All language subtitles for The.Way.Home.2023.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,713 - Previously, on The Way Home... 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,548 - Don't you wanna swim, Del? 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,010 - Whoo! - It's certainly odd 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,678 Jacob took so many shots of the pond. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 - Why would he hide these? 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 - Only a fool would steal from Cyrus Goodwin. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 - If you're hiding something, 8 00:00:17,392 --> 00:00:21,438 I have a myriad of ways to make that problem disappear. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 - A boat! 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 There's a boat in the harbour! 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,317 - Look! There they are! 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 - This is it, Katherine. 13 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 - Jacob... 14 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 Jacob! 15 00:00:31,906 --> 00:00:32,866 (swelling music) 16 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 Jacob! (grunts) 17 00:00:37,829 --> 00:00:39,330 (horse neighing) 18 00:00:40,915 --> 00:00:41,708 (Katherine): No! 19 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 (yelling, crying) 20 00:00:48,590 --> 00:00:50,216 - Thomas Coyle! 21 00:00:50,258 --> 00:00:52,177 This is your doing! (panting) 22 00:00:52,218 --> 00:00:54,012 The reason they took Jacob! 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,638 Say it, you coward! 24 00:00:55,680 --> 00:00:56,765 - What just happened? 25 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 Why did these soldiers take Jacob? 26 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Enough! Go after them! 27 00:01:01,895 --> 00:01:04,189 - Where did they take him? - They're the king's soldiers. 28 00:01:04,230 --> 00:01:05,565 They must be taking him to the jail. 29 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - Get my son! Go! 30 00:01:07,776 --> 00:01:10,111 (tense music) 31 00:01:12,739 --> 00:01:16,368 - Before we go further, you need to tell us the truth... 32 00:01:16,409 --> 00:01:18,453 a truth I'm afraid I already know. 33 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 It was one thing to involve my father, but Jacob? 34 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 - Enough! I'll speak for myself. 35 00:01:23,500 --> 00:01:25,001 I may not have been entirely honest 36 00:01:25,043 --> 00:01:26,586 about the situation with Jacob. 37 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 - Wait. What do you mean? 38 00:01:30,340 --> 00:01:32,467 - Yes, I arranged for his passage on The Belladonna. 39 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 But I may not have done it just out of 40 00:01:34,886 --> 00:01:36,471 the goodness of my heart. (scoffs) 41 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 I asked Jacob to do a task for me while 42 00:01:38,765 --> 00:01:40,183 he was in Upper Canada. 43 00:01:40,225 --> 00:01:42,268 In exchange for passage home under my name. 44 00:01:42,310 --> 00:01:44,437 And he agreed. - And by task, you mean...? 45 00:01:44,479 --> 00:01:46,731 - Merely skimming off the top of a shipment of goods 46 00:01:46,773 --> 00:01:48,733 due to the British army and selling them for me. 47 00:01:50,402 --> 00:01:52,112 The British love their rum, and I know how to procure it. 48 00:01:52,153 --> 00:01:54,906 - So, you asked Jacob to steal rum 49 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 from your own illegal shipment? 50 00:01:56,950 --> 00:02:00,203 - To make an even tidier profit for yourself. Isn't that right? 51 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 - How could you take advantage of him like that? 52 00:02:02,664 --> 00:02:04,165 And you! 53 00:02:04,207 --> 00:02:06,126 You knew about this and you didn't tell me? 54 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 - I knew about Thomas' business dealings, 55 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 but not of Jacob's involvement. 56 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 - Why would he even agree to help you? 57 00:02:12,007 --> 00:02:13,425 - The more questions you ask, 58 00:02:13,466 --> 00:02:15,427 the more time we waste on getting him back. 59 00:02:15,468 --> 00:02:18,304 - I will never forgive you for this. 60 00:02:22,726 --> 00:02:25,311 (eerie music) 61 00:02:26,271 --> 00:02:27,689 (knocking on door) 62 00:02:27,731 --> 00:02:29,357 Where is my brother? 63 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 I demand to see him! 64 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 (knocking) - Guard! 65 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 - Jacob Landry's being held prisoner here. 66 00:02:42,912 --> 00:02:45,540 He would have been brought in earlier today by soldiers. 67 00:02:45,582 --> 00:02:48,501 - There's no Jacob Landry here. Never has been. 68 00:02:48,543 --> 00:02:50,462 Nor would there have been any soldiers visiting! 69 00:02:50,503 --> 00:02:53,840 - Then where is he? Where did they take him? 70 00:02:53,882 --> 00:02:56,301 Answer me! No! 71 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 - They must have gone directly to St. John's. 72 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 To hand him over to the Crown. 73 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 Oh, God! I'm losing him all over again. 74 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 - You have to calm yourself. 75 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 You are no good to any of us here in this state. 76 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 You have to go home. - No! I am not leaving! 77 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 No, we're gonna find him! - Maybe there's something 78 00:03:11,524 --> 00:03:13,068 in all your research back home 79 00:03:13,109 --> 00:03:14,778 that will help us to locate him. 80 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 - I told you, Jacob's not in any of the history books 81 00:03:17,364 --> 00:03:19,032 or records of Port Haven. 82 00:03:19,074 --> 00:03:20,742 - He's with the Crown, now. 83 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 They are the ones in command of the story, Katherine. 84 00:03:23,244 --> 00:03:24,829 Maybe now you know where to look. 85 00:03:26,081 --> 00:03:27,457 - Execution records. Did you know people 86 00:03:27,499 --> 00:03:30,293 were actually shot in the town's early years for treason? 87 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 - I do need to go. Now. 88 00:03:37,217 --> 00:03:39,594 (swelling music) 89 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 (birds chirping) 90 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 - Morning. - Morning. 91 00:03:50,522 --> 00:03:52,273 There's scrambled eggs on the stove. 92 00:03:53,274 --> 00:03:55,402 - You were out late last night. 93 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 - This coming from the girl who disappeared on me 94 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 yesterday afternoon. - Founders Day. Right. 95 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 Sorry for ditching you. 96 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 - That's okay. I had quite the nice night. 97 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 (phone ringing) 98 00:04:10,125 --> 00:04:11,668 Hello? 99 00:04:11,710 --> 00:04:14,671 Yes, this is Del Landry. May I ask who's calling? 100 00:04:16,464 --> 00:04:19,968 Yes... this is his mother. Was. 101 00:04:21,136 --> 00:04:22,804 Now what's this about Jacob? 102 00:04:26,975 --> 00:04:30,562 I see... and, uh... when will you let me know? 103 00:04:31,813 --> 00:04:33,565 No, I understand. 104 00:04:34,482 --> 00:04:36,693 Thank you. Goodbye. 105 00:04:41,531 --> 00:04:43,324 - Are... are you okay? 106 00:04:44,868 --> 00:04:47,662 - The police found something further up the coast. 107 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 They... have reason to believe it might be Jacob. 108 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 They have to run some tests. 109 00:04:54,085 --> 00:04:55,754 - What? No. That's impossible. 110 00:04:55,795 --> 00:04:57,047 (sighs) - That's not the first time 111 00:04:57,088 --> 00:04:58,673 I've gotten one of these calls. 112 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 There's been others. None of them useful. 113 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 It's okay, sweetheart. 114 00:05:03,720 --> 00:05:07,557 There's nothing we can do. We just wait. We wait. 115 00:05:09,267 --> 00:05:10,810 Let me get my car keys. 116 00:05:10,852 --> 00:05:13,146 I will give you a ride to school. - Uh, no, th-that... 117 00:05:13,188 --> 00:05:14,731 that's okay. Elliot said he'd drive me. 118 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 We have to talk about a school project 119 00:05:17,108 --> 00:05:18,360 that we're starting, so... 120 00:05:18,401 --> 00:05:21,071 - Okay, well... I'll get you some breakfast. 121 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 (knocking rapidly) 122 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 - Is it possible to just knock like a normal person? 123 00:05:35,377 --> 00:05:36,878 - I need to talk to you. - Oh? 124 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 Do you have another brilliant matchmaking plan 125 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 that you're willing to share with me? 126 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 Well, sorry, your last one was a total failure. 127 00:05:42,509 --> 00:05:44,928 Also, please don't do that again... thanks. 128 00:05:44,969 --> 00:05:46,930 - Fine, whatever. But... 129 00:05:46,971 --> 00:05:48,473 Del just got a phone call 130 00:05:48,515 --> 00:05:51,101 from the police about Jacob. 131 00:05:52,560 --> 00:05:54,312 - What about Jacob? 132 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 (tense music) 133 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 (phone ringing) 134 00:06:13,915 --> 00:06:15,375 - You see, Del? 135 00:06:15,417 --> 00:06:16,668 That could be another possible lead. 136 00:06:16,710 --> 00:06:18,211 And one of them is bound to be right! 137 00:06:18,253 --> 00:06:19,754 We're getting our boy back! 138 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Because a Landry never gives up hope. 139 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Hello? 140 00:06:29,556 --> 00:06:32,642 - What do we do, Eliot? This is so wrong! 141 00:06:32,684 --> 00:06:34,352 We both know it's not Jacob! 142 00:06:34,394 --> 00:06:36,771 Mom is back there waiting for his boat to come in. 143 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Those forensics people can't have possibly found him! 144 00:06:39,566 --> 00:06:41,526 So what should I tell Del? Do I tell her the truth? 145 00:06:41,568 --> 00:06:43,737 - There's no truth. Not yet. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 Besides, do you think Del would even believe it? 147 00:06:45,530 --> 00:06:48,700 Poor Del. You can't say or do anything. 148 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 You can't get her hopes up. It's not even certain 149 00:06:50,618 --> 00:06:52,912 that Kat's gonna find Jacob, let alone bring him back. 150 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 - I'm sorry, 151 00:06:55,290 --> 00:06:57,042 but we have to be realistic. 152 00:06:57,083 --> 00:06:58,626 (phone chimes) 153 00:07:00,628 --> 00:07:02,922 - It's Mom. She's back. 154 00:07:02,964 --> 00:07:05,592 - What's the news? Did she find him? Where is she? 155 00:07:05,633 --> 00:07:07,177 - Okay, I'm just asking. One second. 156 00:07:07,218 --> 00:07:08,470 (phone chimes) 157 00:07:08,511 --> 00:07:10,638 - She's at the Herald. That's not good. 158 00:07:10,680 --> 00:07:12,432 She wouldn't be there if-- - Tell her I'll meet her there. 159 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 - I... I'm coming with you! 160 00:07:18,355 --> 00:07:19,689 (sighs) 161 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 - Casey... Where did you put it? 162 00:07:22,984 --> 00:07:25,612 (soft mysterious music) 163 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 (sighs) 164 00:07:42,170 --> 00:07:44,005 (muttering) 165 00:07:48,927 --> 00:07:50,261 Not here... 166 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Okay... 167 00:07:54,015 --> 00:07:55,141 (exhales) 168 00:07:56,476 --> 00:07:57,727 Thank God. 169 00:08:01,523 --> 00:08:03,191 (sighs) 170 00:08:03,817 --> 00:08:04,693 - Mom? 171 00:08:04,734 --> 00:08:06,695 Did you find him? - Yes. 172 00:08:06,736 --> 00:08:09,531 - You mean you actually saw him? - Yeah. 173 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 - You... spoke to him? 174 00:08:11,825 --> 00:08:13,910 - No, I... I didn't get the chance. 175 00:08:13,952 --> 00:08:17,122 Uh, he was... arrested by soldiers. 176 00:08:17,163 --> 00:08:19,040 - Soldiers? Why? 177 00:08:19,082 --> 00:08:20,417 - They just took him away. 178 00:08:20,458 --> 00:08:22,419 (phone ringing) 179 00:08:22,460 --> 00:08:23,586 (sighs) 180 00:08:24,629 --> 00:08:28,675 God! The Herald's printer keeps calling. 181 00:08:28,717 --> 00:08:31,636 "So, where's the Founders Day edition?" We have a deadline! 182 00:08:31,678 --> 00:08:34,097 And I just... I mean... Ha! 183 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 So apart from trying to save my brother in the 19th century, 184 00:08:38,309 --> 00:08:43,773 I also have to have a newspaper printed and published. 185 00:08:43,815 --> 00:08:47,110 Which means that I have to find all the photographs 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,738 and all of the articles and put everything together 187 00:08:49,779 --> 00:08:54,159 by tonight. And I... just... 188 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 can't. 189 00:08:57,162 --> 00:08:59,789 I am... I'm exhausted. 190 00:08:59,831 --> 00:09:01,791 - I'll get the edition out. 191 00:09:01,833 --> 00:09:03,209 Just tell me what needs to be done. 192 00:09:03,251 --> 00:09:04,753 - Yeah. I... I'll help. 193 00:09:04,794 --> 00:09:06,296 - Come on, forget about the paper, Kat. 194 00:09:07,589 --> 00:09:09,799 We'll handle it. This is your little brother. 195 00:09:09,841 --> 00:09:12,927 You need to do... whatever you can to make sure he's safe. 196 00:09:14,804 --> 00:09:16,222 - Hmm... 197 00:09:19,559 --> 00:09:21,227 (door closes) 198 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 - Oof... 199 00:09:25,523 --> 00:09:27,442 You look like something the cat dragged in. 200 00:09:27,484 --> 00:09:29,903 - Yeah, I, uh... had to pull an all-nighter. 201 00:09:29,944 --> 00:09:32,614 I gotta get that Founders Day edition out, right? 202 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 - How can you write a whole paper 203 00:09:35,784 --> 00:09:37,994 on something when you were barely there? 204 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 (groans) 205 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 (soft music) 206 00:10:12,487 --> 00:10:14,906 (mysterious music) 207 00:10:23,957 --> 00:10:27,210 - Now, that's no way to speak to Cyrus Goodwin, I'm afraid. 208 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 - I don't... know mine. The founding family part. 209 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 - Jacob! 210 00:10:31,673 --> 00:10:33,299 Where did they take him? 211 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 It was Cyrus Goodwin. 212 00:10:37,512 --> 00:10:40,265 (swelling emotional music) 213 00:11:00,368 --> 00:11:01,911 (exhales) 214 00:11:10,128 --> 00:11:11,963 (birds chirping) 215 00:11:12,005 --> 00:11:14,632 - And you think that this key Jacob found when he was a kid 216 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 is gonna help you find him now? 217 00:11:16,801 --> 00:11:18,845 - I know. It sounds insane. 218 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 And it might not help. 219 00:11:20,597 --> 00:11:23,641 But it's a Goodwin key. That's their emblem! 220 00:11:23,683 --> 00:11:26,644 And those soldiers that claimed to be British, 221 00:11:26,686 --> 00:11:28,646 they had that emblem on their boots! 222 00:11:28,688 --> 00:11:32,817 So I think... Cyrus took Jacob 223 00:11:32,859 --> 00:11:34,652 and then he had his men dress in disguise 224 00:11:34,694 --> 00:11:37,155 so that it wouldn't implicate him. 225 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 - But why? 226 00:11:38,865 --> 00:11:40,825 - It was Cyrus's ship. 227 00:11:40,867 --> 00:11:43,912 I saw him in the woods, accusing Thomas 228 00:11:43,953 --> 00:11:46,081 of stealing from him. So maybe they were 229 00:11:46,122 --> 00:11:48,875 partners in it. You know? Thomas stole the rum, 230 00:11:48,917 --> 00:11:51,002 Cyrus provided the ships... 231 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 and then they sold it to the British together. 232 00:11:52,754 --> 00:11:55,799 But Thomas wanted more... 233 00:11:55,840 --> 00:11:58,343 so he had Jacob steal from Cyrus. 234 00:11:58,385 --> 00:11:59,636 And then Cyrus went after Jacob. 235 00:11:59,678 --> 00:12:01,554 - Is this the same Thomas you told me about? 236 00:12:01,596 --> 00:12:03,390 The guy who's working to bring Jacob home? 237 00:12:03,431 --> 00:12:04,724 - Yes, the one who shot me. 238 00:12:04,766 --> 00:12:06,142 - What? Mom, you didn't tell me that! 239 00:12:06,184 --> 00:12:08,144 - No, it... it's okay. Alright? Don't worry. 240 00:12:08,186 --> 00:12:10,146 Just... please. I-I have to go back. 241 00:12:10,188 --> 00:12:13,191 - Mom, you... you can't. Not right now. 242 00:12:13,233 --> 00:12:14,442 - Why? 243 00:12:15,777 --> 00:12:19,447 - Because Del got a phone call from the police. 244 00:12:19,489 --> 00:12:21,741 They think they've found traces. 245 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 It could be Jacob. 246 00:12:25,036 --> 00:12:27,038 - God, but we... We both know that it's not. 247 00:12:27,080 --> 00:12:29,874 - We know that, but she... she doesn't. 248 00:12:29,916 --> 00:12:32,711 - Ugh... God, I wish I could just tell her. 249 00:12:32,752 --> 00:12:34,170 - I know, but we can't, right? 250 00:12:34,212 --> 00:12:37,757 We don't know Jacob's fate yet. - I am so close. 251 00:12:37,799 --> 00:12:40,635 Ali, I'm so close to bringing him back. 252 00:12:40,677 --> 00:12:42,846 And, and giving Mom her answers 253 00:12:42,887 --> 00:12:46,433 and maybe, hopefully, her son. 254 00:12:47,100 --> 00:12:48,476 So, please. 255 00:12:48,518 --> 00:12:51,896 Okay, I have to go back. It might already be too late. 256 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 - Okay. 257 00:12:54,607 --> 00:12:55,942 I guess you're right. 258 00:12:58,278 --> 00:12:59,738 - Please promise me 259 00:12:59,779 --> 00:13:01,698 that you'll look after your grandma. 260 00:13:01,740 --> 00:13:04,075 Okay? Just until I'm back. 261 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 - Yeah. Okay. 262 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 - What are you up to? 263 00:13:25,638 --> 00:13:27,057 - Just keeping busy. 264 00:13:27,098 --> 00:13:29,934 Trying to take my mind off things. 265 00:13:31,102 --> 00:13:34,064 - Alice just told me about the phone call. 266 00:13:35,106 --> 00:13:37,192 I remember those calls. 267 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 You know, and how every time that phone rang, 268 00:13:39,736 --> 00:13:43,281 we were hoping for something, for anything. 269 00:13:43,323 --> 00:13:47,160 And just, all the leads and the calls, they just came... 270 00:13:49,245 --> 00:13:50,497 They were useless. 271 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 - Hmm. - Um... 272 00:13:54,376 --> 00:13:57,087 I'm so sorry, I-I-I have to get back to work 273 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 and get that paper out. 274 00:14:00,840 --> 00:14:03,009 But it's gonna be okay. 275 00:14:03,843 --> 00:14:05,470 I promise. 276 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 - Thanks, dear. 277 00:14:10,517 --> 00:14:13,228 - Love you, Mom. - And I love you too, sweetie. 278 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 (mysterious music) 279 00:14:26,908 --> 00:14:29,703 - Susanna! How much time have I lost? 280 00:14:29,744 --> 00:14:31,413 How long has it been since they took Jacob? 281 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 - Only a day. - Oh, thank God! How's Elijah? 282 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 - He has a cracked rib. 283 00:14:36,126 --> 00:14:38,003 I'm tending to him as best I can. 284 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 Did you find anything? 285 00:14:39,421 --> 00:14:41,840 - Yes. I think I know who took Jacob. 286 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 And it wasn't the king's soldiers. 287 00:14:43,758 --> 00:14:45,051 - It was Goodwin's men! 288 00:14:47,303 --> 00:14:48,513 - And you knew it! 289 00:14:48,555 --> 00:14:50,015 You stood there on the beach 290 00:14:50,056 --> 00:14:52,475 while they dragged Jacob away and you did nothing! 291 00:14:52,517 --> 00:14:54,394 - Well, soldiers and I don't really get along. 292 00:14:54,436 --> 00:14:56,479 - You knew that they weren't soldiers! 293 00:14:56,521 --> 00:14:58,773 - I didn't. It wasn't until we got to the jail 294 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 that I began to suspect. - I don't believe you. 295 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Okay? You and Cyrus work together. 296 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 So he thought that you were stealing from him, 297 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 and you let Jacob take the fall, didn't you? 298 00:15:08,324 --> 00:15:09,784 And I... 299 00:15:09,826 --> 00:15:12,162 I told you that Jacob was coming home. 300 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 So did you warn Cyrus? 301 00:15:14,914 --> 00:15:18,043 Is that how his men knew to be on the beach? 302 00:15:18,084 --> 00:15:19,919 - You really think that little of me? 303 00:15:19,961 --> 00:15:22,255 - Yes! Yes, I do! 304 00:15:24,049 --> 00:15:27,719 - Well, believe of me what you wish. But know this: 305 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 When Goodwin is wronged, 306 00:15:29,220 --> 00:15:31,598 he metes out his own kind of justice. 307 00:15:33,099 --> 00:15:34,559 I've been up to the estate, I've sussed things out. 308 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 I believe Jacob is alive 309 00:15:37,228 --> 00:15:39,147 and imprisoned somewhere in Cyrus' house. 310 00:15:40,273 --> 00:15:41,149 I don't know exactly where. But I do know 311 00:15:41,191 --> 00:15:43,151 we won't be able to get at him. 312 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 He'll be under lock and key. 313 00:15:46,029 --> 00:15:47,655 - You mean a key like this? 314 00:15:51,785 --> 00:15:53,536 (dishes clinking softly) 315 00:15:55,080 --> 00:15:57,624 - Have you, um... heard from the people who called? 316 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 - No. I'm trying to put it out of my mind. 317 00:16:01,836 --> 00:16:04,047 - Do you think, um... that... 318 00:16:04,089 --> 00:16:06,007 you'll be okay alone for a little while? 319 00:16:06,049 --> 00:16:08,259 I just have to head out and work on a science project. 320 00:16:08,301 --> 00:16:11,221 - Of course, sweetheart. You do what you need to do. 321 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 - If you, um, need anything, I'm just a phone call away. 322 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 Sorry. 323 00:16:17,977 --> 00:16:20,605 - It's okay. I'll see you later. 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,987 (high-pitched trilling) 325 00:16:28,029 --> 00:16:29,656 (phone ringing) 326 00:16:34,744 --> 00:16:36,121 Hello? 327 00:16:36,162 --> 00:16:39,040 Yes, this is Mrs. Landry. How can I help you? 328 00:16:40,500 --> 00:16:42,585 What? 329 00:16:42,627 --> 00:16:44,212 You think you saw him? 330 00:16:45,755 --> 00:16:46,756 What? 331 00:16:48,008 --> 00:16:49,342 Please don't say that. 332 00:16:50,510 --> 00:16:52,637 Please... don't say that. - Shh, shh, shh... 333 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 Who is it? - It's a psychic. 334 00:16:54,514 --> 00:16:55,682 - A psychic? - Yes. 335 00:16:55,724 --> 00:16:57,475 - Hey! You listen to me! 336 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 This is Colton Landry! How dare you call this number? 337 00:16:59,894 --> 00:17:01,563 What's wrong with you? 338 00:17:01,604 --> 00:17:03,940 You keeping this line busy when someone with real news 339 00:17:03,982 --> 00:17:06,985 might be trying to get through! How dare you? 340 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 You call this number again, 341 00:17:08,778 --> 00:17:09,863 and I'll report you to the police. 342 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 Do you understand me? 343 00:17:11,698 --> 00:17:13,116 - Colton... - What is it? 344 00:17:13,158 --> 00:17:15,118 - She said she saw him and that he was in the water 345 00:17:15,160 --> 00:17:16,453 and he couldn't get out... - No. 346 00:17:16,494 --> 00:17:17,829 - ...and he was sinking into green darkness, 347 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 and she said... - Shh, shh... 348 00:17:18,872 --> 00:17:19,998 - Colton, she said that... 349 00:17:20,040 --> 00:17:21,916 She said that he was calling my name. 350 00:17:21,958 --> 00:17:23,960 Calling my name, Colton. - Oh no. 351 00:17:24,002 --> 00:17:25,670 Delly, no. (Del crying) 352 00:17:25,712 --> 00:17:27,088 (sighs) 353 00:17:27,130 --> 00:17:29,382 (horse neighing) 354 00:17:32,010 --> 00:17:33,511 - Come on, one more time. Come on! 355 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Just one more try. 356 00:17:36,181 --> 00:17:38,433 Okay. Come on in. Right? 357 00:17:39,059 --> 00:17:40,602 Okay. Whoops, over here. 358 00:17:40,643 --> 00:17:43,646 Oh, hey. Come on. Why do you have to be so stubborn? 359 00:17:43,688 --> 00:17:46,316 What, did you bewitch him? He won't listen to a word I say. 360 00:17:47,067 --> 00:17:48,526 - I forgot you were coming. 361 00:17:48,568 --> 00:17:51,488 - Oh, yeah, the renovations are finished. Finally. So... 362 00:17:51,529 --> 00:17:53,948 I though, well, I can take him off your hands. 363 00:17:53,990 --> 00:17:55,742 Just having a little trouble... 364 00:17:56,743 --> 00:17:58,995 - May I help you? - Please. 365 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 - Thanks. - Here you go. 366 00:18:00,914 --> 00:18:02,582 - I know, good boy. 367 00:18:03,917 --> 00:18:06,378 Huh? Yeah, you're giving him a hard time. 368 00:18:06,419 --> 00:18:09,214 It's okay. Yeah. 369 00:18:11,049 --> 00:18:12,717 You're a good boy. 370 00:18:18,348 --> 00:18:19,724 (sighs) 371 00:18:19,766 --> 00:18:21,226 (phone ringing) 372 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 Oh, Sam, can you... can you take him? 373 00:18:23,311 --> 00:18:24,854 I've got to... I've got to get this call. 374 00:18:24,896 --> 00:18:26,147 - You alright? - Yeah, yeah. It's just, 375 00:18:26,189 --> 00:18:27,774 I have to get it. Sorry. 376 00:18:27,816 --> 00:18:30,110 (phone ringing) 377 00:18:33,321 --> 00:18:34,447 Hello? 378 00:18:35,990 --> 00:18:37,283 What? 379 00:18:38,535 --> 00:18:40,912 No, I don't want to buy anything you're selling! 380 00:18:40,954 --> 00:18:42,580 And how dare you tie up this line! 381 00:18:42,622 --> 00:18:45,083 I am waiting for a very important call. 382 00:18:45,125 --> 00:18:46,376 Don't you call back! 383 00:18:47,794 --> 00:18:49,170 (sighs) 384 00:18:49,629 --> 00:18:50,463 - Del? 385 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 What's going on? Talk to me. 386 00:18:53,800 --> 00:18:55,176 - Oh. 387 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 (sighs) It's... 388 00:18:58,722 --> 00:19:01,933 Something that happened to my family a long time ago. 389 00:19:01,975 --> 00:19:05,270 - Yeah. I heard all about that. 390 00:19:05,311 --> 00:19:08,523 You don't have to tell me about it if you don't want to. 391 00:19:09,649 --> 00:19:11,526 So I've actually come to a decision. 392 00:19:11,568 --> 00:19:14,487 My horse hates me. But he loves you. 393 00:19:15,447 --> 00:19:16,990 So, why don't I just leave him here, 394 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 and I'll continue to pay. 395 00:19:18,783 --> 00:19:21,036 (chuckles) - Well... 396 00:19:21,077 --> 00:19:22,996 that'd suit me just fine. 397 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 I'd miss him. 398 00:19:24,998 --> 00:19:26,124 (chuckles) 399 00:19:26,166 --> 00:19:27,584 And, um... 400 00:19:27,625 --> 00:19:29,336 About the call... 401 00:19:30,670 --> 00:19:35,800 There... maybe some new evidence pertaining to my son. 402 00:19:37,010 --> 00:19:39,262 - Del, I can't pretend to understand 403 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 what you've been through. 404 00:19:41,348 --> 00:19:43,683 (sighs) I won't try. 405 00:19:43,725 --> 00:19:45,560 But I will say this: 406 00:19:45,602 --> 00:19:49,397 If you ever need me, I'll be here. 407 00:19:52,442 --> 00:19:53,568 - Um... 408 00:19:55,320 --> 00:19:58,531 Would you like to stay for... for a glass of wine? 409 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 - I'd be delighted. (chuckles) 410 00:20:10,502 --> 00:20:12,337 - I have a good idea of where Jacob is being held 411 00:20:12,379 --> 00:20:14,464 on the Goodwin estate. 412 00:20:14,506 --> 00:20:17,258 I just need the time to get him. So what can you give me? 413 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 - Nothing. Why should we trust you? 414 00:20:19,177 --> 00:20:21,262 - All I have on hand is Jimson weed. 415 00:20:21,304 --> 00:20:23,306 It's powerful, but it won't kill. 416 00:20:23,348 --> 00:20:25,308 It can knock a person out, but-- - That's good. That's good. 417 00:20:25,350 --> 00:20:27,268 We'll do that. Go get it. 418 00:20:27,310 --> 00:20:29,479 - You don't get to order her around. What is... 419 00:20:29,521 --> 00:20:32,023 Susanna, we can do this ourselves. 420 00:20:32,065 --> 00:20:34,025 I have the key! - You have nothing 421 00:20:34,067 --> 00:20:36,611 without my help. I know these men, 422 00:20:36,653 --> 00:20:38,154 and more importantly, they know me. 423 00:20:38,196 --> 00:20:40,490 We'll lace my rum, and I'll put them down. 424 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 - Thomas. Jimson weed is not exactly-- 425 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 - But what of Cyrus? The rum will handle his lackeys. 426 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 But he never joins the rank and file. 427 00:20:47,914 --> 00:20:49,708 - I can occupy him. 428 00:20:51,167 --> 00:20:52,711 It's the only way. 429 00:20:53,628 --> 00:20:55,088 (sighs) I may have refused Cyrus, 430 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 but he won't refuse me. 431 00:20:57,132 --> 00:20:59,718 - Wait... what? 432 00:21:00,677 --> 00:21:03,346 - Cyrus and I... we were betrothed. 433 00:21:03,388 --> 00:21:05,348 - But you're engaged to Jacob. 434 00:21:05,390 --> 00:21:08,435 - I am now. But when my father was alive, 435 00:21:08,476 --> 00:21:10,562 he was worried that I had yet to find a husband. 436 00:21:10,603 --> 00:21:13,189 So, he made a deal with Cyrus. 437 00:21:13,231 --> 00:21:15,692 Two founding families united as one. 438 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 The wedding date was set, and then... 439 00:21:17,861 --> 00:21:20,905 Father passed, and I broke off the engagement. 440 00:21:20,947 --> 00:21:22,574 - Because of your love for Jacob. 441 00:21:23,658 --> 00:21:26,119 - No. No, Jacob and I do love each other, 442 00:21:26,161 --> 00:21:28,496 but our engagement, 443 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 our marriage will be one of convenience. 444 00:21:32,417 --> 00:21:34,210 He was protecting me, Katherine. 445 00:21:34,252 --> 00:21:36,379 Cyrus is a man to hold a grudge. 446 00:21:36,421 --> 00:21:37,922 Especially when he's been scorned. 447 00:21:37,964 --> 00:21:41,343 - All the more reason to rescue Jacob, and fast. 448 00:21:41,384 --> 00:21:43,553 I'm sure his capture wasn't just about the theft. 449 00:21:43,595 --> 00:21:46,431 - And I'm sure that you would love to shift the blame here, 450 00:21:46,473 --> 00:21:50,935 but that is not happening. Cyrus is smart. Right? 451 00:21:50,977 --> 00:21:54,147 If Jacob just so happens to escape when you are with him, 452 00:21:54,189 --> 00:21:55,982 he's gonna link that, and he's gonna 453 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 recognize you as a decoy. 454 00:21:57,525 --> 00:22:00,612 You'd be run out of town, or worse. 455 00:22:01,404 --> 00:22:03,073 - So, we go back to my plan. 456 00:22:03,114 --> 00:22:05,450 I will handle this on my own. 457 00:22:06,868 --> 00:22:10,705 We drug his henchmen, I avoid Cyrus and I find Jacob. 458 00:22:10,747 --> 00:22:13,083 - No. You can't leave the men alone! 459 00:22:13,124 --> 00:22:14,334 I tried telling you before. 460 00:22:14,376 --> 00:22:15,877 Jimson weed is unpredictable. 461 00:22:15,919 --> 00:22:17,295 - But you said it would work! 462 00:22:17,337 --> 00:22:18,588 - But... how much it affects someone, 463 00:22:18,630 --> 00:22:20,715 it depends on their size and dose. 464 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 If they wake and you're gone, you'll be implicated. 465 00:22:24,469 --> 00:22:26,596 - Neither one of you can do this on their own. 466 00:22:26,638 --> 00:22:29,683 You need a third. You need me. 467 00:22:31,017 --> 00:22:34,437 Thomas, you need to drug Cyrus' men and stay with them. 468 00:22:34,479 --> 00:22:37,148 Susanna, you need to distract Cyrus. 469 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 And I will find Jacob! 470 00:22:39,442 --> 00:22:43,154 - If Goodwin's men find a stranger on the property, 471 00:22:43,196 --> 00:22:44,698 they will kill on sight. 472 00:22:47,826 --> 00:22:49,994 - What if I didn't look like a stranger? 473 00:22:57,460 --> 00:22:58,628 - What are you doing? 474 00:22:58,670 --> 00:23:01,339 - Do you have dresses that are similar? 475 00:23:02,007 --> 00:23:04,676 - I do. In my trousseau. 476 00:23:04,718 --> 00:23:07,804 But... they're not exactly dresses. 477 00:23:19,232 --> 00:23:20,692 (sighs) 478 00:23:24,362 --> 00:23:26,489 - So, uh... 479 00:23:26,531 --> 00:23:29,492 I don't know how this layout program actually works. 480 00:23:30,994 --> 00:23:34,998 Could you go online and maybe find a manual or something? 481 00:23:35,040 --> 00:23:36,624 - Sure. 482 00:23:41,046 --> 00:23:43,882 (soft emotional music) 483 00:24:06,654 --> 00:24:09,199 Hey, do you remember this? - Huh? 484 00:24:09,240 --> 00:24:11,076 - This thing that happened at Lingermore. 485 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 - Yeah, I do. 486 00:24:16,164 --> 00:24:19,793 Uh, happened the fall after I graduated from college. 487 00:24:19,834 --> 00:24:21,711 Kids completely wrecked the place. 488 00:24:21,753 --> 00:24:24,130 A party gone wrong. - Didn't you used to housesit 489 00:24:24,172 --> 00:24:25,799 at Lingermore back then? 490 00:24:26,966 --> 00:24:29,094 - I only worked for Evelyn in the summers. 491 00:24:30,345 --> 00:24:32,639 - "Shame on the youth of Port Haven. 492 00:24:32,681 --> 00:24:34,516 I condemn their conduct. 493 00:24:34,557 --> 00:24:36,476 It's a blot on our society." 494 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Yikes, she was mad. 495 00:24:38,687 --> 00:24:40,146 - Well, she had the right to be. 496 00:24:41,690 --> 00:24:45,110 Hey, any luck on that manual? Running out of time. 497 00:24:45,777 --> 00:24:47,529 - Uh, yeah... 498 00:24:50,990 --> 00:24:53,159 (mysterious music) 499 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 (insects chirping) 500 00:25:04,379 --> 00:25:05,922 (door creaking) 501 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 - Thanks for the company. It... was a nice distraction. 502 00:25:15,015 --> 00:25:17,058 - Well, thank you for the lovely glass of wine. 503 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 And for looking after that unruly horse of mine. 504 00:25:19,894 --> 00:25:21,104 (chuckles) 505 00:25:22,230 --> 00:25:24,274 And Del, I... 506 00:25:24,315 --> 00:25:26,151 I do hope for all the best. 507 00:25:26,192 --> 00:25:28,737 - Yeah. You, too. 508 00:25:34,993 --> 00:25:36,536 (door closing) 509 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 (sighs) 510 00:25:47,297 --> 00:25:49,758 (echoing phone ringing) 511 00:25:52,177 --> 00:25:53,762 (phone ringing) 512 00:26:04,022 --> 00:26:06,524 (phone continues ringing) 513 00:26:11,279 --> 00:26:12,655 - Hello? 514 00:26:14,824 --> 00:26:17,535 Sorry. Please, don't call again. 515 00:26:21,373 --> 00:26:22,957 At least, there aren't as many 516 00:26:22,999 --> 00:26:25,210 of those kinds of calls as there used to be. 517 00:26:28,338 --> 00:26:29,881 (exhales) 518 00:26:36,054 --> 00:26:37,555 - Hi. - Hi. 519 00:26:38,056 --> 00:26:39,849 (laughs) 520 00:26:39,891 --> 00:26:43,728 Sam dropped by. He's gonna leave Stormy here. 521 00:26:43,770 --> 00:26:48,441 - That's good. I'm glad. You love that horse. 522 00:26:48,483 --> 00:26:50,068 - Yeah... 523 00:26:52,737 --> 00:26:54,447 - Things will get better, Grandma. 524 00:26:54,489 --> 00:26:55,907 I just know it. 525 00:26:56,700 --> 00:26:59,244 - I feel so naive. - Why? 526 00:27:00,328 --> 00:27:02,205 (sighs) - Jacob's memorial, 527 00:27:02,247 --> 00:27:03,873 I thought would... 528 00:27:03,915 --> 00:27:07,085 bring closure. It doesn't stop, does it? 529 00:27:08,712 --> 00:27:10,755 There's not an answer to what happened to my boy, and... 530 00:27:11,923 --> 00:27:13,967 there will always be questions. 531 00:27:14,718 --> 00:27:16,511 There will always be calls. 532 00:27:16,553 --> 00:27:18,513 - Why don't you get rid of the phone? 533 00:27:18,555 --> 00:27:20,306 - No. No, honey, we can't do that. 534 00:27:20,348 --> 00:27:21,725 - Why? 535 00:27:23,935 --> 00:27:25,729 - We didn't keep the landline 536 00:27:25,770 --> 00:27:29,065 for calls like the one I received. 537 00:27:30,567 --> 00:27:32,944 We kept because... 538 00:27:33,903 --> 00:27:37,615 it's the only number that Jacob knew. 539 00:27:38,450 --> 00:27:40,076 In case... 540 00:27:41,870 --> 00:27:44,372 In case he ever wanted to call us. 541 00:27:50,420 --> 00:27:53,131 (foreboding music) 542 00:27:56,176 --> 00:27:57,844 (knocking) 543 00:28:02,474 --> 00:28:03,975 - Thomas... 544 00:28:07,937 --> 00:28:09,606 (boisterous laughter) 545 00:28:09,647 --> 00:28:11,608 - Gentlemen, gentlemen, gentlemen... 546 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 May I congratulate you on your splendid performance 547 00:28:14,444 --> 00:28:16,029 down at the Cove. 548 00:28:16,780 --> 00:28:18,740 It was quite the show! 549 00:28:18,782 --> 00:28:20,742 You all looked every inch 550 00:28:20,784 --> 00:28:23,119 the stoic, law-abiding soldiers. 551 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Didn't suit you at all. 552 00:28:24,371 --> 00:28:25,955 Truly, I appreciate you lads letting me in. 553 00:28:25,997 --> 00:28:28,166 I know my name has been a little sullied. 554 00:28:28,208 --> 00:28:29,501 - More than sullied, mate. 555 00:28:29,542 --> 00:28:31,753 - Cyrus wants your head on a pike. 556 00:28:31,795 --> 00:28:33,546 - I know, I know... 557 00:28:33,588 --> 00:28:35,924 I had no idea that fool Jacob Landry 558 00:28:35,965 --> 00:28:38,259 was skimming off your army shipment. 559 00:28:38,301 --> 00:28:40,762 But I am here to make amends. 560 00:28:40,804 --> 00:28:43,181 And I've brought my very best rum to do so. 561 00:28:43,223 --> 00:28:44,683 From my own private stock. 562 00:28:47,769 --> 00:28:50,647 Far superior to that swill I sold to your boss 563 00:28:50,689 --> 00:28:52,023 to give to the British. 564 00:28:52,065 --> 00:28:53,441 (chuckles) 565 00:28:53,483 --> 00:28:55,485 Cheers. So come! (claps hands) 566 00:28:55,527 --> 00:28:57,362 Let's drink and make merry. 567 00:28:58,780 --> 00:29:00,824 Allow me to, uh... 568 00:29:01,533 --> 00:29:02,951 do right by you all. 569 00:29:03,660 --> 00:29:06,371 To health and wealth. 570 00:29:13,545 --> 00:29:15,296 (knocking) 571 00:29:20,427 --> 00:29:22,095 - Susanna Augustine. 572 00:29:22,137 --> 00:29:26,975 Why might you be here? - To see Cyrus. Why else? 573 00:29:30,562 --> 00:29:31,730 (laughter) 574 00:29:31,771 --> 00:29:33,106 (indistinct chatter) 575 00:29:38,570 --> 00:29:40,238 (whistling, catcalling) 576 00:29:40,280 --> 00:29:41,322 - My, my... 577 00:29:42,657 --> 00:29:43,992 - Come, friend! 578 00:29:45,201 --> 00:29:49,539 Drink up! - Yes. Raise a glass with us. 579 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 - Obliged, but first, 580 00:29:51,207 --> 00:29:53,710 I must deliver the lady to Goodwin. 581 00:29:53,752 --> 00:29:55,670 (men laughing) 582 00:29:55,712 --> 00:29:57,964 - Oh, no, we mustn't keep Goodwin waiting. 583 00:30:03,678 --> 00:30:05,513 Gentlemen! Drink! 584 00:30:05,555 --> 00:30:08,558 To Cyrus! To the night! To us all! 585 00:30:08,600 --> 00:30:10,310 Cheers to that, gentlemen. 586 00:30:10,352 --> 00:30:11,561 Cheers! Drink! 587 00:30:11,603 --> 00:30:14,147 (indistinct chatter) 588 00:30:23,907 --> 00:30:26,368 (tense music) 589 00:30:46,513 --> 00:30:47,681 Come with me. 590 00:30:47,722 --> 00:30:49,391 - Hey, Thomas? - What? 591 00:30:53,770 --> 00:30:54,979 - What are we doing? 592 00:30:55,730 --> 00:30:57,774 - Go downstairs. - What? 593 00:30:58,316 --> 00:30:59,484 Why? 594 00:30:59,526 --> 00:31:00,652 - You wanna find Jacob, don't you? 595 00:31:00,694 --> 00:31:02,278 - Thomas! Thomas! 596 00:31:04,823 --> 00:31:07,117 (footsteps approaching) 597 00:31:10,787 --> 00:31:12,455 - Someone here to see you, sir. 598 00:31:15,667 --> 00:31:18,545 - Well, well... what have we here? 599 00:31:18,586 --> 00:31:20,964 - I've... brought us some supper. 600 00:31:29,514 --> 00:31:30,724 - You may go. 601 00:31:30,765 --> 00:31:31,850 Ah... 602 00:31:31,891 --> 00:31:33,435 Tsk, tsk, tsk... 603 00:31:38,815 --> 00:31:41,359 So you've come to your senses. 604 00:31:41,401 --> 00:31:44,446 Your precious Jacob is dragged away by the British, 605 00:31:44,487 --> 00:31:45,905 and here you are. 606 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 Less than a day later. 607 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 It makes me worry about your loyalty. 608 00:31:51,786 --> 00:31:53,580 - Don't be worried, Cyrus. 609 00:31:54,706 --> 00:31:56,041 Be flattered. 610 00:31:59,502 --> 00:32:01,129 - A toast? 611 00:32:01,171 --> 00:32:03,965 To what should be an excellent night. 612 00:32:07,927 --> 00:32:10,555 (mysterious music) 613 00:32:35,205 --> 00:32:36,331 - Jacob? 614 00:32:38,416 --> 00:32:40,543 - You're not Susanna! Who the hell are you? 615 00:32:40,585 --> 00:32:42,253 - I, uh... (thud, grunts) 616 00:32:44,089 --> 00:32:46,966 - Why aren't you with Cyrus? This isn't part of the plan. 617 00:32:47,008 --> 00:32:49,719 - You're welcome. You'd be dead without me. 618 00:32:49,761 --> 00:32:51,846 Cyrus is passed out from the rum. 619 00:32:51,888 --> 00:32:54,599 Not ideal, but this means you and I 620 00:32:54,641 --> 00:32:56,267 can search for Jacob together. 621 00:32:56,309 --> 00:32:57,894 - Well, how did you even find me? 622 00:32:57,936 --> 00:33:00,355 - I know these tunnels like the back of my hand. 623 00:33:00,397 --> 00:33:03,274 My father and Thomas used them. - Used them for what? 624 00:33:03,316 --> 00:33:04,526 - Smuggling. 625 00:33:05,485 --> 00:33:07,654 So? Shall we? 626 00:33:08,446 --> 00:33:09,906 (metal clanging) 627 00:33:10,532 --> 00:33:11,908 - Okay... 628 00:33:20,458 --> 00:33:22,377 (**) 629 00:33:25,505 --> 00:33:27,257 - This might actually work. 630 00:33:30,802 --> 00:33:34,180 (men moaning, snoring) 631 00:33:38,727 --> 00:33:40,145 (inhales sharply) 632 00:33:41,604 --> 00:33:43,189 (gasps loudly) 633 00:33:48,903 --> 00:33:50,655 - Susanna! 634 00:33:50,697 --> 00:33:52,407 (tense ethereal music) 635 00:33:52,449 --> 00:33:53,950 - Okay... 636 00:33:55,577 --> 00:33:57,078 Jacob? 637 00:33:59,581 --> 00:34:01,041 Try this one. 638 00:34:02,375 --> 00:34:03,460 - Jacob? 639 00:34:03,501 --> 00:34:06,171 (Cyrus): Susanna! Where have you gone? 640 00:34:06,212 --> 00:34:09,883 - I told you. Jimson weed is not entirely dependable. 641 00:34:09,924 --> 00:34:11,301 - Susanna! 642 00:34:13,845 --> 00:34:15,472 - Okay... 643 00:34:15,972 --> 00:34:17,474 - Susanna! 644 00:34:20,477 --> 00:34:23,229 (eerie music) 645 00:34:32,405 --> 00:34:33,656 Susanna? 646 00:34:38,912 --> 00:34:40,497 (gasps) 647 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 (Susanna whispers): Cyrus... - Huh? 648 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 (pants) 649 00:34:53,635 --> 00:34:55,095 - Cyrus... 650 00:35:01,559 --> 00:35:03,019 Cyrus... 651 00:35:04,646 --> 00:35:06,231 Cyrus... 652 00:35:08,775 --> 00:35:10,068 Cyrus... 653 00:35:11,152 --> 00:35:13,238 - Cyrus! - Ah! 654 00:35:14,447 --> 00:35:15,699 - Be still, witch! 655 00:35:26,835 --> 00:35:28,670 - Go warn Thomas. I'll look for Jacob. 656 00:35:28,712 --> 00:35:29,713 - Okay. 657 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 (Cyrus): Where are you, witch?! 658 00:35:41,182 --> 00:35:43,309 - Jacob... Jacob... 659 00:35:46,271 --> 00:35:47,772 (grunts) 660 00:35:48,857 --> 00:35:50,817 (sighs) 661 00:35:50,859 --> 00:35:52,193 Please... 662 00:35:52,777 --> 00:35:54,821 (exhales deeply) 663 00:35:54,863 --> 00:35:56,573 Okay... 664 00:36:03,830 --> 00:36:04,956 Oh, God. 665 00:36:04,998 --> 00:36:06,708 (ominous music) 666 00:36:06,750 --> 00:36:08,084 Oh, my God! 667 00:36:10,754 --> 00:36:12,714 Oh... Jacob! 668 00:36:13,423 --> 00:36:14,758 Oh, my God. 669 00:36:15,675 --> 00:36:17,052 You're okay. 670 00:36:17,093 --> 00:36:19,220 You're okay. It's gonna be okay. 671 00:36:20,597 --> 00:36:22,307 (phone ringing) 672 00:36:24,601 --> 00:36:26,102 (gasps) 673 00:36:32,942 --> 00:36:34,110 - Hello? 674 00:36:34,778 --> 00:36:36,112 Yes. 675 00:36:38,448 --> 00:36:39,491 I see. 676 00:36:40,825 --> 00:36:42,494 Thanks for letting me know. 677 00:36:48,375 --> 00:36:49,292 (exhales) 678 00:36:50,168 --> 00:36:51,628 It's not Jacob. 679 00:36:52,671 --> 00:36:54,297 Oh, God... 680 00:36:54,339 --> 00:36:55,423 (sobs) 681 00:36:55,465 --> 00:36:57,300 I shouldn't have gotten my hopes up. 682 00:36:57,342 --> 00:36:59,678 - Were you hoping the police were right? 683 00:36:59,719 --> 00:37:01,137 - I just want an answer. 684 00:37:04,015 --> 00:37:06,601 And... to take away the memories. 685 00:37:08,019 --> 00:37:12,399 Oh, Alice, there's been so many calls! They torment me. 686 00:37:13,483 --> 00:37:16,486 There was this one call... it was horrible. 687 00:37:18,321 --> 00:37:21,449 And I reacted terribly. 688 00:37:21,491 --> 00:37:22,909 Ah... 689 00:37:22,951 --> 00:37:24,369 I said... 690 00:37:27,038 --> 00:37:29,374 I said such horrible things to Kat. 691 00:37:30,917 --> 00:37:32,669 If I could go back... 692 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 I would take back all those words. 693 00:37:38,341 --> 00:37:40,802 - What do you need? I'm here. What can I do? 694 00:37:40,844 --> 00:37:42,303 - Just hold me. 695 00:37:45,348 --> 00:37:47,183 Please don't leave me. 696 00:37:54,607 --> 00:37:55,817 - Oh, God... 697 00:37:57,277 --> 00:37:59,237 You're gonna be okay. 698 00:37:59,279 --> 00:38:01,281 I really need you to wake up now. 699 00:38:01,990 --> 00:38:03,950 We gotta get you home. 700 00:38:03,992 --> 00:38:06,619 - Get up, you idiots! 701 00:38:06,661 --> 00:38:07,787 Get moving! 702 00:38:07,829 --> 00:38:08,705 - Huh? - What? 703 00:38:08,747 --> 00:38:10,540 - We have an intruder! 704 00:38:10,999 --> 00:38:12,542 - Katherine? 705 00:38:14,711 --> 00:38:17,297 Oh, my poor Jacob. 706 00:38:18,173 --> 00:38:20,425 Is he... - No, he's breathing. 707 00:38:22,927 --> 00:38:25,305 - Alright. Things haven't worked out quite as expected. 708 00:38:26,014 --> 00:38:27,849 Cyrus' men are conscious. 709 00:38:27,891 --> 00:38:30,143 There's no way we can get Jacob out of here in time. 710 00:38:30,185 --> 00:38:31,978 We need a new plan. 711 00:38:32,020 --> 00:38:33,813 Hopefully, a better one this time. 712 00:38:33,855 --> 00:38:35,398 - I'll be the decoy. 713 00:38:36,775 --> 00:38:38,568 I'll distract Cyrus' men while you get Jacob to safety. 714 00:38:39,444 --> 00:38:40,987 - No. You're not doing that. 715 00:38:41,029 --> 00:38:42,530 It's suicide. 716 00:38:43,740 --> 00:38:44,908 - No. 717 00:38:46,785 --> 00:38:48,203 Katherine is right. 718 00:38:48,244 --> 00:38:50,330 - You want to hand her over to this lot? 719 00:38:50,372 --> 00:38:54,042 They'll kill her. - Cyrus! He has to see me. 720 00:38:54,084 --> 00:38:56,336 Okay, that way, he knows that neither of you, 721 00:38:56,378 --> 00:38:59,547 especially Susanna, had anything to do with this. 722 00:39:00,632 --> 00:39:02,300 I have a place that I can go to be safe. 723 00:39:03,051 --> 00:39:04,552 So don't worry about me. 724 00:39:05,929 --> 00:39:08,181 (sighs) Thomas... 725 00:39:08,223 --> 00:39:10,600 You need to go back to Cyrus' men. 726 00:39:11,810 --> 00:39:12,686 They can't have any idea that you were the one 727 00:39:12,727 --> 00:39:15,689 to drug them. Go! Go! 728 00:39:24,239 --> 00:39:26,574 - If you don't find her, 729 00:39:26,616 --> 00:39:29,369 I'll have your heads on a platter. 730 00:39:29,869 --> 00:39:30,954 (gasps) 731 00:39:33,832 --> 00:39:35,709 You are not Susanna. 732 00:39:35,750 --> 00:39:38,878 You stole Susanna's face, didn't you? 733 00:39:39,754 --> 00:39:41,297 You're a witch! 734 00:39:42,465 --> 00:39:44,759 You have bewitched us all. 735 00:39:46,136 --> 00:39:48,596 Men! She's here! 736 00:39:48,638 --> 00:39:51,766 The woman in white! Get her! 737 00:39:51,808 --> 00:39:53,643 (men shouting) 738 00:39:55,270 --> 00:39:57,272 (panting) 739 00:39:57,313 --> 00:39:59,107 (man): There she is! 740 00:39:59,149 --> 00:40:00,442 Get her! 741 00:40:01,276 --> 00:40:02,777 Don't let the witch get away! 742 00:40:03,278 --> 00:40:04,571 - After her! 743 00:40:04,612 --> 00:40:05,989 (men shouting) 744 00:40:06,031 --> 00:40:06,990 - Get the witch! 745 00:40:08,450 --> 00:40:10,410 (indistinct shouting) - Stop her! 746 00:40:12,287 --> 00:40:13,788 (Kat panting) 747 00:40:14,706 --> 00:40:15,874 (shouting) 748 00:40:15,915 --> 00:40:17,125 - We're gonna get you! 749 00:40:17,167 --> 00:40:18,918 - Get the witch! 750 00:40:19,961 --> 00:40:22,547 - I see her! Shoot her! 751 00:40:26,134 --> 00:40:27,260 (gunshot) - Apologies! 752 00:40:27,302 --> 00:40:28,762 (panting) 753 00:40:28,803 --> 00:40:30,680 (men shouting) 754 00:40:37,771 --> 00:40:40,398 - We're gonna get you! There she is! 755 00:40:42,817 --> 00:40:44,069 Stop the witch! 756 00:40:55,163 --> 00:40:56,831 - I'll be back for you, Jacob. 757 00:40:56,873 --> 00:40:58,333 I promise. 758 00:41:02,921 --> 00:41:03,838 - She's down there! 759 00:41:05,715 --> 00:41:08,093 (ominous music) 760 00:41:08,134 --> 00:41:09,844 - Where is she? Where'd she go? 761 00:41:10,720 --> 00:41:12,389 - Do you see her? - She's vanished. 762 00:41:13,181 --> 00:41:14,808 (men talking indistinctly) 763 00:41:16,101 --> 00:41:17,519 - What do we tell Sarge? 764 00:41:30,031 --> 00:41:32,033 (swelling music) 765 00:41:41,167 --> 00:41:43,378 (mysterious music) 766 00:41:43,420 --> 00:41:46,381 Subtitling: difuze 52956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.