All language subtitles for divorce.2024.480p.web.x264.rmteam.default.forced.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,941 --> 00:00:15,581 Let's cut to the chase, Mr. Jacek. 2 00:00:15,661 --> 00:00:16,541 Yes, Father. 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,981 Why should we declare your marriage null? 4 00:00:23,141 --> 00:00:25,701 Our sacrament should be declared null 5 00:00:25,781 --> 00:00:28,581 because we divorced many years ago. 6 00:00:30,821 --> 00:00:31,661 And… 7 00:00:34,981 --> 00:00:36,581 Małgosia has a new husband. 8 00:00:37,421 --> 00:00:40,061 And I have a new fiancée. 9 00:00:41,341 --> 00:00:42,821 And? 10 00:00:43,421 --> 00:00:44,461 And… 11 00:01:20,941 --> 00:01:25,021 ONE MONTH EARLIER 12 00:02:25,901 --> 00:02:29,941 60 YEARS WE LIVE HERE, WE WORK HERE. HOORAY! 13 00:02:38,021 --> 00:02:40,581 He's covered in blood. My boss is staring at me. 14 00:02:40,661 --> 00:02:43,101 -What's wrong with you? -He started it. 15 00:02:43,181 --> 00:02:45,541 So you had to knock his teeth out? 16 00:02:45,621 --> 00:02:46,621 I didn't mean to. 17 00:02:47,341 --> 00:02:49,701 Is this funny to you, Andrzej? Really? 18 00:02:50,901 --> 00:02:52,501 What was I supposed to do? 19 00:02:52,581 --> 00:02:54,901 I don't know, Ala. Maybe nothing? 20 00:02:54,981 --> 00:02:58,061 -Definitely not knock his teeth out. -One tooth, Mom. 21 00:02:58,141 --> 00:02:59,741 You think you're so clever? 22 00:02:59,821 --> 00:03:02,461 Maybe you can pay for his tooth all by yourself? 23 00:03:05,421 --> 00:03:06,741 That's what I thought. 24 00:03:13,181 --> 00:03:14,861 -I'm very sorry. -Mr. Robert? 25 00:03:14,941 --> 00:03:17,061 -Yes. Is this my taxi? -Yes. 26 00:03:17,981 --> 00:03:20,821 -To the university? -Yes. Unusual situation. 27 00:03:20,901 --> 00:03:23,901 I'm taking my family home. You don't mind, do you? 28 00:03:27,981 --> 00:03:28,821 Okay. 29 00:03:31,741 --> 00:03:33,141 -Hello. -Hello. 30 00:03:37,221 --> 00:03:39,181 What if I want to do something else? 31 00:03:41,021 --> 00:03:41,861 Like what? 32 00:03:41,941 --> 00:03:43,661 I don't know. Table tennis? 33 00:03:45,741 --> 00:03:46,741 Table tennis? 34 00:03:47,661 --> 00:03:48,501 Really? 35 00:03:49,061 --> 00:03:50,101 Great idea. 36 00:03:52,541 --> 00:03:53,621 Is Jacek calling? 37 00:03:55,621 --> 00:03:58,621 -Hi, Jacek. -Hi. I can't get ahold of Gośka. 38 00:03:58,701 --> 00:04:00,581 No, my phone's off. 39 00:04:00,661 --> 00:04:02,781 I had a concert. What's up? Go on. 40 00:04:02,861 --> 00:04:05,341 No, nothing much. It's just… 41 00:04:05,421 --> 00:04:07,981 -Go on. I can hear something's up. -I… 42 00:04:08,741 --> 00:04:11,501 I just wanted to say that my mom died. 43 00:04:12,621 --> 00:04:14,461 Oh no. I'm so sorry. 44 00:04:14,981 --> 00:04:15,981 My condolences. 45 00:04:17,461 --> 00:04:20,381 The funeral is the day after tomorrow. I thought-- 46 00:04:21,301 --> 00:04:22,141 Take this. 47 00:04:22,221 --> 00:04:23,061 Wait. 48 00:04:24,181 --> 00:04:25,381 Does Ilonka know? 49 00:04:26,781 --> 00:04:28,061 I can call her. 50 00:04:30,021 --> 00:04:31,741 Sure. No problem. 51 00:04:32,661 --> 00:04:34,621 Take care. Bye. 52 00:04:37,661 --> 00:04:38,741 -Hello! -Hi. 53 00:04:40,861 --> 00:04:42,381 We're having Polish beer. 54 00:04:42,901 --> 00:04:44,861 -Cool. Have fun. -Is something wrong? 55 00:04:44,941 --> 00:04:47,901 Yes. I need to tell you something. Go to another room. 56 00:04:49,941 --> 00:04:51,541 What's up? 57 00:04:52,941 --> 00:04:54,541 Listen, 58 00:04:55,141 --> 00:04:56,261 Grandma died. 59 00:04:59,381 --> 00:05:00,581 I'm very sorry. 60 00:05:01,941 --> 00:05:03,021 Wait, which one? 61 00:05:03,941 --> 00:05:04,861 Kazia. 62 00:05:05,381 --> 00:05:09,061 Jesus! Don't scare me! I thought it was our grandma! 63 00:05:09,141 --> 00:05:12,221 Come on, our grandma? She's tough as nails. 64 00:05:12,741 --> 00:05:13,581 Mom. 65 00:05:13,661 --> 00:05:14,581 What? 66 00:05:15,101 --> 00:05:16,581 -You know it's true. -I mean… 67 00:05:16,661 --> 00:05:19,621 It's terrible that she died. Poor Dad. 68 00:05:19,701 --> 00:05:20,821 I know. 69 00:05:21,701 --> 00:05:23,061 What's with your voice? 70 00:05:23,141 --> 00:05:24,621 Mom, something's smoking. 71 00:05:25,701 --> 00:05:26,621 Damn it. 72 00:05:48,861 --> 00:05:50,541 Don't exaggerate. Oh, hey. 73 00:05:54,501 --> 00:05:57,581 KAZIMIERA NIEDBALSKA LIVED 81 YEARS, DIED ON 5/13/23 74 00:05:59,141 --> 00:05:59,981 Hi. 75 00:06:00,901 --> 00:06:03,701 -Thank you very much for coming. -How are you? 76 00:06:03,781 --> 00:06:05,261 I'm hanging in there. 77 00:06:07,741 --> 00:06:08,581 Mom. 78 00:06:10,261 --> 00:06:12,861 Who would have thought? She went so suddenly. 79 00:06:20,341 --> 00:06:22,021 Did she ever smile? 80 00:06:24,021 --> 00:06:25,141 You're exaggerating. 81 00:06:29,341 --> 00:06:30,181 Then when? 82 00:06:30,741 --> 00:06:32,181 When Ilonka was born. 83 00:06:32,261 --> 00:06:35,381 I know she was happy, but I don't remember her smiling. 84 00:06:35,461 --> 00:06:37,581 I always wondered why. 85 00:06:37,661 --> 00:06:39,901 Did she hate me? Did she get headaches? 86 00:06:42,261 --> 00:06:43,861 -Małgosia. -Yeah? 87 00:06:47,701 --> 00:06:49,701 -I have a favor to ask you. -Yeah? 88 00:06:50,381 --> 00:06:52,101 -A big one. -Go on. 89 00:06:52,941 --> 00:06:54,341 Monika and I… 90 00:07:04,581 --> 00:07:05,741 We got engaged. 91 00:07:06,421 --> 00:07:08,061 Congratulations. 92 00:07:09,021 --> 00:07:09,861 Thanks. 93 00:07:10,901 --> 00:07:12,341 So I'd like to ask you. 94 00:07:12,421 --> 00:07:13,741 Could you divorce me? 95 00:07:14,901 --> 00:07:16,661 How? Again? 96 00:07:16,741 --> 00:07:17,621 Again. 97 00:07:17,701 --> 00:07:19,181 Just a bit differently. 98 00:07:19,261 --> 00:07:20,101 In church. 99 00:07:21,301 --> 00:07:23,021 It's a simple form. 100 00:07:23,101 --> 00:07:26,021 I'll send it over. You just fill it out and sign it. 101 00:07:26,661 --> 00:07:29,021 Listen, Roman is here with his family. 102 00:07:29,981 --> 00:07:31,621 Shall we take a picture? 103 00:07:31,701 --> 00:07:34,781 Listen, Romek is here with his family. 104 00:07:34,861 --> 00:07:36,421 -Maybe-- -I just said that. 105 00:07:36,501 --> 00:07:37,861 -So? -Małgosia. 106 00:07:38,461 --> 00:07:39,741 -Will you take it? -Yes. 107 00:07:39,821 --> 00:07:41,061 -Yes. -Yes? 108 00:07:41,141 --> 00:07:42,141 -Yes. -So? 109 00:07:42,221 --> 00:07:43,141 Marian, come on. 110 00:07:43,221 --> 00:07:44,461 -Yes. -Yes? 111 00:07:44,981 --> 00:07:46,101 -Now, okay? -Yes. 112 00:07:46,181 --> 00:07:47,901 -Can I count on you? -Yes. 113 00:07:47,981 --> 00:07:49,941 -Now, right? Yeah. -So? 114 00:07:50,541 --> 00:07:52,141 -Yes. -Great. 115 00:07:55,421 --> 00:08:00,941 DIVORCE 116 00:08:01,021 --> 00:08:02,381 Ecclesiastical court? 117 00:08:02,461 --> 00:08:05,661 I mean, they've got great traditions. Like inquisition. 118 00:08:06,421 --> 00:08:09,941 I'm sure it's just a name. I don't think there's a trial. 119 00:08:10,021 --> 00:08:13,021 Why did you say yes? Don't we have our own problems? 120 00:08:13,101 --> 00:08:16,581 How was I to say no at his mother's funeral? Come on. 121 00:08:17,181 --> 00:08:20,981 Besides, it's nothing. Jacek wants a second church wedding. 122 00:08:21,061 --> 00:08:24,221 -His missus must be making him. -We'll see if it's nothing. 123 00:08:24,301 --> 00:08:26,661 You'll be going around churches to sort this out. 124 00:08:26,741 --> 00:08:30,341 It's not even in a church, but a… What do you call it? Curia. 125 00:08:30,421 --> 00:08:31,621 -Yeah. -Or something. 126 00:08:32,181 --> 00:08:33,701 With the diocesan bishop? 127 00:08:34,381 --> 00:08:35,301 I think so. 128 00:08:35,901 --> 00:08:37,701 -Then you're screwed. -Why? 129 00:08:38,261 --> 00:08:40,661 I wanted documents to become a godmother, 130 00:08:40,741 --> 00:08:42,941 and they grilled me more than a bank. 131 00:08:44,341 --> 00:08:46,101 -But did it work out? -Hell no. 132 00:08:49,581 --> 00:08:52,101 I paid 200 zlotys for a fake certificate online. 133 00:08:56,661 --> 00:08:57,741 Ala? 134 00:08:58,701 --> 00:09:00,061 Are you eating with us? 135 00:09:00,661 --> 00:09:01,501 No! 136 00:09:06,221 --> 00:09:08,461 I didn't know it was so much paperwork. 137 00:09:09,221 --> 00:09:11,821 More than my grant application. 138 00:09:12,541 --> 00:09:16,621 -Have you heard back yet? -Six to 12 weeks. Whatever that means. 139 00:09:16,701 --> 00:09:18,661 Maybe you'll be divorced by then. 140 00:09:19,181 --> 00:09:20,661 Don't even joke about it. 141 00:09:23,501 --> 00:09:26,661 "How would you describe your conjugal life?" 142 00:09:27,221 --> 00:09:28,141 "Conjugal"? 143 00:09:29,181 --> 00:09:31,901 "It was fine." 144 00:09:33,261 --> 00:09:35,461 "How regularly did you perform your…" 145 00:09:35,541 --> 00:09:37,021 Are you kidding me? What? 146 00:09:37,581 --> 00:09:40,021 -How often did we shag? -You're joking. 147 00:09:41,501 --> 00:09:44,301 "How often did you perform your marital duties?" 148 00:09:45,221 --> 00:09:47,301 Next, they'll ask you if you had orgasms. 149 00:09:48,701 --> 00:09:49,901 What should I write? 150 00:09:50,501 --> 00:09:52,301 How many times a week or what? 151 00:10:01,821 --> 00:10:03,581 -What? -Nothing. 152 00:10:03,661 --> 00:10:06,461 -We were 20 years old. -Did I say anything? No. 153 00:10:06,541 --> 00:10:07,741 Write what you want. 154 00:10:08,421 --> 00:10:10,821 Should I write less? So it looks better? 155 00:10:12,701 --> 00:10:15,861 Come on! Don't tell me it wasn't the same for you. 156 00:10:17,661 --> 00:10:19,741 Fine. "Maybe less." 157 00:10:37,221 --> 00:10:40,461 See? You can do it. Awesome. 158 00:10:41,261 --> 00:10:45,061 That's enough for today. A bit more enthusiasm tomorrow, please. 159 00:10:45,141 --> 00:10:48,261 -Can we play something new now? -Yeah, you promised. 160 00:10:50,701 --> 00:10:51,861 -Fine. -Yes! 161 00:10:51,941 --> 00:10:54,061 Maybe that song-- 162 00:10:54,701 --> 00:10:58,941 You're already happy, and I haven't even told you the news yet. 163 00:11:00,101 --> 00:11:02,981 I got us a new gig. 164 00:11:03,901 --> 00:11:06,901 The opening of a train station in Soroczyce. 165 00:11:08,621 --> 00:11:10,541 The minister will be there. 166 00:11:11,621 --> 00:11:16,781 I want us to put our best foot forward. It's a big opportunity for us. 167 00:11:16,861 --> 00:11:18,581 -Opportunity for what? -Ala. 168 00:11:21,981 --> 00:11:22,821 Hey. 169 00:11:23,381 --> 00:11:24,701 Who's the jokester? 170 00:11:26,301 --> 00:11:27,181 Excuse me. 171 00:11:27,261 --> 00:11:28,421 Come here. 172 00:11:28,941 --> 00:11:32,061 Will you be joking like this in front of the minister? 173 00:11:32,141 --> 00:11:32,981 Hello? 174 00:11:33,061 --> 00:11:35,461 -Mrs. Małgorzata Kubiak? -Yes. 175 00:11:35,541 --> 00:11:38,261 I'm calling from the Warsaw Metropolitan Court. 176 00:11:39,021 --> 00:11:39,861 Court? 177 00:11:39,941 --> 00:11:42,301 Yes. When can you come to a hearing? 178 00:11:43,861 --> 00:11:45,501 What hearing? 179 00:11:45,581 --> 00:11:48,261 It's about declaring matrimonial nullity. 180 00:11:49,141 --> 00:11:52,221 But I wrote everything in the form. 181 00:11:52,301 --> 00:11:55,541 We have a few questions. Please come tomorrow at 3:00 p.m. 182 00:11:56,701 --> 00:12:03,701 FIRST INSTANCE 183 00:12:29,501 --> 00:12:30,381 Come in. 184 00:12:35,021 --> 00:12:35,861 Hello. 185 00:12:36,741 --> 00:12:39,661 -God bless. -Yes, God bless. I'm sorry. 186 00:12:39,741 --> 00:12:41,021 -Mrs. Kubiak? -Yes. 187 00:12:43,621 --> 00:12:45,221 Water? Coffee? 188 00:12:46,341 --> 00:12:47,181 Maybe coffee. 189 00:13:17,181 --> 00:13:18,221 Thank you. 190 00:13:22,941 --> 00:13:27,021 I will ask a few questions. You only have to answer them truthfully. 191 00:13:27,101 --> 00:13:28,941 Like in confession. Easy-peasy. 192 00:13:29,941 --> 00:13:31,741 This is Mrs. Aniela, our notary. 193 00:13:31,821 --> 00:13:34,541 She'll oversee the procedures. 194 00:13:36,301 --> 00:13:40,061 When did you enter into holy matrimony with Mr. Jacek Niedbalski? 195 00:13:40,141 --> 00:13:43,181 In the year 2000, so 23 years ago. 196 00:13:43,261 --> 00:13:46,021 -Are you living with someone else now? -With my husband. 197 00:13:47,621 --> 00:13:49,501 My second husband. 198 00:13:50,701 --> 00:13:51,901 We have a daughter. 199 00:13:52,821 --> 00:13:58,021 My older daughter is from my first marriage to Jacek. 200 00:14:00,741 --> 00:14:01,901 Please tell me, 201 00:14:03,861 --> 00:14:05,421 Mrs. Małgorzata, have you… 202 00:14:06,381 --> 00:14:08,581 Have you considered 203 00:14:09,181 --> 00:14:12,461 repairing and renewing your marital bond with Mr. Jacek? 204 00:14:13,781 --> 00:14:16,701 What do you mean? I've been married for 17 years. 205 00:14:19,261 --> 00:14:20,461 Not in our eyes. 206 00:14:24,101 --> 00:14:25,261 At times it happens 207 00:14:25,341 --> 00:14:28,901 that with the help of the Holy Spirit, the married couple 208 00:14:28,981 --> 00:14:31,181 think things through and reconcile. 209 00:14:31,261 --> 00:14:33,181 Think what through exactly? 210 00:14:33,781 --> 00:14:35,661 God works in mysterious ways. 211 00:14:37,541 --> 00:14:39,901 Sorry, may I ask a personal question? 212 00:14:41,781 --> 00:14:44,021 -How old are you, sir? -Father. 213 00:14:44,101 --> 00:14:45,701 Yes, I'm sorry. 214 00:14:45,781 --> 00:14:47,901 How old are you, sir… Father? 215 00:14:47,981 --> 00:14:48,941 Twenty-eight. 216 00:14:57,221 --> 00:14:58,421 May we continue? 217 00:14:58,501 --> 00:14:59,701 Yes, of course. 218 00:15:02,341 --> 00:15:05,341 You wrote that the marriage should be declared null 219 00:15:05,421 --> 00:15:06,621 as it was contracted 220 00:15:06,701 --> 00:15:09,981 due to "being surprised by an unexpected pregnancy." 221 00:15:10,581 --> 00:15:11,501 Unplanned. 222 00:15:12,581 --> 00:15:13,541 Before marriage. 223 00:15:14,621 --> 00:15:16,461 How old is your older daughter? 224 00:15:17,541 --> 00:15:18,781 Twenty-three. 225 00:15:19,981 --> 00:15:21,661 But she already has a boyfriend. 226 00:15:27,421 --> 00:15:28,781 I think that'll be all. 227 00:15:29,581 --> 00:15:30,421 The witness. 228 00:15:31,501 --> 00:15:34,501 Provide a witness. We'll refer the case to the tribunal. 229 00:15:35,101 --> 00:15:36,181 A wedding witness? 230 00:15:37,141 --> 00:15:40,421 The court requires a witness to confirm your testimony. 231 00:15:40,501 --> 00:15:43,101 It can be anyone who knew you well back then. 232 00:15:44,221 --> 00:15:45,781 A family member, a friend. 233 00:15:46,301 --> 00:15:48,861 But I don't talk to these people anymore. 234 00:15:48,941 --> 00:15:53,541 For example, Mr. Jacek named Mr. Waldemar… 235 00:15:53,621 --> 00:15:54,741 Miszczyk. 236 00:15:55,501 --> 00:15:56,821 -Miszczyk. -Miszczyk? 237 00:15:57,661 --> 00:16:00,021 You didn't know? Interesting. 238 00:16:01,981 --> 00:16:04,021 When will Mr. Miszczyk be here? 239 00:16:04,101 --> 00:16:06,701 Sorry, I can't say. He's the other party's witness. 240 00:16:09,301 --> 00:16:10,741 Well, it's already over. 241 00:16:10,821 --> 00:16:13,621 If you're nearby, could you come get me? 242 00:16:15,021 --> 00:16:15,861 Okay. 243 00:16:16,581 --> 00:16:18,741 No, come on. It's a joke. 244 00:16:20,261 --> 00:16:21,581 No. 245 00:16:22,141 --> 00:16:22,981 Wait. 246 00:16:26,821 --> 00:16:30,581 Listen, I'll call you right back, okay? 247 00:16:54,981 --> 00:16:59,101 It was the year 2000, or 2001. 248 00:16:59,181 --> 00:17:01,221 Shortly after their wedding. 249 00:17:01,741 --> 00:17:03,421 We were camping. 250 00:17:03,501 --> 00:17:07,141 Tents by the lake, a guitar, singing by the fire. 251 00:17:07,221 --> 00:17:09,821 -You get it. -Yes, I've been to Bible camps. 252 00:17:10,421 --> 00:17:13,141 Yeah. But it was raining like crazy then. 253 00:17:14,021 --> 00:17:17,021 It was raining cats and dogs. Pouring all the time. 254 00:17:17,101 --> 00:17:18,941 We hid in our tents. 255 00:17:19,021 --> 00:17:21,381 I went to sleep right away. I'm like that. 256 00:17:21,901 --> 00:17:23,861 But in the middle of the night, 257 00:17:25,061 --> 00:17:26,461 I heard someone 258 00:17:27,501 --> 00:17:28,461 opening my tent. 259 00:17:30,221 --> 00:17:33,421 Even now, I vividly remember the sound 260 00:17:34,381 --> 00:17:36,381 of the zipper. It was like… 261 00:17:40,381 --> 00:17:41,301 Małgosia. 262 00:17:55,461 --> 00:17:57,301 -What are you doing here? -Me? 263 00:17:57,381 --> 00:18:00,501 And what are you doing here? Why is Waldek testifying? 264 00:18:00,581 --> 00:18:03,861 Waldek's doing me a favor. We're in business together. 265 00:18:03,941 --> 00:18:05,821 -What business? -You know-- 266 00:18:05,901 --> 00:18:06,741 Wait, come on. 267 00:18:07,461 --> 00:18:10,061 Look. Praised be Jesus Christ. 268 00:18:10,781 --> 00:18:16,021 "On 20th July, at 1:00 p.m., in room 203… for the intention of the bishop." 269 00:18:16,541 --> 00:18:18,461 It's impolite to interrupt. 270 00:18:18,541 --> 00:18:20,541 -We're not interrupting. -How come? 271 00:18:20,621 --> 00:18:22,421 -Stop it. -Gośka, come on. 272 00:18:22,501 --> 00:18:23,621 Stop. 273 00:18:24,941 --> 00:18:26,661 I'm just waiting here. 274 00:18:27,181 --> 00:18:28,261 -Please-- -Quiet. 275 00:18:28,781 --> 00:18:33,141 "Waldek, I need to tell you something." She leaned in, like so… 276 00:18:34,581 --> 00:18:35,581 And at that time, 277 00:18:36,501 --> 00:18:39,021 I also had a girlfriend. You get it, right? 278 00:18:39,621 --> 00:18:42,781 She leaned in. I thought she wanted to tell me something. 279 00:18:42,861 --> 00:18:44,221 But she grabbed me 280 00:18:44,901 --> 00:18:48,461 by the back of my head and started touching it. 281 00:18:49,581 --> 00:18:50,621 I was in shock. 282 00:18:51,261 --> 00:18:54,541 Because, after all, she was my friend's wife, right? 283 00:18:54,621 --> 00:18:56,461 Hey! What is he saying? 284 00:18:58,661 --> 00:18:59,501 I'm sorry. 285 00:19:00,101 --> 00:19:02,501 -What is this nonsense? -Małgosia-- 286 00:19:02,581 --> 00:19:05,061 -Why are you here? -Should I tell the truth? 287 00:19:05,581 --> 00:19:06,421 Jacek, come here. 288 00:19:07,021 --> 00:19:08,341 Mrs. Małgorzata. 289 00:19:08,421 --> 00:19:09,421 Outrageous. 290 00:19:10,181 --> 00:19:11,421 Come here! 291 00:19:13,021 --> 00:19:14,661 Praised be Jesus Christ. 292 00:19:14,741 --> 00:19:17,941 We were camping. Jacek was snoring because he was drunk. 293 00:19:18,021 --> 00:19:20,861 -I couldn't sleep, so I had to go out. -Gosia. 294 00:19:20,941 --> 00:19:24,381 But it started raining. I sought cover quickly in a tent. 295 00:19:24,461 --> 00:19:26,741 -I went to the wrong one. -To mine. 296 00:19:26,821 --> 00:19:29,661 Because it was dark. I went in there by mistake. 297 00:19:29,741 --> 00:19:33,261 But the minute I realized, I went back to Jacek, didn't I? 298 00:19:33,781 --> 00:19:34,621 Tell them. 299 00:19:35,501 --> 00:19:37,861 It was over 20 years ago-- 300 00:19:37,941 --> 00:19:41,181 Suddenly you don't remember? And you? What happened? 301 00:19:41,261 --> 00:19:43,541 What's going on here? Father. 302 00:19:44,781 --> 00:19:46,101 Everybody. 303 00:19:46,941 --> 00:19:49,701 -Leave the diocese this instant. -Of course. 304 00:19:49,781 --> 00:19:51,261 -Let's go. -You know what? 305 00:19:52,261 --> 00:19:56,301 I've thought it through. You were right. Disregard my form, please. 306 00:19:56,381 --> 00:19:58,741 My feelings have suddenly reawakened. 307 00:19:58,821 --> 00:20:02,541 I want to fight for this marriage. I think I still love you. 308 00:20:04,581 --> 00:20:05,701 You have a husband. 309 00:20:05,781 --> 00:20:08,461 -What husband? From a civil marriage? -Father! 310 00:20:09,341 --> 00:20:12,421 Please don't write that down. Please. 311 00:20:13,461 --> 00:20:14,581 Father. 312 00:20:21,381 --> 00:20:22,581 TAKE CARE 313 00:20:23,261 --> 00:20:24,301 AT RETIREMENT 314 00:20:56,781 --> 00:20:59,501 The manager will always be with you. Take care! 315 00:21:02,181 --> 00:21:03,021 Sit down. 316 00:21:03,981 --> 00:21:07,701 Real music comes from two places. 317 00:21:07,781 --> 00:21:10,181 From here, and here. 318 00:21:10,261 --> 00:21:14,381 But yesterday you didn't play from your heart. Why? 319 00:21:14,981 --> 00:21:18,061 We'll soon be playing for the minister himself. 320 00:21:18,141 --> 00:21:20,061 Do you want to bore him as well? 321 00:21:20,621 --> 00:21:22,501 Ala, please come forward. 322 00:21:29,981 --> 00:21:30,941 Play this. 323 00:21:33,621 --> 00:21:34,501 Stop. 324 00:21:35,101 --> 00:21:38,341 -Again, but with a smile. -What do you mean? 325 00:21:39,221 --> 00:21:40,741 You play and smile. 326 00:21:45,341 --> 00:21:46,581 Stop. Wrong. 327 00:21:47,301 --> 00:21:49,621 Take a breath. A deep one. 328 00:21:49,701 --> 00:21:51,461 Smile, and play. 329 00:21:51,541 --> 00:21:54,381 Excuse me, maybe I should handle this? 330 00:21:55,621 --> 00:21:56,461 Look. 331 00:22:07,221 --> 00:22:08,061 See? 332 00:22:09,901 --> 00:22:10,821 It's possible. 333 00:22:11,421 --> 00:22:13,301 You just have to want it. 334 00:22:14,821 --> 00:22:15,861 Yes. 335 00:22:15,941 --> 00:22:18,061 Could we play something cooler? 336 00:22:18,141 --> 00:22:20,141 Yeah. Not these bleak songs. 337 00:22:20,221 --> 00:22:23,301 The band is a team sport. You don't always do what you want. 338 00:22:23,381 --> 00:22:26,941 We can play something more classical for the minister, right? 339 00:22:27,021 --> 00:22:29,101 Go on, practice. There's only-- 340 00:22:35,301 --> 00:22:36,461 Małgorzata Kubiak? 341 00:22:37,101 --> 00:22:38,261 Yes, that's me. 342 00:22:38,341 --> 00:22:39,461 May we have a word? 343 00:22:42,101 --> 00:22:44,621 Father Przemysław Niesporczak. 344 00:22:45,141 --> 00:22:46,221 From the tribunal. 345 00:22:47,021 --> 00:22:49,141 We wanted to inform you personally. 346 00:22:49,221 --> 00:22:51,621 The court declared your application unfounded. 347 00:22:53,541 --> 00:22:55,381 -Okay. -Unfortunately. 348 00:22:56,261 --> 00:23:00,821 But you suggested there was a possibility of withdrawing the case. 349 00:23:00,901 --> 00:23:05,021 No, that was a joke. You were there, sir… Father. 350 00:23:05,981 --> 00:23:06,821 What is this? 351 00:23:07,421 --> 00:23:08,661 Just a formality. 352 00:23:08,741 --> 00:23:10,461 One signature, and it's over. 353 00:23:23,461 --> 00:23:26,941 I don't understand. Why would we withdraw the application 354 00:23:27,021 --> 00:23:28,781 if we've lost the case? 355 00:23:29,301 --> 00:23:31,261 Like Father Przemysław says, 356 00:23:32,461 --> 00:23:34,061 it's just a formality. 357 00:23:34,141 --> 00:23:36,141 You've lost in the first instance. 358 00:23:37,061 --> 00:23:40,061 But from what I understand, if the next 359 00:23:40,661 --> 00:23:44,741 instance approved our application, then… 360 00:23:46,101 --> 00:23:47,421 we'd get the divorce. 361 00:23:47,501 --> 00:23:50,061 -Declaration of nullity. -Yes, that. 362 00:23:50,141 --> 00:23:51,181 Not necessarily. 363 00:23:52,021 --> 00:23:53,901 It might turn out that 364 00:23:54,861 --> 00:23:57,861 the ruling of the Roman Rota will be necessary. 365 00:23:57,941 --> 00:24:02,021 Or maybe even the Supreme Tribunal of the Apostolic Signatura. 366 00:24:02,101 --> 00:24:04,221 Which is time-consuming, and laborious. 367 00:24:05,021 --> 00:24:06,061 For us as well. 368 00:24:07,461 --> 00:24:09,781 And you have your own life and affairs. 369 00:24:10,741 --> 00:24:13,301 It's probably easier to put a stop to it. 370 00:24:13,381 --> 00:24:16,941 Wouldn't it be easier to just grant us a divorce? 371 00:24:17,541 --> 00:24:20,621 -Declaration of null-- -Yes, declaration of nullity. 372 00:24:21,341 --> 00:24:22,301 Mrs. Małgorzata, 373 00:24:23,661 --> 00:24:27,181 we, as an institution, entered into a certain contract with you. 374 00:24:27,781 --> 00:24:31,421 We married you under certain conditions. 375 00:24:31,501 --> 00:24:35,821 And now you're trying to pretend that those conditions do not apply. 376 00:24:35,901 --> 00:24:38,461 And that our contract didn't happen. 377 00:24:38,541 --> 00:24:40,661 That's why there's a trial. 378 00:24:40,741 --> 00:24:43,221 And a meeting with a defender of the bond. 379 00:24:43,301 --> 00:24:44,501 I'm sorry, what? 380 00:24:45,941 --> 00:24:49,861 The defender of the bond will read your files 381 00:24:49,941 --> 00:24:54,701 and try to argue that your application is unfounded. 382 00:24:54,781 --> 00:24:57,381 They will simply defend your marriage. 383 00:24:57,461 --> 00:25:01,221 But what marriage? We haven't been together for 20 years. 384 00:25:02,101 --> 00:25:03,821 Our books say something else. 385 00:25:05,541 --> 00:25:09,581 -Then I don't know. -You see yourself that it's not so simple. 386 00:25:09,661 --> 00:25:10,501 It's not. 387 00:25:11,581 --> 00:25:13,421 Everything will be revealed. 388 00:25:13,501 --> 00:25:14,821 What will be revealed? 389 00:25:15,621 --> 00:25:20,181 For example, your daughter out of wedlock 390 00:25:21,261 --> 00:25:23,101 stopped attending religious education classes. 391 00:25:23,181 --> 00:25:24,021 Excuse me? 392 00:25:28,501 --> 00:25:29,861 What does that matter? 393 00:25:30,461 --> 00:25:31,901 Everything matters. 394 00:25:39,941 --> 00:25:40,781 Fine then. 395 00:25:42,661 --> 00:25:45,741 We can go to the Vatican. To the Pope himself. 396 00:25:46,461 --> 00:25:49,621 And I decided my daughter wouldn't attend religious education. Thank you. 397 00:25:52,381 --> 00:25:53,461 Thank you. 398 00:25:55,061 --> 00:25:57,701 Great. Cool. Wonderful. 399 00:25:59,461 --> 00:26:00,301 We've got it. 400 00:26:00,381 --> 00:26:03,741 Listen, I've had enough of this. I'm going inside. Bye. 401 00:26:03,821 --> 00:26:07,221 Honey, look what we've made for you. 402 00:26:07,901 --> 00:26:10,781 Why don't I know you're not attending religious education? 403 00:26:12,221 --> 00:26:13,061 Dad knows. 404 00:26:13,581 --> 00:26:14,421 What? 405 00:26:15,381 --> 00:26:18,581 What does it matter? Would you want her to attend? 406 00:26:18,661 --> 00:26:19,901 That's not the point. 407 00:26:19,981 --> 00:26:23,581 -Did something happen? -No, it's just… They know, but I don't. 408 00:26:23,661 --> 00:26:26,661 -Who doesn't know? -Priests were at my school today. 409 00:26:27,341 --> 00:26:29,461 They behaved like goddamn mobsters. 410 00:26:29,541 --> 00:26:32,941 They told me everything would be revealed. It's absurd. 411 00:26:33,021 --> 00:26:34,741 Did you know Filip quit the band? 412 00:26:34,821 --> 00:26:36,061 -No. -We lost the trumpet. 413 00:26:36,981 --> 00:26:39,821 Then thank you very much, because it's your doing. 414 00:26:40,541 --> 00:26:42,341 -It's not my doing. -No? 415 00:26:42,861 --> 00:26:44,941 He's been talking about it for months. 416 00:26:45,541 --> 00:26:47,101 And you're only telling me now? 417 00:26:47,901 --> 00:26:50,461 Can't you see that nobody wants to play? 418 00:26:50,541 --> 00:26:53,221 -Hey. -All these concerts are pointless. 419 00:26:53,301 --> 00:26:54,141 The verdict. 420 00:27:02,421 --> 00:27:04,021 So? Shall we eat? 421 00:27:13,261 --> 00:27:15,101 Let's not go into details. 422 00:27:15,941 --> 00:27:17,061 It didn't work out. 423 00:27:17,861 --> 00:27:18,741 That's fine. 424 00:27:20,341 --> 00:27:23,501 If they ask, I won't whitewash you. Don't count on it. 425 00:27:24,941 --> 00:27:25,901 It's over. 426 00:27:28,461 --> 00:27:30,661 I'm sorry for keeping you waiting. 427 00:27:30,741 --> 00:27:31,861 Only half an hour. 428 00:27:34,621 --> 00:27:37,981 Aniela Miłkowska. You know what I do. 429 00:27:38,061 --> 00:27:40,221 Yes, we've met already. 430 00:27:40,781 --> 00:27:42,781 You're the defender… I'm sorry. 431 00:27:43,461 --> 00:27:45,581 Defendress of the bond. 432 00:27:45,661 --> 00:27:46,621 Defender. 433 00:27:47,301 --> 00:27:50,181 My task is to attempt to repair your marriage. 434 00:27:51,581 --> 00:27:54,701 But I can see you're only here for the stamp, right? 435 00:27:56,381 --> 00:27:57,261 Kind of, yes. 436 00:27:57,901 --> 00:27:59,461 I've read your files. 437 00:28:00,781 --> 00:28:03,581 Marriages such as yours always end in divorce. 438 00:28:04,181 --> 00:28:05,021 Exactly. 439 00:28:06,341 --> 00:28:07,541 Sorry, meaning what? 440 00:28:08,141 --> 00:28:10,141 Dysfunctional and pathological. 441 00:28:15,661 --> 00:28:17,621 Maybe we weren't perfect, but-- 442 00:28:17,701 --> 00:28:19,581 Dysfunctional and pathological? 443 00:28:19,661 --> 00:28:23,501 Weren't you pregnant at the moment of entering into matrimony? 444 00:28:26,381 --> 00:28:28,141 We married out of love. 445 00:28:28,221 --> 00:28:29,581 Of course, Małgosia. 446 00:28:38,781 --> 00:28:41,741 Thank you. I'll send my opinion to the diocese by mail. 447 00:28:41,821 --> 00:28:43,621 Excuse me, Mrs. Aniela. 448 00:28:46,301 --> 00:28:50,461 We're asking nicely. Is there anything we can do to get the stamp here? 449 00:28:51,901 --> 00:28:53,141 There is no stamp. 450 00:28:56,021 --> 00:28:58,581 -Look what I caught. -That's awesome. 451 00:28:58,661 --> 00:28:59,501 Here you go. 452 00:29:01,181 --> 00:29:02,501 Did it go okay? 453 00:29:03,021 --> 00:29:06,141 No, nothing is okay. There was a weird lady today. 454 00:29:06,221 --> 00:29:09,421 What lady? I thought there were only priests there. 455 00:29:09,501 --> 00:29:12,861 Yeah, but she was a layperson. The defender of the bond. 456 00:29:13,381 --> 00:29:14,221 Our bond? 457 00:29:14,301 --> 00:29:16,661 No, what do you mean? Mine and Jacek's. 458 00:29:18,221 --> 00:29:21,461 She wanted to get you to go back to your ex-husband? 459 00:29:21,541 --> 00:29:23,301 Yeah, basically yes. 460 00:29:23,941 --> 00:29:25,941 But she called us pathological. 461 00:29:26,021 --> 00:29:26,861 Us? 462 00:29:26,941 --> 00:29:28,941 Not us. Jacek and me. 463 00:29:29,021 --> 00:29:32,821 Darling, we didn't have a church wedding. You don't exist to them. 464 00:29:33,661 --> 00:29:34,701 So how did it go? 465 00:29:35,221 --> 00:29:37,821 Well, it could have gone better. 466 00:29:41,621 --> 00:29:42,461 For whom? 467 00:29:44,621 --> 00:29:45,661 DEFEAT THE DRAGON 468 00:29:53,381 --> 00:29:54,661 Excuse me. 469 00:29:56,381 --> 00:29:57,221 Wait a minute. 470 00:29:58,101 --> 00:30:01,781 I checked online, and there are a few options. 471 00:30:02,541 --> 00:30:04,941 Not to suggest anything, but I read 472 00:30:05,021 --> 00:30:08,501 that a small bribe could speed the whole thing up. 473 00:30:09,021 --> 00:30:10,941 Gosia, I've tried everything. 474 00:30:11,021 --> 00:30:14,541 Fine. First of all, we have to get our stories straight. 475 00:30:15,381 --> 00:30:18,181 -That's obvious. So, what's our story? -Wait. 476 00:30:18,261 --> 00:30:19,341 You're on speaker. 477 00:30:20,021 --> 00:30:20,861 So. 478 00:30:22,301 --> 00:30:24,701 We could tell them that you're impotent? 479 00:30:24,781 --> 00:30:25,821 Impotent. 480 00:30:25,901 --> 00:30:28,421 And we bought our baby on the Internet? 481 00:30:28,501 --> 00:30:31,061 I don't know. I liked that option the most. 482 00:30:31,821 --> 00:30:35,741 What if you hid a mental illness that you hid from me? 483 00:30:36,461 --> 00:30:39,061 And I'm not being treated? And they'll let me marry? 484 00:30:39,141 --> 00:30:41,381 -Gośka, what are you saying? -Fine. 485 00:30:41,901 --> 00:30:45,021 How about 486 00:30:45,541 --> 00:30:47,461 I found out you're an alcoholic? 487 00:30:48,061 --> 00:30:52,141 -Why does it have to be my fault? -Because you're the one who cares. 488 00:30:52,221 --> 00:30:55,101 But wait. 489 00:30:56,101 --> 00:30:59,941 If you had been drunk while saying your vows, 490 00:31:00,021 --> 00:31:02,541 you wouldn't have remembered the wedding. 491 00:31:03,061 --> 00:31:04,981 It's not a bad idea. 492 00:31:06,381 --> 00:31:08,821 Maybe we should talk to them like adults? 493 00:31:10,301 --> 00:31:11,581 Are you serious? 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,061 Yes. Let's just sit down and talk like adults. 495 00:31:16,701 --> 00:31:17,621 All right. 496 00:31:17,701 --> 00:31:23,341 SECOND INSTANCE 497 00:31:41,181 --> 00:31:42,141 You may come in. 498 00:31:45,541 --> 00:31:46,381 Crap. 499 00:31:49,461 --> 00:31:50,701 Praised be Jesus. 500 00:31:50,781 --> 00:31:52,261 Now and forever. Amen. 501 00:31:53,461 --> 00:31:54,901 Excuse me. 502 00:31:56,341 --> 00:31:58,501 Where is Father Przemysław? 503 00:31:59,621 --> 00:32:01,701 Not here. He's been transferred. 504 00:32:03,421 --> 00:32:06,301 Let's get down to business. Mr. Jacek. 505 00:32:06,381 --> 00:32:07,741 Yes, Father. 506 00:32:08,741 --> 00:32:12,621 Why should we declare your marriage null? 507 00:32:12,701 --> 00:32:15,221 Our sacrament should be declared null 508 00:32:15,301 --> 00:32:17,981 because we divorced many years ago. 509 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 And… 510 00:32:25,701 --> 00:32:27,301 Małgosia has a new husband. 511 00:32:28,141 --> 00:32:30,861 And I have a new fiancée. 512 00:32:32,101 --> 00:32:33,181 And? 513 00:32:34,221 --> 00:32:35,061 And… 514 00:32:37,581 --> 00:32:39,181 Małgosia has a new husband. 515 00:32:39,861 --> 00:32:42,781 Not that new. We've been married for 17 years, so… 516 00:32:43,621 --> 00:32:47,981 I'll rephrase. Why do you want to be married in the Church again? 517 00:32:53,901 --> 00:32:57,261 Broadly speaking, I guess I've matured. 518 00:32:57,341 --> 00:32:59,301 I've grown up, and changed. 519 00:32:59,381 --> 00:33:01,181 Then get a civil marriage. 520 00:33:01,741 --> 00:33:03,381 Why bother the Church? 521 00:33:03,461 --> 00:33:05,941 Why be so unpleasant, Father? 522 00:33:08,461 --> 00:33:10,261 It's not about me. It's about… 523 00:33:15,181 --> 00:33:19,381 Sorry to talk about private stuff, but Monika's grandma is 94. 524 00:33:19,461 --> 00:33:21,701 Pelagia. I've told you. The short one. 525 00:33:22,501 --> 00:33:23,341 And… 526 00:33:24,621 --> 00:33:28,381 she dreams of seeing her granddaughter at the altar. In a white veil. 527 00:33:28,461 --> 00:33:29,581 Like every grandma. 528 00:33:30,821 --> 00:33:33,301 But unfortunately, her health is 529 00:33:34,621 --> 00:33:36,581 failing a bit, and 530 00:33:37,741 --> 00:33:39,301 we don't know if she even… 531 00:33:49,381 --> 00:33:50,981 She donates to Mass weekly. 532 00:33:52,101 --> 00:33:53,781 To speed up the wedding process. 533 00:34:00,181 --> 00:34:04,261 "Surprised by an unexpected… pregnancy." 534 00:34:05,621 --> 00:34:09,581 I don't get it. Who could be "surprised by an unexpected pregnancy"? 535 00:34:12,981 --> 00:34:13,821 Virgin Mary? 536 00:34:26,741 --> 00:34:29,581 Father Marian doubts the strength of your arguments. 537 00:34:39,581 --> 00:34:40,421 I was drunk. 538 00:34:43,861 --> 00:34:48,501 I didn't want to say it before, but I was all boozed up. 539 00:34:49,741 --> 00:34:53,381 At the altar. I mean, during Mass. The service. 540 00:34:53,461 --> 00:34:55,461 What a shocking turn of events. 541 00:34:56,221 --> 00:34:58,301 -Did you just make that up? -No. 542 00:34:58,381 --> 00:34:59,741 Far from it, Father. 543 00:35:00,301 --> 00:35:01,701 I was ashamed to say. 544 00:35:02,261 --> 00:35:03,901 How drunk? 545 00:35:03,981 --> 00:35:06,101 Very. I mean, I wasn't-- 546 00:35:06,181 --> 00:35:09,141 -Could you stand? -Yes. I mean, I could. 547 00:35:10,501 --> 00:35:13,581 -Then you were just tipsy. -No, I was more drunk. 548 00:35:13,661 --> 00:35:15,781 Jesus, I remember now the-- 549 00:35:15,861 --> 00:35:16,821 The stench. 550 00:35:16,901 --> 00:35:19,141 Yes, that smell. 551 00:35:21,101 --> 00:35:22,781 I thought it was the priest. 552 00:35:22,861 --> 00:35:24,781 -Gośka, come on. -I'm sorry, but… 553 00:35:25,941 --> 00:35:27,021 He put the ring 554 00:35:27,941 --> 00:35:29,541 on the wrong finger. 555 00:35:29,621 --> 00:35:33,821 Yes. I don't know what I'd have done without the priest. He put it on. 556 00:35:34,501 --> 00:35:36,341 I mean, helped me with it. 557 00:35:37,061 --> 00:35:39,461 -He adjusted the-- -He adjusted it. 558 00:35:39,541 --> 00:35:41,261 I thought it was just stress. 559 00:35:43,021 --> 00:35:43,861 -But it-- -Gosia. 560 00:35:45,181 --> 00:35:46,781 Jacek, you know what… 561 00:35:46,861 --> 00:35:49,621 -Let it go. -No. You're just a pig, you know. 562 00:35:50,981 --> 00:35:52,021 You're a pig. 563 00:35:52,941 --> 00:35:54,181 -And a drunk. -Gosia. 564 00:36:19,661 --> 00:36:21,421 Let's check it. 565 00:36:24,181 --> 00:36:25,661 Did you have to slap me? 566 00:36:25,741 --> 00:36:29,621 -Our wedding video? Where did they get it? -Where did they get it? 567 00:36:30,461 --> 00:36:31,541 I gave it to them. 568 00:36:32,741 --> 00:36:36,061 They asked for things related to the case, 569 00:36:36,141 --> 00:36:37,061 so I gave it. 570 00:36:39,141 --> 00:36:40,381 You've kept it? 571 00:36:42,221 --> 00:36:43,101 As a souvenir. 572 00:36:47,181 --> 00:36:48,981 I didn't know about Grandma Pelagia. 573 00:36:55,381 --> 00:36:56,261 HDMI. 574 00:36:59,981 --> 00:37:01,061 We're screwed. 575 00:37:01,141 --> 00:37:03,421 Dear newlyweds, you listened… 576 00:37:03,501 --> 00:37:04,421 Father Czesław. 577 00:37:04,501 --> 00:37:08,141 …and were reminded of the meaning of love and marriage. 578 00:37:08,221 --> 00:37:12,461 That's why, in the name of the Church, I'm asking about your intentions. 579 00:37:12,541 --> 00:37:17,181 Małgorzata and Jacek, do you want to, freely and without coercion, 580 00:37:17,261 --> 00:37:19,101 enter into matrimony? 581 00:37:19,181 --> 00:37:20,101 I wobbled here. 582 00:37:20,181 --> 00:37:22,421 -Clearly. -Where? 583 00:37:22,501 --> 00:37:25,101 …and in health, for better, for worse… 584 00:37:25,181 --> 00:37:27,461 I'm swinging from left to right. 585 00:37:27,541 --> 00:37:28,741 You can see it. 586 00:37:28,821 --> 00:37:30,541 …accept children lovingly… 587 00:37:30,621 --> 00:37:33,421 That stupid smile. From the vodka. 588 00:37:33,501 --> 00:37:36,021 -We do. -Let us ask the Holy Spirit to… 589 00:37:36,101 --> 00:37:37,701 And again. 590 00:37:37,781 --> 00:37:39,541 Let their love be strengthened… 591 00:37:39,621 --> 00:37:41,861 Fast-forward to the blessing of rings. 592 00:37:43,861 --> 00:37:44,701 Forward. 593 00:37:47,501 --> 00:37:50,181 Forward. 594 00:37:51,101 --> 00:37:52,141 Stop. 595 00:37:53,741 --> 00:37:54,581 Turn it up. 596 00:37:55,461 --> 00:37:59,261 As a sign of the contracted marriage, exchange wedding rings. 597 00:38:00,821 --> 00:38:01,981 Małgorzata, 598 00:38:02,901 --> 00:38:04,701 take this ring 599 00:38:06,141 --> 00:38:08,021 as a sign of my love 600 00:38:10,061 --> 00:38:10,941 and fidelity. 601 00:38:11,981 --> 00:38:14,101 In the name of the Father, 602 00:38:15,381 --> 00:38:17,941 and of the Son, and of the Holy Spirit. 603 00:38:18,021 --> 00:38:18,981 Jesus! 604 00:38:25,021 --> 00:38:30,461 Jacek, take this ring as a sign of my love and fidelity. 605 00:38:30,541 --> 00:38:31,741 In the name of the… 606 00:38:31,821 --> 00:38:33,581 -What's next? -Next? 607 00:38:34,461 --> 00:38:37,061 -Next is the wedding reception. -Turn it off. 608 00:38:48,981 --> 00:38:50,221 Sir, madam. 609 00:38:52,621 --> 00:38:55,221 I don't see any evidence which would support… 610 00:38:57,301 --> 00:38:58,261 your thesis. 611 00:39:00,541 --> 00:39:01,381 What? 612 00:39:04,541 --> 00:39:06,101 Excuse me, so now what? 613 00:39:06,181 --> 00:39:07,021 Nothing. 614 00:39:07,581 --> 00:39:08,461 Godspeed. 615 00:39:14,461 --> 00:39:15,301 Excuse me. 616 00:39:18,381 --> 00:39:19,821 I have a suggestion. 617 00:39:20,981 --> 00:39:23,061 You won't achieve this by yourselves. 618 00:39:24,901 --> 00:39:25,741 A lawyer? 619 00:39:26,661 --> 00:39:29,261 He understands the intricacies of our system. 620 00:39:29,341 --> 00:39:30,941 It's worth considering. 621 00:39:31,021 --> 00:39:32,061 So it's not over? 622 00:39:32,901 --> 00:39:36,101 But please tell him that Father Tomasz sent you. 623 00:39:40,941 --> 00:39:43,261 Would you like something to drink? 624 00:39:43,341 --> 00:39:44,461 Yes, please. 625 00:39:44,541 --> 00:39:45,901 No, thank you. 626 00:39:47,101 --> 00:39:49,461 You have a dachshund? You like dachshunds? 627 00:39:49,541 --> 00:39:50,741 It's not a dachshund. 628 00:39:52,581 --> 00:39:55,501 -So you're in the process of-- -A church divorce. 629 00:39:56,301 --> 00:39:57,981 Declaration of nullity. 630 00:39:58,061 --> 00:39:59,021 -Yes. -Yes. 631 00:39:59,101 --> 00:40:01,301 Do you need a one-time consultation 632 00:40:01,381 --> 00:40:03,981 or representation during the whole process? 633 00:40:06,261 --> 00:40:08,981 A consultation for a start, and then we'll see. 634 00:40:09,061 --> 00:40:09,901 Of course. 635 00:40:11,381 --> 00:40:15,101 Please help us. What should we do to get divorced? 636 00:40:15,181 --> 00:40:17,261 I mean, to annul marital relations. 637 00:40:17,341 --> 00:40:18,821 -The marital bond. -Bond. 638 00:40:20,221 --> 00:40:21,061 Be right. 639 00:40:21,581 --> 00:40:23,781 We are right. 640 00:40:23,861 --> 00:40:25,741 -But it's not working. -Exactly. 641 00:40:26,261 --> 00:40:28,261 You must know some loopholes 642 00:40:28,341 --> 00:40:31,341 that would make it happen better, simpler, faster. 643 00:40:35,541 --> 00:40:37,141 Let's get one thing clear. 644 00:40:41,061 --> 00:40:42,581 I am a person of faith, 645 00:40:43,861 --> 00:40:47,301 and I'm not here to help you deceive the Church. 646 00:40:47,901 --> 00:40:49,941 But you're a lawyer? 647 00:40:50,941 --> 00:40:53,981 -A canon law lawyer. -Meaning what? 648 00:40:55,341 --> 00:40:59,261 Meaning everything must be done in accordance with canon law. 649 00:41:07,941 --> 00:41:09,261 Yes, of course. 650 00:41:10,341 --> 00:41:13,301 This trial only makes sense if you're telling the truth. 651 00:41:14,061 --> 00:41:16,821 If that were so, we wouldn't need a lawyer. 652 00:41:16,901 --> 00:41:21,341 Right. After reading your files, I'd like to ask a few questions. 653 00:41:21,421 --> 00:41:22,261 Yes. 654 00:41:22,781 --> 00:41:24,581 -Are you an alcoholic? -No. 655 00:41:24,661 --> 00:41:25,581 Yes, you were. 656 00:41:29,221 --> 00:41:30,981 I drink less than I used to. 657 00:41:31,061 --> 00:41:34,941 -I drank more back then. -But you were drunk at the wedding. 658 00:41:35,021 --> 00:41:37,861 What does "drunk" mean? Let's start with that. 659 00:41:37,941 --> 00:41:39,661 It's a very fluid term. 660 00:41:45,461 --> 00:41:48,981 I don't know when a person begins being drunk. 661 00:41:49,061 --> 00:41:53,821 Let me ask this way. Is there any proof of your… drunkenness? 662 00:41:58,421 --> 00:41:59,621 Well… 663 00:42:00,621 --> 00:42:01,901 Isn't my word enough? 664 00:42:02,421 --> 00:42:03,581 Please understand. 665 00:42:04,541 --> 00:42:06,381 There are so many divorces now. 666 00:42:07,461 --> 00:42:11,421 If all sacraments could be declared null just like that, 667 00:42:11,981 --> 00:42:13,901 what would they be worth? 668 00:42:16,221 --> 00:42:17,941 Why would we need the Church? 669 00:42:19,181 --> 00:42:20,461 That's a good question. 670 00:42:20,981 --> 00:42:24,061 -Let me give you some advice. -That's why we're here. 671 00:42:24,141 --> 00:42:27,021 You need a witness to corroborate your story. 672 00:42:27,101 --> 00:42:28,901 But they must tell the truth. 673 00:42:30,861 --> 00:42:31,981 And? Will it help? 674 00:42:32,781 --> 00:42:35,141 It will make your defense more credible. 675 00:42:35,221 --> 00:42:36,821 Because for now, I wouldn't 676 00:42:37,701 --> 00:42:38,581 annul this. 677 00:42:44,861 --> 00:42:45,701 A witness. 678 00:42:46,501 --> 00:42:47,381 I get it. 679 00:42:48,701 --> 00:42:50,301 Thank you for advising us. 680 00:42:50,861 --> 00:42:52,661 That will be 950 zlotys. 681 00:42:54,101 --> 00:42:55,141 How much? 682 00:42:58,581 --> 00:43:00,781 Oh, Father Tomasz sent us. 683 00:43:03,261 --> 00:43:05,141 Give him my regards. 684 00:43:09,181 --> 00:43:13,421 Father Tomek must have got a cut from the lawyer, right? 685 00:43:13,501 --> 00:43:14,341 For sure. 686 00:43:17,021 --> 00:43:18,421 Wait. 687 00:43:19,421 --> 00:43:21,181 The 36th minute. Do you see? 688 00:43:21,261 --> 00:43:22,101 Wait. 689 00:43:27,261 --> 00:43:28,261 Yeah? 690 00:43:28,341 --> 00:43:29,701 Isn't that your friend? 691 00:43:31,501 --> 00:43:32,701 Mine? No. 692 00:43:33,661 --> 00:43:36,861 -Isn't he yours? -Never seen him. Isn't he your cousin? 693 00:43:37,381 --> 00:43:40,341 Oh, that one. That's my cousin, yes. 694 00:43:41,901 --> 00:43:44,261 But we agreed not to involve our family. 695 00:43:44,861 --> 00:43:47,661 -Fine. And the one next to him? -This one? 696 00:43:50,461 --> 00:43:51,461 Isn't he that guy 697 00:43:52,861 --> 00:43:56,941 who hit his head on the curb, and then there was the ambulance drama? 698 00:43:57,021 --> 00:43:57,941 Jesus, that's him. 699 00:43:58,021 --> 00:44:01,621 Now we'll teach the groom how a blind man drinks. 700 00:44:01,701 --> 00:44:05,341 You put it on your eyes. Yes. 701 00:44:05,861 --> 00:44:07,101 Are you ready? 702 00:44:07,181 --> 00:44:09,501 Yes, that's Piotrek. A friend from uni. 703 00:44:13,981 --> 00:44:15,221 Then maybe him? 704 00:44:16,621 --> 00:44:19,781 He won't remember anything. He was boozing before Mass. 705 00:44:19,861 --> 00:44:21,301 Exactly! 706 00:44:22,701 --> 00:44:25,221 Right. He won't lie since he doesn't remember. 707 00:44:25,301 --> 00:44:26,501 Piotruś. 708 00:44:27,901 --> 00:44:29,141 He'll be perfect. 709 00:44:29,221 --> 00:44:32,101 I love you! I'll never forget you! 710 00:44:32,181 --> 00:44:35,101 So? We've got it. 711 00:44:35,981 --> 00:44:37,821 Congratulations on our success. 712 00:44:38,341 --> 00:44:41,341 Kiss! 713 00:45:29,781 --> 00:45:30,621 Hey. 714 00:45:32,341 --> 00:45:33,541 You scared me. 715 00:45:36,221 --> 00:45:37,901 Do you want something to eat? 716 00:45:37,981 --> 00:45:41,261 -I can order in. -No, we already ate after practice. 717 00:45:46,741 --> 00:45:51,141 We're looking for a witness from the wedding so that… Never mind. 718 00:45:53,341 --> 00:45:56,061 -Can you drive Ala tomorrow at 11:00 a.m.? -I can. 719 00:45:56,821 --> 00:45:58,861 Wait, no. 720 00:46:00,341 --> 00:46:02,461 I have a meeting with Jacek. 721 00:46:04,941 --> 00:46:05,781 Okay. 722 00:46:26,461 --> 00:46:30,181 On Facebook, it looked like he lived in his grandparents' house. 723 00:46:31,581 --> 00:46:34,301 I think I went to a party there once. With you. 724 00:46:35,261 --> 00:46:36,101 No. 725 00:46:37,741 --> 00:46:38,581 How so? 726 00:46:40,021 --> 00:46:40,861 Never mind. 727 00:46:42,301 --> 00:46:45,021 Piotruś will be there. Everything will be fine. 728 00:46:45,661 --> 00:46:46,541 We'll see. 729 00:46:49,061 --> 00:46:50,061 There he is. 730 00:46:53,021 --> 00:46:54,181 Misia, Kasia! 731 00:46:54,701 --> 00:46:55,701 Long time no see! 732 00:46:57,341 --> 00:46:58,781 What's up, Piotruś? 733 00:46:59,661 --> 00:47:00,781 What? 734 00:47:00,861 --> 00:47:02,901 You've lost weight, brother. 735 00:47:02,981 --> 00:47:04,821 -Hey! -Gosia. 736 00:47:05,701 --> 00:47:09,061 Jacek. You were at our wedding, brother. In the year 2000. 737 00:47:11,501 --> 00:47:12,581 Remember? 738 00:47:12,661 --> 00:47:14,101 -Don't pretend. -I guess. 739 00:47:14,181 --> 00:47:15,621 We were driving by. 740 00:47:15,701 --> 00:47:19,061 I thought, "Piotrek lived around here." And I was right. 741 00:47:19,141 --> 00:47:21,501 -It'd be a shame not to visit you. -Yeah. 742 00:47:21,581 --> 00:47:22,861 Hey! 743 00:47:23,821 --> 00:47:26,821 -Old friendship never dies. -Yeah… 744 00:47:26,901 --> 00:47:30,101 You have to admit, Piotruś, that the world has changed. 745 00:47:30,181 --> 00:47:31,821 But I don't drink anymore. 746 00:47:31,901 --> 00:47:33,381 Come on. 747 00:47:33,461 --> 00:47:34,461 Twelve years. 748 00:47:35,781 --> 00:47:36,741 Not even a shot? 749 00:47:37,701 --> 00:47:39,181 -Listen, Jacek and… -Gośka. 750 00:47:39,261 --> 00:47:43,021 Gośka. If you want your washer fixed, I'll give you a discount-- 751 00:47:43,101 --> 00:47:46,141 We don't want to fix the washer. We want a divorce. 752 00:47:46,221 --> 00:47:49,781 -That's why I came to you for help. -How can I help? 753 00:47:49,861 --> 00:47:52,061 -Testify in court. -What do you mean? 754 00:47:52,141 --> 00:47:54,861 Calm down. We want you to tell the truth. 755 00:47:55,701 --> 00:47:56,541 What truth? 756 00:47:56,621 --> 00:48:00,061 -What do you remember from our wedding? -Well? Go on. 757 00:48:01,461 --> 00:48:03,821 -Not much, but-- -But I'll help you. 758 00:48:04,581 --> 00:48:08,661 You were offering something homemade in front of the church. Remember? 759 00:48:09,861 --> 00:48:11,101 Yeah! 760 00:48:11,181 --> 00:48:14,301 -Anisette! -Anisette! I thought it was aronia. 761 00:48:14,381 --> 00:48:17,701 -No. -Anisette. The word gives me the shakes. 762 00:48:19,541 --> 00:48:20,821 Yes. 763 00:48:21,501 --> 00:48:24,381 -That's how it was. -My late dad made it. 764 00:48:24,461 --> 00:48:25,701 -He's dead? -Yeah. 765 00:48:25,781 --> 00:48:26,861 I'm so sorry. 766 00:48:26,941 --> 00:48:29,261 -Yeah. But only I drank it. -Gosh. 767 00:48:29,341 --> 00:48:30,421 -No! -No. 768 00:48:30,501 --> 00:48:32,901 -Jacek drank with you. -I drank too. Heaps. 769 00:48:32,981 --> 00:48:35,461 -You, your father, and I. -Exactly. 770 00:48:35,541 --> 00:48:37,021 Yeah… 771 00:48:38,141 --> 00:48:39,261 Those were the days. 772 00:48:39,781 --> 00:48:41,061 How is this relevant? 773 00:48:42,141 --> 00:48:44,421 You'll simply repeat all of this. 774 00:48:44,501 --> 00:48:45,941 -In court. -Repeat what? 775 00:48:46,021 --> 00:48:49,661 That he was drunk when he said the vows. 776 00:48:50,501 --> 00:48:52,901 Wait a minute. What kind of court is it? 777 00:48:54,181 --> 00:48:58,021 A normal, ecclesiastical one. Like any other, you know. What? 778 00:48:58,781 --> 00:49:00,981 -No way. -Piotrek. "Ecclesiastical"? 779 00:49:01,821 --> 00:49:02,661 Piotruś! 780 00:49:04,141 --> 00:49:05,581 Piotrek, my mom died. 781 00:49:07,141 --> 00:49:10,221 What do I care? You want me to lie to the Church? 782 00:49:11,461 --> 00:49:14,981 I found my fucking faith. Sacraments are holy to me. 783 00:49:15,061 --> 00:49:17,221 -It's nothing like that. -What then? 784 00:49:17,301 --> 00:49:18,221 It's the truth. 785 00:49:18,981 --> 00:49:21,341 You have to tell the truth. You have to. 786 00:49:22,061 --> 00:49:23,381 It will help us a lot. 787 00:49:23,941 --> 00:49:26,461 Goodbye. Find yourselves another sucker. 788 00:49:26,541 --> 00:49:27,381 Hey. 789 00:49:27,461 --> 00:49:28,341 Two thousand? 790 00:49:31,301 --> 00:49:32,341 Come on. 791 00:49:32,421 --> 00:49:33,261 Three! 792 00:49:36,181 --> 00:49:38,701 Yeah. No, it's good. 793 00:49:38,781 --> 00:49:40,741 There should be a show about you. 794 00:49:40,821 --> 00:49:43,621 -I'm so glad that you visited us. -Keep in touch? 795 00:49:43,701 --> 00:49:45,461 -You bet! -Sure thing. 796 00:49:45,541 --> 00:49:47,221 Let me tell you… 797 00:49:47,301 --> 00:49:48,941 Yeah. Old but gold! 798 00:49:49,021 --> 00:49:50,501 What's the mileage? 799 00:49:52,901 --> 00:49:54,741 -Piotruś. -Bye. 800 00:50:01,581 --> 00:50:03,541 Someone said people don't change. 801 00:50:05,741 --> 00:50:06,941 Because they don't. 802 00:50:08,101 --> 00:50:09,461 -They don't? -Yeah. 803 00:50:10,821 --> 00:50:11,701 And Piotruś? 804 00:50:14,621 --> 00:50:16,101 An exception to the rule. 805 00:50:23,141 --> 00:50:25,381 Don't worry. I check it every week. 806 00:50:26,141 --> 00:50:26,981 Wait. 807 00:50:27,741 --> 00:50:28,581 Chill. 808 00:50:34,821 --> 00:50:36,381 -Come on, stop. -Fuck. 809 00:50:36,461 --> 00:50:38,181 -No. I'll keep driving. -Okay. 810 00:50:38,261 --> 00:50:41,301 -Stop now. It's probably the radiator. -Okay, fine. 811 00:50:45,261 --> 00:50:47,381 I'll call Andrzej. He'll help. 812 00:50:47,461 --> 00:50:48,661 I can manage myself. 813 00:50:49,381 --> 00:50:50,221 "Andrzej." 814 00:50:53,181 --> 00:50:54,021 Crap. 815 00:51:01,621 --> 00:51:02,621 Ouch. Fuck. 816 00:51:10,461 --> 00:51:11,301 Yeah. 817 00:51:18,621 --> 00:51:19,461 Now what? 818 00:51:20,021 --> 00:51:21,021 -Radio? -No! 819 00:51:22,461 --> 00:51:23,861 You'll drain the battery. 820 00:51:25,261 --> 00:51:26,821 -And we can't drive? -No. 821 00:51:26,901 --> 00:51:30,581 -You won't get anywhere. -No? Then I won't turn it on. 822 00:51:33,141 --> 00:51:34,941 -I remember. -Yeah? 823 00:51:35,461 --> 00:51:37,221 We had a dead battery once. 824 00:51:38,381 --> 00:51:41,341 We charged it very well, very quickly. 825 00:51:42,861 --> 00:51:45,941 -The car was shaking like in music videos. -Stop! 826 00:51:46,541 --> 00:51:48,381 We were young and stupid. 827 00:51:48,461 --> 00:51:50,821 -We wanted to do it all the time. -That's it. 828 00:51:50,901 --> 00:51:52,861 We wanted to do it all the time. 829 00:51:53,461 --> 00:51:55,741 -That's beautiful. -Yeah, okay. 830 00:51:55,821 --> 00:51:59,421 -What? -With age, one needs a little comfort. 831 00:51:59,501 --> 00:52:00,581 Monika and I… 832 00:52:02,221 --> 00:52:04,181 We do it in the car constantly. 833 00:52:04,261 --> 00:52:05,101 Seriously? 834 00:52:06,061 --> 00:52:06,901 Come on. 835 00:52:07,981 --> 00:52:10,661 Do I have any reason to lie to you? None. 836 00:52:10,741 --> 00:52:13,221 No. Do you have any reason to tell me this? 837 00:52:13,861 --> 00:52:16,261 -We're talking about it. -Yeah, but… 838 00:52:16,341 --> 00:52:18,181 -What? -Doesn't your back hurt? 839 00:52:19,541 --> 00:52:20,981 -It does. -Exactly. 840 00:52:22,501 --> 00:52:23,381 That's it. 841 00:52:24,141 --> 00:52:25,141 -What? -Nothing. 842 00:52:26,061 --> 00:52:28,541 One needs a few years to understand things. 843 00:52:30,261 --> 00:52:31,101 Like what? 844 00:52:31,661 --> 00:52:33,221 Like why we split up. 845 00:52:35,141 --> 00:52:36,301 -Seriously? -Yeah. 846 00:52:37,501 --> 00:52:39,701 Somehow I didn't need years. 847 00:52:39,781 --> 00:52:42,741 I knew right away that you were immature and irresponsible. 848 00:52:42,821 --> 00:52:45,021 Self-absorbed. You disappear all the time. 849 00:52:45,101 --> 00:52:48,141 -What? That's how it was. -Exactly. Sure it was. 850 00:52:48,741 --> 00:52:50,221 Then why did we split up? 851 00:52:52,581 --> 00:52:57,141 Gośka, what normal person expects a 20-year-old to give up his life? 852 00:52:57,221 --> 00:52:59,541 A 20-year-old that has a baby with him. 853 00:52:59,621 --> 00:53:02,021 -I didn't want kids! -Neither did I. 854 00:53:02,101 --> 00:53:03,781 But we had one. We have one. 855 00:53:04,861 --> 00:53:07,701 When you have a child, you have to grow up a little. 856 00:53:09,181 --> 00:53:12,701 But you couldn't, right? So I had to. And I was 20 too. 857 00:53:15,661 --> 00:53:17,221 Don't say it was that bad. 858 00:53:20,541 --> 00:53:22,221 Jacek, it was that bad. 859 00:53:22,981 --> 00:53:24,141 Don't you remember? 860 00:53:29,861 --> 00:53:32,221 I keep only the best things in my heart. 861 00:53:35,061 --> 00:53:36,621 I'm not like I used to be. 862 00:53:38,821 --> 00:53:40,701 That's how it goes with you. 863 00:53:40,781 --> 00:53:41,701 What? 864 00:53:42,621 --> 00:53:45,421 That's not my point. Really. 865 00:53:45,501 --> 00:53:48,741 Jacek, I'm glad you grew up. I'm really rooting for you. 866 00:53:48,821 --> 00:53:50,821 Don't you get that it's high time? 867 00:54:02,541 --> 00:54:06,181 -Blown head gasket. -That's what I thought. Terrible, right? 868 00:54:06,261 --> 00:54:09,421 An easy fix, but you've flooded it, so it won't start. 869 00:54:10,581 --> 00:54:13,141 I'll drive you, you should call a tow truck. 870 00:54:13,221 --> 00:54:14,301 That was the plan. 871 00:54:42,141 --> 00:54:43,981 Ilonka is coming home next Saturday. 872 00:54:44,661 --> 00:54:47,501 She wants to introduce us to her boyfriend Tomek. 873 00:54:48,181 --> 00:54:49,381 It seems serious. 874 00:54:50,101 --> 00:54:51,661 We'll have a party, right? 875 00:55:16,741 --> 00:55:19,101 Mom, I'd like to quit. 876 00:55:19,901 --> 00:55:20,741 What? 877 00:55:20,821 --> 00:55:21,701 The band. 878 00:55:23,941 --> 00:55:26,381 Seven years down the drain, but you'll be playing-- 879 00:55:26,461 --> 00:55:28,941 Mom, but at a train station? Seriously? 880 00:55:29,021 --> 00:55:32,501 Not a station, but a station opening. It's different. 881 00:55:32,581 --> 00:55:34,821 It's been there for 40 years. 882 00:55:34,901 --> 00:55:38,341 They closed it two years ago, and now they're reopening it 883 00:55:38,421 --> 00:55:39,901 because of the elections. 884 00:55:57,861 --> 00:56:00,341 GRANT REJECTION 885 00:56:24,421 --> 00:56:28,901 By the way, it's interesting that such a simple thing 886 00:56:29,821 --> 00:56:33,461 as nudity is normal in one country, and taboo in another. 887 00:56:33,541 --> 00:56:34,421 -Right? -Yeah. 888 00:56:34,501 --> 00:56:36,901 Yeah, but it's also a matter of religion. 889 00:56:36,981 --> 00:56:39,181 And so on. Things you can't get over. 890 00:56:40,421 --> 00:56:42,781 Mom said you're getting divorced again. 891 00:56:42,861 --> 00:56:44,381 How's it going this time? 892 00:56:45,981 --> 00:56:47,701 -It's going. -Yeah. It's going. 893 00:56:47,781 --> 00:56:50,501 -It's going well. -It's going somehow. 894 00:56:51,501 --> 00:56:52,501 Second instance. 895 00:56:53,901 --> 00:56:55,501 Now we've appealed, 896 00:56:55,581 --> 00:56:59,381 we're waiting for an opinion from someone in the Vatican. 897 00:56:59,461 --> 00:57:00,381 In the Vatican? 898 00:57:00,941 --> 00:57:02,781 So now the Pope gets to decide? 899 00:57:02,861 --> 00:57:04,621 That would be interesting. 900 00:57:04,701 --> 00:57:06,661 There could be something to it. 901 00:57:07,981 --> 00:57:11,181 Honestly, we don't know how it'll go. That's the truth. 902 00:57:11,941 --> 00:57:15,341 What do you mean, you don't know? So how will it go? 903 00:57:16,421 --> 00:57:20,741 Not that we don't know how it'll go, but we don't know when. Yeah! 904 00:57:20,821 --> 00:57:22,421 What do you mean, "when"? 905 00:57:22,501 --> 00:57:25,901 Dad made all the reservations for September. 906 00:57:26,701 --> 00:57:29,981 I've told my family not to go anywhere at that time. 907 00:57:30,061 --> 00:57:32,141 I'm saying we don't know when-- 908 00:57:32,221 --> 00:57:34,501 -I don't understand. -But we know-- 909 00:57:34,581 --> 00:57:38,621 -We're doing everything we can. -Yes. It's just a matter of time. 910 00:57:38,701 --> 00:57:41,421 -Will it drag on until September? -No, come on. 911 00:57:43,181 --> 00:57:46,221 I have to say, it's not very Polish 912 00:57:46,861 --> 00:57:49,541 to have such a patchwork family at one table. 913 00:57:49,621 --> 00:57:51,821 But you see how much alcohol we need. 914 00:57:53,501 --> 00:57:56,941 One daughter, second daughter. Father, mother. 915 00:57:58,181 --> 00:58:04,141 That… random responsible dude who has raised Ilonka since she was seven. 916 00:58:06,861 --> 00:58:09,221 You mean that I'm irresponsible? 917 00:58:09,301 --> 00:58:10,261 You said it. 918 00:58:11,501 --> 00:58:13,901 -I taught her how to ride a bike. -Yeah? 919 00:58:13,981 --> 00:58:15,901 True. I still have a scar. 920 00:58:17,781 --> 00:58:20,261 -But at least you can ride. -Enough. 921 00:58:20,781 --> 00:58:21,741 I'm drinking alone. 922 00:58:21,821 --> 00:58:25,421 Cheers. To being happy and not necessarily responsible. 923 00:58:30,661 --> 00:58:33,101 -We're going home. Now. -Home? Okay. 924 00:58:33,181 --> 00:58:34,021 Listen. 925 00:58:37,021 --> 00:58:37,981 -Fine. -Sure. 926 00:58:38,061 --> 00:58:39,461 -Here. -I've called a cab. 927 00:58:39,541 --> 00:58:40,901 -What? -Let's split it. 928 00:58:40,981 --> 00:58:42,261 No, I'm paying. 929 00:58:45,541 --> 00:58:46,541 Round it up. 930 00:58:47,861 --> 00:58:49,221 I'm going to the loo. 931 00:58:49,741 --> 00:58:50,581 I'll come too. 932 00:59:00,181 --> 00:59:01,541 Thank you, by the way. 933 00:59:02,421 --> 00:59:03,261 For what? 934 00:59:03,821 --> 00:59:05,501 For the divorce. 935 00:59:07,461 --> 00:59:10,341 Most ex-wives wouldn't help out of spite. 936 00:59:11,341 --> 00:59:12,901 -Probably. -Yeah. 937 00:59:13,421 --> 00:59:17,061 Right. But it hasn't been two years since the divorce, 938 00:59:17,141 --> 00:59:18,581 but almost twenty. 939 00:59:18,661 --> 00:59:20,301 That's a big difference. 940 00:59:20,381 --> 00:59:25,221 It might be funny that the white dress matters to someone, but… 941 00:59:27,141 --> 00:59:29,581 -Everybody has a dream, right? -Of course. 942 00:59:32,181 --> 00:59:34,661 I can make it come true thanks to you. 943 00:59:35,541 --> 00:59:38,461 If I were a good friend, I'd tell you to run away. 944 00:59:40,061 --> 00:59:42,021 -From Jacek? -Yeah. 945 00:59:43,861 --> 00:59:47,261 -He has no idea what he's getting into. -I like that. 946 00:59:47,981 --> 00:59:49,301 She looked very nice. 947 00:59:49,381 --> 00:59:51,821 This one's ours. 948 00:59:51,901 --> 00:59:52,741 See you. 949 00:59:52,821 --> 00:59:54,341 -Bye! -Bye! 950 00:59:54,421 --> 00:59:55,901 -Bye! -Where's ours? 951 00:59:55,981 --> 00:59:58,261 -Please don't shower. -Where's ours? 952 00:59:58,341 --> 00:59:59,781 I want it dirty tonight. 953 01:00:02,701 --> 01:00:06,341 Listen. Monika is on call, but we're not, right? 954 01:00:06,421 --> 01:00:09,141 -So, where to? -Wherever, as long as it's tasty. 955 01:00:09,221 --> 01:00:11,461 You should get to know your father-in-law. 956 01:00:12,141 --> 01:00:14,101 -Hey! -Come on, let's go. 957 01:00:18,581 --> 01:00:19,421 Gosia? 958 01:00:21,461 --> 01:00:22,781 Maybe I'll stay too? 959 01:00:24,541 --> 01:00:26,301 I'll stay a bit longer. 960 01:00:27,421 --> 01:00:28,861 Then I want to stay too. 961 01:00:29,381 --> 01:00:30,621 You. Get in the taxi. 962 01:00:31,421 --> 01:00:32,501 You've got school. 963 01:00:33,141 --> 01:00:34,261 And I don't. 964 01:00:34,341 --> 01:00:35,621 -See you. -Bye. 965 01:00:38,941 --> 01:00:39,941 -Bye. -Bye. 966 01:00:40,901 --> 01:00:41,741 See you. 967 01:00:42,861 --> 01:00:44,461 So? What now? 968 01:00:49,021 --> 01:00:51,221 There? Or there? 969 01:00:51,301 --> 01:00:55,261 -You said, "Portugal." -No, that's wrong. She was six, not seven. 970 01:00:55,341 --> 01:00:57,541 -It was Barcelona! -She was seven. 971 01:00:57,621 --> 01:00:59,421 -You're confusing Portugal-- -No! 972 01:00:59,501 --> 01:01:01,261 -It'll be fine. -I'm not sure. 973 01:01:01,341 --> 01:01:03,381 -This is cool. -It's a good spot. 974 01:01:03,461 --> 01:01:04,301 Here? 975 01:01:04,981 --> 01:01:05,821 Here you go. 976 01:01:05,901 --> 01:01:08,341 -Where? -I don't know about you, but here… 977 01:01:08,421 --> 01:01:10,461 -To the bar! -To the bar! 978 01:01:10,541 --> 01:01:12,501 …the one who leaves goes first. 979 01:01:13,181 --> 01:01:14,861 Dad, I see you're on a diet. 980 01:01:14,941 --> 01:01:18,181 -Monika gets angry when I eat red meat. -Here we go. 981 01:01:18,261 --> 01:01:20,141 Excuse me, where's my drink? 982 01:01:20,221 --> 01:01:21,901 We'll get you one. 983 01:01:21,981 --> 01:01:23,501 -Come with me. -Wait. 984 01:01:23,581 --> 01:01:25,701 -What are you doing? -I have to. 985 01:01:25,781 --> 01:01:27,501 -Leave me a bite. -I have to. 986 01:01:31,341 --> 01:01:32,621 How long will they last? 987 01:01:33,661 --> 01:01:34,501 Dad? 988 01:01:36,421 --> 01:01:37,901 Monika will sort him out. 989 01:01:41,701 --> 01:01:44,661 I talked to Ala. She said it was sucky at home. 990 01:01:44,741 --> 01:01:46,101 She's exaggerating. 991 01:01:46,621 --> 01:01:48,781 Life and relationships are hard. 992 01:01:50,541 --> 01:01:52,501 But Ala is making it even harder. 993 01:01:53,541 --> 01:01:57,861 Maybe she wouldn't if you gave her a break. 994 01:01:58,821 --> 01:02:00,261 I am giving her a break. 995 01:02:01,861 --> 01:02:05,101 She wants to quit music school? Fine. It's her life. 996 01:02:05,181 --> 01:02:07,501 But you clearly disapprove. 997 01:02:08,461 --> 01:02:10,781 It's a very difficult age. 998 01:02:10,861 --> 01:02:13,781 You're telling me? I live under the same room as her. 999 01:02:14,781 --> 01:02:16,101 You weren't like that. 1000 01:02:16,621 --> 01:02:19,541 Because I did everything you wanted. 1001 01:02:19,621 --> 01:02:20,541 Exactly. 1002 01:02:20,621 --> 01:02:23,901 In hindsight, I don't think it was very healthy. 1003 01:02:23,981 --> 01:02:25,861 -Stop. -I'm kidding. 1004 01:02:26,941 --> 01:02:28,621 -Have mercy. -You're a great mum. 1005 01:02:28,701 --> 01:02:29,541 Here you go. 1006 01:02:30,381 --> 01:02:31,901 Why so little? 1007 01:02:32,421 --> 01:02:35,021 I'll tell Andrzej to give you a burger sometimes. 1008 01:02:35,101 --> 01:02:36,381 We wanted drinks. 1009 01:02:36,461 --> 01:02:38,381 -It's just-- -No. Straight vodka. 1010 01:02:38,461 --> 01:02:39,581 Yeah, vodka. 1011 01:02:39,661 --> 01:02:41,141 -Cheers. -Really? 1012 01:02:42,621 --> 01:02:43,461 Mom. 1013 01:02:49,501 --> 01:02:53,941 This piece of floor is mine! 1014 01:02:56,581 --> 01:03:00,941 So don't tell me what to do! 1015 01:03:01,461 --> 01:03:02,861 Do you remember? 1016 01:03:02,941 --> 01:03:07,061 This piece of floor is mine! 1017 01:03:09,581 --> 01:03:14,741 So don't tell me what to do! 1018 01:03:29,621 --> 01:03:33,621 This piece of floor is mine! 1019 01:03:36,101 --> 01:03:41,261 So don't tell me what to do! 1020 01:03:48,741 --> 01:03:50,021 It's just that I… 1021 01:03:51,061 --> 01:03:53,421 I haven't been out this late in a while. 1022 01:03:53,501 --> 01:03:56,501 -Stop laughing at me. -You should be ashamed. 1023 01:03:57,021 --> 01:03:59,261 -Gośka. -I have a family, kids. 1024 01:03:59,341 --> 01:04:01,821 Life is so short. You need to enjoy it. 1025 01:04:02,941 --> 01:04:03,861 I know. 1026 01:04:05,261 --> 01:04:06,861 Is this some kind of offer? 1027 01:04:07,461 --> 01:04:09,181 "Is this some kind of offer?" 1028 01:04:10,421 --> 01:04:11,621 -What are you-- -What? 1029 01:04:12,141 --> 01:04:13,501 Where are you going? 1030 01:04:13,581 --> 01:04:15,581 Miss, if I took you right now 1031 01:04:17,021 --> 01:04:18,261 to that alley… 1032 01:04:21,101 --> 01:04:21,941 What? 1033 01:04:22,621 --> 01:04:24,861 …we wouldn't have to go to confession. 1034 01:04:26,101 --> 01:04:26,941 Why? 1035 01:04:29,381 --> 01:04:30,981 With a wife, it's not a sin. 1036 01:04:37,301 --> 01:04:38,901 You haven't changed at all. 1037 01:04:45,741 --> 01:04:46,581 Good morning. 1038 01:04:47,381 --> 01:04:48,221 Hey. 1039 01:05:12,941 --> 01:05:13,861 "Thank you"? 1040 01:05:22,861 --> 01:05:24,501 Wait. What's up? 1041 01:05:25,261 --> 01:05:26,661 -Nothing. -No talking? 1042 01:05:27,501 --> 01:05:29,061 I have a client. 1043 01:05:32,501 --> 01:05:34,021 But this is important. 1044 01:05:34,101 --> 01:05:35,181 So are my clients. 1045 01:05:35,821 --> 01:05:37,781 Couldn't you wait five minutes? 1046 01:05:37,861 --> 01:05:40,181 You'll be busy later? With Jacek? 1047 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Andrzej… 1048 01:05:45,421 --> 01:05:48,981 Julka and Gabrysia are sick, and Bruno has food poisoning. 1049 01:05:49,741 --> 01:05:52,341 Jacek went somewhere, I guess. 1050 01:05:53,861 --> 01:05:55,581 Marek is at his grandparents. 1051 01:05:57,061 --> 01:05:59,101 Okay, let's start tuning. 1052 01:05:59,181 --> 01:06:00,781 We're still playing? 1053 01:06:00,861 --> 01:06:02,461 Yes, we're still playing. 1054 01:06:02,541 --> 01:06:03,381 Give me an A. 1055 01:06:03,941 --> 01:06:05,101 Wait. 1056 01:06:05,181 --> 01:06:06,541 Come here for a moment. 1057 01:06:10,261 --> 01:06:12,941 What is this? How does it look? 1058 01:06:13,021 --> 01:06:15,381 They're sick. We can't help it. 1059 01:06:15,461 --> 01:06:17,941 Nobody's been sick all year, and now everyone? 1060 01:06:18,021 --> 01:06:19,821 It started with your daughter. 1061 01:06:22,021 --> 01:06:25,141 The people from the station opening called me. 1062 01:06:25,661 --> 01:06:28,181 Asked what to do since there are so few of us. 1063 01:06:28,261 --> 01:06:29,781 How do they know about this? 1064 01:06:30,541 --> 01:06:31,861 That's not the point. 1065 01:06:31,941 --> 01:06:34,501 I heard the station has been open for years. 1066 01:06:35,061 --> 01:06:38,541 What's the difference? They'll close it for the opening. 1067 01:06:38,621 --> 01:06:42,381 Either you figure this out, or I'll find someone who does. 1068 01:07:10,341 --> 01:07:13,661 -Hi. I didn't know you were home. -What's the difference? 1069 01:07:16,501 --> 01:07:19,141 Ala, can I tell you something? 1070 01:07:19,221 --> 01:07:22,741 -You can do what you want. -Wait. Listen to me for a minute. 1071 01:07:24,741 --> 01:07:28,741 I just want you to know that I'll respect your every decision. 1072 01:07:30,461 --> 01:07:35,701 I'm just asking you to take your time and think it through once more. 1073 01:07:37,061 --> 01:07:38,781 Don't do it to spite anyone. 1074 01:07:38,861 --> 01:07:40,701 Don't think about me or that… 1075 01:07:41,701 --> 01:07:43,661 lame concert in the factory. 1076 01:07:43,741 --> 01:07:45,301 Just think about yourself. 1077 01:07:46,021 --> 01:07:48,781 I really wouldn't want you 1078 01:07:49,261 --> 01:07:52,581 to regret that you've wasted seven years of playing just because… 1079 01:07:53,741 --> 01:07:57,501 things are rough between us. 1080 01:07:58,821 --> 01:07:59,661 Okay? 1081 01:08:00,181 --> 01:08:01,021 Okay. 1082 01:08:02,101 --> 01:08:02,981 Thanks. 1083 01:08:04,101 --> 01:08:06,501 Do you know Dad didn't get his grant? 1084 01:08:06,581 --> 01:08:07,421 No. 1085 01:08:08,181 --> 01:08:09,501 Yeah. He got a letter. 1086 01:08:09,581 --> 01:08:11,501 I don't think he wanted you to see it. 1087 01:08:13,981 --> 01:08:15,901 I think he really needs you. 1088 01:08:22,021 --> 01:08:29,021 THIRD INSTANCE 1089 01:08:39,341 --> 01:08:40,341 God bless. 1090 01:08:41,501 --> 01:08:42,381 God bless. 1091 01:08:46,181 --> 01:08:47,061 God bless you. 1092 01:08:52,421 --> 01:08:54,021 We're waiting for the call. 1093 01:08:55,821 --> 01:08:56,701 What call? 1094 01:08:56,781 --> 01:08:59,061 With Father Giuseppe from the Vatican. 1095 01:09:05,901 --> 01:09:06,901 Look. 1096 01:09:14,021 --> 01:09:15,621 Bring in the witness. 1097 01:09:16,581 --> 01:09:17,421 The witness? 1098 01:09:41,381 --> 01:09:42,221 Czesław. 1099 01:09:57,741 --> 01:10:01,301 Thank you for coming from the other side of the country. 1100 01:10:02,101 --> 01:10:04,901 Do you recognize these people, Father? 1101 01:10:07,221 --> 01:10:08,261 God bless. 1102 01:10:08,341 --> 01:10:09,261 Of course. 1103 01:10:09,781 --> 01:10:11,301 When did you meet them? 1104 01:10:11,381 --> 01:10:15,741 May 31, 2000. 1105 01:10:15,821 --> 01:10:20,261 I administered the sacrament of matrimony to them at St. Florian's. 1106 01:10:21,221 --> 01:10:24,501 Did anything seem suspicious on that day? 1107 01:10:25,621 --> 01:10:28,821 Anything that could declare the sacrament null? 1108 01:10:29,381 --> 01:10:30,221 No. 1109 01:10:30,301 --> 01:10:34,781 Were you under the impression that one of the spouses 1110 01:10:35,541 --> 01:10:37,061 during the ceremony 1111 01:10:37,661 --> 01:10:40,381 was in a visible state of inebriation? 1112 01:10:40,461 --> 01:10:43,301 Was there any particular smell? 1113 01:10:43,381 --> 01:10:47,301 Such a state could constitute grounds to invalidate the marriage. 1114 01:10:47,381 --> 01:10:48,821 Absolutely not. 1115 01:10:49,941 --> 01:10:52,021 I understand. Last question. 1116 01:10:52,701 --> 01:10:56,141 Father Czesław, both spouses suggest 1117 01:10:56,221 --> 01:11:01,581 that Mr. Jacek initially wanted to place the ring 1118 01:11:01,661 --> 01:11:03,301 on the wrong finger. 1119 01:11:03,821 --> 01:11:08,821 But at that moment, you intervened and showed the right finger to the groom. 1120 01:11:10,341 --> 01:11:11,421 Is that true? 1121 01:11:12,581 --> 01:11:14,981 Nothing of the sort happened. 1122 01:11:15,861 --> 01:11:19,701 The groom placed the ring without hesitation 1123 01:11:20,461 --> 01:11:22,101 on the correct finger. 1124 01:11:22,781 --> 01:11:23,621 Thank you. 1125 01:11:26,021 --> 01:11:27,341 No further questions. 1126 01:11:36,701 --> 01:11:38,021 I have a question. 1127 01:11:38,101 --> 01:11:38,981 Excuse me? 1128 01:11:41,061 --> 01:11:44,021 I'd like to ask Father Czesław a question. 1129 01:11:46,381 --> 01:11:49,101 May I? I am a party in the proceedings. 1130 01:11:54,701 --> 01:11:55,581 You may. 1131 01:11:58,261 --> 01:12:03,541 September 21, 2001. 1132 01:12:05,381 --> 01:12:06,421 Do you remember? 1133 01:12:08,821 --> 01:12:12,501 Could you please refresh my memory? 1134 01:12:13,101 --> 01:12:15,781 It's when our daughter Ilonka was baptized. 1135 01:12:16,821 --> 01:12:18,261 Of course. 1136 01:12:18,341 --> 01:12:21,221 There was a moment 1137 01:12:21,301 --> 01:12:25,741 when I gave you Ilonka to hold, and she started crying-- 1138 01:12:25,821 --> 01:12:31,781 The baby couldn't calm itself right after the sacrament. It happens. 1139 01:12:31,861 --> 01:12:32,741 Yeah. 1140 01:12:32,821 --> 01:12:33,661 But 1141 01:12:34,701 --> 01:12:36,781 I don't understand your point. 1142 01:12:39,181 --> 01:12:42,021 The point is we baptized Ilonka in Bydgoszcz. 1143 01:12:42,821 --> 01:12:44,861 In Jacek's family parish. 1144 01:12:45,661 --> 01:12:49,181 So you're lying, Father. And you're doing it blatantly. 1145 01:12:49,981 --> 01:12:52,461 I'm questioning the witness's credibility. 1146 01:12:52,541 --> 01:12:55,821 And I demand his testimony to be fully withdrawn. 1147 01:13:07,141 --> 01:13:11,501 We'd like to ask for a moment to confer 1148 01:13:11,581 --> 01:13:14,541 in order to ascertain the next steps. 1149 01:13:16,301 --> 01:13:19,021 -I suggest postponing the trial. -No! 1150 01:13:19,101 --> 01:13:20,781 You won't be postponing anything! 1151 01:13:21,981 --> 01:13:25,981 I'm sorry, I've had enough. No postponing. I can't wait anymore! 1152 01:13:30,021 --> 01:13:31,501 The truth is I wasn't drunk. 1153 01:13:33,941 --> 01:13:35,061 I was 20 years old. 1154 01:13:35,741 --> 01:13:36,901 I was young and stupid. 1155 01:13:38,781 --> 01:13:41,621 And you and my parents told us to go down the aisle. 1156 01:13:42,901 --> 01:13:43,741 Get married. 1157 01:13:44,861 --> 01:13:47,941 And vow until death do us part. That's sick. 1158 01:13:49,981 --> 01:13:50,941 Let's be honest. 1159 01:13:51,581 --> 01:13:54,341 Had I been drunk, I would've sobered up in the morning. 1160 01:13:55,261 --> 01:13:58,821 But I needed seven years to leave her. 1161 01:13:58,901 --> 01:14:01,541 Seven years to understand that this wonderful woman 1162 01:14:01,621 --> 01:14:03,221 needs someone other than me. 1163 01:14:03,941 --> 01:14:07,101 Someone who'd take care of her, who'd be good for her, 1164 01:14:07,181 --> 01:14:08,741 who'd simply be there! 1165 01:14:09,981 --> 01:14:11,301 Because I wasn't. 1166 01:14:14,941 --> 01:14:16,501 I'm really sorry for that. 1167 01:14:20,261 --> 01:14:21,581 We were 20 years old. 1168 01:14:23,221 --> 01:14:24,221 Twenty years old! 1169 01:14:26,061 --> 01:14:27,141 I was immature. 1170 01:14:27,221 --> 01:14:29,421 Am I mature now? I don't know. 1171 01:14:29,941 --> 01:14:32,901 But I know that I want to marry the woman I love. 1172 01:14:33,901 --> 01:14:35,221 And you're doing what? 1173 01:14:35,741 --> 01:14:36,741 You want to what? 1174 01:14:37,661 --> 01:14:38,541 Hang us? 1175 01:14:41,021 --> 01:14:43,621 I'm sick of lying to get our way. Do you understand? 1176 01:14:51,021 --> 01:14:52,381 I'm sorry I lost my temper. 1177 01:15:08,381 --> 01:15:11,981 I think that's enough for today. We know everything we need to know. 1178 01:15:15,621 --> 01:15:18,981 Please wait for the final verdict. It'll come by mail. 1179 01:15:20,741 --> 01:15:21,581 Sure. 1180 01:15:25,501 --> 01:15:29,301 Unless Father Giuseppe would like to ask an additional question. 1181 01:15:43,821 --> 01:15:46,381 "I'm sorry, the transmission froze." 1182 01:15:47,301 --> 01:15:48,821 "Did I miss anything?" 1183 01:15:55,821 --> 01:15:57,421 It's absurd. 1184 01:15:58,661 --> 01:16:01,861 -I have to go. I'm late already. -Flipping hell. 1185 01:16:02,381 --> 01:16:05,301 -Do you want a ride? -No. It'll be faster on foot. 1186 01:16:06,221 --> 01:16:08,181 -But-- -Okay, see you. 1187 01:16:08,701 --> 01:16:10,781 -Wait. Gośka, stop. -What? 1188 01:16:11,581 --> 01:16:12,421 Thank you. 1189 01:16:13,501 --> 01:16:14,581 Really, thank you. 1190 01:16:15,301 --> 01:16:17,221 Don't thank me. We don't know if-- 1191 01:16:17,301 --> 01:16:21,261 I know. Thank you for being here. For going through it together and… 1192 01:16:23,181 --> 01:16:24,581 Thank you for everything. 1193 01:16:26,661 --> 01:16:28,021 Then you're welcome. 1194 01:16:29,701 --> 01:16:31,381 I also want to thank you. 1195 01:16:35,901 --> 01:16:36,941 It was worth it 1196 01:16:38,061 --> 01:16:40,421 to remember why I fell in love with you. 1197 01:16:48,141 --> 01:16:49,621 Good luck at the concert! 1198 01:16:58,181 --> 01:17:01,541 -Are you not in a hurry? -I'm deeply sorry. We can go now. 1199 01:17:03,021 --> 01:17:07,821 Thank you. What a welcome. Sure, I deserve this. 1200 01:17:44,941 --> 01:17:46,421 You're sure it's this way? 1201 01:17:47,501 --> 01:17:48,901 I'm following the GPS. 1202 01:17:50,381 --> 01:17:53,981 -Couldn't we take a paved road? -It tells me to go this way. 1203 01:17:55,461 --> 01:17:56,461 How much further? 1204 01:17:58,061 --> 01:18:00,101 A mile. 1205 01:18:02,221 --> 01:18:03,501 And 12 minutes. 1206 01:18:04,941 --> 01:18:05,861 Twelve minutes? 1207 01:18:07,021 --> 01:18:09,381 Couldn't you step on it a little? 1208 01:18:09,461 --> 01:18:11,741 Ma'am, if I step on it here-- 1209 01:18:18,301 --> 01:18:19,141 What was that? 1210 01:18:20,261 --> 01:18:21,261 We'll see. 1211 01:18:24,621 --> 01:18:26,981 -As you can see, a flat tire. -What now? 1212 01:18:27,621 --> 01:18:29,901 -I'll call for help. -How long will that take? 1213 01:18:30,421 --> 01:18:32,661 Definitely more than 12 minutes. 1214 01:18:35,581 --> 01:18:38,541 Listen. Grab your instruments. We're going on foot. 1215 01:18:39,341 --> 01:18:42,141 We all recognize the importance of the railroad. 1216 01:18:42,221 --> 01:18:45,701 I'm certain that this investment, 1217 01:18:45,781 --> 01:18:49,141 financed by the ministry, 1218 01:18:49,941 --> 01:18:52,661 will contribute to the development of the municipality, 1219 01:18:53,861 --> 01:18:55,061 the voivodeship, 1220 01:18:56,141 --> 01:18:57,941 and the entire region. 1221 01:19:00,621 --> 01:19:02,821 Where the hell are you? 1222 01:19:02,901 --> 01:19:06,901 The priest is blessing the tracks. You're up next. Call me! 1223 01:19:09,141 --> 01:19:11,181 Are we going in the right direction? 1224 01:19:12,021 --> 01:19:13,101 I hope so. 1225 01:19:14,941 --> 01:19:16,861 Step aside. A tractor is coming. 1226 01:19:17,981 --> 01:19:19,101 Step aside. 1227 01:19:23,701 --> 01:19:24,541 Hello. 1228 01:19:25,541 --> 01:19:27,981 Do you know where the station opening is? 1229 01:19:28,861 --> 01:19:30,581 -Opening? I don't know. -Yeah. 1230 01:19:31,301 --> 01:19:33,541 But the station has always been there. 1231 01:19:35,341 --> 01:19:36,181 Is it far? 1232 01:19:36,861 --> 01:19:38,301 A bit more than a mile. 1233 01:19:45,021 --> 01:19:46,501 Thank you, minister. 1234 01:19:48,261 --> 01:19:50,661 Now we'll ask the bishop 1235 01:19:51,181 --> 01:19:55,981 to sprinkle… bless the railroad tracks 1236 01:19:56,501 --> 01:20:00,021 so that they serve the townspeople 1237 01:20:00,541 --> 01:20:03,941 and Soroczyce municipality's guests well. 1238 01:20:25,181 --> 01:20:26,061 Kids. 1239 01:20:27,981 --> 01:20:29,021 Listen. 1240 01:20:30,381 --> 01:20:33,421 After the official part, it's time for a concert. 1241 01:20:38,821 --> 01:20:41,221 Change of plans then. 1242 01:20:42,181 --> 01:20:46,181 I invite you to the ribbon-cutting ceremony. 1243 01:22:44,061 --> 01:22:44,901 Thank you. 1244 01:22:51,421 --> 01:22:52,261 Ala! 1245 01:22:54,821 --> 01:22:58,581 Could you… go with the band? 1246 01:22:59,101 --> 01:23:00,661 I'd like to talk to Dad. 1247 01:23:02,821 --> 01:23:03,701 Bye. Thanks. 1248 01:23:04,421 --> 01:23:05,261 Thanks. 1249 01:23:11,461 --> 01:23:12,301 Hi. 1250 01:23:13,461 --> 01:23:14,301 Hi. 1251 01:24:00,021 --> 01:24:01,581 Your reflexes are great. 1252 01:24:08,221 --> 01:24:09,501 It's great, in general, 1253 01:24:11,261 --> 01:24:12,261 that you're here. 1254 01:24:18,181 --> 01:24:21,181 And that you have so much patience with me. 1255 01:24:25,461 --> 01:24:28,581 You understand everything. I don't have to explain anything. 1256 01:24:30,581 --> 01:24:33,661 And that everything seems so easy with you. 1257 01:24:49,621 --> 01:24:50,901 And I'm a great cook. 1258 01:24:52,141 --> 01:24:54,461 And you're a great cook on top of that. 1259 01:24:56,901 --> 01:24:57,781 And… 1260 01:25:00,781 --> 01:25:02,741 all of this just… 1261 01:25:06,261 --> 01:25:08,941 It just really turns me on. 1262 01:25:10,021 --> 01:25:13,901 For example, if you would-- 1263 01:25:13,981 --> 01:25:14,861 Stop talking. 1264 01:25:30,901 --> 01:25:33,861 THE VERDICT 1265 01:27:05,261 --> 01:27:06,181 Dearly beloved. 1266 01:27:07,501 --> 01:27:10,501 We've gathered here today to join these two, 1267 01:27:10,581 --> 01:27:13,741 Jacek and Monika, in holy matrimony. 1268 01:27:13,821 --> 01:27:15,021 Eternal 1269 01:27:16,021 --> 01:27:17,181 and irreversible. 1270 01:30:51,141 --> 01:30:56,141 Subtitle translation by: Sylwia Szymańska 83460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.