All language subtitles for cros zing shang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,058 --> 00:00:29,529 Respect, to you protector of the universe, 2 00:00:29,596 --> 00:00:34,272 Respect to you the Lord of three world, 3 00:00:34,334 --> 00:00:36,940 Respect to you, the omnipresent, 4 00:00:37,004 --> 00:00:39,883 Respect to you, the heart of Universe, 5 00:00:39,940 --> 00:00:41,886 Creator, of the creation, 6 00:00:41,942 --> 00:00:44,081 Our respect to you, Oh Lord 7 00:00:44,144 --> 00:00:48,957 Respect to you Ocean of knowledge, 8 00:00:49,016 --> 00:00:53,965 Respect, to you the Savior of the universe, 9 00:00:54,021 --> 00:00:57,901 Respect to you the lord of seven seas, 10 00:00:57,958 --> 00:01:00,564 Wait there! You all cannot go inside. 11 00:01:01,094 --> 00:01:03,938 Please do not stop us. We have come to meet the Lord. 12 00:01:04,231 --> 00:01:08,111 Wait! Do not rush in like that. This is not the right time. 13 00:01:08,468 --> 00:01:10,573 But there is always time to meet the Lord. 14 00:01:10,637 --> 00:01:12,514 Not now! - Why not? 15 00:01:12,906 --> 00:01:17,355 The Lord Laxminarayan is resting and nobody can go in now. 16 00:01:17,411 --> 00:01:18,481 And this is our order. 17 00:01:18,545 --> 00:01:20,923 But we were told that there is no objection.. 18 00:01:20,981 --> 00:01:22,927 In meeting the Lord at any time. 19 00:01:22,983 --> 00:01:26,362 It is a sin to stop us from meeting the Lord. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,422 It will be a sin if I let you'll in. 21 00:01:28,488 --> 00:01:30,263 What inconsistent speech is this? 22 00:01:30,324 --> 00:01:31,598 You are talking wrong. 23 00:01:31,658 --> 00:01:36,129 When we do not let men Charithra, Chaturmukh, Sahasracha inside. 24 00:01:36,196 --> 00:01:38,107 Do we have to let poor saints like you inside the gate? 25 00:01:38,165 --> 00:01:39,235 Now, just go away from here. 26 00:01:39,466 --> 00:01:40,945 The Lord does not discriminate between status, 27 00:01:41,001 --> 00:01:43,504 affluence and rank. 28 00:01:43,570 --> 00:01:45,208 All the beings are one to his perception. 29 00:01:45,505 --> 00:01:48,679 The whole mankind needs him and he wants everyone. 30 00:01:50,010 --> 00:01:51,648 Did you come here to argue with us? 31 00:01:52,245 --> 00:01:53,690 Enough! Walk away from here. 32 00:01:54,047 --> 00:01:56,687 We have not come to argue with gatekeepers like you'll. 33 00:01:56,950 --> 00:02:00,397 And you cannot stop us from meeting the Lord Shrihari. 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,594 Your attempt to meet the Lord will be futile. 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,630 How could a gatekeeper be so pompous? 36 00:02:05,692 --> 00:02:06,966 You dare to stop us from meeting the Lord. 37 00:02:07,027 --> 00:02:08,700 And even behave impertinently with us. 38 00:02:08,962 --> 00:02:10,339 What? DO people like you deserve respect? 39 00:02:10,397 --> 00:02:11,603 Will you simply get lost from here? 40 00:02:11,665 --> 00:02:13,167 Or should we throw you out? 41 00:02:13,233 --> 00:02:14,712 You just try throwing us out. Come! 42 00:02:16,703 --> 00:02:17,977 Go away from here. 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,576 At time of disaster insanity prevails. 44 00:02:20,641 --> 00:02:22,587 You stopped us from taking the divine's blessings. 45 00:02:22,643 --> 00:02:24,247 And even insulted us. 46 00:02:24,311 --> 00:02:27,520 Rude men like you are not fit to serve the Lord. 47 00:02:29,216 --> 00:02:36,191 I will curse you for stopping us from meeting the Lord. 48 00:02:48,435 --> 00:02:49,505 Narayan! 49 00:02:49,569 --> 00:02:51,139 Janardhana! - Laxmiramana! 50 00:02:51,204 --> 00:02:53,013 We are blessed after seeing you. 51 00:02:56,476 --> 00:02:59,548 Lord Narayan! Please save us, father, save us. 52 00:02:59,613 --> 00:03:01,024 We have fallen prey to these holy sages curse. 53 00:03:01,081 --> 00:03:02,651 Please save us. 54 00:03:03,116 --> 00:03:04,356 Why Jay & Vijay? 55 00:03:04,618 --> 00:03:08,122 You are the enlightened one. Do we have to enlighten you, Oh! Lord? 56 00:03:08,622 --> 00:03:12,297 Jay and Vijay, like the fire destroys the place it is awakened. 57 00:03:12,759 --> 00:03:16,229 Arrogance, pride and imprudence have taken toll in you. 58 00:03:17,397 --> 00:03:19,604 In all your previous lives you'll.. 59 00:03:19,666 --> 00:03:21,043 Were sworn enemies and destroyed each other. 60 00:03:21,101 --> 00:03:23,103 You'll were even born as elephant and tortoise. 61 00:03:24,071 --> 00:03:25,379 After lot of penitence and hardship.. 62 00:03:25,439 --> 00:03:26,679 You came back to my proximity to serve me. 63 00:03:27,040 --> 00:03:31,511 Now, you have offended the sons of the Erudite Lord Brahma. 64 00:03:32,245 --> 00:03:34,555 Yes Oh! Father! We have committed a great sin. 65 00:03:35,315 --> 00:03:39,092 Then don't you think the sinner make penance for his sin? 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,058 Then tell me will you take seven lives on the earth 67 00:03:44,124 --> 00:03:47,196 as my friends and then come back to my proximity. 68 00:03:47,627 --> 00:03:49,072 Or do you want three lives as my enemy 69 00:03:49,129 --> 00:03:51,700 on the earth and then come back to me. 70 00:03:52,232 --> 00:03:55,304 We cannot be away from you for long, Oh! 71 00:03:55,368 --> 00:03:57,075 Father. We do not mind being an enemy. 72 00:03:57,137 --> 00:03:58,241 Three lives are enough for us. 73 00:03:59,639 --> 00:04:00,709 So be it. 74 00:08:19,933 --> 00:08:25,781 His Majesty! The King of Kings, 75 00:08:25,839 --> 00:08:32,848 The King of gallantry and valor, 76 00:08:32,912 --> 00:08:36,086 Bringing fame to the three worlds, 77 00:08:36,449 --> 00:08:41,660 Brave as a lion, 78 00:08:41,721 --> 00:08:44,463 Strong as thousand elephants, 79 00:08:45,091 --> 00:08:49,562 Welcome! Welcome! Welcome! 80 00:10:58,057 --> 00:11:03,006 How can I explicate, Oh! Munificent? 81 00:11:03,062 --> 00:11:08,011 How can I explicate, Oh! Munificent? 82 00:11:08,067 --> 00:11:11,640 How can I explicate? 83 00:11:12,205 --> 00:11:16,813 Your splendor, your valor, 84 00:11:17,243 --> 00:11:20,053 Your splendor, your valor, 85 00:11:20,113 --> 00:11:22,593 Your splendor, your valor, 86 00:11:22,649 --> 00:11:27,758 When the Lord himself is stunned, 87 00:11:27,820 --> 00:11:31,962 How can I explicate? 88 00:11:52,545 --> 00:11:56,755 Son of Kashyap Brahma, 89 00:12:07,160 --> 00:12:11,836 Son of Kashyap Brahma, 90 00:12:12,165 --> 00:12:16,705 Intense like an ocean, 91 00:12:17,170 --> 00:12:21,312 Intense like an ocean, 92 00:12:21,841 --> 00:12:25,789 A virtuous man, the valiant one, 93 00:12:26,679 --> 00:12:29,125 A virtuous man, the valiant one, 94 00:12:29,182 --> 00:12:31,662 Warrior of the battlefield, 95 00:12:31,718 --> 00:12:35,825 How can I explicate? 96 00:12:46,666 --> 00:12:51,274 Even the thousand headed-snake God, 97 00:12:56,609 --> 00:13:01,058 Even the thousand headed-snake God, 98 00:13:01,347 --> 00:13:06,057 Can be tongue-tied in your admiration, 99 00:13:06,653 --> 00:13:11,159 Even the thousand headed-snake God, 100 00:13:11,624 --> 00:13:16,095 Can be tongue-tied in your admiration, 101 00:13:21,301 --> 00:13:26,307 You are incomparable, 102 00:13:26,372 --> 00:13:31,253 You are incomparable, 103 00:13:31,311 --> 00:13:36,317 No one to accomplish like you, 104 00:13:36,382 --> 00:13:40,922 No one to accomplish like you, 105 00:13:40,987 --> 00:13:42,398 When The Goddess of fame, 106 00:13:43,323 --> 00:13:44,893 When The Goddess of victory, 107 00:13:45,858 --> 00:13:47,098 When The Goddess of fame, 108 00:13:47,160 --> 00:13:48,298 When The Goddess of victory, 109 00:13:48,361 --> 00:13:51,035 Sing your praises, 110 00:13:51,097 --> 00:13:55,045 How can I explicate? 111 00:13:55,835 --> 00:13:58,679 I232 “m'§Z§'3§L-?a'°§ 112 00:13:58,738 --> 00:14:00,809 Ga ga ma pa ni da pa sa ni, 113 00:14:05,278 --> 00:14:07,690 Pa sa ni sa sa ni da ni da ni ga pa, 114 00:14:07,747 --> 00:14:10,250 Ma pa ga ma ma pa da ma ga 115 00:14:14,721 --> 00:14:18,692 Ni sa sa ni da ma ga ni sa ni da, 116 00:14:18,758 --> 00:14:21,705 Pa ra ni sa da ni ga pa ma, 117 00:14:21,761 --> 00:14:24,139 Ga ma ni sa ma pa da ni, 118 00:14:24,197 --> 00:14:29,306 How can I explicate, Oh! Munificent? 119 00:14:29,369 --> 00:14:34,148 How can I explicate, Oh! Munificent? 120 00:14:34,207 --> 00:14:38,246 How can I explicate? 121 00:14:43,716 --> 00:14:46,822 Brother! There is no one to confront your splendour. 122 00:14:47,253 --> 00:14:49,096 There is no limit for your bravery. 123 00:14:49,389 --> 00:14:51,892 There is no one to match your affluence. 124 00:14:52,258 --> 00:14:55,137 Even after having all these, I am not satisfied. 125 00:14:55,928 --> 00:14:58,272 Why? Why Hiranyaksha? 126 00:14:58,464 --> 00:15:01,308 All the three worlds should be beneath your feet. 127 00:15:02,468 --> 00:15:03,970 Beneath our feet! 128 00:15:04,237 --> 00:15:06,740 The three worlds should be in your authority. 129 00:15:06,806 --> 00:15:09,184 In our authority! Yes yes. 130 00:15:09,475 --> 00:15:11,477 The heaven should fall apart. 131 00:15:11,844 --> 00:15:14,415 Yes, the heaven should fall apart! 132 00:15:14,881 --> 00:15:18,192 The gatekeepers of heaven should guard our palace gates. 133 00:15:18,251 --> 00:15:21,095 Yes, Of course! Our palace gates! 134 00:15:21,154 --> 00:15:22,224 Not only that! 135 00:15:22,755 --> 00:15:30,196 The lord Vishnu himself should fear you and start worshipping you. 136 00:15:30,263 --> 00:15:34,507 Fear and worship me? Fear and worship me! 137 00:15:35,067 --> 00:15:36,774 Brother, please grant me your permission. 138 00:15:37,003 --> 00:15:40,507 I will give up my life and fulfill these wishes. 139 00:15:40,840 --> 00:15:44,913 No! Brother no! Nothing is important to me than your life. 140 00:15:44,977 --> 00:15:51,258 Everything else is irrelevant. You are like the three worlds to me. 141 00:15:51,451 --> 00:15:54,227 Brother, do you doubt my ability? 142 00:15:55,121 --> 00:15:59,433 I have the capability of fighting any great power of this universe. 143 00:15:59,492 --> 00:16:01,165 I know that, brother. I know. 144 00:16:01,227 --> 00:16:03,798 In rage this Hiranyaksha can even fight the God of death. 145 00:16:03,863 --> 00:16:06,810 Brother, please do not try to curb this excitement that.. 146 00:16:06,866 --> 00:16:07,936 Is flowing in my body. 147 00:16:08,401 --> 00:16:13,441 Do not bind the hands wishing to conquer the universe. 148 00:16:13,973 --> 00:16:15,077 Give me your consent, brother. 149 00:16:18,544 --> 00:16:19,818 I wish you good luck, brother. 150 00:16:19,879 --> 00:16:21,950 Be victorious and come back conquering the three worlds. 151 00:16:58,584 --> 00:17:02,293 Hiranyaksha, why is this hilarity? Why is this vengeance in you? 152 00:17:02,588 --> 00:17:06,536 The desire to conquer. Lord Varuna, I want to engage in battle with you 153 00:17:07,059 --> 00:17:09,403 What? You want to fight with me? 154 00:17:09,862 --> 00:17:11,603 Why do you have this foolish desire, Oh! Demon? 155 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Because you had fought innumerable battles.. 156 00:17:13,933 --> 00:17:16,539 And gained the title of invincible. 157 00:17:16,602 --> 00:17:19,082 That is why I have chosen to fight you. 158 00:17:19,939 --> 00:17:23,887 All that was in the past. Now I do not have the desire to fight. 159 00:17:24,477 --> 00:17:26,081 I do not believe that. 160 00:17:26,412 --> 00:17:30,383 Will you fight with me or I will kill you with this mace of mine. 161 00:17:30,449 --> 00:17:32,895 Hiranyaksha! What foolishness is this? If you really want to fight. 162 00:17:32,952 --> 00:17:37,196 Then fight with someone who can match your valor and strength. 163 00:17:37,390 --> 00:17:40,337 Who is that mighty person who can match my strength? 164 00:17:40,393 --> 00:17:41,463 Narayan! 165 00:17:42,461 --> 00:17:48,639 Narayan. Then I will take care of this Narayan. Soldiers! 166 00:17:48,935 --> 00:17:51,643 Take care of this place. 167 00:18:11,924 --> 00:18:16,236 Lotus eyed, lotus faced, 168 00:18:16,462 --> 00:18:20,672 Lotus eyed, lotus faced, 169 00:18:21,200 --> 00:18:22,941 Husband of lotus faced, Goddess Lakshmi, 170 00:18:23,002 --> 00:18:25,539 Lord Narayan! 171 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Husband of lotus faced, Goddess Lakshmi, 172 00:18:28,007 --> 00:18:30,283 Lord Narayan! 173 00:18:30,343 --> 00:18:35,019 Lotus eyed, lotus faced, 174 00:18:39,685 --> 00:18:44,395 Residing in the minds of the sages, 175 00:18:44,457 --> 00:18:48,963 Dancing in hearts of devotees, 176 00:18:53,633 --> 00:18:56,011 Giving protection, 177 00:18:56,068 --> 00:18:58,309 Whenever called in misery, 178 00:18:58,371 --> 00:19:00,578 Giving sympathy, 179 00:19:00,640 --> 00:19:02,517 Whenever called in misery, 180 00:19:02,575 --> 00:19:07,081 The compassionate father, 181 00:19:07,480 --> 00:19:11,622 Lotus eyed, lotus faced, 182 00:19:12,051 --> 00:19:16,557 Lotus eyed, lotus faced, 183 00:19:20,993 --> 00:19:27,433 You are the creator of the evil and good, 184 00:19:27,733 --> 00:19:34,673 You also bring laughter and tears, 185 00:19:35,207 --> 00:19:38,279 You are the one to give devotion, 186 00:19:38,744 --> 00:19:42,021 You give salvation to the soul, 187 00:19:42,615 --> 00:19:49,760 You know the supremacy of your powers, 188 00:19:50,189 --> 00:19:53,636 You are the only one, 189 00:20:03,169 --> 00:20:07,117 The demons who become insolent, 190 00:20:07,173 --> 00:20:11,781 Roar in their arrogance, 191 00:20:17,049 --> 00:20:21,520 Bringing victory over evil, 192 00:20:21,587 --> 00:20:25,797 Bringing victory over evil, 193 00:20:26,125 --> 00:20:30,596 You are the protector, 194 00:20:31,063 --> 00:20:35,170 Lotus eyed, lotus faced, 195 00:20:35,501 --> 00:20:39,745 Lotus eyed, lotus faced, 196 00:20:40,139 --> 00:20:42,085 Husband of lotus faced, Goddess Lakshmi, 197 00:20:42,141 --> 00:20:44,519 Lord Narayan! 198 00:20:44,643 --> 00:20:49,285 Lotus eyed, lotus faced 199 00:20:51,183 --> 00:20:52,253 Who is that? 200 00:20:52,718 --> 00:20:55,756 So? Don't you know me? 201 00:20:57,089 --> 00:21:02,630 Ah! Oh! It is you, Hiranyaksha. 202 00:21:04,530 --> 00:21:07,739 How could I recognize you when you are hurrying so much? 203 00:21:08,401 --> 00:21:10,847 That is okay. Tell me where is your journey to? 204 00:21:11,270 --> 00:21:13,716 To Vaikunt. Will you come along? 205 00:21:13,773 --> 00:21:14,843 Why? 206 00:21:15,107 --> 00:21:18,418 To watch the sight of this Hiranyaksha ripping apart that Hari. 207 00:21:18,477 --> 00:21:22,482 Oh! No! Why did you even get this stupid idea? 208 00:21:22,548 --> 00:21:23,618 Why did you say? 209 00:21:23,783 --> 00:21:25,126 Then what else? 210 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 Didn't you think of taking opinion from 211 00:21:27,186 --> 00:21:29,132 Gods like us before contemplating.. 212 00:21:29,188 --> 00:21:32,795 ...an inauspicious task like this? Isn't this foolishness? 213 00:21:33,325 --> 00:21:34,531 Tell me what is your suggestion? 214 00:21:34,593 --> 00:21:37,472 That Shripati is a big perpetrator. 215 00:21:37,530 --> 00:21:40,773 We are demons and have more magical power than him. 216 00:21:40,833 --> 00:21:42,608 He is the creator of Gods. 217 00:21:43,235 --> 00:21:47,809 That is why I am going to destroy him. 218 00:21:47,873 --> 00:21:49,147 He is eternal. 219 00:21:49,742 --> 00:21:53,246 If I block him down with this mace it will be his end. 220 00:21:53,512 --> 00:21:56,823 Hiranyaksha, it is better to listen to your elders for your wellbeing. 221 00:21:56,882 --> 00:21:58,520 Who is elder here? - Myself. 222 00:21:58,584 --> 00:22:02,896 Ah! Only In years. In strength, I agree you are stronger than me. 223 00:22:04,590 --> 00:22:05,660 Tell like that. 224 00:22:05,725 --> 00:22:07,170 Look, there is a charm to a battle.. 225 00:22:07,226 --> 00:22:11,174 Only when the opponent charges with fury and rage. 226 00:22:11,230 --> 00:22:15,235 The serpent God does not have anger in him. 227 00:22:16,302 --> 00:22:21,547 This is news to me. Narad, what should I do to get him mad with rage? 228 00:22:21,774 --> 00:22:23,583 Now you are listening to me. 229 00:22:23,642 --> 00:22:27,590 Oh! Brave warrior, who is very dear to you? 230 00:22:28,314 --> 00:22:29,384 Y g“! 231 00:22:29,448 --> 00:22:32,657 Me? I am happy to hear this. If we leave me out who is dear to you? 232 00:22:32,785 --> 00:22:34,594 My mother. - After her? 233 00:22:34,653 --> 00:22:36,394 My father. - Then? 234 00:22:36,455 --> 00:22:38,492 My Brother. - Then? 235 00:22:38,557 --> 00:22:39,627 My wife. 236 00:22:40,359 --> 00:22:43,203 So, your wife. Let me ask you one thing. 237 00:22:43,262 --> 00:22:45,936 If anybody teases your wife what will you do? 238 00:22:46,198 --> 00:22:48,838 Who is he? Where is he? lwill kill him. 239 00:22:49,535 --> 00:22:50,878 Is anyone around here, friend? 240 00:22:51,203 --> 00:22:56,277 I questioned If your wife is teased. No one teased her. 241 00:22:57,476 --> 00:23:00,787 Look! Just the thought annoyed you. 242 00:23:00,846 --> 00:23:04,225 Now, what I am telling is. If you go and tease that Vishnu's wife. 243 00:23:04,283 --> 00:23:06,229 He will also get furious like you. 244 00:23:06,285 --> 00:23:10,825 And then your battle will be worth watching. 245 00:23:13,425 --> 00:23:17,237 Narada, even though you are a bachelor.. 246 00:23:17,296 --> 00:23:19,242 You have knowledge of many subjects. 247 00:23:19,698 --> 00:23:21,371 Narayan! Narayan! 248 00:23:21,433 --> 00:23:25,904 Narayan! Narayan! Where is she that Narayan's wife? 249 00:23:26,238 --> 00:23:27,581 Tell me. Tell me fast. 250 00:23:28,307 --> 00:23:30,981 Have patience. I will have to think. 251 00:23:31,677 --> 00:23:37,787 His one wife resides in his navel. She is Shreedevi. 252 00:23:37,983 --> 00:23:41,260 That will not help you. The other one is, look! 253 00:23:41,320 --> 00:23:44,631 There she is. Goddess earth! 254 00:23:48,260 --> 00:23:51,264 Narada, I am impressed by your smartness. 255 00:23:51,330 --> 00:23:53,332 Really impressed. Wait! You Goddess of earth! 256 00:24:44,883 --> 00:24:48,797 Lord! Narayan! Narayan! 257 00:25:48,380 --> 00:25:49,620 Hey! Wait! 258 00:26:44,637 --> 00:26:46,446 Are you the Lord Vishnu? So? 259 00:26:46,505 --> 00:26:50,453 You came in disguise of a pig? Aren't you ashamed? 260 00:27:29,148 --> 00:27:32,220 Hiranyaksha! My son! 261 00:27:35,487 --> 00:27:37,865 You set fire the womb that gave you birth. 262 00:27:38,590 --> 00:27:41,230 Did you have to face this fatal death? 263 00:27:41,660 --> 00:27:45,164 How will I ever survive without you, Son? 264 00:27:55,507 --> 00:28:01,719 Have patience, mother. Have patience. Mother, remember who are you? 265 00:28:02,781 --> 00:28:04,124 Wife of the great sage Kashyapursha. 266 00:28:05,250 --> 00:28:09,062 Having knowledge of virtue and philosophy of life. 267 00:28:09,822 --> 00:28:11,859 Why do you shed tears like an ignorant person? 268 00:28:13,058 --> 00:28:14,537 Don't you know the law of nature.. 269 00:28:14,593 --> 00:28:16,539 ...that man once born will have to face death. 270 00:28:17,729 --> 00:28:20,835 Mother, the body perishes but not this soul. 271 00:28:23,035 --> 00:28:24,878 My brother was not any ordinary man. 272 00:28:25,270 --> 00:28:28,547 Knowing that he could not be defeated in this three world. 273 00:28:28,607 --> 00:28:33,647 By any human form, that Hari had to come in disguise of a pig. 274 00:28:33,712 --> 00:28:35,555 Why do you torture yourself and.. 275 00:28:35,614 --> 00:28:39,027 Shed tears for a gallant man like, Hiranyaksha? 276 00:28:39,618 --> 00:28:45,125 Look at me. I am pleased with my brother's death. 277 00:28:46,725 --> 00:28:51,868 Happy! Happiness! From brother's death! 278 00:28:59,137 --> 00:29:02,778 Happy! Happiness! Great happiness! Immense happiness! 279 00:29:04,209 --> 00:29:07,588 Brother Hiranyaksha, at which spur of the moment 280 00:29:07,646 --> 00:29:09,592 had you vowed to pledge your life.. 281 00:29:09,648 --> 00:29:13,755 ...to attain universal conquest for my sake. 282 00:29:14,586 --> 00:29:18,591 Your brave words of facing any obstacles still echo in my ears. 283 00:29:18,657 --> 00:29:22,605 Just the thought of a mere pig killing a brave man.. 284 00:29:22,661 --> 00:29:25,267 Like you my brother boils the blood in my body. 285 00:29:28,333 --> 00:29:29,607 Yeh! Hari! 286 00:29:39,111 --> 00:29:44,060 Lord! No! No my lord! I beg of you please do not be impulsive. 287 00:29:44,349 --> 00:29:46,955 Do not stop me, Kayalu. Do not stop me. 288 00:29:47,352 --> 00:29:49,161 You will not understand my sorrow. 289 00:29:49,688 --> 00:29:51,827 You will not know my mother's plight. 290 00:29:52,190 --> 00:29:54,898 Till I kill that Hari, enemy of demons. 291 00:29:54,960 --> 00:29:56,633 I will not be able to rest in peace. 292 00:29:56,695 --> 00:29:59,369 No my Lord. Calm down calm down. 293 00:30:00,365 --> 00:30:03,642 With Hiranyaksha's death mother-in-law is already.. 294 00:30:03,702 --> 00:30:07,206 ...devastated. You please do not increase her distress and anguish. 295 00:30:08,006 --> 00:30:09,781 That Shrihari is not a common threat. 296 00:30:10,075 --> 00:30:11,816 No one has survived fighting him. 297 00:30:11,877 --> 00:30:15,381 No one survived fighting him? But no one can survive provoking us. 298 00:30:16,381 --> 00:30:18,122 My blood is boiling with rage. 299 00:30:18,183 --> 00:30:19,685 My body is trembling with hatred. 300 00:30:19,751 --> 00:30:22,163 When my body is calling out for revenge. 301 00:30:22,654 --> 00:30:26,397 You or even if my Grandfather Brahma comes here cannot stop me. 302 00:30:26,658 --> 00:30:28,160 My Lord, look at my condition. 303 00:30:28,393 --> 00:30:31,169 Why this hunger for battle thrusting your wife in the ocean of sorrows? 304 00:30:31,229 --> 00:30:32,833 What if anything goes wrong? 305 00:30:33,665 --> 00:30:37,670 What will happen to me? Tomorrow if my child.. 306 00:30:37,736 --> 00:30:43,049 Stop! You coward woman! Who am I? Three faced Lord Brahma's grandson. 307 00:30:43,308 --> 00:30:46,687 With a breath this Hiranyakashipu can make the three worlds quake. 308 00:30:46,745 --> 00:30:51,194 Being a wife of this man aren't you ashamed to shed tears like a coward? 309 00:30:51,249 --> 00:30:54,025 You can tell whatever you want. But I will not agree with you. 310 00:30:54,086 --> 00:30:55,156 Hiranyakashipu! 311 00:30:55,821 --> 00:30:59,132 Teacher! Teacher! You at least try to make him understand. 312 00:31:03,261 --> 00:31:05,002 She is right, Hiranya. 313 00:31:05,897 --> 00:31:11,108 Irrational decision and wrath made Hiranyaksha victim of his life. 314 00:31:11,703 --> 00:31:14,115 So you doubt my ability? 315 00:31:14,172 --> 00:31:15,242 It is of no use. 316 00:31:15,307 --> 00:31:16,377 What did you say? 317 00:31:16,441 --> 00:31:19,888 Physical strength or weapons will not help at the time of distress. 318 00:31:20,312 --> 00:31:21,791 First you try to meditate. 319 00:31:22,180 --> 00:31:25,992 Please the Gods and gain miraculous power. 320 00:31:26,351 --> 00:31:29,230 The three worlds should be startled by your power. 321 00:31:29,821 --> 00:31:31,823 Let victory be yours, my child. 322 00:31:39,297 --> 00:31:42,744 Mother Goddess, Let your blessings and.. 323 00:31:42,801 --> 00:31:46,010 Mercy be always showered on my husband. 324 00:31:48,874 --> 00:31:53,914 Om! Brahmadevaya! 325 00:31:54,413 --> 00:32:00,887 Om! Brahmadevaya! 326 00:32:01,987 --> 00:32:09,064 Om! Brahmadevaya 327 00:32:09,761 --> 00:32:12,867 Danger! Lord Devendra! Danger! Lord Devendra! 328 00:32:12,931 --> 00:32:15,810 Danger! Hiranyakashipu is meditating. 329 00:32:16,334 --> 00:32:19,008 What? ls Hiranyakashipu meditating? 330 00:32:19,371 --> 00:32:22,443 Yes. To get a miraculous power from Lord Brahma. 331 00:32:24,209 --> 00:32:25,779 If these demons get the boon from the Lord. 332 00:32:25,844 --> 00:32:28,051 They will directly attack the kingdom of Gods. 333 00:32:28,880 --> 00:32:31,087 Then Lord Indra will have to be more cautioned. 334 00:32:31,783 --> 00:32:34,525 We too have power with us. Lord Indra has weapon of diamond thunderbolt. 335 00:32:36,421 --> 00:32:37,798 Everything is there, Agni. 336 00:32:37,856 --> 00:32:39,130 But does not possess the will power 337 00:32:39,191 --> 00:32:41,193 to culminate the act that is commenced. 338 00:32:41,860 --> 00:32:42,930 What did you tell? 339 00:32:42,994 --> 00:32:46,806 Do not be impulsive. I meant to say, think before taking any decision. 340 00:37:15,634 --> 00:37:16,704 Agni! 341 00:37:44,162 --> 00:37:46,108 Lord Devendra! How come you are here? 342 00:37:46,698 --> 00:37:47,768 Are you surprised? 343 00:37:48,833 --> 00:37:50,210 My Lord is not here at the moment. 344 00:37:50,502 --> 00:37:52,311 Knowing that I have come here, Kayalu. 345 00:37:53,104 --> 00:37:55,106 You must be aware of the relation between.. 346 00:37:55,173 --> 00:37:56,379 ...the Gods and demons. 347 00:37:56,441 --> 00:37:59,115 Your husband is meditating there to seek the miraculous power.. 348 00:37:59,177 --> 00:38:01,123 ...from Lord Brahma to destroy us. 349 00:38:01,179 --> 00:38:03,125 And to destroy our peace in heaven his offspring.. 350 00:38:03,181 --> 00:38:04,751 ...is growing here in your womb. 351 00:38:05,717 --> 00:38:08,129 To stop his clan from growing any further. 352 00:38:08,186 --> 00:38:11,292 I have come here to destroy it at this instant. 353 00:38:11,356 --> 00:38:15,133 Shiva! Shiva! Are these the words of a God? What harm has this child.. 354 00:38:15,193 --> 00:38:18,640 ...which has still not seen the daylight clone to you, Lord Indra? 355 00:38:18,696 --> 00:38:21,643 Not done anything. But it might harm us in the future. 356 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Oh! Lord of Clouds, I will see to that my husband and 357 00:38:24,202 --> 00:38:25,476 my child will not set their eyes.. 358 00:38:25,537 --> 00:38:27,710 ...towards Amaravathi the abode of the Gods in the future. 359 00:38:28,139 --> 00:38:30,312 Please show mercy on my child. Do not kill him. 360 00:38:30,375 --> 00:38:31,445 Impossible! 361 00:38:31,509 --> 00:38:33,147 Lord Indra, I beg of you please do not kill the child 362 00:38:33,211 --> 00:38:35,555 that is still growing in my womb. 363 00:38:35,613 --> 00:38:37,217 Do not kill the only heir to this clan. 364 00:38:37,282 --> 00:38:39,159 Please show mercy. Please show mercy. 365 00:38:39,784 --> 00:38:43,823 Till I kill my enemy nothing can prevent my determination. 366 00:38:51,262 --> 00:38:55,802 Narayan! Narayan! Marvel! 367 00:38:56,601 --> 00:38:58,672 Your vigor and valor is rewarding. 368 00:38:59,671 --> 00:39:01,708 Possessing the thunderbolt has become worth. 369 00:39:02,774 --> 00:39:03,844 Why is it, honorable one? 370 00:39:04,409 --> 00:39:06,184 What should I stop you.. 371 00:39:06,244 --> 00:39:09,919 The Lord of Gods from committing a deed of a demon? 372 00:39:10,381 --> 00:39:14,591 Come on take the weapon and claim victory over a desolate woman. 373 00:39:15,353 --> 00:39:16,423 You do not understand, honorable Narad. 374 00:39:16,755 --> 00:39:19,201 The child growing in the Lady's womb.. 375 00:39:19,257 --> 00:39:21,259 ...will one day destroy us. 376 00:39:21,326 --> 00:39:24,773 Narayan! What can I say for your stupidity, Indra? 377 00:39:25,563 --> 00:39:28,203 The son which this chaste woman will give birth.. 378 00:39:28,266 --> 00:39:31,611 ...will bring peace and harmony to the demon world. 379 00:39:32,937 --> 00:39:34,211 Is it true? 380 00:39:34,272 --> 00:39:37,742 It is the truth. Go, first you disappear from here. 381 00:39:37,942 --> 00:39:40,320 Try to repent for the sin you committed. 382 00:39:45,216 --> 00:39:47,560 Kayalu, Kayalu. 383 00:39:53,725 --> 00:39:57,605 Oh Lord Shiva! Did Lord Indra try to commit such a terrifying sin? 384 00:39:58,563 --> 00:39:59,633 For the welfare of the Gods. 385 00:39:59,697 --> 00:40:02,234 Why should my grandchild who has not even opened the eyes.. 386 00:40:02,300 --> 00:40:04,837 ...to this world be sacrificed? 387 00:40:05,570 --> 00:40:07,243 Why do these immortal ones have so much.. 388 00:40:07,305 --> 00:40:08,909 ...hatred towards my children, Oh! Honorable one? 389 00:40:08,973 --> 00:40:10,577 It is not hatred, mother. It is fear. 390 00:40:11,242 --> 00:40:15,554 They fear that your children might harm them any time. 391 00:40:17,348 --> 00:40:20,352 I do not think it is safe to leave my daughter-in-law alone. 392 00:40:21,252 --> 00:40:24,597 Till Hiranyakashipu returns let her stay in our hermitage. 393 00:40:24,656 --> 00:40:28,263 No, Mother. It will be safe if she stays in our hermitage. 394 00:40:28,726 --> 00:40:31,263 Where there are no feelings of hatred and jealousy. 395 00:40:31,329 --> 00:40:33,275 And the atmosphere that is filled with religious.. 396 00:40:33,331 --> 00:40:35,277 ...fervor and devotion is suitable and.. 397 00:40:35,333 --> 00:40:37,609 Auspicious for the birth of your grandchild. 398 00:40:37,669 --> 00:40:40,479 Narad, I am grateful to you. 399 00:40:40,538 --> 00:40:43,747 Do not be so humble. We are all his followers. 400 00:40:44,008 --> 00:40:46,955 Everything transpires as his desires. Good luck. 401 00:40:51,282 --> 00:40:55,287 Mother, the soul that comes out from the cycle.. 402 00:40:55,353 --> 00:40:58,300 Of life and death seeks to be one with God. 403 00:40:58,356 --> 00:41:01,030 It should first give up worldly desires. 404 00:41:02,026 --> 00:41:05,667 Burn this desire of mine, me and I. 405 00:41:06,531 --> 00:41:11,981 The goal should be only to attain salvation. Keep faith in The God. 406 00:41:12,704 --> 00:41:16,584 Should always think of him and try to communicate with God. 407 00:41:22,313 --> 00:41:23,383 Continue, teacher. 408 00:41:32,590 --> 00:41:34,001 Why are you looking around? 409 00:41:34,058 --> 00:41:35,332 Tell me Oh! Honorable one. 410 00:41:38,763 --> 00:41:40,606 Kayalu! 411 00:41:40,665 --> 00:41:42,542 Mother is sleeping. 412 00:41:47,071 --> 00:41:48,948 I will listen to you. You can continue. 413 00:41:51,075 --> 00:41:52,349 Preach me. 414 00:41:54,345 --> 00:41:56,018 Narayan! Narayan! 415 00:41:56,080 --> 00:41:57,354 Narayan! 416 00:41:57,882 --> 00:42:03,025 Shrihari! 417 00:42:04,088 --> 00:42:09,504 Shrihari! 418 00:42:12,730 --> 00:42:15,370 The streams are singing with glee, 419 00:42:15,433 --> 00:42:18,642 Along with the flowing tide, 420 00:42:21,039 --> 00:42:23,383 The cool breeze is also singing, 421 00:42:23,441 --> 00:42:26,979 The nature has become one, 422 00:42:29,581 --> 00:42:32,391 And sings praise of the Lord 423 00:42:32,450 --> 00:42:35,124 The nature has become one, 424 00:42:35,386 --> 00:42:38,390 And sings praise of the Lord, 425 00:42:38,456 --> 00:42:40,936 Sing in praise of Lord Hari, 426 00:42:43,761 --> 00:42:46,401 Sway the greatness of his name, 427 00:42:46,464 --> 00:42:49,070 Sing in praise of Lord Hari, 428 00:42:49,500 --> 00:42:51,912 Sway the greatness of his name, 429 00:42:54,973 --> 00:42:58,420 You will get immense contentment, 430 00:42:58,476 --> 00:43:00,513 Oh! My child, 431 00:43:00,578 --> 00:43:03,422 You will get immense contentment, 432 00:43:03,481 --> 00:43:06,052 Oh! My child, 433 00:43:06,484 --> 00:43:08,896 Sing in praise of Lord Hari, 434 00:43:08,953 --> 00:43:11,729 Sway the greatness of his name, 435 00:43:23,167 --> 00:43:25,773 If called with love and devotion, 436 00:43:25,837 --> 00:43:29,011 He will hear you from anywhere, 437 00:43:31,809 --> 00:43:34,483 Like a child coming to it's mother, 438 00:43:34,545 --> 00:43:37,526 He will come to you, 439 00:43:39,817 --> 00:43:42,798 He gets defeated by true faith, 440 00:43:42,854 --> 00:43:45,630 And cares for his devotees, 441 00:43:45,690 --> 00:43:48,466 He gets defeated by true faith, 442 00:43:48,526 --> 00:43:51,473 And cares for his devotees, 443 00:43:54,465 --> 00:43:56,843 Sing in praise of Lord Hari, 444 00:43:56,901 --> 00:43:59,711 Sway the greatness of his name, 445 00:44:00,037 --> 00:44:02,483 You will get immense contentment, 446 00:44:02,540 --> 00:44:05,214 Oh! My child, 447 00:44:05,743 --> 00:44:08,087 Sing in praise of Lord Hari, 448 00:44:08,146 --> 00:44:10,854 Sway the greatness of his name, 449 00:44:11,916 --> 00:44:19,835 Sway the greatness of his name. 450 00:44:22,627 --> 00:44:29,237 Om! Brahmadevaya! 451 00:44:29,701 --> 00:44:35,242 Om! Brahmadevaya! 452 00:44:53,524 --> 00:45:00,134 Narayan! Narayan! Kayalu, you are very fortunate. 453 00:45:00,865 --> 00:45:03,277 This child will bring glory and grace to this clan. 454 00:45:03,735 --> 00:45:07,808 But my son has still not come back to be part of this happiness. 455 00:45:07,872 --> 00:45:11,820 Do not worry, mother. Your son is not an ordinary man. He is Obstinate! 456 00:45:12,076 --> 00:45:13,987 Till he fulfills his wishes he will not come back. 457 00:45:14,045 --> 00:45:17,219 This child will bring luck to all. 458 00:45:18,583 --> 00:45:24,226 Om! Brahmadevaya! 459 00:45:24,989 --> 00:45:31,099 Om! Brahmadevaya! 460 00:45:32,563 --> 00:45:38,639 Om! Brahmadevaya! 461 00:45:54,819 --> 00:46:00,792 Om! Brahmadevaya 462 00:46:01,192 --> 00:46:07,666 Om! Brahmadevaya! 463 00:46:10,101 --> 00:46:16,882 Om! Brahmadevaya! 464 00:46:34,792 --> 00:46:36,965 Brahmadev! Brahmadev! 465 00:46:37,361 --> 00:46:43,209 Today you showed mercy on me, your Grandchild. I am blessed. 466 00:46:43,668 --> 00:46:46,012 I am blessed seeing you, Lord! 467 00:46:48,839 --> 00:46:52,651 Oh! Goddess Saraswati's husband, 468 00:46:52,710 --> 00:46:56,658 Goddess Saraswati's dear one, 469 00:46:56,714 --> 00:46:58,819 Lord Brahma! 470 00:46:59,317 --> 00:47:01,888 One who blesses devotion, 471 00:47:01,953 --> 00:47:05,196 Approaching on the Swan, 472 00:47:06,023 --> 00:47:12,872 Oh! Merciful, I bow down to you, 473 00:47:13,197 --> 00:47:21,173 Oh! Merciful, I bow down to you, 474 00:47:21,405 --> 00:47:28,152 I pray to grant me a boon, 475 00:47:28,746 --> 00:47:31,090 I pray to grant me a boon, 476 00:47:31,148 --> 00:47:34,891 Please bless me, 477 00:47:35,219 --> 00:47:39,861 Please bless me, 478 00:47:40,358 --> 00:47:44,033 Om! Brahmadevaya! 479 00:47:44,095 --> 00:47:50,808 Om! Brahmadevaya. 480 00:47:52,069 --> 00:47:54,709 Hiranyakashipu, what is your wish? 481 00:47:55,072 --> 00:47:57,712 Lord, my wish? Day or night, on earth or sky, 482 00:47:57,775 --> 00:48:02,724 inside or outside the house, from birds, animals or trees. 483 00:48:02,780 --> 00:48:07,729 From insects or creepers, from weapons or words, 484 00:48:07,785 --> 00:48:12,734 from angels, gods, demons or other creatures. 485 00:48:12,790 --> 00:48:17,739 From any creature you have created, I should not get death. 486 00:48:17,795 --> 00:48:21,743 I would like you to grant me this wish. 487 00:48:21,799 --> 00:48:23,972 Of being immortal. 488 00:48:24,935 --> 00:48:26,005 So be it. 489 00:48:27,138 --> 00:48:29,345 Immortal! Immortal! 490 00:48:36,914 --> 00:48:38,325 Now who can match me? 491 00:48:39,016 --> 00:48:42,759 Where will that brave and mighty soul be in the three.. 492 00:48:42,820 --> 00:48:47,132 ...worlds to match a mighty man like me. Who will that be? 493 00:48:47,758 --> 00:48:49,362 Hey! Hari! 494 00:48:53,831 --> 00:48:55,777 That day you killed my brother and.. 495 00:48:55,833 --> 00:48:58,780 Caused misery to my mother. You murderer! 496 00:48:58,836 --> 00:49:01,783 You cannot escape from my wrath, now. 497 00:49:02,440 --> 00:49:04,511 I will rend you in a minute, 498 00:49:04,875 --> 00:49:06,047 Anywhere you go, 499 00:49:06,110 --> 00:49:07,248 I will not save you, 500 00:49:07,311 --> 00:49:09,052 I will rend you in a minute, 501 00:49:09,113 --> 00:49:10,251 Anywhere you go, 502 00:49:10,314 --> 00:49:11,452 I will not save you, 503 00:49:11,515 --> 00:49:12,789 Provoking this King of Demons, 504 00:49:12,850 --> 00:49:14,796 You foolish Man, 505 00:49:14,852 --> 00:49:17,389 I will rend you in a minute, 506 00:49:17,455 --> 00:49:18,798 Anywhere you go, 507 00:49:18,856 --> 00:49:19,960 I will not save you, 508 00:49:20,024 --> 00:49:21,799 I will rend you in a minute, 509 00:49:47,985 --> 00:49:49,828 Dancing in the ocean of milk, 510 00:49:49,887 --> 00:49:52,834 Slitting the throat of the serpent God, 511 00:49:52,890 --> 00:49:54,836 Breaking the wheel from your hand, 512 00:49:54,892 --> 00:49:56,269 Smashing the mace of yours, 513 00:49:58,396 --> 00:49:59,841 Dancing in the ocean of milk, 514 00:49:59,897 --> 00:50:02,844 Slitting the throat of the serpent God, 515 00:50:02,900 --> 00:50:04,846 Breaking the wheel from your hand, 516 00:50:04,902 --> 00:50:06,973 Smashing the mace of yours, 517 00:50:07,038 --> 00:50:08,847 Lord Shiva should fear, 518 00:50:08,906 --> 00:50:10,852 Lord Brahma to come, 519 00:50:10,908 --> 00:50:12,854 Angels to quiver with fear, 520 00:50:12,910 --> 00:50:14,856 I come with fire of hatred and wrath, 521 00:50:14,912 --> 00:50:15,982 Filled in my eyes, 522 00:50:16,046 --> 00:50:17,389 I will rend you in a minute, 523 00:50:17,448 --> 00:50:18,518 Anywhere you go, 524 00:50:18,583 --> 00:50:19,857 I will not save you, 525 00:50:19,917 --> 00:50:21,521 I will rend you in a minute 526 00:50:41,372 --> 00:50:42,874 The sky is shuddering with fear, 527 00:50:42,940 --> 00:50:45,887 The dark clouds are scattering with fear, 528 00:50:45,943 --> 00:50:47,616 This earth is bowing down in tears, 529 00:50:47,878 --> 00:50:49,551 When I slit the torso of Devendra, 530 00:50:51,882 --> 00:50:53,953 The sky is shuddering with fear, 531 00:50:54,018 --> 00:50:56,157 The dark clouds are scattering with fear, 532 00:50:56,220 --> 00:50:58,222 This earth is bowing down in tears, 533 00:50:58,289 --> 00:51:00,064 When I slit the torso of Devendra, 534 00:51:00,124 --> 00:51:02,229 The heaven and all other worlds, 535 00:51:02,293 --> 00:51:04,967 Will keep beneath my feet, I rule, 536 00:51:05,029 --> 00:51:07,942 Come confront me, any brave heart, 537 00:51:07,998 --> 00:51:10,638 I will rend you in a minute, 538 00:51:10,901 --> 00:51:12,175 Anywhere you go, 539 00:51:12,236 --> 00:51:13,374 I will not save you, 540 00:51:13,437 --> 00:51:14,916 Provoking this King of Demons, 541 00:51:14,972 --> 00:51:16,349 You foolish Man, 542 00:51:16,407 --> 00:51:18,250 I will rend you in a minute. 543 00:51:18,309 --> 00:51:25,523 Narayan! 544 00:51:26,417 --> 00:51:27,919 Sleeping on the serpent, 545 00:51:27,985 --> 00:51:29,931 Narayan! 546 00:51:29,987 --> 00:51:33,264 Foolish man! Who is he? 547 00:51:33,657 --> 00:51:37,571 Without being aware of my presence he is reminiscing my enemy's name. 548 00:51:38,929 --> 00:51:43,173 Lotus eyed, lotus faced, 549 00:51:43,534 --> 00:51:45,946 Husband of lotus faced, Goddess Lakshmi, 550 00:51:46,003 --> 00:51:47,983 Lord Narayan! 551 00:51:48,039 --> 00:51:50,952 Husband of lotus faced, Goddess Lakshmi, 552 00:51:51,008 --> 00:51:52,544 Lord Narayan 553 00:51:53,177 --> 00:51:59,355 Narad! Repeat it once again. Repeat! 554 00:52:00,451 --> 00:52:02,431 Shankar! Shankar, 555 00:52:02,486 --> 00:52:04,295 You are the lord of the universe, 556 00:52:04,355 --> 00:52:06,335 Shankar! Shankar, 557 00:52:06,390 --> 00:52:08,301 You are the lord of the universe, 558 00:52:08,359 --> 00:52:10,305 The Demon King, 559 00:52:10,361 --> 00:52:12,432 Shiv shankar. 560 00:52:12,496 --> 00:52:14,305 The Demon King, 561 00:52:14,365 --> 00:52:16,072 Shiv shankar. 562 00:52:16,133 --> 00:52:19,979 Looking at my anger and hearing my roar even this poor hermit, 563 00:52:20,037 --> 00:52:22,711 Narad bowed down to me. 564 00:52:37,321 --> 00:52:42,134 Narad, in future you should sing my praises. 565 00:52:42,192 --> 00:52:43,262 I accept your order, my Lord. 566 00:52:43,327 --> 00:52:46,001 You should sing praises of my skill and valor in all the three worlds. 567 00:52:46,063 --> 00:52:47,133 Okay. 568 00:52:47,198 --> 00:52:48,370 Should always think of me. - Understood. 569 00:52:48,432 --> 00:52:50,571 Once again if you reminisce Lord Hari. 570 00:52:50,634 --> 00:52:53,410 Your skull will fly away from your head. 571 00:52:53,470 --> 00:52:55,245 There the story will end. 572 00:52:55,306 --> 00:52:56,376 Whose story? 573 00:52:56,440 --> 00:52:57,612 The evil's story. 574 00:52:59,009 --> 00:53:02,286 Dhanavendra, Hiranyakashipu I have a good news for you. 575 00:53:02,346 --> 00:53:03,416 What is it? 576 00:53:03,480 --> 00:53:07,155 Your wife Kayalu has given birth to a son in my hermitage. 577 00:53:10,287 --> 00:53:15,327 What? Gave birth to a son! Great! Narad, great. 578 00:53:15,693 --> 00:53:18,765 In this happy moment you can ask for anything you want. 579 00:53:19,129 --> 00:53:22,667 You should come along with me. That is all I want from you. 580 00:53:30,708 --> 00:53:31,778 Kalayu! 581 00:53:36,280 --> 00:53:42,629 My Lord! You are back! I was just talking to our son about you. 582 00:53:48,659 --> 00:53:52,106 He is very cute, very cute. He is just like you. 583 00:53:52,162 --> 00:53:53,368 No, he resembles you. 584 00:53:53,430 --> 00:53:58,812 Fine. He resembles both of us. Son, your birth is a good omen to me. 585 00:53:59,370 --> 00:54:02,078 The three-faced Lord Brahma has granted.. 586 00:54:02,139 --> 00:54:03,675 Me such a wonderful wish I desired. 587 00:54:03,741 --> 00:54:06,483 No one in the three worlds must have even dared to wish this eons. 588 00:54:06,744 --> 00:54:08,087 Not only that, when your son was born.. 589 00:54:08,145 --> 00:54:10,489 There was shower of blessings from heaven. 590 00:54:11,081 --> 00:54:12,754 What? Shower of flowers? 591 00:54:14,685 --> 00:54:19,430 At the time of my birth, the whole constellation had gone awry. 592 00:54:20,090 --> 00:54:23,628 The comets started flying, the thunder and lightning striked. 593 00:54:23,827 --> 00:54:26,103 The clouds made sacrifice of blood. 594 00:54:26,597 --> 00:54:30,443 The sky shook, the oceans overflowed and the earth quaked. 595 00:54:30,501 --> 00:54:32,572 Against of this precious ostentation. 596 00:54:32,636 --> 00:54:36,516 What is shower of flowers? Shameless! Shameless! 597 00:54:36,573 --> 00:54:38,610 Narayan'. Narayan'. - Sage Nat ad'.! 598 00:54:38,676 --> 00:54:41,748 Yes yes. Dhanavendra! Dhanavendhra! 599 00:54:43,413 --> 00:54:45,859 Next time if you utter my enemy's name. 600 00:54:46,116 --> 00:54:48,255 I will throw away your musical instrument. 601 00:54:48,318 --> 00:54:50,491 Habits. Habits died hard. 602 00:54:50,554 --> 00:54:51,862 Habits die-hard. 603 00:54:54,425 --> 00:54:59,636 Kayalu I think we have to invite Guru Shukracharya to christen our son. 604 00:54:59,696 --> 00:55:03,200 Narad is like our religious teacher. Why don't you ask him? 605 00:55:04,868 --> 00:55:07,872 Narad! Come here. 606 00:55:08,805 --> 00:55:10,478 What is this? I do not know whether.. 607 00:55:10,541 --> 00:55:12,885 You are respecting me or insulting me. 608 00:55:13,177 --> 00:55:15,157 By saying 'Narad, come here'. 609 00:55:15,212 --> 00:55:16,384 That is my specialty. 610 00:55:16,447 --> 00:55:17,517 Let it be. Let it be. 611 00:55:17,581 --> 00:55:21,154 Narad, my wife wishes that you to name should name our son. 612 00:55:21,218 --> 00:55:22,424 Choose a good name. 613 00:55:24,888 --> 00:55:26,162 Prahalad. 614 00:55:26,223 --> 00:55:29,204 Prahalad! A good name. A beautiful name. 615 00:55:29,493 --> 00:55:32,599 Narad, sometimes your intelligence shows. 616 00:55:32,896 --> 00:55:34,671 It all depends on time and circumstances. 617 00:55:34,732 --> 00:55:36,370 Looking at circumstances. ls it? 618 00:55:36,433 --> 00:55:38,435 My Lord, let us go back to the palace. 619 00:55:38,502 --> 00:55:39,776 Palace? Which palace? 620 00:55:47,311 --> 00:55:49,848 Narad, Narad, in the excitement of looking at the child. 621 00:55:49,913 --> 00:55:54,328 I did not even notice where I am standing. It's okay, Kayalu. 622 00:55:54,384 --> 00:55:56,421 But why did you come to this poor sage's hermitage. 623 00:55:57,554 --> 00:56:00,194 In your absence, that evil hearted lndra.. 624 00:56:00,257 --> 00:56:04,330 Had come to kill our son with his thunderbolt weapon. 625 00:56:04,394 --> 00:56:06,237 That moment I interfered. 626 00:56:06,296 --> 00:56:11,211 Sending him away by telling if the lord Hirnyakashipu becomes aware.. 627 00:56:11,268 --> 00:56:14,545 ...of his folly. Surely a calamity will take place. 628 00:56:14,605 --> 00:56:18,417 Thinking that it was not safe to keep your wife there. 629 00:56:18,475 --> 00:56:19,818 I brought her to the hermitage. 630 00:56:20,644 --> 00:56:24,558 You Indra! You have so much arrogance? 631 00:59:01,972 --> 00:59:05,112 Where is that God Indra? Where is he? 632 00:59:21,558 --> 00:59:24,539 Dhanavendra! King of Demons! Welcome! Welcome! 633 00:59:24,595 --> 00:59:26,404 Stop welcoming me. 634 00:59:26,463 --> 00:59:29,535 Calm down! Calm down! Why this anger? Brother? 635 00:59:29,599 --> 00:59:32,443 Shut up! Do not call me, brother. 636 00:59:32,503 --> 00:59:36,417 In my absence you entered my palace and tried to attack.. 637 00:59:36,473 --> 00:59:40,717 ...my pregnant wife to kill my child. You wicked man! 638 00:59:40,777 --> 00:59:41,847 It is a lie. 639 00:59:42,145 --> 00:59:45,058 I came to meet sister-in-law, as she was alone and pregnant. 640 00:59:45,415 --> 00:59:49,420 I came to invite her to heaven to fulfill her desires. 641 00:59:50,153 --> 00:59:53,600 Try to pull hair when fall on feet and give blessings while standing. 642 00:59:53,757 --> 00:59:56,431 Be victorious! Be victorious! Dhanavendra! 643 00:59:56,493 --> 00:59:58,166 King of Demons be victorious 644 00:59:59,162 --> 01:00:05,113 You both are after all brothers. Be kind enough to forgive him. 645 01:00:05,435 --> 01:00:07,108 Forgive? Him? 646 01:00:07,471 --> 01:00:09,041 Yes. After all he is your brother. 647 01:00:11,108 --> 01:00:14,453 Lord of heaven! Who is he? 648 01:00:19,950 --> 01:00:22,863 I am the immortal. I am the King of heaven, 649 01:00:25,022 --> 01:00:28,970 Everyone say 'Long live the demon king!' 650 01:00:29,026 --> 01:00:32,473 Long Live the Demon King! Long Live the Demon King! 651 01:00:32,529 --> 01:00:35,806 Long Live the Demon King! Long Live King. 652 01:00:36,133 --> 01:00:39,546 Long Live the Demon King! Long Live King. 653 01:00:39,603 --> 01:00:42,482 Long Live the Demon King! Long Live King. 654 01:00:51,148 --> 01:00:54,493 You Gods, henceforth you'll should worship us.. 655 01:00:54,551 --> 01:00:57,760 ...demons by washing our feet and bestowing flowers. 656 01:00:59,756 --> 01:01:03,568 Who is that? Who is that walking away? 657 01:01:08,999 --> 01:01:11,775 Come here. Come back here. 658 01:01:25,115 --> 01:01:28,927 Brother! Brother! She is my wife, Sachidevi. 659 01:01:28,985 --> 01:01:30,055 Please do not bother her. 660 01:01:30,120 --> 01:01:32,532 Stupid man! Do you think.. 661 01:01:32,589 --> 01:01:35,934 ...l am licentious like you who ogle at every passing woman? 662 01:01:37,194 --> 01:01:40,698 Where are your Tilothame, Menaka, Ramba and Urvashi? 663 01:01:40,931 --> 01:01:43,537 Tilothame, Ramba and Urvashi, 664 01:01:43,600 --> 01:01:47,776 ...my brother the demon king has summoned. Please come. 665 01:01:57,080 --> 01:02:00,618 So? You are Ramba, Urvashi, Menaka and Tilothame? 666 01:02:02,219 --> 01:02:05,564 Fine! Fine! Mahendra! 667 01:02:05,889 --> 01:02:09,598 Now I truely understand why you scamper for the title of Lord Indra. 668 01:02:11,261 --> 01:02:12,638 Ramba, Urvashi, Menaka and Tilothame.. 669 01:02:13,230 --> 01:02:17,110 I feel our demon women are thousand times better than you. 670 01:02:18,001 --> 01:02:23,974 Go away! Commander! 671 01:02:24,808 --> 01:02:28,950 Bind all these eight Gods and bring them to my palace. 672 01:03:33,677 --> 01:03:36,248 Hari! You hypocrite! Magician! 673 01:03:36,713 --> 01:03:38,249 Where are you hiding you coward? 674 01:03:38,982 --> 01:03:41,223 Did you disappear looking at me coming? 675 01:03:41,284 --> 01:03:44,857 If have the courage in you come out and confront me. 676 01:03:45,322 --> 01:03:48,064 Wicked people like you cannot see him. 677 01:03:48,992 --> 01:03:50,733 Who told that? 678 01:03:51,128 --> 01:03:52,198 679 01:03:53,096 --> 01:03:57,340 You! Poisonous snake! I will kill you. 680 01:03:58,668 --> 01:04:01,774 The one filled with venom in every breath. It is you or I? 681 01:04:02,339 --> 01:04:05,343 I would have slit you apart with raging that is mounting in me. 682 01:04:06,743 --> 01:04:08,689 As I have come here to kill Lord Hari and.. 683 01:04:08,745 --> 01:04:10,725 ...l do not want to be disgraced by killing you instead. 684 01:04:10,781 --> 01:04:13,819 Go! Tell your coward that his death is in my hand. 685 01:04:15,085 --> 01:04:20,797 Hey! Bow down your head! Bow down! 686 01:04:49,853 --> 01:04:52,732 Panic sticken lllfated people from my attack, 687 01:04:52,789 --> 01:04:55,463 immortal Gods standing like motionless trees. 688 01:04:57,394 --> 01:05:00,398 Gods of elements of nature standing disgracefully there. 689 01:05:01,231 --> 01:05:03,211 Today your sovereignty ends, 690 01:05:03,266 --> 01:05:06,270 your splendor is destroyed, ostentation is finished. 691 01:05:10,273 --> 01:05:11,752 Do not worry do not worry. 692 01:05:12,142 --> 01:05:14,748 This God Lokeshwar, cares for all the three worlds. 693 01:05:15,145 --> 01:05:16,920 Will not make you orphans. 694 01:05:17,914 --> 01:05:20,451 New plans have already been organized for you. 695 01:05:22,419 --> 01:05:27,960 Mahendra, you should look after the service of my palace. 696 01:05:29,926 --> 01:05:36,036 Agni, your work is to take care of the kitchen of my palace. 697 01:05:39,836 --> 01:05:43,784 Vayu, your work is to honestly be beside.. 698 01:05:43,840 --> 01:05:48,789 ...me blowing cool breeze whether I sit, stand or sleep. 699 01:05:56,486 --> 01:06:01,492 Varuna, every morning you have to come and wash my feet. 700 01:06:11,401 --> 01:06:17,010 Yama Dharma! God of death! 701 01:06:17,874 --> 01:06:21,879 Poor soul, I have come as death to you. 702 01:06:22,378 --> 01:06:23,823 Do not fear. Do not fear. 703 01:06:24,447 --> 01:06:27,951 You will guard the entrance of my palace. 704 01:06:28,218 --> 01:06:29,891 You can sit on your buffalo and guard. 705 01:06:34,491 --> 01:06:35,936 Narayan! Narayan! 706 01:06:36,893 --> 01:06:37,963 Who is that? 707 01:06:38,428 --> 01:06:42,035 It's me, Narad! It's me! Practice die-hard. 708 01:06:42,499 --> 01:06:44,843 Practise die-hard! Practice die-hard! 709 01:06:45,068 --> 01:06:46,445 In front of whom do you display your practice? 710 01:06:47,003 --> 01:06:50,382 From now I am the Lord of the universe. 711 01:06:50,874 --> 01:06:54,014 Great news! Great news! Auspicious words! 712 01:06:56,980 --> 01:06:59,460 What is this? The Gods from heaven are here. 713 01:07:00,149 --> 01:07:02,026 They are defeated and have become my prisoners. 714 01:07:02,085 --> 01:07:05,123 This had to occur. It had to occur. But? 715 01:07:05,188 --> 01:07:06,258 What is it? 716 01:07:06,322 --> 01:07:07,858 If you imprison the Gods of the nature. 717 01:07:07,924 --> 01:07:10,268 What will be the plight of the universe? 718 01:07:10,927 --> 01:07:11,997 Am I not here? 719 01:07:14,164 --> 01:07:15,939 What is the use if you being here, Danavendra? 720 01:07:16,199 --> 01:07:19,078 I mean can you bring rain from time to time? 721 01:07:19,569 --> 01:07:23,881 Can you be air and bring gentle wind? Can you smolder like fire? 722 01:07:25,208 --> 01:07:28,155 True. True. I did not think of this. 723 01:07:29,879 --> 01:07:30,949 What will I do now, Narad? 724 01:07:31,347 --> 01:07:32,883 As it is the Nature's Gods have been defeated.. 725 01:07:32,949 --> 01:07:34,087 ...and have been your prisoners. 726 01:07:34,284 --> 01:07:36,093 Enough! Now you release them. 727 01:07:36,386 --> 01:07:39,390 Let them work under your command holding their usual position. 728 01:07:40,223 --> 01:07:45,400 You are right. Commander, release them. 729 01:07:48,965 --> 01:07:50,035 Narad! 730 01:08:00,243 --> 01:08:01,313 Come here. 731 01:08:08,418 --> 01:08:10,398 Do you have any hidden motive in this? 732 01:08:10,453 --> 01:08:12,399 Lord Hat“. Lord Hat“. No'. No'. Demon Lord'.! 733 01:08:12,455 --> 01:08:14,435 How can it be possible? How can it be possible 734 01:08:14,490 --> 01:08:15,560 What not? 735 01:08:15,625 --> 01:08:17,627 After all you are God's messenger and one among them. 736 01:08:17,994 --> 01:08:19,405 That was then, not now. 737 01:08:19,629 --> 01:08:23,133 This Narad takes the supports the one who has position. 738 01:08:23,199 --> 01:08:25,338 That is fine. And that is the way to make the living. 739 01:08:26,503 --> 01:08:28,949 Gods! In future all the religious sacrifice.. 740 01:08:29,005 --> 01:08:31,451 ...and veneration should be bestowed to me. 741 01:08:33,276 --> 01:08:34,550 Agree to this. Agree. 742 01:08:34,611 --> 01:08:36,955 From this moment you all should agree.. 743 01:08:37,013 --> 01:08:39,220 ...to my Lordship and agree to my conditions. 744 01:08:39,282 --> 01:08:41,125 Agree to that. Agree. 745 01:08:41,184 --> 01:08:43,289 I am not talking to you. To them. To them. 746 01:08:43,353 --> 01:08:44,423 To you'll to you'll. 747 01:08:45,188 --> 01:08:49,466 All of you applaud Hiranyakashipu is the king of the Universe. 748 01:08:52,028 --> 01:08:53,632 There is no harm in saying at the time of distress. Say it. 749 01:08:53,696 --> 01:08:55,539 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 750 01:08:55,598 --> 01:08:57,544 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 751 01:08:57,600 --> 01:08:59,511 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 752 01:08:59,569 --> 01:09:01,571 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 753 01:09:02,038 --> 01:09:03,642 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 754 01:09:04,040 --> 01:09:05,986 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 755 01:09:06,042 --> 01:09:07,988 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 756 01:09:08,044 --> 01:09:09,990 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 757 01:09:10,046 --> 01:09:12,048 Hiranyakashipu is the king of the Universe. 758 01:09:13,049 --> 01:09:15,495 Say Om! Shivaya Namah. 759 01:09:28,131 --> 01:09:30,338 Father! 760 01:09:30,400 --> 01:09:32,004 I am sorry sorry. 761 01:09:32,135 --> 01:09:34,012 Om! Hiranyakashipaya Namah. 762 01:09:34,070 --> 01:09:36,072 Om! Hiranyakashipaya Namah. 763 01:09:36,139 --> 01:09:39,348 Om! Hiranyakashipaya Namah. 764 01:09:43,079 --> 01:09:44,422 Singing his praise. 765 01:09:44,480 --> 01:09:45,515 Our King Hiranyakashipaya after breaking.. 766 01:09:45,582 --> 01:09:47,687 ...the pride of Lord Indra and dethroning him. 767 01:09:47,751 --> 01:09:49,196 After breaking lndra's pride. 768 01:09:49,252 --> 01:09:51,289 After taking over the throne of heaven. 769 01:09:51,354 --> 01:09:53,425 After taking over the throne of heaven. 770 01:09:53,490 --> 01:09:56,027 Imprisoning the Gods. 771 01:09:56,092 --> 01:09:57,537 Imprisoning the Gods. 772 01:09:59,062 --> 01:10:00,700 Do you know what our King did? 773 01:10:00,764 --> 01:10:02,038 What he did? 774 01:10:02,098 --> 01:10:04,635 He went directly to Vaikunt the abode of Lord Vishnu. 775 01:10:04,701 --> 01:10:06,180 He went to Vaikunt. 776 01:10:06,369 --> 01:10:10,044 Hearing his footsteps the golden.. 777 01:10:10,106 --> 01:10:14,077 ...doors of the palace opened to greet him. 778 01:10:14,144 --> 01:10:16,055 The door opens on its own. 779 01:10:16,112 --> 01:10:19,389 When the King sets his feet inside he searches for Lord Vishnu. 780 01:10:21,484 --> 01:10:24,124 Where is Hari? 781 01:10:26,623 --> 01:10:29,399 The one who comes in many disguise. 782 01:10:29,459 --> 01:10:32,133 The one who comes in many disguise. 783 01:10:32,195 --> 01:10:34,573 The one who comes in many disguise. 784 01:10:34,631 --> 01:10:37,168 Seeing the king the Lord disappered from sight. 785 01:10:37,233 --> 01:10:38,473 Disappeared from sight. 786 01:10:38,735 --> 01:10:41,079 Where is Hari? 787 01:10:41,137 --> 01:10:43,208 Where is Hari? 788 01:10:43,273 --> 01:10:47,688 Where is Hari? 789 01:10:52,148 --> 01:10:53,422 Did you see your Grandson? 790 01:10:53,750 --> 01:10:56,094 He is not ordinary child. Sage Narad has said that he will bring.. 791 01:10:56,152 --> 01:10:58,758 ...honor and fame to our clan. 792 01:10:59,155 --> 01:11:02,102 True. Till the Sun and Moon is there in this.. 793 01:11:02,158 --> 01:11:05,367 ...Universe this Prahalad will remembered for fame and honor. 794 01:11:05,595 --> 01:11:08,804 After all he is my son. Like father is the son. 795 01:11:09,299 --> 01:11:11,711 Everyone desires that from the father's place. 796 01:11:12,502 --> 01:11:14,743 But whatever happens is their destiny. 797 01:11:14,804 --> 01:11:17,717 That is also true. If I were like you. 798 01:11:17,774 --> 01:11:19,515 I would have been trapped in this hermitage doing meditation. 799 01:11:19,809 --> 01:11:22,119 Maybe it was the good deeds of my previous life. 800 01:11:22,178 --> 01:11:24,124 I am ruling the whole universe in my hands.. 801 01:11:24,180 --> 01:11:27,627 ...and being worshipped as the Lord of the universe. 802 01:11:27,684 --> 01:11:29,595 Oh! Lord of deeds! 803 01:11:29,819 --> 01:11:33,392 Because he is sat meditating and worshipping a son like you were born. 804 01:11:33,456 --> 01:11:39,668 Maybe maybe. Mother, father why are you living in this hut? 805 01:11:40,196 --> 01:11:42,142 Why don't you come to the palace.. 806 01:11:42,198 --> 01:11:44,474 ...and see the splendor and pomp of this son of your's. 807 01:11:45,301 --> 01:11:50,649 Son, there is lot of satisfaction and happiness in hearing than seeing. 808 01:11:51,808 --> 01:11:54,186 Deprived souls deprived satisfaction! 809 01:11:54,711 --> 01:11:55,781 What did you tell? 810 01:11:55,845 --> 01:11:57,153 I did not mean to hurt you, mother. 811 01:11:57,213 --> 01:12:01,423 God! If I tell against anything your husband if hurts your ego. 812 01:12:01,784 --> 01:12:03,593 Then? Will it not? 813 01:12:03,653 --> 01:12:08,432 It should. I mean your husband is after all the God's man. 814 01:12:08,491 --> 01:12:09,561 That is why I said that. 815 01:12:10,193 --> 01:12:13,367 Hiranya! Even two eyes gives only one vision. 816 01:12:14,430 --> 01:12:15,841 Even if there are many children the.. 817 01:12:15,899 --> 01:12:17,173 ...parent's love will be same to all of them. 818 01:12:18,234 --> 01:12:20,578 This world is the stage of Lord's play. 819 01:12:21,671 --> 01:12:26,586 In this play which the Lord stages we are only the viewers. 820 01:12:26,709 --> 01:12:30,589 So? In this play how do you merit the part I am acting? 821 01:12:30,647 --> 01:12:31,717 It is very good. 822 01:12:31,781 --> 01:12:35,354 IS it good? What about your children immortal God's part? 823 01:12:35,418 --> 01:12:36,488 That is also very good. 824 01:12:36,552 --> 01:12:38,395 That is good and this is good. 825 01:12:38,721 --> 01:12:42,601 We are actors and you'll are viewers and spectators. 826 01:12:43,393 --> 01:12:45,202 Now if you come to my palace, 827 01:12:45,261 --> 01:12:47,798 you can view your immortal children's part very well. 828 01:12:48,364 --> 01:12:51,538 Okay Hiranya, when the God wishes I would surely come. 829 01:12:51,801 --> 01:12:53,280 Come father surely come. 830 01:12:53,536 --> 01:12:57,916 We will look forward for that. Come Kayalu let us leave. 831 01:12:58,674 --> 01:12:59,744 Hiranya! 832 01:12:59,809 --> 01:13:00,879 Mother, we are leaving. 833 01:13:05,815 --> 01:13:08,762 My Lord! His behavior and attitude seems to be changing. 834 01:13:09,419 --> 01:13:11,490 My clear, a newborn child will not remain the same forever. 835 01:13:11,888 --> 01:13:14,732 They grow and as growing they gain strength. 836 01:13:15,358 --> 01:13:19,773 With strength the speech, behavior everything changes. 837 01:13:20,296 --> 01:13:21,366 And it's outcome? 838 01:13:21,831 --> 01:13:22,901 Do not worry about that. 839 01:13:22,966 --> 01:13:25,708 Leave the rest to the God. Your mind will be calmed. 840 01:13:50,727 --> 01:13:55,767 Cute little son, little angel, 841 01:13:55,932 --> 01:14:01,280 Cute little son, little angel, 842 01:14:01,337 --> 01:14:04,284 You are the reason of happiness, 843 01:14:04,340 --> 01:14:06,616 To this mother, child. 844 01:14:06,676 --> 01:14:09,282 You are the reason of happiness, 845 01:14:09,345 --> 01:14:11,882 To this mother, child. 846 01:14:11,948 --> 01:14:17,364 Cute little son, little angel 847 01:14:27,897 --> 01:14:30,639 The good deeds of my past, 848 01:14:30,700 --> 01:14:32,976 You came as precious gem, 849 01:14:33,369 --> 01:14:35,906 The good deeds of my past, 850 01:14:35,972 --> 01:14:38,384 You came as precious gem, 851 01:14:38,708 --> 01:14:43,919 You brought me an unknown bliss, 852 01:14:43,980 --> 01:14:49,396 You brought me an unknown bliss, 853 01:14:49,452 --> 01:14:52,331 You brought contentment, 854 01:14:52,388 --> 01:14:54,834 You brought contentment, 855 01:14:55,324 --> 01:15:00,535 Cute little son, little angel, 856 01:15:00,597 --> 01:15:06,013 Cute little son, little angel. 857 01:15:11,407 --> 01:15:20,418 The three worlds are at your feet, 858 01:15:25,054 --> 01:15:31,869 The Gods, angels and demons, 859 01:15:32,528 --> 01:15:35,702 Indra, Agni, Vayu, Varuna, 860 01:15:35,765 --> 01:15:39,872 Are waiting on you, 861 01:15:41,037 --> 01:15:44,507 Rule proudly this Demon Kinglon, 862 01:15:44,574 --> 01:15:48,716 My Son, you rule. 863 01:15:48,778 --> 01:15:53,454 My son, you rule. 864 01:15:56,052 --> 01:16:01,468 Let the Lord always protect you, Son, 865 01:16:01,524 --> 01:16:06,803 Let the Lord always protect you, Son, 866 01:16:06,862 --> 01:16:09,399 Never forget Lord Hari is enemy, 867 01:16:09,465 --> 01:16:11,877 To the demons, my son, 868 01:16:12,101 --> 01:16:14,411 Never forget Lord Hari is enemy, 869 01:16:14,470 --> 01:16:17,474 To the demons, my son, 870 01:16:17,673 --> 01:16:20,085 Never forget, my son, 871 01:16:20,509 --> 01:16:25,822 Cute little son, little angel, 872 01:16:25,881 --> 01:16:31,490 Cute little son, little angel. 873 01:16:52,575 --> 01:16:57,786 Beauty, you brought luck to my life, 874 01:16:57,847 --> 01:17:03,525 Marrying you I am content. 875 01:17:06,022 --> 01:17:08,798 Your loving words, dear, 876 01:17:08,858 --> 01:17:10,997 I go speechless, 877 01:17:11,527 --> 01:17:14,133 Your display of love, 878 01:17:14,197 --> 01:17:16,803 Surprised me, my dear, 879 01:17:16,866 --> 01:17:19,472 I am surprised now, 880 01:17:19,735 --> 01:17:22,545 I am surprised now. 881 01:17:22,605 --> 01:17:25,484 Come come my dear beauty, 882 01:17:25,541 --> 01:17:27,885 Come come my beloved, 883 01:17:27,944 --> 01:17:30,754 Come come my dear beauty, 884 01:17:30,813 --> 01:17:33,487 Come come my beloved. 885 01:17:55,971 --> 01:17:58,577 Om! Hiranyakashipaya namah. 886 01:17:58,641 --> 01:18:00,712 Om! Hiranyakashipaya namah. 887 01:18:00,776 --> 01:18:03,052 Om! Hiranyakashipaya namah. 888 01:18:16,258 --> 01:18:18,864 Did you see Hiranyakashipu's tyranny, Indira? 889 01:18:21,831 --> 01:18:22,969 Let it continue. Let it. 890 01:18:23,933 --> 01:18:28,882 The blessings to you from the eternal, Hiranyakashipu. 891 01:18:28,938 --> 01:18:35,548 Our Salutation to Goddess Swaraswati, 892 01:18:35,611 --> 01:18:40,788 mother of knowledge, 893 01:18:41,016 --> 01:18:43,963 Bless us with your the wealth of knowledge, 894 01:19:00,169 --> 01:19:01,239 Come here, my son. 895 01:19:23,092 --> 01:19:29,941 Tell Om! 896 01:19:31,934 --> 01:19:38,283 On“! 897 01:19:38,341 --> 01:19:44,690 0m! ' 0m! 898 01:19:45,614 --> 01:19:46,957 It is our luck, brother. 899 01:19:47,016 --> 01:19:48,620 If we educate this child we will be blessed. 900 01:19:48,684 --> 01:19:51,631 Oh! Learned one! 901 01:19:56,792 --> 01:20:02,105 Teacher! Kumar Prahlaad is still a kid. 902 01:20:02,164 --> 01:20:03,234 Yes yes. 903 01:20:03,632 --> 01:20:05,305 He cannot control hunger and thirst. 904 01:20:05,367 --> 01:20:06,641 After all he is a prince. 905 01:20:06,902 --> 01:20:09,041 He is not used staying away from parents. 906 01:20:09,105 --> 01:20:10,345 Still a tender age. 907 01:20:10,739 --> 01:20:13,913 So, please bring him here often. 908 01:20:14,109 --> 01:20:16,851 Do you have to say us that? 909 01:20:17,112 --> 01:20:18,785 Don't we have children? 910 01:20:19,348 --> 01:20:22,693 You do not worry. Prahlaad will be our responsibility. 911 01:20:23,252 --> 01:20:24,322 Can we leave, now? 912 01:20:24,386 --> 01:20:25,865 Let us go, child. 913 01:20:30,059 --> 01:20:31,834 Younger brother! - Yes brother! Let us go. 914 01:20:47,409 --> 01:20:51,084 Kayalu, what were you talking to the prince's teachers? 915 01:20:51,280 --> 01:20:52,350 Nothing. 916 01:20:52,414 --> 01:20:54,018 You were telling something to them. 917 01:20:56,185 --> 01:20:58,961 Are you feeling shy? Anything important. 918 01:20:59,021 --> 01:21:02,025 Nothing. I told them that Prince Prahalaad is still young. 919 01:21:02,758 --> 01:21:04,738 He cannot control hunger and thirst. 920 01:21:05,160 --> 01:21:07,265 So, I asked them to bring him here often. 921 01:21:08,731 --> 01:21:11,769 So sad! If you have not told them they would not have understood. 922 01:21:12,434 --> 01:21:14,209 And while telling that. What ostentation, 923 01:21:14,270 --> 01:21:16,147 ...this airs and this detachment? 924 01:21:16,806 --> 01:21:19,412 Learned one! Prince Prahalaad is still young. 925 01:21:19,775 --> 01:21:21,721 He cannot control hunger and thirst. 926 01:21:21,777 --> 01:21:24,781 Please bring him here often. This and that. 927 01:21:24,847 --> 01:21:25,917 Go away! 928 01:21:25,981 --> 01:21:27,722 Do you think you are the only one in this universe who has borne a son? 929 01:21:27,783 --> 01:21:28,955 As though they don't have children? 930 01:21:29,118 --> 01:21:32,759 My Lord, I cannot live being away from him. 931 01:21:33,055 --> 01:21:36,195 Am I not here? It is difficult to me also, dear. 932 01:21:37,192 --> 01:21:41,231 But our love should not come in the way of his studies. 933 01:21:41,797 --> 01:21:42,935 Repeat with me, Prahalaad. 934 01:21:43,799 --> 01:21:50,341 Oh! Elephant faced Lord! As shining as thousand suns. 935 01:21:50,806 --> 01:21:57,451 Oh! Elephant faced Lord! As shining as thousand suns 936 01:21:58,180 --> 01:22:02,754 Eradicate all the hurdles in our.. 937 01:22:02,818 --> 01:22:06,288 ...work and bring us success. 938 01:22:06,355 --> 01:22:10,303 Good! Did your father teach you this, Prahlaad? 939 01:22:12,928 --> 01:22:13,998 Did your mother? 940 01:22:15,464 --> 01:22:20,243 Yes. Tell that. Mother is always the first teacher to the child. 941 01:22:20,836 --> 01:22:24,045 Prince Prahlaad, we are blessed to have a student like you. 942 01:22:24,440 --> 01:22:26,181 Isn't it, brother? - Undoubtedly. 943 01:22:26,408 --> 01:22:28,854 Did you all see Prahalaad intelligence? 944 01:22:29,311 --> 01:22:31,018 We are also smart. 945 01:22:31,246 --> 01:22:35,126 Okay okay. Then repeat what Prahalaad said. You tell. 946 01:22:45,127 --> 01:22:48,267 Enough enough! It is very harsh. 947 01:22:48,831 --> 01:22:49,901 Your voice is too harsh. 948 01:22:50,132 --> 01:22:54,945 Dumbs, fools instead of having 1000 students like you. 949 01:22:56,872 --> 01:22:59,478 It is better to have one like Prahalaad. 950 01:22:59,542 --> 01:23:01,488 To glorify our names. Isn't it, brother? 951 01:23:01,543 --> 01:23:02,817 Yes brother. 952 01:23:10,152 --> 01:23:11,222 Devi! 953 01:23:20,963 --> 01:23:25,935 Kayalu! Kayalu! 954 01:23:28,170 --> 01:23:29,979 What is this deep thought? 955 01:23:30,839 --> 01:23:31,909 Nothing. 956 01:23:31,974 --> 01:23:33,044 Are you worried about your son? 957 01:23:36,178 --> 01:23:41,457 About me? Feeling shy? 958 01:23:44,186 --> 01:23:45,529 If we had one more Prahlaad. 959 01:23:46,121 --> 01:23:50,194 You need not had sit worrying so much. ls it true? 960 01:23:51,927 --> 01:23:53,406 So this is your desire also I am right? 961 01:23:55,330 --> 01:23:59,938 My lord, I wish to see you always happy like this. 962 01:24:00,135 --> 01:24:02,479 You mean? I was crying? 963 01:24:02,938 --> 01:24:04,008 It is not like that. 964 01:24:04,273 --> 01:24:05,343 Then how? 965 01:24:05,941 --> 01:24:09,150 All these time you were busy with battles and fight. 966 01:24:09,545 --> 01:24:10,615 In future alteast. 967 01:24:10,913 --> 01:24:12,358 Spend time with you. ls it? 968 01:24:13,015 --> 01:24:16,155 Yes. I have one more wish. 969 01:24:17,019 --> 01:24:19,898 Only one wish? Don't you have any other wishes? 970 01:24:21,023 --> 01:24:23,094 I want to see Prahlaad only once. 971 01:24:23,259 --> 01:24:26,502 So? All these show of effection was for this? 972 01:24:27,162 --> 01:24:28,368 I too wish to see him. 973 01:24:29,031 --> 01:24:30,101 I have sent for him. 974 01:24:30,399 --> 01:24:31,469 My Lord! 975 01:24:34,136 --> 01:24:37,948 Prahalad! You have pulled down a lot. 976 01:24:38,307 --> 01:24:39,581 Did you not eat in time? 977 01:24:39,942 --> 01:24:41,046 Were you sleeping at proper time? 978 01:24:41,110 --> 01:24:45,422 Kayalu, we have sent Prahalaad to school not to eat and sleep. 979 01:24:45,915 --> 01:24:46,985 To educate him. 980 01:24:47,049 --> 01:24:51,020 Does he have to give up food and sleep to study? 981 01:24:51,253 --> 01:24:52,994 If there is too much luxury. Knowledge does not come easily. 982 01:24:53,055 --> 01:24:54,125 Am I right, learned one? 983 01:24:54,189 --> 01:24:56,328 Yes yes. Your words are true. 984 01:24:57,493 --> 01:24:59,166 Come Prince, come. 985 01:25:02,965 --> 01:25:07,607 Sit down, queen. What honorable one? 986 01:25:07,670 --> 01:25:11,447 How is your student? ls he behaving politely and humbly? 987 01:25:12,007 --> 01:25:16,615 Yes. He is very polite and humble. After all he is your son. 988 01:25:16,679 --> 01:25:19,285 What astuteness! What intelligence! 989 01:25:19,448 --> 01:25:21,189 His Behaviour is like mercury! 990 01:25:21,350 --> 01:25:23,352 Give a finger and can swallow the whole hand. Very intelligent. 991 01:25:23,419 --> 01:25:25,228 Student like him is one in cores. 992 01:25:25,387 --> 01:25:28,163 We are blessed to teach him. 993 01:25:30,259 --> 01:25:34,366 Prince, what did the teacher teach? Will you tell me? 994 01:25:35,564 --> 01:25:37,976 I will tell father and mother, 995 01:25:38,033 --> 01:25:40,240 Hear my words, 996 01:25:42,471 --> 01:25:44,974 I will tell father and mother, 997 01:25:45,040 --> 01:25:47,111 Hear my words, 998 01:25:49,311 --> 01:25:52,485 Listen carefully to me, 999 01:25:56,251 --> 01:25:59,391 Listen carefully to me, 1000 01:26:00,656 --> 01:26:04,399 Before tricking me, 1001 01:26:07,596 --> 01:26:10,008 I will tell father and mother, 1002 01:26:10,065 --> 01:26:12,170 Hear my words, 1003 01:26:14,436 --> 01:26:17,007 I will tell father and mother, 1004 01:26:17,072 --> 01:26:19,074 Hear my words, 1005 01:26:28,083 --> 01:26:31,189 The Savior of the Universe, 1006 01:26:34,556 --> 01:26:38,026 The Savior of the Universe, 1007 01:26:39,094 --> 01:26:42,041 The Omnipresent God of Lords. 1008 01:26:54,276 --> 01:26:55,346 Repeat it. 1009 01:26:55,410 --> 01:26:56,718 What should I repeat, father? 1010 01:26:57,713 --> 01:26:59,590 That the savior of the universe. 1011 01:27:00,182 --> 01:27:04,653 The Savior of the Universe 1012 01:27:07,122 --> 01:27:10,467 The Savior of the Universe 1013 01:27:11,560 --> 01:27:14,734 The Lord of sitting on Snake, Vishnu. 1014 01:27:14,796 --> 01:27:16,070 You keep quiet. 1015 01:27:18,600 --> 01:27:19,670 Repeat it. 1016 01:27:19,735 --> 01:27:22,341 Should I repeat, father? - Yes. 1017 01:27:22,738 --> 01:27:27,414 The Savior of the Universe 1018 01:27:29,578 --> 01:27:32,752 The Savior of the Universe 1019 01:27:34,149 --> 01:27:37,255 The Lord of sitting on Snake, Vishnu 1020 01:27:37,319 --> 01:27:43,429 Enough! What did you'll teach him? 1021 01:27:44,426 --> 01:27:47,134 Forgive us, Lord. We did not teach him this. 1022 01:27:47,696 --> 01:27:49,266 Would we teach him that? 1023 01:27:49,831 --> 01:27:51,504 We teach him one thing. 1024 01:27:51,566 --> 01:27:53,102 He says the other. 1025 01:27:54,236 --> 01:27:57,115 Do you know what will happen if he repeats these words? 1026 01:27:57,172 --> 01:27:58,242 Execution. 1027 01:27:58,307 --> 01:28:02,813 Teacher will have to pay for the student's mistake. Take him away. 1028 01:28:03,512 --> 01:28:09,622 Long lives the King! Come. 1029 01:28:20,395 --> 01:28:22,807 No statue, statue. 1030 01:28:24,633 --> 01:28:28,843 Prince Prahalaad, now our heads are in your hands. 1031 01:28:29,638 --> 01:28:33,176 If you learn what we teach. Our heads will be on our shoulders. 1032 01:28:33,342 --> 01:28:34,412 Tell teacher. 1033 01:28:35,510 --> 01:28:37,148 Now, the father of the universe.. 1034 01:28:37,212 --> 01:28:41,490 ...providing for us is your father, Lokeshwar. 1035 01:28:41,683 --> 01:28:44,357 And we have to sing his prayer in the morning. 1036 01:28:44,419 --> 01:28:46,831 He will tell. He will tell. Okay child? 1037 01:28:48,290 --> 01:28:50,770 Look at the daybreak in the east, 1038 01:28:51,493 --> 01:28:53,837 Look at the daybreak in the east. 1039 01:28:56,331 --> 01:28:58,641 Listen to the chirping of the birds. 1040 01:28:59,234 --> 01:29:01,578 Listen to the chirping of the birds. 1041 01:29:01,837 --> 01:29:03,510 You are singing like a bird, child. 1042 01:29:03,572 --> 01:29:07,384 Not a bird, brother. He is singing like a nightingale. Sing child. 1043 01:29:07,776 --> 01:29:10,416 When The Sun wishes to greet all, 1044 01:29:10,679 --> 01:29:13,250 When The Sun wishes to greet all, 1045 01:29:13,782 --> 01:29:16,456 Dawn is waiting to welcome him, 1046 01:29:16,785 --> 01:29:19,288 Dawn is waiting to welcome him, 1047 01:29:19,354 --> 01:29:23,393 So nice. They are fools. Do not know anything. 1048 01:29:23,458 --> 01:29:24,528 Yes yes. 1049 01:29:25,227 --> 01:29:27,673 The fiery eyed Lord who frightens the world. 1050 01:29:27,896 --> 01:29:30,467 The Lord and Savior of this world. 1051 01:29:33,569 --> 01:29:35,344 Wow! What a good phrase! 1052 01:29:35,404 --> 01:29:36,712 What an imagination you have. 1053 01:29:37,272 --> 01:29:39,411 Prahlaad, this is not the place you should be. 1054 01:29:43,278 --> 01:29:44,348 You should be here. 1055 01:29:44,613 --> 01:29:45,683 No teacher. 1056 01:29:45,747 --> 01:29:47,556 DO not tell that. You should sit here. 1057 01:29:47,816 --> 01:29:49,557 You sit there and we will sit here. 1058 01:29:50,552 --> 01:29:52,828 Brother, a tigeress always give birth to a tiger. 1059 01:29:52,888 --> 01:29:55,368 Do you think it gives birth to rat? You continue child. 1060 01:29:55,424 --> 01:29:59,236 The one who brought destruction to the kingdom of heaven' 1061 01:29:59,394 --> 01:30:02,273 The one who loves and nurtures the world 1062 01:29:59,795 --> 01:30:02,571 The one who brought destruction to the kingdom of heaven' 1063 01:30:02,798 --> 01:30:05,677 The one who loves and nurtures the world 1064 01:30:06,201 --> 01:30:08,545 Love, nurture very good. 1065 01:30:10,105 --> 01:30:12,551 Brother, what is left for us to teach him? 1066 01:30:12,608 --> 01:30:14,952 Yes brother, I think his knowledge is more than ours. 1067 01:30:16,945 --> 01:30:19,949 A good morning to you Oh! Hiranya! 1068 01:30:20,716 --> 01:30:23,629 A good morning to you Oh! Lord Narayan! 1069 01:30:24,720 --> 01:30:27,064 Our destiny. You get down from there. 1070 01:30:27,789 --> 01:30:31,669 Stand there. Look, do not talk like that and make us angry. 1071 01:30:31,893 --> 01:30:33,736 Yes. Learn what is taught. 1072 01:30:33,996 --> 01:30:35,703 Do not play mischief and make us angry. 1073 01:30:36,164 --> 01:30:39,111 'The one who frightened and terrorized the sages.' Repeat. 1074 01:30:39,801 --> 01:30:42,247 'The one who brings joy in the hearts of the sages'. 1075 01:30:45,841 --> 01:30:48,583 Brother, we are aware that Hiranyakashipu terrified.. 1076 01:30:48,643 --> 01:30:51,590 ...the sages and fed their hearts to the dogs. 1077 01:30:51,913 --> 01:30:53,893 Then when did he bring joy to the hearts of sages? 1078 01:30:54,850 --> 01:30:56,090 Maybe, he will in the future. 1079 01:30:56,251 --> 01:30:57,321 You continue. 1080 01:30:57,752 --> 01:31:00,665 The Demon king demanding to be worshipped. 1081 01:31:00,789 --> 01:31:03,736 The Lord Shridhar caring only for his devotees. 1082 01:31:04,793 --> 01:31:06,602 Whatever we tell him. He only starts talking about Lord Hari. 1083 01:31:06,662 --> 01:31:09,609 Prahalaad, you are trying our patience. 1084 01:31:09,798 --> 01:31:11,744 Just repeat as you are asked to. 1085 01:31:12,100 --> 01:31:14,205 A good morning to you Oh! King Kashyapa! 1086 01:31:14,669 --> 01:31:16,740 A good morning to you Oh! Lord Achutha! 1087 01:31:17,272 --> 01:31:18,683 Wait brother. 1088 01:31:21,009 --> 01:31:23,956 Prince Prahalaad, do you want to see us alive or not? 1089 01:31:24,112 --> 01:31:25,182 If you repeat the Lord Achutha's name. 1090 01:31:25,247 --> 01:31:26,783 Your father will behead us. 1091 01:31:27,182 --> 01:31:29,822 Master, who is my father to kill you? 1092 01:31:30,218 --> 01:31:31,288 And who are you to die? 1093 01:31:32,087 --> 01:31:35,125 Without the Lord Shrihari's wish nothing can happen. 1094 01:31:36,625 --> 01:31:37,695 Brother! - Brother, 1095 01:31:39,061 --> 01:31:40,131 save me. 1096 01:31:40,629 --> 01:31:41,733 Only if I am saved. 1097 01:31:42,664 --> 01:31:45,736 That Shrihari came in disguise of a pig and killed Hiranyaksha. 1098 01:31:45,800 --> 01:31:48,303 Now, as Prahalaad he will finish us. 1099 01:32:07,322 --> 01:32:12,169 No friends! No! Leave it. Do not harm animals. 1100 01:32:12,828 --> 01:32:14,171 Then whom should we harm? 1101 01:32:14,329 --> 01:32:15,740 No one. 1102 01:32:15,797 --> 01:32:17,140 If we leave that. How will we play? 1103 01:32:17,733 --> 01:32:20,270 We should not only spend time in study, games and fight. 1104 01:32:20,835 --> 01:32:21,905 Then how should we spend time? 1105 01:32:23,805 --> 01:32:24,943 By devoting mind in Lord Hari. 1106 01:32:25,774 --> 01:32:32,020 Hari? We call our buffalo hari! Hari! Should we think of him? 1107 01:32:32,681 --> 01:32:33,751 Not that. 1108 01:32:35,083 --> 01:32:37,256 Prahalaad, who is Hari? 1109 01:32:37,752 --> 01:32:39,732 He is the creator of the universe. 1110 01:32:40,021 --> 01:32:41,227 Where is he? 1111 01:32:41,756 --> 01:32:42,826 In Vaikunt. 1112 01:32:43,091 --> 01:32:45,970 In Skrirasagar. 1113 01:32:46,361 --> 01:32:47,863 Skrira! - What do you mean by that? 1114 01:32:48,063 --> 01:32:49,133 It is ocean of milk. 1115 01:32:49,197 --> 01:32:50,267 Is there only milk? 1116 01:32:50,332 --> 01:32:51,402 Can we all go there? 1117 01:32:51,766 --> 01:32:54,212 If you all listen to me. We could go. 1118 01:32:54,736 --> 01:32:56,909 Can we all drink milk to our content? 1119 01:32:57,305 --> 01:32:58,875 Yes, we all can drink. 1120 01:32:58,940 --> 01:33:00,886 Milk! Milk! Milk! 1121 01:33:00,942 --> 01:33:03,115 Prahalaad! Prahalaad will you take me along? 1122 01:33:03,178 --> 01:33:04,714 Will you take me? - Will you take me? 1123 01:33:04,780 --> 01:33:06,885 I will also come. 1124 01:33:06,948 --> 01:33:08,018 We will come! We will come! 1125 01:33:08,083 --> 01:33:09,721 All of us will go. Friends, 1126 01:33:09,784 --> 01:33:11,991 ...do you know that Lord Hari's name is sweeter than milk? 1127 01:33:12,220 --> 01:33:13,290 Is it? But how? 1128 01:33:13,889 --> 01:33:15,835 Will you repeat after me? 1129 01:33:15,890 --> 01:33:16,960 Yes. 1130 01:33:17,025 --> 01:33:20,438 Govinda! Govinda! Narayan! 1131 01:33:21,062 --> 01:33:24,737 Govinda! Govinda! Narayan, 1132 01:33:24,800 --> 01:33:28,805 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1133 01:33:28,870 --> 01:33:32,818 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1134 01:33:32,874 --> 01:33:37,152 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1135 01:33:37,412 --> 01:33:40,950 Govinda! Govinda! Narayan, 1136 01:33:41,016 --> 01:33:45,089 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1137 01:33:45,153 --> 01:33:49,363 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1138 01:34:02,037 --> 01:34:05,849 Lord Hari's name is start to faith, 1139 01:34:06,107 --> 01:34:09,452 Lord Hari's name is start to faith, 1140 01:34:09,511 --> 01:34:13,960 Soul is liberated by Hari's name, 1141 01:34:14,282 --> 01:34:17,855 Lord Hari's name is start to faith, 1142 01:34:17,919 --> 01:34:21,992 Soul is liberated by Hari's name, 1143 01:34:22,290 --> 01:34:26,204 Sacred name that gives happiness, 1144 01:34:26,461 --> 01:34:30,068 Sacred name that gives happiness, 1145 01:34:30,131 --> 01:34:34,079 His name gives peace, 1146 01:34:34,135 --> 01:34:38,083 His name gives peace, 1147 01:34:38,540 --> 01:34:42,147 Govinda! Govinda! Narayanl, 1148 01:34:42,210 --> 01:34:46,158 Govinda! Govinda! Narayan, 1149 01:34:46,881 --> 01:34:50,226 Govinda! Govinda! Narayan, 1150 01:34:50,285 --> 01:34:54,233 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1151 01:34:54,289 --> 01:34:58,169 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1152 01:34:58,226 --> 01:35:02,106 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1153 01:35:02,163 --> 01:35:05,508 Govinda! Govinda! Narayanl, 1154 01:35:05,567 --> 01:35:08,980 Govinda! Govinda! Narayan, 1155 01:35:09,037 --> 01:35:12,177 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1156 01:35:12,240 --> 01:35:15,312 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1157 01:35:15,377 --> 01:35:18,381 Hari Govinda! Govinda! Narayan, 1158 01:35:18,446 --> 01:35:19,857 Govinda! Govinda! Narayan. 1159 01:35:19,915 --> 01:35:22,122 Stop! Stop stop! 1160 01:35:22,517 --> 01:35:27,057 Brother, are you out of senses? Like the bad company spoilt a sage. 1161 01:35:27,122 --> 01:35:28,328 You too are singing devotion of Lord Hari. 1162 01:35:30,358 --> 01:35:33,862 Prince Prahalaad, who is the master here? You or we? 1163 01:35:33,928 --> 01:35:34,998 You. 1164 01:35:35,063 --> 01:35:36,133 Then what are you doing? 1165 01:35:36,398 --> 01:35:39,470 We are cursed by having you as our student. 1166 01:35:40,034 --> 01:35:42,480 The children are also getting influenced of your company. 1167 01:35:43,271 --> 01:35:45,046 Do you know what will happen to us if you continue like this? 1168 01:35:45,340 --> 01:35:48,549 Will be beheadgd! Will you be happy wlth that? 1169 01:35:49,110 --> 01:35:50,180 No, Honorable one. 1170 01:35:51,212 --> 01:35:54,887 Then come here. Prahalaad, 1171 01:35:54,950 --> 01:36:01,390 ...if not for us sake atleast for your father's sake listen to us. 1172 01:36:01,957 --> 01:36:03,095 Give regard to what we have to say. 1173 01:36:03,158 --> 01:36:04,228 Tell me, master. 1174 01:36:04,459 --> 01:36:07,235 I knew. After all you are Hiranyakashipu's son. 1175 01:36:07,629 --> 01:36:11,008 Now repeat. Om Namaha Hiranyakashipaya! 1176 01:36:11,933 --> 01:36:13,571 Om! Namaha Narayanaya! 1177 01:36:14,302 --> 01:36:16,145 Om Namaha Hiranyakashipaya! 1178 01:36:16,404 --> 01:36:18,111 Om! Namaha Narayanaya! 1179 01:36:18,306 --> 01:36:19,376 Om! Namaha. 1180 01:36:19,441 --> 01:36:21,421 Brother, you do not teach. I will teach him. 1181 01:36:23,011 --> 01:36:25,992 Tell child, Om! Namaha Narayanaya! 1182 01:36:26,381 --> 01:36:28,327 Om! Namaha Narayanaya! 1183 01:36:29,150 --> 01:36:31,061 Om! Namaha Narayanaya! 1184 01:36:31,119 --> 01:36:33,099 Om! Namaha Narayanaya! 1185 01:36:33,154 --> 01:36:34,224 Om! Namaha! 1186 01:36:34,289 --> 01:36:36,098 Brother! Stop! What are you telling? 1187 01:36:36,591 --> 01:36:38,264 What did I tell? Om! Namaha Narayanayal, 1188 01:36:38,326 --> 01:36:41,273 Yes right. But It should be Om Namaha Hiranyakashipaya. 1189 01:36:42,397 --> 01:36:44,673 Everything is going wrong in his company. 1190 01:36:45,033 --> 01:36:47,411 We should teach him a lesson. 1191 01:36:50,472 --> 01:36:55,012 Master! If you hit him we will hit back. 1192 01:36:56,344 --> 01:37:00,292 Friends! Friends! We should raise our hands on our teacher. 1193 01:37:00,448 --> 01:37:01,620 Ask his forgiveness. 1194 01:37:02,150 --> 01:37:03,288 Forgive us. 1195 01:37:04,419 --> 01:37:07,298 We will forgive you. But who will forgive us? 1196 01:37:08,056 --> 01:37:11,469 Will his father forgive us? Brother! 1197 01:37:11,526 --> 01:37:12,596 Brother! 1198 01:37:12,661 --> 01:37:14,197 Our life is. - Over. 1199 01:37:31,479 --> 01:37:32,685 How is your, student? 1200 01:37:34,449 --> 01:37:36,326 No use. 1201 01:37:36,985 --> 01:37:40,057 We do not have the strength to correct him. 1202 01:37:40,655 --> 01:37:43,659 He is being a bad influence to other children also. 1203 01:37:44,592 --> 01:37:48,335 Then like I had said you would be beheaded. 1204 01:37:49,330 --> 01:37:50,400 Okay. 1205 01:37:51,065 --> 01:37:52,510 But you will be cursed for murdering a Brahmin, a holy man. 1206 01:37:52,567 --> 01:37:53,637 Get lost from here. 1207 01:37:54,569 --> 01:37:57,140 Long live, the King! 1208 01:38:05,346 --> 01:38:08,054 Prahalaad, come here. 1209 01:38:09,083 --> 01:38:11,620 I will show him the right path. I will correct him. 1210 01:38:11,686 --> 01:38:15,156 Kayalu, do you think I am heartless? 1211 01:38:15,557 --> 01:38:17,036 I did not say that, my Lord. 1212 01:38:18,359 --> 01:38:20,361 Prahalaad! Come here. 1213 01:38:22,030 --> 01:38:25,068 Go. Go child. Your father is calling. 1214 01:38:29,104 --> 01:38:30,276 Did your master tell the truth? 1215 01:38:30,672 --> 01:38:31,742 What father? 1216 01:38:32,373 --> 01:38:36,287 That you did not listen to him. And misbehaved with him. 1217 01:38:36,744 --> 01:38:39,588 No. I spoke the truth, that's all. 1218 01:38:40,481 --> 01:38:41,551 What is the truth? 1219 01:38:42,150 --> 01:38:44,061 It is ignorance to say as me, 1220 01:38:44,118 --> 01:38:48,294 ...it is foolish to say as mine, it is arrogance is say by me. 1221 01:38:48,590 --> 01:38:51,537 Lord Narayan is the only one truth and now and forever. 1222 01:38:51,760 --> 01:38:56,732 Shut up! Me, mine, ignorance, arrogance and foolishness. 1223 01:38:57,732 --> 01:38:59,302 Narayan! Narayan! 1224 01:38:59,567 --> 01:39:02,571 How can a coward who disappeared looking at me be eternal? 1225 01:39:03,137 --> 01:39:06,084 You fool, I am the Lord of the world. 1226 01:39:06,140 --> 01:39:07,346 I am the God of this universe. 1227 01:39:08,109 --> 01:39:09,782 Yes, my child. He is the Lord of the Universe. 1228 01:39:10,145 --> 01:39:11,215 And he is also the God to it. 1229 01:39:11,279 --> 01:39:13,350 Do not hurt his feelings. Agree to this. 1230 01:39:13,748 --> 01:39:17,457 To keep one's heart. Can one make a lie as truth, mother? 1231 01:39:17,685 --> 01:39:19,164 Do you think of yourself as great honest person? 1232 01:39:20,121 --> 01:39:23,193 Have you become big enough to advise your father? 1233 01:39:23,792 --> 01:39:25,567 Remember, you were born after me. 1234 01:39:25,827 --> 01:39:30,799 I gave you birth. You are not even big enough to look upto the sky. 1235 01:39:31,199 --> 01:39:34,373 And you dare to advise this Lord of the Universe. 1236 01:39:34,769 --> 01:39:37,306 How can I advise you, my father? 1237 01:39:38,173 --> 01:39:40,278 Then you have to do as I say. 1238 01:39:40,575 --> 01:39:41,645 Your command, my father. 1239 01:39:42,477 --> 01:39:43,615 I am father of Universe, 1240 01:39:44,312 --> 01:39:47,156 I am creator of the Universe and I am the only God. 1241 01:39:47,582 --> 01:39:49,528 The God is eternal. 1242 01:39:50,585 --> 01:39:52,724 I have gained victory over death. 1243 01:39:53,454 --> 01:39:55,195 When we cannot control our own mind. 1244 01:39:55,456 --> 01:39:57,129 How could we have control over death, father? 1245 01:39:57,425 --> 01:40:00,770 Kayalu! Kayaly he is not any ordinary boy. 1246 01:40:01,329 --> 01:40:03,434 He is a sworn enemy born to me. 1247 01:40:05,199 --> 01:40:06,542 Do you know who his God is? 1248 01:40:07,269 --> 01:40:11,342 That coward who had slyly killed my brother in disguise of a pig. 1249 01:40:11,806 --> 01:40:13,808 My great enemy, Hari. 1250 01:40:14,342 --> 01:40:16,652 Hari is not an enemy. He is not a cheat. 1251 01:40:17,178 --> 01:40:18,486 He is the father to this universe. 1252 01:40:19,414 --> 01:40:21,291 I am the father of this Universe. 1253 01:40:22,217 --> 01:40:24,254 I do not know which evil spirit has entered your heart. 1254 01:40:24,619 --> 01:40:26,826 It is not demon it is Lord Shrihari. 1255 01:40:27,822 --> 01:40:31,167 Commander, take him away. 1256 01:40:32,193 --> 01:40:34,833 And show him the treatment the Lord Hart's devotees get from us. 1257 01:40:40,435 --> 01:40:42,176 My Lord, this is injustice. 1258 01:40:43,204 --> 01:40:44,683 I did not punish your son. 1259 01:40:46,173 --> 01:40:48,710 He should be aware of the consequences.. 1260 01:40:48,776 --> 01:40:50,221 ...if he goes against my wish. 1261 01:40:56,284 --> 01:40:58,525 Prahalaad, Our's is Demon kingdom. 1262 01:40:58,853 --> 01:41:00,332 If any one goes against us they will not survive. 1263 01:41:00,755 --> 01:41:01,825 You listen to me Prince. 1264 01:41:02,223 --> 01:41:03,293 Why don't you forget about Lord Hari? 1265 01:41:03,724 --> 01:41:06,864 Will you agree if I tell you to give up this Lord Hari's world? 1266 01:41:07,228 --> 01:41:09,265 So? You will not listen to me. 1267 01:41:15,603 --> 01:41:18,550 Look there! The fate of Lord Hari's devotees. 1268 01:41:19,574 --> 01:41:24,284 Narayan! Narayan! Hari! Hari! Narayan! 1269 01:41:44,566 --> 01:41:51,450 Shrihari! Shrihari! 1270 01:41:52,240 --> 01:41:58,657 Shrihari! Shrihari! 1271 01:42:10,692 --> 01:42:15,334 There is no hunger chanting Hari! Hari! 1272 01:42:19,867 --> 01:42:22,279 Chanting the Lord Shripathi name, 1273 01:42:22,336 --> 01:42:24,748 Heart becomes free from worries, 1274 01:42:29,277 --> 01:42:31,416 Chanting the Lord Madhav's name, 1275 01:42:31,479 --> 01:42:33,959 There is no sorrow, 1276 01:42:38,453 --> 01:42:40,296 There is no fear for the soul, 1277 01:42:40,354 --> 01:42:42,960 That has faith in the God, 1278 01:42:47,495 --> 01:42:51,773 Narayan! Harinarayan! 1279 01:42:51,966 --> 01:42:56,437 Narayan! Harinarayan! 1280 01:42:56,571 --> 01:43:00,815 Narayan! Harinarayan! 1281 01:43:01,376 --> 01:43:05,381 Narayan! Harinarayan 1282 01:43:05,446 --> 01:43:10,327 Narayan! Harinarayan. 1283 01:43:12,386 --> 01:43:13,456 Hari! 1284 01:43:51,559 --> 01:43:53,971 My Lord, Prahalaad is not an ordinary child. 1285 01:43:54,429 --> 01:43:56,375 When he started singing Lord Hari's song.. 1286 01:43:56,430 --> 01:43:57,841 ...the weapons fell off from our hands. 1287 01:43:58,032 --> 01:44:00,979 And started torturing us, my Lord. Torturing us. 1288 01:44:03,404 --> 01:44:07,784 Torture! Hari's devotion! 1289 01:44:08,776 --> 01:44:13,987 Yes father. The only thing I know is devotion to Lord Hari. 1290 01:44:17,418 --> 01:44:18,488 Drag him away from here. 1291 01:44:18,552 --> 01:44:23,126 Throw him into the cell and starve him without food and water. 1292 01:44:23,525 --> 01:44:25,402 Till he realizes that Hari's devotion will not sate.. 1293 01:44:25,459 --> 01:44:26,665 ...his hunger, keep him there. 1294 01:44:26,994 --> 01:44:30,908 No my Lord. This is not justice to punish an innocent child like him. 1295 01:44:31,966 --> 01:44:37,416 Innocent child! Kayalu, the poison must be removed from the roots. 1296 01:44:37,805 --> 01:44:41,912 If ignored we will be the cause of our own destruction. 1297 01:44:42,476 --> 01:44:44,717 Calm down. I will talk to him and make him understand. 1298 01:44:46,680 --> 01:44:48,557 Narayan! Narayan! 1299 01:44:51,085 --> 01:44:56,967 Child Prahalaad, you are still a kid. You have to live a long life. 1300 01:44:58,493 --> 01:45:01,440 Do not be a prey to the wrath of your elders. 1301 01:45:02,563 --> 01:45:05,635 Children should always listen to their father. 1302 01:45:06,467 --> 01:45:07,537 It is for their wellbeing. 1303 01:45:11,505 --> 01:45:12,711 Tell mother. I will listen. 1304 01:45:16,110 --> 01:45:18,488 Did you see? Did you see? Did you hear his words? 1305 01:45:18,913 --> 01:45:20,984 Whatever you say he will not refuse. 1306 01:45:21,482 --> 01:45:23,655 Tell. Tell as much as you want. 1307 01:45:31,859 --> 01:45:33,566 Will you listen to me, my son? 1308 01:45:34,094 --> 01:45:35,164 Yes father. 1309 01:45:35,997 --> 01:45:39,001 Tell Om Namaha Hiranyakashipaya. 1310 01:45:39,800 --> 01:45:41,473 Om Namaha Narayanaya. 1311 01:45:42,503 --> 01:45:44,483 Kayalu! Kayalu! He is not born as a.. 1312 01:45:44,539 --> 01:45:48,009 ...son to me but as an enemy to this dynasty. 1313 01:45:48,076 --> 01:45:49,146 No my Lord! No! 1314 01:45:49,477 --> 01:45:50,547 Mahendra! 1315 01:45:50,945 --> 01:45:52,015 Yes Lord. 1316 01:45:53,181 --> 01:45:57,630 Mahendra, sever him with your thunderbolt. 1317 01:45:57,819 --> 01:45:58,889 No my Lord. No. 1318 01:45:59,587 --> 01:46:01,999 He was the one who came to eliminate your dynasty. 1319 01:46:02,590 --> 01:46:07,232 And now if you ask him to kill Prahalaad. Will he keep quiet? 1320 01:46:07,828 --> 01:46:09,034 Do not fear that, mother. 1321 01:46:10,865 --> 01:46:12,902 Time changes everyone and no one remains the same. 1322 01:46:13,634 --> 01:46:15,511 That imprudent lndra.. 1323 01:46:15,569 --> 01:46:18,516 ...who tried to commit a sin is different from this man.. 1324 01:46:18,572 --> 01:46:20,779 ...who is shattered and defeated. 1325 01:46:21,642 --> 01:46:25,784 Dhanavendra, do not be so cruel to kill your own son. 1326 01:46:25,846 --> 01:46:31,023 I do not want your advice. Will you kill him or not? 1327 01:46:31,685 --> 01:46:33,756 No. I cannot do that. 1328 01:46:34,989 --> 01:46:37,526 Can't do? In my absence you could come to destroy.. 1329 01:46:37,592 --> 01:46:40,869 ...my child growing in my wife's womb. 1330 01:46:40,928 --> 01:46:42,999 Today, when I order you to kill my son, you do not obey my command. 1331 01:46:43,731 --> 01:46:44,801 Dhanavendra, 1332 01:46:45,199 --> 01:46:47,543 I am paying the price by loosing my identity and serving you.. 1333 01:46:47,601 --> 01:46:51,014 ...for the sin I tried to commit that day. 1334 01:46:52,606 --> 01:46:57,214 And if I kill your son I do not what calamity I will have to face. 1335 01:46:58,145 --> 01:47:01,058 No it is not possible by me. No. 1336 01:47:02,950 --> 01:47:06,762 You can't? Then get lost from here. 1337 01:47:11,225 --> 01:47:15,571 Fire! Fire, take this Prahalaad in yours arms and blaze him. 1338 01:47:15,630 --> 01:47:19,043 Even his ashes should not be seen around. 1339 01:47:19,099 --> 01:47:20,169 My Lord! - Hiranyakashipu, 1340 01:47:20,234 --> 01:47:21,577 ...please do not take hasty decision in anger. 1341 01:47:21,636 --> 01:47:23,240 Then even if you regret you will not get your son back. 1342 01:47:23,738 --> 01:47:26,742 Not needed. I am giving this order so that he does come back. 1343 01:47:27,708 --> 01:47:28,778 My Lord! 1344 01:47:41,922 --> 01:47:44,960 Finished! Everything has come to an end. 1345 01:47:46,260 --> 01:47:51,209 In my rule the chanting of Lord Hari's name is totally wiped out. 1346 01:47:55,002 --> 01:47:59,610 Can anyone destroy your disciple, 1347 01:47:59,773 --> 01:48:04,017 Can the flames burn, 1348 01:48:04,645 --> 01:48:08,821 Can anyone destroy your disciple, 1349 01:48:09,016 --> 01:48:13,658 Can the flames burn, 1350 01:48:21,161 --> 01:48:25,701 The soul that hums Hari! Hari! 1351 01:48:25,900 --> 01:48:30,246 The soul that hums Hari! Hari! 1352 01:48:30,304 --> 01:48:34,912 Can never get close to God of death, 1353 01:48:35,175 --> 01:48:39,351 Can never get close to God of death, 1354 01:48:39,714 --> 01:48:43,856 Narayan! Hari Narayan! 1355 01:48:44,318 --> 01:48:48,733 Narayan! Hari Narayan! 1356 01:48:48,789 --> 01:48:53,204 Narayan! Hari Narayan! 1357 01:48:53,394 --> 01:48:59,743 Narayan! Hari Narayan! 1358 01:49:04,371 --> 01:49:07,909 Mother! Mother! Mother! 1359 01:49:13,948 --> 01:49:19,159 Child! Dear! Are you alive my child? 1360 01:49:19,320 --> 01:49:20,390 Yes mother. 1361 01:49:21,388 --> 01:49:22,765 Didn't the fire burn you? 1362 01:49:22,823 --> 01:49:23,893 No mother. 1363 01:49:27,761 --> 01:49:28,831 My dear. 1364 01:49:30,898 --> 01:49:32,707 Mother, no harm can be caused to the soul.. 1365 01:49:32,766 --> 01:49:35,178 ...that is absorbed with Lord Narayan. 1366 01:49:40,374 --> 01:49:42,752 Father, Shrihari is the protector. 1367 01:49:42,877 --> 01:49:46,882 He is almighty. If you stop your hatred and show faith in him. 1368 01:49:47,314 --> 01:49:49,260 What? I should show faith in him? 1369 01:49:49,784 --> 01:49:52,094 Commander! Drag him out of here. 1370 01:49:52,386 --> 01:49:56,129 It is enough if you bring me the news of his death. Take him away. 1371 01:49:56,390 --> 01:49:58,131 No, My Lord. I will not let to leave him. 1372 01:49:58,192 --> 01:49:59,262 What? You will not leave? 1373 01:49:59,326 --> 01:50:00,396 My Lord! 1374 01:50:05,199 --> 01:50:09,409 Oh! Mother Goddess, my baby's safety is in your hands. 1375 01:50:10,070 --> 01:50:15,782 HE is innocent. Unnecessarily he is been target of his father's wrath. 1376 01:50:17,144 --> 01:50:18,919 For showing his faith in Lord Hari. 1377 01:50:19,379 --> 01:50:22,258 It is your responsibility to show my husband right path. 1378 01:50:22,816 --> 01:50:26,457 And save my child. Mother, please save my child. 1379 01:50:28,088 --> 01:50:32,036 Prahalaad, please do not lose your life by falling from this cliff. 1380 01:50:32,827 --> 01:50:33,965 Please change your mind. 1381 01:50:34,094 --> 01:50:37,371 No. Let anything happen. The Lord's name is in my every breath. 1382 01:50:57,285 --> 01:51:01,791 Narayan! Hari Narayan! 1383 01:51:01,989 --> 01:51:06,301 Narayan! Hari Narayan! 1384 01:51:06,894 --> 01:51:08,874 Your holy feet, 1385 01:51:09,196 --> 01:51:11,267 Lying on the Lotus, 1386 01:51:11,465 --> 01:51:13,206 Your holy feet, 1387 01:51:13,834 --> 01:51:15,871 Lying on the Lotus, 1388 01:51:15,936 --> 01:51:18,007 Husband of lotus face, Goddess Lakshmi, 1389 01:51:18,072 --> 01:51:19,483 Narayan! 1390 01:51:19,539 --> 01:51:22,418 Husband of lotus face, Goddess Lakshmi, 1391 01:51:22,476 --> 01:51:24,217 Narayan! 1392 01:51:24,878 --> 01:51:29,224 Narayan! Hari Narayan! 1393 01:51:34,154 --> 01:51:36,293 You are everything, 1394 01:51:36,357 --> 01:51:38,894 You are everywhere, 1395 01:51:38,959 --> 01:51:40,905 You are everything, 1396 01:51:40,961 --> 01:51:42,998 You are everywhere, 1397 01:51:43,063 --> 01:51:47,512 You are all-pervading, 1398 01:51:47,568 --> 01:51:52,244 You are all-pervading, 1399 01:51:52,506 --> 01:51:54,508 You are the beginning, 1400 01:51:54,909 --> 01:51:57,014 You are the end, 1401 01:51:57,177 --> 01:51:59,179 You are the beginning, 1402 01:51:59,346 --> 01:52:01,257 You are the end, 1403 01:52:01,848 --> 01:52:06,024 You give happiness, 1404 01:52:06,320 --> 01:52:10,393 You give happiness 1405 01:52:10,457 --> 01:52:14,530 Narayan! Hari Narayan! 1406 01:52:14,962 --> 01:52:19,274 Narayan! Hari Narayan! 1407 01:52:19,533 --> 01:52:25,279 Narayan! Hari Narayan! 1408 01:52:33,046 --> 01:52:35,925 Mother-in-law! Mother-in-law! Save me! 1409 01:52:35,982 --> 01:52:38,553 Save my child! Save my child! 1410 01:52:38,619 --> 01:52:39,962 What happened, my child? 1411 01:52:40,354 --> 01:52:43,392 My son is the follower of Lord Hari. And your son hates Lord Hari. 1412 01:52:43,958 --> 01:52:49,931 And in between them I will not live. He is torturing my child. 1413 01:52:50,364 --> 01:52:55,575 Forgetting his love for his son he has ordered to kill him. 1414 01:52:55,970 --> 01:53:00,919 He is a fool! Hiranya! Hiranya! 1415 01:53:05,579 --> 01:53:06,649 Come mother. 1416 01:53:07,314 --> 01:53:08,384 You? 1417 01:53:09,283 --> 01:53:10,353 What? 1418 01:53:10,951 --> 01:53:12,021 Are you the son whom I gave birth to? 1419 01:53:12,987 --> 01:53:14,398 Are you the boy whom I raised? 1420 01:53:15,022 --> 01:53:16,126 Do you have any doubt? 1421 01:53:16,623 --> 01:53:18,569 Your deeds and behaviour puts me in doubt. 1422 01:53:19,093 --> 01:53:22,006 Why? What sin have I committed? 1423 01:53:22,329 --> 01:53:24,331 You are not same after you got the boon from Lord Brahma. 1424 01:53:24,965 --> 01:53:27,002 You behave like the Lord of the universe. 1425 01:53:27,267 --> 01:53:29,076 So? What is wrong in that? 1426 01:53:30,003 --> 01:53:32,142 You are filled with arrogance and conceit. 1427 01:53:33,541 --> 01:53:34,611 Let it. 1428 01:53:34,675 --> 01:53:36,348 There is no shade of compassion in your eyes. 1429 01:53:36,610 --> 01:53:38,112 It is filled with brutality. 1430 01:53:38,946 --> 01:53:40,016 Let it show. 1431 01:53:40,080 --> 01:53:44,028 Why did you order to kill your own son? 1432 01:53:44,451 --> 01:53:45,521 He is my enemy. 1433 01:53:46,020 --> 01:53:49,194 What did you tell? Enemy? ls he not your son? 1434 01:53:49,656 --> 01:53:51,499 He who does not show respect to the father cannot be a son. 1435 01:53:51,625 --> 01:53:52,695 He is an enemy. 1436 01:53:53,127 --> 01:53:57,132 Then? He will also be an enemy who does not regard his mother. 1437 01:53:58,432 --> 01:54:00,969 What did you tell? He will also be an enemy.. 1438 01:54:01,034 --> 01:54:04,174 ...who does not regard his mother. Think it that way. 1439 01:54:05,272 --> 01:54:10,654 Hiranya! Hiranya! Don't you have trust and love in your mother? 1440 01:54:10,711 --> 01:54:14,022 Why not? I have lot of trust. Lot of trust. 1441 01:54:14,081 --> 01:54:17,460 You are lying. Now you do not have the humility. 1442 01:54:18,085 --> 01:54:20,065 Do not have respect for elders. 1443 01:54:21,321 --> 01:54:24,165 Mother, I am not a child of the cradle. 1444 01:54:24,658 --> 01:54:29,266 To sit on your lap and listen to your stories. 1445 01:54:30,230 --> 01:54:31,675 Lord Brahma is scared at my sight. 1446 01:54:31,999 --> 01:54:33,069 Lord Shiva is frightened of me. 1447 01:54:33,133 --> 01:54:34,476 Lord Hari runs away looking at me.your senses. 1448 01:54:35,502 --> 01:54:38,142 Lord Shiva! Lord Shiva! You ignorance has spoilt 1449 01:54:38,672 --> 01:54:40,515 Fool, just because you have got blessings from Lord Brahma. 1450 01:54:40,574 --> 01:54:42,019 You are making fun of the Gods. 1451 01:54:42,409 --> 01:54:46,016 The Gods are the cause for your breathing," 1452 01:54:46,080 --> 01:54:49,118 ...walking and for this wicked laughter of yours. 1453 01:54:49,716 --> 01:54:51,286 Mother! Stop your lamenting. 1454 01:54:52,453 --> 01:54:57,027 If someone else were talking I would have slit his tongue. 1455 01:54:57,090 --> 01:55:00,435 Sinner! A woman tears will never let you live in peace. 1456 01:55:00,694 --> 01:55:06,235 My daughter-in-laws tears will get you destroyed. Hiranya! Hiranya! 1457 01:55:08,635 --> 01:55:13,709 Curse for this almighty. Advise for this almighty. Who is out there? 1458 01:55:14,641 --> 01:55:17,588 Take this old woman from here and throw her into her hermitage. 1459 01:55:19,446 --> 01:55:25,328 Hiranya! Hiranya! My son! Now, you will never prosper. 1460 01:55:25,652 --> 01:55:30,533 Now, you will never prosper. No one can save you. No one can save you. 1461 01:55:31,224 --> 01:55:34,728 No one can save you. My Son! 1462 01:55:42,536 --> 01:55:46,143 My Lord! Hiranya's arrogance is crossing limits. 1463 01:55:46,573 --> 01:55:48,484 His misdeeds are increasing. 1464 01:55:48,809 --> 01:55:55,784 Death is nearing him. How can we save him my Lord? How can we? 1465 01:55:56,817 --> 01:55:58,763 Calm down, Devi. Calm down. 1466 01:56:00,153 --> 01:56:03,157 Do you remember that evening? 1467 01:56:03,790 --> 01:56:08,239 When Lord Rudra was wandering around in anger. 1468 01:57:20,834 --> 01:57:22,177 The children born to parents.. 1469 01:57:22,235 --> 01:57:24,715 ...who gets united at that time becomes like this. 1470 01:57:25,439 --> 01:57:28,215 They become cruel, causing trouble to others and face lot of difficulty. 1471 01:57:28,842 --> 01:57:32,483 Now what will be our son's fate? Who will save him? 1472 01:57:32,780 --> 01:57:36,592 Foolish woman, you have still not overcome the love for your son? 1473 01:57:37,517 --> 01:57:39,690 Swing your love towards prayers. 1474 01:57:40,687 --> 01:57:42,325 Everything happens as the Lord wishes. 1475 01:57:57,404 --> 01:57:59,714 You came hearing the trumpets, 1476 01:57:59,773 --> 01:58:01,810 Of the elephants, 1477 01:58:01,875 --> 01:58:06,346 Will I ever forget this, 1478 01:58:11,485 --> 01:58:13,726 You came hearing the trumpets, 1479 01:58:13,787 --> 01:58:15,767 Of the elephants, 1480 01:58:16,223 --> 01:58:20,296 Will I ever forget this, 1481 01:58:20,727 --> 01:58:24,903 I will not fear death, 1482 01:58:25,398 --> 01:58:29,574 I will not fear death, 1483 01:58:29,636 --> 01:58:32,242 Take me with you, 1484 01:58:32,305 --> 01:58:34,307 Lord Hari, 1485 01:58:34,374 --> 01:58:38,516 Narayan! Hari Narayan! 1486 01:58:38,745 --> 01:58:43,455 Narayan! Hari Narayan! 1487 01:58:43,517 --> 01:58:48,660 Narayan! Hari Narayan! 1488 02:00:31,458 --> 02:00:34,029 Prahalaad, this place is filled with venomous snakes. 1489 02:00:34,761 --> 02:00:36,502 This time you will surely not survive. 1490 02:00:37,030 --> 02:00:40,409 Listen to me and stop worshipping Lord Hari. 1491 02:00:40,701 --> 02:00:42,874 No, I can never do that. 1492 02:00:44,404 --> 02:00:46,042 Snake charmer blow and let the snake come out. 1493 02:01:16,103 --> 02:01:20,813 Making the snake your bed, 1494 02:01:21,007 --> 02:01:25,752 Eagle as your vehicle, 1495 02:01:30,817 --> 02:01:35,562 Making the snake your bed, 1496 02:01:35,689 --> 02:01:40,434 Eagle as your vehicle, 1497 02:01:40,494 --> 02:01:45,603 No one knows what you play, 1498 02:01:52,839 --> 02:01:57,788 No one knows what you play, 1499 02:01:57,844 --> 02:02:02,657 There is no fear in heart of your devotees, 1500 02:02:29,509 --> 02:02:33,889 Narayan! Hari Narayan! 1501 02:02:34,147 --> 02:02:38,755 Narayan! Hari Narayan! 1502 02:02:38,985 --> 02:02:43,559 Narayan! Hari Narayan! 1503 02:02:43,823 --> 02:02:49,774 Narayan! Hari Narayan! 1504 02:03:00,840 --> 02:03:05,186 Narayan! Hari Narayan! 1505 02:03:05,678 --> 02:03:10,127 Narayan! Hari Narayan! 1506 02:03:10,650 --> 02:03:12,527 Your holy feet, 1507 02:03:12,585 --> 02:03:15,031 Resting on the Lotus, 1508 02:03:15,188 --> 02:03:17,134 Your holy feet, 1509 02:03:17,590 --> 02:03:19,592 Resting on the Lotus, 1510 02:03:19,659 --> 02:03:21,696 Husband of lotus face, Goddess Lakshmi, 1511 02:03:21,761 --> 02:03:23,138 Narayana! 1512 02:03:23,730 --> 02:03:24,800 Prahalaad! 1513 02:03:24,864 --> 02:03:25,934 Mother! 1514 02:03:25,999 --> 02:03:27,069 My Son! 1515 02:03:28,201 --> 02:03:29,544 Mother! - Prahalaad! 1516 02:03:29,869 --> 02:03:31,212 You came back my child! You came back! 1517 02:03:37,143 --> 02:03:38,884 Di_dn't the soldiers punlsh you, my baby? 1518 02:03:39,246 --> 02:03:41,556 Yes mother. They pushed me off the cliff. 1519 02:03:41,881 --> 02:03:43,019 Threw me near the elephants. 1520 02:03:43,583 --> 02:03:45,995 Let the snakes near me. But they did not do anything. 1521 02:03:47,621 --> 02:03:49,965 Fire did not burn you, elephant did not crush you.. 1522 02:03:50,023 --> 02:03:51,764 ...and the snakes did not bite you. 1523 02:03:51,825 --> 02:03:53,827 No, no. I will not give you my son. 1524 02:03:54,227 --> 02:03:57,106 It is not his fault. Nobody is guiding him. 1525 02:03:57,630 --> 02:03:59,906 It is his stars making him do that. 1526 02:04:00,167 --> 02:04:03,580 My Lord, my heart is breaking looking and hearing the way you are.. 1527 02:04:03,636 --> 02:04:06,583 ...torturing and putting him in agony. 1528 02:04:07,173 --> 02:04:08,811 My Lord, you have to kill me first. 1529 02:04:09,242 --> 02:04:14,988 I cannot see my son die when I am alive. I cannot see. 1530 02:04:15,248 --> 02:04:18,923 I cannot see my child's death. 1531 02:04:34,734 --> 02:04:38,614 Who am I? Son of Kashyap Brahma. 1532 02:04:39,272 --> 02:04:43,015 Grandson of three faced Lord Brahma. 1533 02:04:44,677 --> 02:04:50,025 A great hero who has fought death. 1534 02:04:51,284 --> 02:04:56,290 A great conqueror having triumph over the Gods. 1535 02:04:57,657 --> 02:05:03,767 A brave man taking hold over the three worlds. 1536 02:05:05,298 --> 02:05:07,107 With my one stride the earth slits open. 1537 02:05:08,101 --> 02:05:09,637 When I lift my head the sky shivers with fear and.. 1538 02:05:09,703 --> 02:05:11,740 .With the snap of my fingers the universe trembles. 1539 02:05:12,105 --> 02:05:15,143 When the Brahma's universe is comply with me. 1540 02:05:17,277 --> 02:05:20,884 My small child, the son I gave birth to go against me. 1541 02:05:21,715 --> 02:05:24,127 The son who has to take ahead my lineage. 1542 02:05:24,184 --> 02:05:28,655 What is this life where there is no happiness from the offspring? 1543 02:05:28,721 --> 02:05:34,137 What worth is my life? This worthless life. 1544 02:05:36,863 --> 02:05:41,278 I think I am the almighty. What evil-spirit is causing trouble? 1545 02:05:42,335 --> 02:05:44,941 That has made my son my enemy. 1546 02:05:45,671 --> 02:05:48,174 Which strength is making him fight me? 1547 02:05:48,674 --> 02:05:50,915 What is that which protects him from death? 1548 02:05:51,277 --> 02:05:54,918 What is it that is making me hang my head down in shame? 1549 02:05:59,919 --> 02:06:05,699 Yes. It's him. That Hari! My enemy is the cause to all this. 1550 02:06:06,292 --> 02:06:09,705 Where are you Hari? Hypocrite! Sinner! 1551 02:06:10,196 --> 02:06:15,373 You possess my son's heart and mind and take revenge. 1552 02:06:15,969 --> 02:06:21,885 If you are a man enough an eternal man like me. 1553 02:06:21,942 --> 02:06:24,388 Come! Stand in front of me. 1554 02:06:24,777 --> 02:06:28,315 If I do not tear open your stomach and wear your intestine as my wreath. 1555 02:06:29,048 --> 02:06:34,726 My name is not Hiranyakashipu. lam not Hiranyakashipu! 1556 02:06:58,912 --> 02:07:05,022 Sit down.. 1557 02:07:05,985 --> 02:07:10,263 Kayalu what were you thinking so intently looking at your son? 1558 02:07:15,228 --> 02:07:17,799 Have I hurt your feelings? 1559 02:07:18,831 --> 02:07:19,901 No! No my Lord. 1560 02:07:21,968 --> 02:07:23,948 I have given you lot of sorrows. 1561 02:07:24,003 --> 02:07:27,109 No my Lord. Why are you talking like this? 1562 02:07:29,009 --> 02:07:36,120 I felt like that. Kayalu, do you love me very much? 1563 02:07:37,050 --> 02:07:40,293 Of course, My Lord. Who else is there for me? 1564 02:07:41,053 --> 02:07:42,191 You are my life and my happiness. 1565 02:07:42,855 --> 02:07:44,163 You are my God. 1566 02:07:44,457 --> 02:07:49,406 I know that. Will you do as I order you? 1567 02:07:49,863 --> 02:07:53,470 Your command is my wish, my Lord. 1568 02:07:54,467 --> 02:07:57,277 It is a wife's duty to obey her husband's command. 1569 02:07:58,038 --> 02:08:00,143 Yes my Lord. It is her duty. 1570 02:08:01,107 --> 02:08:03,087 Yes, it is her responsibility too. 1571 02:08:11,050 --> 02:08:12,120 Take this. 1572 02:08:18,892 --> 02:08:19,962 It is poison. 1573 02:08:23,362 --> 02:08:24,432 Should I drink this? 1574 02:08:26,166 --> 02:08:29,170 No. You should give it to the person I tell. 1575 02:08:31,904 --> 02:08:36,512 With your hands you should feed this to Prahlaad. 1576 02:08:42,949 --> 02:08:47,455 L'; 1577 02:08:48,288 --> 02:08:52,532 Yes. With your hands you should feed this to Prahlaad. 1578 02:08:53,960 --> 02:08:57,874 You should serve it to Prahlaad! 1579 02:09:07,941 --> 02:09:09,113 Aren't you a pious woman? 1580 02:09:10,009 --> 02:09:12,922 Don't you know that you should not disobey your husband? 1581 02:09:13,379 --> 02:09:15,586 Go! Go! Go give him this poison. 1582 02:09:15,915 --> 02:09:22,230 My Lord, why do you test me like this? I think you must be joking. 1583 02:09:22,956 --> 02:09:26,301 No mother in this world must have fed poison to her child. 1584 02:09:26,359 --> 02:09:30,501 That is why I am ordering you to do this. You have to do that work. 1585 02:09:31,030 --> 02:09:32,441 You have to feed him poison. 1586 02:09:32,898 --> 02:09:34,969 Why don't you do this? 1587 02:09:35,034 --> 02:09:38,379 If I could. Why would I order you to do it? 1588 02:09:38,638 --> 02:09:41,118 Do you know the consequence of this? 1589 02:09:41,907 --> 02:09:42,977 What will happen? 1590 02:09:43,242 --> 02:09:45,916 The stigma of murder of the son by a mother will.. 1591 02:09:45,979 --> 02:09:49,290 ...remain till the sun and moon are in this universe. 1592 02:09:49,482 --> 02:09:51,928 And the dishonor of going against the husband's.. 1593 02:09:51,985 --> 02:09:54,329 ...wishes will also come to you, Kayalu. 1594 02:09:54,387 --> 02:09:55,923 I have borne him, my Lord. 1595 02:09:55,988 --> 02:09:57,092 I have borne him. 1596 02:09:57,390 --> 02:10:00,337 Are you the only one with love for your son? Am I heartless? 1597 02:10:00,526 --> 02:10:02,335 For which mistake of mine you are punishing me? 1598 02:10:02,395 --> 02:10:04,033 For bearing a son like him. 1599 02:10:04,597 --> 02:10:08,977 Tell Kayalu, tell Kayalu can't you do this work? 1600 02:10:49,475 --> 02:10:52,217 Mother! Mother! 1601 02:10:55,214 --> 02:10:57,660 Mother, why are you like this? 1602 02:11:05,125 --> 02:11:08,265 Mother, what happened? 1603 02:11:09,061 --> 02:11:10,335 Why are you crying, Mother? 1604 02:11:11,130 --> 02:11:12,507 For being born as a woman. 1605 02:11:12,665 --> 02:11:14,406 For the mistake of bearing a son like you. 1606 02:11:16,335 --> 02:11:17,609 What wrong have I done? 1607 02:11:18,404 --> 02:11:21,613 You worshipping Lord Hari is only wrong. 1608 02:11:21,674 --> 02:11:24,018 Whom should I worship? 1609 02:11:24,344 --> 02:11:25,414 Worship your father. 1610 02:11:26,545 --> 02:11:28,684 Is he greater than Lord Narayan? 1611 02:11:29,148 --> 02:11:30,286 You should not ask all those questions. 1612 02:11:30,683 --> 02:11:32,060 Your father is The God. 1613 02:11:32,118 --> 02:11:33,188 And he is the Lord of universe. 1614 02:11:33,519 --> 02:11:36,295 You mean father does not have birth and death? 1615 02:11:36,489 --> 02:11:37,559 Prince! 1616 02:11:38,190 --> 02:11:45,233 Tell mother. Mother, one without birth and death is Lord of universe. 1617 02:11:46,065 --> 02:11:48,238 One without thirst and hunger is the God. 1618 02:11:49,068 --> 02:11:51,309 One without beginning and end is eternal. 1619 02:11:51,771 --> 02:11:55,116 And that Lord Pareshmar is in every living being. 1620 02:11:55,541 --> 02:11:58,545 The Lord Narayan is only true and everlasting. 1621 02:11:59,178 --> 02:12:01,283 I do not have as much knowledge like you, my child. 1622 02:12:02,448 --> 02:12:07,557 This mother's wish is that you should live forever. 1623 02:12:08,621 --> 02:12:11,465 With your blessings I will surely live, Mother. 1624 02:12:11,657 --> 02:12:16,606 No my child. Your mother has come as death to you. 1625 02:12:17,597 --> 02:12:22,546 Your father has ordered me to serve you poison. 1626 02:12:24,137 --> 02:12:30,088 Is it, mother? How can a hand that fed milk give poison? 1627 02:12:30,576 --> 02:12:32,749 Can a mother who gave birth to a child give it death? 1628 02:12:33,312 --> 02:12:36,088 No, whatever you give will be ambrosia. 1629 02:12:36,248 --> 02:12:39,422 Give mother, I will happily drink. 1630 02:12:39,618 --> 02:12:42,292 No, child no. Look at me. 1631 02:12:42,588 --> 02:12:44,625 Don't you have pity for your mother's tears? 1632 02:12:45,358 --> 02:12:48,362 For my sake, for your father's satisfaction. 1633 02:12:48,661 --> 02:12:52,302 One time only one time, tell that he is the God. 1634 02:12:52,632 --> 02:12:53,770 How is that possible, mother? 1635 02:12:54,233 --> 02:12:57,112 In every drop of my blood, in every cell of my body. 1636 02:12:57,169 --> 02:13:00,707 And In every breath I take when Lord Hari is residing. 1637 02:13:01,174 --> 02:13:03,154 How can I forget him, Mother? 1638 02:13:03,309 --> 02:13:08,315 Will he like if I lie? Instead, I prefer drinking this poison. 1639 02:13:09,448 --> 02:13:10,518 Prahalaad! 1640 02:13:29,469 --> 02:13:31,278 Prahalaad! Prahalaad! 1641 02:13:31,604 --> 02:13:34,813 Didn't the poison harm you? Didn't the poison harm you? 1642 02:13:34,874 --> 02:13:37,184 It did not do anything. It did not do anything. 1643 02:13:37,843 --> 02:13:39,220 Whom the fire could not burn him. 1644 02:13:39,478 --> 02:13:42,516 The snakes could not bite him and the elephants could not trample him. 1645 02:13:43,215 --> 02:13:47,163 Kayalu, I am a fool to even think.. 1646 02:13:47,219 --> 02:13:51,224 ...that poison you gave would kill him. 1647 02:13:51,790 --> 02:13:55,169 Kayalu, in this world there is nothing more important than Mother. 1648 02:13:55,227 --> 02:13:57,764 Not even God. 1649 02:13:58,498 --> 02:14:01,172 I thought for your sake for the sake of your tears.. 1650 02:14:01,233 --> 02:14:04,180 ...your son would stop worshipping Hari. 1651 02:14:04,236 --> 02:14:07,342 Your tears could not move him. Everything went wrong. 1652 02:14:08,775 --> 02:14:09,845 He is not an ordinary boy. 1653 02:14:10,776 --> 02:14:13,882 He is a brute who has come to make his father a murderer. 1654 02:14:14,747 --> 02:14:17,250 If it is destined for the father to kill his son. 1655 02:14:17,317 --> 02:14:18,796 No one can stop that. 1656 02:14:19,318 --> 02:14:20,456 My Lord! - Go away. 1657 02:15:00,926 --> 02:15:07,502 Prince! Prahalaad! Child, why are you being so stubborn. 1658 02:15:08,901 --> 02:15:13,907 When the whole heaven and Gods shiver with fright seeing your father. 1659 02:15:14,707 --> 02:15:17,244 Why do you have faith in that invisible Hari, 1660 02:15:17,309 --> 02:15:20,654 which you don't show to your who is father visible to you? 1661 02:15:21,580 --> 02:15:24,288 IS there any other father other than the biological one? 1662 02:15:24,350 --> 02:15:25,420 Isn't there? 1663 02:15:25,484 --> 02:15:28,658 No, no. There can be no other Gods. 1664 02:15:28,955 --> 02:15:30,866 I am the father of this universe. 1665 02:15:33,392 --> 02:15:38,398 Father, it is true that you gave birth to me. Who gave birth to you? 1666 02:15:40,332 --> 02:15:41,675 My father, Kashyapa Brahma. 1667 02:15:41,934 --> 02:15:43,004 His father? 1668 02:15:43,335 --> 02:15:44,507 Chaturmukh Brahma. 1669 02:15:44,770 --> 02:15:45,874 His father? 1670 02:15:50,743 --> 02:15:54,020 Why are you quiet, father? Who was Brahma's father? 1671 02:15:57,316 --> 02:15:58,954 There should be someone. 1672 02:16:01,287 --> 02:16:02,357 Who is he? 1673 02:16:02,421 --> 02:16:03,900 He is Shriman Narayan. 1674 02:16:04,556 --> 02:16:05,864 Narayan!! 1675 02:16:06,792 --> 02:16:08,294 You foolish kid, 1676 02:16:08,361 --> 02:16:09,704 Do not repeat again, 1677 02:16:09,762 --> 02:16:12,299 Or I will slit the tongue, 1678 02:16:12,364 --> 02:16:16,312 That says Hari's name, 1679 02:16:18,437 --> 02:16:23,477 He is my sworn enemy, 1680 02:16:23,709 --> 02:16:25,382 He is my sworn enemy 1681 02:16:25,445 --> 02:16:28,983 I promise you, I will kill him 1682 02:16:29,048 --> 02:16:30,322 Tell me where is he, 1683 02:16:30,382 --> 02:16:37,527 Show him to me. 1684 02:16:38,390 --> 02:16:41,667 The sky is his face, 1685 02:16:43,362 --> 02:16:47,003 The Sun and Moon his eyes, 1686 02:16:48,834 --> 02:16:55,843 Planets and stars his ornaments, 1687 02:16:56,542 --> 02:16:59,614 Thunder and lightening his smile, 1688 02:16:59,845 --> 02:17:03,054 Universe his body, 1689 02:17:03,649 --> 02:17:10,897 In the netherworld are his feet. 1690 02:17:11,991 --> 02:17:13,937 In the netherworld are his feet, 1691 02:17:15,628 --> 02:17:18,973 In front of the ruler of universe, 1692 02:17:19,031 --> 02:17:25,971 You are telling Hari is the Universe, 1693 02:17:28,641 --> 02:17:32,384 If he has the spirit let him face me, 1694 02:17:32,445 --> 02:17:37,519 I will trample his head. 1695 02:17:38,451 --> 02:17:40,727 I believe in faith, 1696 02:17:41,086 --> 02:17:44,556 You believe in strength, 1697 02:17:45,858 --> 02:17:48,805 I will call him with love, 1698 02:17:49,395 --> 02:17:53,002 You call with hatred, 1699 02:17:54,733 --> 02:18:00,547 Hari is filled in both of us, 1700 02:18:01,807 --> 02:18:08,691 If I call out he will surely come. 1701 02:18:11,483 --> 02:18:13,429 Coward who ran away, 1702 02:18:13,486 --> 02:18:15,693 Hearing my footsteps, 1703 02:18:15,921 --> 02:18:22,429 Will he come if you call? 1704 02:18:28,100 --> 02:18:32,048 He is a woman in man's disguise, 1705 02:18:32,504 --> 02:18:37,783 Does he have brave heart of a man? 1706 02:18:38,510 --> 02:18:43,516 Does he have brave heart of a man? 1707 02:18:43,582 --> 02:18:47,792 Does he have? 1708 02:18:55,127 --> 02:18:58,074 There is no one like Hari, 1709 02:18:59,932 --> 02:19:02,640 Enmity with Hari is not good, 1710 02:19:03,135 --> 02:19:07,982 There is no one above him, 1711 02:19:08,574 --> 02:19:13,990 Without Hari we will not get salvation, 1712 02:19:14,947 --> 02:19:16,824 No salvation, 1713 02:19:17,550 --> 02:19:19,496 No salvation. 1714 02:19:19,552 --> 02:19:22,499 Enough! Shut up! Are you trying to frighten me with.. 1715 02:19:22,555 --> 02:19:24,899 ...your empty talks of faith and salvation? 1716 02:19:25,691 --> 02:19:27,830 Why are you tearing your throat calling Hari! 1717 02:19:27,993 --> 02:19:29,495 Hari! Tell me where is he? 1718 02:19:29,829 --> 02:19:33,902 He is all over. In every small things. 1719 02:19:33,966 --> 02:19:35,912 Living and non -living things. 1720 02:19:35,968 --> 02:19:37,538 There is no place without him. 1721 02:19:44,176 --> 02:19:49,023 In every place? In every atom of the universe? 1722 02:19:49,181 --> 02:19:51,127 Yes, he is there. - On this earth? 1723 02:19:51,183 --> 02:19:53,060 Yes, he is there also. - In the sky 1724 02:19:53,118 --> 02:19:54,188 Yes. 1725 02:19:54,920 --> 02:19:55,990 In fire. 1726 02:19:56,054 --> 02:19:57,124 Yes he is there. 1727 02:19:57,189 --> 02:19:58,759 In water? - Yea he is there. 1728 02:19:58,824 --> 02:19:59,894 In air? 1729 02:19:59,958 --> 02:20:01,028 Yes he is there 1730 02:20:01,093 --> 02:20:02,629 In me? - Yes he is there 1731 02:20:02,694 --> 02:20:03,764 "1 you? 1732 02:20:03,829 --> 02:20:04,899 Yes he is there 1733 02:20:04,964 --> 02:20:06,944 Yes yes. He might be in you. He surely might. 1734 02:20:08,567 --> 02:20:09,773 Is he inside this palace? 1735 02:20:09,835 --> 02:20:10,905 Yes. 1736 02:20:10,969 --> 02:20:12,039 Where? Where? 1737 02:20:12,104 --> 02:20:13,674 Wherever you want to see him. 1738 02:20:13,739 --> 02:20:17,016 Wherever I want to see him. Wherever I want to see him. 1739 02:20:19,845 --> 02:20:20,915 Is he in this pillar? 1740 02:20:20,979 --> 02:20:22,049 He is there also. 1741 02:20:23,548 --> 02:20:24,618 In this pillar? 1742 02:20:24,683 --> 02:20:25,753 He is there also. 1743 02:20:26,618 --> 02:20:27,688 In this pillar? 1744 02:20:28,220 --> 02:20:29,290 Yes he is. 1745 02:20:32,023 --> 02:20:33,900 In this pillar? - Yes. 1746 02:20:33,959 --> 02:20:35,632 IN that pillar? - Yes. 1747 02:20:35,694 --> 02:20:36,764 In this pillar? 1748 02:20:36,828 --> 02:20:37,898 Yes he is there. 1749 02:20:37,963 --> 02:20:39,567 In this pillar - Yes. 1750 02:20:39,631 --> 02:20:40,905 HE is there also. 1751 02:21:54,640 --> 02:21:56,711 Great! Prince Prahalaad! Great! 1752 02:21:57,142 --> 02:21:58,746 You truly are a stubborn boy. 1753 02:21:59,311 --> 02:22:04,056 Whom I could not find even after searching all over Vaikunt. 1754 02:22:04,249 --> 02:22:06,126 You brought him face to face with me. 1755 02:22:06,918 --> 02:22:11,731 I am blessed to have you as my son. I am blessed. 1756 02:22:46,725 --> 02:22:48,204 Father! Father! 1757 02:22:48,260 --> 02:22:50,240 Do not fear my son. Be brave. Be brave. 1758 02:22:50,829 --> 02:22:52,831 His supernatural powers will not harm me. 1759 02:22:53,198 --> 02:22:55,701 I will throw him away like a tree uprooted in the wind. 1760 02:22:58,036 --> 02:23:01,415 You coward! Conjurer! Cheat! 1761 02:23:02,107 --> 02:23:04,109 That day you came in the disguise of a pig and killed my brother. 1762 02:23:04,777 --> 02:23:07,053 Now you came as a Lion to kill this lion. 1763 02:23:07,846 --> 02:23:09,416 Today you will be finished. 1764 02:24:30,295 --> 02:24:34,072 Shrihari! Narayan! Shrihari! Narayan! 1765 02:24:50,949 --> 02:24:55,489 Prince Prahalaad, do not cry. Child, do not cry. 1766 02:24:56,221 --> 02:24:57,495 For your sake Lord Shrihari.. 1767 02:24:57,555 --> 02:24:58,863 ...had to come in this incarnation. 1768 02:24:59,290 --> 02:25:01,497 You pray and he will calm down. 1769 02:25:06,498 --> 02:25:08,842 Husband of Lakshmi, 1770 02:25:08,900 --> 02:25:12,040 Lord of devotees, 1771 02:25:12,905 --> 02:25:18,116 Narayan, Vishnu, Sheshashayana, 1772 02:25:18,977 --> 02:25:22,857 Where does this child have vigor, 1773 02:25:22,914 --> 02:25:27,294 To talk about your supremacy, 1774 02:25:27,519 --> 02:25:30,022 Oh! Blue faced Lord, 1775 02:25:30,922 --> 02:25:34,062 End this frightful look, 1776 02:25:34,926 --> 02:25:39,136 Showing me graceful form, 1777 02:25:39,197 --> 02:25:44,044 And bless me. And bless me 1778 02:25:44,336 --> 02:25:48,079 Namah Namah Narasimha! 1779 02:25:48,273 --> 02:25:51,948 Namah Namah Narasimha! 1780 02:25:52,377 --> 02:25:56,018 Show mercy, Narasimha! 1781 02:25:56,314 --> 02:25:59,557 Show mercy, Narasimha! 1782 02:25:59,951 --> 02:26:03,558 Bless us, Narasimha! 1783 02:26:03,622 --> 02:26:07,399 Bless us, Narasimha! 1784 02:26:07,459 --> 02:26:11,430 Calm down, Narsimha 1785 02:26:11,496 --> 02:26:15,171 Calm down, Narisimha! 1786 02:26:15,233 --> 02:26:19,113 Namah Namah Narasimha! 1787 02:26:19,504 --> 02:26:23,179 Bless us, Narasimha! 1788 02:26:23,241 --> 02:26:27,121 Namah Namah Narasimha! 1789 02:26:31,016 --> 02:26:34,589 Is there anyone to go against you, 1790 02:26:34,652 --> 02:26:38,429 Does anyone know your power, 1791 02:26:38,490 --> 02:26:42,267 ls there anyone to go against you, 1792 02:26:42,327 --> 02:26:45,934 Does anyone know your power, 1793 02:26:45,998 --> 02:26:49,946 I do not have the courage, 1794 02:26:50,001 --> 02:26:53,539 I do not have the courage, 1795 02:26:53,605 --> 02:26:57,280 To look at your dangerous form, 1796 02:26:57,342 --> 02:27:01,017 To look at your dangerous form, 1797 02:27:01,079 --> 02:27:04,492 Namah Namah Narasimha! 1798 02:27:05,016 --> 02:27:08,225 Bless us, Narasimha! 1799 02:27:08,286 --> 02:27:12,564 Namah Namah Narasimha! 1800 02:27:16,461 --> 02:27:18,498 Narayan! Shriman Narayan! 1801 02:27:19,130 --> 02:27:21,667 Child, Prahalaad I am satisfied by your devotion. 1802 02:27:22,433 --> 02:27:23,969 Ask for whatever you want. 1803 02:27:24,169 --> 02:27:27,378 My Lord, forgive my father his sins. 1804 02:27:27,439 --> 02:27:29,043 And give his soul peace and salvation. 1805 02:27:29,441 --> 02:27:30,647 Yes my Child. Do not worry, my child. 1806 02:27:31,543 --> 02:27:36,151 Your father and uncle are the doorkeepers of my palace. 1807 02:27:37,048 --> 02:27:39,119 Due to curse they were born like that. 1808 02:27:39,684 --> 02:27:42,221 Ask, what more do you want. 1809 02:27:42,687 --> 02:27:45,133 Don't you know what I want, my Lord. 1810 02:27:45,257 --> 02:27:48,295 Bless me to be your devotee forever. 1811 02:27:49,260 --> 02:27:50,330 So be it. 129131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.