Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,060 --> 00:00:23,850
Shit, where is she?
2
00:00:23,850 --> 00:00:25,710
Don't lose me, boys.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,480
I'm quite a catch.
4
00:00:32,490 --> 00:00:33,990
How did she...
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,990
Let's not cause a ruckus here in the city. It'd be rude.
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
What the...
7
00:00:52,460 --> 00:00:57,550
Don't you fools know? Only a knight can beat a knight.
8
00:00:58,220 --> 00:01:00,430
It's really her!
9
00:01:01,180 --> 00:01:04,560
The knight among pirates... Sarah Scorpion!?
10
00:01:04,980 --> 00:01:07,060
Thanks. You've saved me the trouble of introducing myself.
11
00:01:10,980 --> 00:01:13,610
Finally, here comes a worthy challenger.
12
00:01:21,950 --> 00:01:23,370
S-Sylia-sama!
13
00:01:23,830 --> 00:01:27,250
Stand back. Your weapons won't hurt her.
14
00:01:27,460 --> 00:01:31,380
Sylia Von Bernstein, AKA Silver Sylia.
15
00:01:31,380 --> 00:01:34,250
You appear to be as strong as they say.
16
00:01:34,630 --> 00:01:35,340
En garde!
17
00:01:40,350 --> 00:01:43,180
You followed me here, didn't you!?
18
00:01:43,180 --> 00:01:46,230
Tell me Sarah, what's your plan?
19
00:01:46,520 --> 00:01:49,520
I came for you, Sylia.
20
00:01:49,520 --> 00:01:50,520
What?
21
00:02:00,660 --> 00:02:02,160
A battleship?
22
00:02:03,660 --> 00:02:05,540
Always a step ahead.
23
00:02:05,540 --> 00:02:09,540
That's how we pirates roll, tin woman.
24
00:02:13,090 --> 00:02:14,290
A cannon!
25
00:02:14,800 --> 00:02:16,550
Let's get outta here!
26
00:02:17,220 --> 00:02:18,550
You fool.
27
00:02:18,550 --> 00:02:20,930
If it fires in this direction,
28
00:02:20,930 --> 00:02:22,720
the whole town will be destroyed!
29
00:02:22,930 --> 00:02:26,220
That's right. Unless you want to do something about it.
30
00:02:30,810 --> 00:02:32,560
Stop this!
31
00:02:34,110 --> 00:02:36,610
You're quite the specimen, Silver Sylia.
32
00:02:37,570 --> 00:02:40,570
Sarah, you coward!
33
00:02:41,410 --> 00:02:45,120
Hang in there, or this town will have itself a new swimming pool.
34
00:02:51,420 --> 00:02:55,750
Stupid Sylia. Why risk your own life like this?
35
00:02:57,170 --> 00:03:04,470
Must... block the attack... and buy time for the people to escape.
36
00:03:25,780 --> 00:03:30,450
Such foolishness. Your efforts are wasted.
37
00:03:31,080 --> 00:03:35,920
That was reckless, boss. We don't need her dead.
38
00:03:35,920 --> 00:03:38,460
Hans, any word on Sylia's soldiers?
39
00:03:38,760 --> 00:03:42,720
They're long gone. The cowards ran away.
40
00:03:43,550 --> 00:03:44,840
I see.
41
00:03:52,130 --> 00:04:02,080
Space Pirates - Sara
42
00:03:57,340 --> 00:04:02,080
Vol. 01 The Gielen Twins
43
00:04:09,490 --> 00:04:11,580
What are you doing?
44
00:04:21,170 --> 00:04:25,550
Well, look at that. In this light, she's almost sexy.
45
00:04:27,010 --> 00:04:28,100
What are you doing?
46
00:04:28,390 --> 00:04:30,100
Let's get this outta the way.
47
00:04:31,810 --> 00:04:37,100
Do you always do this with prisoners? At least act noble!
48
00:04:37,360 --> 00:04:41,110
Aww, the knight is sad she lost to some pirates.
49
00:04:46,490 --> 00:04:50,910
You sacrificed your own body to save the town.
50
00:04:50,910 --> 00:04:54,660
Very heroic of you, Silver Sylia-sama.
51
00:04:56,540 --> 00:05:00,840
I know we're enemies, but this is disgraceful.
52
00:05:00,840 --> 00:05:02,840
Have you no shame?
53
00:05:03,510 --> 00:05:05,220
Shut your mouth.
54
00:05:07,050 --> 00:05:13,310
I heard she tried to stop the blast with
only an energy shield. What an idiot.
55
00:05:13,310 --> 00:05:17,600
Well, nobody said knights were very smart.
56
00:05:17,850 --> 00:05:21,110
Let's get this party under way. How much can you take?
57
00:05:26,070 --> 00:05:32,700
I saved those people... and this is how I end up?
58
00:05:36,460 --> 00:05:39,670
You don't get it. You're no longer a knight.
59
00:05:39,920 --> 00:05:43,460
You're a slave... A plaything for our father and for us!
60
00:05:44,340 --> 00:05:46,590
Slave? Plaything?
61
00:05:49,180 --> 00:05:53,060
However your body's too nice just to play with...
62
00:05:53,060 --> 00:05:54,510
That hurts!
63
00:05:55,600 --> 00:05:57,060
What hurts?
64
00:05:58,640 --> 00:06:00,810
My chest... My chest hurts!
65
00:06:01,190 --> 00:06:02,770
Could you be more specific?
66
00:06:04,400 --> 00:06:07,860
My nipple! You're hurting my nipple!
67
00:06:09,910 --> 00:06:11,410
In that case...
68
00:06:11,410 --> 00:06:13,450
Let me give you a massage.
69
00:06:15,450 --> 00:06:16,240
What?
70
00:06:19,920 --> 00:06:21,750
What is this?
71
00:06:21,750 --> 00:06:24,090
Electro-massage.
72
00:06:25,760 --> 00:06:28,050
Want some more?
73
00:06:29,720 --> 00:06:33,300
What are you doing to me?
74
00:06:35,180 --> 00:06:43,520
Oh no. My body's getting hot... with desire!
75
00:06:43,520 --> 00:06:47,610
What? The knight likes being massaged?
76
00:06:47,610 --> 00:06:48,820
That's...
77
00:06:52,660 --> 00:06:56,200
But look how wet you are.
78
00:06:56,200 --> 00:06:58,330
Get that out of my face!
79
00:06:58,620 --> 00:07:02,000
Now, repeat after me.
80
00:07:07,760 --> 00:07:08,420
What?
81
00:07:11,840 --> 00:07:13,180
What is this?
82
00:07:13,680 --> 00:07:20,140
These prods are capable of quite a zap.
83
00:07:20,140 --> 00:07:20,930
Oh, God...
84
00:07:21,270 --> 00:07:23,060
Come on, beg for us.
85
00:07:25,940 --> 00:07:27,440
Say it already!
86
00:07:28,110 --> 00:07:33,240
I'm... Sylia... the dirty slave knight.
87
00:07:33,660 --> 00:07:39,450
I like the electro-massage. It makes my... pus...
88
00:07:39,450 --> 00:07:40,450
Pussy!
89
00:07:40,460 --> 00:07:45,080
...makes my pussy so wet!
90
00:07:45,290 --> 00:07:46,590
A little more.
91
00:07:47,460 --> 00:07:51,550
My tits, my ass, my pussy...
92
00:07:51,550 --> 00:07:55,180
Use them as you like.
93
00:07:56,010 --> 00:08:00,600
Please rape my naked body.
94
00:08:01,060 --> 00:08:02,600
Very good.
95
00:08:03,020 --> 00:08:07,400
Please... Please take the prods off me.
96
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
There's just one more thing we have to do.
97
00:08:13,110 --> 00:08:14,910
Maximum power!
98
00:08:15,280 --> 00:08:18,120
No woman's ever withstood so much.
99
00:08:18,830 --> 00:08:21,080
Stop it, stop it, stop it!
100
00:08:24,080 --> 00:08:31,000
Stop it... You'll make... You'll make it come out!
101
00:08:31,590 --> 00:08:35,090
Go ahead. Show us what you can do.
102
00:08:35,970 --> 00:08:37,010
No!
103
00:08:37,010 --> 00:08:38,640
Please look away!
104
00:08:38,640 --> 00:08:40,180
It's coming! It's coming!
105
00:08:40,180 --> 00:08:41,140
It's coming!
106
00:08:52,320 --> 00:08:57,530
Well done, taking Silver Sylia alive.
107
00:08:57,910 --> 00:08:59,990
I expected no less from Sarah Scorpion.
108
00:09:01,950 --> 00:09:04,910
Thank you. Where is she now?
109
00:09:06,460 --> 00:09:10,540
My sons are welcoming her right now.
110
00:09:11,380 --> 00:09:13,800
"Welcome" might not be the right verb...
111
00:09:14,970 --> 00:09:19,050
So, she's being drowned in cum, then?
112
00:09:19,430 --> 00:09:21,720
What? Is there a problem?
113
00:09:21,720 --> 00:09:24,980
No, sir. Now, about my reward...
114
00:09:25,600 --> 00:09:29,980
Of course. The Sword of Bernstein, wasn't it?
115
00:09:30,310 --> 00:09:31,060
Yes.
116
00:09:31,820 --> 00:09:38,150
It would appear that Baron Von Gielen currently-has the Sword.
117
00:09:38,700 --> 00:09:41,490
Baron Von Gielen? Why does he have it?
118
00:09:42,660 --> 00:09:45,620
It's a thing of apparent importance to him.
119
00:09:45,620 --> 00:09:48,920
He keeps it locked in a tower.
120
00:09:49,420 --> 00:09:53,340
There's more information on this data unit.
121
00:09:54,010 --> 00:09:55,010
Take it with you.
122
00:09:55,510 --> 00:09:57,300
Thank you, sir.
123
00:10:02,720 --> 00:10:03,600
Sir?
124
00:10:03,600 --> 00:10:06,890
I hold your ability in the highest esteem.
125
00:10:06,890 --> 00:10:10,150
Would you consider joining my command?
126
00:10:11,480 --> 00:10:18,650
If it is your desire, I could even use my
authority to make you a noblewoman.
127
00:10:18,990 --> 00:10:21,200
That's generous...
128
00:10:21,200 --> 00:10:26,160
However if I were you, I'd keep my fat hands to myself.
129
00:10:26,160 --> 00:10:27,950
What!?
130
00:10:29,120 --> 00:10:31,290
Not another move.
131
00:10:31,290 --> 00:10:33,290
What is this?
132
00:10:34,090 --> 00:10:38,800
My apologies, sir. But I can't make any such commitment.
133
00:10:39,720 --> 00:10:41,800
It's not my way.
134
00:10:50,190 --> 00:10:52,900
Impudent pirate bitch!
135
00:10:53,810 --> 00:10:56,070
That bitch!
136
00:11:04,740 --> 00:11:07,620
We haven't seen her in years.
137
00:11:08,040 --> 00:11:10,830
Ten years, maybe. She's grown.
138
00:11:13,080 --> 00:11:16,380
- Several Weeks Later -
139
00:11:17,210 --> 00:11:20,550
- Planet Carib -
140
00:11:22,930 --> 00:11:27,060
Damn, I thought Carib was a resort planet.
141
00:11:27,060 --> 00:11:31,060
This sewer ain't exactly the scenery I imagined.
142
00:11:31,480 --> 00:11:37,190
Come on. Did you think the royals would just let us in?
143
00:11:38,030 --> 00:11:42,570
Whatever. I'll deal with a little dankness
for the treasure we're gonna score.
144
00:11:44,620 --> 00:11:47,080
So far, the intel from the Duke has been accurate.
145
00:11:47,580 --> 00:11:51,620
It's quiet. Too quiet.
146
00:11:52,460 --> 00:11:55,080
Now you're the one complaining.
147
00:11:55,080 --> 00:11:58,420
Hans is itching for a fight. God help us.
148
00:12:00,420 --> 00:12:01,880
Where are we?
149
00:12:02,930 --> 00:12:05,840
Looks like the castle's central aqueduct.
150
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
Everyone, freeze!
151
00:12:11,480 --> 00:12:12,890
Security droids!
152
00:12:13,690 --> 00:12:14,890
An ambush?
153
00:12:15,190 --> 00:12:16,900
Look sharp, guys!
154
00:12:21,690 --> 00:12:23,450
Son of a bitch!
155
00:12:33,960 --> 00:12:35,210
There's no end.
156
00:12:35,710 --> 00:12:38,000
Too many... We're surrounded!
157
00:12:42,260 --> 00:12:45,590
Most people would have entered through the front door.
158
00:12:47,220 --> 00:12:49,140
Welcome to our castle.
159
00:12:49,140 --> 00:12:50,390
Greetings!
160
00:12:50,770 --> 00:12:52,390
Kids?
161
00:12:53,060 --> 00:12:56,390
What? It can't be...
162
00:12:56,690 --> 00:12:58,190
I'm Karin Gielen.
163
00:12:58,560 --> 00:12:59,940
And I'm Cecil Gielen.
164
00:13:00,360 --> 00:13:03,940
Gielen? So these kids are in charge~
165
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Boss?
166
00:13:05,650 --> 00:13:10,950
It's impossible. They haven't even aged since...
167
00:13:21,710 --> 00:13:22,460
Goodness.
168
00:13:32,720 --> 00:13:34,810
Sorry, Onee-sama.
169
00:13:34,810 --> 00:13:38,940
It's been ten years. We have catching up to do.
170
00:13:41,070 --> 00:13:44,530
All this fire... You really overdid it.
171
00:13:45,400 --> 00:13:49,240
Even the cows, chickens and pigs... burnt to a crisp.
172
00:13:51,120 --> 00:13:54,540
At least we got what we came for.
173
00:14:00,750 --> 00:14:03,460
I'll never forget that sight.
174
00:14:03,800 --> 00:14:09,260
They killed my family and stole the Sword of Bernstein.
175
00:14:10,010 --> 00:14:12,010
It's definitely them.
176
00:14:15,850 --> 00:14:19,100
Finally awake, Sarah-Oneesama?
177
00:14:22,150 --> 00:14:27,070
We barely even zapped you, yet you fainted.
178
00:14:27,950 --> 00:14:29,490
You two!
179
00:14:29,860 --> 00:14:31,950
You don't scare us.
180
00:14:32,370 --> 00:14:33,700
That's...
181
00:14:41,830 --> 00:14:44,380
Without the sword, your skills as a knight are meaningless.
182
00:14:48,420 --> 00:14:51,220
We've been searching for you, Sarah Scorpion.
183
00:14:51,220 --> 00:14:53,890
Or should I call you Sarah Bernstein-Oneesama?
184
00:14:53,890 --> 00:15:00,270
We didn't know the sword could only be
used by one of the Bernsteih bloodline.
185
00:15:00,810 --> 00:15:01,770
S-Stop!
186
00:15:01,770 --> 00:15:07,780
Did you know? Bernstein is the oldest noble bloodline in the galaxy.
187
00:15:08,150 --> 00:15:11,650
He who holds that sword is destined for the Imperial Throne.
188
00:15:14,410 --> 00:15:17,790
Her nipples are soft and spongy.
189
00:15:18,790 --> 00:15:20,000
Don't...
190
00:15:20,580 --> 00:15:23,080
We've found your sensitive spot.
191
00:15:23,920 --> 00:15:25,590
Don't do that.
192
00:15:26,130 --> 00:15:29,590
These are special nipples aren't they?
193
00:15:29,800 --> 00:15:34,590
Indeed. So big, each one is almost like a penis.
194
00:15:35,930 --> 00:15:41,310
Dammit! These brats are making my nipples erect.
195
00:15:41,980 --> 00:15:47,150
You seem to be enjoying it. Pervert, have you no shame?
196
00:15:47,820 --> 00:15:51,240
Who says. I... like it?
197
00:15:52,200 --> 00:15:57,830
This planet is a vacation spot for lots of nobles.
198
00:15:58,200 --> 00:16:03,830
A place where they can forget their worries,
199
00:16:04,750 --> 00:16:10,880
so let's put our past behind us... and be friends.
200
00:16:13,380 --> 00:16:17,100
But first, be nice to your crew.
201
00:16:27,610 --> 00:16:29,730
You're all right?
202
00:16:33,950 --> 00:16:34,900
What's wrong?
203
00:16:35,160 --> 00:16:37,820
Boss, you've deceived us.
204
00:16:39,030 --> 00:16:43,870
You've put us in danger to get the sword for yourself.
205
00:16:44,290 --> 00:16:46,210
It's not like that.
206
00:16:46,210 --> 00:16:49,040
And now we find out that you're a noble!
207
00:16:49,040 --> 00:16:52,130
You've got some explaining to do.
208
00:16:53,840 --> 00:16:57,590
Onee-sama, you lied to your friends?
209
00:16:58,010 --> 00:17:02,140
This calls for some punishment.
210
00:17:02,390 --> 00:17:08,440
Having your tits massaged while we do all the work!
211
00:17:08,860 --> 00:17:12,820
We never thought we were working for some kind of whore.
212
00:17:14,450 --> 00:17:16,070
What's the meaning of this?
213
00:17:16,660 --> 00:17:22,040
Don't just rape her. Each of you must ejaculate three times.
214
00:17:22,370 --> 00:17:25,540
Anyone who doesn't will die.
215
00:17:25,870 --> 00:17:27,080
What!?
216
00:17:28,130 --> 00:17:30,420
Please understand, boss.
217
00:17:30,420 --> 00:17:32,550
Our lives depend on it.
218
00:17:33,760 --> 00:17:37,470
No! No!
219
00:17:37,760 --> 00:17:40,090
Let go! Let me go right now!
220
00:17:41,350 --> 00:17:43,260
Don't resist.
221
00:17:45,350 --> 00:17:47,020
Stop it!
222
00:17:50,810 --> 00:17:54,280
Boss's bosoms! Unbelievable.
223
00:17:54,650 --> 00:17:56,440
Open her legs.
224
00:17:56,450 --> 00:17:58,280
Guys, please...
225
00:17:58,530 --> 00:18:00,870
These are in the way.
226
00:18:02,330 --> 00:18:05,370
Nice panties you're wearing, boss.
227
00:18:05,370 --> 00:18:07,210
Please, don't...
228
00:18:07,210 --> 00:18:09,420
Show me that pussy!
229
00:18:11,420 --> 00:18:13,840
Her crew are a lively bunch.
230
00:18:15,420 --> 00:18:19,590
Onee-sama's body might not survive this.
231
00:18:21,350 --> 00:18:23,390
Look at her huge titties!
232
00:18:23,760 --> 00:18:27,390
Her pussy is looking good, too.
233
00:18:27,640 --> 00:18:29,890
Let me go, dammit!
234
00:18:30,150 --> 00:18:32,900
Make me cum, boss.
235
00:18:33,570 --> 00:18:37,320
Shame on you! Treating a woman like this!
236
00:18:37,650 --> 00:18:38,650
Shut up.
237
00:18:39,950 --> 00:18:43,910
Like you've said before, we don't tolerate traitors.
238
00:18:48,330 --> 00:18:50,120
Here we go.
239
00:18:51,790 --> 00:18:57,170
Ow! I'm not wet enough... Slow down!
240
00:18:58,970 --> 00:19:01,130
Damn, she's nice.
241
00:19:02,180 --> 00:19:06,140
Stop it! You're too rough!
242
00:19:08,730 --> 00:19:12,940
Ain't that a sexy voice. Are you in heat?
243
00:19:12,940 --> 00:19:15,650
No, that's...
244
00:19:15,980 --> 00:19:20,530
But her pussy is getting wet. Dripping wet!
245
00:19:20,780 --> 00:19:24,410
No, don't talk like that...
246
00:19:24,410 --> 00:19:25,530
No!
247
00:19:25,530 --> 00:19:28,950
If she enjoys it, it's not punishment.
248
00:19:28,950 --> 00:19:32,790
True. Maybe we should say five times, instead of three.
249
00:19:34,540 --> 00:19:35,210
Hurry up!
250
00:19:35,210 --> 00:19:37,300
Just cum anywhere!
251
00:19:37,800 --> 00:19:39,210
No, wait a minute!
252
00:19:39,300 --> 00:19:40,720
No!
253
00:19:40,720 --> 00:19:42,840
Don't worry, I'll be quick.
254
00:19:45,350 --> 00:19:52,310
Wait not inside me. Anywhere but inside me! Please!
255
00:19:57,730 --> 00:20:01,150
You did it! You actually came inside!
256
00:20:01,150 --> 00:20:03,650
No!
257
00:20:08,540 --> 00:20:11,290
Okay. I'm next.
258
00:20:11,870 --> 00:20:12,790
Again?
259
00:20:13,120 --> 00:20:17,250
What? Your nipples ain't gonna get any harder.
260
00:20:18,050 --> 00:20:19,300
Stop!
261
00:20:20,130 --> 00:20:24,180
Gotta speed this up. I'll take the mouth.
262
00:20:24,180 --> 00:20:25,800
That's a good idea.
263
00:20:27,640 --> 00:20:33,140
My body can't take this. They're going to make a mess of me!
264
00:20:35,100 --> 00:20:40,230
Incredible. She's going to service them with her whole body.
265
00:20:40,230 --> 00:20:45,150
It would seem the slut's enjoying her own rape.
266
00:21:09,260 --> 00:21:10,930
She's running on fumes.
267
00:21:10,930 --> 00:21:15,690
No surprise, I guess. We've been at it all afternoon.
268
00:21:18,310 --> 00:21:19,400
No more, please...
269
00:21:19,400 --> 00:21:22,280
We're not done yet.
270
00:21:24,320 --> 00:21:29,660
Please, let me rest, just a little...
271
00:21:31,450 --> 00:21:35,160
Look at that! Boss' jugs are leakin'!
272
00:21:35,750 --> 00:21:37,790
Please, don't look.
273
00:21:38,210 --> 00:21:40,580
Are you knocked up already?
274
00:21:41,670 --> 00:21:47,010
It's just something that happens to me.
275
00:21:47,470 --> 00:21:51,220
So sexual pleasure causes her to lactate.
276
00:21:51,220 --> 00:21:53,810
What a dirty cow!
277
00:21:54,680 --> 00:21:57,600
It's time to get some backdoor action.
278
00:21:57,810 --> 00:22:00,860
No, leave the backdoor alone!
279
00:22:01,060 --> 00:22:02,360
Quiet!
280
00:22:04,940 --> 00:22:06,740
Nice and tight!
281
00:22:07,650 --> 00:22:11,740
Is this really necessary?
282
00:22:12,120 --> 00:22:14,330
I need to bust off one more.
283
00:22:17,370 --> 00:22:23,290
It's rude to fuck someone in the ass without permission.
284
00:22:26,010 --> 00:22:28,920
I think she likes to be abused.
285
00:22:28,930 --> 00:22:31,550
She must be a real thrill seeker.
286
00:22:32,680 --> 00:22:35,220
No... No... No more..
287
00:22:35,220 --> 00:22:39,270
No! Stop, I don't wait any more!
288
00:22:41,440 --> 00:22:45,570
Don't squeeze my breasts at a time like this!
289
00:22:45,570 --> 00:22:47,780
Shit, this is good!
290
00:22:48,240 --> 00:22:49,820
Same here!
291
00:22:50,410 --> 00:22:54,780
Please stop! I don't want any more.
292
00:22:55,040 --> 00:22:59,580
Gentlemen, fill her holes with your sperm.
293
00:23:00,540 --> 00:23:05,040
Oh, God! My pussy! My ass!
294
00:23:05,340 --> 00:23:08,840
Cover her from head to toe.
295
00:23:10,510 --> 00:23:11,840
I'm cumming, I'm cumming, I'm cumming!
296
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
I'm cumming, I'm cumming!
297
00:23:13,300 --> 00:23:14,890
Oh, God!
298
00:23:23,650 --> 00:23:27,190
You think she'll be our friend now?
299
00:23:27,190 --> 00:23:31,740
Not yet, Cecil. We have to play with her more first.
300
00:23:48,840 --> 00:23:51,050
Oh, God...
301
00:23:54,300 --> 00:23:57,350
We meet again, pirate wench.
302
00:23:59,600 --> 00:24:00,350
You!
303
00:24:00,730 --> 00:24:05,100
Hope I'm not too late to join the party.
304
00:24:06,230 --> 00:24:07,820
Am I?
21097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.