All language subtitles for Uchuu Kaizoku Sara - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:08,840 Sarah Scorpion. The infamous knight and leader of the pirate crew known as the Scorpions. 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,270 Standing in her way is the knight Silver Sylia. 3 00:00:13,270 --> 00:00:19,100 Sarah captures Syha and turns her over to Duke Joachim of Blankenheim 4 00:00:19,110 --> 00:00:21,900 in return for information about the whereabouts of the Sword of Bernstein, 5 00:00:21,900 --> 00:00:24,860 an artifact which is said to govern the fate of the galaxy. 6 00:00:27,110 --> 00:00:35,160 Learning the sword is in the hands of Baron Gielen, Sarah infiltrates his home on the planet Carib. 7 00:00:35,160 --> 00:00:41,250 However, she soon finds herself in a trap concocted by the Duke, who is secretly in league with the Gielen family. 8 00:00:43,340 --> 00:00:53,010 Baron Gielen's knows that Sarah is the last of the Bernstein bloodline, and that she is therefore the only person who can use the sword's power. 9 00:00:53,310 --> 00:01:04,230 Overcome with fear, Sarah is swiftly subdued and plunged into a world of humiliation. 10 00:01:04,530 --> 00:01:10,360 Marking the beginning of what is to become an ever more dire situation... 11 00:01:17,000 --> 00:01:20,500 Good to see you again, Duke of Blankenheim. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,500 Welcome to our abode. 13 00:01:25,780 --> 00:01:31,010 I just came to check on the ripeness of the wine I left with you. 14 00:01:31,930 --> 00:01:36,430 Not yet, I imagine. Good wine takes time. 15 00:01:36,980 --> 00:01:42,730 Is there any danger of Sarah's crew breaking her out? 16 00:01:42,730 --> 00:01:48,190 No danger. Her crewmen have gone far away. 17 00:01:50,320 --> 00:01:51,570 Meanin ...? 18 00:01:52,030 --> 00:01:55,160 Beyond the moon... Yup! 19 00:01:55,910 --> 00:01:58,700 Good. Then we're ready. 20 00:01:59,040 --> 00:02:03,000 Are you sure about Sylia? 21 00:02:04,840 --> 00:02:09,420 Letting her walk freely around the castle. It seems unsafe. 22 00:02:11,590 --> 00:02:16,970 Rest easy. It's all under control. 23 00:02:31,320 --> 00:02:34,870 I can't say I'm happy to be seen like this. 24 00:02:36,530 --> 00:02:41,620 Likewise. Fate has dealt us both a cruel hand. 25 00:02:42,460 --> 00:02:48,000 Sylia, let's work together. We could escape. 26 00:02:50,590 --> 00:02:56,430 I've been thinking about that. Together, we might stand a chance. 27 00:02:57,350 --> 00:02:58,180 But... 28 00:03:02,890 --> 00:03:03,520 Not again! 29 00:03:06,650 --> 00:03:07,480 Sylia? 30 00:03:08,820 --> 00:03:11,360 The Duke put this on me... 31 00:03:12,030 --> 00:03:15,240 Every few minutes, it vibrates. 32 00:03:17,120 --> 00:03:20,740 Sylia, your body... 33 00:03:22,290 --> 00:03:24,460 Please, don't stare. 34 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 I'm no longer a normal woman. 35 00:03:29,710 --> 00:03:33,380 Come on. Silver Sylia doesn't give up so easily! 36 00:03:36,640 --> 00:03:43,390 I should rest. I need my strength for today's "taming". 37 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Oh... All right. 38 00:03:49,820 --> 00:03:57,160 "Taming"? What have they planned for us? 39 00:03:57,620 --> 00:04:07,660 Space Pirates - Sara 40 00:04:02,850 --> 00:04:07,660 Vol. 02 Masochist Prisoner Knights 41 00:04:15,260 --> 00:04:19,340 You're getting lots of attention in that swimsuit. 42 00:04:22,470 --> 00:04:28,400 This is no better than parading around naked. Worse, in fact. 43 00:04:30,400 --> 00:04:35,240 Don't hide yourself. Show these fine folks what you've got. 44 00:04:37,910 --> 00:04:39,530 Okay, okay... 45 00:04:43,120 --> 00:04:43,990 What? 46 00:04:44,500 --> 00:04:50,130 What? I'm just giving you some oil so you don't burn. 47 00:04:50,130 --> 00:04:53,710 Oilr? Where do you think you're touching? 48 00:05:00,260 --> 00:05:03,220 Cool, let me help. 49 00:05:10,650 --> 00:05:16,530 S-Stop. Cut it out! No! 50 00:05:18,320 --> 00:05:23,370 Get your filthy feet off me! 51 00:05:24,450 --> 00:05:27,120 Time to entertain the tourists. 52 00:05:27,620 --> 00:05:29,210 It's showtime! 53 00:05:30,040 --> 00:05:30,670 Huh? 54 00:05:31,710 --> 00:05:36,210 You're going to humiliate me in front of all these people? 55 00:05:37,010 --> 00:05:45,680 Hey, everyone! This is Space Pirate Sarah! Former noble turned marauder! 56 00:05:46,310 --> 00:05:51,110 Why treat me like this? Why this mockery? 57 00:05:51,370 --> 00:05:56,110 What's that? You want to suck a cock? 58 00:05:56,110 --> 00:05:59,440 Come on! I said "mockery" not "cockery"! 59 00:06:00,200 --> 00:06:02,870 These people are subjects of His Excellency the Baron. 60 00:06:02,870 --> 00:06:04,450 You better not resist. 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,450 Got it, pirate bitch? 62 00:06:08,250 --> 00:06:12,420 All right, whatever. 63 00:06:12,420 --> 00:06:17,130 Huh? No, you have to ask for it nicely. 64 00:06:19,760 --> 00:06:25,140 Please... Please use me as your cock polisher. 65 00:06:25,140 --> 00:06:28,470 All right, then. Suck it up. 66 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 No biting! 67 00:06:34,440 --> 00:06:39,150 Just get it over with... 68 00:06:40,360 --> 00:06:44,620 I'll take some hand love while you're at it. 69 00:06:45,160 --> 00:06:48,790 And I'll take some foot love. 70 00:06:54,960 --> 00:06:56,630 Are you satisfied? 71 00:06:57,210 --> 00:07:01,130 You're kidding, right? We're just getting started. 72 00:07:02,510 --> 00:07:03,380 No way... 73 00:07:03,930 --> 00:07:08,810 Titty fuck! Let me cum between those huge tits. 74 00:07:12,310 --> 00:07:18,520 Oh, God... It's hot! Don't rub so hard! 75 00:07:23,150 --> 00:07:29,240 How can this be? Even after cumming... 76 00:07:32,120 --> 00:07:37,000 ...their cocks just get harder and thicker... 77 00:07:44,840 --> 00:07:47,340 Please, no more. 78 00:07:47,350 --> 00:07:51,850 My face, my mouth, my tits... They're all so sticky! 79 00:07:52,230 --> 00:07:55,190 Please, stop! 80 00:08:04,610 --> 00:08:08,320 I can't take any more... 81 00:08:11,700 --> 00:08:13,040 Huh? 82 00:08:13,040 --> 00:08:14,960 Boss... Hey, Boss! 83 00:08:15,500 --> 00:08:17,330 Hans? Is that you? 84 00:08:18,040 --> 00:08:21,800 I'm contacting you directly through your brain waves. 85 00:08:21,800 --> 00:08:24,760 Hans, where have you been? 86 00:08:24,760 --> 00:08:31,470 Sorry for the delay. After your capture, we escaped through the sewer. 87 00:08:32,430 --> 00:08:34,270 How did you get out? 88 00:08:34,270 --> 00:08:38,560 They only wanted you, I guess. They didn't even chase us. 89 00:08:39,310 --> 00:08:41,730 You weren't so lucky, apparently. 90 00:08:42,610 --> 00:08:45,570 They're treating me like a walking sperm bank. 91 00:08:46,150 --> 00:08:48,910 Boss, I'm sending you a video. 92 00:08:51,200 --> 00:08:52,950 What's this? 93 00:08:54,160 --> 00:08:58,460 Gielen's tower. I've located it. 94 00:08:58,460 --> 00:09:05,670 The Sword of Bernstein's somewhere in there. 95 00:09:06,550 --> 00:09:08,470 Wait! Don't, Hans! 96 00:09:08,970 --> 00:09:09,680 What? 97 00:09:10,350 --> 00:09:16,560 The security in that tower is tight. You shouldn't rush into anything. 98 00:09:17,310 --> 00:09:18,480 Yeah, I know. 99 00:09:19,150 --> 00:09:22,860 Find a safe place to hide for now. 100 00:09:23,400 --> 00:09:24,940 What's your plan? 101 00:09:24,940 --> 00:09:32,280 You have to gradually sabotage the tower's defenses, a little each night They won't suspect a thing. 102 00:09:32,280 --> 00:09:37,250 That will take time. Can you last long enough? 103 00:09:37,250 --> 00:09:43,040 I'm the renowned leader of the Scorpions. I can last. 104 00:09:44,250 --> 00:09:49,260 All right. I'll pull back. We'll start tomorrow night. 105 00:09:50,180 --> 00:09:55,310 I have to cut this short. They might be listening in. 106 00:09:55,720 --> 00:09:58,270 Roger that. Get it done, Hans. 107 00:09:59,520 --> 00:10:01,100 Be strong, Boss. 108 00:10:08,150 --> 00:10:12,780 Just you wait Karin and Cecil. This isn't over yet! 109 00:10:30,590 --> 00:10:35,140 What? I'm supposed to fuck an iguana? 110 00:10:41,690 --> 00:10:45,440 That lizard is going to throw her around like a ragdoll. 111 00:10:45,440 --> 00:10:50,530 Don't worry. He never eats people. I trained him not to. 112 00:10:53,240 --> 00:10:55,450 Oh, God! 113 00:11:00,580 --> 00:11:04,040 Let me go! Let go of me right now! 114 00:11:05,540 --> 00:11:07,540 No! 115 00:11:11,090 --> 00:11:11,970 Sarah... 116 00:11:14,470 --> 00:11:17,050 No... It's too big! 117 00:11:17,850 --> 00:11:19,510 It'll never fit! 118 00:11:20,180 --> 00:11:23,060 Stop! Stop! 119 00:11:31,740 --> 00:11:37,410 Just like animals in a zoo. Fucking in front of everyone. 120 00:11:38,030 --> 00:11:43,210 Careful, Mr. Lizard! Don't break your lizard girlfriend. 121 00:11:44,210 --> 00:11:48,210 I'm... not a lizard! 122 00:12:06,310 --> 00:12:10,400 He's pounding my uterus. I'm going to burst! 123 00:12:12,530 --> 00:12:18,910 Looks like she's matching his rhythm. Dirty lizard whore! 124 00:12:19,530 --> 00:12:22,950 Mr. Lizard's enjoying himself, I think. 125 00:12:33,130 --> 00:12:38,090 Oh, no... He's going to cum... inside me? 126 00:12:45,100 --> 00:12:47,730 God! It's so much! 127 00:12:51,520 --> 00:12:54,400 He cums pretty hard. 128 00:12:54,400 --> 00:12:57,570 Take it all in, Lizard Girl. 129 00:13:02,490 --> 00:13:05,370 I can!t... I can't... 130 00:13:09,330 --> 00:13:10,710 Blast off! 131 00:13:19,300 --> 00:13:19,930 Sarah... 132 00:13:21,010 --> 00:13:26,020 We've just begun. Mr. Lizard has more where that came from. 133 00:13:26,430 --> 00:13:31,520 He's going to blast you with his cum all night long. 134 00:13:42,530 --> 00:13:45,240 How long can this continue? 135 00:13:52,460 --> 00:13:57,460 Don't you... ever... get tired? 136 00:14:05,970 --> 00:14:14,150 The nobles... They enjoy watching this kind of abuse? 137 00:14:23,620 --> 00:14:26,740 Oh... treating me nice now? 138 00:14:27,080 --> 00:14:31,920 That's right. You're more humane than those nobles, aren't your? 139 00:14:34,210 --> 00:14:38,920 Okay, I'll be your lizard woman. 140 00:14:45,180 --> 00:14:51,310 Yes! Fuck me as hard as you like. 141 00:14:52,900 --> 00:14:56,400 Now you're being greedy. Do you like it that much? 142 00:14:58,230 --> 00:15:00,030 Go a little slower. 143 00:15:05,740 --> 00:15:08,830 The lizard girl is enjoying herself again. 144 00:15:11,040 --> 00:15:14,000 Go easy on my boobs! 145 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 Oh, God! 146 00:15:19,170 --> 00:15:28,010 Good... I love your big, scaly cock. 147 00:15:31,180 --> 00:15:38,360 What's the matter, Duke? Feeling inadequate? 148 00:15:41,360 --> 00:15:43,360 Fucking lizard bitch! 149 00:15:43,860 --> 00:15:51,790 Get an eyeful, Duke. Look how much fun we're having. 150 00:15:52,500 --> 00:15:58,380 Good, good! Mate with me! Fuck me harder! 151 00:16:00,380 --> 00:16:08,180 I've never had it so good. Lizard cock is the best! 152 00:16:14,140 --> 00:16:20,020 You're so much better than the fat, old human watching us over there. 153 00:16:23,280 --> 00:16:26,650 You aristocratic whore. 154 00:16:26,660 --> 00:16:29,070 You're lower than a beast, Sarah! 155 00:16:30,660 --> 00:16:33,830 Good! My pussy is all yours! 156 00:16:35,460 --> 00:16:38,080 Let's cum together! 157 00:16:39,750 --> 00:16:41,090 I'm going to cum! 158 00:16:41,090 --> 00:16:43,250 I'm cumming! I'm cumming! 159 00:16:45,880 --> 00:16:50,600 I'm cumming! 160 00:17:08,660 --> 00:17:16,540 That was much better than the Duke's tiny dick could ever be. 161 00:17:21,040 --> 00:17:27,630 Damn you, pirate. You'll pay for this outrage! 162 00:17:30,890 --> 00:17:33,810 I won't forget about this. 163 00:17:39,940 --> 00:17:41,770 He was pissed. 164 00:17:43,020 --> 00:17:47,320 Very clever, Sarah-Oneesama. This isn't over though. 165 00:17:47,820 --> 00:17:49,200 What do we do now? 166 00:17:50,820 --> 00:17:55,490 We punish her for this farce. 167 00:17:57,960 --> 00:18:01,580 Even in such humiliation, you somehow kept your pride. 168 00:18:01,960 --> 00:18:04,250 Sarah, well done. 169 00:18:14,050 --> 00:18:14,890 Boss? 170 00:18:22,440 --> 00:18:25,060 Onee-sama? Sarah-Oneesama? 171 00:18:31,740 --> 00:18:32,530 Sarah... 172 00:18:33,450 --> 00:18:35,530 Sylia? Why...? 173 00:18:37,330 --> 00:18:41,540 Sylia-Oneesama's hard prick needs your attention. 174 00:18:43,380 --> 00:18:48,300 You're being punished for what you did to the Duke. Understand? 175 00:18:48,960 --> 00:18:52,590 No, Sarah. You don't have to... 176 00:18:54,930 --> 00:19:00,890 All right, I'll do it... if it'll mean ending this stupidity. 177 00:19:09,780 --> 00:19:12,280 Please, don't stare. 178 00:19:13,820 --> 00:19:17,200 It's so strange, isn't it? Having this thing on a woman's body. 179 00:19:17,790 --> 00:19:22,540 So big and hard... You're naughty, Sylia. 180 00:19:25,420 --> 00:19:29,380 I never thought another woman's breasts could feel so good. 181 00:19:33,130 --> 00:19:40,600 Control yourself. A knight like you shouldn't be turned on by such base temptations. 182 00:19:42,730 --> 00:19:47,560 I know. I don't want to like it, but... 183 00:19:52,530 --> 00:19:54,450 Don't... lick it! 184 00:19:58,660 --> 00:20:03,450 Wow. Onee-sama seems to like sex a lot, huh? 185 00:20:03,460 --> 00:20:07,000 Sylia-Oneesama looks happy, too. 186 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 "Happy"? Is that what you think? 187 00:20:12,920 --> 00:20:15,590 You're getting even harder, Sylia. 188 00:20:17,680 --> 00:20:20,220 Don't say that! It's embarrassing... 189 00:20:21,890 --> 00:20:24,140 This needs a good polishing. 190 00:20:25,350 --> 00:20:27,850 It's your precious cock after all. 191 00:20:28,940 --> 00:20:30,570 What's gotten into you? 192 00:20:30,570 --> 00:20:35,860 Do you like being ordered around by these brats? 193 00:20:36,660 --> 00:20:40,070 Shut up and enjoy your blowjob. 194 00:20:42,370 --> 00:20:43,490 Stop it! 195 00:20:47,000 --> 00:20:51,210 Look, it's throbbing. You must be ready to cum. 196 00:20:53,050 --> 00:21:00,010 Please, leave me alone. I'm going to... cum! 197 00:21:00,010 --> 00:21:06,850 Fine. Go ahead. Let loose all your dirty semen. 198 00:21:15,820 --> 00:21:19,990 What a smell! Stronger than a man's cum, even. 199 00:21:26,830 --> 00:21:29,290 But wait, there's more! 200 00:21:29,290 --> 00:21:33,540 Breasts, mouth... and now Sarah's vagina. 201 00:21:40,300 --> 00:21:42,510 What is this? 202 00:21:42,930 --> 00:21:45,010 It's a contest. 203 00:21:46,310 --> 00:21:47,520 A contest? 204 00:21:48,480 --> 00:21:50,650 The first to cum, loses. 205 00:21:51,940 --> 00:21:53,230 Sounds fun, doesn't it? 206 00:21:53,730 --> 00:21:55,530 Fun for who? 207 00:21:55,940 --> 00:22:01,450 Sylia-Oneesama, you're getting erect again. I guess you're ready. 208 00:22:02,240 --> 00:22:03,530 No, stop! 209 00:22:07,500 --> 00:22:09,540 It's huge! 210 00:22:10,540 --> 00:22:13,540 Sylia-Oneesama, try moving your hips. 211 00:22:15,090 --> 00:22:20,720 So hot. This feeling... This is a woman's... 212 00:22:22,050 --> 00:22:26,310 Don't Sylia. Don't give in to them! 213 00:22:29,140 --> 00:22:34,110 Didn't you just cum? Why are you pushing so hard? 214 00:22:36,610 --> 00:22:42,070 I'm sorry. It's just... I can't stop! 215 00:22:44,030 --> 00:22:47,830 How's it feel to lose your virginity, Sylia-Oneesama? 216 00:22:47,830 --> 00:22:50,580 Treat the rookie nice. 217 00:22:51,710 --> 00:22:53,120 Shut up! 218 00:22:54,630 --> 00:22:59,340 Sylia, slow down. Be gentle. 219 00:23:00,300 --> 00:23:03,890 Is my pussy really so good? 220 00:23:04,510 --> 00:23:08,760 It's so nice... Our bodies rubbing together. 221 00:23:12,940 --> 00:23:19,110 No... if you keep fucking me... I'll... 222 00:23:22,240 --> 00:23:26,530 Fuck... Sarah... Sarah! 223 00:23:32,960 --> 00:23:39,000 Wait... Settle down! 224 00:23:39,590 --> 00:23:42,340 Me? What about your? 225 00:23:43,130 --> 00:23:47,220 You're getting wetter and wetter! 226 00:23:49,140 --> 00:23:56,350 You're the one who was ready for round two less than a minute after cumming! 227 00:23:59,440 --> 00:24:02,610 God... Your pussy is so tight! 228 00:24:06,780 --> 00:24:10,330 Well, they seem to be getting along now. 229 00:24:10,330 --> 00:24:13,660 I guess they forgot about the competition, too. 230 00:24:14,410 --> 00:24:15,710 It's time for punishment! 231 00:24:16,630 --> 00:24:19,790 I have a good idea. 232 00:24:19,800 --> 00:24:22,260 Oh... Fascinating. 233 00:24:30,510 --> 00:24:33,890 Sarah-Oneesama, I'm putting this in your ass. 234 00:24:36,900 --> 00:24:37,480 Wh-What!? 235 00:24:40,070 --> 00:24:42,400 One for you too, Sylia-Oneesama. 236 00:24:44,530 --> 00:24:46,150 My ass? 237 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 What was that? 238 00:24:50,030 --> 00:24:52,080 It's an electric dildo. 239 00:24:52,080 --> 00:24:55,910 It'll open your ass up permanently. 240 00:24:55,910 --> 00:24:57,420 Just press the button, and... 241 00:25:12,810 --> 00:25:13,890 I'm cumming! 242 00:25:13,890 --> 00:25:17,020 My cum is gushing inside! 243 00:25:18,650 --> 00:25:22,360 Look at them twitch! Science is fun! 244 00:25:22,360 --> 00:25:26,740 Let's increase the voltage and really open them up. 245 00:25:31,120 --> 00:25:33,410 Turn it off! 246 00:25:34,450 --> 00:25:39,790 I'm... still... cumming! 247 00:25:41,590 --> 00:25:44,800 What a sight. I can't help but laugh. 248 00:25:46,340 --> 00:25:49,800 I can't take any more... please! 249 00:25:50,640 --> 00:25:53,720 Now, full power! Your ass will be destroyed. 250 00:25:54,890 --> 00:25:57,730 No, don't! 251 00:26:18,160 --> 00:26:22,830 Oops. We messed them up pretty bad, I guess. 252 00:26:24,250 --> 00:26:25,500 It's about time. 253 00:26:28,800 --> 00:26:30,090 Wh-What? 254 00:26:33,930 --> 00:26:34,890 Sarah! 255 00:26:36,970 --> 00:26:40,890 Something's coming out of me! 256 00:26:48,070 --> 00:26:49,650 No! Not Sarah, too! 257 00:26:50,820 --> 00:26:52,910 What? What is this? 258 00:26:52,910 --> 00:26:55,410 I have a cock!? 259 00:26:56,540 --> 00:27:01,710 Oh, it's big. The experiment is a success! 260 00:27:03,380 --> 00:27:07,840 How do you like it? Our gift to you! 261 00:27:08,380 --> 00:27:11,510 No... No! This can't be! 262 00:27:11,510 --> 00:27:12,840 No! No! 263 00:27:12,840 --> 00:27:15,800 No!! 19842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.