All language subtitles for pparis.has.fallen.s01e02.1080p.web.h264-thistleearwigofinescapablekindness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,075 --> 00:00:35,945 - Herinnert u zich mij, minister? - U bent Jacob Pearce. 2 00:00:35,951 --> 00:00:38,662 Ik wil je iets laten zien. Dit is wat ze met je doen 3 00:00:38,787 --> 00:00:41,249 - in een gevangenis voor de Taliban. - Alsjeblieft, ik heb een dochter. 4 00:00:41,415 --> 00:00:45,253 Mijn mannen hadden ook dochters. Ze hadden zonen, ze hadden vrouwen, 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,338 ze hadden families, en jij hebt ze verraden. 6 00:00:47,463 --> 00:00:50,549 En ze werden afgeslacht. En dat komt door jou. 7 00:00:50,674 --> 00:00:52,634 Wie ben jij? 8 00:00:53,762 --> 00:00:57,222 Vincent Taleb. Ik ben de beschermingsofficier van Defensie. 9 00:01:18,453 --> 00:01:20,865 Rowan en Philippe besloten dat de beste manier om met Pearce om te gaan 10 00:01:20,871 --> 00:01:24,167 was om hem te verraden aan de Taliban. Balen als je wordt voorgelogen, hè? 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,251 Matis Garnier, hoofd terrorismebestrijding. 12 00:01:26,376 --> 00:01:27,956 - Ik leid de Task Force. - Zara Taylor, MI6. 13 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 En hoe zit het met de wapens die uit de ambassade zijn gehaald? 14 00:01:31,132 --> 00:01:33,259 Forensisch onderzoek kon een van hen terug te vinden. 15 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 Het is getraceerd naar een wapenhandelaar, Karim Hassan. 16 00:01:36,137 --> 00:01:38,640 Hij is ons spoor naar Pearce. We moeten hem vinden. 17 00:01:38,972 --> 00:01:44,019 Mijn naam is Jacob Pearce. Kapitein Jacob Pearce. 18 00:01:44,144 --> 00:01:46,814 Ik ben soldaat bij het Franse Vreemdelingenlegioen. 19 00:01:46,980 --> 00:01:48,816 Ik wil dat mensen mijn verhaal kennen. 20 00:01:48,983 --> 00:01:52,069 Ik wil dat ze de waarheid weten. 21 00:01:52,194 --> 00:01:55,781 Wat mij was aangedaan. En wat mijn mannen is aangedaan. 22 00:02:10,671 --> 00:02:12,966 Hij is hier. 23 00:02:18,555 --> 00:02:21,723 - Heb je hem? - Ik heb hem. 24 00:02:24,185 --> 00:02:26,770 Kijk hier eens naar. Wie houdt hij voor de gek? 25 00:02:26,895 --> 00:02:29,649 Misschien houdt hij van aardbeien? 26 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 Wat, een wapenhandelaar reist helemaal door Parijs 27 00:02:32,151 --> 00:02:34,111 om de ingrediënten te kopen van een fruitsalade? 28 00:02:42,287 --> 00:02:45,163 Hij heeft de rugzak af. Blijf bij hem. 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,479 Ik heb ogen op de tas. 30 00:03:31,294 --> 00:03:33,545 Mijn fout. Désolé, désolé! 31 00:03:33,712 --> 00:03:35,673 Politie! C'est la police! 32 00:06:05,906 --> 00:06:09,451 Vincent! Wat is er verdomme gebeurde er op de markt? 33 00:06:09,576 --> 00:06:11,864 Nu hebben we een dode wapenhandelaar dealer en een burger in het ziekenhuis 34 00:06:11,870 --> 00:06:14,831 met hersenschudding! 35 00:06:16,375 --> 00:06:18,336 Ik zorg dat jullie allebei worden overgeplaatst naar de task force 36 00:06:18,461 --> 00:06:20,879 en dit is hoe je me terugbetaalt? 37 00:06:21,004 --> 00:06:25,093 Het was een echte vergissing. Rugzakken die erg op elkaar lijken. 38 00:06:25,259 --> 00:06:28,221 - Vergelijkbare rugzakken, hè? - Ja. 39 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Drie. Twee. 40 00:07:48,384 --> 00:07:51,678 Hallo? 41 00:07:53,473 --> 00:07:56,809 Ik heb net het jaarverslag het jaarverslag van KMI gelezen. 42 00:07:58,435 --> 00:08:03,815 Je verdient een fortuin met het verkopen wapens aan hele slechte mensen. 43 00:08:05,108 --> 00:08:07,028 Wat wil je? 44 00:08:07,194 --> 00:08:10,238 Moeilijk om een prijs op het leven van 23 mannen. 45 00:08:11,072 --> 00:08:13,492 Zes jaar van gevangenschap en marteling. 46 00:08:13,992 --> 00:08:18,079 Honderd miljoen euro zou het moeten dekken. 47 00:08:19,915 --> 00:08:23,002 Wil je dat ik je 100 miljoen euro betaal? 48 00:08:24,045 --> 00:08:26,088 Dat is dezelfde winst die je met het leveren van wapens 49 00:08:26,213 --> 00:08:30,509 aan de Afghaanse regering. Dat lijkt me eerlijk. 50 00:08:32,010 --> 00:08:33,721 Waarom zou ik je iets betalen? 51 00:08:33,888 --> 00:08:37,015 Want als je dat niet doet, begin ik met het mensen die je kent vermoorden totdat je dat wel doet. 52 00:08:37,682 --> 00:08:41,144 En dan zullen we allemaal zien hoeveel waarde je hecht aan de levens 53 00:08:41,269 --> 00:08:45,274 van je familie, je vrienden en collega's. 54 00:08:46,734 --> 00:08:50,363 Ik heb een sluipschutter op een dak ergens in Parijs. 55 00:08:51,364 --> 00:08:53,282 Hij gaat iemand vermoorden heel dicht bij jou 56 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 tenzij je akkoord gaat met mij het geld te betalen dat ik vraag. 57 00:09:00,498 --> 00:09:04,376 Ik vraag me af wie het zal zijn. Het kan iedereen zijn. 58 00:09:09,298 --> 00:09:11,509 Maar als je me betaalt mij betaalt, zullen ze leven. 59 00:09:19,933 --> 00:09:23,729 Je bluft. Ik betaal je geen euro. 60 00:09:23,895 --> 00:09:26,899 Nou, dat was een vergissing. 61 00:09:38,785 --> 00:09:42,206 Ik zei toch dat het iemand die heel dicht bij je staat. 62 00:09:44,082 --> 00:09:46,460 Er staat een link in in de e-mail die ik je stuurde. 63 00:09:49,462 --> 00:09:52,008 Klik daarop als je klaar bent om te betalen. 64 00:09:54,217 --> 00:09:56,177 Pearce dreigt te blijven doden 65 00:09:56,303 --> 00:09:59,432 Moulin's familie en vrienden tot hij betaalt. 66 00:09:59,557 --> 00:10:00,969 Weten we waarom Pearce Moulin viseert? 67 00:10:00,975 --> 00:10:04,519 Een minister in de Afghaanse regering stal wat geld 68 00:10:04,644 --> 00:10:07,273 dat bedoeld was om een ziekenhuis te betalen. 69 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 Pearce ontvoerde de Minister en gijzelde hem 70 00:10:09,692 --> 00:10:13,070 totdat het geld werd teruggegeven. De Afghanen waren woedend. 71 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 Ze dreigden een defensiecontract contract met Moulins bedrijf op te zeggen. 72 00:10:16,532 --> 00:10:20,160 Dus Moulin heeft Philippe onder druk gezet om Pearce te verraden aan de Taliban? 73 00:10:20,327 --> 00:10:21,870 Denk je dat Moulin Philippe heeft omgekocht? 74 00:10:23,663 --> 00:10:25,875 Moulin ontkent het, maar ik denk dat hij liegt. 75 00:10:26,375 --> 00:10:27,995 Hij heeft ons een lijst gegeven van zijn familie en vrienden. 76 00:10:28,001 --> 00:10:31,212 We waarschuwen iedereen die een doelwit kan zijn. 77 00:10:31,339 --> 00:10:33,716 We hebben de de CCTV beelden van het gebied. 78 00:10:33,841 --> 00:10:37,595 Dit is van de straat naast de markt. 79 00:10:37,845 --> 00:10:41,890 En dit is van het gebouw van waaruit de sluipschutter vuurde. 80 00:10:42,015 --> 00:10:44,976 Het is dezelfde man. 81 00:11:12,962 --> 00:11:15,131 Wil je beginnen? 82 00:11:21,304 --> 00:11:23,682 Er was één bewaker, hij zei dat zijn naam Hassan was. 83 00:11:24,850 --> 00:11:27,602 Je kon in zijn ogen zien dat hij ervan genoot om anderen pijn te doen. 84 00:11:28,187 --> 00:11:32,107 Sommige dagen sloeg hij me, martelde me, verkrachtte me. 85 00:11:32,232 --> 00:11:34,402 Andere dagen wilde hij wilde hij gewoon dat ik hem vasthield. 86 00:11:39,740 --> 00:11:44,120 Philippe Bardin, Rowan Alexander en Pascal Moulin 87 00:11:44,245 --> 00:11:47,539 mij en mijn mannen aan de Taliban. 88 00:11:48,039 --> 00:11:51,000 Mijn mannen... 89 00:11:53,044 --> 00:11:55,255 al mijn mannen, 90 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 werden vermoord voor politiek en financieel gewin. 91 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 - Krijg ik er zo een? - Nee. 92 00:12:10,770 --> 00:12:11,770 Je krijgt een van deze. 93 00:13:05,033 --> 00:13:07,995 Doe de sirene weg. 94 00:14:08,221 --> 00:14:11,642 Allo? Monsieur Blanchet? 95 00:15:06,071 --> 00:15:09,033 Zara! 96 00:15:13,370 --> 00:15:15,496 Dit is gênant. 97 00:15:30,303 --> 00:15:32,264 Gaat het? 98 00:15:38,019 --> 00:15:39,980 Waarom werd je ontslagen uit het leger? 99 00:15:41,899 --> 00:15:45,110 Ik heb je staat van dienst gelezen. Er stond in dat je orders negeerde. 100 00:15:45,985 --> 00:15:48,697 Heb je mijn staat van dienst gelezen? 101 00:15:48,822 --> 00:15:51,027 Ja. Als ik met iemand ga werken moet ik weten wie ze zijn. 102 00:15:51,033 --> 00:15:54,787 En ik kom er toch wel achter, dus je kunt het me net zo goed vertellen. 103 00:15:56,245 --> 00:16:00,960 We waren in de heuvels, een kamp aan het bekijken. 104 00:16:03,796 --> 00:16:06,881 I... Ik zie een Boko Haram commandant aankomen. 105 00:16:07,006 --> 00:16:12,804 Ik verlicht het doel met een laser en roep een luchtaanval op. 106 00:16:12,929 --> 00:16:16,392 Maar toen arriveerde zijn familie. 107 00:16:17,017 --> 00:16:19,937 De kinderen rennen rond, lachend. 108 00:16:20,062 --> 00:16:22,980 Ik meld het via de radio, maar ze blazen de staking niet af. 109 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Dus ik richt de laser naar een verlaten gebouw. 110 00:16:26,610 --> 00:16:28,903 De raketten gaan erin. 111 00:16:29,028 --> 00:16:32,658 En het enige dat ze doden is een geit. 112 00:16:35,201 --> 00:16:37,370 En ze schopten je eruit? 113 00:16:52,302 --> 00:16:55,346 Ik moet naar een vriend ontmoeten. Kun je me afzetten? 114 00:16:55,514 --> 00:16:58,100 Ja, natuurlijk. 115 00:17:07,067 --> 00:17:09,862 - Is je vriend daarbinnen? - Ja. Alles is goed. 116 00:17:10,028 --> 00:17:12,990 Tot morgen! 117 00:17:50,234 --> 00:17:52,528 - Hé, hé. Thea. - Mmm. 118 00:17:52,653 --> 00:17:55,115 Thea? Hallo, mijn liefste. 119 00:17:55,281 --> 00:17:57,534 - Hallo. - Hé, hoe gaat het met je? 120 00:17:57,659 --> 00:18:00,703 Hé, mooi. 121 00:18:21,974 --> 00:18:24,103 Ik zei dat je niet moest wachten. 122 00:18:26,646 --> 00:18:28,981 Niet doen. 123 00:18:33,820 --> 00:18:35,739 Sorry. 124 00:18:35,864 --> 00:18:38,659 Dat klopt. 125 00:18:41,994 --> 00:18:44,123 Ik doe de deur dicht. 126 00:18:47,960 --> 00:18:50,127 Moeten we deze afdoen? 127 00:18:55,925 --> 00:18:58,886 Kom op, liefje. 128 00:19:09,856 --> 00:19:12,108 Ik hou van je. 129 00:19:21,076 --> 00:19:22,827 Ze blijft maar zeggen dat ze gestopt is. 130 00:19:22,952 --> 00:19:25,998 Ik bedoel, ik word boos op haar, maar... ik lieg ook tegen haar, weet je? 131 00:19:27,665 --> 00:19:31,670 - Ze weet niet wat ik doe. - Heb je het haar nooit verteld? 132 00:19:31,795 --> 00:19:34,213 Ze is verslaafd. 133 00:19:34,381 --> 00:19:36,508 Ik riskeer mijn baan door bij haar te zijn. 134 00:19:38,509 --> 00:19:41,180 En ja, ik weet Ik zou haar moeten verlaten. 135 00:19:41,888 --> 00:19:44,849 Ik hou van haar. 136 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Dus ja, nu weet je dat mijn persoonlijke leven een puinhoop is. 137 00:19:48,895 --> 00:19:51,940 Nou, ik ga naar huis naar een lege flat 138 00:19:52,065 --> 00:19:54,526 om een warm biertje te drinken omdat mijn koelkast kapot is. 139 00:19:54,692 --> 00:19:56,862 - Dus... - Oké. 140 00:19:57,028 --> 00:20:00,406 Plotseling lijkt mijn leven niet zo slecht. 141 00:20:01,909 --> 00:20:03,868 Wil je dat ik blijf? 142 00:20:03,993 --> 00:20:09,040 Uh, ik denk dat we genoeg genoeg gedeeld hebben voor één nacht. 143 00:20:09,165 --> 00:20:12,251 Tot ziens. 144 00:20:12,877 --> 00:20:17,883 Bedankt. 145 00:20:43,866 --> 00:20:46,827 - Bonjour. - Bonjour. 146 00:23:31,910 --> 00:23:35,079 - Bonjour. - Bonjour. 147 00:23:39,125 --> 00:23:40,794 Gaat het? 148 00:23:40,961 --> 00:23:43,922 Yup. 149 00:23:49,635 --> 00:23:53,265 - Hoe gaat het met Thea? - Ze sliep nog toen ik wegging. 150 00:23:57,644 --> 00:23:59,604 Wat ga je doen? 151 00:24:00,313 --> 00:24:02,106 - Op dit moment? - Hmm. 152 00:24:02,273 --> 00:24:06,027 Ik ga me concentreren op mijn werk en doen alsof... mijn vriendin geen drugsverslaafde is. 153 00:24:07,988 --> 00:24:10,740 Dat lijkt gezond. 154 00:24:18,789 --> 00:24:21,084 Alles in orde? 155 00:24:22,335 --> 00:24:24,296 Ja. 156 00:24:25,505 --> 00:24:28,090 Zara, Vincent, kom hier. 157 00:24:38,018 --> 00:24:40,979 Doe de deur dicht. 158 00:24:42,480 --> 00:24:44,982 Ik sprak net met mijn contactpersoon bij de CIA. 159 00:24:46,026 --> 00:24:48,694 Een paar weken nadat Pearce was gered, checkte hij zichzelf uit 160 00:24:48,862 --> 00:24:51,198 van het militaire ziekenhuis en vloog naar Pakistan. 161 00:24:51,364 --> 00:24:53,616 Terwijl Pearce in Lahore was, 162 00:24:53,741 --> 00:24:56,076 iemand een explosief onder zijn auto geplaatst. 163 00:24:56,202 --> 00:24:58,454 Hoe zit het met de CIA? Zij weten wie verantwoordelijk was? 164 00:24:58,579 --> 00:25:01,458 - Dat is alles wat ze hebben. - Iemand probeerde Pearce te stoppen 165 00:25:01,583 --> 00:25:02,953 onthullen hoe hij verraden werd aan de Taliban? 166 00:25:02,959 --> 00:25:05,836 Denk je dat het Philippe Bardin kan zijn? 167 00:25:05,961 --> 00:25:08,923 Misschien. Ik heb gesproken met de veiligheidsdienst. 168 00:25:09,048 --> 00:25:11,634 Ze beweren dat ze er niets vanaf weten. 169 00:25:11,759 --> 00:25:14,548 Ik bedoel, de veiligheidsdiensten zullen niet toegeven dat ze verantwoordelijk zijn 170 00:25:14,554 --> 00:25:17,265 - tenzij het moet. - Mmm-hmm. 171 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 Pearce gebruikte gebruikte die dag zijn auto niet. 172 00:25:20,894 --> 00:25:25,356 Afghaans staatsburger, Amina Sayyid, 173 00:25:25,481 --> 00:25:27,733 en haar twee kinderen kwamen om bij de explosie. 174 00:25:27,901 --> 00:25:29,818 Had hij een een relatie met haar? 175 00:25:29,944 --> 00:25:31,988 Daar lijkt het wel op, ja. 176 00:25:37,368 --> 00:25:40,204 Nou, het verklaart zeker waarom Pearce zo boos is. 177 00:25:50,464 --> 00:25:52,424 Joel? 178 00:25:54,426 --> 00:25:56,387 Joel? 179 00:25:56,930 --> 00:25:59,891 Joel? 180 00:26:10,777 --> 00:26:13,488 Zijn vader heeft een tracker op zijn telefoon. 181 00:26:13,613 --> 00:26:15,197 Hij is in Jardin des Grands Explorateurs. 182 00:26:32,257 --> 00:26:34,384 Ik ga langs de andere kant. 183 00:26:47,314 --> 00:26:49,441 Heeft iemand hem in de gaten? 184 00:26:52,443 --> 00:26:55,363 Ik zie hem. Groene capuchon, zwarte pet. 185 00:26:56,155 --> 00:26:58,282 Ik heb hem. 186 00:27:23,974 --> 00:27:25,894 Joel! 187 00:27:41,492 --> 00:27:44,244 Politie! Uit de weg! 188 00:27:53,962 --> 00:27:57,133 Ik denk dat hij in de rode toren zit, zie je hem? 189 00:28:00,761 --> 00:28:02,681 Ik heb geen kans. 190 00:28:06,518 --> 00:28:09,895 Oké. Zie je de ijskar? 191 00:28:11,064 --> 00:28:13,023 Ik zie het. 192 00:28:13,148 --> 00:28:15,067 Je moet je dekking dekking zoeken en wegrennen. 193 00:28:15,234 --> 00:28:17,194 Wil je dat ik naar hem toe ren? Ben je gek geworden? 194 00:28:17,319 --> 00:28:19,819 De bomen blokkeren zijn zicht. Hij zal van positie moeten veranderen, 195 00:28:19,905 --> 00:28:23,660 en ik zal een poging wagen. 196 00:28:24,993 --> 00:28:26,703 Wil je daar blijven? 197 00:28:26,871 --> 00:28:31,334 Ik hou niet van mijn opties. Dus, ren snel. 198 00:28:34,421 --> 00:28:36,756 Ik zou gaan lopen langzaam zwaaiend met mijn armen. 199 00:28:37,714 --> 00:28:39,800 Geef me je capuchon. 200 00:28:51,938 --> 00:28:54,106 Wanneer je er maar klaar voor bent. 201 00:29:26,638 --> 00:29:28,599 Vincent? 202 00:29:29,851 --> 00:29:32,019 Ik denk dat hij down is. 203 00:29:44,949 --> 00:29:48,536 Laat vallen! Laat je wapen vallen! 204 00:30:22,694 --> 00:30:25,990 Denk je ooit dat dat jij daar gaat liggen, 205 00:30:26,115 --> 00:30:28,284 leegbloeden? 206 00:30:28,910 --> 00:30:31,078 Ik probeer er niet aan te denken. 207 00:30:33,288 --> 00:30:36,375 Hoe gaat dat? 208 00:30:51,891 --> 00:30:54,018 Mon Coeur! 209 00:32:58,183 --> 00:33:01,061 De eerste keer dat Amina me zo zag, ze... 210 00:33:02,730 --> 00:33:04,773 Ze deed zo haar best om niet te huilen. 211 00:33:07,859 --> 00:33:10,238 Wilde me niet me slecht laten voelen, denk ik. 212 00:33:13,240 --> 00:33:15,367 Zei dat het niet uitmaakte hoe ik eruit zag. 213 00:33:17,703 --> 00:33:20,580 Het veranderde niets, wat ze voor me voelde. 214 00:33:21,874 --> 00:33:24,836 Wat ze voor ons voelde. 215 00:33:26,461 --> 00:33:28,506 Heel vreemd. 216 00:33:28,631 --> 00:33:30,042 Als iemand anders dat gezegd zou hebben zou ik ze niet geloofd hebben, 217 00:33:30,048 --> 00:33:34,010 maar ze was heel eerlijk. 218 00:33:37,515 --> 00:33:39,474 Ze was erg aardig. 219 00:33:46,481 --> 00:33:48,442 Hartelijk dank. 220 00:33:53,740 --> 00:33:57,367 Pascal Moulin heeft zojuist geklikt op op de link in de e-mail die je hebt gestuurd. 221 00:33:57,951 --> 00:34:00,121 Het lijkt erop dat hij klaar is om te betalen. 222 00:34:01,788 --> 00:34:03,790 Huh. 223 00:34:04,416 --> 00:34:06,961 Mijn mensen moeten het weten voordat we iets doen. 224 00:34:08,086 --> 00:34:10,757 We willen ze nu, toch? 225 00:34:11,090 --> 00:34:14,510 Nee, echt niet. 226 00:34:26,271 --> 00:34:28,900 Weet je, dit soort operatie kost veel geld. 227 00:34:30,610 --> 00:34:35,030 Hoe financiert Pearce het? Hij heeft geen pot om in te pissen. 228 00:34:37,574 --> 00:34:39,534 Pot om in te pissen? 229 00:34:40,702 --> 00:34:42,954 Het betekent iemand die blut is. 230 00:34:43,121 --> 00:34:45,583 Ze moeten het geld ergens vandaan halen. 231 00:34:45,750 --> 00:34:48,920 De IT jongens hebben de telefoon van de sluipschutter gehackt. 232 00:34:49,085 --> 00:34:51,422 Pearce was instructies voor het verzenden van berichten. 233 00:34:51,588 --> 00:34:54,592 Een van de berichten verwijst naar een man genaamd Cedric Duval. 234 00:34:54,717 --> 00:34:57,762 - Wie is hij? - Geen idee. Ik probeer hem te identificeren. 235 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 Bedankt. 236 00:36:05,913 --> 00:36:09,666 - Oké. - Vincent. Vincent! 237 00:36:41,865 --> 00:36:44,827 Hmm? 238 00:37:50,393 --> 00:37:52,936 We gaan naar de markt. 239 00:37:54,146 --> 00:37:56,315 Is er iets dat je nodig hebt? 240 00:37:58,275 --> 00:38:00,777 Nee. Nee. Nee, dank je. 241 00:38:01,403 --> 00:38:03,364 Vandaag niet. 242 00:38:04,489 --> 00:38:07,367 Wat is het? Jacob? 243 00:38:21,715 --> 00:38:23,675 I... 244 00:38:24,844 --> 00:38:26,804 Ik had nooit gedacht dat ik je weer zou zien. 245 00:38:37,523 --> 00:38:39,483 Ik blijf niet lang weg. 246 00:38:40,693 --> 00:38:42,652 Nee. 247 00:40:21,960 --> 00:40:24,838 Ah. 248 00:41:14,012 --> 00:41:19,309 - Waar is je familie? - Ze slapen. 249 00:41:23,021 --> 00:41:26,817 - Dan kunnen we ze maar beter niet wakker maken. - Ik heb je betaald. 250 00:41:32,864 --> 00:41:34,824 - Ik heb je betaald! - Laten we gaan. 251 00:41:45,920 --> 00:41:48,005 Dit is een boodschap aan de anderen. 252 00:41:49,797 --> 00:41:53,469 Ik kan niet gekocht worden. I kan niet mee onderhandeld worden. 253 00:41:56,054 --> 00:41:58,014 En ik kom ze halen. 254 00:41:59,724 --> 00:42:00,893 Begrijp je me? 255 00:42:02,644 --> 00:42:05,313 Ik kom voor allemaal. 256 00:42:19,786 --> 00:42:22,164 Jacob? 257 00:42:32,925 --> 00:42:35,094 Ga. 18749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.