Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:05,110
Space Pirate Sarah and Silver Sylia are captured by the Gielen twins
2
00:00:05,230 --> 00:00:08,380
and subjected to much humiliation.
3
00:00:08,380 --> 00:00:15,680
Sarah, now equipped with a penis, is forced by
the Gielen twins to use her new organ on Sylia.
4
00:00:15,680 --> 00:00:21,310
The twins then ride both women's turgid members
to the point of absolute sexual exhaustion.
5
00:00:22,810 --> 00:00:29,980
Meanwhile, Sarah's first mate Hans finds himself within
reach of their ultimate prize, the Sword of Bernstein.
6
00:00:29,980 --> 00:00:36,240
Before he can liberate the sword from its tower, however,
Hans is distracted by a state-of the-art robotic knight.
7
00:00:37,280 --> 00:00:43,370
Moments later, Sarah andSylia are humiliated
again as they are repeatedly brought to climax
8
00:00:43,370 --> 00:00:47,500
and used for pleasure by aristocratic subjects of the Gielen House.
9
00:00:48,000 --> 00:00:52,960
Determined to break their wills, the nobles ravage Sarah and Sylia...
10
00:00:52,960 --> 00:00:58,340
...until both women lose consciousness.
11
00:01:31,290 --> 00:01:33,750
So the rumors are true.
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,050
What do you mean?
13
00:01:35,050 --> 00:01:40,140
A machine with the fighting skills of a knight.
14
00:01:40,140 --> 00:01:44,100
It's the result of a cutting-edge AI experiment.
15
00:01:44,100 --> 00:01:46,310
You'd better fall back.
16
00:01:46,310 --> 00:01:52,110
I've been waiting for this chance for a long time.
17
00:01:53,360 --> 00:01:56,820
Sorry, Boss. Ending transmission.
18
00:01:56,820 --> 00:01:57,860
No, Hans!
19
00:01:58,950 --> 00:02:03,030
I finally get to face a real opponent.
20
00:02:04,790 --> 00:02:05,910
They call me Hans Btilow!
21
00:02:05,910 --> 00:02:06,700
Prepare to die!
22
00:02:08,160 --> 00:02:09,250
Hans!
23
00:02:10,870 --> 00:02:20,850
Space Pirates - Sara
24
00:02:15,990 --> 00:02:20,840
Vol. 04 Revenge of the Pirate Knight
25
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
Onee-sama.
26
00:02:24,390 --> 00:02:26,560
Wake up, Onee-sama.
27
00:02:31,730 --> 00:02:33,520
What the hell is this?
28
00:02:36,280 --> 00:02:37,280
Sarah!
29
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Sylia... You too?
30
00:02:40,280 --> 00:02:44,830
What do you think? They're beautiful, aren't they?
31
00:02:44,830 --> 00:02:47,080
I raised them well.
32
00:02:47,250 --> 00:02:50,460
What are you up to this time?
33
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
More punishment. Because you tried to steal the sword.
34
00:02:57,510 --> 00:03:00,970
Your friend tried really hard.
35
00:03:02,090 --> 00:03:04,890
Hans? What's happened to him?
36
00:03:05,100 --> 00:03:08,850
That robo-knight is state-of-the-art.
37
00:03:09,390 --> 00:03:13,770
A washed-up fighter like your first mate wouldn't stand a chance.
38
00:03:14,690 --> 00:03:15,900
Oh, no...
39
00:03:16,320 --> 00:03:18,320
Oh, look! My pets...
40
00:03:19,240 --> 00:03:21,070
They're getting frisky.
41
00:03:22,030 --> 00:03:24,320
Let... Let me go!
42
00:03:31,710 --> 00:03:33,790
That's my... urethra!
43
00:03:39,260 --> 00:03:42,800
Good, I'm glad to see you're making friends.
44
00:03:44,090 --> 00:03:49,060
Raping my pee hole... That's a first...
45
00:04:12,750 --> 00:04:21,130
Bring it on. I've survived everything you've thrown at me so far.
46
00:04:21,420 --> 00:04:24,170
Whatever you say, Onee-sama.
47
00:04:29,930 --> 00:04:31,470
That was fast...
48
00:04:38,730 --> 00:04:42,780
Cecil, let's commence phase two.
49
00:04:43,190 --> 00:04:44,280
Roger-dodger!
50
00:04:55,920 --> 00:04:57,460
Wh-What?
51
00:05:04,260 --> 00:05:06,970
It's hitting my uterus...
52
00:05:13,850 --> 00:05:17,480
We're going to push you to the limit.
53
00:05:19,360 --> 00:05:21,060
What do you mean?
54
00:05:21,070 --> 00:05:25,940
Your cervix is puckering up... Like a kiss, almost.
55
00:05:27,360 --> 00:05:31,370
How would you know?
56
00:05:31,780 --> 00:05:33,540
We can see it.
57
00:05:34,580 --> 00:05:39,830
Wanna know why? Cause there's an eye at the end of that tentacle!
58
00:05:42,170 --> 00:05:43,130
An eye?
59
00:05:43,710 --> 00:05:47,720
An eye is looking at my insides?
60
00:05:48,510 --> 00:05:53,390
Let's have a look... at your womb!
61
00:05:54,720 --> 00:05:55,890
Stop it!
62
00:06:08,910 --> 00:06:14,200
How humiliating... how completely shameful.
63
00:06:22,710 --> 00:06:26,460
It went right for her ass.
64
00:06:29,010 --> 00:06:30,050
My ass!
65
00:06:30,800 --> 00:06:32,220
It's inside...
66
00:06:37,520 --> 00:06:39,520
It's fucking my ass!
67
00:06:42,690 --> 00:06:47,440
Look. Her anus is twitching.
68
00:06:48,150 --> 00:06:50,280
I guess she likes it.
69
00:06:53,410 --> 00:06:58,080
Stop it! Stop talking like that!
70
00:06:59,830 --> 00:07:03,000
Look away. Don't look at me!
71
00:07:06,210 --> 00:07:08,300
I've had enough!
72
00:07:09,760 --> 00:07:15,720
Raping my uterus? You two are sick.
73
00:07:16,850 --> 00:07:19,680
Let's shut that noisy mouth.
74
00:07:23,690 --> 00:07:26,860
Onee-sama's womb is so red...
75
00:07:27,820 --> 00:07:31,320
So slimy and trembling...
76
00:07:31,700 --> 00:07:35,450
Please, no more. Stop looking!
77
00:07:37,870 --> 00:07:44,790
Another one... Another eye is looking inside me.
78
00:07:46,670 --> 00:07:50,420
It's getting crowded in there. Almost like you're pregnant.
79
00:07:51,260 --> 00:07:54,630
Stop it.. Stop looking.
80
00:07:55,760 --> 00:08:00,060
Imagine if we could get another cock inside you.
81
00:08:00,850 --> 00:08:02,560
You'd cum in no time.
82
00:08:02,560 --> 00:08:05,350
Your uterus is positively erotic.
83
00:08:05,690 --> 00:08:07,060
No! No!
84
00:08:07,060 --> 00:08:09,770
It's so embarrassing... I hate it!
85
00:08:09,780 --> 00:08:12,240
Keep it up, Onee-sama.
86
00:08:12,240 --> 00:08:18,490
Milk those tentacles with your womb and your mouth.
87
00:08:22,870 --> 00:08:23,330
What?
88
00:08:24,620 --> 00:08:27,960
Of course. They can ejaculate.
89
00:08:35,970 --> 00:08:37,300
Ouch!
90
00:08:41,220 --> 00:08:44,940
Look at her nose. Like a little piggy!
91
00:08:44,940 --> 00:08:46,140
Stop this!
92
00:08:47,690 --> 00:08:50,820
Just watching this is turning me on.
93
00:08:50,820 --> 00:08:55,150
My pets are poking around all her dirty holes.
94
00:08:55,530 --> 00:09:00,580
Stop looking! And stop getting turned on!
95
00:09:00,580 --> 00:09:03,660
But your dick seems to agree with me.
96
00:09:07,120 --> 00:09:08,170
Stop this...
97
00:09:08,960 --> 00:09:11,460
No, if this keeps up...
98
00:09:14,100 --> 00:09:17,460
Look, your cock looks so happy.
99
00:09:17,580 --> 00:09:21,720
You're a hermaphrodite sex fiend.
100
00:09:21,720 --> 00:09:29,690
No... No... I'm not a sex fiend!
101
00:09:30,650 --> 00:09:35,070
You forget, I can feel what the tentacles are feeling.
102
00:09:35,070 --> 00:09:39,450
I can tell your cock is about to explode.
103
00:09:49,830 --> 00:09:53,130
That tentacle squeezed the cum right out of you.
104
00:09:58,090 --> 00:10:04,140
Stop it! Please, leave my dick alone!
105
00:10:06,350 --> 00:10:09,850
You're right. We should focus on this hole.
106
00:10:14,070 --> 00:10:16,740
No... No... No!
107
00:10:18,110 --> 00:10:25,160
Amazing. With all your sex organs, you can enjoy
yourself far more than a normal human.
108
00:10:26,410 --> 00:10:31,330
You've already made my pussy and my cock into your playthings.
109
00:10:31,920 --> 00:10:34,670
Stop this already!
110
00:10:35,880 --> 00:10:37,260
I want to see more...
111
00:10:37,260 --> 00:10:42,680
I want to see deeper inside you, Sarah-Oneesama. All the way inside.
112
00:10:43,760 --> 00:10:47,220
It's so deep inside me... and it's going deeper...
113
00:10:48,100 --> 00:10:49,560
H-Here too?
114
00:10:52,360 --> 00:10:53,020
What?
115
00:10:53,020 --> 00:10:58,320
My breasts... They're burning hot!
116
00:10:59,700 --> 00:11:04,320
We're going to get more milk out of those big tits of yours.
117
00:11:08,120 --> 00:11:10,120
Deep inside your womb...
118
00:11:10,620 --> 00:11:14,710
There it is! Your oviduct!
119
00:11:16,670 --> 00:11:18,420
No, don't!
120
00:11:18,920 --> 00:11:20,720
Stop it!
121
00:11:21,510 --> 00:11:25,350
Leave my tubes alone!
122
00:11:27,390 --> 00:11:32,730
I can see, Onee-sama. I can see everything.
123
00:11:35,020 --> 00:11:38,570
Don't look up my oviduct! Don't look!
124
00:11:38,570 --> 00:11:41,740
Stop raping me!
125
00:11:42,030 --> 00:11:46,740
Oh, that's what you say, but look at how big it's gotten.
126
00:11:47,240 --> 00:11:51,790
Getting raped has made your nasty girl cock this big.
127
00:11:55,080 --> 00:11:57,790
That hurts! Stop it...
128
00:11:57,800 --> 00:12:02,800
My dick... You're gonna scar my dick!
129
00:12:03,720 --> 00:12:06,760
So now your dick is important to you?
130
00:12:08,260 --> 00:12:14,020
Not to worry. Your cock likes it rough.
131
00:12:16,650 --> 00:12:18,400
That can't be...
132
00:12:29,450 --> 00:12:33,960
It's fucking the inside of my cock!
133
00:12:38,670 --> 00:12:40,710
That was sure quick.
134
00:12:41,380 --> 00:12:46,680
You really like being catheterized by tentacles, don't you?
135
00:12:50,680 --> 00:12:52,470
My insides...
136
00:12:55,850 --> 00:13:01,900
The tentacles are having their way with my insides.
137
00:13:10,080 --> 00:13:15,580
My pussy... My ass... My cock... They're all getting raped!
138
00:13:18,210 --> 00:13:19,580
Don't look at me!
139
00:13:26,130 --> 00:13:29,050
No more! Stop it!
140
00:13:33,470 --> 00:13:37,690
No!
141
00:13:49,240 --> 00:13:54,700
These two have been getting raped all day. They're tough, though.
142
00:13:57,040 --> 00:13:59,370
Not to mention sticky.
143
00:14:02,800 --> 00:14:05,510
What shall we do next?
144
00:14:05,510 --> 00:14:07,880
Enemas are fun!
145
00:14:12,350 --> 00:14:16,270
You two aren't tired of this yet?
146
00:14:16,600 --> 00:14:18,020
No way.
147
00:14:18,390 --> 00:14:24,940
Not until you submit to us and become our friends.
148
00:14:32,660 --> 00:14:33,780
Is this...
149
00:14:33,990 --> 00:14:36,490
Impossible. Tihe Sword?
150
00:14:36,500 --> 00:14:37,910
How?
151
00:14:39,710 --> 00:14:41,880
Did I come at a bad time?
152
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
Hans!
153
00:14:46,710 --> 00:14:50,340
Sorry I'm late, Boss.
154
00:14:50,340 --> 00:14:54,180
He beat the droid knight?
155
00:14:54,180 --> 00:14:55,350
Unbelievable.
156
00:14:56,100 --> 00:15:02,850
That's what happens when you underestimate your enemies.
157
00:15:03,150 --> 00:15:04,060
Hans...
158
00:15:04,610 --> 00:15:09,940
The Sword guided me here... To it's rightful master.
159
00:15:11,660 --> 00:15:12,530
What!?
160
00:15:19,330 --> 00:15:22,120
Some call this sword the Imperial Scorpion.
161
00:15:22,120 --> 00:15:25,920
It holds the power of the ancient Galactic Emperor.
162
00:15:29,760 --> 00:15:34,840
What happened? All of a sudden you're at a loss for words.
163
00:15:35,140 --> 00:15:40,730
With this sword, my family will be avenged in full.
164
00:15:44,440 --> 00:15:50,860
You really thought we didn't know
about your connection to the Sword?
165
00:15:52,200 --> 00:15:54,030
We used it as bait.
166
00:15:54,030 --> 00:15:57,830
Everything's gone as we had planned.
167
00:15:57,830 --> 00:15:59,700
You've lost.
168
00:16:00,580 --> 00:16:06,170
I regret to inform you both that you'll now perish.
169
00:16:06,710 --> 00:16:08,170
Damn you!
170
00:16:08,670 --> 00:16:14,010
You've got the Sword. Defeat us if you can.
171
00:16:15,050 --> 00:16:15,590
I can.
172
00:16:20,930 --> 00:16:22,310
Oh, I'm so scared.
173
00:16:26,230 --> 00:16:30,820
You beat the droid knight. Not bad for an old man.
174
00:16:34,110 --> 00:16:35,320
Roar!
175
00:16:40,740 --> 00:16:41,450
Huh?
176
00:16:46,670 --> 00:16:51,750
Sure, leave me to handle the one who fights dirty, Boss.
177
00:16:52,670 --> 00:16:54,760
Don't give up, mister.
178
00:16:55,090 --> 00:16:56,090
Tihey call me Hans Bulow!
179
00:16:56,090 --> 00:16:56,680
Prepare to die!
180
00:17:03,770 --> 00:17:04,640
Incredible.
181
00:17:05,190 --> 00:17:09,360
With that sword, she actually stands a chance.
182
00:17:09,610 --> 00:17:14,610
If I had known you'd be this much trouble,
I'd have killed you much earlier.
183
00:17:14,610 --> 00:17:17,450
It's too late to worry about that now!
184
00:17:20,620 --> 00:17:22,910
Three energy shields at once!?
185
00:17:23,500 --> 00:17:27,830
Are you just going to swing it around, or actually use it?
186
00:17:28,040 --> 00:17:29,500
What?
187
00:17:29,500 --> 00:17:33,920
You still haven't begun to draw on the sword's true power.
188
00:17:34,510 --> 00:17:36,340
True power?
189
00:17:36,760 --> 00:17:40,850
Maybe you still need more of my "training"!
190
00:17:42,930 --> 00:17:43,720
Sarah!
191
00:17:47,690 --> 00:17:49,730
Shit she's strong!
192
00:17:51,190 --> 00:17:55,650
If I had your body, I could make an even stronger droid knight.
193
00:17:55,650 --> 00:17:58,280
I'd better kill you carefully.
194
00:17:59,110 --> 00:18:03,530
You're the one who made that thing? You freak.
195
00:18:09,460 --> 00:18:14,170
Hey, Onee-sama. The human brain is made of protein, is it not?
196
00:18:16,050 --> 00:18:21,760
The brain, and therefore the soul, is nothing but meat.
197
00:18:22,180 --> 00:18:24,100
It can be permanently damaged by extreme heat.
198
00:18:24,470 --> 00:18:26,430
What are you talking about?
199
00:18:27,230 --> 00:18:33,440
Your soul was burned, long ago in that fire. It's dead now.
200
00:18:47,960 --> 00:18:49,120
What?
201
00:18:50,000 --> 00:18:55,960
Scarred by flames, agony and fear... and irreparably so.
202
00:18:57,050 --> 00:18:59,300
My... soul?
203
00:19:00,470 --> 00:19:02,470
You heard me, Onee-sama!
204
00:19:05,560 --> 00:19:06,470
Hans!
205
00:19:06,810 --> 00:19:08,470
Snap out of it, Sarah!
206
00:19:10,020 --> 00:19:11,390
So obstinate.
207
00:19:12,310 --> 00:19:15,650
Hey, I was fighting the old guy. No fair.
208
00:19:15,650 --> 00:19:19,030
That's all right. We can share, can't we?
209
00:19:22,700 --> 00:19:26,490
We're gonna chop off your stupid heads.
210
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
The Sword...
211
00:19:30,960 --> 00:19:31,500
Look out!
212
00:19:32,710 --> 00:19:38,000
Let's end this. Your soul is done for!
213
00:19:44,300 --> 00:19:46,300
Too close for comfort!
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,760
You missed, Onee-sama!
215
00:19:48,770 --> 00:19:52,020
My soul... is still alive!
216
00:20:01,610 --> 00:20:02,280
Cecil!
217
00:20:05,820 --> 00:20:07,200
This is...
218
00:20:10,500 --> 00:20:11,540
A scorpion?
219
00:20:19,670 --> 00:20:20,500
Cecil...
220
00:20:23,760 --> 00:20:27,010
It hurts! It hurts!
221
00:20:32,680 --> 00:20:36,560
It's finally over... everyone.
222
00:20:40,190 --> 00:20:44,150
Karin, I'm dying.
223
00:20:45,160 --> 00:20:49,330
So this is what pain is like.
224
00:20:51,080 --> 00:20:53,330
Don't die, Cecil.
225
00:20:53,330 --> 00:20:58,580
My other self, Cecil... Cecil...
226
00:21:04,130 --> 00:21:05,470
Security droids.
227
00:21:06,720 --> 00:21:08,390
We're not outta this yet.
228
00:21:15,940 --> 00:21:17,650
Sylia... did you...?
229
00:21:18,520 --> 00:21:23,230
Forgive me. I should never have opposed the Emperor's daughter.
230
00:21:23,860 --> 00:21:26,570
From now on, let's work together.
231
00:21:28,030 --> 00:21:32,870
I'd be very encouraged to have you on my side, Sylia.
232
00:21:33,200 --> 00:21:36,120
Thank you... Your Majesty.
233
00:21:36,500 --> 00:21:39,210
Whoa, whoa. Just call me Sarah.
234
00:21:39,210 --> 00:21:43,630
Can we do this later? All the castle's droids are headed this way.
235
00:21:48,680 --> 00:21:49,340
Okay.
236
00:21:50,350 --> 00:21:52,560
Look sharp, everybody.
237
00:21:53,270 --> 00:21:55,100
We're getting out of here.
238
00:22:22,210 --> 00:22:23,500
How many are there?
239
00:22:33,390 --> 00:22:34,560
The Elfenbein!
240
00:22:37,270 --> 00:22:39,600
Both of you, ready your energy shields.
241
00:22:40,270 --> 00:22:41,600
Not again?
242
00:22:48,570 --> 00:22:49,400
This is...
243
00:22:52,570 --> 00:22:54,950
a bad idea, after all.
244
00:22:56,160 --> 00:23:03,080
If we survive, promise me you'll never do this again, Boss.
245
00:23:08,220 --> 00:23:16,220
Thus began the Era of the Scorpion, which would remembered
forever in history as a golden age of law and order.
246
00:23:17,140 --> 00:23:23,940
In the blinding, all-engulfing blast of the
battleship's cannon, stood our new champion.
247
00:23:23,940 --> 00:23:26,400
The pirate who became our Empress.
248
00:23:27,400 --> 00:23:28,980
A year has passed.
249
00:23:28,990 --> 00:23:35,530
Under my given name, Sarah Bernstein,
I have presided over the tumultuous galaxy.
250
00:23:40,460 --> 00:23:48,840
I made Sylia my lieutenant and chose Planet Carib as my capital.
251
00:23:48,840 --> 00:23:51,420
Duke Blankenheim's corrupt aristocracy has been wiped out.
252
00:23:52,300 --> 00:23:55,430
Our vengeance is complete.
253
00:24:01,230 --> 00:24:03,940
However, this is just the beginning.
254
00:24:04,770 --> 00:24:08,110
Our fight has only just begun.
18547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.