All language subtitles for Who.Pays.The.Ferryman.1977.S01E03.DVDRip.x264-DEUTERiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,120 --> 00:01:04,440 Kalimera. 2 00:01:49,120 --> 00:01:53,034 - Tell me about Alan Haldane. - What do you want to know? 3 00:01:53,160 --> 00:01:56,471 Everything. And who else can I ask? He's your friend. 4 00:01:56,600 --> 00:02:00,753 More than that. My brother. I owe him my life. 5 00:02:00,880 --> 00:02:03,679 So tell me about him. 6 00:02:03,800 --> 00:02:09,432 He was here during the war, in Crete, with the Andartes. With my group. 7 00:02:09,560 --> 00:02:12,598 He was my right hand. 8 00:02:12,720 --> 00:02:14,632 We called him Leandros. 9 00:02:14,760 --> 00:02:18,959 And then in 1944 when the island was liberated, he was sent back to England. 10 00:02:19,080 --> 00:02:20,480 Go on. 11 00:02:20,600 --> 00:02:23,638 I know little about his life after that time, 12 00:02:23,760 --> 00:02:26,878 except that he built boats, he married, 13 00:02:27,000 --> 00:02:30,357 and that six years ago his wife was killed in an accident. 14 00:02:30,480 --> 00:02:32,676 All this I already knew. 15 00:02:32,800 --> 00:02:36,191 Yes, of course, he will have told you himself. 16 00:02:36,320 --> 00:02:39,757 You know, then, that I have been seeing him since he returned. 17 00:02:39,880 --> 00:02:43,078 - Often, I believe. - From time to time. 18 00:02:43,200 --> 00:02:47,160 So, what can I tell you about him that you don't already know? 19 00:02:47,280 --> 00:02:50,512 Of the man that he is, as you see him. 20 00:02:53,600 --> 00:02:56,274 He's brave, honest. 21 00:02:56,400 --> 00:03:00,758 A man who has made his share of mistakes and who has suffered for them. 22 00:03:00,880 --> 00:03:05,352 And what is it that he is afraid of? Can you tell me that? 23 00:03:05,480 --> 00:03:07,756 Afraid of? Little, I think. 24 00:03:07,880 --> 00:03:11,317 He's afraid of me, of what I offer. 25 00:03:11,440 --> 00:03:14,035 Of what he knows I'm offering, freely and without reserve 26 00:03:14,160 --> 00:03:16,516 or...or even conditions. 27 00:03:16,640 --> 00:03:19,109 Do I shock you? 28 00:03:21,560 --> 00:03:23,233 No. 29 00:03:23,360 --> 00:03:26,319 Because I know you. 30 00:03:26,440 --> 00:03:30,036 And because I admire your independence. 31 00:03:30,160 --> 00:03:35,554 And because also I know that love is a gift that you would not give lightly. 32 00:03:36,560 --> 00:03:40,759 Perhaps...he doesn't want to hurt you. 33 00:03:40,880 --> 00:03:45,113 But for him it's the same way, Babis. He needs me as I need him. 34 00:03:45,240 --> 00:03:47,880 He cannot hide that. I see it in his eyes. 35 00:03:48,000 --> 00:03:50,231 Of harming you in some way, then. 36 00:03:50,360 --> 00:03:53,239 You know, don't you? 37 00:03:53,360 --> 00:03:56,080 You know what it is he fears. 38 00:03:56,200 --> 00:03:58,954 I know this. 39 00:03:59,080 --> 00:04:03,120 Leandros is a man that I would trust with my life. 40 00:04:03,240 --> 00:04:06,517 You would trust him with your happiness. 41 00:04:06,640 --> 00:04:08,597 Place it in his hands. 42 00:04:09,720 --> 00:04:11,712 That is a terrible responsibility... 43 00:04:13,080 --> 00:04:16,278 and one which he may feel that he cannot accept. 44 00:04:16,400 --> 00:04:18,153 Because I'm wrong? 45 00:04:18,280 --> 00:04:21,956 Because I have read in his eyes only what...what I wanted to read? 46 00:04:22,800 --> 00:04:25,998 No, because you are right. 47 00:06:04,760 --> 00:06:06,672 Hey, Nikos... 48 00:06:12,640 --> 00:06:14,040 Elena? 49 00:06:31,360 --> 00:06:33,829 Kalimera, Elena. 50 00:06:33,960 --> 00:06:37,954 Kalimera. You are not working on the boat today? 51 00:06:38,080 --> 00:06:42,040 No, I did this morning. I'm going into Heraklion now to see Babis Spiridakis. 52 00:06:42,160 --> 00:06:44,197 He says he's found a car for me that's a bargain. 53 00:06:44,320 --> 00:06:47,791 It was impounded by the customs or something for non-payment of duty. 54 00:06:47,920 --> 00:06:50,310 Anyway, he thinks I can get it cheaply. 55 00:06:52,360 --> 00:06:54,716 - You want a coffee? - All right. 56 00:07:41,680 --> 00:07:42,830 Kyrie Haldane? 57 00:07:44,960 --> 00:07:46,155 Kyrie Haldane? 58 00:08:05,360 --> 00:08:07,431 Well? 59 00:08:07,560 --> 00:08:09,950 You did this? 60 00:08:10,080 --> 00:08:14,279 - You are a very clever man, Leandros. - I don't know about that. 61 00:08:14,400 --> 00:08:16,437 It's just a drawing, you know. It's an impression. 62 00:08:16,560 --> 00:08:18,074 We'd have to have an architect to make the proper plans. 63 00:08:18,200 --> 00:08:19,873 But what do you think of the idea? 64 00:08:20,000 --> 00:08:21,992 I think it is a very good one. 65 00:08:22,120 --> 00:08:26,956 As you said before, more money but without many changes. I would like that. 66 00:08:27,080 --> 00:08:29,879 - And Nikos? - Who can say? 67 00:08:30,000 --> 00:08:32,993 For me, I think that Nikos would need much convincing. 68 00:08:33,120 --> 00:08:37,876 Well, what if we had Babis Spiridakis on our side? What then? 69 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 Yes, perhaps. 70 00:08:39,440 --> 00:08:40,874 But even more so 71 00:08:41,000 --> 00:08:44,516 if it was my aunt Annika that would speak in favour of the plan. 72 00:08:44,640 --> 00:08:47,075 - Annika? - Nikos admires her. 73 00:08:47,200 --> 00:08:53,231 He would never say so, because for a woman in Crete, she's... 74 00:08:53,360 --> 00:08:55,556 - How do you say it? - Different, I suppose. Unconventional. 75 00:08:55,680 --> 00:09:00,232 She is different, but she has made a big success of her own business 76 00:09:00,360 --> 00:09:02,556 and when she speaks, she speaks only the truth. 77 00:09:02,680 --> 00:09:05,559 Nikos knows this, and when she talks he listens. 78 00:09:05,680 --> 00:09:07,990 All right, I'll talk to Annika first. 79 00:09:08,120 --> 00:09:10,157 That would please her, I think. 80 00:09:10,280 --> 00:09:13,910 She welcomes seeing you. You know that. 81 00:09:15,040 --> 00:09:19,751 Yeah, well, if I'm gonna get that bus to Heraklion, I'd better get going. 82 00:09:19,880 --> 00:09:21,394 Well, I'll let you know what your aunt says 83 00:09:21,520 --> 00:09:23,159 and, well, if she likes the idea, 84 00:09:23,280 --> 00:09:24,999 the best thing we can do is all sit down and have a talk. 85 00:09:25,120 --> 00:09:27,396 - Why, Leandros? - Why, what? 86 00:09:27,520 --> 00:09:29,432 The drawing. 87 00:09:29,560 --> 00:09:32,439 The calculations. Everything. 88 00:09:33,440 --> 00:09:36,672 Why did you bring your plan here to us? 89 00:09:36,800 --> 00:09:41,272 Well, perhaps because I know... Well, I think I know how you feel. 90 00:09:41,400 --> 00:09:43,517 You see, I once had something I built from nothing, 91 00:09:43,640 --> 00:09:45,199 something I loved very much, 92 00:09:45,320 --> 00:09:48,154 and that was taken away from me by money. 93 00:09:48,280 --> 00:09:50,670 Or maybe because it's just a very good idea 94 00:09:50,800 --> 00:09:53,440 and there's a profit in it for everyone. 95 00:09:53,560 --> 00:09:55,552 I'll see you. 96 00:10:15,480 --> 00:10:17,949 A mast for your caïque. 97 00:10:18,080 --> 00:10:20,197 It is a gift from Kyria Zeferis. 98 00:10:20,320 --> 00:10:22,710 She found it in a boatyard in Heraklion. 99 00:10:22,840 --> 00:10:25,150 It's old. 100 00:10:25,280 --> 00:10:28,432 Well, it's marvellous. It's exactly what I wanted. 101 00:10:28,560 --> 00:10:31,837 But a gift? Well, she shouldn't have done that. 102 00:10:33,360 --> 00:10:35,272 No. 103 00:10:37,560 --> 00:10:39,791 - Are you going back to Heraklion? - Yes. 104 00:10:39,920 --> 00:10:42,515 Good, you can give me a lift. 105 00:11:51,040 --> 00:11:52,713 Kalispera. 106 00:11:52,840 --> 00:11:54,832 Kalispera. How are you? 107 00:11:54,960 --> 00:11:57,156 I'm well. I'm very well. 108 00:11:57,280 --> 00:11:59,875 Today's been a very good day for me so far. 109 00:12:00,000 --> 00:12:01,036 I'm glad. 110 00:12:01,160 --> 00:12:03,720 I've bought a car and someone has given me a mast. 111 00:12:03,840 --> 00:12:06,912 You like it? It's what you needed? 112 00:12:07,040 --> 00:12:08,793 It's exactly what I needed but I really can't... 113 00:12:08,920 --> 00:12:13,358 The joy in what is given is in how it is received. 114 00:12:13,480 --> 00:12:15,915 Would you rob me of happiness, Leandros? 115 00:12:16,040 --> 00:12:18,236 Er...no, not if I can prevent it. 116 00:12:18,360 --> 00:12:21,512 You can this moment. Accept my gift. 117 00:12:21,640 --> 00:12:23,438 It's a handsome present. 118 00:12:23,560 --> 00:12:25,597 Things are easy to give. 119 00:12:25,720 --> 00:12:29,077 They show only that you're in someone's mind. 120 00:12:30,360 --> 00:12:32,875 - It's beautiful. - There's no comparison. 121 00:12:34,960 --> 00:12:37,111 A gift is not a debt. 122 00:12:37,240 --> 00:12:40,870 Neither is it something to be weighed or measured. 123 00:12:41,000 --> 00:12:43,834 I would have brought those, mast or no mast. 124 00:12:43,960 --> 00:12:47,317 - Because? - Because you were in my mind. 125 00:12:47,440 --> 00:12:49,591 And to please you and to please myself. 126 00:12:49,720 --> 00:12:53,999 In that case, thank you. I'll put them in water. 127 00:13:43,480 --> 00:13:47,110 - So, now you have a car? - Yes. 128 00:13:47,240 --> 00:13:51,757 I'm glad, because now you have no excuse for not visiting me. 129 00:13:51,880 --> 00:13:55,271 - You think I find excuses still? - Haven't you? 130 00:13:55,400 --> 00:13:58,552 No, no, you're a very busy woman. You've got a factory to run. 131 00:13:58,680 --> 00:14:00,637 And I've been working very hard on my caïque. 132 00:14:00,760 --> 00:14:04,117 - It goes well? - Slowly but well. 133 00:14:04,240 --> 00:14:08,029 Good. Only today you have forsaken it, for me? 134 00:14:08,160 --> 00:14:10,595 Yes, to see you. 135 00:14:10,720 --> 00:14:13,315 And to thank you, and because I need your help. 136 00:14:14,680 --> 00:14:16,911 I see. 137 00:14:17,040 --> 00:14:19,600 Well, that's something at least. 138 00:14:19,720 --> 00:14:23,270 It has to be a good thing that you come to me for help. 139 00:14:23,400 --> 00:14:26,393 So, what can I do for you? You have a problem? 140 00:14:26,520 --> 00:14:31,879 - Er...no, but Elena and Nikos do. - I don't understand. 141 00:14:32,000 --> 00:14:33,719 Well, you know this trouble there's been between them. 142 00:14:33,840 --> 00:14:36,071 All this quarrelling about this offer that's been made for the taverna. 143 00:14:36,200 --> 00:14:38,635 That. Yes, of course I know. 144 00:14:38,760 --> 00:14:42,231 It has caused much unhappiness, for Elena particularly. 145 00:14:42,360 --> 00:14:44,716 And Nikos is angered and hurt by her stubbornness. 146 00:14:44,840 --> 00:14:47,230 Well, what do you think about it all? 147 00:14:47,360 --> 00:14:49,511 That Elena's probably right. 148 00:14:49,640 --> 00:14:52,553 That in the end the decision must be hers alone. 149 00:14:52,680 --> 00:14:54,558 Anyway, the taverna belongs to her. 150 00:14:54,680 --> 00:14:56,990 - Are you happy about the situation? - Of course not. 151 00:14:57,120 --> 00:14:59,191 Well, wouldn't you like to see it resolved? 152 00:14:59,320 --> 00:15:01,835 Yes, I would, Leandros, but it's between them. 153 00:15:01,960 --> 00:15:04,077 Only they can find the answer. I can't interfere. 154 00:15:04,200 --> 00:15:08,638 That means they'll go on quarrelling and continue to be unhappy. 155 00:15:08,760 --> 00:15:13,312 Until one of them puts the feelings of the other above their own ambitions. 156 00:15:13,440 --> 00:15:15,955 Or until a compromise is found. 157 00:15:16,080 --> 00:15:19,357 - You have something in mind? - Yes, I do. 158 00:15:19,480 --> 00:15:23,269 I've already talked to Elena about it and...well, she's in favour. 159 00:15:23,400 --> 00:15:25,835 But she thinks we've got to have an ally to persuade Nikos. 160 00:15:25,960 --> 00:15:27,713 Even to get him to listen. 161 00:15:27,840 --> 00:15:29,957 And she's convinced that ally has to be you. 162 00:15:30,080 --> 00:15:33,278 I never realised that I had any influence over Nikos. 163 00:15:33,400 --> 00:15:35,312 Yes, apparently, a great deal. 164 00:15:35,440 --> 00:15:39,832 So, first, I have to be persuaded. Is that it? 165 00:15:39,960 --> 00:15:41,360 Yes. 166 00:15:41,480 --> 00:15:44,791 Very well, Leandros. Persuade me. 167 00:15:48,400 --> 00:15:51,791 I think it's a wonderful idea, one that has many advantages 168 00:15:51,920 --> 00:15:55,596 and one that you and Elena should consider very seriously, Nikos. 169 00:15:57,160 --> 00:15:59,311 - Sailing holidays? - That's it. 170 00:15:59,440 --> 00:16:02,239 Based on the taverna but with the place suitably enlarged 171 00:16:02,360 --> 00:16:04,670 to get in enough guests to make a go of it. 172 00:16:04,800 --> 00:16:08,157 - But it would mean a lot of rebuilding. - No, no, no. Some but not a lot. 173 00:16:08,280 --> 00:16:12,832 And as you can see, it would all be in the same style of architecture, like that. 174 00:16:12,960 --> 00:16:14,076 And the boats? 175 00:16:14,200 --> 00:16:16,874 There'd be 50 of them, sailing dinghies. Specially designed for these waters. 176 00:16:17,000 --> 00:16:20,516 - Designed by you? - That's right, but built here in Crete. 177 00:16:20,640 --> 00:16:22,359 They'd be exciting for someone with experience 178 00:16:22,480 --> 00:16:24,039 and very easy for a beginner. 179 00:16:24,160 --> 00:16:26,197 It all sounds very good. 180 00:16:26,320 --> 00:16:28,596 And if you are right about the profit which you think there is to be made... 181 00:16:28,720 --> 00:16:32,191 Nikos, I promise you, the figures in there are very conservative. 182 00:16:32,320 --> 00:16:33,879 It cannot miss. 183 00:16:34,000 --> 00:16:35,992 It would need a lot of money to do all this. 184 00:16:36,120 --> 00:16:38,954 And it's not easy to get money from the bank now. 185 00:16:39,080 --> 00:16:41,436 You wouldn't have to go to a bank. I'd put up the capital. 186 00:16:41,560 --> 00:16:45,156 - You, Leandros? - Yes, I've got money to invest. 187 00:16:45,280 --> 00:16:48,239 It's not a fortune but it's certainly enough for...for all that, 188 00:16:48,360 --> 00:16:49,794 and there's nothing I'd rather be involved in. 189 00:16:49,920 --> 00:16:53,550 - We'd be partners, the three of us. - That's a very good offer, Nikos. 190 00:16:55,000 --> 00:16:58,516 - Would you like this? - Yes, yes! 191 00:16:58,640 --> 00:17:01,917 Well, I'll need to think over what is written here. 192 00:17:02,040 --> 00:17:04,839 - All that you've said also. - Well, naturally. 193 00:17:04,960 --> 00:17:07,919 Perhaps you know there's another offer on which we have yet to give an answer. 194 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 So I believe. 195 00:17:09,720 --> 00:17:13,191 That must still be taken into consideration. 196 00:17:13,320 --> 00:17:16,711 But I will say this. I think this is a very clever idea, Leandros. 197 00:17:53,800 --> 00:17:56,474 Thank you for your help, for being there, your support, everything. 198 00:17:56,600 --> 00:18:01,391 I did nothing. I spoke only the truth, what I truly believe. 199 00:18:01,520 --> 00:18:02,954 Thanks, anyway. 200 00:18:03,080 --> 00:18:05,197 Will you come in for a drink? 201 00:18:05,320 --> 00:18:07,880 Please, Leandros. 202 00:18:38,280 --> 00:18:40,920 Such passion, Leandros. 203 00:18:42,120 --> 00:18:44,237 Such longing. 204 00:18:46,680 --> 00:18:48,831 No Greek could have written that. 205 00:18:50,640 --> 00:18:53,633 It's the anguish of a more disciplined soul. 206 00:18:54,680 --> 00:18:58,037 And more moving, perhaps, because of that. 207 00:18:59,280 --> 00:19:01,476 The music of the north. 208 00:19:04,400 --> 00:19:06,471 Your music. 209 00:19:07,720 --> 00:19:10,474 But it speaks to you? 210 00:19:10,600 --> 00:19:13,718 Because it's universal. That is genius. 211 00:19:14,920 --> 00:19:18,675 And each time you hear it, it's a new revelation. 212 00:19:21,000 --> 00:19:23,469 Could you live away from Crete? 213 00:19:23,600 --> 00:19:28,800 I did. For more than one year I was in England, studying. 214 00:19:28,920 --> 00:19:30,718 Were you happy there? 215 00:19:30,840 --> 00:19:34,277 No, because my life was empty. 216 00:19:35,840 --> 00:19:38,116 There was nothing shared in it. 217 00:19:39,120 --> 00:19:42,875 But if there had been, yes, I would have been happy. 218 00:19:44,480 --> 00:19:46,870 And if there was now, 219 00:19:48,440 --> 00:19:50,159 I could live anywhere. 220 00:19:50,280 --> 00:19:52,192 Places are not important. 221 00:19:53,360 --> 00:19:55,477 Are they? 222 00:19:55,600 --> 00:19:57,637 No. 223 00:19:57,760 --> 00:19:59,672 Only people. 224 00:20:00,840 --> 00:20:02,240 Only people. 225 00:20:14,800 --> 00:20:17,190 Don't say you are sorry, please. 226 00:20:18,320 --> 00:20:22,200 I think you were going to. I wouldn't want that. 227 00:20:26,560 --> 00:20:29,632 You're a very beautiful woman. 228 00:20:31,280 --> 00:20:34,478 If that is how I am to you, then I'm glad. 229 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 For you're a very special man. 230 00:20:51,440 --> 00:20:53,591 What is it? What's wrong? 231 00:20:53,720 --> 00:20:55,757 Er...nothing, nothing. Nothing's wrong. 232 00:20:55,880 --> 00:20:59,999 It's just that...well, it's late, very late. I must go. 233 00:21:02,760 --> 00:21:04,717 You do not have to leave. 234 00:21:04,840 --> 00:21:07,639 You know that, don't you? 235 00:21:07,760 --> 00:21:10,070 I don't want you to go. 236 00:21:14,320 --> 00:21:16,198 Good night, Annika. Thank you. 237 00:21:16,960 --> 00:21:18,360 Leandros. 238 00:21:19,680 --> 00:21:22,400 There's something, isn't there? 239 00:21:22,520 --> 00:21:24,910 Something that's a barrier between us. 240 00:21:25,960 --> 00:21:28,156 Is it a ghost? 241 00:21:30,720 --> 00:21:33,189 Why do you say that? 242 00:21:33,320 --> 00:21:37,109 Because there are times that... I think I see it in your eyes. 243 00:21:37,240 --> 00:21:41,154 That...that you're haunted by something, by someone. 244 00:21:42,120 --> 00:21:44,840 Annika, what if I were to tell you... 245 00:21:44,960 --> 00:21:47,031 To tell me what? 246 00:21:49,960 --> 00:21:51,952 Nothing, um... 247 00:21:52,920 --> 00:21:55,515 There's nothing to tell. Good night. 248 00:22:46,000 --> 00:22:48,117 You're looking tired, Katerina. 249 00:22:48,240 --> 00:22:50,197 I know it. I am. 250 00:22:51,240 --> 00:22:53,152 I don't sleep easily. 251 00:22:53,280 --> 00:22:55,431 I have much on my mind. 252 00:22:55,560 --> 00:22:58,598 - What's troubling you? - Many things. 253 00:23:00,240 --> 00:23:02,914 - My daughter. - Annika? 254 00:23:03,040 --> 00:23:05,191 But she's well. You don't have to worry about her. 255 00:23:05,320 --> 00:23:07,596 She is a foolish child. 256 00:23:07,720 --> 00:23:09,996 A woman, Katerina. 257 00:23:10,120 --> 00:23:14,717 Foolish? Perhaps, yes, sometimes. But then who of us is not? 258 00:23:14,840 --> 00:23:18,151 She has been spoiled by the world outside Crete. 259 00:23:18,280 --> 00:23:20,511 She's stubborn and headstrong. 260 00:23:20,640 --> 00:23:22,711 Spoiled? No. 261 00:23:22,840 --> 00:23:28,279 Stubborn, headstrong? Yes, she goes her own way. She always has. 262 00:23:28,400 --> 00:23:32,474 But when the path that she has chosen has become difficult, 263 00:23:32,600 --> 00:23:34,319 and she has stumbled, 264 00:23:34,440 --> 00:23:36,875 not once has she complained. 265 00:23:37,000 --> 00:23:41,870 And when she has fallen, she has picked herself up. She has great talent. 266 00:23:42,000 --> 00:23:44,993 Perhaps, but she is obstinate. 267 00:23:45,120 --> 00:23:47,919 And her obstinacy has already once ruined her life. 268 00:23:48,040 --> 00:23:50,396 You speak of her marriage? Divorce? 269 00:23:50,520 --> 00:23:52,671 - And now... - Now? 270 00:23:52,800 --> 00:23:56,350 She still doesn't take my advice. 271 00:23:56,480 --> 00:23:58,676 She doesn't listen. 272 00:23:58,800 --> 00:24:01,872 And Elena. I'm also concerned about her. 273 00:24:02,000 --> 00:24:05,630 From all that I hear, she still refuses to sell the taverna. 274 00:24:05,760 --> 00:24:09,197 You seldom leave this house, Katerina. 275 00:24:09,320 --> 00:24:13,109 But is there anything which happens on Crete which does not reach your ears? 276 00:24:13,240 --> 00:24:17,837 Little of importance, and nothing that concerns the family. 277 00:24:17,960 --> 00:24:20,555 Elena should not humiliate Nikos. 278 00:24:20,680 --> 00:24:23,275 She must show him more respect. He is her husband. 279 00:24:23,400 --> 00:24:26,472 She should follow him in all things. 280 00:24:26,600 --> 00:24:28,910 That is the duty of every woman. 281 00:24:29,040 --> 00:24:32,556 There is much of Annika in her, I fear. 282 00:24:32,680 --> 00:24:38,233 No. Elena loves her aunt. She admires her. But they're not alike in any way. 283 00:24:38,360 --> 00:24:40,670 In stubbornness at least. 284 00:24:40,800 --> 00:24:42,996 Why does she not agree to the sale, Babis? 285 00:24:43,120 --> 00:24:45,874 - Is the price offered not a good one? - Very good. 286 00:24:46,000 --> 00:24:48,117 - Then why? - I'm not sure. 287 00:24:48,240 --> 00:24:51,119 I'll tell you. The same obstinacy. 288 00:24:51,240 --> 00:24:53,596 And what good comes of it? None. 289 00:24:53,720 --> 00:24:57,236 And no happiness either, for her or for Nikos. 290 00:24:57,360 --> 00:25:00,194 Talk to her, Babis, persuade her. 291 00:25:00,320 --> 00:25:04,200 As my friend, as her godfather. For her own good. 292 00:25:05,480 --> 00:25:07,995 If I could be convinced of that. 293 00:25:08,120 --> 00:25:10,555 But in any case it may not now be necessary. 294 00:25:12,160 --> 00:25:14,595 You see, you don't hear everything after all. 295 00:25:14,720 --> 00:25:17,554 - Another offer has been made. 296 00:25:17,680 --> 00:25:21,754 One which pleases Elena and also Nikos, I think. 297 00:25:21,880 --> 00:25:23,712 What is this offer? 298 00:25:23,840 --> 00:25:25,832 A partnership. 299 00:25:25,960 --> 00:25:28,236 Capital to be invested in the taverna 300 00:25:28,360 --> 00:25:31,034 and to make it into a very profitable business. 301 00:25:31,160 --> 00:25:34,756 A partnership? Who makes this offer? 302 00:25:34,880 --> 00:25:37,554 A friend of mine, a good man. 303 00:25:38,600 --> 00:25:40,592 His name is Alan Haldane. 304 00:25:40,720 --> 00:25:42,871 He fought here with us in Crete during the war. 305 00:25:43,000 --> 00:25:45,993 We called him Leandros. You must know of him. 306 00:25:46,120 --> 00:25:47,998 Yes. 307 00:25:48,120 --> 00:25:49,793 I know of him. 308 00:26:03,880 --> 00:26:06,076 Hello, Alan. 309 00:26:07,240 --> 00:26:09,311 Well, I'm here. 310 00:26:12,240 --> 00:26:14,550 I've brought you something. 311 00:26:14,680 --> 00:26:16,797 What a charming place! 312 00:26:16,920 --> 00:26:20,357 It's lovely. It really is. 313 00:26:20,480 --> 00:26:22,949 You know, I couldn't believe it when your telegram arrived. 314 00:26:23,080 --> 00:26:25,754 But it was true, and here I am. 315 00:26:25,880 --> 00:26:27,792 Let me look at you. 316 00:26:27,920 --> 00:26:31,630 - You look marvellous. - You too. 317 00:26:31,760 --> 00:26:34,753 Living in Crete is obviously good for you. 318 00:26:34,880 --> 00:26:36,951 Well, let's have a drink, darling? To celebrate. 319 00:26:37,080 --> 00:26:40,232 I'm all butterflies. And I'm talking too much, I know it. 320 00:26:40,360 --> 00:26:42,272 I can't help it. I'm happy. 321 00:26:42,400 --> 00:26:45,757 Happy, but just a little bit embarrassed. 322 00:26:45,880 --> 00:26:47,678 And this'll give you a laugh. Shy. 323 00:26:47,800 --> 00:26:50,395 But it'll pass. 324 00:26:50,520 --> 00:26:52,318 A drink would be nice, though. 325 00:26:53,160 --> 00:26:57,040 Er...yeah, sure. Sorry. Er...have some of this. 326 00:27:02,480 --> 00:27:05,154 Er...straight? 327 00:27:05,280 --> 00:27:07,875 You've forgotten. Water, the same again. 328 00:27:08,000 --> 00:27:10,560 Of course, sorry. Um...I'll get some ice. 329 00:27:10,680 --> 00:27:12,751 No, thanks. 330 00:27:17,200 --> 00:27:19,635 Thank you, darling. Cheers. 331 00:27:19,760 --> 00:27:21,592 Cheers. 332 00:27:21,720 --> 00:27:23,916 I'll bet you were surprised to get my letter, weren't you? 333 00:27:24,040 --> 00:27:27,636 - Er...yes, I was, yes. - I got your address from your brother. 334 00:27:27,760 --> 00:27:30,878 I had to really persuade him. He wasn't at all keen to give it to me. 335 00:27:31,000 --> 00:27:33,356 And he could have been so right. 336 00:27:33,480 --> 00:27:36,120 I see you're still working on boats. 337 00:27:36,240 --> 00:27:39,790 I'm glad. You wouldn't be happy doing anything else. 338 00:27:39,920 --> 00:27:41,752 Yes, he could have been so right. 339 00:27:41,880 --> 00:27:45,760 I said to myself when I wrote to you, "You're crazy, Lorna Matthews. 340 00:27:45,880 --> 00:27:47,519 "You know that? Crazy. 341 00:27:47,640 --> 00:27:50,394 "I mean, supposing he just doesn't want to know? 342 00:27:50,520 --> 00:27:54,355 "All he'll think is that you're pushing and it'll put him right off." 343 00:27:54,480 --> 00:27:56,119 But I had to let you know. 344 00:27:56,240 --> 00:27:59,312 You see, this man who's asked me to marry him, 345 00:27:59,440 --> 00:28:03,957 well, he's nice, he's kind, he's considerate, and he loves me. 346 00:28:04,080 --> 00:28:07,994 I'm not in love with him but he'd make a good husband. 347 00:28:08,120 --> 00:28:10,237 Emotional security and all that. 348 00:28:10,360 --> 00:28:13,114 And, well, I'm 42, for God's sake. 349 00:28:13,240 --> 00:28:15,755 And with two marriages on the rocks already, 350 00:28:15,880 --> 00:28:18,554 I'm not exactly the woman of the month choice. 351 00:28:18,680 --> 00:28:22,276 Could be that someone like Philip isn't gonna turn up again. 352 00:28:22,400 --> 00:28:24,471 But with us it was different, wasn't it? 353 00:28:24,600 --> 00:28:29,117 We really had something going for us, didn't we? Something special. 354 00:28:29,240 --> 00:28:34,269 And for four whole years, four wonderful years I'll never forget. 355 00:28:35,280 --> 00:28:38,432 I've stored up those years, Alan. 356 00:28:38,560 --> 00:28:42,634 I've lived off them like a squirrel through a long winter. 357 00:28:43,680 --> 00:28:46,991 You know, I can't think of a damned thing we didn't agree about. 358 00:28:47,120 --> 00:28:51,080 And we were good for each other, weren't we? In every way. 359 00:28:51,200 --> 00:28:56,150 Well, that's why when Philip asked me to marry him, well, I had to be sure. 360 00:28:56,280 --> 00:29:00,752 I had to be certain there wasn't a hope in hell of us ever getting together again. 361 00:29:00,880 --> 00:29:04,112 So, with my pride suitably anaesthetised with a Scotch, 362 00:29:04,240 --> 00:29:05,879 I wrote you that letter. 363 00:29:06,000 --> 00:29:08,595 I can tell you I regretted it the next morning 364 00:29:08,720 --> 00:29:10,837 when the anaesthetic had worn off. 365 00:29:10,960 --> 00:29:12,952 I thought, "What the hell have you done? 366 00:29:13,080 --> 00:29:17,199 "And suppose you just embarrass him. Suppose he doesn't care. 367 00:29:17,320 --> 00:29:19,915 "And suppose he laughs." 368 00:29:20,920 --> 00:29:23,355 But it was too late by then, the letter had gone 369 00:29:23,480 --> 00:29:27,360 and all I could do was sit and wait and bite my fingernails. 370 00:29:27,480 --> 00:29:29,995 And then your telegram arrived. 371 00:29:30,120 --> 00:29:34,558 Seat booked on flight 206 on 20th. 372 00:29:34,680 --> 00:29:36,911 All my love, Alan. 373 00:29:38,680 --> 00:29:40,433 You didn't have to do that. 374 00:29:40,560 --> 00:29:43,120 Just a telegram, saying, "Get out here", would have been enough. 375 00:29:43,240 --> 00:29:46,039 Er...Lorna, sit down. 376 00:29:46,160 --> 00:29:48,277 Come on, sit down. 377 00:29:50,560 --> 00:29:52,392 I... 378 00:29:52,520 --> 00:29:57,117 I don't think there's any easy way of saying this, but this can't go on. 379 00:29:57,240 --> 00:29:59,197 I didn't buy you a ticket. 380 00:30:00,200 --> 00:30:03,079 And...and I didn't, er...send you this. 381 00:30:05,920 --> 00:30:08,560 - You didn't send it? - No. 382 00:30:10,560 --> 00:30:12,631 - And the ticket? - No. 383 00:30:13,680 --> 00:30:17,720 But you're joking, aren't you? 384 00:30:17,840 --> 00:30:21,470 It is not a joke. It's the truth. 385 00:30:21,600 --> 00:30:24,991 But it...it can't be the truth. It can't be. 386 00:30:25,120 --> 00:30:27,271 But it is. 387 00:30:37,920 --> 00:30:40,037 But... 388 00:30:40,160 --> 00:30:41,594 I don't understand. 389 00:30:41,720 --> 00:30:47,432 I mean, if you didn't send the telegram, if you didn't send the ticket, who did? 390 00:30:47,560 --> 00:30:49,517 I don't know. 391 00:30:49,640 --> 00:30:53,031 But when I find out, I'll break their necks. 392 00:30:53,160 --> 00:30:55,117 But who would do such a thing? 393 00:30:55,240 --> 00:30:57,800 - Who would be so cruel? - At the moment, I've no idea. 394 00:30:57,920 --> 00:30:59,877 - Why? - I can't imagine. 395 00:31:00,000 --> 00:31:02,720 I got your letter but I didn't show it to anybody else. 396 00:31:02,840 --> 00:31:05,878 - No one else could have read it. - Then it has to have been you. 397 00:31:06,000 --> 00:31:07,957 But it wasn't. I... 398 00:31:08,080 --> 00:31:10,276 As I said, I got your letter, I... 399 00:31:11,760 --> 00:31:14,832 I thought about it. I was...I was very touched. 400 00:31:15,960 --> 00:31:18,873 I wrote back to you only yesterday. 401 00:31:19,000 --> 00:31:21,595 I wished you luck and every happiness. 402 00:31:27,440 --> 00:31:29,113 I see. 403 00:31:30,080 --> 00:31:31,833 I'm sorry, Lorna. 404 00:31:34,480 --> 00:31:39,600 And I'm even sorrier about all this and angrier than you'll ever know. 405 00:31:41,160 --> 00:31:45,677 Look, this man who's asked you to marry him. What's his name? Philip. 406 00:31:45,800 --> 00:31:48,440 Did you say anything to him before you left? 407 00:31:48,560 --> 00:31:51,712 No. I...I wanted to see you first. 408 00:31:51,840 --> 00:31:54,958 I wanted to be absolutely sure. 409 00:31:55,080 --> 00:31:57,037 That's something, I suppose. 410 00:31:57,160 --> 00:31:58,560 Is it? 411 00:31:59,880 --> 00:32:01,712 Is it? 412 00:32:01,840 --> 00:32:03,797 My God, no, it isn't. 413 00:32:05,520 --> 00:32:09,275 Who could have done such a thing? 414 00:32:09,400 --> 00:32:12,120 Make me...make me believe... 415 00:32:13,120 --> 00:32:17,831 Who could be so cruel? Let me make such a fool of myself? 416 00:32:17,960 --> 00:32:21,874 Come on, now. Stop it, stop it. Come on, come on. 417 00:32:22,000 --> 00:32:24,595 And now I'm making an even bigger fool of myself. 418 00:32:24,720 --> 00:32:26,677 No, you're not. 419 00:32:26,800 --> 00:32:30,760 I wouldn't have had you hurt like this for the world, believe me. 420 00:32:30,880 --> 00:32:32,678 I do. 421 00:32:32,800 --> 00:32:36,635 It was a bastard thing to do and that's not your style. 422 00:32:38,840 --> 00:32:40,991 Maybe that's why I love you. 423 00:32:58,640 --> 00:33:00,996 I'm...I'm sorry. 424 00:33:01,120 --> 00:33:03,316 I had no idea. 425 00:33:03,440 --> 00:33:06,000 Forgive me. 426 00:33:06,120 --> 00:33:08,112 Annika! 427 00:33:14,400 --> 00:33:16,153 Annika! 428 00:33:49,720 --> 00:33:51,837 Who is she? 429 00:33:51,960 --> 00:33:54,111 Her name's Annika Zeferis. 430 00:33:54,240 --> 00:33:56,960 And she's important to you? 431 00:33:58,400 --> 00:34:00,676 She's a friend. 432 00:34:00,800 --> 00:34:02,678 It's... 433 00:34:02,800 --> 00:34:06,555 Well, it's just that I wouldn't want her to think... 434 00:34:06,680 --> 00:34:09,912 It doesn't matter, I suppose. 435 00:34:10,040 --> 00:34:11,520 Doesn't it? 436 00:34:12,720 --> 00:34:14,552 Where will she go now? 437 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Home, I expect. 438 00:34:17,560 --> 00:34:20,359 Well, then, follow her. Explain, tell her why. 439 00:34:21,400 --> 00:34:23,392 No, perhaps it's better this way. 440 00:34:23,520 --> 00:34:26,080 - You want her to misunderstand? - It's a way out. 441 00:34:26,200 --> 00:34:28,510 And that's what you're looking for, a way out? 442 00:34:28,640 --> 00:34:31,200 It's a situation that I can do nothing about. 443 00:34:31,320 --> 00:34:35,030 - Complications? - One or two. 444 00:34:35,160 --> 00:34:36,913 Is she married? 445 00:34:37,920 --> 00:34:42,392 Worse than that, but...well, that's my problem. Or rather it was. 446 00:34:42,520 --> 00:34:45,911 - Was? - Well, I would say so, wouldn't you? 447 00:34:48,440 --> 00:34:52,593 Anyway, Lorna, what...what about you? What are you gonna do? 448 00:34:54,800 --> 00:34:57,110 Go back to England, to Philip. 449 00:34:58,560 --> 00:35:02,600 He wants us to get married next month, just a quiet... 450 00:35:04,520 --> 00:35:07,433 Is there...is there a flight out of here tonight? 451 00:35:08,640 --> 00:35:10,677 I don't know. I expect so. But, come on, that's ridiculous. 452 00:35:10,800 --> 00:35:13,076 You've only just arrived. You've done enough travelling for one day. 453 00:35:13,200 --> 00:35:15,192 Well, tomorrow, then. 454 00:35:16,240 --> 00:35:18,800 Why don't you stay on for a bit and have a holiday? 455 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 No. 456 00:35:21,600 --> 00:35:23,831 I don't think that would be a good idea. 457 00:35:23,960 --> 00:35:26,475 Neither do you, really. 458 00:35:26,600 --> 00:35:28,557 Tomorrow. 459 00:35:28,680 --> 00:35:30,319 OK. 460 00:35:30,440 --> 00:35:33,160 I'll, er...ring a hotel. 461 00:35:33,280 --> 00:35:35,431 No. Alan? 462 00:35:39,120 --> 00:35:40,918 Not a hotel. 463 00:35:41,040 --> 00:35:43,236 Please. 464 00:36:13,520 --> 00:36:15,239 Alan? 465 00:36:19,120 --> 00:36:21,794 I'm sorry. I didn't mean to wake you. 466 00:36:22,800 --> 00:36:25,269 I wasn't asleep. 467 00:36:25,400 --> 00:36:29,360 I've been watching you. You've been standing there for almost an hour. 468 00:36:29,480 --> 00:36:32,200 That long? 469 00:36:39,560 --> 00:36:42,553 It seemed like only a few minutes. 470 00:36:42,680 --> 00:36:44,831 I've got something on my mind. 471 00:36:45,880 --> 00:36:47,872 Annika? 472 00:36:49,680 --> 00:36:51,672 Tell me about it. 473 00:36:53,200 --> 00:36:55,271 There's nothing that anyone can do. 474 00:36:55,400 --> 00:36:57,312 It might help. 475 00:37:00,800 --> 00:37:05,431 Well, you know that I was, er...here in Crete 476 00:37:05,560 --> 00:37:07,836 during the war, with the partisans? 477 00:37:07,960 --> 00:37:09,917 Yes, I know. 478 00:37:10,040 --> 00:37:12,430 Well, there was a girl. 479 00:37:12,560 --> 00:37:16,440 She was also with the partisans. Her name was Melina. 480 00:37:17,520 --> 00:37:20,991 And we were very, very much in love. 481 00:37:23,520 --> 00:37:25,751 In 1944, I was sent back to England, 482 00:37:25,880 --> 00:37:30,955 and, well, the one thing I wanted and I was going to do was... 483 00:37:31,080 --> 00:37:33,914 come back here and marry her. 484 00:37:34,040 --> 00:37:38,671 So, I...I wrote when I got back but I got no reply, 485 00:37:38,800 --> 00:37:42,555 and I wrote a second time but still no reply. 486 00:37:42,680 --> 00:37:48,711 When...when she didn't answer my third letter, I thought... 487 00:37:48,840 --> 00:37:52,038 that she must have changed her mind and found someone else. 488 00:37:52,160 --> 00:37:55,437 - And had she? - Yes. 489 00:37:55,560 --> 00:37:59,031 But only because she needed to, because she had to. 490 00:38:00,600 --> 00:38:03,354 You see, when I left... 491 00:38:04,960 --> 00:38:08,431 Melina discovered that she was pregnant. 492 00:38:10,320 --> 00:38:14,030 I only found out about this a few weeks ago when I came back here. 493 00:38:14,160 --> 00:38:17,631 Apparently, she didn't receive any of the letters I wrote, 494 00:38:17,760 --> 00:38:23,552 and, well, she assumed that I'd forgotten her, abandoned her. 495 00:38:23,680 --> 00:38:28,471 So, she married someone else just to protect the child. 496 00:38:29,560 --> 00:38:31,836 And now you've seen her again? 497 00:38:31,960 --> 00:38:36,955 No, no. She, um... she died four years ago. 498 00:38:37,080 --> 00:38:41,199 And the man she married, he was killed on the mainland fighting in 1949. 499 00:38:42,640 --> 00:38:45,030 But I have met... 500 00:38:45,160 --> 00:38:46,958 my daughter. 501 00:38:47,080 --> 00:38:51,120 Her name's Elena. She and her husband run a taverna here in Elounda. 502 00:38:54,120 --> 00:38:57,192 - Does she know who you are? - No. 503 00:38:57,320 --> 00:38:59,596 No, and...and she mustn't ever. 504 00:39:01,240 --> 00:39:02,674 Only one person knows. 505 00:39:02,800 --> 00:39:06,589 That's a good friend of mine in Heraklion who told me this whole story. 506 00:39:06,720 --> 00:39:09,315 And of course now you. 507 00:39:10,920 --> 00:39:13,640 Do...do you see her quite often? 508 00:39:13,760 --> 00:39:15,479 Yeah. 509 00:39:15,600 --> 00:39:18,160 Isn't that difficult for you? 510 00:39:18,280 --> 00:39:19,999 Very. 511 00:39:20,120 --> 00:39:23,158 But, er...she has problems and she needs some help. 512 00:39:23,280 --> 00:39:26,398 - I'm gonna make sure she gets it. - I see. 513 00:39:27,840 --> 00:39:32,153 But what has all this to do with Annika? 514 00:39:32,280 --> 00:39:34,272 Annika? 515 00:39:37,080 --> 00:39:40,278 I first met her two days after I came back here. 516 00:39:40,400 --> 00:39:44,076 That was before I knew all this story about Melina. 517 00:39:45,280 --> 00:39:51,197 But meeting her was like coming face to face with someone 518 00:39:51,320 --> 00:39:53,630 that you know you've always been looking for. 519 00:39:55,040 --> 00:39:57,236 Yes, I know that feeling. 520 00:39:59,480 --> 00:40:01,472 I'm sorry. 521 00:40:03,560 --> 00:40:05,791 But I don't understand. 522 00:40:05,920 --> 00:40:10,278 I mean, so you met Annika. Where's the problem? 523 00:40:11,400 --> 00:40:14,199 You don't want to tell her about your daughter. Is that it? 524 00:40:16,720 --> 00:40:21,954 No, the problem is that Annika is Melina's sister. 525 00:40:22,960 --> 00:40:24,917 And my daughter is her niece. 526 00:40:26,720 --> 00:40:28,712 My God. 527 00:40:28,840 --> 00:40:30,638 Yeah. 528 00:40:30,760 --> 00:40:35,232 It came as quite a shock to me too. Only I found out too late. 529 00:40:36,520 --> 00:40:38,989 And you can't tell her? 530 00:40:40,000 --> 00:40:42,959 Well, if I did, I'd... I'd lose her for sure. 531 00:40:43,080 --> 00:40:47,791 I know that, how it would be. It would hurt her too much. 532 00:40:47,920 --> 00:40:50,560 I mean, I was... I was her sister's lover. 533 00:40:50,680 --> 00:40:53,991 How could I ever convince her that I didn't abandon Melina? 534 00:40:54,120 --> 00:40:56,396 She'd hate me for that alone. 535 00:40:56,520 --> 00:40:59,194 So, it's better she thinks there's someone else? 536 00:40:59,320 --> 00:41:01,551 Well, isn't it? 537 00:41:01,680 --> 00:41:04,400 There's no way that I can tell her the truth. 538 00:41:04,520 --> 00:41:07,274 I just couldn't. Couldn't do it. 539 00:41:07,400 --> 00:41:09,710 It would be too cruel. 540 00:41:11,640 --> 00:41:13,438 Poor Alan. 541 00:41:29,680 --> 00:41:31,672 May I come in? 542 00:41:32,760 --> 00:41:37,312 - Are you alone? - Yes. I have to talk to you. 543 00:41:37,440 --> 00:41:39,636 I cannot imagine what we have to talk about. 544 00:41:39,760 --> 00:41:43,151 Look, yesterday, when you found Alan and I together... 545 00:41:43,280 --> 00:41:45,317 That's hardly any of my business, is it? 546 00:41:45,440 --> 00:41:48,433 Yes, it is, because you made a mistake, a big one. 547 00:41:50,080 --> 00:41:52,276 Did I? 548 00:41:52,400 --> 00:41:55,677 Look, Alan and I had an affair. 549 00:41:55,800 --> 00:42:00,591 It lasted a long time. It ended three years ago. 550 00:42:00,720 --> 00:42:02,598 We were lovers. 551 00:42:02,720 --> 00:42:05,155 Were, past tense. 552 00:42:05,280 --> 00:42:07,954 Really? And the present indicative? 553 00:42:09,200 --> 00:42:11,760 Alan was kissing me because I was upset. 554 00:42:11,880 --> 00:42:14,520 Yes, we went to bed together. 555 00:42:16,400 --> 00:42:19,472 I'm sorry. I...I don't understand. 556 00:42:19,600 --> 00:42:22,069 Are you here to boast or to confess? 557 00:42:23,320 --> 00:42:25,835 Either way, you have come to the wrong place. 558 00:42:25,960 --> 00:42:30,637 I'm not in the market for spice. Nor am I a priest. And it's none of my concern. 559 00:42:30,760 --> 00:42:33,832 Yes, it is, because Alan's in love with you. 560 00:42:35,480 --> 00:42:38,314 Neither to boast, nor to confess. 561 00:42:39,720 --> 00:42:41,552 You are a messenger. Is that it? 562 00:42:41,680 --> 00:42:44,115 He doesn't know I'm here. 563 00:42:44,240 --> 00:42:49,599 He's in love with you. I thought it might be important for you to know that. 564 00:42:49,720 --> 00:42:52,189 If it was of any interest to me, 565 00:42:52,320 --> 00:42:57,190 you must forgive me if I doubt it in view of what you have told me. 566 00:42:57,320 --> 00:43:01,473 Look, Alan took me to bed last night, 567 00:43:01,600 --> 00:43:07,836 because he was saying goodbye in the way that he knew I wanted him to say it. 568 00:43:08,840 --> 00:43:11,036 Because he's that kind of person, that's all. 569 00:43:11,160 --> 00:43:14,949 - Goodbye? - Yes, I'm leaving today. 570 00:43:15,080 --> 00:43:17,595 I only came here in the first place because... 571 00:43:17,720 --> 00:43:21,396 because of a very cruel joke someone played. 572 00:43:25,400 --> 00:43:27,517 Lorna? 573 00:43:29,160 --> 00:43:30,958 Lorna? 574 00:43:32,840 --> 00:43:34,593 Lorna? 575 00:43:37,640 --> 00:43:41,111 I'm sorry. Forgive me. I understand now. 576 00:43:41,240 --> 00:43:44,551 But the telegram? The ticket? 577 00:43:44,680 --> 00:43:46,717 Who? Why? 578 00:43:48,560 --> 00:43:50,756 Alan swears he'll find out. 579 00:43:50,880 --> 00:43:53,952 And if he does, God help whoever did it. 580 00:43:55,640 --> 00:43:58,474 Well, I'm... That's all I wanted to say. 581 00:43:58,600 --> 00:44:00,637 Must be going or I'll miss my plane. 582 00:44:00,760 --> 00:44:03,798 Alan'll be wondering where I am. He's driving me to the airport. 583 00:44:03,920 --> 00:44:08,153 You have to love him very much to do this for him. 584 00:44:08,280 --> 00:44:11,079 You're damn right I do. 585 00:44:11,200 --> 00:44:13,396 - What's your name? - Lorna. 586 00:44:14,280 --> 00:44:19,912 You've a great heart, Lorna, and much courage. I wish we were friends. 587 00:44:20,040 --> 00:44:23,078 No way. 588 00:44:23,200 --> 00:44:25,954 You've got what I want. 589 00:44:26,080 --> 00:44:29,152 He told you this, that he loves me? 590 00:44:29,880 --> 00:44:31,872 Yes. 591 00:44:32,000 --> 00:44:36,153 And I only came here to confirm it just in case you were in any doubt. 592 00:44:37,480 --> 00:44:40,120 There have been times when I have thought it. 593 00:44:40,240 --> 00:44:42,471 Well, you were right. 594 00:44:42,600 --> 00:44:45,434 And if you love him, hold on to that thought. 595 00:44:45,560 --> 00:44:50,430 No matter what cause he gives you to question it. No matter what happens. 596 00:44:51,720 --> 00:44:54,758 Be good to him. He's a fine man. 597 00:44:54,880 --> 00:44:57,873 Someone worth holding on to. 598 00:45:00,720 --> 00:45:03,280 I wish to God I'd been able to. 599 00:45:26,400 --> 00:45:29,154 Where have you been? We're supposed to be on our way to the airport. 600 00:45:29,280 --> 00:45:31,237 I had one or two things to do. 601 00:45:31,360 --> 00:45:34,034 Right, well, I've put your bag in the car. Are you ready? 602 00:45:34,160 --> 00:45:39,792 Well, in case there isn't time later, take care of yourself, Alan. 603 00:45:39,920 --> 00:45:42,310 - Be happy. - And you. 604 00:45:42,440 --> 00:45:46,434 All things considered, I think I stand the better chance. 605 00:46:12,600 --> 00:46:17,391 I checked. It wasn't difficult. I went to every travel agent in Heraklion. 606 00:46:17,520 --> 00:46:18,840 It has been confirmed to me. 607 00:46:18,960 --> 00:46:21,794 You bought the ticket. So, it was you who sent the telegram. 608 00:46:21,920 --> 00:46:23,673 It was for your own good. 609 00:46:23,800 --> 00:46:27,953 No, that's not true. It wasn't done from any concern for me. 610 00:46:28,080 --> 00:46:32,199 You did it because you are a jealous and spiteful man. 611 00:46:33,000 --> 00:46:36,789 I thought you were my friend. I was wrong. 612 00:46:37,920 --> 00:46:41,960 It's true that you have always managed the refinery well for me. 613 00:46:42,080 --> 00:46:44,037 I shall miss you for that at least. 614 00:46:44,160 --> 00:46:47,995 Don't go back there. Whatever money is due to you, I will see you receive it. 615 00:46:49,840 --> 00:46:53,516 This Leandros, he is the wrong man for you. 616 00:46:53,640 --> 00:46:56,280 That must be my decision one way or the other. 617 00:46:56,400 --> 00:46:58,073 It was never your right to make it. 618 00:46:58,200 --> 00:47:00,271 And I shall give you this advice. 619 00:47:00,400 --> 00:47:03,040 Light a candle against Leandros ever finding out 620 00:47:03,160 --> 00:47:06,358 that it was you who did that to him. 621 00:47:06,480 --> 00:47:08,392 I'm not afraid of him. 622 00:47:08,520 --> 00:47:10,751 Let him come looking for me. 623 00:47:10,880 --> 00:47:13,873 Better he should light candles and pray. 624 00:47:14,000 --> 00:47:17,516 No matter what he was or what he did in Crete in the past, remember, 625 00:47:17,640 --> 00:47:21,270 he's still a foreigner and I have many friends. 626 00:47:21,400 --> 00:47:25,030 It could be that if I sneeze, he catches cold. 627 00:47:25,160 --> 00:47:28,392 And that if I spit, he drowns. 628 00:47:41,720 --> 00:47:43,951 What is it that is so urgent, Mother, 629 00:47:44,080 --> 00:47:47,994 so dark, so secret, that it could not be spoken of on the telephone? 630 00:47:48,120 --> 00:47:50,271 It is a matter of honour. 631 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 It concerns your sisters. 632 00:47:53,080 --> 00:47:57,279 Melina. May her soul be at peace. 633 00:47:57,400 --> 00:47:59,835 And Annika. 634 00:47:59,960 --> 00:48:04,671 A man has come to Crete who threatens the good name of one 635 00:48:04,800 --> 00:48:06,678 and the happiness of the other, 636 00:48:06,800 --> 00:48:09,156 who threatens us all. 637 00:48:09,280 --> 00:48:11,749 And you have no choice, Petros. 638 00:48:11,880 --> 00:48:18,229 You must go against this man, and if there is need for it, destroy him.49821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.