Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,120 --> 00:01:04,440
Kalimera.
2
00:01:49,120 --> 00:01:53,034
- Tell me about Alan Haldane.
- What do you want to know?
3
00:01:53,160 --> 00:01:56,471
Everything. And who else can I ask?
He's your friend.
4
00:01:56,600 --> 00:02:00,753
More than that. My brother.
I owe him my life.
5
00:02:00,880 --> 00:02:03,679
So tell me about him.
6
00:02:03,800 --> 00:02:09,432
He was here during the war, in Crete,
with the Andartes. With my group.
7
00:02:09,560 --> 00:02:12,598
He was my right hand.
8
00:02:12,720 --> 00:02:14,632
We called him Leandros.
9
00:02:14,760 --> 00:02:18,959
And then in 1944 when the island was
liberated, he was sent back to England.
10
00:02:19,080 --> 00:02:20,480
Go on.
11
00:02:20,600 --> 00:02:23,638
I know little about his life
after that time,
12
00:02:23,760 --> 00:02:26,878
except that he built boats, he married,
13
00:02:27,000 --> 00:02:30,357
and that six years ago
his wife was killed in an accident.
14
00:02:30,480 --> 00:02:32,676
All this I already knew.
15
00:02:32,800 --> 00:02:36,191
Yes, of course,
he will have told you himself.
16
00:02:36,320 --> 00:02:39,757
You know, then, that I have been
seeing him since he returned.
17
00:02:39,880 --> 00:02:43,078
- Often, I believe.
- From time to time.
18
00:02:43,200 --> 00:02:47,160
So, what can I tell you about him
that you don't already know?
19
00:02:47,280 --> 00:02:50,512
Of the man that he is,
as you see him.
20
00:02:53,600 --> 00:02:56,274
He's brave, honest.
21
00:02:56,400 --> 00:03:00,758
A man who has made his share of
mistakes and who has suffered for them.
22
00:03:00,880 --> 00:03:05,352
And what is it that he is afraid of?
Can you tell me that?
23
00:03:05,480 --> 00:03:07,756
Afraid of? Little, I think.
24
00:03:07,880 --> 00:03:11,317
He's afraid of me, of what I offer.
25
00:03:11,440 --> 00:03:14,035
Of what he knows I'm offering,
freely and without reserve
26
00:03:14,160 --> 00:03:16,516
or...or even conditions.
27
00:03:16,640 --> 00:03:19,109
Do I shock you?
28
00:03:21,560 --> 00:03:23,233
No.
29
00:03:23,360 --> 00:03:26,319
Because I know you.
30
00:03:26,440 --> 00:03:30,036
And because
I admire your independence.
31
00:03:30,160 --> 00:03:35,554
And because also I know that love is
a gift that you would not give lightly.
32
00:03:36,560 --> 00:03:40,759
Perhaps...he doesn't want to hurt you.
33
00:03:40,880 --> 00:03:45,113
But for him it's the same way, Babis.
He needs me as I need him.
34
00:03:45,240 --> 00:03:47,880
He cannot hide that. I see it in his eyes.
35
00:03:48,000 --> 00:03:50,231
Of harming you in some way, then.
36
00:03:50,360 --> 00:03:53,239
You know, don't you?
37
00:03:53,360 --> 00:03:56,080
You know what it is he fears.
38
00:03:56,200 --> 00:03:58,954
I know this.
39
00:03:59,080 --> 00:04:03,120
Leandros is a man that
I would trust with my life.
40
00:04:03,240 --> 00:04:06,517
You would trust him
with your happiness.
41
00:04:06,640 --> 00:04:08,597
Place it in his hands.
42
00:04:09,720 --> 00:04:11,712
That is a terrible responsibility...
43
00:04:13,080 --> 00:04:16,278
and one which he may feel
that he cannot accept.
44
00:04:16,400 --> 00:04:18,153
Because I'm wrong?
45
00:04:18,280 --> 00:04:21,956
Because I have read in his eyes
only what...what I wanted to read?
46
00:04:22,800 --> 00:04:25,998
No, because you are right.
47
00:06:04,760 --> 00:06:06,672
Hey, Nikos...
48
00:06:12,640 --> 00:06:14,040
Elena?
49
00:06:31,360 --> 00:06:33,829
Kalimera, Elena.
50
00:06:33,960 --> 00:06:37,954
Kalimera. You are not
working on the boat today?
51
00:06:38,080 --> 00:06:42,040
No, I did this morning. I'm going into
Heraklion now to see Babis Spiridakis.
52
00:06:42,160 --> 00:06:44,197
He says he's found a car for me
that's a bargain.
53
00:06:44,320 --> 00:06:47,791
It was impounded by the customs
or something for non-payment of duty.
54
00:06:47,920 --> 00:06:50,310
Anyway, he thinks I can get it cheaply.
55
00:06:52,360 --> 00:06:54,716
- You want a coffee?
- All right.
56
00:07:41,680 --> 00:07:42,830
Kyrie Haldane?
57
00:07:44,960 --> 00:07:46,155
Kyrie Haldane?
58
00:08:05,360 --> 00:08:07,431
Well?
59
00:08:07,560 --> 00:08:09,950
You did this?
60
00:08:10,080 --> 00:08:14,279
- You are a very clever man, Leandros.
- I don't know about that.
61
00:08:14,400 --> 00:08:16,437
It's just a drawing, you know.
It's an impression.
62
00:08:16,560 --> 00:08:18,074
We'd have to have an architect
to make the proper plans.
63
00:08:18,200 --> 00:08:19,873
But what do you think of the idea?
64
00:08:20,000 --> 00:08:21,992
I think it is a very good one.
65
00:08:22,120 --> 00:08:26,956
As you said before, more money but
without many changes. I would like that.
66
00:08:27,080 --> 00:08:29,879
- And Nikos?
- Who can say?
67
00:08:30,000 --> 00:08:32,993
For me, I think that Nikos
would need much convincing.
68
00:08:33,120 --> 00:08:37,876
Well, what if we had Babis Spiridakis
on our side? What then?
69
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
Yes, perhaps.
70
00:08:39,440 --> 00:08:40,874
But even more so
71
00:08:41,000 --> 00:08:44,516
if it was my aunt Annika
that would speak in favour of the plan.
72
00:08:44,640 --> 00:08:47,075
- Annika?
- Nikos admires her.
73
00:08:47,200 --> 00:08:53,231
He would never say so,
because for a woman in Crete, she's...
74
00:08:53,360 --> 00:08:55,556
- How do you say it?
- Different, I suppose. Unconventional.
75
00:08:55,680 --> 00:09:00,232
She is different, but she has made
a big success of her own business
76
00:09:00,360 --> 00:09:02,556
and when she speaks,
she speaks only the truth.
77
00:09:02,680 --> 00:09:05,559
Nikos knows this,
and when she talks he listens.
78
00:09:05,680 --> 00:09:07,990
All right, I'll talk to Annika first.
79
00:09:08,120 --> 00:09:10,157
That would please her, I think.
80
00:09:10,280 --> 00:09:13,910
She welcomes seeing you.
You know that.
81
00:09:15,040 --> 00:09:19,751
Yeah, well, if I'm gonna get that bus
to Heraklion, I'd better get going.
82
00:09:19,880 --> 00:09:21,394
Well, I'll let you know
what your aunt says
83
00:09:21,520 --> 00:09:23,159
and, well, if she likes the idea,
84
00:09:23,280 --> 00:09:24,999
the best thing we can do is
all sit down and have a talk.
85
00:09:25,120 --> 00:09:27,396
- Why, Leandros?
- Why, what?
86
00:09:27,520 --> 00:09:29,432
The drawing.
87
00:09:29,560 --> 00:09:32,439
The calculations. Everything.
88
00:09:33,440 --> 00:09:36,672
Why did you bring your plan here to us?
89
00:09:36,800 --> 00:09:41,272
Well, perhaps because I know...
Well, I think I know how you feel.
90
00:09:41,400 --> 00:09:43,517
You see, I once had
something I built from nothing,
91
00:09:43,640 --> 00:09:45,199
something I loved very much,
92
00:09:45,320 --> 00:09:48,154
and that was taken away
from me by money.
93
00:09:48,280 --> 00:09:50,670
Or maybe because
it's just a very good idea
94
00:09:50,800 --> 00:09:53,440
and there's a profit in it for everyone.
95
00:09:53,560 --> 00:09:55,552
I'll see you.
96
00:10:15,480 --> 00:10:17,949
A mast for your caïque.
97
00:10:18,080 --> 00:10:20,197
It is a gift from Kyria Zeferis.
98
00:10:20,320 --> 00:10:22,710
She found it in a boatyard in Heraklion.
99
00:10:22,840 --> 00:10:25,150
It's old.
100
00:10:25,280 --> 00:10:28,432
Well, it's marvellous.
It's exactly what I wanted.
101
00:10:28,560 --> 00:10:31,837
But a gift?
Well, she shouldn't have done that.
102
00:10:33,360 --> 00:10:35,272
No.
103
00:10:37,560 --> 00:10:39,791
- Are you going back to Heraklion?
- Yes.
104
00:10:39,920 --> 00:10:42,515
Good, you can give me a lift.
105
00:11:51,040 --> 00:11:52,713
Kalispera.
106
00:11:52,840 --> 00:11:54,832
Kalispera. How are you?
107
00:11:54,960 --> 00:11:57,156
I'm well. I'm very well.
108
00:11:57,280 --> 00:11:59,875
Today's been
a very good day for me so far.
109
00:12:00,000 --> 00:12:01,036
I'm glad.
110
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
I've bought a car
and someone has given me a mast.
111
00:12:03,840 --> 00:12:06,912
You like it? It's what you needed?
112
00:12:07,040 --> 00:12:08,793
It's exactly what I needed
but I really can't...
113
00:12:08,920 --> 00:12:13,358
The joy in what is given
is in how it is received.
114
00:12:13,480 --> 00:12:15,915
Would you rob me of happiness,
Leandros?
115
00:12:16,040 --> 00:12:18,236
Er...no, not if I can prevent it.
116
00:12:18,360 --> 00:12:21,512
You can this moment. Accept my gift.
117
00:12:21,640 --> 00:12:23,438
It's a handsome present.
118
00:12:23,560 --> 00:12:25,597
Things are easy to give.
119
00:12:25,720 --> 00:12:29,077
They show only that
you're in someone's mind.
120
00:12:30,360 --> 00:12:32,875
- It's beautiful.
- There's no comparison.
121
00:12:34,960 --> 00:12:37,111
A gift is not a debt.
122
00:12:37,240 --> 00:12:40,870
Neither is it something
to be weighed or measured.
123
00:12:41,000 --> 00:12:43,834
I would have brought those,
mast or no mast.
124
00:12:43,960 --> 00:12:47,317
- Because?
- Because you were in my mind.
125
00:12:47,440 --> 00:12:49,591
And to please you and to please myself.
126
00:12:49,720 --> 00:12:53,999
In that case, thank you.
I'll put them in water.
127
00:13:43,480 --> 00:13:47,110
- So, now you have a car?
- Yes.
128
00:13:47,240 --> 00:13:51,757
I'm glad, because now you have
no excuse for not visiting me.
129
00:13:51,880 --> 00:13:55,271
- You think I find excuses still?
- Haven't you?
130
00:13:55,400 --> 00:13:58,552
No, no, you're a very busy woman.
You've got a factory to run.
131
00:13:58,680 --> 00:14:00,637
And I've been working very hard
on my caïque.
132
00:14:00,760 --> 00:14:04,117
- It goes well?
- Slowly but well.
133
00:14:04,240 --> 00:14:08,029
Good. Only today
you have forsaken it, for me?
134
00:14:08,160 --> 00:14:10,595
Yes, to see you.
135
00:14:10,720 --> 00:14:13,315
And to thank you,
and because I need your help.
136
00:14:14,680 --> 00:14:16,911
I see.
137
00:14:17,040 --> 00:14:19,600
Well, that's something at least.
138
00:14:19,720 --> 00:14:23,270
It has to be a good thing
that you come to me for help.
139
00:14:23,400 --> 00:14:26,393
So, what can I do for you?
You have a problem?
140
00:14:26,520 --> 00:14:31,879
- Er...no, but Elena and Nikos do.
- I don't understand.
141
00:14:32,000 --> 00:14:33,719
Well, you know this trouble
there's been between them.
142
00:14:33,840 --> 00:14:36,071
All this quarrelling about this offer
that's been made for the taverna.
143
00:14:36,200 --> 00:14:38,635
That. Yes, of course I know.
144
00:14:38,760 --> 00:14:42,231
It has caused much unhappiness,
for Elena particularly.
145
00:14:42,360 --> 00:14:44,716
And Nikos is angered and hurt
by her stubbornness.
146
00:14:44,840 --> 00:14:47,230
Well, what do you think about it all?
147
00:14:47,360 --> 00:14:49,511
That Elena's probably right.
148
00:14:49,640 --> 00:14:52,553
That in the end
the decision must be hers alone.
149
00:14:52,680 --> 00:14:54,558
Anyway, the taverna belongs to her.
150
00:14:54,680 --> 00:14:56,990
- Are you happy about the situation?
- Of course not.
151
00:14:57,120 --> 00:14:59,191
Well, wouldn't you like
to see it resolved?
152
00:14:59,320 --> 00:15:01,835
Yes, I would, Leandros,
but it's between them.
153
00:15:01,960 --> 00:15:04,077
Only they can find the answer.
I can't interfere.
154
00:15:04,200 --> 00:15:08,638
That means they'll go on quarrelling
and continue to be unhappy.
155
00:15:08,760 --> 00:15:13,312
Until one of them puts the feelings of
the other above their own ambitions.
156
00:15:13,440 --> 00:15:15,955
Or until a compromise is found.
157
00:15:16,080 --> 00:15:19,357
- You have something in mind?
- Yes, I do.
158
00:15:19,480 --> 00:15:23,269
I've already talked to Elena about it
and...well, she's in favour.
159
00:15:23,400 --> 00:15:25,835
But she thinks we've got to have
an ally to persuade Nikos.
160
00:15:25,960 --> 00:15:27,713
Even to get him to listen.
161
00:15:27,840 --> 00:15:29,957
And she's convinced
that ally has to be you.
162
00:15:30,080 --> 00:15:33,278
I never realised that I had
any influence over Nikos.
163
00:15:33,400 --> 00:15:35,312
Yes, apparently, a great deal.
164
00:15:35,440 --> 00:15:39,832
So, first, I have to be persuaded.
Is that it?
165
00:15:39,960 --> 00:15:41,360
Yes.
166
00:15:41,480 --> 00:15:44,791
Very well, Leandros. Persuade me.
167
00:15:48,400 --> 00:15:51,791
I think it's a wonderful idea,
one that has many advantages
168
00:15:51,920 --> 00:15:55,596
and one that you and Elena
should consider very seriously, Nikos.
169
00:15:57,160 --> 00:15:59,311
- Sailing holidays?
- That's it.
170
00:15:59,440 --> 00:16:02,239
Based on the taverna
but with the place suitably enlarged
171
00:16:02,360 --> 00:16:04,670
to get in enough guests
to make a go of it.
172
00:16:04,800 --> 00:16:08,157
- But it would mean a lot of rebuilding.
- No, no, no. Some but not a lot.
173
00:16:08,280 --> 00:16:12,832
And as you can see, it would all be in
the same style of architecture, like that.
174
00:16:12,960 --> 00:16:14,076
And the boats?
175
00:16:14,200 --> 00:16:16,874
There'd be 50 of them, sailing dinghies.
Specially designed for these waters.
176
00:16:17,000 --> 00:16:20,516
- Designed by you?
- That's right, but built here in Crete.
177
00:16:20,640 --> 00:16:22,359
They'd be exciting
for someone with experience
178
00:16:22,480 --> 00:16:24,039
and very easy for a beginner.
179
00:16:24,160 --> 00:16:26,197
It all sounds very good.
180
00:16:26,320 --> 00:16:28,596
And if you are right about the profit
which you think there is to be made...
181
00:16:28,720 --> 00:16:32,191
Nikos, I promise you, the figures
in there are very conservative.
182
00:16:32,320 --> 00:16:33,879
It cannot miss.
183
00:16:34,000 --> 00:16:35,992
It would need a lot of money
to do all this.
184
00:16:36,120 --> 00:16:38,954
And it's not easy
to get money from the bank now.
185
00:16:39,080 --> 00:16:41,436
You wouldn't have to go to a bank.
I'd put up the capital.
186
00:16:41,560 --> 00:16:45,156
- You, Leandros?
- Yes, I've got money to invest.
187
00:16:45,280 --> 00:16:48,239
It's not a fortune but it's certainly
enough for...for all that,
188
00:16:48,360 --> 00:16:49,794
and there's nothing
I'd rather be involved in.
189
00:16:49,920 --> 00:16:53,550
- We'd be partners, the three of us.
- That's a very good offer, Nikos.
190
00:16:55,000 --> 00:16:58,516
- Would you like this?
- Yes, yes!
191
00:16:58,640 --> 00:17:01,917
Well, I'll need to think over
what is written here.
192
00:17:02,040 --> 00:17:04,839
- All that you've said also.
- Well, naturally.
193
00:17:04,960 --> 00:17:07,919
Perhaps you know there's another offer
on which we have yet to give an answer.
194
00:17:08,040 --> 00:17:09,599
So I believe.
195
00:17:09,720 --> 00:17:13,191
That must still be taken
into consideration.
196
00:17:13,320 --> 00:17:16,711
But I will say this. I think this is
a very clever idea, Leandros.
197
00:17:53,800 --> 00:17:56,474
Thank you for your help, for being
there, your support, everything.
198
00:17:56,600 --> 00:18:01,391
I did nothing. I spoke only the truth,
what I truly believe.
199
00:18:01,520 --> 00:18:02,954
Thanks, anyway.
200
00:18:03,080 --> 00:18:05,197
Will you come in for a drink?
201
00:18:05,320 --> 00:18:07,880
Please, Leandros.
202
00:18:38,280 --> 00:18:40,920
Such passion, Leandros.
203
00:18:42,120 --> 00:18:44,237
Such longing.
204
00:18:46,680 --> 00:18:48,831
No Greek could have written that.
205
00:18:50,640 --> 00:18:53,633
It's the anguish
of a more disciplined soul.
206
00:18:54,680 --> 00:18:58,037
And more moving,
perhaps, because of that.
207
00:18:59,280 --> 00:19:01,476
The music of the north.
208
00:19:04,400 --> 00:19:06,471
Your music.
209
00:19:07,720 --> 00:19:10,474
But it speaks to you?
210
00:19:10,600 --> 00:19:13,718
Because it's universal. That is genius.
211
00:19:14,920 --> 00:19:18,675
And each time you hear it,
it's a new revelation.
212
00:19:21,000 --> 00:19:23,469
Could you live away from Crete?
213
00:19:23,600 --> 00:19:28,800
I did. For more than one year
I was in England, studying.
214
00:19:28,920 --> 00:19:30,718
Were you happy there?
215
00:19:30,840 --> 00:19:34,277
No, because my life was empty.
216
00:19:35,840 --> 00:19:38,116
There was nothing shared in it.
217
00:19:39,120 --> 00:19:42,875
But if there had been, yes,
I would have been happy.
218
00:19:44,480 --> 00:19:46,870
And if there was now,
219
00:19:48,440 --> 00:19:50,159
I could live anywhere.
220
00:19:50,280 --> 00:19:52,192
Places are not important.
221
00:19:53,360 --> 00:19:55,477
Are they?
222
00:19:55,600 --> 00:19:57,637
No.
223
00:19:57,760 --> 00:19:59,672
Only people.
224
00:20:00,840 --> 00:20:02,240
Only people.
225
00:20:14,800 --> 00:20:17,190
Don't say you are sorry, please.
226
00:20:18,320 --> 00:20:22,200
I think you were going to.
I wouldn't want that.
227
00:20:26,560 --> 00:20:29,632
You're a very beautiful woman.
228
00:20:31,280 --> 00:20:34,478
If that is how I am to you,
then I'm glad.
229
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
For you're a very special man.
230
00:20:51,440 --> 00:20:53,591
What is it? What's wrong?
231
00:20:53,720 --> 00:20:55,757
Er...nothing, nothing. Nothing's wrong.
232
00:20:55,880 --> 00:20:59,999
It's just that...well, it's late,
very late. I must go.
233
00:21:02,760 --> 00:21:04,717
You do not have to leave.
234
00:21:04,840 --> 00:21:07,639
You know that, don't you?
235
00:21:07,760 --> 00:21:10,070
I don't want you to go.
236
00:21:14,320 --> 00:21:16,198
Good night, Annika. Thank you.
237
00:21:16,960 --> 00:21:18,360
Leandros.
238
00:21:19,680 --> 00:21:22,400
There's something, isn't there?
239
00:21:22,520 --> 00:21:24,910
Something that's a barrier between us.
240
00:21:25,960 --> 00:21:28,156
Is it a ghost?
241
00:21:30,720 --> 00:21:33,189
Why do you say that?
242
00:21:33,320 --> 00:21:37,109
Because there are times that...
I think I see it in your eyes.
243
00:21:37,240 --> 00:21:41,154
That...that you're haunted
by something, by someone.
244
00:21:42,120 --> 00:21:44,840
Annika, what if I were to tell you...
245
00:21:44,960 --> 00:21:47,031
To tell me what?
246
00:21:49,960 --> 00:21:51,952
Nothing, um...
247
00:21:52,920 --> 00:21:55,515
There's nothing to tell. Good night.
248
00:22:46,000 --> 00:22:48,117
You're looking tired, Katerina.
249
00:22:48,240 --> 00:22:50,197
I know it. I am.
250
00:22:51,240 --> 00:22:53,152
I don't sleep easily.
251
00:22:53,280 --> 00:22:55,431
I have much on my mind.
252
00:22:55,560 --> 00:22:58,598
- What's troubling you?
- Many things.
253
00:23:00,240 --> 00:23:02,914
- My daughter.
- Annika?
254
00:23:03,040 --> 00:23:05,191
But she's well.
You don't have to worry about her.
255
00:23:05,320 --> 00:23:07,596
She is a foolish child.
256
00:23:07,720 --> 00:23:09,996
A woman, Katerina.
257
00:23:10,120 --> 00:23:14,717
Foolish? Perhaps, yes, sometimes.
But then who of us is not?
258
00:23:14,840 --> 00:23:18,151
She has been spoiled
by the world outside Crete.
259
00:23:18,280 --> 00:23:20,511
She's stubborn and headstrong.
260
00:23:20,640 --> 00:23:22,711
Spoiled? No.
261
00:23:22,840 --> 00:23:28,279
Stubborn, headstrong? Yes, she goes
her own way. She always has.
262
00:23:28,400 --> 00:23:32,474
But when the path that she has chosen
has become difficult,
263
00:23:32,600 --> 00:23:34,319
and she has stumbled,
264
00:23:34,440 --> 00:23:36,875
not once has she complained.
265
00:23:37,000 --> 00:23:41,870
And when she has fallen, she has
picked herself up. She has great talent.
266
00:23:42,000 --> 00:23:44,993
Perhaps, but she is obstinate.
267
00:23:45,120 --> 00:23:47,919
And her obstinacy
has already once ruined her life.
268
00:23:48,040 --> 00:23:50,396
You speak of her marriage? Divorce?
269
00:23:50,520 --> 00:23:52,671
- And now...
- Now?
270
00:23:52,800 --> 00:23:56,350
She still doesn't take my advice.
271
00:23:56,480 --> 00:23:58,676
She doesn't listen.
272
00:23:58,800 --> 00:24:01,872
And Elena.
I'm also concerned about her.
273
00:24:02,000 --> 00:24:05,630
From all that I hear,
she still refuses to sell the taverna.
274
00:24:05,760 --> 00:24:09,197
You seldom leave this house, Katerina.
275
00:24:09,320 --> 00:24:13,109
But is there anything which happens on
Crete which does not reach your ears?
276
00:24:13,240 --> 00:24:17,837
Little of importance,
and nothing that concerns the family.
277
00:24:17,960 --> 00:24:20,555
Elena should not humiliate Nikos.
278
00:24:20,680 --> 00:24:23,275
She must show him more respect.
He is her husband.
279
00:24:23,400 --> 00:24:26,472
She should follow him in all things.
280
00:24:26,600 --> 00:24:28,910
That is the duty of every woman.
281
00:24:29,040 --> 00:24:32,556
There is much of Annika in her, I fear.
282
00:24:32,680 --> 00:24:38,233
No. Elena loves her aunt. She admires
her. But they're not alike in any way.
283
00:24:38,360 --> 00:24:40,670
In stubbornness at least.
284
00:24:40,800 --> 00:24:42,996
Why does she not agree
to the sale, Babis?
285
00:24:43,120 --> 00:24:45,874
- Is the price offered not a good one?
- Very good.
286
00:24:46,000 --> 00:24:48,117
- Then why?
- I'm not sure.
287
00:24:48,240 --> 00:24:51,119
I'll tell you. The same obstinacy.
288
00:24:51,240 --> 00:24:53,596
And what good comes of it? None.
289
00:24:53,720 --> 00:24:57,236
And no happiness either,
for her or for Nikos.
290
00:24:57,360 --> 00:25:00,194
Talk to her, Babis, persuade her.
291
00:25:00,320 --> 00:25:04,200
As my friend, as her godfather.
For her own good.
292
00:25:05,480 --> 00:25:07,995
If I could be convinced of that.
293
00:25:08,120 --> 00:25:10,555
But in any case
it may not now be necessary.
294
00:25:12,160 --> 00:25:14,595
You see,
you don't hear everything after all.
295
00:25:14,720 --> 00:25:17,554
- Another offer has been made.
296
00:25:17,680 --> 00:25:21,754
One which pleases Elena
and also Nikos, I think.
297
00:25:21,880 --> 00:25:23,712
What is this offer?
298
00:25:23,840 --> 00:25:25,832
A partnership.
299
00:25:25,960 --> 00:25:28,236
Capital to be invested in the taverna
300
00:25:28,360 --> 00:25:31,034
and to make it
into a very profitable business.
301
00:25:31,160 --> 00:25:34,756
A partnership?
Who makes this offer?
302
00:25:34,880 --> 00:25:37,554
A friend of mine, a good man.
303
00:25:38,600 --> 00:25:40,592
His name is Alan Haldane.
304
00:25:40,720 --> 00:25:42,871
He fought here with us in Crete
during the war.
305
00:25:43,000 --> 00:25:45,993
We called him Leandros.
You must know of him.
306
00:25:46,120 --> 00:25:47,998
Yes.
307
00:25:48,120 --> 00:25:49,793
I know of him.
308
00:26:03,880 --> 00:26:06,076
Hello, Alan.
309
00:26:07,240 --> 00:26:09,311
Well, I'm here.
310
00:26:12,240 --> 00:26:14,550
I've brought you something.
311
00:26:14,680 --> 00:26:16,797
What a charming place!
312
00:26:16,920 --> 00:26:20,357
It's lovely. It really is.
313
00:26:20,480 --> 00:26:22,949
You know, I couldn't believe it
when your telegram arrived.
314
00:26:23,080 --> 00:26:25,754
But it was true, and here I am.
315
00:26:25,880 --> 00:26:27,792
Let me look at you.
316
00:26:27,920 --> 00:26:31,630
- You look marvellous.
- You too.
317
00:26:31,760 --> 00:26:34,753
Living in Crete
is obviously good for you.
318
00:26:34,880 --> 00:26:36,951
Well, let's have a drink, darling?
To celebrate.
319
00:26:37,080 --> 00:26:40,232
I'm all butterflies.
And I'm talking too much, I know it.
320
00:26:40,360 --> 00:26:42,272
I can't help it. I'm happy.
321
00:26:42,400 --> 00:26:45,757
Happy, but just a little bit
embarrassed.
322
00:26:45,880 --> 00:26:47,678
And this'll give you a laugh. Shy.
323
00:26:47,800 --> 00:26:50,395
But it'll pass.
324
00:26:50,520 --> 00:26:52,318
A drink would be nice, though.
325
00:26:53,160 --> 00:26:57,040
Er...yeah, sure. Sorry.
Er...have some of this.
326
00:27:02,480 --> 00:27:05,154
Er...straight?
327
00:27:05,280 --> 00:27:07,875
You've forgotten.
Water, the same again.
328
00:27:08,000 --> 00:27:10,560
Of course, sorry.
Um...I'll get some ice.
329
00:27:10,680 --> 00:27:12,751
No, thanks.
330
00:27:17,200 --> 00:27:19,635
Thank you, darling. Cheers.
331
00:27:19,760 --> 00:27:21,592
Cheers.
332
00:27:21,720 --> 00:27:23,916
I'll bet you were surprised
to get my letter, weren't you?
333
00:27:24,040 --> 00:27:27,636
- Er...yes, I was, yes.
- I got your address from your brother.
334
00:27:27,760 --> 00:27:30,878
I had to really persuade him.
He wasn't at all keen to give it to me.
335
00:27:31,000 --> 00:27:33,356
And he could have been so right.
336
00:27:33,480 --> 00:27:36,120
I see you're still working on boats.
337
00:27:36,240 --> 00:27:39,790
I'm glad. You wouldn't be happy
doing anything else.
338
00:27:39,920 --> 00:27:41,752
Yes, he could have been so right.
339
00:27:41,880 --> 00:27:45,760
I said to myself when I wrote to you,
"You're crazy, Lorna Matthews.
340
00:27:45,880 --> 00:27:47,519
"You know that? Crazy.
341
00:27:47,640 --> 00:27:50,394
"I mean, supposing
he just doesn't want to know?
342
00:27:50,520 --> 00:27:54,355
"All he'll think is that you're pushing
and it'll put him right off."
343
00:27:54,480 --> 00:27:56,119
But I had to let you know.
344
00:27:56,240 --> 00:27:59,312
You see, this man
who's asked me to marry him,
345
00:27:59,440 --> 00:28:03,957
well, he's nice, he's kind,
he's considerate, and he loves me.
346
00:28:04,080 --> 00:28:07,994
I'm not in love with him
but he'd make a good husband.
347
00:28:08,120 --> 00:28:10,237
Emotional security and all that.
348
00:28:10,360 --> 00:28:13,114
And, well, I'm 42, for God's sake.
349
00:28:13,240 --> 00:28:15,755
And with two marriages
on the rocks already,
350
00:28:15,880 --> 00:28:18,554
I'm not exactly the woman
of the month choice.
351
00:28:18,680 --> 00:28:22,276
Could be that someone like Philip
isn't gonna turn up again.
352
00:28:22,400 --> 00:28:24,471
But with us it was different, wasn't it?
353
00:28:24,600 --> 00:28:29,117
We really had something going for us,
didn't we? Something special.
354
00:28:29,240 --> 00:28:34,269
And for four whole years,
four wonderful years I'll never forget.
355
00:28:35,280 --> 00:28:38,432
I've stored up those years, Alan.
356
00:28:38,560 --> 00:28:42,634
I've lived off them
like a squirrel through a long winter.
357
00:28:43,680 --> 00:28:46,991
You know, I can't think
of a damned thing we didn't agree about.
358
00:28:47,120 --> 00:28:51,080
And we were good for each other,
weren't we? In every way.
359
00:28:51,200 --> 00:28:56,150
Well, that's why when Philip asked me
to marry him, well, I had to be sure.
360
00:28:56,280 --> 00:29:00,752
I had to be certain there wasn't a hope
in hell of us ever getting together again.
361
00:29:00,880 --> 00:29:04,112
So, with my pride suitably
anaesthetised with a Scotch,
362
00:29:04,240 --> 00:29:05,879
I wrote you that letter.
363
00:29:06,000 --> 00:29:08,595
I can tell you
I regretted it the next morning
364
00:29:08,720 --> 00:29:10,837
when the anaesthetic had worn off.
365
00:29:10,960 --> 00:29:12,952
I thought,
"What the hell have you done?
366
00:29:13,080 --> 00:29:17,199
"And suppose you just embarrass him.
Suppose he doesn't care.
367
00:29:17,320 --> 00:29:19,915
"And suppose he laughs."
368
00:29:20,920 --> 00:29:23,355
But it was too late by then,
the letter had gone
369
00:29:23,480 --> 00:29:27,360
and all I could do was sit and wait
and bite my fingernails.
370
00:29:27,480 --> 00:29:29,995
And then your telegram arrived.
371
00:29:30,120 --> 00:29:34,558
Seat booked on flight 206 on 20th.
372
00:29:34,680 --> 00:29:36,911
All my love, Alan.
373
00:29:38,680 --> 00:29:40,433
You didn't have to do that.
374
00:29:40,560 --> 00:29:43,120
Just a telegram, saying, "Get out
here", would have been enough.
375
00:29:43,240 --> 00:29:46,039
Er...Lorna, sit down.
376
00:29:46,160 --> 00:29:48,277
Come on, sit down.
377
00:29:50,560 --> 00:29:52,392
I...
378
00:29:52,520 --> 00:29:57,117
I don't think there's any easy way
of saying this, but this can't go on.
379
00:29:57,240 --> 00:29:59,197
I didn't buy you a ticket.
380
00:30:00,200 --> 00:30:03,079
And...and I didn't, er...send you this.
381
00:30:05,920 --> 00:30:08,560
- You didn't send it?
- No.
382
00:30:10,560 --> 00:30:12,631
- And the ticket?
- No.
383
00:30:13,680 --> 00:30:17,720
But you're joking, aren't you?
384
00:30:17,840 --> 00:30:21,470
It is not a joke. It's the truth.
385
00:30:21,600 --> 00:30:24,991
But it...it can't be the truth.
It can't be.
386
00:30:25,120 --> 00:30:27,271
But it is.
387
00:30:37,920 --> 00:30:40,037
But...
388
00:30:40,160 --> 00:30:41,594
I don't understand.
389
00:30:41,720 --> 00:30:47,432
I mean, if you didn't send the telegram,
if you didn't send the ticket, who did?
390
00:30:47,560 --> 00:30:49,517
I don't know.
391
00:30:49,640 --> 00:30:53,031
But when I find out,
I'll break their necks.
392
00:30:53,160 --> 00:30:55,117
But who would do such a thing?
393
00:30:55,240 --> 00:30:57,800
- Who would be so cruel?
- At the moment, I've no idea.
394
00:30:57,920 --> 00:30:59,877
- Why?
- I can't imagine.
395
00:31:00,000 --> 00:31:02,720
I got your letter
but I didn't show it to anybody else.
396
00:31:02,840 --> 00:31:05,878
- No one else could have read it.
- Then it has to have been you.
397
00:31:06,000 --> 00:31:07,957
But it wasn't. I...
398
00:31:08,080 --> 00:31:10,276
As I said, I got your letter, I...
399
00:31:11,760 --> 00:31:14,832
I thought about it.
I was...I was very touched.
400
00:31:15,960 --> 00:31:18,873
I wrote back to you only yesterday.
401
00:31:19,000 --> 00:31:21,595
I wished you luck and every happiness.
402
00:31:27,440 --> 00:31:29,113
I see.
403
00:31:30,080 --> 00:31:31,833
I'm sorry, Lorna.
404
00:31:34,480 --> 00:31:39,600
And I'm even sorrier about all this
and angrier than you'll ever know.
405
00:31:41,160 --> 00:31:45,677
Look, this man who's asked you to
marry him. What's his name? Philip.
406
00:31:45,800 --> 00:31:48,440
Did you say anything to him
before you left?
407
00:31:48,560 --> 00:31:51,712
No. I...I wanted to see you first.
408
00:31:51,840 --> 00:31:54,958
I wanted to be absolutely sure.
409
00:31:55,080 --> 00:31:57,037
That's something, I suppose.
410
00:31:57,160 --> 00:31:58,560
Is it?
411
00:31:59,880 --> 00:32:01,712
Is it?
412
00:32:01,840 --> 00:32:03,797
My God, no, it isn't.
413
00:32:05,520 --> 00:32:09,275
Who could have
done such a thing?
414
00:32:09,400 --> 00:32:12,120
Make me...make me believe...
415
00:32:13,120 --> 00:32:17,831
Who could be so cruel?
Let me make such a fool of myself?
416
00:32:17,960 --> 00:32:21,874
Come on, now. Stop it, stop it.
Come on, come on.
417
00:32:22,000 --> 00:32:24,595
And now I'm making
an even bigger fool of myself.
418
00:32:24,720 --> 00:32:26,677
No, you're not.
419
00:32:26,800 --> 00:32:30,760
I wouldn't have had you hurt like this
for the world, believe me.
420
00:32:30,880 --> 00:32:32,678
I do.
421
00:32:32,800 --> 00:32:36,635
It was a bastard thing to do
and that's not your style.
422
00:32:38,840 --> 00:32:40,991
Maybe that's why I love you.
423
00:32:58,640 --> 00:33:00,996
I'm...I'm sorry.
424
00:33:01,120 --> 00:33:03,316
I had no idea.
425
00:33:03,440 --> 00:33:06,000
Forgive me.
426
00:33:06,120 --> 00:33:08,112
Annika!
427
00:33:14,400 --> 00:33:16,153
Annika!
428
00:33:49,720 --> 00:33:51,837
Who is she?
429
00:33:51,960 --> 00:33:54,111
Her name's Annika Zeferis.
430
00:33:54,240 --> 00:33:56,960
And she's important to you?
431
00:33:58,400 --> 00:34:00,676
She's a friend.
432
00:34:00,800 --> 00:34:02,678
It's...
433
00:34:02,800 --> 00:34:06,555
Well, it's just that
I wouldn't want her to think...
434
00:34:06,680 --> 00:34:09,912
It doesn't matter, I suppose.
435
00:34:10,040 --> 00:34:11,520
Doesn't it?
436
00:34:12,720 --> 00:34:14,552
Where will she go now?
437
00:34:16,040 --> 00:34:17,440
Home, I expect.
438
00:34:17,560 --> 00:34:20,359
Well, then, follow her.
Explain, tell her why.
439
00:34:21,400 --> 00:34:23,392
No, perhaps it's better this way.
440
00:34:23,520 --> 00:34:26,080
- You want her to misunderstand?
- It's a way out.
441
00:34:26,200 --> 00:34:28,510
And that's what you're looking for,
a way out?
442
00:34:28,640 --> 00:34:31,200
It's a situation that
I can do nothing about.
443
00:34:31,320 --> 00:34:35,030
- Complications?
- One or two.
444
00:34:35,160 --> 00:34:36,913
Is she married?
445
00:34:37,920 --> 00:34:42,392
Worse than that, but...well,
that's my problem. Or rather it was.
446
00:34:42,520 --> 00:34:45,911
- Was?
- Well, I would say so, wouldn't you?
447
00:34:48,440 --> 00:34:52,593
Anyway, Lorna, what...what about you?
What are you gonna do?
448
00:34:54,800 --> 00:34:57,110
Go back to England, to Philip.
449
00:34:58,560 --> 00:35:02,600
He wants us to get married
next month, just a quiet...
450
00:35:04,520 --> 00:35:07,433
Is there...is there a flight
out of here tonight?
451
00:35:08,640 --> 00:35:10,677
I don't know. I expect so.
But, come on, that's ridiculous.
452
00:35:10,800 --> 00:35:13,076
You've only just arrived. You've done
enough travelling for one day.
453
00:35:13,200 --> 00:35:15,192
Well, tomorrow, then.
454
00:35:16,240 --> 00:35:18,800
Why don't you stay on for a bit
and have a holiday?
455
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
No.
456
00:35:21,600 --> 00:35:23,831
I don't think that would be a good idea.
457
00:35:23,960 --> 00:35:26,475
Neither do you, really.
458
00:35:26,600 --> 00:35:28,557
Tomorrow.
459
00:35:28,680 --> 00:35:30,319
OK.
460
00:35:30,440 --> 00:35:33,160
I'll, er...ring a hotel.
461
00:35:33,280 --> 00:35:35,431
No. Alan?
462
00:35:39,120 --> 00:35:40,918
Not a hotel.
463
00:35:41,040 --> 00:35:43,236
Please.
464
00:36:13,520 --> 00:36:15,239
Alan?
465
00:36:19,120 --> 00:36:21,794
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
466
00:36:22,800 --> 00:36:25,269
I wasn't asleep.
467
00:36:25,400 --> 00:36:29,360
I've been watching you. You've been
standing there for almost an hour.
468
00:36:29,480 --> 00:36:32,200
That long?
469
00:36:39,560 --> 00:36:42,553
It seemed like only a few minutes.
470
00:36:42,680 --> 00:36:44,831
I've got something on my mind.
471
00:36:45,880 --> 00:36:47,872
Annika?
472
00:36:49,680 --> 00:36:51,672
Tell me about it.
473
00:36:53,200 --> 00:36:55,271
There's nothing that anyone can do.
474
00:36:55,400 --> 00:36:57,312
It might help.
475
00:37:00,800 --> 00:37:05,431
Well, you know that
I was, er...here in Crete
476
00:37:05,560 --> 00:37:07,836
during the war,
with the partisans?
477
00:37:07,960 --> 00:37:09,917
Yes, I know.
478
00:37:10,040 --> 00:37:12,430
Well, there was a girl.
479
00:37:12,560 --> 00:37:16,440
She was also with the partisans.
Her name was Melina.
480
00:37:17,520 --> 00:37:20,991
And we were very, very much in love.
481
00:37:23,520 --> 00:37:25,751
In 1944,
I was sent back to England,
482
00:37:25,880 --> 00:37:30,955
and, well, the one thing I wanted
and I was going to do was...
483
00:37:31,080 --> 00:37:33,914
come back here and marry her.
484
00:37:34,040 --> 00:37:38,671
So, I...I wrote when I got back
but I got no reply,
485
00:37:38,800 --> 00:37:42,555
and I wrote a second time
but still no reply.
486
00:37:42,680 --> 00:37:48,711
When...when she didn't answer
my third letter, I thought...
487
00:37:48,840 --> 00:37:52,038
that she must have changed
her mind and found someone else.
488
00:37:52,160 --> 00:37:55,437
- And had she?
- Yes.
489
00:37:55,560 --> 00:37:59,031
But only because she needed to,
because she had to.
490
00:38:00,600 --> 00:38:03,354
You see, when I left...
491
00:38:04,960 --> 00:38:08,431
Melina discovered
that she was pregnant.
492
00:38:10,320 --> 00:38:14,030
I only found out about this a few weeks
ago when I came back here.
493
00:38:14,160 --> 00:38:17,631
Apparently, she didn't receive
any of the letters I wrote,
494
00:38:17,760 --> 00:38:23,552
and, well, she assumed that
I'd forgotten her, abandoned her.
495
00:38:23,680 --> 00:38:28,471
So, she married someone else
just to protect the child.
496
00:38:29,560 --> 00:38:31,836
And now you've seen her again?
497
00:38:31,960 --> 00:38:36,955
No, no. She, um...
she died four years ago.
498
00:38:37,080 --> 00:38:41,199
And the man she married, he was killed
on the mainland fighting in 1949.
499
00:38:42,640 --> 00:38:45,030
But I have met...
500
00:38:45,160 --> 00:38:46,958
my daughter.
501
00:38:47,080 --> 00:38:51,120
Her name's Elena. She and her husband
run a taverna here in Elounda.
502
00:38:54,120 --> 00:38:57,192
- Does she know who you are?
- No.
503
00:38:57,320 --> 00:38:59,596
No, and...and she mustn't ever.
504
00:39:01,240 --> 00:39:02,674
Only one person knows.
505
00:39:02,800 --> 00:39:06,589
That's a good friend of mine in Heraklion
who told me this whole story.
506
00:39:06,720 --> 00:39:09,315
And of course now you.
507
00:39:10,920 --> 00:39:13,640
Do...do you see her quite often?
508
00:39:13,760 --> 00:39:15,479
Yeah.
509
00:39:15,600 --> 00:39:18,160
Isn't that difficult for you?
510
00:39:18,280 --> 00:39:19,999
Very.
511
00:39:20,120 --> 00:39:23,158
But, er...she has problems
and she needs some help.
512
00:39:23,280 --> 00:39:26,398
- I'm gonna make sure she gets it.
- I see.
513
00:39:27,840 --> 00:39:32,153
But what has all this to do with Annika?
514
00:39:32,280 --> 00:39:34,272
Annika?
515
00:39:37,080 --> 00:39:40,278
I first met her two days
after I came back here.
516
00:39:40,400 --> 00:39:44,076
That was before I knew
all this story about Melina.
517
00:39:45,280 --> 00:39:51,197
But meeting her was like
coming face to face with someone
518
00:39:51,320 --> 00:39:53,630
that you know
you've always been looking for.
519
00:39:55,040 --> 00:39:57,236
Yes, I know that feeling.
520
00:39:59,480 --> 00:40:01,472
I'm sorry.
521
00:40:03,560 --> 00:40:05,791
But I don't understand.
522
00:40:05,920 --> 00:40:10,278
I mean, so you met Annika.
Where's the problem?
523
00:40:11,400 --> 00:40:14,199
You don't want to tell her
about your daughter. Is that it?
524
00:40:16,720 --> 00:40:21,954
No, the problem is that
Annika is Melina's sister.
525
00:40:22,960 --> 00:40:24,917
And my daughter is her niece.
526
00:40:26,720 --> 00:40:28,712
My God.
527
00:40:28,840 --> 00:40:30,638
Yeah.
528
00:40:30,760 --> 00:40:35,232
It came as quite a shock to me too.
Only I found out too late.
529
00:40:36,520 --> 00:40:38,989
And you can't tell her?
530
00:40:40,000 --> 00:40:42,959
Well, if I did, I'd...
I'd lose her for sure.
531
00:40:43,080 --> 00:40:47,791
I know that, how it would be.
It would hurt her too much.
532
00:40:47,920 --> 00:40:50,560
I mean, I was...
I was her sister's lover.
533
00:40:50,680 --> 00:40:53,991
How could I ever convince her
that I didn't abandon Melina?
534
00:40:54,120 --> 00:40:56,396
She'd hate me for that alone.
535
00:40:56,520 --> 00:40:59,194
So, it's better she thinks
there's someone else?
536
00:40:59,320 --> 00:41:01,551
Well, isn't it?
537
00:41:01,680 --> 00:41:04,400
There's no way
that I can tell her the truth.
538
00:41:04,520 --> 00:41:07,274
I just couldn't. Couldn't do it.
539
00:41:07,400 --> 00:41:09,710
It would be too cruel.
540
00:41:11,640 --> 00:41:13,438
Poor Alan.
541
00:41:29,680 --> 00:41:31,672
May I come in?
542
00:41:32,760 --> 00:41:37,312
- Are you alone?
- Yes. I have to talk to you.
543
00:41:37,440 --> 00:41:39,636
I cannot imagine
what we have to talk about.
544
00:41:39,760 --> 00:41:43,151
Look, yesterday,
when you found Alan and I together...
545
00:41:43,280 --> 00:41:45,317
That's hardly any of my business, is it?
546
00:41:45,440 --> 00:41:48,433
Yes, it is, because you made a mistake,
a big one.
547
00:41:50,080 --> 00:41:52,276
Did I?
548
00:41:52,400 --> 00:41:55,677
Look, Alan and I had an affair.
549
00:41:55,800 --> 00:42:00,591
It lasted a long time.
It ended three years ago.
550
00:42:00,720 --> 00:42:02,598
We were lovers.
551
00:42:02,720 --> 00:42:05,155
Were, past tense.
552
00:42:05,280 --> 00:42:07,954
Really? And the present indicative?
553
00:42:09,200 --> 00:42:11,760
Alan was kissing me
because I was upset.
554
00:42:11,880 --> 00:42:14,520
Yes, we went to bed together.
555
00:42:16,400 --> 00:42:19,472
I'm sorry. I...I don't understand.
556
00:42:19,600 --> 00:42:22,069
Are you here to boast or to confess?
557
00:42:23,320 --> 00:42:25,835
Either way,
you have come to the wrong place.
558
00:42:25,960 --> 00:42:30,637
I'm not in the market for spice. Nor am I
a priest. And it's none of my concern.
559
00:42:30,760 --> 00:42:33,832
Yes, it is,
because Alan's in love with you.
560
00:42:35,480 --> 00:42:38,314
Neither to boast, nor to confess.
561
00:42:39,720 --> 00:42:41,552
You are a messenger. Is that it?
562
00:42:41,680 --> 00:42:44,115
He doesn't know I'm here.
563
00:42:44,240 --> 00:42:49,599
He's in love with you. I thought it might
be important for you to know that.
564
00:42:49,720 --> 00:42:52,189
If it was of any interest to me,
565
00:42:52,320 --> 00:42:57,190
you must forgive me if I doubt it
in view of what you have told me.
566
00:42:57,320 --> 00:43:01,473
Look, Alan took me to bed last night,
567
00:43:01,600 --> 00:43:07,836
because he was saying goodbye in the
way that he knew I wanted him to say it.
568
00:43:08,840 --> 00:43:11,036
Because he's that kind of person,
that's all.
569
00:43:11,160 --> 00:43:14,949
- Goodbye?
- Yes, I'm leaving today.
570
00:43:15,080 --> 00:43:17,595
I only came here in the first place
because...
571
00:43:17,720 --> 00:43:21,396
because of a very cruel joke
someone played.
572
00:43:25,400 --> 00:43:27,517
Lorna?
573
00:43:29,160 --> 00:43:30,958
Lorna?
574
00:43:32,840 --> 00:43:34,593
Lorna?
575
00:43:37,640 --> 00:43:41,111
I'm sorry. Forgive me.
I understand now.
576
00:43:41,240 --> 00:43:44,551
But the telegram? The ticket?
577
00:43:44,680 --> 00:43:46,717
Who? Why?
578
00:43:48,560 --> 00:43:50,756
Alan swears he'll find out.
579
00:43:50,880 --> 00:43:53,952
And if he does,
God help whoever did it.
580
00:43:55,640 --> 00:43:58,474
Well, I'm... That's all I wanted to say.
581
00:43:58,600 --> 00:44:00,637
Must be going or I'll miss my plane.
582
00:44:00,760 --> 00:44:03,798
Alan'll be wondering where I am.
He's driving me to the airport.
583
00:44:03,920 --> 00:44:08,153
You have to love him very much
to do this for him.
584
00:44:08,280 --> 00:44:11,079
You're damn right I do.
585
00:44:11,200 --> 00:44:13,396
- What's your name?
- Lorna.
586
00:44:14,280 --> 00:44:19,912
You've a great heart, Lorna, and
much courage. I wish we were friends.
587
00:44:20,040 --> 00:44:23,078
No way.
588
00:44:23,200 --> 00:44:25,954
You've got what I want.
589
00:44:26,080 --> 00:44:29,152
He told you this, that he loves me?
590
00:44:29,880 --> 00:44:31,872
Yes.
591
00:44:32,000 --> 00:44:36,153
And I only came here to confirm it
just in case you were in any doubt.
592
00:44:37,480 --> 00:44:40,120
There have been times
when I have thought it.
593
00:44:40,240 --> 00:44:42,471
Well, you were right.
594
00:44:42,600 --> 00:44:45,434
And if you love him,
hold on to that thought.
595
00:44:45,560 --> 00:44:50,430
No matter what cause he gives you to
question it. No matter what happens.
596
00:44:51,720 --> 00:44:54,758
Be good to him. He's a fine man.
597
00:44:54,880 --> 00:44:57,873
Someone worth holding on to.
598
00:45:00,720 --> 00:45:03,280
I wish to God I'd been able to.
599
00:45:26,400 --> 00:45:29,154
Where have you been? We're supposed
to be on our way to the airport.
600
00:45:29,280 --> 00:45:31,237
I had one or two things to do.
601
00:45:31,360 --> 00:45:34,034
Right, well, I've put your bag in the car.
Are you ready?
602
00:45:34,160 --> 00:45:39,792
Well, in case there isn't time later,
take care of yourself, Alan.
603
00:45:39,920 --> 00:45:42,310
- Be happy.
- And you.
604
00:45:42,440 --> 00:45:46,434
All things considered,
I think I stand the better chance.
605
00:46:12,600 --> 00:46:17,391
I checked. It wasn't difficult.
I went to every travel agent in Heraklion.
606
00:46:17,520 --> 00:46:18,840
It has been confirmed to me.
607
00:46:18,960 --> 00:46:21,794
You bought the ticket.
So, it was you who sent the telegram.
608
00:46:21,920 --> 00:46:23,673
It was for your own good.
609
00:46:23,800 --> 00:46:27,953
No, that's not true.
It wasn't done from any concern for me.
610
00:46:28,080 --> 00:46:32,199
You did it because you are
a jealous and spiteful man.
611
00:46:33,000 --> 00:46:36,789
I thought you were my friend.
I was wrong.
612
00:46:37,920 --> 00:46:41,960
It's true that you have always
managed the refinery well for me.
613
00:46:42,080 --> 00:46:44,037
I shall miss you for that at least.
614
00:46:44,160 --> 00:46:47,995
Don't go back there. Whatever money
is due to you, I will see you receive it.
615
00:46:49,840 --> 00:46:53,516
This Leandros,
he is the wrong man for you.
616
00:46:53,640 --> 00:46:56,280
That must be my decision
one way or the other.
617
00:46:56,400 --> 00:46:58,073
It was never your right to make it.
618
00:46:58,200 --> 00:47:00,271
And I shall give you this advice.
619
00:47:00,400 --> 00:47:03,040
Light a candle
against Leandros ever finding out
620
00:47:03,160 --> 00:47:06,358
that it was you who did that to him.
621
00:47:06,480 --> 00:47:08,392
I'm not afraid of him.
622
00:47:08,520 --> 00:47:10,751
Let him come looking for me.
623
00:47:10,880 --> 00:47:13,873
Better he should light candles and pray.
624
00:47:14,000 --> 00:47:17,516
No matter what he was or what he did
in Crete in the past, remember,
625
00:47:17,640 --> 00:47:21,270
he's still a foreigner
and I have many friends.
626
00:47:21,400 --> 00:47:25,030
It could be that if I sneeze,
he catches cold.
627
00:47:25,160 --> 00:47:28,392
And that if I spit, he drowns.
628
00:47:41,720 --> 00:47:43,951
What is it that is so urgent, Mother,
629
00:47:44,080 --> 00:47:47,994
so dark, so secret, that it could not
be spoken of on the telephone?
630
00:47:48,120 --> 00:47:50,271
It is a matter of honour.
631
00:47:50,400 --> 00:47:52,960
It concerns your sisters.
632
00:47:53,080 --> 00:47:57,279
Melina. May her soul be at peace.
633
00:47:57,400 --> 00:47:59,835
And Annika.
634
00:47:59,960 --> 00:48:04,671
A man has come to Crete
who threatens the good name of one
635
00:48:04,800 --> 00:48:06,678
and the happiness of the other,
636
00:48:06,800 --> 00:48:09,156
who threatens us all.
637
00:48:09,280 --> 00:48:11,749
And you have no choice, Petros.
638
00:48:11,880 --> 00:48:18,229
You must go against this man,
and if there is need for it, destroy him.49821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.