000 --> 00:24:15,720
Hungry?
214
00:24:24,400 --> 00:24:28,040
- You've been to many places.
- Yes.
215
00:24:30,040 --> 00:24:34,960
It's a big world, right?
Lots to see?
216
00:24:37,520 --> 00:24:41,200
I wanted to travel,
but I'm staying here.
217
00:24:46,560 --> 00:24:49,120
The Germans
218
00:24:50,120 --> 00:24:51,960
What are they like?
219
00:24:53,360 --> 00:24:58,360
The Germans are good people.
220
00:25:00,720 --> 00:25:04,240
- And the Austrians?
- Good people.
221
00:25:05,480 --> 00:25:09,440
- The French are grumpy, right?
- They're good people.
222
00:25:09,600 --> 00:25:15,880
The Italians,
the Dutch and the Danes
223
00:25:16,040 --> 00:25:19,240
all good people.
224
00:25:19,400 --> 00:25:21,560
Are there only good people?
225
00:25:25,880 --> 00:25:29,200
People are people.
226
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
- I'm Peter.
- lgnazio.
227
00:25:33,360 --> 00:25:38,320
My wife, Helena. Djargo, my son.
228
00:25:39,440 --> 00:25:42,080
Sofia, daughter.
229
00:25:42,240 --> 00:25:46,120
Thank you. I was really hungry.
230
00:25:46,280 --> 00:25:49,120
Aren't you gonna eat?
231
00:25:49,280 --> 00:25:52,480
Not today.
232
00:25:56,320 --> 00:26:02,680
The tall mr. Jensen
walked down the street
233
00:26:02,840 --> 00:26:08,520
Snildevildevildevildevilde
jokumjokumjokum
234
00:26:08,680 --> 00:26:12,880
He met a girl
who was looking for some
235
00:26:13,040 --> 00:26:17,720
Snildevildevildevildevilde
jokumjokumjokum
236
00:26:17,880 --> 00:26:20,720
"Me and my eye."
237
00:26:20,880 --> 00:26:24,680
You can't say that.
Or “me and my leg."
238
00:26:25,960 --> 00:26:30,200
If I lost my leg, then I lost my leg.
239
00:26:30,360 --> 00:26:33,520
The leg didn't lose me.
240
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
And the girl was very young
241
00:26:36,360 --> 00:26:41,120
Why isn't my leg
just as much me as I am?
242
00:26:43,600 --> 00:26:48,280
She lay down on her back
with her cunt in the air
243
00:26:49,920 --> 00:26:52,960
What's in your sack?
244
00:26:55,960 --> 00:26:59,840
- Don't we have to get going?
- Shut up.
245
00:27:02,040 --> 00:27:05,360
What's in the sack?
246
00:27:12,160 --> 00:27:17,400
Did you hunt our game? Huh?
247
00:27:17,560 --> 00:27:21,360
What's in the sack,
you black bastard?
248
00:27:22,040 --> 00:27:24,800
Here
249
00:27:36,040 --> 00:27:38,760
What's in the sack?
250
00:27:39,880 --> 00:27:42,040
Let's take a look.
251
00:27:44,000 --> 00:27:47,280
Let's see what's in the sack.
252
00:27:49,560 --> 00:27:54,040
Why did you shoot me?
Why did I have to die?
253
00:27:54,200 --> 00:27:56,600
Why did I have to die?
254
00:27:58,440 --> 00:28:01,800
Give it a kiss.
255
00:28:03,280 --> 00:28:05,680
Are you stealing from us?
256
00:28:27,040 --> 00:28:31,680
You and your back.
Forget about your back.
257
00:28:31,840 --> 00:28:37,200
Your body's merely
a product of your imagination.
258
00:28:38,240 --> 00:28:41,240
Read some Hegel. Hegel
259
00:28:41,400 --> 00:28:44,960
Damn it!
260
00:29:02,880 --> 00:29:05,160
Five green peas sat
in a green pea pod.
261
00:29:07,360 --> 00:29:10,240
And because everything
around them was green -
262
00:29:10,400 --> 00:29:13,480
- they thought
the entire world was green.
263
00:29:15,280 --> 00:29:19,120
Isn't that how it is?
We live in our little world -
264
00:29:19,280 --> 00:29:25,200
- and know only of cows and hay.
lgnazio has seen the world.
265
00:29:26,480 --> 00:29:30,080
Why are you complaining?
We have all of this.
266
00:29:30,240 --> 00:29:35,760
- What more do you want?
- One day I'm leaving.
267
00:29:35,920 --> 00:29:40,440
- I'm too curious to stay.
- Then I'll go with you!
268
00:29:42,760 --> 00:29:46,040
The world is a cake.
I want to taste it all.
269
00:29:52,000 --> 00:29:55,200
- What's going on?
- The sound comes from the hill.
270
00:30:01,080 --> 00:30:03,680
This type of punishment
271
00:30:03,840 --> 00:30:08,120
- How dare you waste the Baron's...
- It's okay.
272
00:30:16,560 --> 00:30:18,240
What?
273
00:30:18,400 --> 00:30:21,600
- Did you flog a gypsy?
- Yes.
274
00:30:21,760 --> 00:30:25,240
He shot two of our pheasants?
275
00:30:27,480 --> 00:30:30,080
- They have no food.
- Inge!
276
00:30:30,240 --> 00:30:34,080
No. They have nothing.
277
00:30:34,240 --> 00:30:36,840
They only eat what's on the ground.
278
00:30:37,000 --> 00:30:39,720
He's lucky I didn't cut off his hand.
279
00:30:39,880 --> 00:30:44,360
Don't we need some
extra help with the harvest?
280
00:30:46,240 --> 00:30:48,360
- Yes.
- Let them help then.
281
00:30:48,520 --> 00:30:51,200
They're thieves
282
00:30:53,440 --> 00:30:58,040
- You
- His name is lgnazio.
283
00:31:02,080 --> 00:31:05,120
You two
284
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Come here.
285
00:31:10,480 --> 00:31:13,080
Sit down.
286
00:31:14,640 --> 00:31:18,800
- How's your mother?
- Fine.
287
00:31:18,960 --> 00:31:21,440
You spend a lot of time with Inge.
288
00:31:21,600 --> 00:31:27,560
She's one tough girl.
She has strong opinions.
289
00:31:28,640 --> 00:31:31,280
Perhaps you need
to leave for a while.
290
00:31:32,560 --> 00:31:35,240
The army is looking for men.
291
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
If you join, I promise
to take good care of your mother.
292
00:31:39,520 --> 00:31:42,680
Denmark is in need of young men.
293
00:31:42,840 --> 00:31:47,280
War is not unthinkable.
294
00:31:47,440 --> 00:31:53,880
We also need to contribute.
295
00:31:54,040 --> 00:31:59,920
And you also have
a score to settle?
296
00:32:00,080 --> 00:32:04,400
You want to see the world.
And to become men, right?
297
00:32:05,560 --> 00:32:10,560
You'll get to see the world.
I'm proud of you.
298
00:32:10,720 --> 00:32:13,520
You're the salt of the earth.
299
00:32:13,680 --> 00:32:16,160
Denmark's future.
300
00:32:16,320 --> 00:32:18,960
Our earth ...!
301
00:32:20,560 --> 00:32:24,360
Our earth. Our people.
302
00:32:25,360 --> 00:32:29,720
Do we walk this stretch of land -
303
00:32:29,880 --> 00:32:34,120
- just because we were born here?
304
00:32:34,280 --> 00:32:39,240
No. This is Denmark.
And we were born as Danes.
305
00:32:39,400 --> 00:32:44,480
Off this earth.
Which God gave us and and
306
00:32:44,640 --> 00:32:49,440
- our our ancestors
- Monrad?
307
00:32:49,600 --> 00:32:52,480
- Our ancestors, who cultivated
- Monrad!
308
00:32:52,640 --> 00:32:56,240
- What?
- It's magnificent.
309
00:32:56,400 --> 00:33:01,200
- It's just what we want.
- Come inside.
310
00:33:01,360 --> 00:33:05,800
First we take the Parliament,
then we take Schleswig.
311
00:33:07,000 --> 00:33:12,080
Our ancestors,
who cultivated this land.
312
00:33:12,240 --> 00:33:17,320
Who created the language.
The psalms.
313
00:33:17,480 --> 00:33:19,600
Fields and forest-
314
00:33:19,760 --> 00:33:23,600
- surrounded by the blue water
wherein the beech reflects.
315
00:33:23,760 --> 00:33:29,600
The Danish spirit is unique
throughout all of Europe.
316
00:33:29,760 --> 00:33:33,800
While other countries killed off
their monarchies -
317
00:33:33,960 --> 00:33:38,120
- we offered the people new laws.
318
00:33:38,280 --> 00:33:44,560
A constitution.
Let's protect these values -
319
00:33:44,720 --> 00:33:48,440
- that are so unique
throughout the entire world.
320
00:33:50,040 --> 00:33:52,200
I'll say this
321
00:33:52,360 --> 00:33:57,640
As we strive to reach
the most noble goal of them all -
322
00:33:57,800 --> 00:34:01,760
- to become complete human beings.
323
00:34:01,920 --> 00:34:06,120
Then Denmark too needs
to become a complete country.
324
00:34:06,280 --> 00:34:11,080
And that is why Schleswig
must become Danish.
325
00:34:11,240 --> 00:34:14,680
Some talk about a war
against Germany.
326
00:34:14,840 --> 00:34:20,120
But they've fled once before.
327
00:34:20,280 --> 00:34:24,160
And do not want to experience
that humiliation again.
328
00:34:24,320 --> 00:34:27,280
And should war break out-
329
00:34:27,440 --> 00:34:32,720
- we have the support of Sweden,
Russia and England.
330
00:34:32,880 --> 00:34:38,600
The Danish enthusiasm is stronger
than Dannevirke itself.
331
00:34:38,760 --> 00:34:43,640
And IF war is coming,
so let there be war!
332
00:34:43,800 --> 00:34:48,480
In every home
and in every house in Denmark -
333
00:34:48,640 --> 00:34:54,680
- mothers, fathers and sons are ready
to give their sons lives for Denmark.
334
00:34:54,840 --> 00:35:00,920
As ONE people
in ONE united kingdom.
335
00:35:01,080 --> 00:35:04,040
The Kingdom of Denmark.
336
00:35:15,720 --> 00:35:17,960
How was that?
337
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
How was it?
338
00:35:36,000 --> 00:35:38,720
Dangerous man.
339
00:35:43,720 --> 00:35:47,640
You dangerous, dangerous man.
340
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
One more time.
341
00:36:06,760 --> 00:36:12,080
Did he really say that, this Monrad?
342
00:36:12,240 --> 00:36:15,840
The most influential ideologue
in the government.
343
00:36:18,440 --> 00:36:21,160
The Parliament
was very enthusiastic.
344
00:36:21,320 --> 00:36:24,960
- Who is this man?
- A theologian.
345
00:36:25,120 --> 00:36:27,320
Bishop.
346
00:36:27,480 --> 00:36:31,840
A national liberalist.
Romantic, sensitive
347
00:36:32,000 --> 00:36:34,120
Emotional.
348
00:36:36,880 --> 00:36:41,600
The brains behind
Denmark's new constitution.
349
00:36:41,760 --> 00:36:45,520
Sensitive? In what way?
350
00:36:45,680 --> 00:36:52,680
As a youth he was admitted
to a mental institution.
351
00:36:52,840 --> 00:36:58,560
- Is he insane?
- Passionate might be a better word.
352
00:36:59,880 --> 00:37:03,800
They have plans of a new constitution.
353
00:37:05,840 --> 00:37:09,160
That includes
Schleswig as part of Denmark.
354
00:37:11,600 --> 00:37:14,680
This is as good
as a declaration of war isn't isn't it?
355
00:37:21,080 --> 00:37:24,000
Isn't that the perception?
356
00:37:25,280 --> 00:37:29,880
Even for Denmark's allies?
357
00:37:30,040 --> 00:37:33,120
Are they not aware of that?
358
00:37:33,280 --> 00:37:35,720
The Danish people
359
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
are convinced they are right.
360
00:37:38,040 --> 00:37:39,680
Convinced
361
00:37:41,360 --> 00:37:44,720
that they are special.
Here he writes
362
00:37:45,720 --> 00:37:50,400
and our loving God
bestowed it on us."
363
00:37:51,880 --> 00:37:56,680
He is obviously under the impression
that the Danes
364
00:37:56,840 --> 00:37:58,880
The Danes
365
00:37:59,480 --> 00:38:03,480
are God's chosen people.
366
00:38:05,120 --> 00:38:08,320
- Who knows.
- Moltke!
367
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
Otto.
368
00:38:10,640 --> 00:38:13,440
- The children are going to bed soon.
- I'm coming.
369
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
The German Confederation.
370
00:38:32,000 --> 00:38:37,600
The German Confederation.
The lion is England and France.
371
00:38:37,760 --> 00:38:40,760
France and Denmark. Russia.
372
00:38:44,040 --> 00:38:46,560
How would it be
373
00:38:46,720 --> 00:38:50,280
if we united all of them?
374
00:38:50,440 --> 00:38:53,600
- They would be too many.
- And too strong.
375
00:38:53,760 --> 00:38:57,320
Yes.
Much stronger than everyone else.
376
00:38:57,480 --> 00:39:01,280
A gigantic army.
377
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
- Attack!
- Hey, wait. Not so fast!
378
00:39:08,320 --> 00:39:11,680
They are all spread out
and each on their own.
379
00:39:11,840 --> 00:39:15,560
How do you know
that they could fight side by side?
380
00:39:15,720 --> 00:39:19,080
Do they need training first?
381
00:39:19,240 --> 00:39:22,000
Yes, practice makes perfect.
382
00:39:22,160 --> 00:39:26,440
You practice by engaging a small
enemy. And when he is defeated
383
00:39:27,840 --> 00:39:29,880
you are stronger.
384
00:39:32,320 --> 00:39:35,680
Come on, children.
Go with Irmgard now.
385
00:39:35,840 --> 00:39:38,680
Wilhelm, Herbert
386
00:39:42,640 --> 00:39:45,400
Moltke.
387
00:39:45,560 --> 00:39:49,240
- Who are you? Denmark or Prussia?
- Prussia.
388
00:39:49,400 --> 00:39:51,400
You were educated in Denmark.
389
00:39:51,560 --> 00:39:55,720
You feel like a Dane,
so please
390
00:39:58,080 --> 00:40:00,520
What a shame.
391
00:40:15,080 --> 00:40:18,920
- I can't lose you as well.
- War is not a certainty.
392
00:40:19,080 --> 00:40:24,000
I'll protect him.
Dad did the same thing.
393
00:40:24,160 --> 00:40:28,440
- And he's not here anymore.
- Everybody's going. Einar too.
394
00:40:28,600 --> 00:40:33,040
- We want to see the world.
- We'll come back.
395
00:40:33,200 --> 00:40:36,760
- Bye, mom.
- Bye, mom.
396
00:40:38,120 --> 00:40:42,200
- Bye, mom. Take care.
- Take care, mom.
397
00:40:42,360 --> 00:40:47,040
Thanks for everything.
It's been great knowing you.
398
00:40:47,200 --> 00:40:49,640
See you maybe. maybe.
399
00:40:57,240 --> 00:40:59,600
- Bye, mom.
- Let's go!
400
00:41:05,680 --> 00:41:08,520
When I'm captain,
you can polish my boots.
401
00:41:08,680 --> 00:41:11,800
- You're so damn clever.
- Yes, I'm the clever one.
402
00:41:11,960 --> 00:41:14,480
You're just the one with the muscles!
403
00:41:14,640 --> 00:41:17,800
- Hey!
- Hey!
404
00:41:26,200 --> 00:41:30,000
- Name?
- Madsen, Jens Christian.
405
00:41:30,160 --> 00:41:32,520
- Nielsen, Niels.
- Nielsen, Simon.
406
00:41:32,680 --> 00:41:36,120
- Jensen.
- Cough.
407
00:41:37,600 --> 00:41:40,560
- Approved.
- Step forward.
408
00:41:40,720 --> 00:41:44,400
- Name?
- Jensen, Anders.
409
00:41:44,560 --> 00:41:48,720
Cough. Approved.
410
00:41:50,080 --> 00:41:53,040
- Jensen, Peter.
- Jensen, Laust.
411
00:41:53,200 --> 00:41:57,480
You look kind of weak.
And you have a flat foot.
412
00:41:57,640 --> 00:42:01,960
- Better find something else to do.
- No. I can't.
413
00:42:02,120 --> 00:42:05,080
I'm not joining without him.
414
00:42:07,280 --> 00:42:11,280
- Cough.
- Approved.
415
00:42:11,440 --> 00:42:15,680
- Next. Name?
- Nielsen, Einar.
416
00:42:16,920 --> 00:42:21,280
Cough. Approved.
417
00:42:25,120 --> 00:42:30,080
It's the first time someone's
ever touched it. And a man?
418
00:42:30,240 --> 00:42:34,880
It was a bit strange,
but not as strange as I thought.
419
00:42:38,560 --> 00:42:41,200
Young, healthy, Danish boys!
420
00:42:41,360 --> 00:42:47,240
You're just boys,
but soon you'll be men.
421
00:42:47,400 --> 00:42:49,560
Men!
422
00:42:49,720 --> 00:42:54,520
You're now part
of the world's greatest army.
423
00:42:54,680 --> 00:42:58,280
The Danish army!
424
00:42:58,440 --> 00:43:04,800
In 1851 we won over
those beasts from the south.
425
00:43:04,960 --> 00:43:10,600
But we haven't only been victorious.
Let's be fair now.
426
00:43:10,760 --> 00:43:16,720
The Danish army
has also suffered defeat.
427
00:43:16,880 --> 00:43:20,000
And just as easy it is
to celebrate victory -
428
00:43:20,160 --> 00:43:24,200
- as difficult it is
to celebrate defeat.
429
00:43:24,360 --> 00:43:29,720
But the Danish army
has managed to do this as well.
430
00:43:29,880 --> 00:43:33,800
We've always managed
to celebrate our defeats
431
00:43:33,960 --> 00:43:40,200
risen again and proudly said:
432
00:43:40,360 --> 00:43:45,680
"No one celebrates their defeat
as proudly like the Danes."
433
00:43:45,840 --> 00:43:52,120
"The Danish soldier
always gets back up
434
00:43:53,240 --> 00:43:55,240
from the ground."
435
00:43:55,400 --> 00:44:00,840
At ease!
436
00:44:03,720 --> 00:44:05,920
Come on!
437
00:44:07,600 --> 00:44:11,040
Yes. Come on.
438
00:44:12,600 --> 00:44:15,480
You're almost there!
439
00:44:15,640 --> 00:44:17,800
Yes!
440
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
Greetings, Madam.
441
00:44:41,920 --> 00:44:45,800
What are you doing, Inge?
442
00:44:57,600 --> 00:45:00,240
A dance, young man?
443
00:45:02,800 --> 00:45:05,280
Come here
444
00:45:43,560 --> 00:45:49,480
Friends, the harvest is done.
By the grace of God.
445
00:45:49,640 --> 00:45:52,840
The fruit is picked.
The tree is shaken.
446
00:45:53,000 --> 00:45:59,000
The final wagonload is in place.
We raked the field.
447
00:45:59,160 --> 00:46:06,000
For also the bird and the poor
should have a full stomach.
448
00:46:06,160 --> 00:46:12,280
Everyone deserves an applause.
Music!
449
00:46:22,560 --> 00:46:25,880
Hello.
Come here.
450
00:46:28,040 --> 00:46:30,160
Go on.
451
00:47:43,280 --> 00:47:46,000
Inge!
452
00:52:30,760 --> 00:52:35,640
- My knife. Did you take it?
- No.
453
00:52:39,200 --> 00:52:43,880
Go home. I'll go and get it.
454
00:53:50,840 --> 00:53:57,200
Everyone is happy!
Everything is great!
455
00:53:59,720 --> 00:54:02,400
Everyone is happy!
456
00:54:02,560 --> 00:54:05,600
Everything is great!
457
00:54:05,760 --> 00:54:11,760
Everyone is happy!
And everything is great!
458
00:54:28,040 --> 00:54:32,360
"I was happy, but scared.
Of everything."
459
00:54:32,520 --> 00:54:38,560
"Scared of the war and the love
Laust and I now shared."
460
00:54:39,520 --> 00:54:42,400
"Which voice within ourselves wins -
461
00:54:42,560 --> 00:54:46,200
- when we do all the things
we don't want to do?"
462
00:54:46,360 --> 00:54:49,640
"No one meant to hurt Peter."
463
00:54:51,000 --> 00:54:53,880
"Yet, we let him down."
464
00:54:55,360 --> 00:54:59,160
"Now, they left for the army again -
465
00:54:59,320 --> 00:55:04,760
- and only God knew
when I'd see them again."
466
00:55:14,720 --> 00:55:18,520
Are the letters still there?
467
00:55:18,680 --> 00:55:23,040
- Yes.
- From Laust and Peter?
468
00:55:23,760 --> 00:55:26,240
Yes.
469
00:55:27,280 --> 00:55:31,280
One had to write each day
to survive in those trenches.
470
00:55:32,920 --> 00:55:38,360
In loge's journal and in the letters
everything has been written.
471
00:55:42,920 --> 00:55:47,680
How young they were
and full of courage.
472
00:55:47,840 --> 00:55:50,960
Unlike the spineless youth of today.
473
00:55:51,120 --> 00:55:55,720
You'd know. I have to go now.
474
00:55:55,880 --> 00:56:00,160
- Already?
- Should I come back tomorrow?
475
00:56:00,320 --> 00:56:03,480
No, don't bother.
476
00:56:03,640 --> 00:56:06,240
That's fine.
477
00:56:10,120 --> 00:56:12,760
- Unless
- Unless what?
478
00:56:14,200 --> 00:56:17,240
You want to hear the rest
of the story, of course.
479
00:56:17,400 --> 00:56:19,400
I can read it to you.
480
00:56:19,560 --> 00:56:22,360
Well, if you insist
481
00:56:24,080 --> 00:56:27,400
See you.
34848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.