Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:07,351 --> 00:11:07,415
WIND BHMHMHMHMHMHMHMHMHM
2
00:11:12,622 --> 00:11:17,525
KAILA AND LINDSEY, YOU GUYS
SHOULD COME OVER TO THE BOMA!
3
00:11:17,527 --> 00:11:18,593
IT'S NOT SAFE.
4
00:11:18,595 --> 00:11:20,261
UH-HUH.
IT'S NOT SAFE.
5
00:11:20,263 --> 00:11:23,264
A MASSIVE AND SUDDEN COLD FRONT
HAS CAUSED THE TEMPERATURE
6
00:11:23,266 --> 00:11:27,202
TO DROP BY 30 DEGREES
IN A MATTER OF HOURS.
7
00:11:27,204 --> 00:11:29,671
COME OVER HERE, AND YOU'LL
BE ABLE TO DRY OFF!
8
00:11:40,150 --> 00:11:43,017
AT THESE TEMPERATURES,
WET EXPOSED SKIN
9
00:11:43,019 --> 00:11:45,120
INCREASES THE RISK
OF HYPOTHERMIA
10
00:11:45,122 --> 00:11:47,689
BY ALMOST 50 PERCENT.
11
00:11:51,695 --> 00:11:53,862
THIS IS SICK AND TWISTED.
12
00:11:53,864 --> 00:11:55,730
MM-HMM, NUTS.
13
00:11:55,732 --> 00:11:57,832
IT'LL BE OKAY.
14
00:12:01,872 --> 00:12:03,571
HEY, GUYS, LOOK.
15
00:12:03,573 --> 00:12:05,240
THE RAIN IS STOPPING.
16
00:12:05,242 --> 00:12:07,275
I TELL YOU WHAT, MAN.
17
00:12:07,277 --> 00:12:09,244
I'M GOING DOWNHILL.
18
00:12:09,246 --> 00:12:11,546
I WANT TO SEE MY 40 DAYS.
19
00:12:11,548 --> 00:12:14,182
I CAN'T MAKE IT THROUGH
ANOTHER DAY LIKE THAT.
20
00:12:14,184 --> 00:12:15,917
FIGHTING IT HARD.
21
00:12:15,919 --> 00:12:17,919
I'M JUST TIRED OF IT.
22
00:12:17,921 --> 00:12:20,121
IF I CAN'T KEEP
ON MY STOMACH, YOU KNOW,
23
00:12:20,123 --> 00:12:21,589
IT AIN'T GOING TO WORK.
24
00:12:21,591 --> 00:12:23,391
YEAH.
25
00:12:23,393 --> 00:12:27,295
THE THING IS, JUST DEALING
WITH ALL THE RAIN AND THE COLD
26
00:12:27,297 --> 00:12:29,764
AND DOING IT
WITH HARDLY NO ENERGY,
27
00:12:29,766 --> 00:12:31,866
I MEAN, THAT'S ROUGH.
28
00:12:31,868 --> 00:12:34,135
I THINK
I'M GOING TO GO HOME.
29
00:12:40,110 --> 00:12:42,844
I DON'T WANT TO TAP OUT,
30
00:12:42,846 --> 00:12:45,847
I DON'T, BUT, YOU KNOW,
I'M STARVING.
31
00:12:45,849 --> 00:12:47,749
I MEAN, I REALLY AM,
32
00:12:47,751 --> 00:12:49,784
SO YOU'RE JUST
PROLONGING THE AGONY.
33
00:12:49,786 --> 00:12:52,454
I KNOW YOU WANTED
TO DO THIS.
34
00:12:52,456 --> 00:12:54,389
MORE THAN ANYTHING.
35
00:12:54,391 --> 00:12:55,623
I'VE BEEN WATCHING YOU
FIGHT, MAN.
36
00:12:55,625 --> 00:12:57,392
I WOULD HAVE TAPPED OUT
BEFORE YOU.
37
00:13:04,668 --> 00:13:06,434
I'M SORRY.
38
00:13:06,436 --> 00:13:09,537
JEREMY HAS BEEN SICK
FOR A WHILE.
39
00:13:09,539 --> 00:13:12,073
WE HAVE A DEEP RESPECT
FOR ONE ANOTHER.
40
00:13:12,075 --> 00:13:14,943
WE DON'T LIKE TO SEE
ONE ANOTHER IN PAIN.
41
00:13:14,945 --> 00:13:17,312
I CAN'T WATCH YOU
DO THIS ANYMORE.
42
00:13:17,314 --> 00:13:20,014
LOSING JEREMY OUT HERE,
THAT'S A BIG BLOW.
43
00:13:20,016 --> 00:28:58,986
WHEN YOU HAVE A BOND
WITH SOMEONE AND IT WORKS
2830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.