Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:00,247
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,394
Tokyo was destroyed by two deadly
earthquakes... An intoxicating drug called
3
00:00:57,394 --> 00:01:01,126
"milk", which acts as an aphrodisiac
putting the user into a state of intense
4
00:01:01,126 --> 00:01:04,858
euphoria, has spread among those who
live there. Special duty agent Rei, along
5
00:01:04,858 --> 00:01:08,590
with her partner Fuko, went to investigate
the suspected location of a drug ring...
6
00:01:13,910 --> 00:01:20,332
The two agents fell into a trap, and
were violated by gangs of men involved in
7
00:01:20,332 --> 00:01:30,774
an organization which extracts milk from
women who have been turned into cows...
8
00:01:30,774 --> 00:01:36,162
Rei 8c Fuko, special duty
9
00:01:36,162 --> 00:01:44,906
agent Vo|.02 Clouded Warriors
10
00:01:44,906 --> 00:01:49,697
Well? Are you not going to surrender your body over?
11
00:01:49,697 --> 00:01:52,767
I would never cum because
of those mens filthy cocks.
12
00:01:54,745 --> 00:01:58,187
Are you really that scared
that your antidote will wear off?
13
00:02:02,555 --> 00:02:03,977
Where is Koryuu?
14
00:02:03,977 --> 00:02:07,932
Koryuu-sama took a personal
interest in Fuko's training.
15
00:02:07,932 --> 00:02:11,237
And I was asked to train you.
16
00:02:11,552 --> 00:02:14,907
No, it would be more proper to say
that I asked them to let me train you.
17
00:02:15,525 --> 00:02:17,037
Do you know why?
18
00:02:17,037 --> 00:02:17,917
Why is that?
19
00:02:26,825 --> 00:02:28,757
Your little sister...
20
00:02:30,588 --> 00:02:31,467
Anna!
21
00:02:32,243 --> 00:02:38,227
Yes, and Anna's lover, Hakufu of
the Twelve Angels, is my big sister.
22
00:02:41,592 --> 00:03:11,087
It's been two years, hasn't it?
23
00:03:11,087 --> 00:03:12,007
Hakufu...
24
00:03:14,452 --> 00:03:16,717
I was completely in the dark.
25
00:03:16,717 --> 00:03:19,227
I didn't even know Anna was her lover.
26
00:03:19,227 --> 00:03:19,727
Lover?
27
00:03:20,383 --> 00:03:22,227
You will meet Anna in time.
28
00:03:22,227 --> 00:03:24,307
After you become a cow like her.
29
00:03:26,594 --> 00:03:28,357
Anna... Where is she?
30
00:03:31,930 --> 00:03:35,577
Your outsides and insides are so dirty.
31
00:03:35,577 --> 00:03:36,327
Shut up!
32
00:03:36,677 --> 00:03:39,327
You've been fucked over and over for a whole week.
33
00:03:40,693 --> 00:03:43,735
And you still haven't cum.
34
00:03:43,735 --> 00:03:44,917
One week ago...
35
00:03:45,235 --> 00:03:50,087
Yes, that was when my team
was fooled by false intelligence,
36
00:03:50,087 --> 00:03:53,337
which reported that there was a gunfight elsewhere.
37
00:03:54,110 --> 00:03:57,887
But I'm sure that by now they're
concentrating their efforts on rescuing us.
38
00:04:00,126 --> 00:04:03,017
Don't underestimate the Special Investigations Unit.
39
00:04:03,017 --> 00:04:05,004
They might be at the door right now.
40
00:04:05,004 --> 00:04:06,857
You're right. They are.
41
00:04:08,296 --> 00:04:12,147
Fuko's fiancé was also a
special duty agent, wasn't he?
42
00:04:12,147 --> 00:04:12,887
Yamase...
43
00:04:12,887 --> 00:04:17,642
And that special duty agent is right at our door.
44
00:04:17,642 --> 00:04:19,197
What are you talking about?
45
00:04:19,197 --> 00:04:22,617
Shien promised to take him to Fuko.
46
00:04:23,428 --> 00:04:28,457
He instructed him to come to a certain
location if he wishes Fuko to be returned alive.
47
00:04:28,457 --> 00:04:31,415
Wh-What are you trying to do!?
48
00:04:31,415 --> 00:04:33,627
You'll see in time.
49
00:04:33,915 --> 00:04:34,927
But before then...
50
00:04:37,294 --> 00:04:39,463
What a pretty clitoris.
51
00:04:39,463 --> 00:04:40,847
What are you going to do?
52
00:04:45,926 --> 00:04:46,727
What is that?
53
00:04:47,253 --> 00:04:50,777
A little something my organization
cooked up. Just a little milk.
54
00:04:59,565 --> 00:05:01,827
No... Don't do it!
55
00:05:11,820 --> 00:05:14,717
It'll just increase your sense of pleasure.
56
00:05:15,877 --> 00:05:17,257
My body...
57
00:05:17,257 --> 00:05:19,637
But I can't give in to pleasure.
58
00:05:20,155 --> 00:05:23,807
I suppose it's about time for
Fuko to meet up with her fiancé.
59
00:05:25,508 --> 00:05:35,016
Fuko!
60
00:05:35,016 --> 00:05:35,897
Don't scream.
61
00:05:35,897 --> 00:05:37,067
Understood?
62
00:05:37,067 --> 00:05:40,867
If you do, Rei will lose her life.
63
00:05:57,126 --> 00:05:58,337
Yamase-san!
64
00:06:03,627 --> 00:06:04,873
Fuko-san!
65
00:06:04,873 --> 00:06:08,017
If you yell out, I'll kill her.
66
00:06:11,300 --> 00:06:14,147
Yamase-san, what are you doing here?
67
00:06:30,656 --> 00:06:38,956
F-Fuko-san...
68
00:06:38,956 --> 00:07:06,523
D-Don't watch.
69
00:07:06,523 --> 00:07:08,907
Hey. You're filming, right?
70
00:07:08,907 --> 00:07:09,867
Of course, sir.
71
00:07:12,814 --> 00:07:17,507
We'll share this train-molestation
tape with evenyone in the country.
72
00:07:19,777 --> 00:07:36,847
I'll send a special copy
to your unit free of charge.
73
00:07:36,847 --> 00:07:39,187
Wh-Why?
74
00:07:39,187 --> 00:07:41,857
Why does this turn me on?
75
00:07:41,857 --> 00:07:44,973
Because I'm in front of Yamase-san?
76
00:07:44,973 --> 00:07:46,827
It's making me even hotter.
77
00:07:46,827 --> 00:07:47,987
I'm such a freak!
78
00:08:14,428 --> 00:08:15,307
Fuko!
79
00:08:16,839 --> 00:08:19,397
She's getting off from her fiancé watching.
80
00:08:19,764 --> 00:08:21,987
Run! Run for it, Fuko!
81
00:08:21,987 --> 00:08:26,827
We told her that if she tries
to run or scream, we'd kill you.
82
00:08:27,358 --> 00:08:28,157
Fuko!
83
00:08:28,852 --> 00:08:31,606
She looks like she's having fun.
84
00:08:31,606 --> 00:08:33,497
But don't worry.
85
00:08:33,497 --> 00:08:37,667
Koryuu-sama is really strict about
us not taking away her virginity.
86
00:08:39,611 --> 00:08:43,587
She says that's for her fiancé to do.
87
00:09:01,304 --> 00:09:03,107
Oh dear, what's wrong?
88
00:09:03,107 --> 00:09:13,735
Did Fuko's thrill transmit over to you?
89
00:09:13,735 --> 00:09:15,997
What's going on?
90
00:09:15,997 --> 00:09:17,877
Is it because of the injection?
91
00:09:18,729 --> 00:09:57,770
You think I'm gonna let this get me offl?
92
00:09:57,770 --> 00:10:11,877
Looks like the drug's starting to work.
93
00:10:11,877 --> 00:10:13,007
Stop it...
94
00:11:22,116 --> 00:11:23,287
I'm gonna cum!
95
00:11:26,039 --> 00:11:26,957
No!
96
00:11:40,003 --> 00:11:42,543
The thrill is in your dreams.
97
00:11:42,543 --> 00:11:45,977
But that doesn't change the fact
that you're being violated in reality.
98
00:11:47,291 --> 00:11:51,027
I wonder how much longer you
can tolerate it without facing the truth?
99
00:11:55,067 --> 00:11:56,983
So hot...
100
00:11:56,983 --> 00:11:59,907
But I can't let myself cum.
101
00:11:59,907 --> 00:12:01,367
But... But...
102
00:12:25,797 --> 00:12:28,687
Looks like there aren't enough cows in the Barn.
103
00:12:44,615 --> 00:12:46,837
I want it. I want it.
104
00:12:46,837 --> 00:13:55,766
I want your thing, Yamase-san.
105
00:13:55,766 --> 00:13:57,067
Yamase-san!
106
00:13:57,067 --> 00:14:02,617
The next time you can touch your fiancé
will be when you give him your virginity.
107
00:14:03,944 --> 00:14:05,657
Does that please you?
108
00:14:05,657 --> 00:14:10,287
To make this happen, we've arranged for
your fiancé to join our organization as a master.
109
00:14:10,287 --> 00:14:11,587
You can't!
110
00:14:11,587 --> 00:14:15,087
You get to give up your virginity
to a master at our organization.
111
00:14:16,166 --> 00:14:18,837
Ya-Yamase-san!
112
00:14:38,642 --> 00:14:41,811
Seems like you've cooled off.
113
00:14:41,811 --> 00:14:44,787
Well? How's the milk treating you?
114
00:14:47,868 --> 00:14:48,617
Soho...
115
00:14:48,938 --> 00:14:52,149
Let me shoot you up with something stronger.
116
00:14:52,149 --> 00:15:01,588
This was milk taken from your little sister.
117
00:15:01,588 --> 00:15:02,717
Anna...
118
00:15:03,916 --> 00:15:05,217
That's right.
119
00:15:05,217 --> 00:15:11,347
Your darling sister Anna lives in this organization's
barn, birthing eggs and lactating very strong milk.
120
00:15:12,054 --> 00:15:16,768
Along with my sister.
121
00:15:16,768 --> 00:15:17,987
Stop it!
122
00:15:18,511 --> 00:15:21,697
I hope you dream of your little sister.
123
00:15:22,384 --> 00:15:28,157
Just like my sister Hakufu showed
your little sister thrilling dreams.
124
00:15:28,157 --> 00:15:29,568
Dreams?
125
00:15:29,568 --> 00:15:30,617
Yes.
126
00:15:30,617 --> 00:15:33,627
She was used by Anna when she invaded.
127
00:15:33,896 --> 00:15:37,297
But my gullible sister
seriously fell in love with her.
128
00:15:40,907 --> 00:15:47,047
And for her darling Anna, she tried to betray us.
129
00:15:47,047 --> 00:15:48,467
For Anna...
130
00:16:06,131 --> 00:16:10,747
Hakufu was turned into a cow, not
even aware that she had been deceived.
131
00:16:13,568 --> 00:16:24,998
I'll make sure you suffer even more than she did.
132
00:16:24,998 --> 00:16:28,293
N-No...
133
00:16:28,293 --> 00:16:30,597
Suffer more than my sister.
134
00:16:33,638 --> 00:16:34,977
Hot!
135
00:16:34,977 --> 00:16:38,067
What is this... this sensation?
136
00:16:41,261 --> 00:16:46,024
Ya-Yamase? You came to rescue me?
137
00:16:46,024 --> 00:16:47,867
You need to run away.
138
00:16:48,771 --> 00:16:51,747
Fuko... What's happened to Fuko!?
139
00:16:58,448 --> 00:16:59,627
Now...
140
00:16:59,627 --> 00:17:01,757
Time for you to watch.
141
00:17:07,076 --> 00:17:10,177
Let's give him some fun before he becomes a master.
142
00:17:10,876 --> 00:17:11,887
Yamase-san!
143
00:17:12,377 --> 00:17:13,517
Fuko-san!
144
00:17:17,793 --> 00:17:20,937
Consider yourself lucky
Koryuu-sama decided to reward you.
145
00:17:20,937 --> 00:17:22,937
Have plenty of fun with us.
146
00:17:24,055 --> 00:17:26,157
Wh-What... Stop it!
147
00:17:26,894 --> 00:17:44,535
Your body doesn't lie.
148
00:17:44,535 --> 00:17:55,045
Ya-Yamase-san...
149
00:17:55,045 --> 00:17:57,517
I want it... please.
150
00:17:58,756 --> 00:18:00,477
Please do me.
151
00:18:01,765 --> 00:18:04,397
He's gotten so big.
152
00:18:04,764 --> 00:18:14,443
Let me put it inside me.
153
00:18:14,443 --> 00:18:17,287
Be sure to lick me well too.
154
00:18:23,613 --> 00:18:26,917
Very nice thing you have.
155
00:18:29,334 --> 00:18:31,387
Hurry, make me cum!
156
00:18:32,543 --> 00:18:37,964
Fuko-san... is watching me.
157
00:18:37,964 --> 00:18:40,607
If you do it so roughly...
158
00:18:42,671 --> 00:18:45,567
If I'm rough with you... Then what?
159
00:18:47,937 --> 00:18:48,947
It's no use!
160
00:18:49,896 --> 00:18:50,867
I'm cumming!
161
00:18:51,816 --> 00:18:55,067
Ya-Yamase-san!
162
00:18:55,067 --> 00:18:56,657
Amazing!
163
00:18:56,657 --> 00:18:57,867
It's so big!
164
00:18:57,867 --> 00:19:04,366
Hitting deep inside!
165
00:19:04,366 --> 00:19:05,757
It's no good.
166
00:19:05,757 --> 00:19:07,047
I can't stop.
167
00:19:07,047 --> 00:19:08,667
Fuko-san...
168
00:19:10,956 --> 00:19:24,136
I'm cumming!
169
00:19:24,136 --> 00:19:25,607
Yamase-san!
170
00:19:25,607 --> 00:19:26,857
Me too!
171
00:20:04,927 --> 00:20:08,016
Yamase...
172
00:20:08,016 --> 00:20:12,102
Why are you...
173
00:20:12,102 --> 00:20:15,027
So big... it's hitting my uterus!
174
00:20:17,061 --> 00:20:20,037
Yamase... Are you going to cum?
175
00:20:27,531 --> 00:20:31,877
Yamase, you can cum inside of me!
176
00:20:51,435 --> 00:20:55,356
So hot. So good...
177
00:20:55,356 --> 00:20:56,697
So you came.
178
00:20:56,697 --> 00:20:58,327
I win.
179
00:20:58,327 --> 00:21:13,701
Bring that thing.
180
00:21:13,701 --> 00:21:18,083
Well then, time to become a cow.
181
00:21:18,083 --> 00:21:19,847
Just like Hakufu and Anna.
182
00:21:20,504 --> 00:21:22,097
I have a last request.
183
00:21:23,087 --> 00:21:24,267
What is it?
184
00:21:25,966 --> 00:21:28,517
I'm a goner.
185
00:21:28,517 --> 00:21:32,777
So at least before I become a cow, let me see Anna.
186
00:21:35,017 --> 00:21:36,197
Very well.
187
00:21:37,187 --> 00:21:38,277
Good idea.
188
00:21:38,277 --> 00:21:53,820
I'd like to see your pained expression
at the sight of your cow-sister.
189
00:21:53,820 --> 00:21:57,177
The special ranking cows are kept here.
190
00:21:59,088 --> 00:22:00,137
Anna...
191
00:22:00,654 --> 00:22:06,637
You will end up here with Anna,
producing especially strong milk.
192
00:22:07,258 --> 00:22:33,532
Anna...
193
00:22:33,532 --> 00:22:36,507
Perhaps I was mistaken, Soko.
194
00:22:37,191 --> 00:22:42,807
I suppose I don't need to inform you
that you will be held responsible for this.
195
00:22:45,418 --> 00:22:48,307
Rei-Oneesama, fighting won't solve anything.
196
00:22:48,307 --> 00:22:50,267
Just accept your fate.
197
00:23:06,279 --> 00:23:07,707
No!
198
00:23:09,446 --> 00:23:12,457
Koryuu-sama!
199
00:23:24,787 --> 00:23:28,407
I once had dreams, but
after my failures, I just gave
200
00:23:28,407 --> 00:23:32,086
up. ano Rom no akogare
tsumaluite wa afirameru dake
201
00:23:32,086 --> 00:23:35,642
There wasn't a side of me
that didn't have feelings that
202
00:23:35,642 --> 00:23:39,142
were too young. osana sugita
kanjou jibun nante nakute
203
00:23:39,217 --> 00:23:43,027
And so time passed, and
the more I cried, the more I
204
00:23:43,027 --> 00:23:46,782
understood. sou shite toki
nagarete naite wa wakatta bun dake
205
00:23:46,846 --> 00:23:50,282
And I also learned to protect
myself and those things
206
00:23:50,282 --> 00:23:53,662
I loved. mamoru koto mo
oboeta daiji na mono mo dekite
207
00:23:53,856 --> 00:23:57,497
I'm sure I'm ignoring someone
e|se's pain so that I can
208
00:23:57,497 --> 00:24:01,113
rise. kit to dareka no itami
o mushi shite nari tatteru
209
00:24:01,113 --> 00:24:04,797
In a world that only knows how
to take pride in oneself by shaming
210
00:24:04,797 --> 00:24:08,422
others. kuraberu koto de shika
kagayaku sube o shiranai sekai de
211
00:24:08,454 --> 00:24:12,162
If you look up, you'll see the vast
universe expanding before your
212
00:24:12,162 --> 00:24:15,812
eyes. miagereba hora hiroi uchuu
ga me no mae ni hirogaru no ni
213
00:24:15,812 --> 00:24:19,542
But the rainclouds formed by your
tears close up the path that leads
214
00:24:19,542 --> 00:24:23,232
to it. kimi no namida ga tsukuru
amagumo sono saki o tozashite shimau
215
00:24:23,232 --> 00:24:26,962
But when you cry and the
shadows look like they are about to
216
00:24:26,962 --> 00:24:30,652
disappear, kimi ga naite sono
kage ga kiesou ni naru toki ni wa
217
00:24:30,652 --> 00:24:34,597
I will become the wind and reflect your heart. boku
218
00:24:34,597 --> 00:24:38,542
wa sou kaze ni natte kimi
no kokoro o utsushi dasu yo
219
00:24:38,542 --> 00:24:43,082
I will stir up a storm. arashi o okoshite
15954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.