All language subtitles for Viva la muerteViva la muerte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,908 --> 00:00:08,450 www.makingoff.org Visite-nos! 2 00:04:08,781 --> 00:04:14,014 Ap�s capturar e desarmar o Ex�rcito Vermelho hoje... 3 00:04:14,120 --> 00:04:18,386 as tropas oficiais alcan�aram seu objetivo final. 4 00:04:18,491 --> 00:04:19,685 A guerra acabou. 5 00:04:21,261 --> 00:04:24,958 Traidores ser�o ca�ados incansavelmente. 6 00:04:25,064 --> 00:04:29,364 Se necess�rio, mataremos metade do pa�s. 7 00:04:29,469 --> 00:04:31,198 Viva a morte! 8 00:04:40,813 --> 00:04:43,873 Papai, n�o quero que matem voc�! 9 00:05:41,974 --> 00:05:43,999 Voc� tamb�m vai morrer? 10 00:05:44,110 --> 00:05:48,046 - Sim. - O que eu vou fazer? 11 00:05:48,147 --> 00:05:50,047 Voc� vai crescer, at� l�. 12 00:05:51,284 --> 00:05:53,514 Eu n�o entendo. 13 00:05:53,619 --> 00:05:55,814 Todos vamos morrer. 14 00:06:10,970 --> 00:06:14,098 - Quando morremos, � para sempre? - Sim. 15 00:06:14,207 --> 00:06:16,471 Mas e o c�u? 16 00:06:16,576 --> 00:06:18,134 Isso vem depois. 17 00:06:21,814 --> 00:06:25,181 - Vou trazer flores a voc�. - Quando? 18 00:06:26,452 --> 00:06:27,885 Quando voc� morrer. 19 00:06:30,857 --> 00:06:33,724 Vou trazer-lhe papoulas. 20 00:06:33,826 --> 00:06:37,227 - N�o pense nisso. - Por que n�o? 21 00:06:37,330 --> 00:06:38,354 Porque... 22 00:06:39,565 --> 00:06:40,964 Tudo bem. 23 00:06:42,001 --> 00:06:43,935 N�s vamos nos encontrar no c�u? 24 00:06:44,036 --> 00:06:45,697 Sim. 25 00:06:45,805 --> 00:06:46,897 Que bom. 26 00:06:49,375 --> 00:06:51,741 - Quem inventou? - O que? 27 00:06:51,844 --> 00:06:53,937 O c�u. 28 00:06:54,046 --> 00:06:55,274 Ningu�m. 29 00:06:57,383 --> 00:06:58,782 E o resto? 30 00:06:58,885 --> 00:07:00,011 O que � o "resto"? 31 00:07:01,454 --> 00:07:03,012 Morte. 32 00:07:03,122 --> 00:07:04,214 Ningu�m. 33 00:07:11,364 --> 00:07:15,960 Ent�o quando voc� morrer, sua barriga vai ser meu tambor. 34 00:07:16,068 --> 00:07:17,433 N�o diga isso. 35 00:07:17,537 --> 00:07:18,868 � pecado? 36 00:07:20,106 --> 00:07:21,130 N�o. 37 00:10:48,648 --> 00:10:52,448 Meu filho, quando voc� sentir as tenta��es da carne... 38 00:10:52,551 --> 00:10:56,214 vista uma roupa de penit�ncia e reze um Pai nosso. 39 00:12:06,425 --> 00:12:10,862 8 x 3 � 24, 8 x 4 � 32, 8 x 5 = 40... 40 00:12:58,611 --> 00:13:01,011 Chegou uma entrega para voc�. 41 00:13:01,113 --> 00:13:02,102 Para mim? 42 00:13:50,229 --> 00:13:52,220 Pri-s�o. 43 00:14:30,402 --> 00:14:32,199 Lembre-se de seu papai. 44 00:16:25,551 --> 00:16:28,486 Tio, preciso de seu conselho. 45 00:16:28,587 --> 00:16:30,748 Meu marido se tornou um renegado, 46 00:16:30,856 --> 00:16:36,795 amea�ando o futuro de sua familia com suas terr�veis id�ias progressistas. 47 00:16:36,945 --> 00:16:40,472 Penso que � meu dever entreg�-lo �s autoridades... 48 00:16:40,582 --> 00:16:42,880 para que ele seja preso imediatamente. 49 00:16:42,985 --> 00:16:45,749 Preso imediatamente... preso imediatamente... 50 00:16:54,329 --> 00:16:58,095 Fando, esse � meu cachimbo Dr. Plumb. 51 00:17:01,270 --> 00:17:04,433 Sim, Dr. Plumb. � o �nico cachimbo que fumo. 52 00:17:06,575 --> 00:17:08,406 Posso ver? 53 00:17:08,510 --> 00:17:10,375 Sim. 54 00:17:12,581 --> 00:17:13,809 Est� quente! 55 00:17:15,217 --> 00:17:16,445 Aqui. 56 00:17:28,130 --> 00:17:30,325 Voc� est� preso por revolta militar. 57 00:17:32,234 --> 00:17:34,202 Se soubesse quem o entregou! 58 00:17:48,984 --> 00:17:50,781 Esmague o c�rebro do desgra�ado! 59 00:18:32,561 --> 00:18:34,529 O diretor da pris�o a informa que 60 00:18:34,630 --> 00:18:38,031 seu marido est� sob "vigil�ncia especial". 61 00:18:38,133 --> 00:18:41,432 Por conspirar contra a ordem estabelecida 62 00:18:41,537 --> 00:18:44,973 ele deve ser punido e mantido na solit�ria. 63 00:22:29,064 --> 00:22:31,624 Quem eles levaram? Onde est� papai? 64 00:22:36,705 --> 00:22:39,037 A janela! Os vizinhos v�o nos ver! 65 00:22:48,183 --> 00:22:50,276 Onde est� papai? Ele est� morto? 66 00:22:50,769 --> 00:22:52,259 Ele est� vivo? 67 00:22:53,772 --> 00:22:56,798 As id�ias pol�ticas dele arruinaram seu futuro e o dele. 68 00:22:59,811 --> 00:23:01,210 Esque�a seu pai. 69 00:23:03,348 --> 00:23:04,576 Ele era um vermelho... 70 00:23:06,551 --> 00:23:07,609 e um ateu. 71 00:23:18,229 --> 00:23:21,096 - N�o foram os ateus que mataram jesus? - Sim. 72 00:23:22,834 --> 00:23:26,395 - Os vermelhos n�o queimam igrejas? - Sim. 73 00:23:29,374 --> 00:23:32,104 - Eu serei ateu quando crescer. - N�o! 74 00:23:32,210 --> 00:23:35,179 - Serei um vermelho. - N�o! 75 00:23:35,280 --> 00:23:36,645 - Voc� � um bom rapaz. 76 00:24:56,928 --> 00:24:58,828 - Eles levaram a bandeira vermelha dele. 77 00:25:08,072 --> 00:25:11,303 Ele n�o pode andar direito porque meu teatro � feito de madeira. 78 00:25:15,713 --> 00:25:17,408 Eles colocaram papai na cadeia. 79 00:25:22,253 --> 00:25:23,720 Eles trancaram a porta. 80 00:25:23,822 --> 00:25:25,483 Papai pede para me ver, 81 00:25:25,590 --> 00:25:28,684 mas os ju�zes dizem que ele n�o merece isso. 82 00:25:28,793 --> 00:25:32,490 Ent�o mam�e vai v�-lo na cadeia. 83 00:25:32,597 --> 00:25:34,155 Ela se cobre com um manto. 84 00:25:34,265 --> 00:25:36,460 Ela anda devagar 85 00:25:36,568 --> 00:25:39,128 porque tem medo de c�es e vultos. 86 00:25:40,405 --> 00:25:42,032 Ela chega na pris�o. 87 00:25:44,809 --> 00:25:46,606 Ela v� papai. 88 00:25:46,711 --> 00:25:50,670 Ela diz para ele sofrer porque foi um covarde. 89 00:25:54,452 --> 00:25:57,683 Os ju�zes v�m e tiram papai da cadeia... 90 00:25:57,789 --> 00:26:00,349 mas ele � corajoso e mant�m seu cachimbo. 91 00:26:00,458 --> 00:26:03,393 Com uma grande faca eles arrancam a cabe�a dele. 92 00:26:47,906 --> 00:26:50,272 Venha, est� na hora de dormir. 93 00:29:04,275 --> 00:29:06,175 Voc� vem? 94 00:29:06,277 --> 00:29:07,369 Vamos, filho. 95 00:29:11,749 --> 00:29:12,977 Para que as focinheiras? 96 00:29:13,217 --> 00:29:15,378 Para impedir que comam as uvas. 97 00:29:28,099 --> 00:29:30,067 Abaixo as focinheiras! 98 00:29:30,935 --> 00:29:32,459 Abaixo as focinheiras! 99 00:30:00,331 --> 00:30:02,799 Assassinos! Assassinos! 100 00:30:21,285 --> 00:30:23,651 Todas as cidades ca�ram, a guerra acabou. 101 00:30:23,754 --> 00:30:26,814 Nossa maior vit�ria da revolu��o fascista! 102 00:30:26,924 --> 00:30:29,392 Semana passada... 103 00:30:29,494 --> 00:30:31,121 nossas tropas alcan�aram... 104 00:30:31,229 --> 00:30:34,130 a capital pela direita, esquerda e centro. 105 00:30:34,232 --> 00:30:37,201 A luta foi desesperada e cheia de �dio... 106 00:30:37,301 --> 00:30:41,101 at� que cada ponto do front foi ocupado. 107 00:30:41,205 --> 00:30:44,697 As perdas inimigas... 108 00:30:44,809 --> 00:30:47,300 foram desastrosas. 109 00:30:47,411 --> 00:30:51,074 O bombardeio constante colocou o inimigo em desordem... 110 00:30:51,182 --> 00:30:54,174 impedindo a retirada. 111 00:30:54,285 --> 00:30:56,219 Uma derrota vermelha total era iminente. 112 00:30:56,854 --> 00:30:59,379 Nossos her�icos tanques e caminh�es... 113 00:30:59,490 --> 00:31:04,587 entraram na capital ca�da como fizeram em todas as cidades vermelhas. 114 00:31:04,695 --> 00:31:06,788 O chefe de estado declarou: 115 00:31:06,898 --> 00:31:11,392 O reino bastardo da prostitui��o liberal e socialista... 116 00:31:11,502 --> 00:31:15,131 est� morto, pelas m�os de nosso valoroso ex�rcito. 117 00:31:15,239 --> 00:31:18,265 A Na��o matou o drag�o anarquista... 118 00:31:18,376 --> 00:31:22,073 que agora prosta-se, derrotado. 119 00:31:22,180 --> 00:31:24,375 Aben�oado pela Santa Igreja, 120 00:31:24,482 --> 00:31:27,042 O ex�rcito det�m o poder para sempre. 121 00:31:36,627 --> 00:31:40,085 Ataques a�reos rapidamente dizimaram os avi�es republicanos. 122 00:31:42,333 --> 00:31:44,631 Aqui um piloto vermelho salta de paraquedas de seu avi�o... 123 00:31:44,735 --> 00:31:48,398 o �ltimo derrubado 124 00:31:48,506 --> 00:31:49,837 antes do fim da guerra. 125 00:32:01,152 --> 00:32:03,211 O homem-do-c�u � um anjo? 126 00:32:03,454 --> 00:32:04,614 N�o t�o alto! 127 00:32:51,235 --> 00:32:52,429 Voc� n�o me ama? 128 00:32:52,536 --> 00:32:55,266 Ah sim, voc� � a mam�e mais bonita... 129 00:32:55,373 --> 00:32:58,365 de todas as cidades e prov�ncias do mundo. 130 00:32:58,476 --> 00:33:00,535 Mais bonita que a Virgem da Igreja. 131 00:34:04,108 --> 00:34:07,566 Levante! Depois do banho n�s vamos ao cemit�rio. 132 00:34:11,615 --> 00:34:12,604 Pare! 133 00:36:01,425 --> 00:36:03,950 Est� queimando! 134 00:36:04,061 --> 00:36:05,153 Fique quieto! 135 00:36:43,334 --> 00:36:44,562 Vamos, Theresa. 136 00:37:28,812 --> 00:37:30,177 Pronto! 137 00:37:32,583 --> 00:37:36,075 Deixe a execu��o desses vermelhos servir de exemplo. Viva a Morte! 138 00:37:36,436 --> 00:37:37,344 Fogo! 139 00:37:42,800 --> 00:37:46,583 Estou salvo! N�o estou morto! Salvo! 140 00:37:46,530 --> 00:37:47,519 � o poeta. 141 00:37:47,631 --> 00:37:49,565 A bicha. 142 00:37:49,667 --> 00:37:52,465 Uma bicha. Mato-o pela bunda. 143 00:37:56,206 --> 00:37:58,299 Virar � esquerda! 144 00:37:58,409 --> 00:38:00,343 Armas ao ombro! 145 00:38:00,444 --> 00:38:02,412 Marchar! 146 00:38:23,400 --> 00:38:26,494 Eles mataram Frederico Garcia Lorca. 147 00:39:06,310 --> 00:39:09,245 Precisamos confiar em Deus e respeitar seus des�gnios. 148 00:39:09,346 --> 00:39:12,110 Ontem voc� viu como ele puniu aqueles que queimam igrejas. 149 00:40:38,702 --> 00:40:40,465 E o poema para sua mam�e? 150 00:40:44,374 --> 00:40:46,137 Mam�e � a flor mais bonita. 151 00:40:46,243 --> 00:40:48,507 Bom. O que mais? 152 00:40:48,612 --> 00:40:52,139 ... mais bonita. E eu a amo mais a cada hora. 153 00:40:52,249 --> 00:40:53,307 Isso rima? 154 00:40:53,417 --> 00:40:55,044 � muito prosaico. 155 00:40:58,322 --> 00:41:02,019 Deus nos v� e est� sempre nos observando. 156 00:41:02,126 --> 00:41:04,458 At� quando estamos no banheiro? 157 00:41:06,396 --> 00:41:08,660 Bra�os em cruz e 2 dicion�rios! 158 00:41:41,265 --> 00:41:43,426 Fa�a seu mutilado continuar! 159 00:41:43,534 --> 00:41:45,559 Tirem ele daqui! 160 00:41:45,669 --> 00:41:47,569 Ande! 161 00:41:47,671 --> 00:41:50,265 Olhe como ele vai, ele � um campe�o! 162 00:41:52,176 --> 00:41:54,371 O meu vai mijar no seu campe�o! 163 00:41:56,713 --> 00:41:59,546 Mnha tartaruga n�o tem pau nem bolas! 164 00:41:59,650 --> 00:42:01,311 Se sua av� te ouvisse! 165 00:42:02,519 --> 00:42:03,417 Santo Deus! 166 00:42:03,520 --> 00:42:05,385 Vamos! Eles v�o nos bater! 167 00:42:20,871 --> 00:42:22,236 V� em frente! Mate-o! 168 00:42:24,274 --> 00:42:26,174 Arranque seus dentes! 169 00:42:27,411 --> 00:42:29,140 Desgra�ado! 170 00:42:29,246 --> 00:42:31,680 Vermelho! Filho de um vermelho! Vermelho! 171 00:42:32,850 --> 00:42:35,216 Vermelho! Vermelho! Filho de um vermelho! 172 00:42:47,114 --> 00:42:48,547 Venha, Fando. 173 00:42:48,649 --> 00:42:51,277 Use o corredor. N�o tenha medo do escuro. 174 00:43:08,068 --> 00:43:09,160 V� em frente. 175 00:43:12,739 --> 00:43:14,502 Voc� disse algum palavr�o hoje? 176 00:43:14,608 --> 00:43:16,007 Quem dedurou? 177 00:43:16,109 --> 00:43:17,576 Eu sei o que voc� disse. 178 00:43:17,678 --> 00:43:19,168 Me d� seu dedo. 179 00:43:22,516 --> 00:43:25,144 Isso vai te ensinar a n�o dizer aquilo. 180 00:43:25,252 --> 00:43:27,243 Essa crian�a � uma menininha. 181 00:43:27,354 --> 00:43:30,619 Usa sua espiga na direita, n�o na esquerda. 182 00:43:30,724 --> 00:43:33,124 D� para ver que seu pai nao era crist�o. 183 00:43:34,428 --> 00:43:36,487 Meu pai me fez andar sozinha... 184 00:43:37,865 --> 00:43:39,526 no escuro... 185 00:43:39,633 --> 00:43:43,262 com uma tocha. Sombras assustadoras dan�avam nas paredes. 186 00:43:43,370 --> 00:43:44,667 Eu n�o tive medo. 187 00:43:48,876 --> 00:43:52,141 Voc� � s� um franguinho, um covarde. 188 00:43:52,246 --> 00:43:55,079 � hora de encarar seus medos. 189 00:43:55,182 --> 00:43:57,082 Medo de escuro... 190 00:43:59,453 --> 00:44:00,943 Sua espiga na direita. 191 00:44:01,054 --> 00:44:03,113 Eu n�o sou um medroso. Voc� vai ver! 192 00:44:18,372 --> 00:44:21,000 Fando, des�a. Voc� vai se matar. 193 00:44:21,108 --> 00:44:23,303 Fando, voc� vai se matar! 194 00:46:30,270 --> 00:46:31,737 Vov� est� muito doente. 195 00:46:40,247 --> 00:46:41,714 Voc� deve ser forte. 196 00:46:58,131 --> 00:47:00,361 Paz nesse lar e na fam�lia. Am�m. 197 00:47:07,674 --> 00:47:11,201 Deus perdoa voc� por todos os pecados cometidos... 198 00:47:11,311 --> 00:47:13,006 De sentimento... 199 00:47:13,113 --> 00:47:14,375 de palavras... 200 00:47:16,349 --> 00:47:18,010 de cora��o... 201 00:47:18,118 --> 00:47:19,380 em todas as suas consequ�ncias. 202 00:47:28,595 --> 00:47:31,996 Em nome do Pai, do Filho e Do esp�rito Santo, Am�m. 203 00:47:46,480 --> 00:47:50,280 Venham, Santos e anjos... 204 00:47:50,383 --> 00:47:53,910 Levem sua alma para as Alturas. 205 00:47:54,020 --> 00:47:56,511 Que Cristo que o chamou agora o receba... 206 00:47:56,623 --> 00:47:59,956 e os anjos o guiem ao seio de Abra�o. 207 00:48:00,060 --> 00:48:03,359 Levem sua alma para as Alturas. 208 00:48:28,221 --> 00:48:31,384 Venha beijar seu av� que acabou de falecer. 209 00:49:11,031 --> 00:49:14,990 Por seu sofrimento santo e sua doce piedade, 210 00:49:16,603 --> 00:49:20,198 que Deus o perd�e por todos os pecados cometidos com os olhos. 211 00:50:11,358 --> 00:50:16,022 Por favor, Deus, tenha piedade de nosso av� que partiu. 212 00:50:16,129 --> 00:50:18,996 N�o o puna por suas d�vidas... 213 00:50:19,099 --> 00:50:21,567 pois ele desejava fazer a Vossa vontade. 214 00:50:21,668 --> 00:50:25,399 Como a vedadeira f� o ligava aos crentes na terra... 215 00:50:25,505 --> 00:50:28,497 que Vossa piedade o coloque no coro de anjos nas Alturas. 216 00:50:37,350 --> 00:50:39,511 N�o fique parado a�, entre. 217 00:50:43,490 --> 00:50:44,889 Pe�a miseric�rdia. 218 00:50:47,761 --> 00:50:52,027 Reze comigo. Que Deus guarde a alma do vov�... 219 00:50:52,132 --> 00:50:54,259 e n�o o puna por suas d�vidas. 220 00:50:59,139 --> 00:51:02,734 Precisamos fazer um sacrif�cio para que ele suba ao c�u hoje. 221 00:51:12,419 --> 00:51:13,386 Me bata! 222 00:51:21,227 --> 00:51:23,320 Mais r�pido! 223 00:51:23,430 --> 00:51:24,522 Mais forte! 224 00:52:18,718 --> 00:52:21,152 Me desculpe, n�o queria machuc�-la. 225 00:52:22,055 --> 00:52:23,249 Voc� � minha �nica amiga. 226 00:52:24,457 --> 00:52:26,254 Voc� n�o � como tia Clara. 227 00:52:52,385 --> 00:52:53,374 Acerte-o uma vez! 228 00:52:59,826 --> 00:53:00,724 Tr�s vezes. 229 00:53:02,495 --> 00:53:04,224 A outra m�o. 230 00:53:04,330 --> 00:53:05,422 Tudo bem. 231 00:53:11,404 --> 00:53:12,666 Tr�s vezes bem forte. 232 00:53:14,307 --> 00:53:15,274 Mais forte. 233 00:53:16,609 --> 00:53:18,406 � suficiente. 234 00:53:18,511 --> 00:53:19,375 N�o � a sua vez. 235 00:53:21,648 --> 00:53:22,580 Uma vez. 236 00:53:28,087 --> 00:53:30,647 - Uma vez, mas machuque ele! - Droga! 237 00:53:33,059 --> 00:53:35,527 Sua vez agora. R�pido! 238 00:53:37,063 --> 00:53:38,394 Uma forte, agora. 239 00:53:38,498 --> 00:53:41,524 Bom! N�o foi mal. o bom e velho padre... 240 00:53:41,634 --> 00:53:43,226 deve aben�oar sua chicotada. 241 00:54:09,362 --> 00:54:13,458 Corte fora suas bolas! Coloque na boca desse padre sujo. 242 00:54:13,566 --> 00:54:15,056 Corte suas bolas! 243 00:54:15,168 --> 00:54:16,226 Encha sua boca! 244 00:54:22,208 --> 00:54:25,200 Oh, minhas bolas! 245 00:54:25,311 --> 00:54:28,144 Como s�o gostosas! 246 00:54:28,248 --> 00:54:31,445 Obrigado, Deus, por essa refei��o divina. 247 00:54:39,292 --> 00:54:41,954 Deus, voc� deu eles a mim e depois tomou. 248 00:54:42,061 --> 00:54:43,392 Aben�oado seja Vosso nome. 249 00:57:03,302 --> 00:57:06,897 A luz viaja a 186,390 milhas por segundo... 250 00:57:07,006 --> 00:57:11,204 Menos de 1 segundo para circundar o equador. 251 00:57:12,311 --> 00:57:16,475 A maior parte das luzes das estrelas demoram anos para chegar at� n�s. 252 00:57:16,582 --> 00:57:20,018 A Estrela Polar leva cerca de 40 anos. 253 00:57:20,119 --> 00:57:23,555 Com um telesc�pio imenso, calcularam a dist�ncia... 254 00:57:23,656 --> 00:57:27,490 de uma estrela a milh�es de quilometros. 255 00:57:27,593 --> 00:57:31,029 Sua luz leva 10 mil anos para chegar. 256 00:57:31,130 --> 00:57:35,191 N�s a vemos como ela era h� 10 mil anos atr�s. 257 00:57:35,301 --> 00:57:38,270 Sua luz existe desde antes das pir�mides. 258 00:57:38,371 --> 00:57:40,464 Por s�culos e s�culos... 259 00:57:42,775 --> 00:57:44,606 Para o arm�rio com os ratos! 260 00:58:52,278 --> 00:58:54,007 Os maquisardos de novo! 261 00:58:54,113 --> 00:58:55,740 S�o os terroristas! 262 00:58:55,848 --> 00:58:57,213 S�o os vermelhos! 263 00:59:29,682 --> 00:59:32,583 Por que voc� nunca me fala sobre papai? 264 00:59:39,325 --> 00:59:41,156 Para que fazer voc� sofrer? 265 00:59:46,599 --> 00:59:48,430 Por que falar sobre seu papai? 266 00:59:51,270 --> 00:59:53,500 Por que dizer que ele era um traidor? 267 00:59:56,175 --> 01:00:00,271 Jogado na pris�o, que at� tentou cometer suic�dio? 268 01:00:07,687 --> 01:00:11,123 Eu sacrifiquei toda minha vida por voc� e esse � o obrigado que recebo. 269 01:00:13,059 --> 01:00:14,492 Voc� precisa acreditar em mim. 270 01:00:16,295 --> 01:00:17,694 Seu pai est� morto. 271 01:00:25,104 --> 01:00:26,230 Onde voc� est� indo? 272 01:00:26,339 --> 01:00:28,000 Volte aqui! 273 01:00:28,107 --> 01:00:29,030 Fando! 274 01:01:30,236 --> 01:01:31,965 V� em frente, 275 01:01:32,071 --> 01:01:33,163 Mate-o! 276 01:03:25,818 --> 01:03:27,285 O que voc� est� fazendo aqui? 277 01:03:30,456 --> 01:03:33,289 Talvez meu pai esteja aqui. 278 01:03:34,693 --> 01:03:35,717 Seu nome � Tosan. 279 01:03:37,229 --> 01:03:39,163 Sim, claro, 280 01:03:39,265 --> 01:03:40,732 eu me lembro dele. 281 01:03:40,833 --> 01:03:42,266 Ent�o voc� � seu filho? 282 01:04:17,136 --> 01:04:18,364 Onde ele est�? 283 01:04:20,773 --> 01:04:22,570 Melhor perguntar ao tribunal. 284 01:04:35,688 --> 01:04:37,417 Ele tentou cometer suic�dio. 285 01:05:38,150 --> 01:05:40,277 Estamos investigando seu pai. 286 01:05:47,393 --> 01:05:50,419 Quando descobrirmos algo, avisaremos � sua m�e. 287 01:09:10,662 --> 01:09:11,924 O que ele tem? 288 01:09:12,030 --> 01:09:15,329 Problema de pulm�o, como se o ar aqui o prejudicasse. 289 01:09:15,434 --> 01:09:17,231 Meu pobre beb�. 290 01:09:17,336 --> 01:09:18,928 Madame, seu filho tem tuberculose. 291 01:09:19,037 --> 01:09:21,562 Ele precisa ser mandado ao hospital-barco. 292 01:10:47,326 --> 01:10:49,487 Queime seu teatro. Est� contaminado. 293 01:11:28,600 --> 01:11:33,060 Estou doente, talvez eu morra. Eu preciso encontrar papai. 294 01:12:44,476 --> 01:12:48,503 Estou com o Dr. Plumb do papai, e fumo. 295 01:12:48,614 --> 01:12:52,607 Eu coloquei um pouco de casca de laranja na bolsa ontem. 296 01:12:52,718 --> 01:12:56,620 Hoje o tabaco est� fresco. 297 01:12:56,722 --> 01:12:59,919 Como o cachimbo � antigo, quando a fuma�a sai... 298 01:13:00,025 --> 01:13:02,459 ele d� um cheiro agrad�vel. 299 01:13:02,561 --> 01:13:05,086 � o cachimbo Dr. Plumb do papai. 300 01:13:05,197 --> 01:13:09,099 Talvez estivesse em sua mesa quando ele tentou cometer suic�dio. 301 01:13:22,180 --> 01:13:24,512 O tratamento come�ou h� seis meses atr�s. 302 01:13:24,616 --> 01:13:26,846 N�o houve nenhuma melhora. 303 01:13:26,952 --> 01:13:29,921 A cavidade est� pior. Teremos que operar. 304 01:13:48,106 --> 01:13:52,509 Amanh� voc� vai ser operado no hospital. 305 01:14:25,944 --> 01:14:28,242 Voc� entregou ele? 306 01:14:28,346 --> 01:14:30,314 N�o fale t�o alto. As pessoas podem ouvir. 307 01:14:30,415 --> 01:14:31,905 Voc� entregou papai? 308 01:14:32,017 --> 01:14:34,417 Eu s� disse a verdade. 309 01:14:34,519 --> 01:14:37,647 Se ele tivesse confessado, eles teriam sido mais leves com ele. 310 01:14:39,458 --> 01:14:41,949 Gra�as ao meu testemunho... 311 01:14:42,060 --> 01:14:45,188 e minha atitude submissa... 312 01:14:45,297 --> 01:14:47,959 eles foram mais indulgentes com ele... 313 01:14:50,502 --> 01:14:54,871 mas ele me insultou e disse que eu o tra�. 314 01:14:54,973 --> 01:14:56,964 Toda a minha vida ele retribuiu minha bondade com o mal. 315 01:15:31,476 --> 01:15:32,841 Coronel... 316 01:15:33,979 --> 01:15:37,176 Meu marido foi corrompido por id�ias progressistas. 317 01:15:44,122 --> 01:15:45,851 Ele � um inimigo da na��o. 318 01:15:49,127 --> 01:15:51,960 Como soldado e homem seu dever... 319 01:15:53,431 --> 01:15:56,229 � impedi-lo de colocar em risco 320 01:15:56,334 --> 01:15:59,132 sua esposa, seu filho e sua na��o. 321 01:15:59,237 --> 01:16:00,363 Prenda-o. 322 01:16:17,422 --> 01:16:20,050 - Voc� o ajudou na pris�o? - Eu n�o podia. 323 01:16:20,158 --> 01:16:22,126 Eu sofri mais que ele. 324 01:16:24,462 --> 01:16:28,125 Por que n�s sempre falamos do passado? 325 01:16:28,233 --> 01:16:30,292 N�o podemos fazer nada para mud�-lo. 326 01:16:33,438 --> 01:16:35,633 Eu gostaria que voc� n�o se preocupasse mais... 327 01:16:37,142 --> 01:16:39,235 e esquecesse o passado infeliz. 328 01:16:39,344 --> 01:16:41,107 Por que ele estava em uma pris�o para loucos? 329 01:16:41,213 --> 01:16:42,510 Como voc� sabe disso? 330 01:16:44,282 --> 01:16:48,184 Ele n�o enlouqueceu na pris�o. Ele sempre foi louco. 331 01:16:48,286 --> 01:16:51,278 Se n�o, como poderia ter cometido todos aqueles pecados? 332 01:16:52,624 --> 01:16:57,584 Que Deus me pro�ba de falar mal de meu amado marido. 333 01:16:57,696 --> 01:16:59,254 Ele tentou cometer suic�dio. 334 01:16:59,364 --> 01:17:01,093 Poderia ter sido eu. 335 01:17:01,199 --> 01:17:03,497 Eu poderia ter enlouquecido de dor... 336 01:17:03,602 --> 01:17:07,094 mas eu precisava ficar s� para cuidar de voc�... 337 01:17:07,205 --> 01:17:09,230 e tirar voc� desse desastre. 338 01:17:10,408 --> 01:17:11,932 Mas eu falhei. 339 01:17:13,645 --> 01:17:16,273 Uma vida de sacrif�cio para nada! 340 01:17:18,416 --> 01:17:20,509 Eu tive que entreg�-lo para seu bem... 341 01:17:22,654 --> 01:17:24,053 Seu pr�prio bem. 342 01:17:27,392 --> 01:17:28,859 Mas agora ele est� morto. 343 01:17:28,960 --> 01:17:30,928 N�o, ele n�o est� morto. 344 01:17:31,029 --> 01:17:32,553 Eu tenho uma prova. 345 01:17:36,968 --> 01:17:39,129 O cachimbo que seu pai sempre fumou. 346 01:17:41,973 --> 01:17:44,271 Estava no bolso de seu casaco no dia... 347 01:17:47,012 --> 01:17:48,001 em que foi executado. 348 01:17:51,016 --> 01:17:52,847 Foi aqui que a bala o acertou. 349 01:17:58,323 --> 01:18:00,314 Isso prova que ele est� morto. 350 01:18:03,662 --> 01:18:05,129 Isso, Fando... 351 01:18:05,230 --> 01:18:07,858 � meu cachimbo Dr. Plumb. 352 01:18:07,966 --> 01:18:09,558 Dr. Plumb? 353 01:18:09,668 --> 01:18:12,933 Sim, Dr. Plumb. � o �nico cachimbo que eu fumo. 354 01:19:17,369 --> 01:19:20,395 Voc� est� crescido, filho. 355 01:19:20,505 --> 01:19:23,099 Corte as bolas de seu pai. 356 01:23:48,439 --> 01:23:51,237 Fando! Fando! 357 01:23:51,342 --> 01:23:54,243 Seu pai escapou para o maquis. 358 01:23:54,345 --> 01:23:56,245 Venha, vamos procurar por ele. 359 01:24:51,903 --> 01:24:55,361 Traidores ser�o incansavelmente ca�ados. 360 01:24:55,473 --> 01:25:00,103 Se necess�rio, mataremos metade do pa�s. 361 01:25:00,211 --> 01:25:02,270 Viva a morte! 362 01:26:02,948 --> 01:26:06,718 www.makingoff.org Visite-nos! 25949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.