Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,042 --> 00:00:12,292
Take me to the Witches' Road!
2
00:00:12,375 --> 00:00:14,250
I don't know
where you heard about The Road,
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,667
but it will kill you.
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,375
It'll give you
the thing you want most.
5
00:00:17,458 --> 00:00:20,125
But we do need a coven to access The Road.
6
00:00:20,208 --> 00:00:22,750
Lilia. I need a Divination Witch.
7
00:00:22,833 --> 00:00:24,083
Jen!
8
00:00:24,167 --> 00:00:25,208
I need a Potions guy.
9
00:00:25,792 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver?
We're looking for a Protection Witch
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,333
to join us on the Witches' Road.
What do you say?
11
00:00:30,417 --> 00:00:31,792
Where's our Green Witch?
12
00:00:31,875 --> 00:00:33,750
Oh, I know who it is.
I'll just go get her.
13
00:00:33,833 --> 00:00:37,083
- You look fabulous!
- Thank you, Mrs. Hart.
14
00:00:37,167 --> 00:00:40,542
- No, my real name is Sharon Davis.
- Right.
15
00:00:40,625 --> 00:00:44,292
All we need to do is sing the Ballad,
and a door will appear.
16
00:00:44,958 --> 00:00:47,208
Because we should really go, like,
right now.
17
00:01:17,792 --> 00:01:19,292
It's exactly how I pictured it.
18
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Yes.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
It suits you.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
You didn't think it was real, did ya?
21
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
And you did?
22
00:01:29,917 --> 00:01:31,667
You know what this is?
23
00:01:33,458 --> 00:01:35,667
This is a kidnapping,
24
00:01:35,750 --> 00:01:40,542
and I think it is high time
we involve the local authorities.
25
00:01:40,625 --> 00:01:43,375
Are we gonna ignore the fact
that something chased us down here?
26
00:01:43,458 --> 00:01:45,000
Chased Agatha.
27
00:01:46,583 --> 00:01:49,167
Okay, no cell service.
28
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Well, whatever chased Agatha down here,
it's our problem now.
29
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Is that because covens share
blessings and burdens alike?
30
00:01:59,833 --> 00:02:01,792
Someone really needs to call
this kid's parents.
31
00:02:01,875 --> 00:02:04,750
I'm 100% positive
they're asleep. Unless...
32
00:02:05,750 --> 00:02:09,542
Is this like perpetual night?
Like, as a vibe?
33
00:02:09,625 --> 00:02:14,792
Okay. I am a member
of the Westview Historical Society.
34
00:02:14,875 --> 00:02:17,583
All I would've expected to see down here
35
00:02:17,667 --> 00:02:20,917
were remnants
of our failed public transit system.
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,708
Helpful interjection, random woman
with no obvious magical qualities.
37
00:02:24,792 --> 00:02:28,583
- Hey, she has a name! It's Mrs. Hart.
- Sharon.
38
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Well, whoever she is,
she has no business on The Road.
39
00:02:31,542 --> 00:02:34,125
- That's what I'm saying.
- Anyone can be a witch with training.
40
00:02:34,208 --> 00:02:37,125
Which puts the rest of us
in even more danger
41
00:02:37,208 --> 00:02:39,083
and we don't even know
what we're up against.
42
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"Tame your fears."
43
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
That's what we're up against.
44
00:02:46,208 --> 00:02:48,000
Our worst nightmares.
45
00:02:49,167 --> 00:02:50,917
But in what form?
46
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Trials.
47
00:02:54,583 --> 00:02:56,542
At least that's what the song says.
48
00:02:58,042 --> 00:02:59,250
What are they like?
49
00:03:05,458 --> 00:03:08,292
The Road will test us
50
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
and our knowledge of the craft.
51
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
One trial for each skill.
52
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
How do we pass them without any power?
53
00:03:19,042 --> 00:03:21,542
Well, there's always analog magic.
54
00:03:22,750 --> 00:03:26,917
You know, labor-intensive,
manual acts of magic.
55
00:03:28,917 --> 00:03:31,625
Witchcraft, emphasis on the craft.
56
00:03:31,708 --> 00:03:32,917
Again, who are you?
57
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
I'm...
58
00:03:37,167 --> 00:03:41,000
Well, I'll be.
Someone's put a sigil on that boy.
59
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
A what?
60
00:03:43,375 --> 00:03:47,250
Don't look at me. I didn't put
that clumsy glamour on him.
61
00:03:47,333 --> 00:03:48,958
Sigils are beneath me.
62
00:03:49,042 --> 00:03:50,708
A "sigil" is a spell?
63
00:03:50,792 --> 00:03:53,542
A sigil is a redaction spell
that hides something.
64
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
In this case, you, from witch folk.
65
00:03:57,417 --> 00:04:00,333
Looks like Agatha
brought a sparkly little mystery with her.
66
00:04:00,417 --> 00:04:02,958
She was probably trying
to keep him all to herself.
67
00:04:03,042 --> 00:04:04,625
Why would someone wanna hide me?
68
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Look.
69
00:04:08,667 --> 00:04:10,875
I have no idea what's under that sigil.
70
00:04:10,958 --> 00:04:12,625
He could be something special,
71
00:04:12,708 --> 00:04:15,917
or he could be a pest that a cranky witch
stashed under a rock.
72
00:04:16,000 --> 00:04:17,708
We can crack him open later.
73
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
The real value
lies at the end of The Road.
74
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
So...
75
00:04:27,625 --> 00:04:29,292
If you want to unbind,
76
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
and you want to reverse your fortune,
77
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
and you wanna find out
what happened to mommy,
78
00:04:44,750 --> 00:04:45,792
and you...
79
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Wait, where's Mrs. Hart?
80
00:04:49,917 --> 00:04:52,750
I mean, you take your eyes
off of her for two seconds...
81
00:04:57,167 --> 00:04:58,417
Don't touch me.
82
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Oh, my God.
83
00:05:02,375 --> 00:05:04,167
There has to be a way outta here.
84
00:05:06,917 --> 00:05:08,792
Oh. Oh!
85
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Okay. Okay. Okay.
86
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Catching my breath.
87
00:05:20,667 --> 00:05:22,958
Catching my breath. Okay.
88
00:05:28,667 --> 00:05:33,875
What in the world! Stop! Stop!
No, no, oh, my God.
89
00:05:34,000 --> 00:05:37,292
No, this came from Talbots.
You can't have it.
90
00:05:37,375 --> 00:05:39,292
Stop! Oh, my God.
91
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
No...
92
00:05:40,458 --> 00:05:42,333
Where is she?
93
00:05:42,708 --> 00:05:43,917
Mrs. Hart?
94
00:05:44,000 --> 00:05:47,542
Help me! Getting lower, witch people.
95
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
This has been a very, very bad day.
Oh, my God!
96
00:05:50,833 --> 00:05:53,167
- Mrs. Hart!
- This is not the way to go!
97
00:05:53,583 --> 00:05:56,667
- Oh, my God!
- Yeah, okay. Come on.
98
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Okay, all right. Here we go.
99
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
I'm not gonna...
100
00:06:06,458 --> 00:06:08,708
Jeezy Louisey!
101
00:06:08,792 --> 00:06:10,417
You can't just walk off
The Road like that.
102
00:06:13,917 --> 00:06:18,000
This is just a really, really,
really horrible party.
103
00:06:18,083 --> 00:06:20,292
Well, I thought that
this was pretty obvious.
104
00:06:20,375 --> 00:06:22,500
But for the uninitiated,
105
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
rule number one,
106
00:06:25,625 --> 00:06:30,042
- do not step off The Road.
- Oh.
107
00:06:30,625 --> 00:06:31,917
"I stray not from the path."
108
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Yes, thank you, Teen.
109
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
So, if we just follow the instructions
of the Ballad,
110
00:06:37,833 --> 00:06:40,208
we'll be safe as kittens. Okay?
111
00:06:40,292 --> 00:06:44,167
Well, I don't know how you expect me
to walk and walk and walk
112
00:06:44,250 --> 00:06:47,125
- when there is nowhere to walk to?
- Right.
113
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Look.
114
00:07:06,875 --> 00:07:08,917
Was that there before?
115
00:07:15,167 --> 00:07:17,042
We should stop asking that question.
116
00:07:36,000 --> 00:07:38,292
Now, this is a house.
117
00:07:38,375 --> 00:07:40,083
Right off your vision board.
118
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Maybe this is the end.
119
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
That would be such a bummer.
120
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Sorry.
121
00:08:03,375 --> 00:08:04,917
The phases of the moon.
122
00:08:05,542 --> 00:08:08,458
- It's full. The water phase.
- Huh.
123
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
So what do we do?
124
00:08:12,917 --> 00:08:15,250
Well, we don't wanna surprise anyone.
125
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Don't we?
126
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
It's not exactly
the stuff of nightmares.
127
00:08:43,292 --> 00:08:45,917
The Road changes for the coven.
128
00:08:46,792 --> 00:08:48,292
It changed us, too.
129
00:08:48,792 --> 00:08:49,792
My amulets.
130
00:08:50,750 --> 00:08:51,917
You still got 'em.
131
00:08:59,625 --> 00:09:04,042
It's giving "middle-aged second chance
at love" vibes and I'm here for it.
132
00:09:04,125 --> 00:09:07,208
Definitely a sip-your-tea-
with-both-hands kinda place.
133
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
I look like one of my customers.
134
00:09:18,833 --> 00:09:19,917
These don't open.
135
00:09:20,000 --> 00:09:22,083
Oh, my God!
136
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Bury me in that kitchen.
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,250
Have you seen Huge Tiny Lies?
138
00:09:30,333 --> 00:09:32,542
It's Huge Tiny Lies everywhere.
139
00:09:33,292 --> 00:09:34,333
Check this out.
140
00:09:38,792 --> 00:09:41,750
What is this? A wedding?
Please God, not a baby shower.
141
00:09:43,167 --> 00:09:46,292
"The Witches' Road cordially invites you
to The First Trial."
142
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
It's a riddle.
143
00:09:50,458 --> 00:09:53,333
"My age has value. I'm no fun alone.
144
00:09:53,417 --> 00:09:57,375
"I mess with your mind,
my tricks are well-known."
145
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
That's a gorgeous card stock.
146
00:10:02,167 --> 00:10:03,542
Double-sided, too.
147
00:10:03,625 --> 00:10:04,792
What does it mean?
148
00:10:04,875 --> 00:10:07,208
That it's really expensive.
149
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
"My age has value, no fun alone,
150
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
"I mess with your mind,
my tricks are well-known..."
151
00:10:13,083 --> 00:10:15,667
- Sounds like a witch.
- Sounds like you.
152
00:10:18,792 --> 00:10:19,958
Wine!
153
00:10:20,667 --> 00:10:23,958
{\an8}That's it. Ten points for Mrs. Hart.
154
00:10:24,625 --> 00:10:26,042
Ten points for what now?
155
00:10:31,958 --> 00:10:34,042
{\an8}Wait, we don't know what'll happen
if we drink it.
156
00:10:34,125 --> 00:10:36,542
{\an8}Sure we do. Something terrible.
157
00:10:37,042 --> 00:10:39,958
{\an8}But if we don't follow
these obvious breadcrumbs,
158
00:10:40,042 --> 00:10:42,292
{\an8}we can't move forward
and we won't get to big prize,
159
00:10:42,375 --> 00:10:43,958
{\an8}so does anybody have a corkscrew?
160
00:10:45,083 --> 00:10:46,542
- There's a built-in bar.
- Oh.
161
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
And I will help you.
162
00:10:53,667 --> 00:10:55,833
Hey, a bit of advice.
163
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Yeah?
164
00:10:58,667 --> 00:11:00,083
Watch your back with Agatha.
165
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
I know how people feel about her.
166
00:11:04,000 --> 00:11:06,917
Did you know she traded her own child
for the Book of the Damned?
167
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
That can't be true.
168
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Nah. Yeah, you're probably right.
169
00:11:17,458 --> 00:11:18,667
But that is what people say.
170
00:11:19,417 --> 00:11:21,333
They say no one knows
what happened to him.
171
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
They say he might be dead.
172
00:11:25,167 --> 00:11:27,750
Others say he might be a demon
173
00:11:27,833 --> 00:11:30,500
or an agent of Mephisto.
174
00:11:31,583 --> 00:11:35,042
But hey, that's what happens when you have
Agatha Harkness as your mom, right?
175
00:11:35,125 --> 00:11:38,250
I doubt she'd even recognize her own son
if he showed up at her doorstep.
176
00:11:40,458 --> 00:11:42,292
Oh, found it.
177
00:11:48,542 --> 00:11:49,875
Ooh, healthy pour.
178
00:11:55,667 --> 00:11:58,167
If you're waiting for charcuterie,
I don't think it's coming.
179
00:12:03,750 --> 00:12:06,583
Oh, okay. Wow.
180
00:12:10,875 --> 00:12:14,042
I have had a very hard day.
Do not judge me.
181
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
So...
182
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
To harbingers of doom?
183
00:12:36,792 --> 00:12:38,208
To the prize.
184
00:12:42,792 --> 00:12:44,375
- Here we go.
- Can I have some?
185
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
- No!
- You bet.
186
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Should we take the girl talk to the sofa?
187
00:13:21,417 --> 00:13:23,417
- Hey.
- Hey.
188
00:13:23,500 --> 00:13:26,667
I really like your tattoo.
Where'd you get it?
189
00:13:27,000 --> 00:13:28,042
Nowhere.
190
00:13:29,875 --> 00:13:30,917
Okay.
191
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Got it in Colorado.
192
00:13:40,917 --> 00:13:42,583
My mom was playing Red Rocks.
193
00:13:43,875 --> 00:13:46,917
That symbol wards off curses, right?
194
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
She, uh...
195
00:13:53,292 --> 00:13:54,292
made me get it,
196
00:13:55,833 --> 00:13:59,292
'cause she said all the women
in our family were cursed.
197
00:14:03,667 --> 00:14:04,667
She wasn't well.
198
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
How old were you?
199
00:14:10,083 --> 00:14:11,417
Thirteen, maybe.
200
00:14:15,667 --> 00:14:17,708
A lot happened to me at thirteen too.
201
00:14:21,250 --> 00:14:23,292
I miss your eyeliner.
202
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
But the hair is cute.
203
00:14:27,250 --> 00:14:33,542
Okay, so a witch is really
just another name for a bad girl,
204
00:14:33,625 --> 00:14:34,625
is that right?
205
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
That is extremely reductive.
206
00:14:36,917 --> 00:14:38,125
We are not a monolith.
207
00:14:38,208 --> 00:14:39,667
And, you know, I blame Halloween.
208
00:14:39,750 --> 00:14:41,292
Do you see any pointy hats in here?
209
00:14:41,375 --> 00:14:44,833
Any green skin? Any brooms? No, sir.
210
00:14:44,917 --> 00:14:48,708
Well, I'm not saying
that I wanna join the club or anything,
211
00:14:48,792 --> 00:14:51,208
but I would drink the blood of a virgin
212
00:14:51,292 --> 00:14:53,625
if it would smooth out
some of these wrinkles.
213
00:14:54,542 --> 00:14:56,875
- Oh, my God!
- Oh, God.
214
00:14:58,583 --> 00:15:01,167
Oh, you are so sweet.
215
00:15:01,792 --> 00:15:04,208
I don't really think
I need it, either.
216
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Okay, so, Mrs. Hart?
217
00:15:08,917 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- Sharon,
218
00:15:12,042 --> 00:15:15,208
you're a little swollen.
219
00:15:16,917 --> 00:15:17,917
Is it bad?
220
00:15:18,000 --> 00:15:19,583
I think she looks fantastic.
221
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- We've been poisoned.
- What?
222
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- No, no, no.
- I need a mirror.
223
00:15:24,167 --> 00:15:26,375
- Does my face look that bad?
- Let me see.
224
00:15:26,458 --> 00:15:29,542
Oh, my God! I have jowls!
225
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
My face!
My formerly perfect face!
226
00:15:32,708 --> 00:15:35,500
Honestly, I don't hate it.
227
00:15:35,583 --> 00:15:38,000
Oh, my God. Is that what I look like?
228
00:15:38,667 --> 00:15:40,542
- Yeah.
- Mrs. Hart.
229
00:15:41,750 --> 00:15:43,792
It's Sharon.
230
00:15:43,875 --> 00:15:45,917
You are so pretty.
231
00:15:46,000 --> 00:15:47,208
Thank you.
232
00:15:47,292 --> 00:15:50,208
But since you were the first to drink,
you're our canary in coal mine.
233
00:15:50,292 --> 00:15:51,500
Okay.
234
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- No, it's poisoned, Sharon. Remember?
- Why don't you just let her drink it all?
235
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Uh...
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
It just serves our best interest is all.
237
00:16:02,958 --> 00:16:06,708
Okay. I'm gonna ask you a few questions
so we can try to identify the toxin, okay?
238
00:16:06,792 --> 00:16:08,917
Do you feel a tingling
in the back of your throat?
239
00:16:09,000 --> 00:16:11,417
- No.
- Do you taste mulberries?
240
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
What do mulberries taste like?
241
00:16:13,583 --> 00:16:16,250
Do you hear any ringing
or the sound of fairies crying?
242
00:16:16,333 --> 00:16:18,917
- Huh?
- I love you, guys.
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
What?
244
00:16:23,708 --> 00:16:24,958
I feel a little better.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Your face is back to normal.
246
00:16:27,167 --> 00:16:28,500
- Thank goodness.
- Is mine?
247
00:16:28,583 --> 00:16:30,083
- It's gone.
- Phew!
248
00:16:30,167 --> 00:16:32,000
- It went away so fast.
- Is that it?
249
00:16:32,083 --> 00:16:33,833
- Yay.
- Not "yay."
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Very much not "yay."
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,167
What do you mean?
252
00:16:38,250 --> 00:16:40,542
The fact that the face swelling
decreased so quickly
253
00:16:40,625 --> 00:16:42,458
means it could be only one type of poison,
254
00:16:43,292 --> 00:16:44,500
Alewife's Revenge.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Face swelling is just the beginning.
256
00:16:46,708 --> 00:16:49,875
Next is dizziness, delirium,
loss of motor function.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
My heart's racing.
258
00:16:52,292 --> 00:16:53,458
That's another one.
259
00:16:53,917 --> 00:16:56,583
Also, hallucinations, and eventually...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Death.
261
00:17:02,042 --> 00:17:03,500
How do you spell "Alewife"?
262
00:17:03,583 --> 00:17:05,042
I've gotta get outta here.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,542
Agatha, what are you doing?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Stop!
- It'll break.
265
00:17:09,708 --> 00:17:12,208
- She can't keep doing it!
- She's gone crazy.
266
00:17:13,542 --> 00:17:15,292
You can't run from the poison.
267
00:17:16,875 --> 00:17:20,042
She didn't drink the poison.
You can't cheat, Agatha.
268
00:17:20,125 --> 00:17:22,542
- Why? Who says?
- The Road.
269
00:17:22,625 --> 00:17:26,042
Oh, that's ridiculous!
We don't all have to suffer.
270
00:17:26,125 --> 00:17:27,375
Teen didn't drink.
271
00:17:27,458 --> 00:17:29,500
He's not in the coven. And he's underage!
272
00:17:29,583 --> 00:17:32,042
I'm gonna shove it down
your gullet, so help me...
273
00:17:32,125 --> 00:17:34,208
You know what?
274
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- No!
- Yeah. Mmm!
275
00:17:35,833 --> 00:17:37,792
On the upholstery?
276
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
We are wasting time!
277
00:17:38,958 --> 00:17:42,292
- You have to drink, Agatha.
- Well, I would, but there's no more wine.
278
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
So...
279
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
So cute.
280
00:17:54,542 --> 00:17:55,625
Drink.
281
00:17:58,583 --> 00:18:00,792
Fine. Then, I will.
282
00:18:00,875 --> 00:18:02,125
No!
283
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
Ugh!
284
00:18:19,625 --> 00:18:23,708
Ugh! It's so cheap.
285
00:18:24,292 --> 00:18:26,625
Please, please.
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda? Wanda, I'm begging you.
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,583
Let him breathe. Please.
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
So the hallucinations seem chill.
289
00:18:43,500 --> 00:18:45,125
Hey, Potions Witch.
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
It's time to brew an antidote.
291
00:18:54,417 --> 00:18:55,458
All right.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,208
Let's see what we're working with here.
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
I need frankincense
and the gut of a eusocial insect.
294
00:19:04,917 --> 00:19:06,625
- We'll handle that first part.
- Okay.
295
00:19:06,708 --> 00:19:09,583
I need a corpse that's been decaying
for at least 30 million years.
296
00:19:09,667 --> 00:19:11,167
Is that something that's available?
297
00:19:11,250 --> 00:19:13,125
'Cause I don't know
what you're talking about.
298
00:19:13,208 --> 00:19:15,875
Why do I have to translate?
It's zooplankton.
299
00:19:15,958 --> 00:19:19,083
- It's in petroleum products.
- That we maybe can do.
300
00:19:19,167 --> 00:19:20,750
- Lilia, let's go.
- Okay.
301
00:19:20,833 --> 00:19:22,208
After you. Go. Andale.
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
Okay, now I just need
a really big cauldron.
303
00:19:30,167 --> 00:19:31,542
That could work.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,042
No car. No gas.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Okay, okay.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Okay, I'm thinking petroleum...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,042
Jelly! Jelly.
308
00:19:46,167 --> 00:19:48,750
- We'll get it.
- How will we find it?
309
00:19:50,458 --> 00:19:53,333
Oh! Of course Jen's skincare
made it to The Road.
310
00:19:53,417 --> 00:19:56,917
But it's all organic, right?
I mean, there's no petroleum in there.
311
00:19:57,042 --> 00:20:00,583
Hmm. I know a snake oil salesman
when I see one.
312
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
I say we call her bluff.
313
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Try to save Agatha.
314
00:20:06,250 --> 00:20:08,250
Uh... Uh...
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,917
Yes, I love this plan.
316
00:20:10,000 --> 00:20:12,917
I just think we should find
the ingredients first, though, right?
317
00:20:13,375 --> 00:20:14,583
Hmm.
318
00:20:14,667 --> 00:20:15,875
- Right.
- All right.
319
00:20:15,958 --> 00:20:16,958
- Okay.
- Okay.
320
00:20:23,583 --> 00:20:25,917
There's nothing of use in here.
Let's keep going.
321
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Wait.
322
00:20:30,042 --> 00:20:31,542
Is that eucalyptus?
323
00:20:33,708 --> 00:20:35,167
Essential oils.
324
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Eye of newt.
325
00:21:15,958 --> 00:21:18,042
Also known as mustard seed.
326
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Mom?
327
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
You are an inconvenient woman.
328
00:22:37,417 --> 00:22:40,542
Mom? Are you really here?
329
00:22:44,083 --> 00:22:46,167
Your grandmother died today.
330
00:22:49,542 --> 00:22:54,333
Thousands of miles away, and I could
still feel it when it happened.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
It's my turn now.
332
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
It's gonna kill me.
333
00:23:00,458 --> 00:23:01,833
Don't say that.
334
00:23:27,167 --> 00:23:28,167
And now,
335
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
you're nothing.
336
00:23:33,333 --> 00:23:36,708
I can't protect you!
337
00:23:58,250 --> 00:23:59,417
Okay.
338
00:24:01,792 --> 00:24:03,167
Alice.
339
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
I found the frankincense.
340
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
- Let's go back to the kitchen.
- Yeah.
341
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
You okay?
342
00:24:19,667 --> 00:24:20,708
No.
343
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Are you?
344
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Definitely not.
345
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
We got the frankincense.
346
00:24:28,042 --> 00:24:30,875
Did you check the pantry
for the gut of a eusocial insect?
347
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Yeah.
348
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
That's just a gross term
for honey, isn't it?
349
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Yeah.
350
00:24:38,000 --> 00:24:42,042
Okay, we've got ours,
what's next?
351
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
What is that?
352
00:24:55,542 --> 00:24:56,625
Is that...
353
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Salt water.
354
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Are we underwater right now?
355
00:25:01,917 --> 00:25:03,667
How long is that gonna hold?
356
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
And what happens when it breaks?
357
00:25:07,917 --> 00:25:09,083
No, thank you.
358
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- All right.
- Get those pears outta the way.
359
00:25:12,042 --> 00:25:13,375
Yeah, yeah. I know. I know.
360
00:25:13,458 --> 00:25:15,125
- Come on, Jen.
- So nicely.
361
00:25:15,208 --> 00:25:16,292
{\an8}Hurry up, hurry up.
362
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Okay.
363
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
The elements need to be added
in a certain order,
364
00:25:23,042 --> 00:25:26,500
in a specific time,
starting with guts and eye.
365
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Okay.
366
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
All right. Next is frankincense.
367
00:25:31,542 --> 00:25:33,250
No, no, no. No, wait. Get outta here.
368
00:25:33,833 --> 00:25:35,042
Where's the zooplankton?
369
00:25:35,125 --> 00:25:36,500
- Ooh.
- Here.
370
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
All natural or not, Jen?
371
00:25:39,833 --> 00:25:41,208
- Drop it in.
- I knew it.
372
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- Right now?
- Obviously. Yes, three drops.
373
00:25:45,833 --> 00:25:47,792
- Okay.
- Take your time.
374
00:25:47,875 --> 00:25:49,583
- Oh, my God.
- Let me help you.
375
00:25:50,375 --> 00:25:52,292
One, two, three.
376
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- It's working. It's working, right?
- Okay.
377
00:25:59,917 --> 00:26:01,792
- Huh.
- What? What's wrong?
378
00:26:02,292 --> 00:26:04,708
Any bright ideas
on how to set this sink to boil?
379
00:26:04,792 --> 00:26:06,208
You didn't think of this before?
380
00:26:06,292 --> 00:26:09,375
In the middle of a traumatic
hallucination? No, Agatha, I did not!
381
00:26:10,458 --> 00:26:12,917
- Is there a sous vide?
- Oh, brilliant.
382
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
That's something people know about?
383
00:26:15,292 --> 00:26:16,750
It's a super fancy cooking tool.
384
00:26:16,833 --> 00:26:20,250
It heats water to a specific temperature,
so you can cook your meat evenly.
385
00:26:20,333 --> 00:26:22,500
- My dad loves his.
- Ah, cute.
386
00:26:22,583 --> 00:26:24,625
- Teen!
- Yeah.
387
00:26:25,042 --> 00:26:28,833
I need you to stir
with your dominant hand, counterclockwise.
388
00:26:30,042 --> 00:26:31,208
- To the left.
- Right.
389
00:26:31,792 --> 00:26:34,292
Everyone, pull a strand
of hair outta your head now.
390
00:26:34,375 --> 00:26:37,125
A single hair only. Everybody, hurry up.
391
00:27:20,125 --> 00:27:21,167
Agatha!
392
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
What did you see?
393
00:27:31,292 --> 00:27:32,292
Nothing.
394
00:27:32,375 --> 00:27:34,625
Agatha, we need your hair.
395
00:27:38,208 --> 00:27:39,417
Okay, wait.
396
00:27:41,208 --> 00:27:42,292
Now.
397
00:27:42,375 --> 00:27:44,417
- Stop stirring.
- Okay.
398
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- We need to clasp hands...
- Okay.
399
00:27:46,708 --> 00:27:47,833
...and clear your minds.
400
00:27:48,417 --> 00:27:51,583
Once our intentions are aligned,
it will glow bright cerulean.
401
00:27:52,167 --> 00:27:55,667
- Yeah. What're our intentions again?
- To not die.
402
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
I get cerulean and chartreuse confused.
403
00:28:02,792 --> 00:28:04,125
Is cerulean the green one?
404
00:28:04,208 --> 00:28:06,667
- No, it's blue.
- Then it's not workin'.
405
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
It's like a blue-green, maybe like a teal?
406
00:28:12,208 --> 00:28:14,958
- It's green, Teen.
- Something is wrong.
407
00:28:15,042 --> 00:28:17,500
- I must have forgot something.
- One minute left.
408
00:28:17,583 --> 00:28:19,208
- What did you forget?
- I don't know!
409
00:28:19,292 --> 00:28:22,500
I've never made this potion before!
I make retinol serums, for Christ's sake!
410
00:28:22,583 --> 00:28:25,000
- Fifty seconds.
- There was a time where I would be able
411
00:28:25,083 --> 00:28:27,792
to just solve this
with a wave of my hand, but now?
412
00:28:27,875 --> 00:28:29,333
I'm bound.
413
00:28:29,667 --> 00:28:30,875
He stole my magic.
414
00:28:31,833 --> 00:28:33,417
- We're all going to die here.
- No.
415
00:28:33,500 --> 00:28:35,292
I do not wanna die here.
416
00:28:36,000 --> 00:28:37,208
This is not where I die.
417
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
I have always hated you.
418
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
If this is a pep talk...
419
00:28:43,333 --> 00:28:45,167
But I left you alone
420
00:28:45,250 --> 00:28:47,458
because what you were doing was important.
421
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Not this Kale Kare crap, the real work.
422
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
You can be that witch again.
423
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
They can take your power, Jen,
424
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
but they can't take your knowledge.
425
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
426
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Blood.
427
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Whose and how much?
428
00:29:08,667 --> 00:29:10,542
We need the blood of the unpoisoned.
429
00:29:14,042 --> 00:29:15,042
Thirty seconds.
430
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Thanks for being underage.
- Agatha!
431
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Not yet, not yet.
432
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Now!
433
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Oh, my God.
434
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- The timer's still ticking.
- Mrs. Hart!
435
00:29:56,292 --> 00:29:57,792
Take it. Take it.
436
00:29:57,875 --> 00:29:59,292
- Pass, pass.
- Here, here.
437
00:29:59,417 --> 00:30:00,667
- God!
- You can do it.
438
00:30:00,750 --> 00:30:02,292
{\an8}- Is she awake?
- Drink. Lift her head.
439
00:30:02,375 --> 00:30:04,583
{\an8}- Careful not to spill it.
- Dump it in her mouth.
440
00:30:04,667 --> 00:30:06,083
Oh...
441
00:30:08,708 --> 00:30:09,958
Did it work?
442
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Is that our exit?
443
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
I am not climbing in an oven.
444
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
That happened to a friend of mine,
she had a lovely house,
445
00:30:28,292 --> 00:30:29,417
and she ended up...
446
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Move it.
447
00:30:37,292 --> 00:30:38,500
Okay.
448
00:30:38,583 --> 00:30:39,792
Nope. Nope.
449
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Help me with her!
450
00:30:41,667 --> 00:30:42,875
Not a chance.
451
00:30:42,958 --> 00:30:45,292
We don't know what happens
if we leave her behind.
452
00:30:45,417 --> 00:30:47,000
Fine!
453
00:30:48,917 --> 00:30:50,667
- I'll grab her feet.
- Get her to her back.
454
00:30:50,750 --> 00:30:52,083
Support her head. Now, lift.
455
00:30:52,167 --> 00:30:54,250
God, she's so little,
why is she so heavy?
456
00:30:54,833 --> 00:30:55,917
We got it, we got it.
457
00:30:56,000 --> 00:30:59,083
Just shove her in there.
Just shove her, shove her in there.
458
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- You next!
- Okay, okay.
459
00:31:05,167 --> 00:31:06,625
All right. Me next!
460
00:31:49,458 --> 00:31:50,667
A little rusty there, Jen?
461
00:31:51,292 --> 00:31:53,083
- A little traitorous there, Agatha?
- Stop.
462
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
We're alive.
463
00:31:56,167 --> 00:31:57,875
We made it through the first test.
464
00:31:58,917 --> 00:32:00,417
Everyone is safe.
465
00:32:00,500 --> 00:32:01,625
Not everyone.
466
00:32:03,625 --> 00:32:04,792
Sharon's dead.
467
00:32:17,417 --> 00:32:18,542
Who's Sharon?
468
00:32:21,250 --> 00:32:22,375
♪ Off with your head ♪
469
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
{\an8}♪ Dance 'til you're dead ♪
470
00:32:27,042 --> 00:32:28,500
♪ Heads will roll ♪
471
00:32:28,875 --> 00:32:30,292
♪ Heads will roll ♪
472
00:32:30,833 --> 00:32:31,917
♪ Heads will roll ♪
473
00:32:32,000 --> 00:32:33,208
♪ On the floor ♪
474
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
♪ Glitter on the wet streets ♪
475
00:32:38,042 --> 00:32:40,083
♪ Silver over everything ♪
476
00:32:41,542 --> 00:32:43,208
♪ The river's all wet ♪
477
00:32:44,792 --> 00:32:46,042
♪ You're all chrome ♪
478
00:32:49,042 --> 00:32:50,958
♪ Dripping with alchemy ♪
479
00:32:52,625 --> 00:32:54,417
♪ Shiver, stop shivering ♪
480
00:32:55,958 --> 00:32:57,667
♪ The glitter's all wet ♪
481
00:32:59,083 --> 00:33:00,375
♪ You're all chrome ♪
482
00:33:03,375 --> 00:33:05,292
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
483
00:33:05,375 --> 00:33:07,042
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
484
00:33:07,125 --> 00:33:09,417
{\an8}♪The men cry out, oh no ♪
485
00:33:10,542 --> 00:33:12,542
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
486
00:33:12,625 --> 00:33:14,417
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
487
00:33:14,500 --> 00:33:16,792
♪ The men cry out, oh no ♪
488
00:33:17,708 --> 00:33:21,958
♪ Oh, oh ♪
489
00:33:24,958 --> 00:33:29,125
♪ Oh, oh ♪
490
00:33:32,208 --> 00:33:34,042
♪ Off, off with your head ♪
491
00:33:36,000 --> 00:33:37,917
♪ Dance, dance 'til you're dead ♪
492
00:33:39,958 --> 00:33:41,208
♪ Heads will roll ♪
493
00:33:41,833 --> 00:33:42,958
♪ Heads will roll ♪
494
00:33:43,583 --> 00:33:44,792
♪ Heads will roll ♪
495
00:33:45,042 --> 00:33:46,042
♪ On the floor ♪
496
00:33:47,250 --> 00:33:49,792
♪ Looking glass ♪
497
00:33:50,958 --> 00:33:53,750
♪ Take the past ♪
498
00:33:54,500 --> 00:33:57,167
♪ Shut your eyes ♪
499
00:33:58,292 --> 00:34:01,083
♪ Mirror lies ♪
500
00:34:01,792 --> 00:34:04,750
{\an8}♪ Looking glass ♪
501
00:34:05,458 --> 00:34:08,292
♪ Take the past ♪
502
00:34:09,208 --> 00:34:11,792
♪ Shut your eyes ♪
503
00:34:12,667 --> 00:34:15,458
{\an8}♪ Mirror lies ♪
504
00:34:15,542 --> 00:34:17,917
{\an8}♪ Off, off, off with your head ♪
505
00:34:19,042 --> 00:34:21,292
{\an8}♪ Dance, dance, dance 'til you're dead ♪
506
00:34:22,708 --> 00:34:24,708
{\an8}♪ Off, off, off with your head ♪
35666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.