All language subtitles for agatha.all.along.s01e03.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,042 --> 00:00:12,292 Take me to the Witches' Road! 2 00:00:12,375 --> 00:00:14,250 I don't know where you heard about The Road, 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,667 but it will kill you. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,375 It'll give you the thing you want most. 5 00:00:17,458 --> 00:00:20,125 But we do need a coven to access The Road. 6 00:00:20,208 --> 00:00:22,750 Lilia. I need a Divination Witch. 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,083 Jen! 8 00:00:24,167 --> 00:00:25,208 I need a Potions guy. 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? We're looking for a Protection Witch 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,333 to join us on the Witches' Road. What do you say? 11 00:00:30,417 --> 00:00:31,792 Where's our Green Witch? 12 00:00:31,875 --> 00:00:33,750 Oh, I know who it is. I'll just go get her. 13 00:00:33,833 --> 00:00:37,083 - You look fabulous! - Thank you, Mrs. Hart. 14 00:00:37,167 --> 00:00:40,542 - No, my real name is Sharon Davis. - Right. 15 00:00:40,625 --> 00:00:44,292 All we need to do is sing the Ballad, and a door will appear. 16 00:00:44,958 --> 00:00:47,208 Because we should really go, like, right now. 17 00:01:17,792 --> 00:01:19,292 It's exactly how I pictured it. 18 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Yes. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 It suits you. 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 You didn't think it was real, did ya? 21 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 And you did? 22 00:01:29,917 --> 00:01:31,667 You know what this is? 23 00:01:33,458 --> 00:01:35,667 This is a kidnapping, 24 00:01:35,750 --> 00:01:40,542 and I think it is high time we involve the local authorities. 25 00:01:40,625 --> 00:01:43,375 Are we gonna ignore the fact that something chased us down here? 26 00:01:43,458 --> 00:01:45,000 Chased Agatha. 27 00:01:46,583 --> 00:01:49,167 Okay, no cell service. 28 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Well, whatever chased Agatha down here, it's our problem now. 29 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Is that because covens share blessings and burdens alike? 30 00:01:59,833 --> 00:02:01,792 Someone really needs to call this kid's parents. 31 00:02:01,875 --> 00:02:04,750 I'm 100% positive they're asleep. Unless... 32 00:02:05,750 --> 00:02:09,542 Is this like perpetual night? Like, as a vibe? 33 00:02:09,625 --> 00:02:14,792 Okay. I am a member of the Westview Historical Society. 34 00:02:14,875 --> 00:02:17,583 All I would've expected to see down here 35 00:02:17,667 --> 00:02:20,917 were remnants of our failed public transit system. 36 00:02:21,000 --> 00:02:24,708 Helpful interjection, random woman with no obvious magical qualities. 37 00:02:24,792 --> 00:02:28,583 - Hey, she has a name! It's Mrs. Hart. - Sharon. 38 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Well, whoever she is, she has no business on The Road. 39 00:02:31,542 --> 00:02:34,125 - That's what I'm saying. - Anyone can be a witch with training. 40 00:02:34,208 --> 00:02:37,125 Which puts the rest of us in even more danger 41 00:02:37,208 --> 00:02:39,083 and we don't even know what we're up against. 42 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 "Tame your fears." 43 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 That's what we're up against. 44 00:02:46,208 --> 00:02:48,000 Our worst nightmares. 45 00:02:49,167 --> 00:02:50,917 But in what form? 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Trials. 47 00:02:54,583 --> 00:02:56,542 At least that's what the song says. 48 00:02:58,042 --> 00:02:59,250 What are they like? 49 00:03:05,458 --> 00:03:08,292 The Road will test us 50 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 and our knowledge of the craft. 51 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 One trial for each skill. 52 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 How do we pass them without any power? 53 00:03:19,042 --> 00:03:21,542 Well, there's always analog magic. 54 00:03:22,750 --> 00:03:26,917 You know, labor-intensive, manual acts of magic. 55 00:03:28,917 --> 00:03:31,625 Witchcraft, emphasis on the craft. 56 00:03:31,708 --> 00:03:32,917 Again, who are you? 57 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 I'm... 58 00:03:37,167 --> 00:03:41,000 Well, I'll be. Someone's put a sigil on that boy. 59 00:03:41,083 --> 00:03:42,083 A what? 60 00:03:43,375 --> 00:03:47,250 Don't look at me. I didn't put that clumsy glamour on him. 61 00:03:47,333 --> 00:03:48,958 Sigils are beneath me. 62 00:03:49,042 --> 00:03:50,708 A "sigil" is a spell? 63 00:03:50,792 --> 00:03:53,542 A sigil is a redaction spell that hides something. 64 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 In this case, you, from witch folk. 65 00:03:57,417 --> 00:04:00,333 Looks like Agatha brought a sparkly little mystery with her. 66 00:04:00,417 --> 00:04:02,958 She was probably trying to keep him all to herself. 67 00:04:03,042 --> 00:04:04,625 Why would someone wanna hide me? 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Look. 69 00:04:08,667 --> 00:04:10,875 I have no idea what's under that sigil. 70 00:04:10,958 --> 00:04:12,625 He could be something special, 71 00:04:12,708 --> 00:04:15,917 or he could be a pest that a cranky witch stashed under a rock. 72 00:04:16,000 --> 00:04:17,708 We can crack him open later. 73 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 The real value lies at the end of The Road. 74 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 So... 75 00:04:27,625 --> 00:04:29,292 If you want to unbind, 76 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 and you want to reverse your fortune, 77 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 and you wanna find out what happened to mommy, 78 00:04:44,750 --> 00:04:45,792 and you... 79 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Wait, where's Mrs. Hart? 80 00:04:49,917 --> 00:04:52,750 I mean, you take your eyes off of her for two seconds... 81 00:04:57,167 --> 00:04:58,417 Don't touch me. 82 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Oh, my God. 83 00:05:02,375 --> 00:05:04,167 There has to be a way outta here. 84 00:05:06,917 --> 00:05:08,792 Oh. Oh! 85 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Okay. Okay. Okay. 86 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Catching my breath. 87 00:05:20,667 --> 00:05:22,958 Catching my breath. Okay. 88 00:05:28,667 --> 00:05:33,875 What in the world! Stop! Stop! No, no, oh, my God. 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,292 No, this came from Talbots. You can't have it. 90 00:05:37,375 --> 00:05:39,292 Stop! Oh, my God. 91 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 No... 92 00:05:40,458 --> 00:05:42,333 Where is she? 93 00:05:42,708 --> 00:05:43,917 Mrs. Hart? 94 00:05:44,000 --> 00:05:47,542 Help me! Getting lower, witch people. 95 00:05:47,625 --> 00:05:50,750 This has been a very, very bad day. Oh, my God! 96 00:05:50,833 --> 00:05:53,167 - Mrs. Hart! - This is not the way to go! 97 00:05:53,583 --> 00:05:56,667 - Oh, my God! - Yeah, okay. Come on. 98 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Okay, all right. Here we go. 99 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 I'm not gonna... 100 00:06:06,458 --> 00:06:08,708 Jeezy Louisey! 101 00:06:08,792 --> 00:06:10,417 You can't just walk off The Road like that. 102 00:06:13,917 --> 00:06:18,000 This is just a really, really, really horrible party. 103 00:06:18,083 --> 00:06:20,292 Well, I thought that this was pretty obvious. 104 00:06:20,375 --> 00:06:22,500 But for the uninitiated, 105 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 rule number one, 106 00:06:25,625 --> 00:06:30,042 - do not step off The Road. - Oh. 107 00:06:30,625 --> 00:06:31,917 "I stray not from the path." 108 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Yes, thank you, Teen. 109 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 So, if we just follow the instructions of the Ballad, 110 00:06:37,833 --> 00:06:40,208 we'll be safe as kittens. Okay? 111 00:06:40,292 --> 00:06:44,167 Well, I don't know how you expect me to walk and walk and walk 112 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 - when there is nowhere to walk to? - Right. 113 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Look. 114 00:07:06,875 --> 00:07:08,917 Was that there before? 115 00:07:15,167 --> 00:07:17,042 We should stop asking that question. 116 00:07:36,000 --> 00:07:38,292 Now, this is a house. 117 00:07:38,375 --> 00:07:40,083 Right off your vision board. 118 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Maybe this is the end. 119 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 That would be such a bummer. 120 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Sorry. 121 00:08:03,375 --> 00:08:04,917 The phases of the moon. 122 00:08:05,542 --> 00:08:08,458 - It's full. The water phase. - Huh. 123 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 So what do we do? 124 00:08:12,917 --> 00:08:15,250 Well, we don't wanna surprise anyone. 125 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Don't we? 126 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 It's not exactly the stuff of nightmares. 127 00:08:43,292 --> 00:08:45,917 The Road changes for the coven. 128 00:08:46,792 --> 00:08:48,292 It changed us, too. 129 00:08:48,792 --> 00:08:49,792 My amulets. 130 00:08:50,750 --> 00:08:51,917 You still got 'em. 131 00:08:59,625 --> 00:09:04,042 It's giving "middle-aged second chance at love" vibes and I'm here for it. 132 00:09:04,125 --> 00:09:07,208 Definitely a sip-your-tea- with-both-hands kinda place. 133 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 I look like one of my customers. 134 00:09:18,833 --> 00:09:19,917 These don't open. 135 00:09:20,000 --> 00:09:22,083 Oh, my God! 136 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Bury me in that kitchen. 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,250 Have you seen Huge Tiny Lies? 138 00:09:30,333 --> 00:09:32,542 It's Huge Tiny Lies everywhere. 139 00:09:33,292 --> 00:09:34,333 Check this out. 140 00:09:38,792 --> 00:09:41,750 What is this? A wedding? Please God, not a baby shower. 141 00:09:43,167 --> 00:09:46,292 "The Witches' Road cordially invites you to The First Trial." 142 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 It's a riddle. 143 00:09:50,458 --> 00:09:53,333 "My age has value. I'm no fun alone. 144 00:09:53,417 --> 00:09:57,375 "I mess with your mind, my tricks are well-known." 145 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 That's a gorgeous card stock. 146 00:10:02,167 --> 00:10:03,542 Double-sided, too. 147 00:10:03,625 --> 00:10:04,792 What does it mean? 148 00:10:04,875 --> 00:10:07,208 That it's really expensive. 149 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 "My age has value, no fun alone, 150 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 "I mess with your mind, my tricks are well-known..." 151 00:10:13,083 --> 00:10:15,667 - Sounds like a witch. - Sounds like you. 152 00:10:18,792 --> 00:10:19,958 Wine! 153 00:10:20,667 --> 00:10:23,958 {\an8}That's it. Ten points for Mrs. Hart. 154 00:10:24,625 --> 00:10:26,042 Ten points for what now? 155 00:10:31,958 --> 00:10:34,042 {\an8}Wait, we don't know what'll happen if we drink it. 156 00:10:34,125 --> 00:10:36,542 {\an8}Sure we do. Something terrible. 157 00:10:37,042 --> 00:10:39,958 {\an8}But if we don't follow these obvious breadcrumbs, 158 00:10:40,042 --> 00:10:42,292 {\an8}we can't move forward and we won't get to big prize, 159 00:10:42,375 --> 00:10:43,958 {\an8}so does anybody have a corkscrew? 160 00:10:45,083 --> 00:10:46,542 - There's a built-in bar. - Oh. 161 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 And I will help you. 162 00:10:53,667 --> 00:10:55,833 Hey, a bit of advice. 163 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Yeah? 164 00:10:58,667 --> 00:11:00,083 Watch your back with Agatha. 165 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 I know how people feel about her. 166 00:11:04,000 --> 00:11:06,917 Did you know she traded her own child for the Book of the Damned? 167 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 That can't be true. 168 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 Nah. Yeah, you're probably right. 169 00:11:17,458 --> 00:11:18,667 But that is what people say. 170 00:11:19,417 --> 00:11:21,333 They say no one knows what happened to him. 171 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 They say he might be dead. 172 00:11:25,167 --> 00:11:27,750 Others say he might be a demon 173 00:11:27,833 --> 00:11:30,500 or an agent of Mephisto. 174 00:11:31,583 --> 00:11:35,042 But hey, that's what happens when you have Agatha Harkness as your mom, right? 175 00:11:35,125 --> 00:11:38,250 I doubt she'd even recognize her own son if he showed up at her doorstep. 176 00:11:40,458 --> 00:11:42,292 Oh, found it. 177 00:11:48,542 --> 00:11:49,875 Ooh, healthy pour. 178 00:11:55,667 --> 00:11:58,167 If you're waiting for charcuterie, I don't think it's coming. 179 00:12:03,750 --> 00:12:06,583 Oh, okay. Wow. 180 00:12:10,875 --> 00:12:14,042 I have had a very hard day. Do not judge me. 181 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 So... 182 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 To harbingers of doom? 183 00:12:36,792 --> 00:12:38,208 To the prize. 184 00:12:42,792 --> 00:12:44,375 - Here we go. - Can I have some? 185 00:12:44,458 --> 00:12:45,625 - No! - You bet. 186 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Should we take the girl talk to the sofa? 187 00:13:21,417 --> 00:13:23,417 - Hey. - Hey. 188 00:13:23,500 --> 00:13:26,667 I really like your tattoo. Where'd you get it? 189 00:13:27,000 --> 00:13:28,042 Nowhere. 190 00:13:29,875 --> 00:13:30,917 Okay. 191 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Got it in Colorado. 192 00:13:40,917 --> 00:13:42,583 My mom was playing Red Rocks. 193 00:13:43,875 --> 00:13:46,917 That symbol wards off curses, right? 194 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 She, uh... 195 00:13:53,292 --> 00:13:54,292 made me get it, 196 00:13:55,833 --> 00:13:59,292 'cause she said all the women in our family were cursed. 197 00:14:03,667 --> 00:14:04,667 She wasn't well. 198 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 How old were you? 199 00:14:10,083 --> 00:14:11,417 Thirteen, maybe. 200 00:14:15,667 --> 00:14:17,708 A lot happened to me at thirteen too. 201 00:14:21,250 --> 00:14:23,292 I miss your eyeliner. 202 00:14:23,375 --> 00:14:24,625 But the hair is cute. 203 00:14:27,250 --> 00:14:33,542 Okay, so a witch is really just another name for a bad girl, 204 00:14:33,625 --> 00:14:34,625 is that right? 205 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 That is extremely reductive. 206 00:14:36,917 --> 00:14:38,125 We are not a monolith. 207 00:14:38,208 --> 00:14:39,667 And, you know, I blame Halloween. 208 00:14:39,750 --> 00:14:41,292 Do you see any pointy hats in here? 209 00:14:41,375 --> 00:14:44,833 Any green skin? Any brooms? No, sir. 210 00:14:44,917 --> 00:14:48,708 Well, I'm not saying that I wanna join the club or anything, 211 00:14:48,792 --> 00:14:51,208 but I would drink the blood of a virgin 212 00:14:51,292 --> 00:14:53,625 if it would smooth out some of these wrinkles. 213 00:14:54,542 --> 00:14:56,875 - Oh, my God! - Oh, God. 214 00:14:58,583 --> 00:15:01,167 Oh, you are so sweet. 215 00:15:01,792 --> 00:15:04,208 I don't really think I need it, either. 216 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Okay, so, Mrs. Hart? 217 00:15:08,917 --> 00:15:10,958 - Sharon. - Sharon, 218 00:15:12,042 --> 00:15:15,208 you're a little swollen. 219 00:15:16,917 --> 00:15:17,917 Is it bad? 220 00:15:18,000 --> 00:15:19,583 I think she looks fantastic. 221 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - We've been poisoned. - What? 222 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - No, no, no. - I need a mirror. 223 00:15:24,167 --> 00:15:26,375 - Does my face look that bad? - Let me see. 224 00:15:26,458 --> 00:15:29,542 Oh, my God! I have jowls! 225 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 My face! My formerly perfect face! 226 00:15:32,708 --> 00:15:35,500 Honestly, I don't hate it. 227 00:15:35,583 --> 00:15:38,000 Oh, my God. Is that what I look like? 228 00:15:38,667 --> 00:15:40,542 - Yeah. - Mrs. Hart. 229 00:15:41,750 --> 00:15:43,792 It's Sharon. 230 00:15:43,875 --> 00:15:45,917 You are so pretty. 231 00:15:46,000 --> 00:15:47,208 Thank you. 232 00:15:47,292 --> 00:15:50,208 But since you were the first to drink, you're our canary in coal mine. 233 00:15:50,292 --> 00:15:51,500 Okay. 234 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - No, it's poisoned, Sharon. Remember? - Why don't you just let her drink it all? 235 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Uh... 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 It just serves our best interest is all. 237 00:16:02,958 --> 00:16:06,708 Okay. I'm gonna ask you a few questions so we can try to identify the toxin, okay? 238 00:16:06,792 --> 00:16:08,917 Do you feel a tingling in the back of your throat? 239 00:16:09,000 --> 00:16:11,417 - No. - Do you taste mulberries? 240 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 What do mulberries taste like? 241 00:16:13,583 --> 00:16:16,250 Do you hear any ringing or the sound of fairies crying? 242 00:16:16,333 --> 00:16:18,917 - Huh? - I love you, guys. 243 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 What? 244 00:16:23,708 --> 00:16:24,958 I feel a little better. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 Your face is back to normal. 246 00:16:27,167 --> 00:16:28,500 - Thank goodness. - Is mine? 247 00:16:28,583 --> 00:16:30,083 - It's gone. - Phew! 248 00:16:30,167 --> 00:16:32,000 - It went away so fast. - Is that it? 249 00:16:32,083 --> 00:16:33,833 - Yay. - Not "yay." 250 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Very much not "yay." 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,167 What do you mean? 252 00:16:38,250 --> 00:16:40,542 The fact that the face swelling decreased so quickly 253 00:16:40,625 --> 00:16:42,458 means it could be only one type of poison, 254 00:16:43,292 --> 00:16:44,500 Alewife's Revenge. 255 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 Face swelling is just the beginning. 256 00:16:46,708 --> 00:16:49,875 Next is dizziness, delirium, loss of motor function. 257 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 My heart's racing. 258 00:16:52,292 --> 00:16:53,458 That's another one. 259 00:16:53,917 --> 00:16:56,583 Also, hallucinations, and eventually... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Death. 261 00:17:02,042 --> 00:17:03,500 How do you spell "Alewife"? 262 00:17:03,583 --> 00:17:05,042 I've gotta get outta here. 263 00:17:05,625 --> 00:17:07,542 Agatha, what are you doing? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - Stop! - It'll break. 265 00:17:09,708 --> 00:17:12,208 - She can't keep doing it! - She's gone crazy. 266 00:17:13,542 --> 00:17:15,292 You can't run from the poison. 267 00:17:16,875 --> 00:17:20,042 She didn't drink the poison. You can't cheat, Agatha. 268 00:17:20,125 --> 00:17:22,542 - Why? Who says? - The Road. 269 00:17:22,625 --> 00:17:26,042 Oh, that's ridiculous! We don't all have to suffer. 270 00:17:26,125 --> 00:17:27,375 Teen didn't drink. 271 00:17:27,458 --> 00:17:29,500 He's not in the coven. And he's underage! 272 00:17:29,583 --> 00:17:32,042 I'm gonna shove it down your gullet, so help me... 273 00:17:32,125 --> 00:17:34,208 You know what? 274 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - No! - Yeah. Mmm! 275 00:17:35,833 --> 00:17:37,792 On the upholstery? 276 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 We are wasting time! 277 00:17:38,958 --> 00:17:42,292 - You have to drink, Agatha. - Well, I would, but there's no more wine. 278 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 So... 279 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 So cute. 280 00:17:54,542 --> 00:17:55,625 Drink. 281 00:17:58,583 --> 00:18:00,792 Fine. Then, I will. 282 00:18:00,875 --> 00:18:02,125 No! 283 00:18:10,125 --> 00:18:13,000 Ugh! 284 00:18:19,625 --> 00:18:23,708 Ugh! It's so cheap. 285 00:18:24,292 --> 00:18:26,625 Please, please. 286 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda? Wanda, I'm begging you. 287 00:18:31,458 --> 00:18:34,583 Let him breathe. Please. 288 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 So the hallucinations seem chill. 289 00:18:43,500 --> 00:18:45,125 Hey, Potions Witch. 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 It's time to brew an antidote. 291 00:18:54,417 --> 00:18:55,458 All right. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,208 Let's see what we're working with here. 293 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 I need frankincense and the gut of a eusocial insect. 294 00:19:04,917 --> 00:19:06,625 - We'll handle that first part. - Okay. 295 00:19:06,708 --> 00:19:09,583 I need a corpse that's been decaying for at least 30 million years. 296 00:19:09,667 --> 00:19:11,167 Is that something that's available? 297 00:19:11,250 --> 00:19:13,125 'Cause I don't know what you're talking about. 298 00:19:13,208 --> 00:19:15,875 Why do I have to translate? It's zooplankton. 299 00:19:15,958 --> 00:19:19,083 - It's in petroleum products. - That we maybe can do. 300 00:19:19,167 --> 00:19:20,750 - Lilia, let's go. - Okay. 301 00:19:20,833 --> 00:19:22,208 After you. Go. Andale. 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Okay, now I just need a really big cauldron. 303 00:19:30,167 --> 00:19:31,542 That could work. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,042 No car. No gas. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Okay, okay. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Okay, I'm thinking petroleum... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,042 Jelly! Jelly. 308 00:19:46,167 --> 00:19:48,750 - We'll get it. - How will we find it? 309 00:19:50,458 --> 00:19:53,333 Oh! Of course Jen's skincare made it to The Road. 310 00:19:53,417 --> 00:19:56,917 But it's all organic, right? I mean, there's no petroleum in there. 311 00:19:57,042 --> 00:20:00,583 Hmm. I know a snake oil salesman when I see one. 312 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 I say we call her bluff. 313 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Try to save Agatha. 314 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 Uh... Uh... 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,917 Yes, I love this plan. 316 00:20:10,000 --> 00:20:12,917 I just think we should find the ingredients first, though, right? 317 00:20:13,375 --> 00:20:14,583 Hmm. 318 00:20:14,667 --> 00:20:15,875 - Right. - All right. 319 00:20:15,958 --> 00:20:16,958 - Okay. - Okay. 320 00:20:23,583 --> 00:20:25,917 There's nothing of use in here. Let's keep going. 321 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Wait. 322 00:20:30,042 --> 00:20:31,542 Is that eucalyptus? 323 00:20:33,708 --> 00:20:35,167 Essential oils. 324 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Eye of newt. 325 00:21:15,958 --> 00:21:18,042 Also known as mustard seed. 326 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Mom? 327 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 You are an inconvenient woman. 328 00:22:37,417 --> 00:22:40,542 Mom? Are you really here? 329 00:22:44,083 --> 00:22:46,167 Your grandmother died today. 330 00:22:49,542 --> 00:22:54,333 Thousands of miles away, and I could still feel it when it happened. 331 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 It's my turn now. 332 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 It's gonna kill me. 333 00:23:00,458 --> 00:23:01,833 Don't say that. 334 00:23:27,167 --> 00:23:28,167 And now, 335 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 you're nothing. 336 00:23:33,333 --> 00:23:36,708 I can't protect you! 337 00:23:58,250 --> 00:23:59,417 Okay. 338 00:24:01,792 --> 00:24:03,167 Alice. 339 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 I found the frankincense. 340 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - Let's go back to the kitchen. - Yeah. 341 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 You okay? 342 00:24:19,667 --> 00:24:20,708 No. 343 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Are you? 344 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Definitely not. 345 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 We got the frankincense. 346 00:24:28,042 --> 00:24:30,875 Did you check the pantry for the gut of a eusocial insect? 347 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Yeah. 348 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 That's just a gross term for honey, isn't it? 349 00:24:36,917 --> 00:24:37,917 Yeah. 350 00:24:38,000 --> 00:24:42,042 Okay, we've got ours, what's next? 351 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 What is that? 352 00:24:55,542 --> 00:24:56,625 Is that... 353 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Salt water. 354 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Are we underwater right now? 355 00:25:01,917 --> 00:25:03,667 How long is that gonna hold? 356 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 And what happens when it breaks? 357 00:25:07,917 --> 00:25:09,083 No, thank you. 358 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - All right. - Get those pears outta the way. 359 00:25:12,042 --> 00:25:13,375 Yeah, yeah. I know. I know. 360 00:25:13,458 --> 00:25:15,125 - Come on, Jen. - So nicely. 361 00:25:15,208 --> 00:25:16,292 {\an8}Hurry up, hurry up. 362 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Okay. 363 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 The elements need to be added in a certain order, 364 00:25:23,042 --> 00:25:26,500 in a specific time, starting with guts and eye. 365 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Okay. 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 All right. Next is frankincense. 367 00:25:31,542 --> 00:25:33,250 No, no, no. No, wait. Get outta here. 368 00:25:33,833 --> 00:25:35,042 Where's the zooplankton? 369 00:25:35,125 --> 00:25:36,500 - Ooh. - Here. 370 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 All natural or not, Jen? 371 00:25:39,833 --> 00:25:41,208 - Drop it in. - I knew it. 372 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - Right now? - Obviously. Yes, three drops. 373 00:25:45,833 --> 00:25:47,792 - Okay. - Take your time. 374 00:25:47,875 --> 00:25:49,583 - Oh, my God. - Let me help you. 375 00:25:50,375 --> 00:25:52,292 One, two, three. 376 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - It's working. It's working, right? - Okay. 377 00:25:59,917 --> 00:26:01,792 - Huh. - What? What's wrong? 378 00:26:02,292 --> 00:26:04,708 Any bright ideas on how to set this sink to boil? 379 00:26:04,792 --> 00:26:06,208 You didn't think of this before? 380 00:26:06,292 --> 00:26:09,375 In the middle of a traumatic hallucination? No, Agatha, I did not! 381 00:26:10,458 --> 00:26:12,917 - Is there a sous vide? - Oh, brilliant. 382 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 That's something people know about? 383 00:26:15,292 --> 00:26:16,750 It's a super fancy cooking tool. 384 00:26:16,833 --> 00:26:20,250 It heats water to a specific temperature, so you can cook your meat evenly. 385 00:26:20,333 --> 00:26:22,500 - My dad loves his. - Ah, cute. 386 00:26:22,583 --> 00:26:24,625 - Teen! - Yeah. 387 00:26:25,042 --> 00:26:28,833 I need you to stir with your dominant hand, counterclockwise. 388 00:26:30,042 --> 00:26:31,208 - To the left. - Right. 389 00:26:31,792 --> 00:26:34,292 Everyone, pull a strand of hair outta your head now. 390 00:26:34,375 --> 00:26:37,125 A single hair only. Everybody, hurry up. 391 00:27:20,125 --> 00:27:21,167 Agatha! 392 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 What did you see? 393 00:27:31,292 --> 00:27:32,292 Nothing. 394 00:27:32,375 --> 00:27:34,625 Agatha, we need your hair. 395 00:27:38,208 --> 00:27:39,417 Okay, wait. 396 00:27:41,208 --> 00:27:42,292 Now. 397 00:27:42,375 --> 00:27:44,417 - Stop stirring. - Okay. 398 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - We need to clasp hands... - Okay. 399 00:27:46,708 --> 00:27:47,833 ...and clear your minds. 400 00:27:48,417 --> 00:27:51,583 Once our intentions are aligned, it will glow bright cerulean. 401 00:27:52,167 --> 00:27:55,667 - Yeah. What're our intentions again? - To not die. 402 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 I get cerulean and chartreuse confused. 403 00:28:02,792 --> 00:28:04,125 Is cerulean the green one? 404 00:28:04,208 --> 00:28:06,667 - No, it's blue. - Then it's not workin'. 405 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 It's like a blue-green, maybe like a teal? 406 00:28:12,208 --> 00:28:14,958 - It's green, Teen. - Something is wrong. 407 00:28:15,042 --> 00:28:17,500 - I must have forgot something. - One minute left. 408 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 - What did you forget? - I don't know! 409 00:28:19,292 --> 00:28:22,500 I've never made this potion before! I make retinol serums, for Christ's sake! 410 00:28:22,583 --> 00:28:25,000 - Fifty seconds. - There was a time where I would be able 411 00:28:25,083 --> 00:28:27,792 to just solve this with a wave of my hand, but now? 412 00:28:27,875 --> 00:28:29,333 I'm bound. 413 00:28:29,667 --> 00:28:30,875 He stole my magic. 414 00:28:31,833 --> 00:28:33,417 - We're all going to die here. - No. 415 00:28:33,500 --> 00:28:35,292 I do not wanna die here. 416 00:28:36,000 --> 00:28:37,208 This is not where I die. 417 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 I have always hated you. 418 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 If this is a pep talk... 419 00:28:43,333 --> 00:28:45,167 But I left you alone 420 00:28:45,250 --> 00:28:47,458 because what you were doing was important. 421 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Not this Kale Kare crap, the real work. 422 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 You can be that witch again. 423 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 They can take your power, Jen, 424 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 but they can't take your knowledge. 425 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 426 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Blood. 427 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Whose and how much? 428 00:29:08,667 --> 00:29:10,542 We need the blood of the unpoisoned. 429 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 Thirty seconds. 430 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Thanks for being underage. - Agatha! 431 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Not yet, not yet. 432 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Now! 433 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Oh, my God. 434 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - The timer's still ticking. - Mrs. Hart! 435 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Take it. Take it. 436 00:29:57,875 --> 00:29:59,292 - Pass, pass. - Here, here. 437 00:29:59,417 --> 00:30:00,667 - God! - You can do it. 438 00:30:00,750 --> 00:30:02,292 {\an8}- Is she awake? - Drink. Lift her head. 439 00:30:02,375 --> 00:30:04,583 {\an8}- Careful not to spill it. - Dump it in her mouth. 440 00:30:04,667 --> 00:30:06,083 Oh... 441 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 Did it work? 442 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 Is that our exit? 443 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 I am not climbing in an oven. 444 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 That happened to a friend of mine, she had a lovely house, 445 00:30:28,292 --> 00:30:29,417 and she ended up... 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Move it. 447 00:30:37,292 --> 00:30:38,500 Okay. 448 00:30:38,583 --> 00:30:39,792 Nope. Nope. 449 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Help me with her! 450 00:30:41,667 --> 00:30:42,875 Not a chance. 451 00:30:42,958 --> 00:30:45,292 We don't know what happens if we leave her behind. 452 00:30:45,417 --> 00:30:47,000 Fine! 453 00:30:48,917 --> 00:30:50,667 - I'll grab her feet. - Get her to her back. 454 00:30:50,750 --> 00:30:52,083 Support her head. Now, lift. 455 00:30:52,167 --> 00:30:54,250 God, she's so little, why is she so heavy? 456 00:30:54,833 --> 00:30:55,917 We got it, we got it. 457 00:30:56,000 --> 00:30:59,083 Just shove her in there. Just shove her, shove her in there. 458 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - You next! - Okay, okay. 459 00:31:05,167 --> 00:31:06,625 All right. Me next! 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,667 A little rusty there, Jen? 461 00:31:51,292 --> 00:31:53,083 - A little traitorous there, Agatha? - Stop. 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 We're alive. 463 00:31:56,167 --> 00:31:57,875 We made it through the first test. 464 00:31:58,917 --> 00:32:00,417 Everyone is safe. 465 00:32:00,500 --> 00:32:01,625 Not everyone. 466 00:32:03,625 --> 00:32:04,792 Sharon's dead. 467 00:32:17,417 --> 00:32:18,542 Who's Sharon? 468 00:32:21,250 --> 00:32:22,375 ♪ Off with your head ♪ 469 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 {\an8}♪ Dance 'til you're dead ♪ 470 00:32:27,042 --> 00:32:28,500 ♪ Heads will roll ♪ 471 00:32:28,875 --> 00:32:30,292 ♪ Heads will roll ♪ 472 00:32:30,833 --> 00:32:31,917 ♪ Heads will roll ♪ 473 00:32:32,000 --> 00:32:33,208 ♪ On the floor ♪ 474 00:32:34,375 --> 00:32:36,375 ♪ Glitter on the wet streets ♪ 475 00:32:38,042 --> 00:32:40,083 ♪ Silver over everything ♪ 476 00:32:41,542 --> 00:32:43,208 ♪ The river's all wet ♪ 477 00:32:44,792 --> 00:32:46,042 ♪ You're all chrome ♪ 478 00:32:49,042 --> 00:32:50,958 ♪ Dripping with alchemy ♪ 479 00:32:52,625 --> 00:32:54,417 ♪ Shiver, stop shivering ♪ 480 00:32:55,958 --> 00:32:57,667 ♪ The glitter's all wet ♪ 481 00:32:59,083 --> 00:33:00,375 ♪ You're all chrome ♪ 482 00:33:03,375 --> 00:33:05,292 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 483 00:33:05,375 --> 00:33:07,042 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 484 00:33:07,125 --> 00:33:09,417 {\an8}♪The men cry out, oh no ♪ 485 00:33:10,542 --> 00:33:12,542 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 486 00:33:12,625 --> 00:33:14,417 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 487 00:33:14,500 --> 00:33:16,792 ♪ The men cry out, oh no ♪ 488 00:33:17,708 --> 00:33:21,958 ♪ Oh, oh ♪ 489 00:33:24,958 --> 00:33:29,125 ♪ Oh, oh ♪ 490 00:33:32,208 --> 00:33:34,042 ♪ Off, off with your head ♪ 491 00:33:36,000 --> 00:33:37,917 ♪ Dance, dance 'til you're dead ♪ 492 00:33:39,958 --> 00:33:41,208 ♪ Heads will roll ♪ 493 00:33:41,833 --> 00:33:42,958 ♪ Heads will roll ♪ 494 00:33:43,583 --> 00:33:44,792 ♪ Heads will roll ♪ 495 00:33:45,042 --> 00:33:46,042 ♪ On the floor ♪ 496 00:33:47,250 --> 00:33:49,792 ♪ Looking glass ♪ 497 00:33:50,958 --> 00:33:53,750 ♪ Take the past ♪ 498 00:33:54,500 --> 00:33:57,167 ♪ Shut your eyes ♪ 499 00:33:58,292 --> 00:34:01,083 ♪ Mirror lies ♪ 500 00:34:01,792 --> 00:34:04,750 {\an8}♪ Looking glass ♪ 501 00:34:05,458 --> 00:34:08,292 ♪ Take the past ♪ 502 00:34:09,208 --> 00:34:11,792 ♪ Shut your eyes ♪ 503 00:34:12,667 --> 00:34:15,458 {\an8}♪ Mirror lies ♪ 504 00:34:15,542 --> 00:34:17,917 {\an8}♪ Off, off, off with your head ♪ 505 00:34:19,042 --> 00:34:21,292 {\an8}♪ Dance, dance, dance 'til you're dead ♪ 506 00:34:22,708 --> 00:34:24,708 {\an8}♪ Off, off, off with your head ♪ 35666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.