All language subtitles for Viva la Muerte (1971)Viva la Muerte (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,917 --> 00:00:39,910 LONG LIVE DEATH! 2 00:04:27,581 --> 00:04:31,574 After capturing and disarming the Red Army today... 3 00:04:33,020 --> 00:04:37,013 official troops reached their final objective. 4 00:04:37,325 --> 00:04:40,126 The war is over. 5 00:04:40,161 --> 00:04:44,076 Traitors will be relentlessly hunted down. 6 00:04:44,111 --> 00:04:47,991 If necessary, we will kill half the country. 7 00:04:48,336 --> 00:04:52,329 Long live Death! 8 00:04:59,613 --> 00:05:03,606 Papa, I don't want them to kill you! 9 00:06:00,741 --> 00:06:03,009 You'll die, too? 10 00:06:03,044 --> 00:06:07,037 - Yes. - What'll I do? 11 00:06:07,081 --> 00:06:10,184 You'll be grown up by then. 12 00:06:10,219 --> 00:06:13,332 I don't understand. 13 00:06:13,367 --> 00:06:16,446 We must all die. 14 00:06:29,770 --> 00:06:33,107 - When we die, is it forever? - Yes. 15 00:06:33,142 --> 00:06:36,289 But what about heaven? 16 00:06:36,324 --> 00:06:39,436 That'll come later. 17 00:06:40,614 --> 00:06:44,607 - I'll bring you flowers. - When? 18 00:06:45,319 --> 00:06:49,312 When you die. 19 00:06:49,657 --> 00:06:52,591 I'll bring you poppies. 20 00:06:52,626 --> 00:06:56,230 - Don't think about that. - Why not? 21 00:06:56,265 --> 00:06:58,533 Because... 22 00:06:58,568 --> 00:07:00,766 All right. 23 00:07:00,801 --> 00:07:02,803 Will we meet in heaven? 24 00:07:02,838 --> 00:07:04,603 Yes. 25 00:07:04,638 --> 00:07:08,240 That's good. 26 00:07:08,275 --> 00:07:10,644 - Who invented it? - What? 27 00:07:10,679 --> 00:07:13,481 Heaven. 28 00:07:13,516 --> 00:07:16,248 Nobody. 29 00:07:16,283 --> 00:07:18,302 And the rest? 30 00:07:18,337 --> 00:07:20,321 What "rest"? 31 00:07:20,356 --> 00:07:23,119 Death. 32 00:07:23,154 --> 00:07:25,882 Nobody. 33 00:07:30,264 --> 00:07:34,257 Then when you die, your belly'll be my drum. 34 00:07:34,835 --> 00:07:36,854 Don't say that. 35 00:07:36,889 --> 00:07:38,873 Is it a sin? 36 00:07:38,908 --> 00:07:42,866 No. 37 00:11:07,548 --> 00:11:11,452 My son, when you feel the prickings of the flesh... 38 00:11:11,487 --> 00:11:15,445 put on a hairshirt and say an "Our Father." 39 00:12:25,192 --> 00:12:29,185 8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32, 8 x 5 = 40... 40 00:13:17,544 --> 00:13:19,947 A package came for you. 41 00:13:19,982 --> 00:13:23,940 For me? 42 00:14:09,062 --> 00:14:13,055 Pri-son. 43 00:14:49,202 --> 00:14:53,195 Remember your papa. 44 00:16:44,351 --> 00:16:47,352 Uncle, I need your advice. 45 00:16:47,387 --> 00:16:49,755 My husband's become a renegade, 46 00:16:49,790 --> 00:16:53,783 endangering his family's future with his awful progressive ideas. 47 00:16:55,796 --> 00:16:59,332 I think it's my duty to turn him in to the authorities... 48 00:16:59,367 --> 00:17:01,800 so he'll be arrested right away. 49 00:17:01,835 --> 00:17:05,828 ...arrested right away... arrested right away... 50 00:17:13,146 --> 00:17:17,139 Fando, that's my Dr. Plumb pipe. 51 00:17:20,087 --> 00:17:24,080 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 52 00:17:25,358 --> 00:17:27,294 Can I see it? 53 00:17:27,329 --> 00:17:31,287 You can. 54 00:17:31,364 --> 00:17:34,695 It's hot! 55 00:17:34,730 --> 00:17:38,027 There. 56 00:17:46,980 --> 00:17:50,973 You're under arrest for military revolt. 57 00:17:51,051 --> 00:17:55,044 If he knew who turned him in! 58 00:18:07,868 --> 00:18:11,861 Smash the bastard's brains out! 59 00:18:51,344 --> 00:18:53,378 The prison director informs you 60 00:18:53,413 --> 00:18:56,866 your husband is under "special surveillance." 61 00:18:56,901 --> 00:19:00,607 For plotting against the established order... 62 00:19:00,642 --> 00:19:04,313 he's to be "punished" and placed in solitary. 63 00:22:47,647 --> 00:22:51,640 Who did they take? Where's Papa? 64 00:22:55,355 --> 00:22:59,348 The window! The neighbors'll see us! 65 00:23:06,733 --> 00:23:09,369 Where's Papa? Is he dead? 66 00:23:09,404 --> 00:23:12,337 Is he alive? 67 00:23:12,372 --> 00:23:16,365 His political ideas have ruined your future and his. 68 00:23:18,411 --> 00:23:21,798 Forget your father. 69 00:23:21,833 --> 00:23:25,505 He was a Red... 70 00:23:25,540 --> 00:23:29,178 and an atheist. 71 00:23:36,763 --> 00:23:40,756 - Didn't atheists kill Jesus? - Yes. 72 00:23:41,434 --> 00:23:45,427 - Don't Reds burn churches? - Yes. 73 00:23:47,874 --> 00:23:50,743 - I'll be atheist when I'm big. - No! 74 00:23:50,778 --> 00:23:53,780 - I'll be a Red. - No! 75 00:23:53,815 --> 00:23:57,773 You're a good boy. 76 00:25:15,528 --> 00:25:19,521 They take away his red flag. 77 00:25:26,639 --> 00:25:30,632 He can't walk good 'cause my theater's made of wood. 78 00:25:34,347 --> 00:25:38,340 They put Papa in jail. 79 00:25:40,787 --> 00:25:42,522 They lock the door. 80 00:25:42,557 --> 00:25:44,222 Papa asks to see me, 81 00:25:44,257 --> 00:25:47,427 but the judges say he doesn't deserve to. 82 00:25:47,462 --> 00:25:51,264 So Mama goes to see him in prison. 83 00:25:51,299 --> 00:25:52,799 She puts on her shawl. 84 00:25:52,834 --> 00:25:55,200 She goes slow 85 00:25:55,235 --> 00:25:58,938 'cause she's afraid of dogs and vultures. 86 00:25:58,973 --> 00:26:02,931 She reaches the prison. 87 00:26:03,443 --> 00:26:05,310 She sees Papa. 88 00:26:05,345 --> 00:26:09,338 She tells him to suffer 'cause he's been such a coward. 89 00:26:12,952 --> 00:26:16,422 The judges come and take Papa out of jail... 90 00:26:16,457 --> 00:26:18,923 but he's brave and keeps his pipe. 91 00:26:18,958 --> 00:26:22,951 With a big knife they cut off his head. 92 00:27:06,506 --> 00:27:10,499 Come on, time to go to sleep. 93 00:29:22,842 --> 00:29:25,839 Are you coming? 94 00:29:25,874 --> 00:29:28,837 Let's go, son. 95 00:29:30,249 --> 00:29:31,783 Why the muzzles? 96 00:29:31,818 --> 00:29:35,811 To keep them from eating the grapes. 97 00:29:46,699 --> 00:29:50,130 Down with muzzles! 98 00:29:50,165 --> 00:29:53,562 Down with muzzles! 99 00:30:18,898 --> 00:30:22,891 Assassins! Assassins! 100 00:30:39,886 --> 00:30:42,255 All towns have fallen, the war's over. 101 00:30:42,290 --> 00:30:45,591 Our greatest fascist victory! 102 00:30:45,626 --> 00:30:47,727 Last week... 103 00:30:47,762 --> 00:30:49,794 our troops hit 104 00:30:49,829 --> 00:30:52,832 the capital from the right, left and center. 105 00:30:52,867 --> 00:30:55,867 Fighting was desperate and raged on... 106 00:30:55,902 --> 00:30:59,805 till the heights at each end of the front were occupied. 107 00:30:59,840 --> 00:31:02,909 Enemy losses... 108 00:31:02,944 --> 00:31:05,943 were disastrous. 109 00:31:05,978 --> 00:31:09,782 Constant bombing threw the enemy in disorder... 110 00:31:09,817 --> 00:31:12,850 cutting off all retreat. 111 00:31:12,885 --> 00:31:15,471 A total Red defeat was imminent. 112 00:31:15,506 --> 00:31:18,022 Our heroic tanks and trucks... 113 00:31:18,057 --> 00:31:22,050 rushed into the fallen capital as they did into all the Red cities. 114 00:31:23,229 --> 00:31:25,530 The chief of state declared: 115 00:31:25,565 --> 00:31:29,558 The bastard reign of liberal and socialist whoring... 116 00:31:30,069 --> 00:31:33,804 is dead, killed by our valiant army. 117 00:31:33,839 --> 00:31:36,976 The Nation has slain the anarchist dragon... 118 00:31:37,011 --> 00:31:40,030 who now lies biting the dust. 119 00:31:40,065 --> 00:31:43,014 Blessed by the Holy Church, 120 00:31:43,049 --> 00:31:47,042 the army has the reins of power forever. 121 00:31:55,161 --> 00:31:59,154 Air raids soon decimated the republican air corps. 122 00:32:00,933 --> 00:32:03,269 Here a Red pilot parachutes from his plane... 123 00:32:03,304 --> 00:32:07,185 the last one shot down 124 00:32:07,220 --> 00:32:11,066 before the war's end. 125 00:32:19,785 --> 00:32:22,021 Is the sky-man an angel? 126 00:32:22,056 --> 00:32:26,014 Not so loud! 127 00:33:09,869 --> 00:33:11,068 Don't you love me? 128 00:33:11,103 --> 00:33:14,089 Oh, yes, you're the most beautiful mama... 129 00:33:14,124 --> 00:33:17,076 of all the world's towns and provinces. 130 00:33:17,111 --> 00:33:21,069 Prettier than the church's Virgin. 131 00:34:22,775 --> 00:34:26,768 Get up! After your bath we're going to the cemetery. 132 00:34:30,182 --> 00:34:34,175 Stop it! 133 00:36:20,059 --> 00:36:22,595 I'm hot, I'm hot. 134 00:36:22,630 --> 00:36:26,588 Be quiet! 135 00:37:02,001 --> 00:37:05,994 Come on, Theresa. 136 00:37:47,379 --> 00:37:51,181 Ready! 137 00:37:51,216 --> 00:37:54,720 Let the execution of these Reds be an example. Long live death! 138 00:37:54,755 --> 00:37:58,713 Fire! I'm saved! I'm not dead! Saved! 139 00:38:05,164 --> 00:38:06,715 It's the poet. 140 00:38:06,750 --> 00:38:08,232 The faggot. 141 00:38:08,267 --> 00:38:12,260 A faggot. Finish him off up the ass. 142 00:38:14,740 --> 00:38:16,925 Left face! 143 00:38:16,960 --> 00:38:20,032 Shoulder arms! 144 00:38:20,067 --> 00:38:23,104 Forward march! 145 00:38:42,067 --> 00:38:46,060 They've killed Frederico Garcia Lorca. 146 00:39:24,843 --> 00:39:27,811 We must trust God and respect His wishes. 147 00:39:27,846 --> 00:39:31,839 Yesterday you saw how He punished those who burn churches. 148 00:40:57,336 --> 00:41:01,329 And the poem for your mama? 149 00:41:02,908 --> 00:41:04,776 Mama is the prettiest flower. 150 00:41:04,811 --> 00:41:07,244 Good. Then what? 151 00:41:07,279 --> 00:41:10,782 ...prettiest flower. And I love her more each hour. 152 00:41:10,817 --> 00:41:13,380 Does it rhyme? 153 00:41:13,415 --> 00:41:15,943 It's too prosaic. 154 00:41:16,855 --> 00:41:20,692 God sees us and is always watching over us. 155 00:41:20,727 --> 00:41:24,685 Even when we're on the toilet? 156 00:41:24,930 --> 00:41:28,923 Arms like a cross and 2 dictionaries! 157 00:41:59,831 --> 00:42:02,201 Get your cripple goin'! 158 00:42:02,236 --> 00:42:04,336 Get him out there! 159 00:42:04,371 --> 00:42:06,303 Go! 160 00:42:06,338 --> 00:42:10,331 Look at him go, he's a champion! 161 00:42:10,742 --> 00:42:14,735 Mine'll piss in your champion's eye! 162 00:42:15,380 --> 00:42:18,317 My turtle's got no cock and no balls either! 163 00:42:18,352 --> 00:42:21,220 If your grandma heard ya! 164 00:42:21,255 --> 00:42:22,186 Holy Moses! 165 00:42:22,221 --> 00:42:26,214 Let's go! They'll beat us up! 166 00:42:39,504 --> 00:42:42,724 Go on! Kill 'im! 167 00:42:42,759 --> 00:42:45,944 Knock his teeth out! 168 00:42:45,979 --> 00:42:47,778 Bastard! 169 00:42:47,813 --> 00:42:51,644 Red! Son of a Red! Red! 170 00:42:51,679 --> 00:42:55,476 Red! Red! Son of a Red! 171 00:43:05,764 --> 00:43:07,331 Come, Fando. 172 00:43:07,366 --> 00:43:11,359 Use the hall. Don't be afraid of the dark. 173 00:43:26,718 --> 00:43:30,711 Go on. 174 00:43:31,456 --> 00:43:33,325 You said a bad word today? 175 00:43:33,360 --> 00:43:34,725 Who squealed? 176 00:43:34,760 --> 00:43:37,574 I know what you said. 177 00:43:37,609 --> 00:43:40,388 Give me your finger. 178 00:43:41,099 --> 00:43:43,869 That'll teach you not to say that. 179 00:43:43,904 --> 00:43:45,936 This kid's a little girl. 180 00:43:45,971 --> 00:43:49,491 Wears his spigot on the right, not left. 181 00:43:49,526 --> 00:43:53,011 You can see his pa wasn't a Christian. 182 00:43:53,046 --> 00:43:56,548 My pa made me walk alone... 183 00:43:56,583 --> 00:43:58,315 in the dark... 184 00:43:58,350 --> 00:44:01,987 with a torch. Awful shadows danced on the walls. 185 00:44:02,022 --> 00:44:05,980 I wasn't afraid. 186 00:44:07,559 --> 00:44:10,695 You're just a wet hen, a coward. 187 00:44:10,730 --> 00:44:13,832 High time you looked after yourself. 188 00:44:13,867 --> 00:44:17,825 Afraid of the dark. 189 00:44:18,036 --> 00:44:19,670 His spigot on the right. 190 00:44:19,705 --> 00:44:23,698 I'm not a chicken. You'll see! 191 00:44:36,988 --> 00:44:39,758 Fando, get down. You'll kill yourself. 192 00:44:39,793 --> 00:44:43,751 Fando, you'll kill yourself! 193 00:46:48,920 --> 00:46:52,913 Grandpa is very sick. 194 00:46:58,897 --> 00:47:02,890 You must be brave. 195 00:47:16,815 --> 00:47:20,808 Peace on this house and family. Amen. 196 00:47:26,258 --> 00:47:29,961 The Lord forgives you all sins committed... 197 00:47:29,996 --> 00:47:32,498 by scent... 198 00:47:32,533 --> 00:47:34,667 by the ears... 199 00:47:34,702 --> 00:47:36,766 the heart... 200 00:47:36,801 --> 00:47:40,794 and all advances. 201 00:47:47,212 --> 00:47:51,205 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, so be it. 202 00:48:05,096 --> 00:48:08,999 Come, holy saints and angels... 203 00:48:09,034 --> 00:48:12,737 Take his soul and present it to the Most High. 204 00:48:12,772 --> 00:48:15,774 May Christ who called you now receive you 205 00:48:15,809 --> 00:48:19,289 and the angels lead you to Abraham's bosom. 206 00:48:19,324 --> 00:48:22,770 Take his soul and present it to the Most High. 207 00:48:46,905 --> 00:48:50,898 Come kiss your grandpa who's just died. 208 00:49:29,748 --> 00:49:33,741 By this holy agony and in His sweet mercy, 209 00:49:35,220 --> 00:49:39,213 may the Lord pardon you all sins committed with your eyes. 210 00:50:30,041 --> 00:50:34,034 Please, Lord, have mercy on our departed grandfather. 211 00:50:34,846 --> 00:50:37,565 Don't punish him for his deeds... 212 00:50:37,600 --> 00:50:40,250 for he meant to do Your will. 213 00:50:40,285 --> 00:50:44,120 As true faith bound him to the Believers here... 214 00:50:44,155 --> 00:50:48,148 now may Your mercy place him in the choir of angels on high. 215 00:50:56,034 --> 00:51:00,027 Don't stand there, come in. 216 00:51:02,140 --> 00:51:06,133 Ask for mercy. 217 00:51:06,377 --> 00:51:10,370 Pray with me. May God keep grandpa�s soul... 218 00:51:10,849 --> 00:51:14,842 and not punish him for his deeds. 219 00:51:17,856 --> 00:51:21,849 We must make a sacrifice so he can go to heaven today. 220 00:51:31,102 --> 00:51:35,095 Beat me! 221 00:51:39,944 --> 00:51:43,025 Faster! 222 00:51:43,060 --> 00:51:46,106 Harder! 223 00:52:37,368 --> 00:52:40,638 I'm sorry. I didn't wanna hurt you. 224 00:52:40,673 --> 00:52:43,106 You're my only friend. 225 00:52:43,141 --> 00:52:47,134 You're not like Aunt Clara. 226 00:53:11,102 --> 00:53:15,095 Hit him once! 227 00:53:18,443 --> 00:53:21,144 3 times. 228 00:53:21,179 --> 00:53:23,047 The other hand. 229 00:53:23,082 --> 00:53:27,040 All right. 230 00:53:30,121 --> 00:53:33,024 3 times real hard. 231 00:53:33,059 --> 00:53:35,258 Harder. 232 00:53:35,293 --> 00:53:37,160 That's enough. 233 00:53:37,195 --> 00:53:40,298 It's not your turn. 234 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Once. 235 00:53:46,671 --> 00:53:50,664 - Once, but hurt him! - Damn! 236 00:53:51,643 --> 00:53:55,647 Your turn now. Hurry up! 237 00:53:55,682 --> 00:53:57,146 Go on, a hard one. 238 00:53:57,181 --> 00:54:00,318 Good! Not bad. The little ol' priest... 239 00:54:00,353 --> 00:54:04,311 oughta bless your whip. 240 00:54:28,079 --> 00:54:32,072 Cut his nuts off! Put 'em in his mouth, dirty priest. 241 00:54:32,250 --> 00:54:34,997 Cut off his balls! 242 00:54:35,032 --> 00:54:37,744 Cram 'em in his trap! 243 00:54:40,959 --> 00:54:44,027 Oh, my balls! 244 00:54:44,062 --> 00:54:46,963 How tasty they are! 245 00:54:46,998 --> 00:54:50,991 Thank You, Lord, for this divine dish. 246 00:54:58,042 --> 00:55:00,678 God, You gave them to me and took them away. 247 00:55:00,713 --> 00:55:04,671 Blessed be Your holy name. 248 00:57:21,886 --> 00:57:25,621 Light travels at 186,390 mps... 249 00:57:25,656 --> 00:57:29,649 less than 1 second to go around the equator. 250 00:57:30,895 --> 00:57:34,888 Most stars' light takes years to reach us. 251 00:57:35,299 --> 00:57:38,701 The North Star takes about 40 years. 252 00:57:38,736 --> 00:57:42,373 With a huge telescope, they calculated the distance... 253 00:57:42,408 --> 00:57:46,275 to a star millions of miles away. 254 00:57:46,310 --> 00:57:49,747 This star's light takes 10 thousand years to arrive. 255 00:57:49,782 --> 00:57:53,740 We see it now as it was 10 thousand years ago. 256 00:57:53,918 --> 00:57:56,954 Its light existed before the pyramids. 257 00:57:56,989 --> 00:58:00,947 For centuries and centuries... 258 00:58:01,459 --> 00:58:05,452 Into the closet with the rats! 259 00:59:10,895 --> 00:59:12,713 The maquisards again! 260 00:59:12,748 --> 00:59:14,532 It's the terrorists! 261 00:59:14,567 --> 00:59:18,525 It's the Reds! 262 00:59:48,399 --> 00:59:52,392 Why don't you ever talk to me about Papa? 263 00:59:57,942 --> 01:00:01,935 Why should I make you suffer? 264 01:00:05,349 --> 01:00:09,342 Why talk about your Papa? 265 01:00:09,920 --> 01:00:13,913 Why tell you he was a traitor? 266 01:00:14,825 --> 01:00:18,818 Thrown into prison, that he even tried to commit suicide? 267 01:00:26,437 --> 01:00:30,430 I sacrificed my whole life for you and this is the thanks I get. 268 01:00:31,742 --> 01:00:35,340 You must believe me. 269 01:00:35,375 --> 01:00:38,938 Your father is dead. 270 01:00:43,788 --> 01:00:44,955 Where're you going? 271 01:00:44,990 --> 01:00:47,887 Come here! 272 01:00:47,922 --> 01:00:50,784 Fando! 273 01:01:48,886 --> 01:01:51,817 Go on, 274 01:01:51,852 --> 01:01:54,748 kill him! 275 01:03:44,568 --> 01:03:48,561 What're you doing here? 276 01:03:49,106 --> 01:03:53,099 Maybe my father's here. 277 01:03:53,310 --> 01:03:55,913 His name's Tosan. 278 01:03:55,948 --> 01:03:57,765 Sure, sure, 279 01:03:57,800 --> 01:04:00,688 I remember him. 280 01:04:00,723 --> 01:04:03,576 So you're his son? 281 01:04:35,853 --> 01:04:39,522 Where is he now? 282 01:04:39,557 --> 01:04:43,550 Better ask the court. 283 01:04:54,305 --> 01:04:58,298 He tried to commit suicide. 284 01:05:56,867 --> 01:06:00,860 We're investigating your father. 285 01:06:06,076 --> 01:06:10,069 When we learn something, we'll notify your mother. 286 01:09:29,346 --> 01:09:30,612 What's he got? 287 01:09:30,647 --> 01:09:34,151 Lung trouble, as if the air here stifles him. 288 01:09:34,186 --> 01:09:36,018 My poor baby. 289 01:09:36,053 --> 01:09:37,619 Madame, your son has TB. 290 01:09:37,654 --> 01:09:41,647 He must be sent to the clinic boat. 291 01:11:06,076 --> 01:11:10,069 Burn his theater. It's contaminated. 292 01:11:47,317 --> 01:11:51,310 I'm sick, maybe I'll die. I've got to find Papa. 293 01:13:03,226 --> 01:13:07,219 I got Pa's Dr. Plumb and some shag. 294 01:13:07,330 --> 01:13:11,323 I put some orange peel in the pouch yesterday. 295 01:13:11,435 --> 01:13:15,404 Today the tobacco feels fresh. 296 01:13:15,439 --> 01:13:18,675 Since the pipe's seasoned, when it goes out... 297 01:13:18,710 --> 01:13:21,262 it gives off a nice smell. 298 01:13:21,297 --> 01:13:23,779 It's Papa's Dr. Plumb pipe. 299 01:13:23,814 --> 01:13:27,807 Maybe it was on his table when he tried to commit suicide. 300 01:13:40,831 --> 01:13:43,233 The treatment began 6 months ago. 301 01:13:43,268 --> 01:13:45,600 There's no improvement at all. 302 01:13:45,635 --> 01:13:49,628 The cavity is worse. We'll have to operate. 303 01:14:06,756 --> 01:14:10,749 Tomorrow you'll be operated on at the hospital. 304 01:14:44,628 --> 01:14:46,928 Did you turn him in? 305 01:14:46,963 --> 01:14:49,199 Not so loud. People can hear us. 306 01:14:49,234 --> 01:14:51,252 You turned Papa in? 307 01:14:51,287 --> 01:14:53,235 I only told the truth. 308 01:14:53,270 --> 01:14:57,263 If he'd confessed, they'd have gone easier on him. 309 01:14:58,241 --> 01:15:01,077 Thanks to my testimony... 310 01:15:01,112 --> 01:15:03,879 and my submissive attitude... 311 01:15:03,914 --> 01:15:07,907 they were more indulgent with him... 312 01:15:09,252 --> 01:15:13,245 but he insulted me and said I'd betrayed him. 313 01:15:13,657 --> 01:15:17,650 All my life he repaid my goodness with evil. 314 01:15:50,260 --> 01:15:52,627 Colonel... 315 01:15:52,662 --> 01:15:56,655 my husband's been corrupted by progressive ideas. 316 01:16:02,806 --> 01:16:06,799 He's an enemy of the nation. 317 01:16:07,811 --> 01:16:11,804 As a soldier and a man your duty is... 318 01:16:12,048 --> 01:16:14,985 to prevent him from further endangering... 319 01:16:15,020 --> 01:16:17,887 his wife, children and country. 320 01:16:17,922 --> 01:16:21,880 Arrest him. 321 01:16:36,039 --> 01:16:38,842 - Did you help him in prison? - I couldn't. 322 01:16:38,877 --> 01:16:42,835 I suffered more than him. 323 01:16:43,079 --> 01:16:46,977 Why do we always talk about the past? 324 01:16:47,012 --> 01:16:50,876 We can't do anything to change it. 325 01:16:52,055 --> 01:16:55,024 I wish you'd stop worrying... 326 01:16:55,059 --> 01:16:57,477 and forget the unhappy past. 327 01:16:57,512 --> 01:16:59,896 Why was he in a mad cell? 328 01:16:59,931 --> 01:17:02,897 How'd you know that? 329 01:17:02,932 --> 01:17:06,901 He didn't go mad in prison. He always was. 330 01:17:06,936 --> 01:17:10,929 If not, how could he have committed all those sins? 331 01:17:11,408 --> 01:17:15,401 May God keep me from speaking ill of my beloved husband. 332 01:17:16,446 --> 01:17:18,164 He tried to commit suicide. 333 01:17:18,199 --> 01:17:19,848 I should've been the one. 334 01:17:19,883 --> 01:17:22,350 I could've gone crazy with pain... 335 01:17:22,385 --> 01:17:25,889 but I had to stay sane to look after you... 336 01:17:25,924 --> 01:17:29,059 and get you out of this mess. 337 01:17:29,094 --> 01:17:32,394 I've failed. 338 01:17:32,429 --> 01:17:36,422 A lifetime of sacrifice for nothing! 339 01:17:37,067 --> 01:17:41,060 I had to turn him in for your good... 340 01:17:41,438 --> 01:17:45,431 Your own good. 341 01:17:46,042 --> 01:17:47,894 But now he's dead. 342 01:17:47,929 --> 01:17:50,834 No, he's not dead. 343 01:17:50,869 --> 01:17:53,739 I have proof for you. 344 01:17:55,685 --> 01:17:59,678 The pipe your father always smoked. 345 01:18:00,690 --> 01:18:04,683 It was in his jacket pocket the day... 346 01:18:05,729 --> 01:18:09,698 he was executed. 347 01:18:09,733 --> 01:18:13,726 Here's where the bullet hit it. 348 01:18:16,973 --> 01:18:20,966 It's proof he's really dead. 349 01:18:22,445 --> 01:18:23,878 That, Fando... 350 01:18:23,913 --> 01:18:26,683 is my Dr. Plumb pipe. 351 01:18:26,718 --> 01:18:28,416 Dr. Plumb? 352 01:18:28,451 --> 01:18:32,444 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 353 01:19:36,052 --> 01:19:39,600 You've already grown up, son. 354 01:19:39,635 --> 01:19:43,148 Cut off your father's balls. 355 01:24:07,156 --> 01:24:10,024 Fando! Fando! 356 01:24:10,059 --> 01:24:13,062 Your father's escaped into the maquis. 357 01:24:13,097 --> 01:24:17,055 Come on, we'll look for him. 358 01:25:10,553 --> 01:25:14,368 Traitors will be relentlessly hunted down. 359 01:25:14,403 --> 01:25:18,183 If necessary, we will kill half the country. 360 01:25:18,961 --> 01:25:22,954 Long live Death! 361 01:26:21,190 --> 01:26:23,191 Subtitles: J. WARNER 362 01:26:23,226 --> 01:26:27,219 Subtitling TITRA FILM Paris 24829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.