All language subtitles for Uchuu Kaizoku Sara - 01 [1080p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,060 --> 00:00:23,850 Shit, where is she? 2 00:00:23,850 --> 00:00:25,710 Don't lose me, boys. 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,480 I'm quite a catch. 4 00:00:32,490 --> 00:00:33,990 How did she... 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,990 Let's not cause a ruckus here in the city. It'd be rude. 6 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 What the... 7 00:00:52,460 --> 00:00:57,550 Don't you fools know? Only a knight can beat a knight. 8 00:00:58,220 --> 00:01:00,430 It's really her! 9 00:01:01,180 --> 00:01:04,560 The knight among pirates... Sarah Scorpion!? 10 00:01:04,980 --> 00:01:07,060 Thanks. You've saved me the trouble of introducing myself. 11 00:01:10,980 --> 00:01:13,610 Finally, here comes a worthy challenger. 12 00:01:21,950 --> 00:01:23,370 S-Sylia-sama! 13 00:01:23,830 --> 00:01:27,250 Stand back. Your weapons won't hurt her. 14 00:01:27,460 --> 00:01:31,380 Sylia Von Bernstein, AKA Silver Sylia. 15 00:01:31,380 --> 00:01:34,250 You appear to be as strong as they say. 16 00:01:34,630 --> 00:01:35,340 En garde! 17 00:01:40,350 --> 00:01:43,180 You followed me here, didn't you!? 18 00:01:43,180 --> 00:01:46,230 Tell me Sarah, what's your plan? 19 00:01:46,520 --> 00:01:49,520 I came for you, Sylia. 20 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 What? 21 00:02:00,660 --> 00:02:02,160 A battleship? 22 00:02:03,660 --> 00:02:05,540 Always a step ahead. 23 00:02:05,540 --> 00:02:09,540 That's how we pirates roll, tin woman. 24 00:02:13,090 --> 00:02:14,290 A cannon! 25 00:02:14,800 --> 00:02:16,550 Let's get outta here! 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,550 You fool. 27 00:02:18,550 --> 00:02:20,930 If it fires in this direction, 28 00:02:20,930 --> 00:02:22,720 the whole town will be destroyed! 29 00:02:22,930 --> 00:02:26,220 That's right. Unless you want to do something about it. 30 00:02:30,810 --> 00:02:32,560 Stop this! 31 00:02:34,110 --> 00:02:36,610 You're quite the specimen, Silver Sylia. 32 00:02:37,570 --> 00:02:40,570 Sarah, you coward! 33 00:02:41,410 --> 00:02:45,120 Hang in there, or this town will have itself a new swimming pool. 34 00:02:51,420 --> 00:02:55,750 Stupid Sylia. Why risk your own life like this? 35 00:02:57,170 --> 00:03:04,470 Must... block the attack... and buy time for the people to escape. 36 00:03:25,780 --> 00:03:30,450 Such foolishness. Your efforts are wasted. 37 00:03:31,080 --> 00:03:35,920 That was reckless, boss. We don't need her dead. 38 00:03:35,920 --> 00:03:38,460 Hans, any word on Sylia's soldiers? 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,720 They're long gone. The cowards ran away. 40 00:03:43,550 --> 00:03:44,840 I see. 41 00:03:52,130 --> 00:04:02,080 Space Pirates - Sara 42 00:03:57,340 --> 00:04:02,080 Vol. 01 The Gielen Twins 43 00:04:09,490 --> 00:04:11,580 What are you doing? 44 00:04:21,170 --> 00:04:25,550 Well, look at that. In this light, she's almost sexy. 45 00:04:27,010 --> 00:04:28,100 What are you doing? 46 00:04:28,390 --> 00:04:30,100 Let's get this outta the way. 47 00:04:31,810 --> 00:04:37,100 Do you always do this with prisoners? At least act noble! 48 00:04:37,360 --> 00:04:41,110 Aww, the knight is sad she lost to some pirates. 49 00:04:46,490 --> 00:04:50,910 You sacrificed your own body to save the town. 50 00:04:50,910 --> 00:04:54,660 Very heroic of you, Silver Sylia-sama. 51 00:04:56,540 --> 00:05:00,840 I know we're enemies, but this is disgraceful. 52 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Have you no shame? 53 00:05:03,510 --> 00:05:05,220 Shut your mouth. 54 00:05:07,050 --> 00:05:13,310 I heard she tried to stop the blast with only an energy shield. What an idiot. 55 00:05:13,310 --> 00:05:17,600 Well, nobody said knights were very smart. 56 00:05:17,850 --> 00:05:21,110 Let's get this party under way. How much can you take? 57 00:05:26,070 --> 00:05:32,700 I saved those people... and this is how I end up? 58 00:05:36,460 --> 00:05:39,670 You don't get it. You're no longer a knight. 59 00:05:39,920 --> 00:05:43,460 You're a slave... A plaything for our father and for us! 60 00:05:44,340 --> 00:05:46,590 Slave? Plaything? 61 00:05:49,180 --> 00:05:53,060 However your body's too nice just to play with... 62 00:05:53,060 --> 00:05:54,510 That hurts! 63 00:05:55,600 --> 00:05:57,060 What hurts? 64 00:05:58,640 --> 00:06:00,810 My chest... My chest hurts! 65 00:06:01,190 --> 00:06:02,770 Could you be more specific? 66 00:06:04,400 --> 00:06:07,860 My nipple! You're hurting my nipple! 67 00:06:09,910 --> 00:06:11,410 In that case... 68 00:06:11,410 --> 00:06:13,450 Let me give you a massage. 69 00:06:15,450 --> 00:06:16,240 What? 70 00:06:19,920 --> 00:06:21,750 What is this? 71 00:06:21,750 --> 00:06:24,090 Electro-massage. 72 00:06:25,760 --> 00:06:28,050 Want some more? 73 00:06:29,720 --> 00:06:33,300 What are you doing to me? 74 00:06:35,180 --> 00:06:43,520 Oh no. My body's getting hot... with desire! 75 00:06:43,520 --> 00:06:47,610 What? The knight likes being massaged? 76 00:06:47,610 --> 00:06:48,820 That's... 77 00:06:52,660 --> 00:06:56,200 But look how wet you are. 78 00:06:56,200 --> 00:06:58,330 Get that out of my face! 79 00:06:58,620 --> 00:07:02,000 Now, repeat after me. 80 00:07:07,760 --> 00:07:08,420 What? 81 00:07:11,840 --> 00:07:13,180 What is this? 82 00:07:13,680 --> 00:07:20,140 These prods are capable of quite a zap. 83 00:07:20,140 --> 00:07:20,930 Oh, God... 84 00:07:21,270 --> 00:07:23,060 Come on, beg for us. 85 00:07:25,940 --> 00:07:27,440 Say it already! 86 00:07:28,110 --> 00:07:33,240 I'm... Sylia... the dirty slave knight. 87 00:07:33,660 --> 00:07:39,450 I like the electro-massage. It makes my... pus... 88 00:07:39,450 --> 00:07:40,450 Pussy! 89 00:07:40,460 --> 00:07:45,080 ...makes my pussy so wet! 90 00:07:45,290 --> 00:07:46,590 A little more. 91 00:07:47,460 --> 00:07:51,550 My tits, my ass, my pussy... 92 00:07:51,550 --> 00:07:55,180 Use them as you like. 93 00:07:56,010 --> 00:08:00,600 Please rape my naked body. 94 00:08:01,060 --> 00:08:02,600 Very good. 95 00:08:03,020 --> 00:08:07,400 Please... Please take the prods off me. 96 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 There's just one more thing we have to do. 97 00:08:13,110 --> 00:08:14,910 Maximum power! 98 00:08:15,280 --> 00:08:18,120 No woman's ever withstood so much. 99 00:08:18,830 --> 00:08:21,080 Stop it, stop it, stop it! 100 00:08:24,080 --> 00:08:31,000 Stop it... You'll make... You'll make it come out! 101 00:08:31,590 --> 00:08:35,090 Go ahead. Show us what you can do. 102 00:08:35,970 --> 00:08:37,010 No! 103 00:08:37,010 --> 00:08:38,640 Please look away! 104 00:08:38,640 --> 00:08:40,180 It's coming! It's coming! 105 00:08:40,180 --> 00:08:41,140 It's coming! 106 00:08:52,320 --> 00:08:57,530 Well done, taking Silver Sylia alive. 107 00:08:57,910 --> 00:08:59,990 I expected no less from Sarah Scorpion. 108 00:09:01,950 --> 00:09:04,910 Thank you. Where is she now? 109 00:09:06,460 --> 00:09:10,540 My sons are welcoming her right now. 110 00:09:11,380 --> 00:09:13,800 "Welcome" might not be the right verb... 111 00:09:14,970 --> 00:09:19,050 So, she's being drowned in cum, then? 112 00:09:19,430 --> 00:09:21,720 What? Is there a problem? 113 00:09:21,720 --> 00:09:24,980 No, sir. Now, about my reward... 114 00:09:25,600 --> 00:09:29,980 Of course. The Sword of Bernstein, wasn't it? 115 00:09:30,310 --> 00:09:31,060 Yes. 116 00:09:31,820 --> 00:09:38,150 It would appear that Baron Von Gielen currently-has the Sword. 117 00:09:38,700 --> 00:09:41,490 Baron Von Gielen? Why does he have it? 118 00:09:42,660 --> 00:09:45,620 It's a thing of apparent importance to him. 119 00:09:45,620 --> 00:09:48,920 He keeps it locked in a tower. 120 00:09:49,420 --> 00:09:53,340 There's more information on this data unit. 121 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 Take it with you. 122 00:09:55,510 --> 00:09:57,300 Thank you, sir. 123 00:10:02,720 --> 00:10:03,600 Sir? 124 00:10:03,600 --> 00:10:06,890 I hold your ability in the highest esteem. 125 00:10:06,890 --> 00:10:10,150 Would you consider joining my command? 126 00:10:11,480 --> 00:10:18,650 If it is your desire, I could even use my authority to make you a noblewoman. 127 00:10:18,990 --> 00:10:21,200 That's generous... 128 00:10:21,200 --> 00:10:26,160 However if I were you, I'd keep my fat hands to myself. 129 00:10:26,160 --> 00:10:27,950 What!? 130 00:10:29,120 --> 00:10:31,290 Not another move. 131 00:10:31,290 --> 00:10:33,290 What is this? 132 00:10:34,090 --> 00:10:38,800 My apologies, sir. But I can't make any such commitment. 133 00:10:39,720 --> 00:10:41,800 It's not my way. 134 00:10:50,190 --> 00:10:52,900 Impudent pirate bitch! 135 00:10:53,810 --> 00:10:56,070 That bitch! 136 00:11:04,740 --> 00:11:07,620 We haven't seen her in years. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,830 Ten years, maybe. She's grown. 138 00:11:13,080 --> 00:11:16,380 - Several Weeks Later - 139 00:11:17,210 --> 00:11:20,550 - Planet Carib - 140 00:11:22,930 --> 00:11:27,060 Damn, I thought Carib was a resort planet. 141 00:11:27,060 --> 00:11:31,060 This sewer ain't exactly the scenery I imagined. 142 00:11:31,480 --> 00:11:37,190 Come on. Did you think the royals would just let us in? 143 00:11:38,030 --> 00:11:42,570 Whatever. I'll deal with a little dankness for the treasure we're gonna score. 144 00:11:44,620 --> 00:11:47,080 So far, the intel from the Duke has been accurate. 145 00:11:47,580 --> 00:11:51,620 It's quiet. Too quiet. 146 00:11:52,460 --> 00:11:55,080 Now you're the one complaining. 147 00:11:55,080 --> 00:11:58,420 Hans is itching for a fight. God help us. 148 00:12:00,420 --> 00:12:01,880 Where are we? 149 00:12:02,930 --> 00:12:05,840 Looks like the castle's central aqueduct. 150 00:12:05,850 --> 00:12:06,850 Everyone, freeze! 151 00:12:11,480 --> 00:12:12,890 Security droids! 152 00:12:13,690 --> 00:12:14,890 An ambush? 153 00:12:15,190 --> 00:12:16,900 Look sharp, guys! 154 00:12:21,690 --> 00:12:23,450 Son of a bitch! 155 00:12:33,960 --> 00:12:35,210 There's no end. 156 00:12:35,710 --> 00:12:38,000 Too many... We're surrounded! 157 00:12:42,260 --> 00:12:45,590 Most people would have entered through the front door. 158 00:12:47,220 --> 00:12:49,140 Welcome to our castle. 159 00:12:49,140 --> 00:12:50,390 Greetings! 160 00:12:50,770 --> 00:12:52,390 Kids? 161 00:12:53,060 --> 00:12:56,390 What? It can't be... 162 00:12:56,690 --> 00:12:58,190 I'm Karin Gielen. 163 00:12:58,560 --> 00:12:59,940 And I'm Cecil Gielen. 164 00:13:00,360 --> 00:13:03,940 Gielen? So these kids are in charge~ 165 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Boss? 166 00:13:05,650 --> 00:13:10,950 It's impossible. They haven't even aged since... 167 00:13:21,710 --> 00:13:22,460 Goodness. 168 00:13:32,720 --> 00:13:34,810 Sorry, Onee-sama. 169 00:13:34,810 --> 00:13:38,940 It's been ten years. We have catching up to do. 170 00:13:41,070 --> 00:13:44,530 All this fire... You really overdid it. 171 00:13:45,400 --> 00:13:49,240 Even the cows, chickens and pigs... burnt to a crisp. 172 00:13:51,120 --> 00:13:54,540 At least we got what we came for. 173 00:14:00,750 --> 00:14:03,460 I'll never forget that sight. 174 00:14:03,800 --> 00:14:09,260 They killed my family and stole the Sword of Bernstein. 175 00:14:10,010 --> 00:14:12,010 It's definitely them. 176 00:14:15,850 --> 00:14:19,100 Finally awake, Sarah-Oneesama? 177 00:14:22,150 --> 00:14:27,070 We barely even zapped you, yet you fainted. 178 00:14:27,950 --> 00:14:29,490 You two! 179 00:14:29,860 --> 00:14:31,950 You don't scare us. 180 00:14:32,370 --> 00:14:33,700 That's... 181 00:14:41,830 --> 00:14:44,380 Without the sword, your skills as a knight are meaningless. 182 00:14:48,420 --> 00:14:51,220 We've been searching for you, Sarah Scorpion. 183 00:14:51,220 --> 00:14:53,890 Or should I call you Sarah Bernstein-Oneesama? 184 00:14:53,890 --> 00:15:00,270 We didn't know the sword could only be used by one of the Bernsteih bloodline. 185 00:15:00,810 --> 00:15:01,770 S-Stop! 186 00:15:01,770 --> 00:15:07,780 Did you know? Bernstein is the oldest noble bloodline in the galaxy. 187 00:15:08,150 --> 00:15:11,650 He who holds that sword is destined for the Imperial Throne. 188 00:15:14,410 --> 00:15:17,790 Her nipples are soft and spongy. 189 00:15:18,790 --> 00:15:20,000 Don't... 190 00:15:20,580 --> 00:15:23,080 We've found your sensitive spot. 191 00:15:23,920 --> 00:15:25,590 Don't do that. 192 00:15:26,130 --> 00:15:29,590 These are special nipples aren't they? 193 00:15:29,800 --> 00:15:34,590 Indeed. So big, each one is almost like a penis. 194 00:15:35,930 --> 00:15:41,310 Dammit! These brats are making my nipples erect. 195 00:15:41,980 --> 00:15:47,150 You seem to be enjoying it. Pervert, have you no shame? 196 00:15:47,820 --> 00:15:51,240 Who says. I... like it? 197 00:15:52,200 --> 00:15:57,830 This planet is a vacation spot for lots of nobles. 198 00:15:58,200 --> 00:16:03,830 A place where they can forget their worries, 199 00:16:04,750 --> 00:16:10,880 so let's put our past behind us... and be friends. 200 00:16:13,380 --> 00:16:17,100 But first, be nice to your crew. 201 00:16:27,610 --> 00:16:29,730 You're all right? 202 00:16:33,950 --> 00:16:34,900 What's wrong? 203 00:16:35,160 --> 00:16:37,820 Boss, you've deceived us. 204 00:16:39,030 --> 00:16:43,870 You've put us in danger to get the sword for yourself. 205 00:16:44,290 --> 00:16:46,210 It's not like that. 206 00:16:46,210 --> 00:16:49,040 And now we find out that you're a noble! 207 00:16:49,040 --> 00:16:52,130 You've got some explaining to do. 208 00:16:53,840 --> 00:16:57,590 Onee-sama, you lied to your friends? 209 00:16:58,010 --> 00:17:02,140 This calls for some punishment. 210 00:17:02,390 --> 00:17:08,440 Having your tits massaged while we do all the work! 211 00:17:08,860 --> 00:17:12,820 We never thought we were working for some kind of whore. 212 00:17:14,450 --> 00:17:16,070 What's the meaning of this? 213 00:17:16,660 --> 00:17:22,040 Don't just rape her. Each of you must ejaculate three times. 214 00:17:22,370 --> 00:17:25,540 Anyone who doesn't will die. 215 00:17:25,870 --> 00:17:27,080 What!? 216 00:17:28,130 --> 00:17:30,420 Please understand, boss. 217 00:17:30,420 --> 00:17:32,550 Our lives depend on it. 218 00:17:33,760 --> 00:17:37,470 No! No! 219 00:17:37,760 --> 00:17:40,090 Let go! Let me go right now! 220 00:17:41,350 --> 00:17:43,260 Don't resist. 221 00:17:45,350 --> 00:17:47,020 Stop it! 222 00:17:50,810 --> 00:17:54,280 Boss's bosoms! Unbelievable. 223 00:17:54,650 --> 00:17:56,440 Open her legs. 224 00:17:56,450 --> 00:17:58,280 Guys, please... 225 00:17:58,530 --> 00:18:00,870 These are in the way. 226 00:18:02,330 --> 00:18:05,370 Nice panties you're wearing, boss. 227 00:18:05,370 --> 00:18:07,210 Please, don't... 228 00:18:07,210 --> 00:18:09,420 Show me that pussy! 229 00:18:11,420 --> 00:18:13,840 Her crew are a lively bunch. 230 00:18:15,420 --> 00:18:19,590 Onee-sama's body might not survive this. 231 00:18:21,350 --> 00:18:23,390 Look at her huge titties! 232 00:18:23,760 --> 00:18:27,390 Her pussy is looking good, too. 233 00:18:27,640 --> 00:18:29,890 Let me go, dammit! 234 00:18:30,150 --> 00:18:32,900 Make me cum, boss. 235 00:18:33,570 --> 00:18:37,320 Shame on you! Treating a woman like this! 236 00:18:37,650 --> 00:18:38,650 Shut up. 237 00:18:39,950 --> 00:18:43,910 Like you've said before, we don't tolerate traitors. 238 00:18:48,330 --> 00:18:50,120 Here we go. 239 00:18:51,790 --> 00:18:57,170 Ow! I'm not wet enough... Slow down! 240 00:18:58,970 --> 00:19:01,130 Damn, she's nice. 241 00:19:02,180 --> 00:19:06,140 Stop it! You're too rough! 242 00:19:08,730 --> 00:19:12,940 Ain't that a sexy voice. Are you in heat? 243 00:19:12,940 --> 00:19:15,650 No, that's... 244 00:19:15,980 --> 00:19:20,530 But her pussy is getting wet. Dripping wet! 245 00:19:20,780 --> 00:19:24,410 No, don't talk like that... 246 00:19:24,410 --> 00:19:25,530 No! 247 00:19:25,530 --> 00:19:28,950 If she enjoys it, it's not punishment. 248 00:19:28,950 --> 00:19:32,790 True. Maybe we should say five times, instead of three. 249 00:19:34,540 --> 00:19:35,210 Hurry up! 250 00:19:35,210 --> 00:19:37,300 Just cum anywhere! 251 00:19:37,800 --> 00:19:39,210 No, wait a minute! 252 00:19:39,300 --> 00:19:40,720 No! 253 00:19:40,720 --> 00:19:42,840 Don't worry, I'll be quick. 254 00:19:45,350 --> 00:19:52,310 Wait not inside me. Anywhere but inside me! Please! 255 00:19:57,730 --> 00:20:01,150 You did it! You actually came inside! 256 00:20:01,150 --> 00:20:03,650 No! 257 00:20:08,540 --> 00:20:11,290 Okay. I'm next. 258 00:20:11,870 --> 00:20:12,790 Again? 259 00:20:13,120 --> 00:20:17,250 What? Your nipples ain't gonna get any harder. 260 00:20:18,050 --> 00:20:19,300 Stop! 261 00:20:20,130 --> 00:20:24,180 Gotta speed this up. I'll take the mouth. 262 00:20:24,180 --> 00:20:25,800 That's a good idea. 263 00:20:27,640 --> 00:20:33,140 My body can't take this. They're going to make a mess of me! 264 00:20:35,100 --> 00:20:40,230 Incredible. She's going to service them with her whole body. 265 00:20:40,230 --> 00:20:45,150 It would seem the slut's enjoying her own rape. 266 00:21:09,260 --> 00:21:10,930 She's running on fumes. 267 00:21:10,930 --> 00:21:15,690 No surprise, I guess. We've been at it all afternoon. 268 00:21:18,310 --> 00:21:19,400 No more, please... 269 00:21:19,400 --> 00:21:22,280 We're not done yet. 270 00:21:24,320 --> 00:21:29,660 Please, let me rest, just a little... 271 00:21:31,450 --> 00:21:35,160 Look at that! Boss' jugs are leakin'! 272 00:21:35,750 --> 00:21:37,790 Please, don't look. 273 00:21:38,210 --> 00:21:40,580 Are you knocked up already? 274 00:21:41,670 --> 00:21:47,010 It's just something that happens to me. 275 00:21:47,470 --> 00:21:51,220 So sexual pleasure causes her to lactate. 276 00:21:51,220 --> 00:21:53,810 What a dirty cow! 277 00:21:54,680 --> 00:21:57,600 It's time to get some backdoor action. 278 00:21:57,810 --> 00:22:00,860 No, leave the backdoor alone! 279 00:22:01,060 --> 00:22:02,360 Quiet! 280 00:22:04,940 --> 00:22:06,740 Nice and tight! 281 00:22:07,650 --> 00:22:11,740 Is this really necessary? 282 00:22:12,120 --> 00:22:14,330 I need to bust off one more. 283 00:22:17,370 --> 00:22:23,290 It's rude to fuck someone in the ass without permission. 284 00:22:26,010 --> 00:22:28,920 I think she likes to be abused. 285 00:22:28,930 --> 00:22:31,550 She must be a real thrill seeker. 286 00:22:32,680 --> 00:22:35,220 No... No... No more.. 287 00:22:35,220 --> 00:22:39,270 No! Stop, I don't wait any more! 288 00:22:41,440 --> 00:22:45,570 Don't squeeze my breasts at a time like this! 289 00:22:45,570 --> 00:22:47,780 Shit, this is good! 290 00:22:48,240 --> 00:22:49,820 Same here! 291 00:22:50,410 --> 00:22:54,780 Please stop! I don't want any more. 292 00:22:55,040 --> 00:22:59,580 Gentlemen, fill her holes with your sperm. 293 00:23:00,540 --> 00:23:05,040 Oh, God! My pussy! My ass! 294 00:23:05,340 --> 00:23:08,840 Cover her from head to toe. 295 00:23:10,510 --> 00:23:11,840 I'm cumming, I'm cumming, I'm cumming! 296 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 I'm cumming, I'm cumming! 297 00:23:13,300 --> 00:23:14,890 Oh, God! 298 00:23:23,650 --> 00:23:27,190 You think she'll be our friend now? 299 00:23:27,190 --> 00:23:31,740 Not yet, Cecil. We have to play with her more first. 300 00:23:48,840 --> 00:23:51,050 Oh, God... 301 00:23:54,300 --> 00:23:57,350 We meet again, pirate wench. 302 00:23:59,600 --> 00:24:00,350 You! 303 00:24:00,730 --> 00:24:05,100 Hope I'm not too late to join the party. 304 00:24:06,230 --> 00:24:07,820 Am I? 21097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.