Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,917 --> 00:00:39,910
LONG LIVE DEATH!
2
00:04:27,581 --> 00:04:31,574
After capturing and disarming
the Red Army today...
3
00:04:33,020 --> 00:04:37,013
official troops reached
their final objective.
4
00:04:37,325 --> 00:04:40,126
The war is over.
5
00:04:40,161 --> 00:04:44,076
Traitors will be
relentlessly hunted down.
6
00:04:44,111 --> 00:04:47,991
If necessary,
we will kill half the country.
7
00:04:48,336 --> 00:04:52,329
Long live Death!
8
00:04:59,613 --> 00:05:03,606
Papa, I don't want them
to kill you!
9
00:06:00,741 --> 00:06:03,009
You'll die, too?
10
00:06:03,044 --> 00:06:07,037
- Yes.
- What'll I do?
11
00:06:07,081 --> 00:06:10,184
You'll be grown up by then.
12
00:06:10,219 --> 00:06:13,332
I don't understand.
13
00:06:13,367 --> 00:06:16,446
We must all die.
14
00:06:29,770 --> 00:06:33,107
- When we die, is it forever?
- Yes.
15
00:06:33,142 --> 00:06:36,289
But what about heaven?
16
00:06:36,324 --> 00:06:39,436
That'll come later.
17
00:06:40,614 --> 00:06:44,607
- I'll bring you flowers.
- When?
18
00:06:45,319 --> 00:06:49,312
When you die.
19
00:06:49,657 --> 00:06:52,591
I'll bring you poppies.
20
00:06:52,626 --> 00:06:56,230
- Don't think about that.
- Why not?
21
00:06:56,265 --> 00:06:58,533
Because...
22
00:06:58,568 --> 00:07:00,766
All right.
23
00:07:00,801 --> 00:07:02,803
Will we meet in heaven?
24
00:07:02,838 --> 00:07:04,603
Yes.
25
00:07:04,638 --> 00:07:08,240
That's good.
26
00:07:08,275 --> 00:07:10,644
- Who invented it?
- What?
27
00:07:10,679 --> 00:07:13,481
Heaven.
28
00:07:13,516 --> 00:07:16,248
Nobody.
29
00:07:16,283 --> 00:07:18,302
And the rest?
30
00:07:18,337 --> 00:07:20,321
What "rest"?
31
00:07:20,356 --> 00:07:23,119
Death.
32
00:07:23,154 --> 00:07:25,882
Nobody.
33
00:07:30,264 --> 00:07:34,257
Then when you die,
your belly'll be my drum.
34
00:07:34,835 --> 00:07:36,854
Don't say that.
35
00:07:36,889 --> 00:07:38,873
Is it a sin?
36
00:07:38,908 --> 00:07:42,866
No.
37
00:11:07,548 --> 00:11:11,452
My son, when you feel
the prickings of the flesh...
38
00:11:11,487 --> 00:11:15,445
put on a hairshirt
and say an "Our Father."
39
00:12:25,192 --> 00:12:29,185
8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32,
8 x 5 = 40...
40
00:13:17,544 --> 00:13:19,947
A package came for you.
41
00:13:19,982 --> 00:13:23,940
For me?
42
00:14:09,062 --> 00:14:13,055
Pri-son.
43
00:14:49,202 --> 00:14:53,195
Remember your papa.
44
00:16:44,351 --> 00:16:47,352
Uncle, I need your advice.
45
00:16:47,387 --> 00:16:49,755
My husband's
become a renegade,
46
00:16:49,790 --> 00:16:53,783
endangering his family's future
with his awful progressive ideas.
47
00:16:55,796 --> 00:16:59,332
I think it's my duty to turn
him in to the authorities...
48
00:16:59,367 --> 00:17:01,800
so he'll be
arrested right away.
49
00:17:01,835 --> 00:17:05,828
...arrested right away...
arrested right away...
50
00:17:13,146 --> 00:17:17,139
Fando,
that's my Dr. Plumb pipe.
51
00:17:20,087 --> 00:17:24,080
Yes, Dr. Plumb.
It's the only pipe I smoke.
52
00:17:25,358 --> 00:17:27,294
Can I see it?
53
00:17:27,329 --> 00:17:31,287
You can.
54
00:17:31,364 --> 00:17:34,695
It's hot!
55
00:17:34,730 --> 00:17:38,027
There.
56
00:17:46,980 --> 00:17:50,973
You're under arrest
for military revolt.
57
00:17:51,051 --> 00:17:55,044
If he knew
who turned him in!
58
00:18:07,868 --> 00:18:11,861
Smash the bastard's
brains out!
59
00:18:51,344 --> 00:18:53,378
The prison director
informs you
60
00:18:53,413 --> 00:18:56,866
your husband is under
"special surveillance."
61
00:18:56,901 --> 00:19:00,607
For plotting against
the established order...
62
00:19:00,642 --> 00:19:04,313
he's to be "punished"
and placed in solitary.
63
00:22:47,647 --> 00:22:51,640
Who did they take?
Where's Papa?
64
00:22:55,355 --> 00:22:59,348
The window!
The neighbors'll see us!
65
00:23:06,733 --> 00:23:09,369
Where's Papa?
Is he dead?
66
00:23:09,404 --> 00:23:12,337
Is he alive?
67
00:23:12,372 --> 00:23:16,365
His political ideas
have ruined your future and his.
68
00:23:18,411 --> 00:23:21,798
Forget your father.
69
00:23:21,833 --> 00:23:25,505
He was a Red...
70
00:23:25,540 --> 00:23:29,178
and an atheist.
71
00:23:36,763 --> 00:23:40,756
- Didn't atheists kill Jesus?
- Yes.
72
00:23:41,434 --> 00:23:45,427
- Don't Reds burn churches?
- Yes.
73
00:23:47,874 --> 00:23:50,743
- I'll be atheist when I'm big.
- No!
74
00:23:50,778 --> 00:23:53,780
- I'll be a Red.
- No!
75
00:23:53,815 --> 00:23:57,773
You're a good boy.
76
00:25:15,528 --> 00:25:19,521
They take away his red flag.
77
00:25:26,639 --> 00:25:30,632
He can't walk good 'cause
my theater's made of wood.
78
00:25:34,347 --> 00:25:38,340
They put Papa in jail.
79
00:25:40,787 --> 00:25:42,522
They lock the door.
80
00:25:42,557 --> 00:25:44,222
Papa asks to see me,
81
00:25:44,257 --> 00:25:47,427
but the judges say
he doesn't deserve to.
82
00:25:47,462 --> 00:25:51,264
So Mama goes
to see him in prison.
83
00:25:51,299 --> 00:25:52,799
She puts on her shawl.
84
00:25:52,834 --> 00:25:55,200
She goes slow
85
00:25:55,235 --> 00:25:58,938
'cause she's afraid
of dogs and vultures.
86
00:25:58,973 --> 00:26:02,931
She reaches the prison.
87
00:26:03,443 --> 00:26:05,310
She sees Papa.
88
00:26:05,345 --> 00:26:09,338
She tells him to suffer
'cause he's been such a coward.
89
00:26:12,952 --> 00:26:16,422
The judges come
and take Papa out of jail...
90
00:26:16,457 --> 00:26:18,923
but he's brave
and keeps his pipe.
91
00:26:18,958 --> 00:26:22,951
With a big knife
they cut off his head.
92
00:27:06,506 --> 00:27:10,499
Come on,
time to go to sleep.
93
00:29:22,842 --> 00:29:25,839
Are you coming?
94
00:29:25,874 --> 00:29:28,837
Let's go, son.
95
00:29:30,249 --> 00:29:31,783
Why the muzzles?
96
00:29:31,818 --> 00:29:35,811
To keep them
from eating the grapes.
97
00:29:46,699 --> 00:29:50,130
Down with muzzles!
98
00:29:50,165 --> 00:29:53,562
Down with muzzles!
99
00:30:18,898 --> 00:30:22,891
Assassins! Assassins!
100
00:30:39,886 --> 00:30:42,255
All towns have fallen,
the war's over.
101
00:30:42,290 --> 00:30:45,591
Our greatest fascist victory!
102
00:30:45,626 --> 00:30:47,727
Last week...
103
00:30:47,762 --> 00:30:49,794
our troops hit
104
00:30:49,829 --> 00:30:52,832
the capital
from the right, left and center.
105
00:30:52,867 --> 00:30:55,867
Fighting was desperate
and raged on...
106
00:30:55,902 --> 00:30:59,805
till the heights at each end
of the front were occupied.
107
00:30:59,840 --> 00:31:02,909
Enemy losses...
108
00:31:02,944 --> 00:31:05,943
were disastrous.
109
00:31:05,978 --> 00:31:09,782
Constant bombing
threw the enemy in disorder...
110
00:31:09,817 --> 00:31:12,850
cutting off all retreat.
111
00:31:12,885 --> 00:31:15,471
A total Red defeat
was imminent.
112
00:31:15,506 --> 00:31:18,022
Our heroic tanks and trucks...
113
00:31:18,057 --> 00:31:22,050
rushed into the fallen capital
as they did into all the Red cities.
114
00:31:23,229 --> 00:31:25,530
The chief
of state declared:
115
00:31:25,565 --> 00:31:29,558
The bastard reign of liberal
and socialist whoring...
116
00:31:30,069 --> 00:31:33,804
is dead, killed
by our valiant army.
117
00:31:33,839 --> 00:31:36,976
The Nation has slain
the anarchist dragon...
118
00:31:37,011 --> 00:31:40,030
who now lies biting the dust.
119
00:31:40,065 --> 00:31:43,014
Blessed by the Holy Church,
120
00:31:43,049 --> 00:31:47,042
the army has the reins
of power forever.
121
00:31:55,161 --> 00:31:59,154
Air raids soon decimated
the republican air corps.
122
00:32:00,933 --> 00:32:03,269
Here a Red pilot
parachutes from his plane...
123
00:32:03,304 --> 00:32:07,185
the last one shot down
124
00:32:07,220 --> 00:32:11,066
before the war's end.
125
00:32:19,785 --> 00:32:22,021
Is the sky-man an angel?
126
00:32:22,056 --> 00:32:26,014
Not so loud!
127
00:33:09,869 --> 00:33:11,068
Don't you love me?
128
00:33:11,103 --> 00:33:14,089
Oh, yes, you're
the most beautiful mama...
129
00:33:14,124 --> 00:33:17,076
of all the world's
towns and provinces.
130
00:33:17,111 --> 00:33:21,069
Prettier
than the church's Virgin.
131
00:34:22,775 --> 00:34:26,768
Get up! After your bath
we're going to the cemetery.
132
00:34:30,182 --> 00:34:34,175
Stop it!
133
00:36:20,059 --> 00:36:22,595
I'm hot, I'm hot.
134
00:36:22,630 --> 00:36:26,588
Be quiet!
135
00:37:02,001 --> 00:37:05,994
Come on, Theresa.
136
00:37:47,379 --> 00:37:51,181
Ready!
137
00:37:51,216 --> 00:37:54,720
Let the execution of these Reds
be an example. Long live death!
138
00:37:54,755 --> 00:37:58,713
Fire!
I'm saved! I'm not dead! Saved!
139
00:38:05,164 --> 00:38:06,715
It's the poet.
140
00:38:06,750 --> 00:38:08,232
The faggot.
141
00:38:08,267 --> 00:38:12,260
A faggot.
Finish him off up the ass.
142
00:38:14,740 --> 00:38:16,925
Left face!
143
00:38:16,960 --> 00:38:20,032
Shoulder arms!
144
00:38:20,067 --> 00:38:23,104
Forward march!
145
00:38:42,067 --> 00:38:46,060
They've killed
Frederico Garcia Lorca.
146
00:39:24,843 --> 00:39:27,811
We must trust God
and respect His wishes.
147
00:39:27,846 --> 00:39:31,839
Yesterday you saw how He punished
those who burn churches.
148
00:40:57,336 --> 00:41:01,329
And the poem
for your mama?
149
00:41:02,908 --> 00:41:04,776
Mama is
the prettiest flower.
150
00:41:04,811 --> 00:41:07,244
Good. Then what?
151
00:41:07,279 --> 00:41:10,782
...prettiest flower.
And I love her more each hour.
152
00:41:10,817 --> 00:41:13,380
Does it rhyme?
153
00:41:13,415 --> 00:41:15,943
It's too prosaic.
154
00:41:16,855 --> 00:41:20,692
God sees us and is always
watching over us.
155
00:41:20,727 --> 00:41:24,685
Even when we're
on the toilet?
156
00:41:24,930 --> 00:41:28,923
Arms like a cross
and 2 dictionaries!
157
00:41:59,831 --> 00:42:02,201
Get your cripple goin'!
158
00:42:02,236 --> 00:42:04,336
Get him out there!
159
00:42:04,371 --> 00:42:06,303
Go!
160
00:42:06,338 --> 00:42:10,331
Look at him go,
he's a champion!
161
00:42:10,742 --> 00:42:14,735
Mine'll piss in
your champion's eye!
162
00:42:15,380 --> 00:42:18,317
My turtle's got no cock
and no balls either!
163
00:42:18,352 --> 00:42:21,220
If your grandma
heard ya!
164
00:42:21,255 --> 00:42:22,186
Holy Moses!
165
00:42:22,221 --> 00:42:26,214
Let's go!
They'll beat us up!
166
00:42:39,504 --> 00:42:42,724
Go on! Kill 'im!
167
00:42:42,759 --> 00:42:45,944
Knock his teeth out!
168
00:42:45,979 --> 00:42:47,778
Bastard!
169
00:42:47,813 --> 00:42:51,644
Red!
Son of a Red! Red!
170
00:42:51,679 --> 00:42:55,476
Red! Red!
Son of a Red!
171
00:43:05,764 --> 00:43:07,331
Come, Fando.
172
00:43:07,366 --> 00:43:11,359
Use the hall.
Don't be afraid of the dark.
173
00:43:26,718 --> 00:43:30,711
Go on.
174
00:43:31,456 --> 00:43:33,325
You said
a bad word today?
175
00:43:33,360 --> 00:43:34,725
Who squealed?
176
00:43:34,760 --> 00:43:37,574
I know what you said.
177
00:43:37,609 --> 00:43:40,388
Give me your finger.
178
00:43:41,099 --> 00:43:43,869
That'll teach you
not to say that.
179
00:43:43,904 --> 00:43:45,936
This kid's
a little girl.
180
00:43:45,971 --> 00:43:49,491
Wears his spigot
on the right, not left.
181
00:43:49,526 --> 00:43:53,011
You can see
his pa wasn't a Christian.
182
00:43:53,046 --> 00:43:56,548
My pa made me walk alone...
183
00:43:56,583 --> 00:43:58,315
in the dark...
184
00:43:58,350 --> 00:44:01,987
with a torch. Awful shadows
danced on the walls.
185
00:44:02,022 --> 00:44:05,980
I wasn't afraid.
186
00:44:07,559 --> 00:44:10,695
You're just a wet hen,
a coward.
187
00:44:10,730 --> 00:44:13,832
High time you looked
after yourself.
188
00:44:13,867 --> 00:44:17,825
Afraid of the dark.
189
00:44:18,036 --> 00:44:19,670
His spigot on the right.
190
00:44:19,705 --> 00:44:23,698
I'm not a chicken.
You'll see!
191
00:44:36,988 --> 00:44:39,758
Fando, get down.
You'll kill yourself.
192
00:44:39,793 --> 00:44:43,751
Fando,
you'll kill yourself!
193
00:46:48,920 --> 00:46:52,913
Grandpa is very sick.
194
00:46:58,897 --> 00:47:02,890
You must be brave.
195
00:47:16,815 --> 00:47:20,808
Peace on this house
and family. Amen.
196
00:47:26,258 --> 00:47:29,961
The Lord forgives you
all sins committed...
197
00:47:29,996 --> 00:47:32,498
by scent...
198
00:47:32,533 --> 00:47:34,667
by the ears...
199
00:47:34,702 --> 00:47:36,766
the heart...
200
00:47:36,801 --> 00:47:40,794
and all advances.
201
00:47:47,212 --> 00:47:51,205
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost, so be it.
202
00:48:05,096 --> 00:48:08,999
Come, holy saints and angels...
203
00:48:09,034 --> 00:48:12,737
Take his soul
and present it to the Most High.
204
00:48:12,772 --> 00:48:15,774
May Christ who called you
now receive you
205
00:48:15,809 --> 00:48:19,289
and the angels lead you
to Abraham's bosom.
206
00:48:19,324 --> 00:48:22,770
Take his soul
and present it to the Most High.
207
00:48:46,905 --> 00:48:50,898
Come kiss your grandpa
who's just died.
208
00:49:29,748 --> 00:49:33,741
By this holy agony
and in His sweet mercy,
209
00:49:35,220 --> 00:49:39,213
may the Lord pardon you all sins
committed with your eyes.
210
00:50:30,041 --> 00:50:34,034
Please, Lord, have mercy
on our departed grandfather.
211
00:50:34,846 --> 00:50:37,565
Don't punish him
for his deeds...
212
00:50:37,600 --> 00:50:40,250
for he meant
to do Your will.
213
00:50:40,285 --> 00:50:44,120
As true faith bound him
to the Believers here...
214
00:50:44,155 --> 00:50:48,148
now may Your mercy place him
in the choir of angels on high.
215
00:50:56,034 --> 00:51:00,027
Don't stand there, come in.
216
00:51:02,140 --> 00:51:06,133
Ask for mercy.
217
00:51:06,377 --> 00:51:10,370
Pray with me.
May God keep grandpa�s soul...
218
00:51:10,849 --> 00:51:14,842
and not punish him
for his deeds.
219
00:51:17,856 --> 00:51:21,849
We must make a sacrifice
so he can go to heaven today.
220
00:51:31,102 --> 00:51:35,095
Beat me!
221
00:51:39,944 --> 00:51:43,025
Faster!
222
00:51:43,060 --> 00:51:46,106
Harder!
223
00:52:37,368 --> 00:52:40,638
I'm sorry.
I didn't wanna hurt you.
224
00:52:40,673 --> 00:52:43,106
You're my only friend.
225
00:52:43,141 --> 00:52:47,134
You're not like Aunt Clara.
226
00:53:11,102 --> 00:53:15,095
Hit him once!
227
00:53:18,443 --> 00:53:21,144
3 times.
228
00:53:21,179 --> 00:53:23,047
The other hand.
229
00:53:23,082 --> 00:53:27,040
All right.
230
00:53:30,121 --> 00:53:33,024
3 times real hard.
231
00:53:33,059 --> 00:53:35,258
Harder.
232
00:53:35,293 --> 00:53:37,160
That's enough.
233
00:53:37,195 --> 00:53:40,298
It's not your turn.
234
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Once.
235
00:53:46,671 --> 00:53:50,664
- Once, but hurt him!
- Damn!
236
00:53:51,643 --> 00:53:55,647
Your turn now.
Hurry up!
237
00:53:55,682 --> 00:53:57,146
Go on, a hard one.
238
00:53:57,181 --> 00:54:00,318
Good! Not bad.
The little ol' priest...
239
00:54:00,353 --> 00:54:04,311
oughta bless your whip.
240
00:54:28,079 --> 00:54:32,072
Cut his nuts off!
Put 'em in his mouth, dirty priest.
241
00:54:32,250 --> 00:54:34,997
Cut off his balls!
242
00:54:35,032 --> 00:54:37,744
Cram 'em in his trap!
243
00:54:40,959 --> 00:54:44,027
Oh, my balls!
244
00:54:44,062 --> 00:54:46,963
How tasty they are!
245
00:54:46,998 --> 00:54:50,991
Thank You, Lord,
for this divine dish.
246
00:54:58,042 --> 00:55:00,678
God, You gave them to me
and took them away.
247
00:55:00,713 --> 00:55:04,671
Blessed be Your holy name.
248
00:57:21,886 --> 00:57:25,621
Light travels at 186,390 mps...
249
00:57:25,656 --> 00:57:29,649
less than 1 second
to go around the equator.
250
00:57:30,895 --> 00:57:34,888
Most stars' light
takes years to reach us.
251
00:57:35,299 --> 00:57:38,701
The North Star
takes about 40 years.
252
00:57:38,736 --> 00:57:42,373
With a huge telescope,
they calculated the distance...
253
00:57:42,408 --> 00:57:46,275
to a star millions
of miles away.
254
00:57:46,310 --> 00:57:49,747
This star's light takes
10 thousand years to arrive.
255
00:57:49,782 --> 00:57:53,740
We see it now as it was
10 thousand years ago.
256
00:57:53,918 --> 00:57:56,954
Its light existed
before the pyramids.
257
00:57:56,989 --> 00:58:00,947
For centuries
and centuries...
258
00:58:01,459 --> 00:58:05,452
Into the closet
with the rats!
259
00:59:10,895 --> 00:59:12,713
The maquisards again!
260
00:59:12,748 --> 00:59:14,532
It's the terrorists!
261
00:59:14,567 --> 00:59:18,525
It's the Reds!
262
00:59:48,399 --> 00:59:52,392
Why don't you ever talk
to me about Papa?
263
00:59:57,942 --> 01:00:01,935
Why should I
make you suffer?
264
01:00:05,349 --> 01:00:09,342
Why talk about
your Papa?
265
01:00:09,920 --> 01:00:13,913
Why tell you
he was a traitor?
266
01:00:14,825 --> 01:00:18,818
Thrown into prison, that he even
tried to commit suicide?
267
01:00:26,437 --> 01:00:30,430
I sacrificed my whole life for you
and this is the thanks I get.
268
01:00:31,742 --> 01:00:35,340
You must believe me.
269
01:00:35,375 --> 01:00:38,938
Your father is dead.
270
01:00:43,788 --> 01:00:44,955
Where're you going?
271
01:00:44,990 --> 01:00:47,887
Come here!
272
01:00:47,922 --> 01:00:50,784
Fando!
273
01:01:48,886 --> 01:01:51,817
Go on,
274
01:01:51,852 --> 01:01:54,748
kill him!
275
01:03:44,568 --> 01:03:48,561
What're you doing here?
276
01:03:49,106 --> 01:03:53,099
Maybe my father's here.
277
01:03:53,310 --> 01:03:55,913
His name's Tosan.
278
01:03:55,948 --> 01:03:57,765
Sure, sure,
279
01:03:57,800 --> 01:04:00,688
I remember him.
280
01:04:00,723 --> 01:04:03,576
So you're his son?
281
01:04:35,853 --> 01:04:39,522
Where is he now?
282
01:04:39,557 --> 01:04:43,550
Better ask the court.
283
01:04:54,305 --> 01:04:58,298
He tried to commit suicide.
284
01:05:56,867 --> 01:06:00,860
We're investigating
your father.
285
01:06:06,076 --> 01:06:10,069
When we learn something,
we'll notify your mother.
286
01:09:29,346 --> 01:09:30,612
What's he got?
287
01:09:30,647 --> 01:09:34,151
Lung trouble,
as if the air here stifles him.
288
01:09:34,186 --> 01:09:36,018
My poor baby.
289
01:09:36,053 --> 01:09:37,619
Madame,
your son has TB.
290
01:09:37,654 --> 01:09:41,647
He must be sent
to the clinic boat.
291
01:11:06,076 --> 01:11:10,069
Burn his theater.
It's contaminated.
292
01:11:47,317 --> 01:11:51,310
I'm sick, maybe I'll die.
I've got to find Papa.
293
01:13:03,226 --> 01:13:07,219
I got Pa's Dr. Plumb
and some shag.
294
01:13:07,330 --> 01:13:11,323
I put some orange peel
in the pouch yesterday.
295
01:13:11,435 --> 01:13:15,404
Today the tobacco
feels fresh.
296
01:13:15,439 --> 01:13:18,675
Since the pipe's seasoned,
when it goes out...
297
01:13:18,710 --> 01:13:21,262
it gives off
a nice smell.
298
01:13:21,297 --> 01:13:23,779
It's Papa's
Dr. Plumb pipe.
299
01:13:23,814 --> 01:13:27,807
Maybe it was on his table
when he tried to commit suicide.
300
01:13:40,831 --> 01:13:43,233
The treatment
began 6 months ago.
301
01:13:43,268 --> 01:13:45,600
There's no
improvement at all.
302
01:13:45,635 --> 01:13:49,628
The cavity is worse.
We'll have to operate.
303
01:14:06,756 --> 01:14:10,749
Tomorrow you'll be
operated on at the hospital.
304
01:14:44,628 --> 01:14:46,928
Did you turn him in?
305
01:14:46,963 --> 01:14:49,199
Not so loud.
People can hear us.
306
01:14:49,234 --> 01:14:51,252
You turned Papa in?
307
01:14:51,287 --> 01:14:53,235
I only told the truth.
308
01:14:53,270 --> 01:14:57,263
If he'd confessed,
they'd have gone easier on him.
309
01:14:58,241 --> 01:15:01,077
Thanks to my testimony...
310
01:15:01,112 --> 01:15:03,879
and my submissive attitude...
311
01:15:03,914 --> 01:15:07,907
they were more
indulgent with him...
312
01:15:09,252 --> 01:15:13,245
but he insulted me
and said I'd betrayed him.
313
01:15:13,657 --> 01:15:17,650
All my life he repaid
my goodness with evil.
314
01:15:50,260 --> 01:15:52,627
Colonel...
315
01:15:52,662 --> 01:15:56,655
my husband's been corrupted
by progressive ideas.
316
01:16:02,806 --> 01:16:06,799
He's an enemy
of the nation.
317
01:16:07,811 --> 01:16:11,804
As a soldier and a man
your duty is...
318
01:16:12,048 --> 01:16:14,985
to prevent him
from further endangering...
319
01:16:15,020 --> 01:16:17,887
his wife,
children and country.
320
01:16:17,922 --> 01:16:21,880
Arrest him.
321
01:16:36,039 --> 01:16:38,842
- Did you help him in prison?
- I couldn't.
322
01:16:38,877 --> 01:16:42,835
I suffered
more than him.
323
01:16:43,079 --> 01:16:46,977
Why do we always talk
about the past?
324
01:16:47,012 --> 01:16:50,876
We can't do anything
to change it.
325
01:16:52,055 --> 01:16:55,024
I wish
you'd stop worrying...
326
01:16:55,059 --> 01:16:57,477
and forget
the unhappy past.
327
01:16:57,512 --> 01:16:59,896
Why was he
in a mad cell?
328
01:16:59,931 --> 01:17:02,897
How'd you know that?
329
01:17:02,932 --> 01:17:06,901
He didn't go mad in prison.
He always was.
330
01:17:06,936 --> 01:17:10,929
If not, how could he have
committed all those sins?
331
01:17:11,408 --> 01:17:15,401
May God keep me from speaking
ill of my beloved husband.
332
01:17:16,446 --> 01:17:18,164
He tried
to commit suicide.
333
01:17:18,199 --> 01:17:19,848
I should've been the one.
334
01:17:19,883 --> 01:17:22,350
I could've
gone crazy with pain...
335
01:17:22,385 --> 01:17:25,889
but I had to stay sane
to look after you...
336
01:17:25,924 --> 01:17:29,059
and get you
out of this mess.
337
01:17:29,094 --> 01:17:32,394
I've failed.
338
01:17:32,429 --> 01:17:36,422
A lifetime of sacrifice
for nothing!
339
01:17:37,067 --> 01:17:41,060
I had to turn him in
for your good...
340
01:17:41,438 --> 01:17:45,431
Your own good.
341
01:17:46,042 --> 01:17:47,894
But now he's dead.
342
01:17:47,929 --> 01:17:50,834
No, he's not dead.
343
01:17:50,869 --> 01:17:53,739
I have proof for you.
344
01:17:55,685 --> 01:17:59,678
The pipe your father
always smoked.
345
01:18:00,690 --> 01:18:04,683
It was in his jacket
pocket the day...
346
01:18:05,729 --> 01:18:09,698
he was executed.
347
01:18:09,733 --> 01:18:13,726
Here's where
the bullet hit it.
348
01:18:16,973 --> 01:18:20,966
It's proof
he's really dead.
349
01:18:22,445 --> 01:18:23,878
That, Fando...
350
01:18:23,913 --> 01:18:26,683
is my Dr. Plumb pipe.
351
01:18:26,718 --> 01:18:28,416
Dr. Plumb?
352
01:18:28,451 --> 01:18:32,444
Yes, Dr. Plumb.
It's the only pipe I smoke.
353
01:19:36,052 --> 01:19:39,600
You've already
grown up, son.
354
01:19:39,635 --> 01:19:43,148
Cut off
your father's balls.
355
01:24:07,156 --> 01:24:10,024
Fando! Fando!
356
01:24:10,059 --> 01:24:13,062
Your father's escaped
into the maquis.
357
01:24:13,097 --> 01:24:17,055
Come on,
we'll look for him.
358
01:25:10,553 --> 01:25:14,368
Traitors will be
relentlessly hunted down.
359
01:25:14,403 --> 01:25:18,183
If necessary,
we will kill half the country.
360
01:25:18,961 --> 01:25:22,954
Long live Death!
361
01:26:21,190 --> 01:26:23,191
Subtitles: J. WARNER
362
01:26:23,226 --> 01:26:27,219
Subtitling TITRA FILM Paris
24829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.