All language subtitles for 1864.S01E01.Episode.1.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,600 --> 00:01:09,040 I'm writing this for it to be remembered. 2 00:01:09,200 --> 00:01:13,680 But who the reader is, I do not know. 3 00:01:14,680 --> 00:01:17,480 Denmark was a country under the sun. 4 00:01:17,640 --> 00:01:21,320 And no one could ever have imagined - 5 00:01:21,480 --> 00:01:26,720 - that the most bloody defeat was waiting to happen. 6 00:01:28,760 --> 00:01:32,320 It became the story of a forgotten time and war. 7 00:01:32,480 --> 00:01:36,120 The story of Laust, Peter, Johan and Didrich. 8 00:01:36,280 --> 00:01:39,680 Of Sofia, Karen, Dinesen, Einar. 9 00:01:39,840 --> 00:01:44,000 Erasmus, Alfred and the thousands of others - 10 00:01:44,160 --> 00:01:50,040 - who fell victim to euphoric blunders of mad people. 11 00:01:50,200 --> 00:01:53,760 And to our own belief in them. 12 00:01:55,680 --> 00:02:01,160 I'm Inge. The estate manager's daughter. 13 00:02:01,320 --> 00:02:08,280 The love of Laust and Peter. I'm the last living witness. 14 00:02:08,440 --> 00:02:14,120 I am the times that have disappeared. 15 00:02:20,920 --> 00:02:26,760 Let's all gather here before we move on. 16 00:02:27,760 --> 00:02:32,880 Okay. This is where it all happened. The 18th of April, 1864. 17 00:02:33,040 --> 00:02:36,840 The Danish army fought against the Prussians. Caroline! 18 00:02:37,000 --> 00:02:40,560 Someone tap Caroline on the shoulder. 19 00:02:40,720 --> 00:02:47,640 Now, only some indentations and entrenchments are left. 20 00:02:47,800 --> 00:02:50,200 But 21 00:02:50,360 --> 00:02:55,800 Try to picture, by using your imagination 22 00:02:55,960 --> 00:03:00,320 that the Prussian army came in over there. 23 00:03:00,480 --> 00:03:04,600 And over here lay the Danish defense positions. 24 00:03:04,760 --> 00:03:09,640 Is anybody listening? We drove all the way over here. 25 00:03:09,800 --> 00:03:13,320 Dybbel Mralle. 26 00:03:15,840 --> 00:03:22,800 Right here, young Danish soldiers fought an impossible battle - 27 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 - against a massive Prussian army. 28 00:03:29,720 --> 00:03:33,760 Dybbel Mralle. 29 00:03:33,920 --> 00:03:38,000 This is some Grade A weed. 30 00:03:38,160 --> 00:03:44,400 I'm gonna make a fortune. You want some? 31 00:03:47,400 --> 00:03:51,320 You'll never get rich, Zlatko. 32 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 "Entrenchment lV." 33 00:04:06,320 --> 00:04:12,080 "Fallen on the 18th of April, 1864. Captain S.U.R. Lundbye." 34 00:04:12,240 --> 00:04:17,640 "2nd Regiment. Alongside several privates." 35 00:04:17,800 --> 00:04:22,160 "Their names have not been written." 36 00:04:22,320 --> 00:04:25,920 How lame. Got a monument because he fell. 37 00:04:27,320 --> 00:04:32,000 - I fell! I want a monument! - Idiot. 38 00:05:02,720 --> 00:05:07,200 SOUTH FUNEN, 1851 39 00:05:33,920 --> 00:05:36,920 Good morning. 40 00:05:49,720 --> 00:05:55,280 "Noah did everything just as God commanded him." 41 00:05:57,080 --> 00:06:02,560 If there were two of all the animal species - 42 00:06:02,720 --> 00:06:05,680 - were there also two lice? 43 00:06:05,840 --> 00:06:10,880 Noah brought two of all living creatures. 44 00:06:11,040 --> 00:06:14,800 - But lice? - They're all God's creation. 45 00:06:14,960 --> 00:06:19,840 - But lice? - You like it when they're gone. 46 00:06:20,000 --> 00:06:23,520 Without lice I couldn't delouse you. 47 00:06:28,840 --> 00:06:31,640 - Damn it. - No swearing! 48 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 Come, Peter! 49 00:06:58,120 --> 00:07:01,840 Therefore, Denmark is at war right now. 50 00:07:02,000 --> 00:07:06,560 Nobody is as brave as the Danish soldier. 51 00:07:06,720 --> 00:07:13,680 The Germans are fleeing and Slesvig bends its head. 52 00:07:13,840 --> 00:07:16,960 Many of your fathers are fighting. 53 00:07:17,120 --> 00:07:23,720 You should be very proud of them for defending Denmark. 54 00:07:23,880 --> 00:07:30,320 Peter's father is also fighting, while he's late for school. 55 00:07:30,480 --> 00:07:33,440 The Germans are trying to devour Slesvig. 56 00:07:33,600 --> 00:07:39,160 Like the wolf trying to lure the lost sheep. "Come with me." 57 00:07:39,320 --> 00:07:43,160 But no! For this is the kingdom of Denmark. 58 00:07:43,320 --> 00:07:46,560 And it stretches all the way down to here. 59 00:07:46,720 --> 00:07:51,560 Slesvig is a part of Denmark, even though they don't believe it. 60 00:07:51,720 --> 00:07:55,560 - Einar. - But don't they speak German? 61 00:07:55,720 --> 00:08:02,720 Yes, but that will have to stop, because we only accept Danish. 62 00:08:02,880 --> 00:08:08,760 That's why God gave us this flag. Yes, Peter? 63 00:08:08,920 --> 00:08:11,200 Did it really fall from the sky? 64 00:08:11,360 --> 00:08:18,000 Yes. God let the Dannebrog fall down to the Danish people - 65 00:08:18,160 --> 00:08:21,600 - because he loves us the most. 66 00:08:21,760 --> 00:08:25,200 - Hooray! - Hooray! 67 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 - Are you sure? - Yes. It's gonna come out. 68 00:08:31,920 --> 00:08:35,600 I do it at least once a day - 69 00:08:35,760 --> 00:08:39,440 - and then I put it in the jar over there. 70 00:08:41,240 --> 00:08:43,760 It's coming. 71 00:09:00,800 --> 00:09:03,080 Look. 72 00:09:14,080 --> 00:09:17,160 This stuff is what makes children. 73 00:09:20,800 --> 00:09:25,600 Then, why can't I just 74 00:09:25,760 --> 00:09:28,600 You'll get there. 75 00:09:29,960 --> 00:09:32,040 Why are the bells ringing? 76 00:09:35,240 --> 00:09:39,680 - It's Didrich! - The soldiers are back! 77 00:09:39,840 --> 00:09:42,320 I was 12 years old in 1851 - 78 00:09:42,480 --> 00:09:46,840 - when the soldiers returned from the Three Years' War. 79 00:09:47,000 --> 00:09:51,800 They had defeated the Prussians and the insurgents of Slesvig. 80 00:09:51,960 --> 00:09:57,400 And everyone was thrilled with joy. 81 00:10:04,320 --> 00:10:06,080 I still hear the women cry - 82 00:10:06,200 --> 00:10:10,280 - when they reunite with their sons and husbands. 83 00:10:10,760 --> 00:10:14,440 And I remember how handsome Didrich was - 84 00:10:14,600 --> 00:10:20,280 - when he came riding on his horse, looking like a true prince. 85 00:10:20,440 --> 00:10:26,040 I ran next to him on my bare feet, looking up in admiration. 86 00:10:26,200 --> 00:10:29,920 And his father and his people - 87 00:10:30,080 --> 00:10:33,640 - who greeted him with blind enthusiasm. 88 00:10:33,800 --> 00:10:40,480 - There's our hero! - Hooray! 89 00:10:40,640 --> 00:10:43,400 Didrich! 90 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 And that's 91 00:10:51,680 --> 00:10:56,880 Get my son some brandy. Come, my son. 92 00:11:01,520 --> 00:11:04,000 You didn't get me! 93 00:11:06,240 --> 00:11:09,400 You bloody German! 94 00:11:25,680 --> 00:11:28,360 Mom? 95 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 Father? 96 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 Come here, boys. 97 00:11:59,640 --> 00:12:01,640 How many did you kill? 98 00:12:07,120 --> 00:12:09,120 Let's not talk about that. 99 00:12:11,560 --> 00:12:17,000 - More than Didrich, I'm sure. - Did you fix the fence yourself? 100 00:12:17,160 --> 00:12:21,920 - Yes. - You're very skilled. 101 00:12:23,240 --> 00:12:25,840 Peter reads books. 102 00:12:26,000 --> 00:12:30,800 - He attends school and he can write. - You might study in Copenhagen. 103 00:12:30,960 --> 00:12:36,000 - Maybe. - A priest in the family, perhaps? 104 00:12:37,760 --> 00:12:42,800 Hooray! 105 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 How about it? 106 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 - How many did you whack? - About 120. 107 00:13:14,400 --> 00:13:17,720 How are you feeling? 108 00:13:18,760 --> 00:13:24,440 Did you assert yourself? Were you admired by your men? 109 00:13:24,600 --> 00:13:28,760 Do you wish to continue in the military? 110 00:13:37,360 --> 00:13:40,680 If you had seen what I have seen 111 00:13:40,840 --> 00:13:45,960 - Grown men shredded to pieces. - Yes 112 00:13:46,120 --> 00:13:50,760 I was standing next to my lieutenant and all of the sudden 113 00:13:50,920 --> 00:13:54,480 his face was gone. 114 00:13:54,640 --> 00:13:59,920 It was gone, father. It could have been me. 115 00:14:01,520 --> 00:14:06,320 War is terribly messy. 116 00:14:10,800 --> 00:14:15,440 Do you know how it feels, watching yourself die - 117 00:14:15,600 --> 00:14:17,600 - every single day? 118 00:14:17,760 --> 00:14:23,600 But you're alive. Your mother would have been happy. 119 00:14:23,760 --> 00:14:27,400 To see you back in one piece. Safe and sound. 120 00:14:27,560 --> 00:14:30,240 In one piece. 121 00:14:36,040 --> 00:14:39,160 I'm not safe and sound. 122 00:14:39,320 --> 00:14:43,160 Get a hold of yourself! 123 00:14:46,200 --> 00:14:51,600 Not many people saw the scars on Didrich's soul. 124 00:14:51,760 --> 00:14:55,680 Who knows what lurks behind appearances? 125 00:15:00,120 --> 00:15:05,920 Even the strongest of us sometimes feel alone - 126 00:15:06,080 --> 00:15:12,240 - like weak and whimpering children, or like bizarre demons. 127 00:15:15,520 --> 00:15:20,120 Denmark is great. 128 00:15:20,280 --> 00:15:24,680 Like the greatest of them all. 129 00:15:24,840 --> 00:15:27,120 It's even bigger. 130 00:15:27,280 --> 00:15:32,520 But the reactionaries, the conservatives - 131 00:15:32,680 --> 00:15:38,000 - and the aristocrats have all the power. 132 00:15:38,400 --> 00:15:40,360 Ditlev? 133 00:15:42,120 --> 00:15:45,240 Can't you see that I'm working, woman? 134 00:15:47,400 --> 00:15:51,240 My dearest Ditlev. We have to leave. 135 00:15:51,400 --> 00:15:53,960 Thank you, Emilie. 136 00:15:56,320 --> 00:15:59,360 For God's sake, Monrad. You're the rhetorician. 137 00:16:00,360 --> 00:16:03,880 I need your help to defang the conservatives. 138 00:16:04,040 --> 00:16:10,880 - Pull yourself together. - Where's your head at, Monrad? 139 00:16:11,040 --> 00:16:15,200 We have to unite this country, but you're faltering. 140 00:16:15,360 --> 00:16:20,800 Our leader provides the instruments. You make the music. 141 00:16:20,960 --> 00:16:24,600 - But you're dead silent. - I know. 142 00:16:24,760 --> 00:16:28,160 Oh hell, you need to speak out! 143 00:16:28,320 --> 00:16:30,920 Don't talk about hell in front of me. 144 00:16:31,080 --> 00:16:34,920 We've got a great project and we must do all it takes - 145 00:16:35,080 --> 00:16:38,240 - to shut up the conservatives. 146 00:16:38,400 --> 00:16:41,160 They too love the growing democracy. 147 00:16:41,320 --> 00:16:44,600 The Danish colors are showing Europe - 148 00:16:44,760 --> 00:16:49,640 - that we're a modern and democratic kingdom. 149 00:16:49,800 --> 00:16:53,920 In order to unite people we need to use 150 00:16:54,080 --> 00:16:56,280 Your rhetoric, Monrad. 151 00:16:56,440 --> 00:17:03,040 This is what you do so well. You and Grundtvig. 152 00:17:03,200 --> 00:17:07,920 Doesn't the Lord himself speak through priests like you? 153 00:17:08,080 --> 00:17:14,280 Pull yourself together. You're the master here. 154 00:17:16,600 --> 00:17:21,760 - What are we watching? - Mrs. Heiberg. MacBeth. 155 00:17:22,840 --> 00:17:26,200 Yet do I fear thy nature. 156 00:17:26,360 --> 00:17:30,000 It's too nice. 157 00:17:30,160 --> 00:17:35,880 And too full of the milk of human kindness - 158 00:17:36,040 --> 00:17:38,120 - to catch the nearest way. 159 00:17:39,320 --> 00:17:45,280 Thou wouldst be great; Art not without ambition - 160 00:17:45,440 --> 00:17:50,000 - but without the illness should attend it. 161 00:17:50,160 --> 00:17:53,720 What thou wouldst highly. That would thou holily. 162 00:17:53,880 --> 00:17:56,240 Wouldst not play false - 163 00:17:56,400 --> 00:18:01,800 - and yet wouldst wrongly win. 164 00:18:01,960 --> 00:18:04,320 Thou dost have, which cries; 165 00:18:04,480 --> 00:18:09,120 "Thus thou must do, if thou want it.“ 166 00:18:09,280 --> 00:18:12,960 And that, which rather thou dost fear to do - 167 00:18:13,120 --> 00:18:16,360 - than wishest should be undone. 168 00:18:16,520 --> 00:18:21,280 Dost thou not dare to follow your desires? 169 00:18:21,440 --> 00:18:27,200 Dost thou only wish for life's finest ornament? 170 00:18:27,360 --> 00:18:32,200 To stand a cur by your own estimation. 171 00:18:32,360 --> 00:18:36,200 And to let your cowardice wait upon your wish. 172 00:18:37,240 --> 00:18:41,080 Like the cat with a craving for fish - 173 00:18:41,240 --> 00:18:45,760 - but not for wet paws. 174 00:18:58,120 --> 00:18:59,960 Bravo! 175 00:19:04,680 --> 00:19:07,560 Bravo! 176 00:19:08,800 --> 00:19:15,000 Because it's your birthday you get this. 177 00:19:16,920 --> 00:19:21,480 - And - Save some for Laust. 178 00:19:27,600 --> 00:19:29,680 Thank you, Peter. 179 00:19:34,880 --> 00:19:37,880 - Here you go. - Thank you. 180 00:19:42,520 --> 00:19:49,480 "Linné's Book of Flora and Plants in Scandinavia." 181 00:19:50,720 --> 00:19:57,520 - Wow. - I traded it with a Swedish person. 182 00:19:57,680 --> 00:20:02,720 It's in Swedish, but that's easy to learn. 183 00:20:04,880 --> 00:20:09,240 - I didn't find you a book, Laust. - That's okay. 184 00:20:09,400 --> 00:20:12,640 - Are you sure? - Yes. 185 00:20:12,800 --> 00:20:16,920 Perhaps this will do instead. 186 00:20:20,920 --> 00:20:26,000 You'd better check that a Prussian isn't stuck at the end of it. 187 00:20:27,600 --> 00:20:29,640 Let's go, Peter. 188 00:20:34,840 --> 00:20:38,560 That day the sun lit up this world of ours 189 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 which is infinitely small. 190 00:20:45,440 --> 00:20:48,800 All I see are two filthy boys. 191 00:20:48,960 --> 00:20:54,840 And they see me as a pillar risen from the ocean. 192 00:20:55,000 --> 00:21:00,600 But that day became a day we would never forget. 193 00:21:02,160 --> 00:21:08,600 This is no place for girls. This is our secret place! 194 00:21:08,760 --> 00:21:12,680 That's right. This is our place! 195 00:21:15,760 --> 00:21:19,680 You assholes! You gigantic - 196 00:21:19,840 --> 00:21:25,440 - filthy and damned assholes! 197 00:21:27,720 --> 00:21:31,200 - Who are you? - I'm Inge. 198 00:21:31,360 --> 00:21:34,680 The new estate manager's daughter. 199 00:21:36,040 --> 00:21:41,240 And this place is just as much mine as it is yours! 200 00:21:41,400 --> 00:21:44,120 Anybody can stay here! 201 00:21:50,520 --> 00:21:55,280 - What are your names, assholes? - I'm Laust. 202 00:21:55,440 --> 00:21:58,680 We attend school together. 203 00:21:58,840 --> 00:22:02,960 Were you the one, who got smacked? 204 00:22:05,400 --> 00:22:07,960 What would you do? 205 00:22:08,120 --> 00:22:11,520 This man, Egeus, has a beautiful daughter, Hermia - 206 00:22:11,680 --> 00:22:14,520 - and all the young men want to marry her. 207 00:22:14,680 --> 00:22:17,440 Especially Lysander and Demetrius. 208 00:22:17,600 --> 00:22:23,480 Egeus wants Hermia to marry the wrong one, Demetrius - 209 00:22:23,640 --> 00:22:27,880 - but she's in love with Lysander. But her father is in charge - 210 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 - and he doesn't like Lysander. 211 00:22:30,480 --> 00:22:36,000 They ask Hermia to chose one of three solutions. 212 00:22:36,160 --> 00:22:42,320 She can marry Demetrius, become an nun, or die. 213 00:22:43,880 --> 00:22:46,840 What should she choose? 214 00:22:49,480 --> 00:22:53,640 What should she choose? What should she choose? 215 00:22:53,800 --> 00:22:59,280 - What are you doing? - What should she choose? 216 00:22:59,440 --> 00:23:01,560 Death, of course! 217 00:23:07,280 --> 00:23:11,440 Come on, you assholes! 218 00:23:11,600 --> 00:23:14,720 The water is fantastic! 219 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 Come on! 220 00:23:19,240 --> 00:23:25,280 Oh, to send back the clouds from where they came. 221 00:23:26,960 --> 00:23:31,440 And to stay here for all eternity. 222 00:23:31,600 --> 00:23:36,120 It felt as if time stood still. 223 00:23:37,120 --> 00:23:43,520 If only time could stand still and we could live for eternity. 224 00:23:58,400 --> 00:24:01,520 You can stay here for a while. 225 00:24:01,680 --> 00:24:05,560 If you really want to. 226 00:24:05,720 --> 00:24:09,360 You know how it is. 227 00:24:14,960 --> 00:24:18,640 You're not supposed to lock the front door. 228 00:24:18,800 --> 00:24:25,120 You always put the snap lock on. Sebastian might come home. 229 00:24:27,480 --> 00:24:32,080 He might stand outside the door unable to come in - 230 00:24:32,240 --> 00:24:34,440 - while we're sleeping. 231 00:24:37,240 --> 00:24:41,160 Then he might leave again. 232 00:24:41,320 --> 00:24:46,560 - I can't stand the thought - Mom, Sebastian is not coming home. 233 00:24:46,720 --> 00:24:48,720 Sebastian is dead. 234 00:24:56,120 --> 00:24:59,640 - Can I have some money? - No. 235 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Why not? 236 00:25:03,880 --> 00:25:07,360 Because I haven't got any money. 237 00:25:11,840 --> 00:25:14,920 This is the third continuation school you quit. 238 00:25:18,880 --> 00:25:22,600 I know it's hard on your mom, but it's hard on everybody. 239 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 What do you want to do, Claudia'? 240 00:25:33,000 --> 00:25:35,600 I would like 241 00:25:39,240 --> 00:25:43,240 I would like to have 242 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 my own TV show. 243 00:25:51,920 --> 00:25:56,240 Go find yourself a job. You're scraping the bottom here. 244 00:25:56,400 --> 00:26:01,600 But if you like it down there, be my guest. Goodbye. 245 00:26:06,480 --> 00:26:10,200 Then what? What should I do? 246 00:26:10,360 --> 00:26:13,920 Look at me. I need some help! 247 00:26:18,320 --> 00:26:24,480 Do you know Hagenfeldt Estate? I do this because I know your mother. 248 00:26:24,640 --> 00:26:28,280 You're too young for a job offer, so this is not a job. 249 00:26:28,440 --> 00:26:31,040 The Baron is old and needs help. 250 00:26:31,200 --> 00:26:35,200 But he refuses. We may need to remove him. 251 00:26:36,280 --> 00:26:39,960 Unless 252 00:26:40,120 --> 00:26:44,160 - I'm not wiping his old ass. - You may have something in common. 253 00:26:44,320 --> 00:26:49,280 - Like what? - You also have no future. 254 00:26:51,680 --> 00:26:54,840 So? 255 00:26:55,000 --> 00:26:58,840 - So what? - Do you have the money? 256 00:27:05,600 --> 00:27:09,200 What are you doing? Claudia! 257 00:27:13,360 --> 00:27:18,360 When off to war I run When off to war I run 258 00:27:18,520 --> 00:27:23,320 My girlfriend wants to come Yes, my girlfriend wants to come 259 00:27:23,480 --> 00:27:28,000 To this I must say no, and off to war I go 260 00:27:28,160 --> 00:27:32,560 Unless I fall in war I'll see you once more 261 00:27:32,720 --> 00:27:36,800 If everything was dandy I'd stay here in your arms 262 00:27:36,960 --> 00:27:41,080 Clematis Vitalba. 263 00:27:41,240 --> 00:27:45,520 I've found a cure for your wound. 264 00:27:45,680 --> 00:27:48,640 Clematis Vitalba. 265 00:27:48,800 --> 00:27:53,000 It helps wounds that won't heal. 266 00:27:54,880 --> 00:27:58,920 - What's the name again? - Clematis Vitalba. 267 00:27:59,080 --> 00:28:02,120 Clematis 268 00:28:02,280 --> 00:28:06,720 - Do you want me to go look for it? - Yes. 269 00:28:06,880 --> 00:28:12,400 Run along. Both of you. 270 00:28:32,760 --> 00:28:35,800 Plants can heal everything. 271 00:28:35,960 --> 00:28:39,240 It's all to be found out here. 272 00:28:41,120 --> 00:28:45,600 Most people only believe in stuff you can see and touch. 273 00:28:45,760 --> 00:28:48,040 Especially men. 274 00:28:50,120 --> 00:28:53,760 In the old days they used to burn women - 275 00:28:53,920 --> 00:28:57,320 - who knew about the secrets of plants and nature. 276 00:28:57,480 --> 00:28:59,120 Witches? 277 00:29:00,680 --> 00:29:07,040 It's too bad you're men, because men are quite stupid. 278 00:29:07,200 --> 00:29:11,040 Dad says Peter will become a priest in Copenhagen. 279 00:29:11,200 --> 00:29:16,080 I'm also going to Copenhagen. But a priest? 280 00:29:16,240 --> 00:29:22,720 I can't be with a priest. You have to study something else. 281 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 - Come. - Where are we going? 282 00:29:26,520 --> 00:29:28,520 We're searching for secrets. 283 00:29:34,320 --> 00:29:36,800 Come on. 284 00:29:36,960 --> 00:29:39,920 Are we allowed to be here? 285 00:29:40,080 --> 00:29:43,400 I don't want to. The Baron might 286 00:29:43,560 --> 00:29:47,200 - Do you believe in God? - Yes. 287 00:29:47,360 --> 00:29:50,520 All property belongs to God. 288 00:29:50,680 --> 00:29:54,000 The Baron is just borrowing this. 289 00:29:54,160 --> 00:29:57,840 - Do you think so? - Come on. 290 00:30:08,120 --> 00:30:11,160 Laust? Cover his eyes. 291 00:30:11,320 --> 00:30:13,800 - Why'? - Just do it. 292 00:30:18,960 --> 00:30:21,640 Peter, look. 293 00:30:30,760 --> 00:30:33,680 Have you ever seen so many books before? 294 00:30:37,520 --> 00:30:41,160 Isn't it incredible? 295 00:30:42,200 --> 00:30:47,320 And it's even more incredible that they don't even read them. 296 00:30:47,480 --> 00:30:50,320 It's just posh to have them. 297 00:30:50,480 --> 00:30:56,360 Dickens, Shakespeare and Homer. 298 00:30:58,520 --> 00:31:04,320 But they don't know who they are. They just like to have them. 299 00:31:04,480 --> 00:31:08,600 Well Count Snuff butt - ready for a fight? 300 00:31:11,240 --> 00:31:14,720 I am bad bad shot! 301 00:31:18,640 --> 00:31:20,240 You think this is for fun? 302 00:31:20,400 --> 00:31:27,080 I stick it up your ass if you don't behave right! 303 00:31:27,240 --> 00:31:30,320 What's going on here? 304 00:31:32,600 --> 00:31:38,640 What are you doing? Are you insane? It's a real pistol! 305 00:31:40,920 --> 00:31:44,080 Inge, get out of here this minute. 306 00:31:44,240 --> 00:31:47,680 - It was my fault. - Get out! 307 00:31:47,840 --> 00:31:53,560 - I told them to come. - Get out of here. 308 00:32:07,040 --> 00:32:09,520 - What's that? - My book. 309 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Give me that book. 310 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 Give me that book! 311 00:32:16,840 --> 00:32:21,040 - It's Peter's book. - Shut up. And your pistol, right? 312 00:32:22,160 --> 00:32:29,000 The rules are quite clear. We don't tolerate thieves. 313 00:32:29,880 --> 00:32:31,160 Laust? 314 00:32:33,320 --> 00:32:35,480 Peter? 315 00:32:45,640 --> 00:32:49,880 - What's going on? - I've been gone too long. 316 00:32:50,040 --> 00:32:54,560 - They've turned into thieves. - Stop it. 317 00:33:01,640 --> 00:33:08,120 I've washed and pressed your clothes since I was a little girl. 318 00:33:08,280 --> 00:33:13,760 Thmger has harrowed and plowed and sowed the fields - 319 00:33:13,920 --> 00:33:20,400 - his entire life. He knows this area inside and out. 320 00:33:20,560 --> 00:33:25,680 You've always been a just man. 321 00:33:25,840 --> 00:33:30,960 Let me know, if you're unsatisfied with the work we do. 322 00:33:31,120 --> 00:33:33,120 But thieves! 323 00:33:33,280 --> 00:33:40,040 We have no thieves in this family! 324 00:33:40,200 --> 00:33:46,800 That book was Peter's and we want it back to us before we leave. 325 00:33:52,200 --> 00:33:54,240 The baron apologizes. 326 00:33:54,400 --> 00:33:59,920 It was obviously a misunderstanding. Therefore 327 00:34:15,120 --> 00:34:16,960 Boys." 328 00:34:21,280 --> 00:34:25,320 It's important to be able to apologize. 329 00:34:25,480 --> 00:34:29,680 I apologize. I should have trusted you. 330 00:34:29,840 --> 00:34:33,160 - You may now hit me. - What? 331 00:34:33,320 --> 00:34:38,680 I hit you, and you didn't deserve it. Now 332 00:34:38,840 --> 00:34:43,640 you must hit me. Come now. 333 00:34:50,000 --> 00:34:52,280 Do it. Give it all you've got. 334 00:34:53,560 --> 00:34:56,680 You only get one shot. Come on. 335 00:34:56,840 --> 00:34:59,280 Come on. 336 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 What was that? A breeze of air? 337 00:35:08,480 --> 00:35:14,800 You can do better. Just swing your arm. 338 00:35:18,440 --> 00:35:22,400 It's okay. Laust. 339 00:35:24,600 --> 00:35:27,080 Don't hold yourself back. 340 00:35:32,000 --> 00:35:36,640 That was too strong a breeze. May I try again? 341 00:35:44,960 --> 00:35:50,480 - Bishop Monrad. I'm honored. - No, I'm 342 00:35:50,640 --> 00:35:55,520 Initially, I thought Johanne was teasing me. 343 00:35:55,680 --> 00:36:01,600 But she insisted, and we're so very proud. 344 00:36:01,760 --> 00:36:04,800 - Is it ...? - Yes. 345 00:36:04,960 --> 00:36:10,600 A feeling of folksiness comes over her once in a while. 346 00:36:10,760 --> 00:36:13,920 She loves this song. Personally, I feel it's 347 00:36:14,080 --> 00:36:19,400 It's a great Danish song. For the Danish people. 348 00:36:19,560 --> 00:36:24,440 Nationalistic and cheerful. Full of bravery and optimism. 349 00:36:24,600 --> 00:36:29,040 - No wonder the people love it. - My words exactly. 350 00:36:30,240 --> 00:36:35,680 I hope you don't mind me stealing your wife like this. 351 00:36:35,840 --> 00:36:42,400 I'm terribly importunate, I know. But it's a matter of art. 352 00:36:42,560 --> 00:36:45,040 I understand. 353 00:37:05,320 --> 00:37:08,440 Do you believe that art in itself can win a war? 354 00:37:08,600 --> 00:37:12,840 That it can make a person believe so strongly in the impossible - 355 00:37:13,000 --> 00:37:17,040 - that he gets supernatural powers almost? 356 00:37:17,200 --> 00:37:20,680 That it has the strength of cannons? 357 00:37:20,840 --> 00:37:24,200 For if cannons protect us against the external enemies - 358 00:37:24,360 --> 00:37:28,360 - then it's art that protects us against the plain and ordinary. 359 00:37:28,520 --> 00:37:32,960 Against stupidity's attempt to control our inner thoughts. 360 00:37:39,320 --> 00:37:44,640 I truly admire you. You've transformed this country. 361 00:37:44,800 --> 00:37:48,400 Sure, the king signed the constitution - 362 00:37:48,560 --> 00:37:54,040 - but your role was pivotal. Thank you, Monrad. 363 00:37:58,320 --> 00:38:00,680 May I have my hand back? 364 00:38:02,240 --> 00:38:05,560 What can I do for you? 365 00:38:05,720 --> 00:38:13,080 Mrs. Heiberg, when you read a play such as Macbeth - 366 00:38:13,240 --> 00:38:17,120 - you read all these words written on paper. 367 00:38:17,280 --> 00:38:23,520 And it's art, but it's not alive. Not until you speak the words. 368 00:38:25,040 --> 00:38:29,240 You recite them each night with such enthusiasm - 369 00:38:29,400 --> 00:38:31,680 - that impresses me no end. 370 00:38:31,840 --> 00:38:36,200 You speak with such passion that makes people listen - 371 00:38:36,360 --> 00:38:41,680 - and makes them feel - 372 00:38:41,840 --> 00:38:44,720 - deep within their hearts. 373 00:38:46,520 --> 00:38:49,800 You have lost that enthusiasm yourself? 374 00:38:53,720 --> 00:38:57,120 Am I that transparent? 375 00:38:57,280 --> 00:39:03,040 The country's political leader comes here to talk about passion. 376 00:39:03,200 --> 00:39:07,080 Where did you misplace yours? 377 00:39:07,240 --> 00:39:10,240 Mrs. Heiberg 378 00:39:10,400 --> 00:39:15,320 What's wrong, I do not know. 379 00:39:15,480 --> 00:39:21,400 But I feel bereft of emotions. 380 00:39:24,160 --> 00:39:27,280 Bereft of emotions? 381 00:39:29,360 --> 00:39:34,280 And emoooootions are impooooortant? 382 00:39:40,400 --> 00:39:42,880 You must have some passion. 383 00:39:43,920 --> 00:39:48,360 I have a passion for our country, for Denmark. 384 00:39:48,520 --> 00:39:54,480 Naturally. We're are visionaries with the strongest of constitutions. 385 00:39:54,640 --> 00:39:59,840 The people spoke, the king listened. The conservatives fell silent. 386 00:40:00,000 --> 00:40:03,920 Denmark is for the people. God's people. 387 00:40:04,080 --> 00:40:08,720 I've discussed this with Grundtvig. The Danes are very special. 388 00:40:08,880 --> 00:40:14,920 Therefore, we must unite Denmark as one kingdom. 389 00:40:15,080 --> 00:40:18,600 A united people in a united Denmark. 390 00:40:20,760 --> 00:40:24,000 The conservatives accepted a foolish peace - 391 00:40:24,160 --> 00:40:26,720 - with Schleswig-Holstein and the Germans. 392 00:40:26,880 --> 00:40:30,240 According to treaty we're not to go after Schleswig. 393 00:40:30,400 --> 00:40:34,960 A treaty dictated by the Britons and the Russians. 394 00:40:36,760 --> 00:40:41,120 They're all conservative and against changes. 395 00:40:41,280 --> 00:40:44,760 They're against all new ideas and against us - 396 00:40:44,920 --> 00:40:48,840 - who want to create a new world! 397 00:40:49,000 --> 00:40:54,560 - And Schleswig is a part of that? - They must follow Denmark's lead. 398 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Get rid of the reactionaries! 399 00:40:57,920 --> 00:41:02,240 - Now it's God, king and the people. - Exactly, Mrs. Heiberg. 400 00:41:06,160 --> 00:41:12,760 When off to war I run my girlfriend wants to come 401 00:41:12,920 --> 00:41:17,800 My girlfriend wants to come Yes, my girlfriend wants to come 402 00:41:17,960 --> 00:41:22,160 To this I must say no, and off to war I go 403 00:41:25,320 --> 00:41:29,320 Your Majesty. He is here. 404 00:41:29,480 --> 00:41:34,080 Your Majesty. Everybody tells me how intelligent you are. 405 00:41:34,240 --> 00:41:38,240 What is it that you do so well? 406 00:41:38,400 --> 00:41:41,560 Europe is falling apart. 407 00:41:41,720 --> 00:41:45,360 The liberals are making everyone nervous. 408 00:41:45,520 --> 00:41:49,800 They threaten to set the continent on fire. 409 00:41:49,960 --> 00:41:55,640 The democrats, who are said to have the people's support - 410 00:41:55,800 --> 00:41:58,960 - want to do away with the monarchy. 411 00:41:59,120 --> 00:42:06,080 We must do everything to avoid these liberal and democratic forces. 412 00:42:10,280 --> 00:42:13,760 Remember what's happening in Denmark these days. 413 00:42:13,920 --> 00:42:17,440 The liberals gain more and more power. 414 00:42:17,600 --> 00:42:22,720 The king is just standing there like some parade horse. 415 00:42:22,880 --> 00:42:29,840 Ajocund man who has married a common woman of the "people". 416 00:42:31,360 --> 00:42:34,480 And who or what are "the people"? 417 00:42:34,640 --> 00:42:37,120 The people don't want to be in charge. 418 00:42:37,280 --> 00:42:41,280 They just want to work, eat and drink! 419 00:42:42,600 --> 00:42:47,640 - Excuse me, I have forgotten you name? - Bismarck. 420 00:42:47,800 --> 00:42:51,920 - Otto von Bismarck. - Bismarck. 421 00:43:33,800 --> 00:43:35,960 Is anyone there? 422 00:43:51,760 --> 00:43:53,840 Hallo? 423 00:44:03,960 --> 00:44:07,640 Stay back! Or I'll shoot. 424 00:44:07,800 --> 00:44:10,000 Are you a thief? 425 00:44:10,160 --> 00:44:14,280 The fools from social services have sent me. 426 00:44:14,440 --> 00:44:20,240 - Your food was left outside. - Food? Yuk. 427 00:44:21,680 --> 00:44:26,280 Get out of here. Go! 428 00:44:29,120 --> 00:44:32,360 - Are you blind? - No, I'm not blind. 429 00:44:33,600 --> 00:44:37,760 - Yes, you are. - We use formal address here. 430 00:44:37,920 --> 00:44:42,880 - You can't hit when you're blind. - I'm not blind. 431 00:44:43,040 --> 00:44:47,720 And I'm Anastasia, the lost daughter of the Czar. 432 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 Yes. 433 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 What do your parents do? 434 00:45:09,520 --> 00:45:12,760 - Whose parents? - Your parents. 435 00:45:12,920 --> 00:45:17,800 - My parents? - Yes, how hard is it to understand? 436 00:45:21,480 --> 00:45:24,040 - They're crying. - Why? 437 00:45:24,200 --> 00:45:25,920 Because my brother died. 438 00:45:26,080 --> 00:45:29,240 - How did he die? - In the war. 439 00:45:29,400 --> 00:45:35,440 - Which war? Where? - Somewhere dusty out there. 440 00:45:37,240 --> 00:45:40,240 Yes. 441 00:45:41,560 --> 00:45:45,400 War, that's 442 00:45:45,560 --> 00:45:49,320 It was different back then. 443 00:45:49,480 --> 00:45:54,760 - Did you fight in that war? - Yes, and I'm 170 years old. 444 00:45:54,920 --> 00:45:57,880 What do you think? 445 00:46:01,520 --> 00:46:05,920 Money now! Are you with the old guy? Does he have any money? 446 00:46:06,080 --> 00:46:09,720 I would like you to leave. 447 00:46:11,440 --> 00:46:15,000 That thing on the wall. 448 00:46:15,160 --> 00:46:19,040 The flag and the sword. It must be worth a lot. 449 00:46:19,200 --> 00:46:24,200 - Oh - Does it belong to your family? 450 00:46:24,360 --> 00:46:26,800 Yes. 451 00:46:27,800 --> 00:46:31,720 - You can leave now. - Let me make a cup of tea. 452 00:46:31,880 --> 00:46:36,880 - Tea? - I'd like to hear the story. 453 00:46:37,040 --> 00:46:43,320 About the old days when everyone had lice and stuff. 454 00:46:43,480 --> 00:46:47,760 And how poor everyone was. I find it very interesting. 455 00:46:47,920 --> 00:46:49,600 I see. 456 00:46:51,280 --> 00:46:57,200 - Where's your kitchen? - Out there. Find it yourself. 457 00:47:35,360 --> 00:47:39,080 Thank you for your efforts, Jensen! 458 00:47:45,040 --> 00:47:47,640 Sir 459 00:47:48,840 --> 00:47:53,560 Regarding my boys. I apologize 460 00:47:53,720 --> 00:47:58,080 It wasn't your sons' fault, but my son's. 461 00:47:58,240 --> 00:48:03,320 I owe you an apology. A bottle of brandy. 462 00:48:14,600 --> 00:48:20,040 Denmark! We're the sons of Denmark! 463 00:48:20,200 --> 00:48:25,640 And we saw them getting closer. 464 00:48:29,240 --> 00:48:35,360 They came charging. They were furious and enraged. 465 00:48:35,520 --> 00:48:39,680 With their bayonets ready they screamed at us. 466 00:48:39,840 --> 00:48:43,800 "Die! Die!" 467 00:48:43,960 --> 00:48:48,960 Over and over again. They stormed us. "Die!" 468 00:48:49,120 --> 00:48:51,880 But the Prussians didn't know - 469 00:48:52,040 --> 00:48:58,440 - that their pathetic cries was like music to our ears. 470 00:48:58,600 --> 00:49:04,080 For on our faces and in blood we had written the word, "Die". 471 00:49:04,240 --> 00:49:11,200 Silent and alert we were ready to rip out their hearts! 472 00:49:11,360 --> 00:49:17,360 So I stood up, raised my sword, and I yelled 473 00:49:27,080 --> 00:49:29,600 Then die! 474 00:49:29,760 --> 00:49:34,880 Damn Germans, die! 475 00:49:35,040 --> 00:49:40,240 And I attacked the Prussians. Blood was pouring down! 476 00:49:42,840 --> 00:49:47,680 Suddenly, I stood there all alone. 477 00:49:47,840 --> 00:49:52,720 Hundreds of dead Prussian soldiers... 478 00:50:39,080 --> 00:50:41,880 - Good evening, Inge. - Good evening. 479 00:50:53,440 --> 00:50:58,960 - Did you kill all those Germans? - It was nothing. 480 00:51:00,080 --> 00:51:05,000 - I don't understand. - Understand what? 481 00:51:08,360 --> 00:51:12,080 It must have been terrible for you. 482 00:51:18,200 --> 00:51:20,880 Yes 483 00:51:24,040 --> 00:51:27,760 Are you okay? 484 00:51:44,480 --> 00:51:48,320 - Do you like to dance? - Yes. 485 00:51:48,480 --> 00:51:52,400 - Are you leaving for Copenhagen? - I think so. 486 00:51:52,560 --> 00:51:55,880 - I'll come visit you then. - That would be nice. 487 00:51:56,040 --> 00:51:59,320 Yes. And perhaps 488 00:52:03,640 --> 00:52:07,160 you'll come home with me afterwards. 489 00:52:18,400 --> 00:52:21,400 You're very special, Inge. 490 00:52:23,200 --> 00:52:25,680 I'm just a child. 491 00:52:46,440 --> 00:52:50,160 Can you keep a secret? 492 00:52:50,320 --> 00:52:53,400 I'm a frog. 493 00:52:53,560 --> 00:52:58,680 It's true. I'm a frog. 494 00:53:00,320 --> 00:53:05,680 And if you kiss me I might turn into your prince. 495 00:53:09,080 --> 00:53:11,280 You're drunk. 496 00:53:16,720 --> 00:53:19,640 Croak, croak. 497 00:53:24,240 --> 00:53:27,000 Where have you been? 498 00:53:29,320 --> 00:53:32,880 Is anything wrong? 499 00:53:33,880 --> 00:53:36,760 Then come. 500 00:53:49,200 --> 00:53:53,920 Damn German. Get in here. 501 00:53:54,080 --> 00:53:57,440 Peter! 502 00:54:04,400 --> 00:54:05,960 No 503 00:54:27,400 --> 00:54:31,040 - It's just for fun. - But I don't want you to die. 504 00:54:31,200 --> 00:54:34,920 I'll protect you, Peter. 38578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.