All language subtitles for 1864.S01E02.Episode.2.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 I grew up with Peter and Laust. 2 00:01:05,360 --> 00:01:09,880 The sun always shined back then - 3 00:01:10,040 --> 00:01:12,640 - and there were only a few shadows. 4 00:01:14,120 --> 00:01:19,200 Didrich was one of them. The Baron's despairing son. 5 00:01:19,360 --> 00:01:24,600 Like Peter and Laust's father he'd come home from war a victor. 6 00:01:26,000 --> 00:01:30,320 He, with wounds on his soul. Father, with one on his leg. 7 00:01:30,480 --> 00:01:33,080 This too wouldn't heal. 8 00:01:34,920 --> 00:01:39,520 I remember this as a time of euphoria 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,440 Politicians and the cultural elite. 10 00:01:42,600 --> 00:01:46,040 People felt chosen by God - 11 00:01:46,200 --> 00:01:51,160 - and they basked in an arrogance that shone as bright as the sun. 12 00:01:53,400 --> 00:02:00,200 But dark clouds were gathering, only no one ever saw them. 13 00:02:01,800 --> 00:02:06,320 You windswept Danish strand 14 00:02:06,480 --> 00:02:11,600 Where ancient chieftain's barrow 15 00:02:11,760 --> 00:02:15,240 Strands close to apple orchard 16 00:02:15,400 --> 00:02:21,080 Hop and mallow 17 00:02:21,240 --> 00:02:25,040 'Tis you I love 18 00:02:25,200 --> 00:02:30,440 'Tis you I love 19 00:02:30,600 --> 00:02:37,280 Denmark, my native land 20 00:02:37,440 --> 00:02:42,160 O where does summer strew 21 00:02:42,320 --> 00:02:45,320 Her bed all over 22 00:02:45,480 --> 00:02:47,520 With lovelier flowers 23 00:02:47,680 --> 00:02:52,680 than here by open strand 24 00:03:20,360 --> 00:03:23,080 Father! 25 00:03:26,760 --> 00:03:28,760 Father! 26 00:03:35,440 --> 00:03:36,920 Father! 27 00:04:06,480 --> 00:04:08,800 It was my fault. 28 00:04:09,920 --> 00:04:13,080 If only I had found the right plants - 29 00:04:13,240 --> 00:04:16,840 - then father wouldn't have died. 30 00:04:21,280 --> 00:04:24,760 It wasn't your fault. 31 00:04:26,480 --> 00:04:29,960 It was the German's fault. 32 00:04:30,960 --> 00:04:33,880 No. 33 00:04:53,920 --> 00:04:58,640 Frankenstein! It's the zombie-sitter. 34 00:04:58,800 --> 00:05:01,680 I've got some food for you. 35 00:05:08,040 --> 00:05:11,760 Have you risen from your grave today? 36 00:05:15,840 --> 00:05:18,880 Out drinking all night? 37 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Good morning. 38 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 Fuck. 39 00:05:39,440 --> 00:05:43,480 Twelve. You should've been here at 12 o'clock. 40 00:05:43,640 --> 00:05:48,160 It's twenty-three minutes past. 41 00:05:48,320 --> 00:05:53,800 - So? - It's very disrespectful. 42 00:05:53,960 --> 00:05:57,200 Don't waste other people's time. 43 00:06:00,000 --> 00:06:03,520 Did I steal 23 minutes of your precious time? 44 00:06:03,680 --> 00:06:07,560 - Yes. - All the things you could've done. 45 00:06:07,720 --> 00:06:11,560 - Done? - A trip around the world. 46 00:06:11,720 --> 00:06:16,280 The techno rave. Your hair appointment. 47 00:06:16,440 --> 00:06:18,840 The walker sale. 48 00:06:20,200 --> 00:06:24,600 Damn, we're wasting our time, huh! 49 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 I need it to be served! 50 00:06:33,080 --> 00:06:36,480 Next, you'll clean the kitchen and the bathroom. 51 00:06:36,640 --> 00:06:40,840 - But you didn't need any help? - Don't take that tone with me. 52 00:06:41,000 --> 00:06:44,120 Says you! 53 00:07:37,600 --> 00:07:42,920 What are you doing in here? Don't touch anything. 54 00:07:44,320 --> 00:07:47,560 - Is that your wife? - My wife? 55 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 This? Is this your wife? 56 00:07:58,680 --> 00:08:02,480 She's dead like all the rest. 57 00:08:02,640 --> 00:08:06,240 We're nothing but molecules and light. 58 00:08:06,400 --> 00:08:09,760 Molecules turning into something else. 59 00:08:09,920 --> 00:08:13,120 Sure. 60 00:08:13,280 --> 00:08:18,160 - Did you finish your food? - People used to address me "sir". 61 00:08:18,320 --> 00:08:21,800 "Did you finish your food, sir?" 62 00:08:21,960 --> 00:08:27,800 But a little less will do. Can you manage that, miss? 63 00:08:27,960 --> 00:08:34,720 - How about "Your Grace"? - That would be fine. 64 00:08:34,880 --> 00:08:39,920 - Why did you open the chest? - I was looking for clean linen. 65 00:08:40,080 --> 00:08:44,160 But all I found were books. 66 00:08:44,320 --> 00:08:46,720 One book. 67 00:08:48,040 --> 00:08:51,720 It looks like a journal. 68 00:08:51,880 --> 00:08:54,280 It's handwritten. 69 00:08:58,920 --> 00:09:01,280 Is it the one? 70 00:09:01,440 --> 00:09:03,920 Is that loge's memoirs? 71 00:09:13,880 --> 00:09:18,360 I haven't seen this since 72 00:09:26,800 --> 00:09:29,040 What does it say? 73 00:09:31,040 --> 00:09:35,360 - A lot. It's a thick book. - Please read some for me. 74 00:09:35,520 --> 00:09:37,240 What? 75 00:09:38,640 --> 00:09:44,000 As long as you're here you might as well make yourself useful. 76 00:09:55,560 --> 00:09:58,600 "Ingeborg Ahlefeldt Juul." 77 00:09:58,760 --> 00:10:02,040 "My journey from 1851 to 1939." 78 00:10:07,000 --> 00:10:12,880 "I'm writing this for it to remembered." 79 00:10:13,040 --> 00:10:16,320 But who the reader is, I do not know. 80 00:10:18,000 --> 00:10:21,640 "The summer of 1863." 81 00:10:21,800 --> 00:10:26,520 "Denmark radiates happiness. One country, people, and nation." 82 00:10:26,680 --> 00:10:33,120 "The Danes are confident. A nation in the making." 83 00:10:33,280 --> 00:10:38,400 "Grundtvig and the priests talk about Danes as God's people." 84 00:10:39,880 --> 00:10:41,680 "Everyone has gone mad?" 85 00:10:41,840 --> 00:10:46,280 Times are changing. New thoughts arise. 86 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 You are one of us! 87 00:10:48,680 --> 00:10:51,400 - You shoot yourself in the foot. - Tjele. 88 00:10:51,560 --> 00:10:56,320 The Danish border is south of Schleswig. 89 00:10:56,480 --> 00:10:58,880 It's one third of the country. 90 00:10:59,040 --> 00:11:03,960 We're the chosen people. We're not to speak German. 91 00:11:04,120 --> 00:11:07,840 We'll protect the Danes from foreign influences. 92 00:11:08,000 --> 00:11:10,960 What God has divided we're not to unify. 93 00:11:11,120 --> 00:11:17,760 We're not to mingle with Germans or Jews, only Danes. 94 00:11:17,920 --> 00:11:20,000 Yes? 95 00:11:20,160 --> 00:11:23,640 - The new stable boy. - Stable boy? 96 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 - His father - Oh, yes. 97 00:11:27,160 --> 00:11:29,680 - What - Laust. 98 00:11:30,920 --> 00:11:32,600 We were 99 00:11:32,760 --> 00:11:38,240 just talking about Laust. The Germans killed his father. 100 00:11:38,400 --> 00:11:42,920 Laust will avenge his father and fight for the Danish kingdom. 101 00:11:43,080 --> 00:11:47,160 Right, Laust? Just nod your head. 102 00:11:49,400 --> 00:11:53,600 Show Laust to the stables. 103 00:11:53,760 --> 00:11:58,240 As far as I know, you die by the enemies' bullets. 104 00:11:58,400 --> 00:12:03,400 You don't just drop dead in a pile of horse manure. 105 00:12:03,560 --> 00:12:07,200 They don't give you medals for that. 106 00:12:10,560 --> 00:12:13,600 There are two types of soldiers. 107 00:12:13,760 --> 00:12:17,880 The ones who survive and the ones who die. 108 00:12:18,040 --> 00:12:22,320 I survived. It's a matter of willpower. 109 00:12:22,480 --> 00:12:26,640 If you want to be the victor or if you're less of a human. 110 00:12:26,800 --> 00:12:30,040 I survived because I wanted to survive. 111 00:12:30,200 --> 00:12:34,040 Your father was a weakling. 112 00:12:36,320 --> 00:12:39,400 The cows need to be milked by 4 AM. 113 00:12:39,560 --> 00:12:42,920 And go to bed by 8 PM. 114 00:12:51,120 --> 00:12:53,720 What do you say? 115 00:12:57,240 --> 00:13:00,040 What do you say? 116 00:13:00,200 --> 00:13:03,120 - What? - What? 117 00:13:03,280 --> 00:13:07,440 - What do you say? - I don't know. 118 00:13:10,560 --> 00:13:15,000 Say "thank you," you little prick. 119 00:13:23,920 --> 00:13:29,160 Denmark as a united kingdom. 120 00:13:29,320 --> 00:13:34,880 Our beloved king is leading the way for the people. 121 00:13:35,040 --> 00:13:40,040 This is our right as a 122 00:13:40,200 --> 00:13:46,360 You don't make any sense. What's wrong with you? 123 00:13:57,480 --> 00:14:01,320 - Do you ever miss him? - Who? 124 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Your husband? 125 00:14:02,640 --> 00:14:06,480 Where he is now, he doesn't care if I miss him. 126 00:14:07,160 --> 00:14:10,640 - But you wear black? - It's expected of me. 127 00:14:13,640 --> 00:14:16,800 I wish 128 00:14:16,960 --> 00:14:20,920 I could control my feelings like you can. 129 00:14:21,080 --> 00:14:25,000 You're the most controlled person that I've ever met. 130 00:14:25,160 --> 00:14:27,320 That's why you're so boring. 131 00:14:31,320 --> 00:14:33,600 Mrs. Heiberg 132 00:14:38,080 --> 00:14:41,240 I have to tell you something. 133 00:14:46,960 --> 00:14:53,120 My father died in an insane asylum. 134 00:14:53,280 --> 00:14:59,880 My sister died in an insane asylum. 135 00:15:00,040 --> 00:15:05,760 My entire family has been in and out of the madhouse. 136 00:15:05,920 --> 00:15:10,440 I've been to the madhouse myself. 137 00:15:15,240 --> 00:15:22,200 Just because of that it doesn't mean that you're insane. 138 00:15:25,720 --> 00:15:30,160 When my mind starts to drift 139 00:15:34,040 --> 00:15:37,400 I can't stop it again. 140 00:15:37,560 --> 00:15:40,680 Strange thoughts enter my mind. 141 00:15:41,960 --> 00:15:45,920 You say that you lack passion. 142 00:15:46,080 --> 00:15:49,120 But passion is like madness. 143 00:15:49,280 --> 00:15:54,120 It drives you insane. It's like being madly in love. 144 00:15:54,280 --> 00:15:59,360 But every artist or person with something on his mind 145 00:15:59,520 --> 00:16:03,600 walk hand in hand with madness. 146 00:16:04,600 --> 00:16:07,840 No passion without madness. 147 00:16:10,280 --> 00:16:14,040 That's why you've lost your spark. 148 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 You're afraid of yourself. 149 00:16:19,800 --> 00:16:23,160 - Lie down. - What? 150 00:16:23,320 --> 00:16:26,720 - Lie down on the floor. - Mrs. Heiberg 151 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 Come on! Lie down. 152 00:16:31,840 --> 00:16:35,000 Let's exorcise that demon out of you - 153 00:16:35,160 --> 00:16:39,560 - who's been clinging to your soul. 154 00:16:39,720 --> 00:16:44,280 Tell me loud and clear about your ideals. 155 00:16:47,040 --> 00:16:50,440 Speak loud and clear so that everyone understands! 156 00:16:50,600 --> 00:16:56,840 Denmark! Denmark as a united kingdom! 157 00:16:57,000 --> 00:16:59,920 ' Speak! ' The king! 158 00:17:00,080 --> 00:17:04,480 - Our beloved king - Leading Leading the way for the people. 159 00:17:04,640 --> 00:17:09,000 Schleswig belongs belongs to Denmark! 160 00:17:10,320 --> 00:17:14,640 We grew up and got older. 161 00:17:14,800 --> 00:17:21,000 And the days passed by. We lived while the hours died. 162 00:17:22,080 --> 00:17:25,120 Old time disappeared and became new time again. 163 00:17:25,280 --> 00:17:28,960 In a small and safe world. 164 00:17:29,120 --> 00:17:35,360 In 1863 it still felt as if the sun had the starring role. 165 00:17:35,520 --> 00:17:39,320 And the clouds only briefly - 166 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 - passed by mother Karen's clean washing. 167 00:17:43,280 --> 00:17:48,640 Huge white flags with the promise of a safe haven for her sons. 168 00:18:14,840 --> 00:18:19,480 Hi, Peter. Your mother says you're finished for the day. 169 00:18:19,640 --> 00:18:24,680 Let's go check on the girls. They're down by the creek. 170 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 Perhaps they're wading. 171 00:18:27,320 --> 00:18:29,200 - Mom - It's okay. 172 00:18:29,360 --> 00:18:32,880 If we're lucky they're up to their knees in water. 173 00:18:34,840 --> 00:18:38,360 What's that? What? 174 00:18:39,480 --> 00:18:44,480 Are you horny? He thinks you're very beautiful. 175 00:18:44,640 --> 00:18:49,360 What's that? "Just a bunch of young girls?" 176 00:18:49,520 --> 00:18:54,280 You can't be serious. They're beautiful, young ladies. 177 00:18:54,440 --> 00:18:59,680 What? Take off their tops? No, no. I'll be darned. 178 00:18:59,840 --> 00:19:03,640 What? Do they wanna go for a ride'? 179 00:19:03,800 --> 00:19:06,360 Do you wanna go for a ride? 180 00:19:09,920 --> 00:19:13,280 Cool down. 181 00:19:20,640 --> 00:19:23,040 I'll get you back. 182 00:19:23,200 --> 00:19:27,000 - When you least expect it. - I love surprises. 183 00:19:28,240 --> 00:19:31,680 You brute! Giddy up. 184 00:19:33,880 --> 00:19:37,120 Excuse me! 185 00:19:37,280 --> 00:19:43,400 I find work here? My family and I need work. 186 00:19:43,560 --> 00:19:47,480 - What? - My family want work... here. 187 00:20:14,680 --> 00:20:17,920 My son. 188 00:20:20,680 --> 00:20:23,200 Come. 189 00:20:46,480 --> 00:20:49,320 So ...? 190 00:20:49,480 --> 00:20:52,280 Hand." 191 00:20:52,440 --> 00:20:58,480 Muscles, arms. Family. We work. 192 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 What's this? 193 00:21:02,920 --> 00:21:07,800 - Where are you from? - From all over. 194 00:21:09,480 --> 00:21:12,280 Can't we find them some work? 195 00:21:15,600 --> 00:21:19,000 Harvest is coming soon. 196 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 We don't want them around. 197 00:21:24,960 --> 00:21:27,720 Get moving! 198 00:21:59,040 --> 00:22:01,520 Mint 199 00:22:07,360 --> 00:22:10,600 - Dandelion - Who is she? 200 00:22:16,320 --> 00:22:18,320 Henbane." 201 00:22:21,680 --> 00:22:24,800 Henbane." 202 00:22:25,280 --> 00:22:27,520 Stay there. 203 00:22:30,800 --> 00:22:33,200 Hello. 204 00:22:34,200 --> 00:22:37,920 Don't pick the henbane. 205 00:22:39,000 --> 00:22:41,920 It's poisonous. 206 00:22:43,160 --> 00:22:46,160 Don't use it. 207 00:22:46,320 --> 00:22:48,720 Nicht verwendung. 208 00:23:07,920 --> 00:23:11,280 That damned tooth. 209 00:23:17,800 --> 00:23:20,760 Now Sofia Sofia has some medicine. 210 00:23:22,240 --> 00:23:25,400 - Is it henbane? - Give it to me. 211 00:23:25,560 --> 00:23:29,040 Small doses. Soothes the pain. 212 00:24:05,040 --> 00:24:07,040 Verdammte Zahn. 213 00:24:12,000 --> 00:24:15,720 Hungry? 214 00:24:24,400 --> 00:24:28,040 - You've been to many places. - Yes. 215 00:24:30,040 --> 00:24:34,960 It's a big world, right? Lots to see? 216 00:24:37,520 --> 00:24:41,200 I wanted to travel, but I'm staying here. 217 00:24:46,560 --> 00:24:49,120 The Germans 218 00:24:50,120 --> 00:24:51,960 What are they like? 219 00:24:53,360 --> 00:24:58,360 The Germans are good people. 220 00:25:00,720 --> 00:25:04,240 - And the Austrians? - Good people. 221 00:25:05,480 --> 00:25:09,440 - The French are grumpy, right? - They're good people. 222 00:25:09,600 --> 00:25:15,880 The Italians, the Dutch and the Danes 223 00:25:16,040 --> 00:25:19,240 all good people. 224 00:25:19,400 --> 00:25:21,560 Are there only good people? 225 00:25:25,880 --> 00:25:29,200 People are people. 226 00:25:29,360 --> 00:25:33,200 - I'm Peter. - lgnazio. 227 00:25:33,360 --> 00:25:38,320 My wife, Helena. Djargo, my son. 228 00:25:39,440 --> 00:25:42,080 Sofia, daughter. 229 00:25:42,240 --> 00:25:46,120 Thank you. I was really hungry. 230 00:25:46,280 --> 00:25:49,120 Aren't you gonna eat? 231 00:25:49,280 --> 00:25:52,480 Not today. 232 00:25:56,320 --> 00:26:02,680 The tall mr. Jensen walked down the street 233 00:26:02,840 --> 00:26:08,520 Snildevildevildevildevilde jokumjokumjokum 234 00:26:08,680 --> 00:26:12,880 He met a girl who was looking for some 235 00:26:13,040 --> 00:26:17,720 Snildevildevildevildevilde jokumjokumjokum 236 00:26:17,880 --> 00:26:20,720 "Me and my eye." 237 00:26:20,880 --> 00:26:24,680 You can't say that. Or “me and my leg." 238 00:26:25,960 --> 00:26:30,200 If I lost my leg, then I lost my leg. 239 00:26:30,360 --> 00:26:33,520 The leg didn't lose me. 240 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 And the girl was very young 241 00:26:36,360 --> 00:26:41,120 Why isn't my leg just as much me as I am? 242 00:26:43,600 --> 00:26:48,280 She lay down on her back with her cunt in the air 243 00:26:49,920 --> 00:26:52,960 What's in your sack? 244 00:26:55,960 --> 00:26:59,840 - Don't we have to get going? - Shut up. 245 00:27:02,040 --> 00:27:05,360 What's in the sack? 246 00:27:12,160 --> 00:27:17,400 Did you hunt our game? Huh? 247 00:27:17,560 --> 00:27:21,360 What's in the sack, you black bastard? 248 00:27:22,040 --> 00:27:24,800 Here 249 00:27:36,040 --> 00:27:38,760 What's in the sack? 250 00:27:39,880 --> 00:27:42,040 Let's take a look. 251 00:27:44,000 --> 00:27:47,280 Let's see what's in the sack. 252 00:27:49,560 --> 00:27:54,040 Why did you shoot me? Why did I have to die? 253 00:27:54,200 --> 00:27:56,600 Why did I have to die? 254 00:27:58,440 --> 00:28:01,800 Give it a kiss. 255 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 Are you stealing from us? 256 00:28:27,040 --> 00:28:31,680 You and your back. Forget about your back. 257 00:28:31,840 --> 00:28:37,200 Your body's merely a product of your imagination. 258 00:28:38,240 --> 00:28:41,240 Read some Hegel. Hegel 259 00:28:41,400 --> 00:28:44,960 Damn it! 260 00:29:02,880 --> 00:29:05,160 Five green peas sat in a green pea pod. 261 00:29:07,360 --> 00:29:10,240 And because everything around them was green - 262 00:29:10,400 --> 00:29:13,480 - they thought the entire world was green. 263 00:29:15,280 --> 00:29:19,120 Isn't that how it is? We live in our little world - 264 00:29:19,280 --> 00:29:25,200 - and know only of cows and hay. lgnazio has seen the world. 265 00:29:26,480 --> 00:29:30,080 Why are you complaining? We have all of this. 266 00:29:30,240 --> 00:29:35,760 - What more do you want? - One day I'm leaving. 267 00:29:35,920 --> 00:29:40,440 - I'm too curious to stay. - Then I'll go with you! 268 00:29:42,760 --> 00:29:46,040 The world is a cake. I want to taste it all. 269 00:29:52,000 --> 00:29:55,200 - What's going on? - The sound comes from the hill. 270 00:30:01,080 --> 00:30:03,680 This type of punishment 271 00:30:03,840 --> 00:30:08,120 - How dare you waste the Baron's... - It's okay. 272 00:30:16,560 --> 00:30:18,240 What? 273 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 - Did you flog a gypsy? - Yes. 274 00:30:21,760 --> 00:30:25,240 He shot two of our pheasants? 275 00:30:27,480 --> 00:30:30,080 - They have no food. - Inge! 276 00:30:30,240 --> 00:30:34,080 No. They have nothing. 277 00:30:34,240 --> 00:30:36,840 They only eat what's on the ground. 278 00:30:37,000 --> 00:30:39,720 He's lucky I didn't cut off his hand. 279 00:30:39,880 --> 00:30:44,360 Don't we need some extra help with the harvest? 280 00:30:46,240 --> 00:30:48,360 - Yes. - Let them help then. 281 00:30:48,520 --> 00:30:51,200 They're thieves 282 00:30:53,440 --> 00:30:58,040 - You - His name is lgnazio. 283 00:31:02,080 --> 00:31:05,120 You two 284 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Come here. 285 00:31:10,480 --> 00:31:13,080 Sit down. 286 00:31:14,640 --> 00:31:18,800 - How's your mother? - Fine. 287 00:31:18,960 --> 00:31:21,440 You spend a lot of time with Inge. 288 00:31:21,600 --> 00:31:27,560 She's one tough girl. She has strong opinions. 289 00:31:28,640 --> 00:31:31,280 Perhaps you need to leave for a while. 290 00:31:32,560 --> 00:31:35,240 The army is looking for men. 291 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 If you join, I promise to take good care of your mother. 292 00:31:39,520 --> 00:31:42,680 Denmark is in need of young men. 293 00:31:42,840 --> 00:31:47,280 War is not unthinkable. 294 00:31:47,440 --> 00:31:53,880 We also need to contribute. 295 00:31:54,040 --> 00:31:59,920 And you also have a score to settle? 296 00:32:00,080 --> 00:32:04,400 You want to see the world. And to become men, right? 297 00:32:05,560 --> 00:32:10,560 You'll get to see the world. I'm proud of you. 298 00:32:10,720 --> 00:32:13,520 You're the salt of the earth. 299 00:32:13,680 --> 00:32:16,160 Denmark's future. 300 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 Our earth ...! 301 00:32:20,560 --> 00:32:24,360 Our earth. Our people. 302 00:32:25,360 --> 00:32:29,720 Do we walk this stretch of land - 303 00:32:29,880 --> 00:32:34,120 - just because we were born here? 304 00:32:34,280 --> 00:32:39,240 No. This is Denmark. And we were born as Danes. 305 00:32:39,400 --> 00:32:44,480 Off this earth. Which God gave us and and 306 00:32:44,640 --> 00:32:49,440 - our our ancestors - Monrad? 307 00:32:49,600 --> 00:32:52,480 - Our ancestors, who cultivated - Monrad! 308 00:32:52,640 --> 00:32:56,240 - What? - It's magnificent. 309 00:32:56,400 --> 00:33:01,200 - It's just what we want. - Come inside. 310 00:33:01,360 --> 00:33:05,800 First we take the Parliament, then we take Schleswig. 311 00:33:07,000 --> 00:33:12,080 Our ancestors, who cultivated this land. 312 00:33:12,240 --> 00:33:17,320 Who created the language. The psalms. 313 00:33:17,480 --> 00:33:19,600 Fields and forest- 314 00:33:19,760 --> 00:33:23,600 - surrounded by the blue water wherein the beech reflects. 315 00:33:23,760 --> 00:33:29,600 The Danish spirit is unique throughout all of Europe. 316 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 While other countries killed off their monarchies - 317 00:33:33,960 --> 00:33:38,120 - we offered the people new laws. 318 00:33:38,280 --> 00:33:44,560 A constitution. Let's protect these values - 319 00:33:44,720 --> 00:33:48,440 - that are so unique throughout the entire world. 320 00:33:50,040 --> 00:33:52,200 I'll say this 321 00:33:52,360 --> 00:33:57,640 As we strive to reach the most noble goal of them all - 322 00:33:57,800 --> 00:34:01,760 - to become complete human beings. 323 00:34:01,920 --> 00:34:06,120 Then Denmark too needs to become a complete country. 324 00:34:06,280 --> 00:34:11,080 And that is why Schleswig must become Danish. 325 00:34:11,240 --> 00:34:14,680 Some talk about a war against Germany. 326 00:34:14,840 --> 00:34:20,120 But they've fled once before. 327 00:34:20,280 --> 00:34:24,160 And do not want to experience that humiliation again. 328 00:34:24,320 --> 00:34:27,280 And should war break out- 329 00:34:27,440 --> 00:34:32,720 - we have the support of Sweden, Russia and England. 330 00:34:32,880 --> 00:34:38,600 The Danish enthusiasm is stronger than Dannevirke itself. 331 00:34:38,760 --> 00:34:43,640 And IF war is coming, so let there be war! 332 00:34:43,800 --> 00:34:48,480 In every home and in every house in Denmark - 333 00:34:48,640 --> 00:34:54,680 - mothers, fathers and sons are ready to give their sons lives for Denmark. 334 00:34:54,840 --> 00:35:00,920 As ONE people in ONE united kingdom. 335 00:35:01,080 --> 00:35:04,040 The Kingdom of Denmark. 336 00:35:15,720 --> 00:35:17,960 How was that? 337 00:35:31,520 --> 00:35:33,640 How was it? 338 00:35:36,000 --> 00:35:38,720 Dangerous man. 339 00:35:43,720 --> 00:35:47,640 You dangerous, dangerous man. 340 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 One more time. 341 00:36:06,760 --> 00:36:12,080 Did he really say that, this Monrad? 342 00:36:12,240 --> 00:36:15,840 The most influential ideologue in the government. 343 00:36:18,440 --> 00:36:21,160 The Parliament was very enthusiastic. 344 00:36:21,320 --> 00:36:24,960 - Who is this man? - A theologian. 345 00:36:25,120 --> 00:36:27,320 Bishop. 346 00:36:27,480 --> 00:36:31,840 A national liberalist. Romantic, sensitive 347 00:36:32,000 --> 00:36:34,120 Emotional. 348 00:36:36,880 --> 00:36:41,600 The brains behind Denmark's new constitution. 349 00:36:41,760 --> 00:36:45,520 Sensitive? In what way? 350 00:36:45,680 --> 00:36:52,680 As a youth he was admitted to a mental institution. 351 00:36:52,840 --> 00:36:58,560 - Is he insane? - Passionate might be a better word. 352 00:36:59,880 --> 00:37:03,800 They have plans of a new constitution. 353 00:37:05,840 --> 00:37:09,160 That includes Schleswig as part of Denmark. 354 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 This is as good as a declaration of war isn't isn't it? 355 00:37:21,080 --> 00:37:24,000 Isn't that the perception? 356 00:37:25,280 --> 00:37:29,880 Even for Denmark's allies? 357 00:37:30,040 --> 00:37:33,120 Are they not aware of that? 358 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 The Danish people 359 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 are convinced they are right. 360 00:37:38,040 --> 00:37:39,680 Convinced 361 00:37:41,360 --> 00:37:44,720 that they are special. Here he writes 362 00:37:45,720 --> 00:37:50,400 and our loving God bestowed it on us." 363 00:37:51,880 --> 00:37:56,680 He is obviously under the impression that the Danes 364 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 The Danes 365 00:37:59,480 --> 00:38:03,480 are God's chosen people. 366 00:38:05,120 --> 00:38:08,320 - Who knows. - Moltke! 367 00:38:08,480 --> 00:38:10,480 Otto. 368 00:38:10,640 --> 00:38:13,440 - The children are going to bed soon. - I'm coming. 369 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 The German Confederation. 370 00:38:32,000 --> 00:38:37,600 The German Confederation. The lion is England and France. 371 00:38:37,760 --> 00:38:40,760 France and Denmark. Russia. 372 00:38:44,040 --> 00:38:46,560 How would it be 373 00:38:46,720 --> 00:38:50,280 if we united all of them? 374 00:38:50,440 --> 00:38:53,600 - They would be too many. - And too strong. 375 00:38:53,760 --> 00:38:57,320 Yes. Much stronger than everyone else. 376 00:38:57,480 --> 00:39:01,280 A gigantic army. 377 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 - Attack! - Hey, wait. Not so fast! 378 00:39:08,320 --> 00:39:11,680 They are all spread out and each on their own. 379 00:39:11,840 --> 00:39:15,560 How do you know that they could fight side by side? 380 00:39:15,720 --> 00:39:19,080 Do they need training first? 381 00:39:19,240 --> 00:39:22,000 Yes, practice makes perfect. 382 00:39:22,160 --> 00:39:26,440 You practice by engaging a small enemy. And when he is defeated 383 00:39:27,840 --> 00:39:29,880 you are stronger. 384 00:39:32,320 --> 00:39:35,680 Come on, children. Go with Irmgard now. 385 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 Wilhelm, Herbert 386 00:39:42,640 --> 00:39:45,400 Moltke. 387 00:39:45,560 --> 00:39:49,240 - Who are you? Denmark or Prussia? - Prussia. 388 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 You were educated in Denmark. 389 00:39:51,560 --> 00:39:55,720 You feel like a Dane, so please 390 00:39:58,080 --> 00:40:00,520 What a shame. 391 00:40:15,080 --> 00:40:18,920 - I can't lose you as well. - War is not a certainty. 392 00:40:19,080 --> 00:40:24,000 I'll protect him. Dad did the same thing. 393 00:40:24,160 --> 00:40:28,440 - And he's not here anymore. - Everybody's going. Einar too. 394 00:40:28,600 --> 00:40:33,040 - We want to see the world. - We'll come back. 395 00:40:33,200 --> 00:40:36,760 - Bye, mom. - Bye, mom. 396 00:40:38,120 --> 00:40:42,200 - Bye, mom. Take care. - Take care, mom. 397 00:40:42,360 --> 00:40:47,040 Thanks for everything. It's been great knowing you. 398 00:40:47,200 --> 00:40:49,640 See you maybe. maybe. 399 00:40:57,240 --> 00:40:59,600 - Bye, mom. - Let's go! 400 00:41:05,680 --> 00:41:08,520 When I'm captain, you can polish my boots. 401 00:41:08,680 --> 00:41:11,800 - You're so damn clever. - Yes, I'm the clever one. 402 00:41:11,960 --> 00:41:14,480 You're just the one with the muscles! 403 00:41:14,640 --> 00:41:17,800 - Hey! - Hey! 404 00:41:26,200 --> 00:41:30,000 - Name? - Madsen, Jens Christian. 405 00:41:30,160 --> 00:41:32,520 - Nielsen, Niels. - Nielsen, Simon. 406 00:41:32,680 --> 00:41:36,120 - Jensen. - Cough. 407 00:41:37,600 --> 00:41:40,560 - Approved. - Step forward. 408 00:41:40,720 --> 00:41:44,400 - Name? - Jensen, Anders. 409 00:41:44,560 --> 00:41:48,720 Cough. Approved. 410 00:41:50,080 --> 00:41:53,040 - Jensen, Peter. - Jensen, Laust. 411 00:41:53,200 --> 00:41:57,480 You look kind of weak. And you have a flat foot. 412 00:41:57,640 --> 00:42:01,960 - Better find something else to do. - No. I can't. 413 00:42:02,120 --> 00:42:05,080 I'm not joining without him. 414 00:42:07,280 --> 00:42:11,280 - Cough. - Approved. 415 00:42:11,440 --> 00:42:15,680 - Next. Name? - Nielsen, Einar. 416 00:42:16,920 --> 00:42:21,280 Cough. Approved. 417 00:42:25,120 --> 00:42:30,080 It's the first time someone's ever touched it. And a man? 418 00:42:30,240 --> 00:42:34,880 It was a bit strange, but not as strange as I thought. 419 00:42:38,560 --> 00:42:41,200 Young, healthy, Danish boys! 420 00:42:41,360 --> 00:42:47,240 You're just boys, but soon you'll be men. 421 00:42:47,400 --> 00:42:49,560 Men! 422 00:42:49,720 --> 00:42:54,520 You're now part of the world's greatest army. 423 00:42:54,680 --> 00:42:58,280 The Danish army! 424 00:42:58,440 --> 00:43:04,800 In 1851 we won over those beasts from the south. 425 00:43:04,960 --> 00:43:10,600 But we haven't only been victorious. Let's be fair now. 426 00:43:10,760 --> 00:43:16,720 The Danish army has also suffered defeat. 427 00:43:16,880 --> 00:43:20,000 And just as easy it is to celebrate victory - 428 00:43:20,160 --> 00:43:24,200 - as difficult it is to celebrate defeat. 429 00:43:24,360 --> 00:43:29,720 But the Danish army has managed to do this as well. 430 00:43:29,880 --> 00:43:33,800 We've always managed to celebrate our defeats 431 00:43:33,960 --> 00:43:40,200 risen again and proudly said: 432 00:43:40,360 --> 00:43:45,680 "No one celebrates their defeat as proudly like the Danes." 433 00:43:45,840 --> 00:43:52,120 "The Danish soldier always gets back up 434 00:43:53,240 --> 00:43:55,240 from the ground." 435 00:43:55,400 --> 00:44:00,840 At ease! 436 00:44:03,720 --> 00:44:05,920 Come on! 437 00:44:07,600 --> 00:44:11,040 Yes. Come on. 438 00:44:12,600 --> 00:44:15,480 You're almost there! 439 00:44:15,640 --> 00:44:17,800 Yes! 440 00:44:38,920 --> 00:44:40,920 Greetings, Madam. 441 00:44:41,920 --> 00:44:45,800 What are you doing, Inge? 442 00:44:57,600 --> 00:45:00,240 A dance, young man? 443 00:45:02,800 --> 00:45:05,280 Come here 444 00:45:43,560 --> 00:45:49,480 Friends, the harvest is done. By the grace of God. 445 00:45:49,640 --> 00:45:52,840 The fruit is picked. The tree is shaken. 446 00:45:53,000 --> 00:45:59,000 The final wagonload is in place. We raked the field. 447 00:45:59,160 --> 00:46:06,000 For also the bird and the poor should have a full stomach. 448 00:46:06,160 --> 00:46:12,280 Everyone deserves an applause. Music! 449 00:46:22,560 --> 00:46:25,880 Hello. Come here. 450 00:46:28,040 --> 00:46:30,160 Go on. 451 00:47:43,280 --> 00:47:46,000 Inge! 452 00:52:30,760 --> 00:52:35,640 - My knife. Did you take it? - No. 453 00:52:39,200 --> 00:52:43,880 Go home. I'll go and get it. 454 00:53:50,840 --> 00:53:57,200 Everyone is happy! Everything is great! 455 00:53:59,720 --> 00:54:02,400 Everyone is happy! 456 00:54:02,560 --> 00:54:05,600 Everything is great! 457 00:54:05,760 --> 00:54:11,760 Everyone is happy! And everything is great! 458 00:54:28,040 --> 00:54:32,360 "I was happy, but scared. Of everything." 459 00:54:32,520 --> 00:54:38,560 "Scared of the war and the love Laust and I now shared." 460 00:54:39,520 --> 00:54:42,400 "Which voice within ourselves wins - 461 00:54:42,560 --> 00:54:46,200 - when we do all the things we don't want to do?" 462 00:54:46,360 --> 00:54:49,640 "No one meant to hurt Peter." 463 00:54:51,000 --> 00:54:53,880 "Yet, we let him down." 464 00:54:55,360 --> 00:54:59,160 "Now, they left for the army again - 465 00:54:59,320 --> 00:55:04,760 - and only God knew when I'd see them again." 466 00:55:14,720 --> 00:55:18,520 Are the letters still there? 467 00:55:18,680 --> 00:55:23,040 - Yes. - From Laust and Peter? 468 00:55:23,760 --> 00:55:26,240 Yes. 469 00:55:27,280 --> 00:55:31,280 One had to write each day to survive in those trenches. 470 00:55:32,920 --> 00:55:38,360 In loge's journal and in the letters everything has been written. 471 00:55:42,920 --> 00:55:47,680 How young they were and full of courage. 472 00:55:47,840 --> 00:55:50,960 Unlike the spineless youth of today. 473 00:55:51,120 --> 00:55:55,720 You'd know. I have to go now. 474 00:55:55,880 --> 00:56:00,160 - Already? - Should I come back tomorrow? 475 00:56:00,320 --> 00:56:03,480 No, don't bother. 476 00:56:03,640 --> 00:56:06,240 That's fine. 477 00:56:10,120 --> 00:56:12,760 - Unless - Unless what? 478 00:56:14,200 --> 00:56:17,240 You want to hear the rest of the story, of course. 479 00:56:17,400 --> 00:56:19,400 I can read it to you. 480 00:56:19,560 --> 00:56:22,360 Well, if you insist 481 00:56:24,080 --> 00:56:27,400 See you. 34848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.