Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,666 --> 00:01:15,458
Hey, don't you turn off the siren?
2
00:01:20,875 --> 00:01:22,916
Mojiri bastards, really.
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,583
1.8km left
4
00:01:33,625 --> 00:01:35,000
Inspector
5
00:01:54,666 --> 00:01:57,416
I am now the director
About the work you are preparing
6
00:01:57,500 --> 00:01:59,416
There is no prior information at all.
7
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
Well, if there is no script
A simple synopsis
8
00:02:02,750 --> 00:02:05,750
I think it would be nice if you could give me something like that.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,083
It's a dance film.
10
00:02:10,166 --> 00:02:11,583
Ah yes
11
00:02:17,875 --> 00:02:19,125
Well, then how
12
00:02:19,208 --> 00:02:21,416
Even if I prepared it
Can you show me?
13
00:02:23,041 --> 00:02:24,208
What I once posted as a graduate…
14
00:02:24,291 --> 00:02:26,500
No, no, please sit down.
15
00:02:27,166 --> 00:02:28,375
Sit
16
00:02:32,291 --> 00:02:34,833
Let's do it together, work.
17
00:02:39,916 --> 00:02:41,208
yes
18
00:02:55,125 --> 00:02:57,041
hey
19
00:03:00,541 --> 00:03:02,458
Oh, fuck, really.
20
00:03:05,250 --> 00:03:07,041
Whew
21
00:03:42,291 --> 00:03:44,041
Open your eyes
Open your eyes
22
00:04:49,625 --> 00:04:51,125
Are you all there?
23
00:04:55,500 --> 00:04:57,166
Hey there, driver.
24
00:04:58,291 --> 00:04:59,833
Is this right here?
25
00:05:07,041 --> 00:05:08,375
uh…
26
00:05:08,458 --> 00:05:10,833
Why didn't you take the meter?
27
00:05:10,916 --> 00:05:13,250
Yeokajeong
How much is the round trip fare?
28
00:05:13,333 --> 00:05:14,500
I'm turning the medagi.
29
00:05:22,791 --> 00:05:23,791
hello
30
00:05:26,000 --> 00:05:27,208
Driver, please give me a receipt...
31
00:05:27,291 --> 00:05:28,375
What a fucking bastard, man…
32
00:05:28,458 --> 00:05:29,708
The receipt is
What kind of receipt is this?
33
00:05:29,791 --> 00:05:31,375
- Is there a receipt?
- no
34
00:05:31,458 --> 00:05:32,916
There is a card machine
Why not?
35
00:05:33,000 --> 00:05:34,333
Hey, no cards.
36
00:05:34,416 --> 00:05:35,958
Oh, I'm sorry.
37
00:05:36,041 --> 00:05:37,333
Was it difficult to get here?
38
00:05:37,416 --> 00:05:38,541
Oh no, it's okay
39
00:05:38,625 --> 00:05:40,125
ah
40
00:05:43,166 --> 00:05:44,666
It's October
It's already a little chilly, right?
41
00:05:46,375 --> 00:05:49,666
By taking you all the way here, we
It's right to pick it up.
42
00:05:49,750 --> 00:05:50,708
Whew
43
00:05:51,583 --> 00:05:53,791
There are a lot of things to prepare and no people
44
00:05:54,666 --> 00:05:57,708
Oh, actually, we too
Some came down last night
45
00:05:57,791 --> 00:05:59,083
I slept roughly in the car.
46
00:05:59,791 --> 00:06:01,708
The situation on site is so bad
47
00:06:02,458 --> 00:06:03,500
hmm…
48
00:06:04,583 --> 00:06:09,375
But the director is here
Aren’t you a bit famous?
49
00:06:09,458 --> 00:06:12,416
Yeah, a little bit like this
Are you unique?
50
00:06:12,500 --> 00:06:15,166
Well, at that age
A completely auteur-centric movie.
51
00:06:15,250 --> 00:06:17,375
Berlin, Sundance?
Well, I got an award from a place like this.
52
00:06:21,375 --> 00:06:23,041
Stay in the lobby
I will bring the director with me.
53
00:06:23,125 --> 00:06:24,125
Ah yes
54
00:06:38,083 --> 00:06:40,208
Hello hello
55
00:06:40,291 --> 00:06:41,958
- hello
- hello
56
00:06:42,041 --> 00:06:43,708
- Uh, hello.
- hello
57
00:06:45,083 --> 00:06:46,333
- hello
- hello
58
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Put it there
59
00:07:13,125 --> 00:07:15,083
Siyoung Han?
60
00:07:16,416 --> 00:07:18,375
- Ah yes
- Thank you for your hard work.
61
00:07:31,083 --> 00:07:32,416
That, over there
62
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
I'm sorry, Siyoung.
63
00:07:36,750 --> 00:07:38,916
before shooting
I'm going to try dropping it in advance.
64
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
Well, I was testing it.
65
00:07:41,666 --> 00:07:43,708
on the radio
There must have been a problem, this
66
00:07:45,625 --> 00:07:47,000
walkie talkie battery
Didn't you check it?
67
00:07:47,083 --> 00:07:48,916
I checked, I checked
68
00:07:49,000 --> 00:07:50,458
Well, it's not a battery problem.
69
00:07:50,541 --> 00:07:51,958
This is old
70
00:07:52,041 --> 00:07:54,291
fuck it now
Are you talking about words?
71
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Ana, Mr…
72
00:07:57,000 --> 00:07:59,791
Hey, you hit someone.
73
00:08:00,333 --> 00:08:02,708
Let's all fight together
You almost got screwed.
74
00:08:03,416 --> 00:08:05,625
No, radio battery
Is it my fault that the discharge is gone?
75
00:08:06,125 --> 00:08:08,000
then
Who is responsible for this?
76
00:08:08,083 --> 00:08:10,583
Our scene
What kind of 5 billion commercial movie is this?
77
00:08:10,666 --> 00:08:12,958
Managing radios
Is there a separate production department?
78
00:08:13,041 --> 00:08:14,666
That's you
Shouldn't you have checked?
79
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
radio check
Why do I do it?
80
00:08:16,583 --> 00:08:18,166
I'm not in charge of the radio.
81
00:08:18,791 --> 00:08:20,333
Director now
I need to rehearse the route.
82
00:08:20,416 --> 00:08:21,958
I also brought the actor pickup.
83
00:08:22,041 --> 00:08:23,708
Ah, sir…
84
00:08:23,791 --> 00:08:25,500
What are you doing now?
85
00:08:27,291 --> 00:08:28,958
Go to his dorm
Let me get some rest
86
00:08:29,041 --> 00:08:30,750
Let’s start by taking pictures of inserts and other quantities.
87
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
yes
Even if I adjust my schedule a bit
88
00:08:32,708 --> 00:08:34,333
I think that would be a good idea.
89
00:08:34,416 --> 00:08:36,041
Anyway, it was our mistake
90
00:08:37,791 --> 00:08:41,125
Well, you have to say it straight.
91
00:08:41,208 --> 00:08:42,291
that…
92
00:08:43,041 --> 00:08:44,291
Is that my mistake?
93
00:08:45,000 --> 00:08:47,083
- yes?
-What kind of insert is it?
94
00:08:47,166 --> 00:08:49,375
Without our lead actor
I can't take even a single picture.
95
00:08:49,458 --> 00:08:52,666
About the work properly
Do you understand?
96
00:08:53,458 --> 00:08:55,583
The rent here is 500 per day.
97
00:08:57,583 --> 00:08:59,833
Oh my, is it already eleven o’clock?
98
00:08:59,916 --> 00:09:02,583
We don't have lights
I can't take pictures when the sun sets.
99
00:09:02,666 --> 00:09:05,250
It's early October now and the place is
Moving from one to three or four places...
100
00:09:05,333 --> 00:09:07,875
Actually, we
101
00:09:08,416 --> 00:09:10,583
I don't have that much time.
102
00:09:11,083 --> 00:09:12,625
The camera director
103
00:09:12,708 --> 00:09:16,041
Our assistant director
If you will pay the rent here
104
00:09:16,125 --> 00:09:17,375
I'm waiting too
105
00:09:17,958 --> 00:09:19,750
Ah, um…
106
00:09:19,833 --> 00:09:22,500
- But tell me something...
- I'll take a picture, I'll take a picture.
107
00:09:23,541 --> 00:09:25,500
What now, let’s go right in?
108
00:09:26,291 --> 00:09:27,250
Oh right
109
00:09:27,333 --> 00:09:29,541
What about costumes? Where do I change?
110
00:09:45,583 --> 00:09:47,375
Mom, I'm sorry
111
00:09:50,041 --> 00:09:52,291
Isn’t that Siyoung’s sister?
112
00:10:03,041 --> 00:10:04,291
hmm
113
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
Has it been 7 or 8 months? Right?
114
00:10:09,083 --> 00:10:12,083
Anyway, not long after the performance ended.
Chanyoung oppa, that’s how it happens
115
00:10:12,166 --> 00:10:15,083
actors and staff
I had a complete mental breakdown.
116
00:10:15,166 --> 00:10:17,416
My sister suddenly took a dive
I can't even contact you
117
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
Yeah, I had a lot of work to do.
118
00:10:21,291 --> 00:10:24,166
She couldn't reach me, sorry
119
00:10:26,500 --> 00:10:29,166
But the news about Chanyoung
I heard it too
120
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Do you know what's going on?
121
00:10:31,583 --> 00:10:34,208
What, what
122
00:10:34,791 --> 00:10:37,000
Acute lymph, what…
123
00:10:37,583 --> 00:10:39,416
Wow, did you say leukemia?
124
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
Hey, I brought this up for no reason.
125
00:10:48,625 --> 00:10:50,208
Anyway, what's going on?
126
00:10:50,291 --> 00:10:52,416
Not my choreography storyboard
I received nothing
127
00:10:52,500 --> 00:10:54,375
I didn't even know who the other character was.
128
00:10:54,458 --> 00:10:56,458
It's so amazing that it's my sister.
129
00:10:57,416 --> 00:10:58,500
Iknow, right
130
00:10:59,166 --> 00:11:01,458
I am the opposite role
I didn't even know it existed
131
00:11:02,375 --> 00:11:04,291
ah
132
00:11:04,375 --> 00:11:06,583
I also know an older brother in the field.
I heard it a little bit
133
00:11:07,375 --> 00:11:08,833
Originally Director Jang
134
00:11:08,916 --> 00:11:10,791
For being unkind to actors
You're famous
135
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Right
136
00:11:14,375 --> 00:11:16,125
Are there any videos of you dancing?
137
00:11:16,916 --> 00:11:20,375
Like Sia’s ‘Chandelier’
A music video or something
138
00:11:22,750 --> 00:11:24,791
that
139
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
Besides the familiar video grammar,
140
00:11:29,791 --> 00:11:33,958
How to capture dance in a video
It's very diverse.
141
00:11:35,500 --> 00:11:39,583
But ours is
It's not that typical dance film.
142
00:11:40,458 --> 00:11:43,666
In terms of movies, it's like a mixed genre?
143
00:11:44,708 --> 00:11:45,875
this…
144
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Department of Modern Dance
The world beyond our consciousness
145
00:11:51,541 --> 00:11:55,250
It is a combination of exploratory and experimental films.
I think you can think about it.
146
00:11:56,458 --> 00:11:57,708
I am
147
00:11:58,833 --> 00:12:01,875
Our work had a huge impact
I think it will happen
148
00:12:03,083 --> 00:12:04,416
Mr. Siyoung
149
00:12:06,083 --> 00:12:08,208
He is the right person for this work.
150
00:12:12,125 --> 00:12:14,166
yes
151
00:12:15,916 --> 00:12:17,166
thank you
152
00:12:20,208 --> 00:12:22,958
But that Director Jang
When I asked to do it together
153
00:12:23,041 --> 00:12:24,875
It felt really good
154
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
Still, people around here understand it.
155
00:12:37,125 --> 00:12:39,208
The lobby has arrived
156
00:12:40,916 --> 00:12:42,750
- Team leader, because of the delay.
- Me, director.
157
00:12:42,833 --> 00:12:44,708
- 10:30 Barasi, huh?
- 10:30?
158
00:12:44,791 --> 00:12:46,375
- sorry
- All right
159
00:12:46,458 --> 00:12:48,291
That the director sent me
160
00:12:48,375 --> 00:12:51,208
Watch the video and dance storyboard
161
00:12:51,291 --> 00:12:53,291
She's been practicing her moves
162
00:12:53,375 --> 00:12:54,333
yes
163
00:12:55,458 --> 00:12:57,500
Well, separately
164
00:12:57,583 --> 00:13:00,250
direction
Since you never gave it to me, I
165
00:13:00,333 --> 00:13:02,333
Simply choreograph
166
00:13:02,416 --> 00:13:04,875
I'm afraid it will just look like I'm following along.
167
00:13:04,958 --> 00:13:06,250
You can't do that.
168
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
It's okay though
169
00:13:10,125 --> 00:13:12,166
Are you feeling a bit uncomfortable, Siyoung?
170
00:13:12,250 --> 00:13:16,041
Oh no, no
Well, not like that.
171
00:13:16,125 --> 00:13:18,083
I told you everything before,
172
00:13:18,166 --> 00:13:21,750
What I can tell you is
I told you everything, Siyoung.
173
00:13:23,708 --> 00:13:26,541
There are other actors besides me
You didn't tell me
174
00:13:26,625 --> 00:13:27,791
ah
175
00:13:29,833 --> 00:13:32,041
The main character of this work is
176
00:13:32,125 --> 00:13:33,291
This is Siyoung.
177
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
One of Siyoung’s hand gestures
Every foot movement
178
00:13:36,250 --> 00:13:39,250
This will be the message of this work.
179
00:13:40,416 --> 00:13:42,041
This
180
00:13:42,125 --> 00:13:43,958
Any other avant-garde art film
181
00:13:44,041 --> 00:13:46,458
Well, it’s based on modern dance.
like movie
182
00:13:46,541 --> 00:13:48,375
Deconstructionism, utopia
183
00:13:48,458 --> 00:13:51,375
Something like a romantic anti-capitalist movement.
184
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
It's not a frivolous piece of work.
185
00:13:54,041 --> 00:13:55,708
Just as I practiced
186
00:13:55,791 --> 00:13:57,333
Just do what you practiced
187
00:13:57,416 --> 00:14:00,625
A very dynamic picture
she will come out
188
00:15:29,125 --> 00:15:30,541
How many takes?
189
00:15:30,625 --> 00:15:32,541
uh… Six takes.
190
00:15:34,000 --> 00:15:35,666
Oh, I wish I had gotten that much.
191
00:15:37,000 --> 00:15:38,916
Siyoung, I love you so much, fighting!
192
00:15:48,833 --> 00:15:52,333
Fan, fan, where is the exhaust fan?
193
00:15:55,125 --> 00:15:56,916
Oh, okay, I found it.
194
00:16:08,083 --> 00:16:09,791
hmm…
195
00:16:28,875 --> 00:16:30,000
what?
196
00:17:06,500 --> 00:17:08,250
What is this...
197
00:17:09,958 --> 00:17:11,416
production team
198
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Fuck, this is a surprise, sir.
199
00:17:14,041 --> 00:17:15,833
hey
Is there an exhaust fan yet?
200
00:17:15,916 --> 00:17:18,375
If you can't hear the sound of the rooftop vent,
I can't film
201
00:17:18,458 --> 00:17:21,000
Let’s hurry, the sun is setting
202
00:17:21,083 --> 00:17:22,875
Okay, let's fix it now.
203
00:17:45,250 --> 00:17:47,000
My sister was so cool
204
00:17:47,708 --> 00:17:50,041
what
205
00:17:50,125 --> 00:17:51,250
Oh really
206
00:17:52,291 --> 00:17:53,875
It looks better on screen
207
00:17:54,583 --> 00:17:57,583
It's a lot more plausible than I thought
Honestly, I was a bit surprised.
208
00:18:00,916 --> 00:18:02,958
I think the director had a different opinion.
209
00:18:08,375 --> 00:18:09,958
I'm honest
210
00:18:10,041 --> 00:18:11,958
What should I do?
I do not know
211
00:18:13,458 --> 00:18:15,833
What am I doing wrong?
I don't know
212
00:18:17,708 --> 00:18:19,500
So openly
I'm making a sad expression
213
00:18:19,583 --> 00:18:21,458
I don't even know what's okay
214
00:18:22,541 --> 00:18:23,500
what
215
00:18:23,583 --> 00:18:25,791
She must have done it because she deserved it.
216
00:18:25,875 --> 00:18:27,375
It was really cool in my eyes
217
00:18:28,750 --> 00:18:30,333
Chaeyoon, what do you do if you like it?
218
00:18:30,833 --> 00:18:32,416
The director must like it.
219
00:18:39,375 --> 00:18:41,541
Oh, I'm sorry.
220
00:18:41,625 --> 00:18:43,833
- No, no, it's okay.
- No, I'm sorry, I
221
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
I need some words
It came out sensitive.
222
00:18:45,333 --> 00:18:46,875
- Oh, it's really okay.
- sorry
223
00:19:04,250 --> 00:19:06,541
That painkiller
Do I have to keep eating it?
224
00:19:06,625 --> 00:19:09,666
Yes, if you don't eat it
I have a bit of a migraine
225
00:19:09,750 --> 00:19:10,833
ah
226
00:19:11,458 --> 00:19:12,791
- yes
- oh my
227
00:19:12,875 --> 00:19:14,916
Put me in this shabby place
sorry
228
00:19:15,000 --> 00:19:16,916
- Uh, no.
- It's okay, it's okay...
229
00:19:17,000 --> 00:19:18,791
It's meal time
I'm sorry I couldn't give you much.
230
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
The director said he was rehearsing.
231
00:19:19,958 --> 00:19:21,416
Ah, ah, yes, yes, yes, yes
232
00:19:21,500 --> 00:19:23,000
Sister, then I will go up first.
233
00:19:23,083 --> 00:19:24,166
Ah yes
234
00:19:33,416 --> 00:19:36,166
At the time the accident occurred
Even if no specific symptoms appear
235
00:19:36,750 --> 00:19:39,166
Over time, after-effects symptoms
There are cases where it happens
236
00:19:40,791 --> 00:19:43,291
When you are traumatized
Memories before that
237
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Some retrograde forgetfulness or
238
00:19:45,708 --> 00:19:49,291
Aftereffects such as anterograde amnesia
It can happen often
239
00:19:49,791 --> 00:19:51,625
The same goes for Siyoung’s migraine.
240
00:19:52,750 --> 00:19:53,916
Actually, this is enough
241
00:19:54,708 --> 00:19:56,833
Even if there is no religion
This is the board you should have.
242
00:19:57,666 --> 00:19:58,875
Han Si-young is now
243
00:19:59,791 --> 00:20:01,750
Because it’s a miracle that you’re alive like this
244
00:22:07,666 --> 00:22:09,208
I do various things
245
00:22:11,208 --> 00:22:12,916
- here is…
- Come this way?
246
00:22:13,416 --> 00:22:14,333
Didn’t the youngest come up?
247
00:22:14,416 --> 00:22:15,708
- Mr. Park Young?
- uh
248
00:22:16,375 --> 00:22:18,291
You said you went downstairs?
Turn off the rooftop fan
249
00:22:18,375 --> 00:22:20,458
So why aren’t you coming up?
There is no radio
250
00:22:20,541 --> 00:22:22,166
Because it's underground
It won't explode, right?
251
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
Am I coming down?
252
00:22:23,666 --> 00:22:25,625
You're the assistant director.
Where are you going, man?
253
00:22:26,208 --> 00:22:28,041
Lady, when will it end?
254
00:22:28,125 --> 00:22:30,041
Oh, well, I took the picture according to the schedule.
There isn't one
255
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Wasn’t the rooftop scene tomorrow?
256
00:22:32,833 --> 00:22:34,541
Hey, just
257
00:22:34,625 --> 00:22:37,333
What is normal in this scene?
Don't expect progress
258
00:22:37,416 --> 00:22:38,875
That makes me feel at ease
259
00:22:38,958 --> 00:22:40,833
Oh, you're so annoying
Really, shit, shit.
260
00:22:42,291 --> 00:22:43,250
Me, director
261
00:22:44,500 --> 00:22:47,125
This is an unplanned scene.
What should I write in the script?
262
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
look
263
00:22:51,375 --> 00:22:52,916
Bara cries
264
00:22:53,500 --> 00:22:55,166
yes? What is ‘bara’?
265
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
Hey, never mind.
Go ahead and get on with it.
266
00:24:44,666 --> 00:24:46,166
sister
267
00:24:46,250 --> 00:24:48,416
Sister, sister, are you okay?
268
00:24:48,500 --> 00:24:50,416
Come on
Did you pretend?
269
00:24:51,708 --> 00:24:53,583
Hey, someone please get me some water.
270
00:24:53,666 --> 00:24:55,333
sister
271
00:24:56,041 --> 00:24:58,083
no, now
I'm not kidding
272
00:24:58,166 --> 00:25:00,500
Anyone can see that this is fake.
273
00:25:00,583 --> 00:25:02,958
It's too obvious, huh?
274
00:25:03,041 --> 00:25:04,625
Oh, you're really filming this?
275
00:25:05,458 --> 00:25:06,916
well
276
00:25:07,000 --> 00:25:09,041
Ah, well, CG processing.
I think I did it
277
00:25:09,125 --> 00:25:11,000
no
It's not 'well', assistant director.
278
00:25:11,583 --> 00:25:14,333
If you thought it was going to be CG
Take a picture against the green in the first place
279
00:25:14,416 --> 00:25:16,125
What the fuck are you doing now?
280
00:25:16,208 --> 00:25:17,916
Filming a school workshop, now?
281
00:25:18,000 --> 00:25:19,208
Yes, I will contact you.
282
00:25:23,166 --> 00:25:25,083
damn
283
00:25:25,166 --> 00:25:27,125
What kind of service-free area is this?
284
00:25:27,208 --> 00:25:28,166
Oh, did the cameraman explode?
285
00:25:28,250 --> 00:25:29,958
It's on mine
286
00:25:30,916 --> 00:25:32,625
What, are you using a cheap phone?
287
00:25:36,625 --> 00:25:39,000
Hey, let's take a picture from afar.
288
00:25:42,666 --> 00:25:43,875
Uh, sister
289
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Are you okay, sister?
290
00:25:45,375 --> 00:25:46,750
Some clothes...
291
00:25:48,916 --> 00:25:52,041
are you okay? Sister, please give me some more water.
292
00:25:58,916 --> 00:26:01,375
What are those people?
293
00:26:11,833 --> 00:26:14,916
Oh, fuck, that dog bastard
I'm just getting older
294
00:26:15,833 --> 00:26:18,625
Ah, I'm good at taking pictures.
You're so fucking blabbering, fuck.
295
00:26:21,666 --> 00:26:23,375
Oh, that chewy, that's
296
00:26:29,333 --> 00:26:30,416
Mr. Park Young?
297
00:26:31,875 --> 00:26:33,000
Mr. Park Young?
298
00:26:34,125 --> 00:26:36,416
What are you doing there?
The PD was looking for me earlier.
299
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
ah
I'm not feeling well
300
00:26:40,833 --> 00:26:42,000
yes?
301
00:26:42,833 --> 00:26:44,041
I beg your pardon?
302
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
Oh, what's wrong with it?
Why are you sweating so much?
303
00:26:47,125 --> 00:26:48,625
I got chills
304
00:26:49,500 --> 00:26:51,375
Ah, suddenly…
305
00:26:53,000 --> 00:26:54,333
Ugh, Mr.!
306
00:26:57,791 --> 00:26:59,833
That's not our staff
307
00:27:43,583 --> 00:27:45,125
Mi-gam-nim, didn’t it explode?
308
00:27:45,208 --> 00:27:48,625
huh?
Yeah, no, it went well until now.
309
00:27:48,708 --> 00:27:50,541
- What kind of desert island is this?
- what?
310
00:27:50,625 --> 00:27:52,125
to my mom
I need to call
311
00:27:52,208 --> 00:27:53,375
It doesn't explode
312
00:27:54,541 --> 00:27:57,000
Hey, I'll do it
I'll do it, I'll do it, Mr.
313
00:27:57,083 --> 00:27:58,041
Is it okay bro?
314
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
What are you, huh?
315
00:28:15,666 --> 00:28:18,500
- what?
- Is that blood on your face?
316
00:28:18,583 --> 00:28:20,125
Are you hurt?
317
00:28:20,208 --> 00:28:21,625
PD, why is he like this?
318
00:28:21,708 --> 00:28:23,791
What is it, boy? Hey, do you have a towel?
Bring a towel and see.
319
00:28:23,875 --> 00:28:24,916
yes, yes
320
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Hey, where are you hurt?
-Stay still, stay still
321
00:28:27,583 --> 00:28:29,000
Bring a towel, someone quickly!
322
00:28:29,083 --> 00:28:31,458
medicine, medicine
People with medicine, medicine, medicine!
323
00:28:31,958 --> 00:28:33,750
Are you dressed up?
324
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Why are you up there, man?
325
00:28:35,250 --> 00:28:36,541
Hey, Park Young-ah, hey!
326
00:28:36,625 --> 00:28:38,375
- what are you doing?
- What, what?
327
00:28:58,958 --> 00:29:00,208
Hey, hey!
328
00:29:14,208 --> 00:29:15,708
Fuck, I'm fucked
329
00:29:18,250 --> 00:29:19,291
what?
330
00:29:19,375 --> 00:29:20,708
Hey, try reporting it.
331
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
- uh?
- Report it quickly.
332
00:29:22,416 --> 00:29:23,291
Uh, report it.
333
00:29:23,375 --> 00:29:25,416
Here before
I heard it doesn't explode very well.
334
00:29:31,750 --> 00:29:32,791
Can you call me?
335
00:29:34,833 --> 00:29:36,375
Fish oil, Mr…
336
00:29:38,541 --> 00:29:40,083
- what?
- What is that?
337
00:29:45,666 --> 00:29:47,291
madam…
338
00:29:47,375 --> 00:29:48,833
Move, move
339
00:29:48,916 --> 00:29:50,833
- Um, are you moving?
- hey!
340
00:29:52,625 --> 00:29:54,250
I lived
341
00:29:56,500 --> 00:29:58,708
Are you okay, Park Young?
342
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
what
343
00:30:11,875 --> 00:30:13,541
Oh my, sir!
what are you doing?
344
00:30:13,625 --> 00:30:16,041
Hey, what is that?
What the fuck, zombies?
345
00:30:18,666 --> 00:30:21,416
hey
What the fuck...
346
00:30:25,416 --> 00:30:27,208
hey!
347
00:30:28,750 --> 00:30:30,458
hey!
348
00:30:51,375 --> 00:30:52,916
I think he's coming here?
349
00:30:54,958 --> 00:30:57,666
- why?
- It's coming this way.
350
00:30:57,750 --> 00:30:59,333
Why are you here?
351
00:30:59,416 --> 00:31:01,333
- I can't call you, can you?
- Oh, fuck.
352
00:31:01,416 --> 00:31:03,750
Fuck, ah!
353
00:31:03,833 --> 00:31:05,333
P, PD’s voice
no?
354
00:31:06,208 --> 00:31:07,500
Hey, sleep, wait a minute.
355
00:31:07,583 --> 00:31:08,583
Hey, who can make a cell phone call?
356
00:31:08,666 --> 00:31:10,291
I have to go down
no?
357
00:31:10,375 --> 00:31:12,208
You have to report it first
No, us?
358
00:31:12,291 --> 00:31:14,375
Just stay still, then
Let's just destroy it all at once.
359
00:31:14,458 --> 00:31:15,333
yes, that's right
360
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
No, fuck
There's only one person anyway, right?
361
00:31:17,958 --> 00:31:18,958
Director!
362
00:31:20,041 --> 00:31:21,875
- Are you coming down?
- Director!
363
00:31:21,958 --> 00:31:23,083
Oh, what should I do?
364
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
- oh my god
- I'm going, Mr.
365
00:31:25,416 --> 00:31:27,750
- Driver, brother, let’s go together!
- Sir!
366
00:31:27,833 --> 00:31:29,666
- I'm coming with you too!
- Wait!
367
00:31:29,750 --> 00:31:31,166
sister
368
00:31:31,250 --> 00:31:32,583
- Sister, sister!
- uh?
369
00:31:32,666 --> 00:31:34,375
What should we do?
370
00:31:34,958 --> 00:31:36,125
we?
371
00:31:40,375 --> 00:31:44,000
Get down now, now...
372
00:31:44,083 --> 00:31:45,791
I think I need to go down
373
00:31:47,000 --> 00:31:48,291
sister
374
00:31:50,958 --> 00:31:52,541
- sister
- Siyoung, don’t go.
375
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
Hide here with us!
376
00:31:54,333 --> 00:31:56,416
is it so
There are more people here!
377
00:31:56,500 --> 00:31:58,583
Siyoung, where are you going?
Wait, Chaeyoon, wait…
378
00:31:58,666 --> 00:32:00,125
Wait a minute, wait a minute!
379
00:32:00,208 --> 00:32:01,791
It's safer here!
380
00:32:09,833 --> 00:32:12,041
What about other people?
381
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Didn’t anyone else come?
382
00:32:13,291 --> 00:32:14,541
yes, up there
383
00:32:14,625 --> 00:32:16,875
- Shh
- Say you'll be there.
384
00:32:20,166 --> 00:32:21,750
don't run
don't run
385
00:32:27,708 --> 00:32:28,875
Director Jang
386
00:32:28,958 --> 00:32:32,416
That bastard from earlier
You’re the youngest member of the production department, right? huh?
387
00:32:32,500 --> 00:32:36,375
No, if you fall from that height
How can you live? fuck
388
00:32:36,458 --> 00:32:37,333
Usually they die
389
00:32:37,416 --> 00:32:40,166
Well, died and came back again
I don't even know what happened
390
00:32:40,250 --> 00:32:41,333
What would you know about me?
391
00:32:42,791 --> 00:32:44,125
Where, where are you?
392
00:32:46,791 --> 00:32:48,291
I don't know if it's up or down
393
00:32:48,375 --> 00:32:49,916
Now, just wait
394
00:32:57,916 --> 00:32:59,791
- Well, what are you doing…
- Director
395
00:33:01,041 --> 00:33:02,541
What now...
396
00:33:03,041 --> 00:33:05,333
This is
Don't worry about it, just okay.
397
00:33:06,125 --> 00:33:07,541
Now, naturally?
398
00:33:08,166 --> 00:33:09,458
Do it naturally
399
00:33:10,750 --> 00:33:12,208
Are you doing it naturally?
400
00:33:15,500 --> 00:33:17,583
Better than the picture I thought
It's a little dull
401
00:33:17,666 --> 00:33:18,708
Oh, what do you mean? now
402
00:33:18,791 --> 00:33:20,041
You fucking psychotic bastard
403
00:33:20,125 --> 00:33:22,916
Usually in this situation
The characters' facial expressions
404
00:33:23,000 --> 00:33:23,958
They're so similar
405
00:33:24,041 --> 00:33:26,000
If you get chased, then what?
406
00:33:26,083 --> 00:33:27,291
The pupils get bigger like this
407
00:33:27,375 --> 00:33:28,958
Facial muscles twitching
408
00:33:29,041 --> 00:33:30,125
I think you're a little crazy right now.
409
00:33:30,208 --> 00:33:31,500
however
410
00:33:34,250 --> 00:33:35,958
That thing is blinking
411
00:33:37,125 --> 00:33:38,541
That thing is working, right?
412
00:33:39,416 --> 00:33:41,708
I heard this school is closed?
413
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
rooftop, rooftop
414
00:33:48,041 --> 00:33:48,958
Come down
415
00:33:51,291 --> 00:33:53,000
Oh, really!
416
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Oh, don't come!
417
00:33:55,083 --> 00:33:56,125
Lock it quickly, quickly!
418
00:33:56,208 --> 00:33:57,875
Fuck, the door won't lock!
419
00:33:57,958 --> 00:33:59,500
How do I stop it now?
420
00:33:59,583 --> 00:34:01,041
Oh, keep going there
Are you going to stay still?
421
00:34:01,125 --> 00:34:02,541
Bring something to block it off!
422
00:34:03,916 --> 00:34:06,500
Fuck, I should have gone down earlier.
423
00:34:10,791 --> 00:34:12,500
No no
I don't have time to clean up
424
00:34:16,333 --> 00:34:18,166
Why, why, what else?
425
00:34:19,666 --> 00:34:21,125
Assistant director
426
00:34:21,208 --> 00:34:22,666
- Assistant director…
- Fuck
427
00:34:24,916 --> 00:34:26,250
now
Didn't you see that bastard's face?
428
00:34:26,333 --> 00:34:28,416
- Why, why?
- Why, why?
429
00:34:37,083 --> 00:34:38,291
Seed!
430
00:34:38,375 --> 00:34:39,541
Lock the door, Mr.!
431
00:34:40,041 --> 00:34:41,791
Who's out there?
432
00:34:41,875 --> 00:34:42,958
assistant director
433
00:35:06,500 --> 00:35:07,708
This bastard…
434
00:35:10,208 --> 00:35:11,791
This guy knows how to use the handle
I don't think I know
435
00:35:16,041 --> 00:35:17,625
Come gently
436
00:35:19,208 --> 00:35:20,833
Is this okay?
437
00:35:20,916 --> 00:35:22,416
uh
438
00:35:23,000 --> 00:35:25,500
Hey, there's no battery.
439
00:35:28,916 --> 00:35:30,375
Go down, go down, go down
440
00:35:43,250 --> 00:35:45,333
Director Jang
What's so fun?
441
00:35:46,125 --> 00:35:48,541
- I'm not very happy.
- You're laughing so hard.
442
00:35:48,625 --> 00:35:50,291
Hey, do I look happy?
443
00:36:04,083 --> 00:36:06,500
Oh, fuck
Damn you, really
444
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
No, no, no.
445
00:36:12,125 --> 00:36:13,458
It's too crowded
446
00:36:13,541 --> 00:36:14,375
fuck
447
00:36:15,291 --> 00:36:17,750
Wait a minute, bro.
Let's send the girl first
448
00:36:18,625 --> 00:36:20,791
Here the woman and the man
Where are you, fuck!
449
00:36:26,041 --> 00:36:27,916
Come quickly
Because I will support you
450
00:36:35,958 --> 00:36:37,666
Quickly, quickly, I will support you, quickly
451
00:36:39,875 --> 00:36:40,958
quickly
452
00:36:49,833 --> 00:36:51,083
go first
453
00:37:06,333 --> 00:37:08,041
what?
454
00:37:08,916 --> 00:37:11,208
Go quickly, go quickly, don't look!
Go quickly!
455
00:37:50,791 --> 00:37:52,791
AC
456
00:37:58,041 --> 00:37:59,833
Is this something like that?
457
00:38:01,875 --> 00:38:04,083
Pick people at random
458
00:38:04,166 --> 00:38:07,166
Just lock me up in a place like this
What kind of human experiment are you doing?
459
00:38:07,750 --> 00:38:10,333
Sacrifice and fuck, something like that?
460
00:38:11,291 --> 00:38:12,708
why
461
00:38:12,791 --> 00:38:15,333
Ah, Mr.
Just get over this, okay?
462
00:38:56,458 --> 00:38:57,750
Ah, what is this?
463
00:39:16,625 --> 00:39:17,875
it's crazy?
464
00:39:18,583 --> 00:39:20,416
No, are you crazy?
465
00:39:21,333 --> 00:39:23,000
You don't know if he'll end up like that too.
466
00:39:24,583 --> 00:39:26,958
fuck
Scream loudly
467
00:39:27,041 --> 00:39:29,583
While I can't do anything
It's rude, Mr.
468
00:39:34,666 --> 00:39:36,291
Why are you going there again?
469
00:39:37,416 --> 00:39:38,958
Go get the car, Mr.!
470
00:39:40,333 --> 00:39:42,625
Push all the damn things away
471
00:40:44,625 --> 00:40:45,916
What about other friends?
472
00:40:46,625 --> 00:40:47,583
yes?
473
00:40:49,250 --> 00:40:51,083
Oh, no, I can't see it.
474
00:40:51,166 --> 00:40:52,666
If there is anyone on the way...
475
00:40:52,750 --> 00:40:54,166
So what?
476
00:40:54,250 --> 00:40:55,958
If you see it on your way
Should I go out and pick it up?
477
00:40:56,041 --> 00:40:58,125
Fuck, really, mr.
478
00:40:58,208 --> 00:41:00,833
sitting there
feel lucky
479
00:41:00,916 --> 00:41:03,333
In this shitty situation right now
Who takes care of whom, Mr.
480
00:41:16,250 --> 00:41:17,583
Get out of the way, Mr. Lee!
481
00:41:24,041 --> 00:41:25,500
uh! There's the back door.
482
00:41:30,166 --> 00:41:33,083
Do it, cell phone, cell phone
First check to see if your phone explodes.
483
00:41:33,166 --> 00:41:34,666
Do it, cell phone…
484
00:41:35,333 --> 00:41:36,875
I left it on the rooftop.
485
00:41:36,958 --> 00:41:40,041
damn! Really, Mr.
Do it evenly, Mr.
486
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Those people will come to kill you soon
487
00:42:51,333 --> 00:42:52,750
help me
488
00:42:54,208 --> 00:42:55,666
help me
489
00:42:56,250 --> 00:42:57,916
Who takes care of whom?
490
00:45:52,041 --> 00:45:53,916
Jin, calm down, calm down.
491
00:46:15,583 --> 00:46:16,708
What are you doing?
492
00:46:16,791 --> 00:46:18,250
I'll change the battery
493
00:46:19,041 --> 00:46:20,166
why?
494
00:46:20,708 --> 00:46:21,541
To take a picture
495
00:46:25,958 --> 00:46:27,416
That crazy bastard, Mr.
496
00:46:34,708 --> 00:46:36,541
I never thought you would be like this
Did you know?
497
00:46:39,416 --> 00:46:40,291
hey
498
00:46:41,083 --> 00:46:42,166
hey
499
00:46:43,166 --> 00:46:45,166
no, i
What did you know?
500
00:46:45,250 --> 00:46:47,291
In Siyoung’s eyes,
501
00:46:47,375 --> 00:46:49,250
whatever i do
Do you look like you know?
502
00:46:49,333 --> 00:46:51,000
Jang Hwi-wook, aren’t you talking straight?
503
00:46:51,500 --> 00:46:53,625
- Because of you, those people earlier...
- Be honest.
504
00:46:54,166 --> 00:46:56,375
You, your small sense of guilt
505
00:46:56,458 --> 00:46:58,500
Trying to blame it on me
That's what it is
506
00:46:58,583 --> 00:47:01,666
So somehow, I'm struggling
I'm going to try living alone
507
00:47:01,750 --> 00:47:05,125
A colleague who was abandoned says he doesn't know me
When do you run away alone?
508
00:47:05,208 --> 00:47:08,333
Now it's like that
Can you use it to scold someone you care about?
509
00:47:13,500 --> 00:47:14,958
You fucking bitch
510
00:47:15,750 --> 00:47:18,000
I didn't know it would end up like this either.
511
00:47:19,625 --> 00:47:20,958
Is that you?
512
00:47:21,041 --> 00:47:23,250
You fucking bastard!
513
00:47:43,375 --> 00:47:44,291
Me too, those bastards
514
00:47:44,375 --> 00:47:47,250
Why are you working so hard?
I don't get it
515
00:47:49,375 --> 00:47:50,833
Those bastards?
516
00:48:03,625 --> 00:48:04,708
uh…
517
00:48:05,500 --> 00:48:06,916
What kind of woman was she
518
00:48:07,000 --> 00:48:09,250
um, old
519
00:48:09,958 --> 00:48:12,166
They offered me quite a bit of money
520
00:48:13,041 --> 00:48:15,083
I refused at first
521
00:48:15,166 --> 00:48:18,375
It's such an absurd amount.
Something sucked.
522
00:48:19,416 --> 00:48:20,750
Well, there is something like that.
523
00:48:20,833 --> 00:48:22,541
It looks like it's going around
524
00:48:22,625 --> 00:48:25,958
With ordinary people like us
A different world?
525
00:48:26,041 --> 00:48:27,416
People like us?
526
00:48:28,166 --> 00:48:29,708
A psycho bastard like you?
527
00:48:29,791 --> 00:48:32,291
Pretending not to be like you
Rather than a bitch peeling pumpkin seeds from behind
528
00:48:33,041 --> 00:48:34,875
Wouldn’t it be better for me to be honest?
529
00:48:34,958 --> 00:48:36,416
You crazy bastard...
530
00:48:36,500 --> 00:48:37,958
Are you sure you want to hear what I have to say?
531
00:48:38,583 --> 00:48:39,625
so
532
00:48:41,166 --> 00:48:42,458
What was that?
533
00:48:44,250 --> 00:48:45,791
hmm
534
00:48:45,875 --> 00:48:48,125
Some kind of strange exorcism ritual?
535
00:48:49,750 --> 00:48:53,125
Oh, strictly speaking
Not an exorcism, yeah
536
00:48:53,875 --> 00:48:57,250
Because it's calling back a dead person.
537
00:48:58,708 --> 00:49:00,291
What, necromancy, necromancy?
538
00:49:00,375 --> 00:49:02,708
It's like necromancy
I guess I'll have to do it, hmm
539
00:49:04,583 --> 00:49:06,750
What is consciousness?
540
00:49:07,833 --> 00:49:09,958
The dance you danced all day long
541
00:49:14,750 --> 00:49:16,375
therefore
542
00:49:17,250 --> 00:49:20,083
That dance you mentioned
543
00:49:21,250 --> 00:49:23,958
dead person
calling out, what
544
00:49:24,041 --> 00:49:25,750
It's a ritual, now?
545
00:49:25,833 --> 00:49:28,291
Uh, right, right
546
00:49:30,708 --> 00:49:34,375
Are you saying you're going to do that now?
547
00:49:34,458 --> 00:49:35,958
why?
548
00:49:36,041 --> 00:49:39,541
You just said you refused earlier, huh?
549
00:49:39,625 --> 00:49:42,458
No, I saw that
I can't refuse, kid...
550
00:49:43,333 --> 00:49:46,250
This is
It's real, real
551
00:49:46,333 --> 00:49:48,333
- Oh, fuck, what should I do, Mr.
- The real, raw, me
552
00:49:48,416 --> 00:49:50,750
Ah, when have I ever seen something like this in my life?
I'll take another picture, okay?
553
00:49:50,833 --> 00:49:53,041
I'm going to kill you, you
554
00:49:53,125 --> 00:49:54,125
If you kill me
555
00:49:54,208 --> 00:49:56,291
Well, how can I be alone here?
Do you think you can survive?
556
00:49:56,375 --> 00:49:58,458
Do something called thinking
557
00:49:58,541 --> 00:49:59,958
This is a trap
558
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
No, no matter how much this place is
Even if you're in the middle of a mountain
559
00:50:02,375 --> 00:50:05,875
A country with a strong IT infrastructure.
In Korea
560
00:50:06,625 --> 00:50:08,791
My phone doesn't work
Where do you think it is?
561
00:50:08,875 --> 00:50:11,833
This is thorough
It was planned, everything
562
00:50:11,916 --> 00:50:13,666
huh? Just one hour
563
00:50:14,291 --> 00:50:16,416
huh? just one hour
If you help me take pictures
564
00:50:16,500 --> 00:50:19,416
Siyoung, I’m getting out of here too.
I'll help you, okay?
565
00:50:19,500 --> 00:50:23,125
Promise, huh? okay? ruler
566
00:50:32,833 --> 00:50:33,833
fuck
567
00:50:35,416 --> 00:50:37,291
There's no other choice anyway.
568
00:50:37,916 --> 00:50:39,083
no?
569
00:50:39,666 --> 00:50:41,083
Or not
570
00:50:59,375 --> 00:51:01,041
There's one more thing
571
00:51:04,416 --> 00:51:05,500
It's a woman
572
00:51:09,166 --> 00:51:10,250
Buy, buy...
573
00:51:22,916 --> 00:51:26,333
What kind of shit is this again?
Is it a situation?
574
00:51:30,083 --> 00:51:31,708
Something like that disappears
I don't think there is one
575
00:51:41,958 --> 00:51:43,208
hey
576
00:51:43,875 --> 00:51:45,416
What are you guys?
577
00:51:45,500 --> 00:51:47,291
Why, why, why are you like that? I…
578
00:51:47,375 --> 00:51:49,416
Ah, these bastards.
I brought it with a GoPro.
579
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
- Oh really?
- GoPro? What?
580
00:51:51,458 --> 00:51:52,916
Camera, camera
581
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
It's attached to the chest
It's a body cam.
582
00:51:55,083 --> 00:51:58,000
It's so fucked up.
Oh, I'm screwed.
583
00:51:58,083 --> 00:51:59,625
It's a mess
584
00:52:06,916 --> 00:52:08,125
Are you a reporter?
585
00:52:08,208 --> 00:52:09,458
yes?
586
00:52:10,250 --> 00:52:11,833
Ah, ah, no
587
00:52:11,916 --> 00:52:13,333
Oh no
588
00:52:14,083 --> 00:52:17,750
If so, get reported
Aren't you here?
589
00:52:19,083 --> 00:52:20,166
Report what?
590
00:52:20,875 --> 00:52:22,000
uh?
591
00:52:22,708 --> 00:52:24,458
Report what? Fuck this
592
00:52:24,541 --> 00:52:26,375
Why don’t you speak straight?
593
00:52:26,458 --> 00:52:29,208
sleep, wait a minute
Please save me, please save me
594
00:52:29,291 --> 00:52:30,750
Hey, fuck bitch, what are you?
595
00:52:32,125 --> 00:52:33,875
Are these Chairman Yoon’s kids?
596
00:52:34,666 --> 00:52:35,958
Sir, I checked everything.
597
00:52:36,791 --> 00:52:38,458
On the door
Other than the detection sensor
598
00:52:38,541 --> 00:52:40,208
There is no trace of being touched and it is clean.
599
00:52:40,291 --> 00:52:41,583
I'm not that reporter.
600
00:52:41,666 --> 00:52:43,958
The person you just mentioned
I do not know
601
00:52:44,041 --> 00:52:47,041
Please get me out of here
Please take me out, okay?
602
00:52:47,125 --> 00:52:48,666
Please take me out
603
00:52:48,750 --> 00:52:50,500
I guess you really don't know
604
00:52:55,625 --> 00:52:57,375
Oh, I don’t think it’s Chairman Yoon’s side.
605
00:52:57,916 --> 00:52:59,416
I'm just a civilian
606
00:53:05,416 --> 00:53:07,541
miss
Why did you come here?
607
00:53:08,250 --> 00:53:09,833
Baby, fuck
608
00:53:10,333 --> 00:53:14,333
Why on this vast campus?
This container is packed
609
00:53:14,416 --> 00:53:15,958
Create an uncomfortable situation for each other
610
00:53:16,041 --> 00:53:17,125
mister
611
00:53:17,208 --> 00:53:19,208
We need to get out of here quickly, okay?
612
00:53:19,291 --> 00:53:22,708
I need to get out quickly.
Quick, really, huh?
613
00:53:23,833 --> 00:53:25,375
Ah, this dick
What is it?
614
00:53:27,333 --> 00:53:28,791
older brother!
615
00:53:28,875 --> 00:53:30,375
older brother!
616
00:53:30,458 --> 00:53:32,291
Oh, what is it?
617
00:53:32,375 --> 00:53:35,041
- older brother!
- What?
618
00:53:35,125 --> 00:53:36,833
This, fuck, this!
619
00:53:37,916 --> 00:53:39,708
Ah, what is it?
620
00:53:39,791 --> 00:53:42,083
That, that, that
What is that?
621
00:53:45,541 --> 00:53:46,625
why?
622
00:53:49,666 --> 00:53:50,666
uh! mom, fuck
623
00:53:52,125 --> 00:53:54,375
- What?
- What is it again?
624
00:53:56,416 --> 00:53:57,708
Hey, hey, what is this?
625
00:53:57,791 --> 00:53:59,458
Oh, I don't know.
626
00:54:04,666 --> 00:54:05,791
Lady, what is this?
627
00:54:06,875 --> 00:54:08,625
- what is this?
- Run away
628
00:54:08,708 --> 00:54:09,875
run away
629
00:54:11,375 --> 00:54:13,166
Run away, now, run away
630
00:54:20,166 --> 00:54:21,416
Hey, hey, get out of the way
631
00:54:25,125 --> 00:54:26,583
What the fuck
632
00:54:31,375 --> 00:54:32,458
damn
633
00:54:35,708 --> 00:54:37,166
Get it, you bastard.
634
00:54:37,250 --> 00:54:38,541
Get out of the way, Mr. Lee.
635
00:54:54,000 --> 00:54:55,250
Oh, fuck
636
00:55:22,750 --> 00:55:25,166
Baby, why are you running away?
I'm going to my wife and it's a shame
637
00:55:28,083 --> 00:55:29,291
uh?
638
00:55:29,375 --> 00:55:31,125
I need to get out of here
639
00:55:31,208 --> 00:55:34,041
yes, gotcha
But what was that pronunciation just now?
640
00:55:34,125 --> 00:55:37,625
I need to get out of here
I need to get out of here
641
00:55:37,708 --> 00:55:39,541
why why why?
642
00:55:39,625 --> 00:55:40,916
Why, huh?
643
00:55:41,541 --> 00:55:43,000
Ah, why so
644
00:55:43,750 --> 00:55:46,083
You want to get out of here? uh?
645
00:55:46,166 --> 00:55:49,541
Ah, so
dead people
646
00:55:50,458 --> 00:55:53,541
Come back to life again and make us...
647
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
- I see
- Dead people...
648
00:56:00,166 --> 00:56:01,500
dead people
You just came back to life?
649
00:56:04,958 --> 00:56:07,291
Inspector Baek
I caught the girl
650
00:56:08,083 --> 00:56:10,750
But what was that pronunciation just now?
Is everything okay?
651
00:56:10,833 --> 00:56:13,583
Um, are there people left on the rooftop?
652
00:56:13,666 --> 00:56:17,083
Ooh, with the staff who came to film us
other people
653
00:56:17,166 --> 00:56:19,166
still, still there
654
00:56:19,250 --> 00:56:20,541
- Is there anyone else?
- Uh, uh
655
00:56:20,625 --> 00:56:23,125
- where?
- On the roof, that
656
00:56:23,208 --> 00:56:25,041
A five-story building, that…
657
00:56:25,958 --> 00:56:29,541
Why aren't you giving me answers?
There are more people here at school
658
00:56:29,625 --> 00:56:31,291
There, there
659
00:57:01,250 --> 00:57:03,416
Wow, I'm going crazy, really.
660
00:57:28,625 --> 00:57:30,375
Hey, make sure it breaks
661
00:57:30,458 --> 00:57:32,208
Otherwise, I will live and run wild again.
662
00:57:32,708 --> 00:57:35,166
Fuck you guys
663
00:57:35,250 --> 00:57:38,166
Hey, what are you guys doing now?
664
00:57:38,250 --> 00:57:40,500
You are Manager Park.
Isn’t this what we’re doing here?
665
00:57:41,708 --> 00:57:44,708
Oh, well, should I know?
666
00:57:45,583 --> 00:57:47,000
Do you know who I am?
667
00:57:47,500 --> 00:57:49,583
At someone else’s workplace
The bearer of mulberries?
668
00:57:49,666 --> 00:57:52,500
- Raw lamb?
- Fuck you.
669
00:57:53,166 --> 00:57:54,708
Yes, representative.
670
00:57:54,791 --> 00:57:56,125
It was just sorted out.
671
00:57:57,458 --> 00:57:58,458
yes
672
00:58:05,083 --> 00:58:06,416
It's not a shotgun
673
00:58:21,208 --> 00:58:22,833
Two, they're following me
674
00:58:22,916 --> 00:58:24,208
Keep the rest of the seats
675
00:58:46,708 --> 00:58:48,041
It was you
676
00:58:50,958 --> 00:58:53,083
It looks really ordinary
677
00:59:12,541 --> 00:59:14,125
sister
678
00:59:14,208 --> 00:59:16,333
Sister, sister, it's me, it's me
679
00:59:47,958 --> 00:59:50,416
Sister, what are you doing? quickly
680
01:00:16,791 --> 01:00:17,916
sister
681
01:00:21,000 --> 01:00:22,125
sister
682
01:00:27,750 --> 01:00:29,083
That's enough now
683
01:00:30,833 --> 01:00:34,708
Sister, sister, sister, sister
684
01:00:35,250 --> 01:00:37,666
Cell phone, did you bring your cell phone?
685
01:00:38,250 --> 01:00:39,708
no
686
01:00:41,416 --> 01:00:44,541
madam
I think I fell somewhere too
687
01:01:23,041 --> 01:01:24,458
It was you
688
01:01:28,625 --> 01:01:30,958
It looks really ordinary
689
01:01:42,083 --> 01:01:44,166
Mom will protect you
690
01:02:05,625 --> 01:02:07,750
Mom will protect you, okay?
691
01:02:07,833 --> 01:02:09,625
It's okay, it's okay
692
01:02:09,708 --> 01:02:13,541
If people know you, you
693
01:02:14,583 --> 01:02:16,916
I'm going to kill you
694
01:02:20,208 --> 01:02:21,875
Mommy has to protect you
695
01:02:23,666 --> 01:02:25,041
The person who protects me
696
01:02:26,625 --> 01:02:28,083
Why did you try to kill me?
697
01:02:50,291 --> 01:02:52,458
Oh, sister, I'm sorry.
698
01:02:57,458 --> 01:02:59,416
I reported it to the police
699
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
They say they come this way
We also sent people to school
700
01:03:30,333 --> 01:03:32,833
Mr. Chaeyoon
I left it like that earlier...
701
01:03:32,916 --> 01:03:34,000
are you okay
702
01:03:36,166 --> 01:03:38,166
Who takes care of whom in that situation?
703
01:03:47,625 --> 01:03:48,750
are you okay?
704
01:03:51,500 --> 01:03:52,833
I do not know
705
01:03:55,791 --> 01:03:57,375
a little
I feel dizzy
706
01:04:04,375 --> 01:04:07,625
You said it was a car accident, right?
707
01:04:31,000 --> 01:04:32,291
How did you get out?
708
01:04:33,500 --> 01:04:34,916
Treatment is over
709
01:04:37,166 --> 01:04:38,375
Talk to me
710
01:04:41,125 --> 01:04:43,375
So suddenly
You decided not to come.
711
01:04:44,875 --> 01:04:46,083
A moment with mom
712
01:04:48,708 --> 01:04:50,250
Let's talk outside for a moment
713
01:05:13,750 --> 01:05:16,291
I actually don't remember much
714
01:05:21,041 --> 01:05:22,458
Not everything
715
01:05:23,875 --> 01:05:26,625
There are things I remember
There are some that don't fly
716
01:05:29,375 --> 01:05:32,166
I have memories
Because it's hazy like fog
717
01:05:34,208 --> 01:05:36,041
I do not remember…
718
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
huh?
719
01:05:46,041 --> 01:05:48,541
no
720
01:05:48,625 --> 01:05:50,083
just
721
01:05:53,041 --> 01:05:54,583
I think it would be really comfortable
722
01:05:56,833 --> 01:05:58,458
What does it mean to be comfortable?
723
01:05:58,541 --> 01:06:00,000
ah…
724
01:06:02,541 --> 01:06:06,333
Ah, ah, I'm sorry, Chaeyoon.
725
01:06:09,208 --> 01:06:11,125
I'm not sure what that means.
726
01:06:11,208 --> 01:06:14,583
Unni, Siyoung unni
727
01:06:15,625 --> 01:06:17,166
Sister, are you okay?
728
01:06:18,750 --> 01:06:21,708
I kinda
Maybe it's because I'm very tired
729
01:06:21,791 --> 01:06:22,875
Is my understanding poor?
730
01:06:34,083 --> 01:06:36,625
Four, five
731
01:06:36,708 --> 01:06:39,291
Six, Seven
732
01:06:44,875 --> 01:06:46,541
What do you want to hide?
733
01:06:54,416 --> 01:06:55,833
me
734
01:07:04,125 --> 01:07:05,250
Why?
735
01:07:08,166 --> 01:07:09,875
I wonder who will come looking for me
736
01:07:20,291 --> 01:07:23,708
Who is coming?
737
01:07:27,083 --> 01:07:29,208
People trying to kill me
738
01:07:46,958 --> 01:07:48,708
my daughter is okay
739
01:07:51,791 --> 01:07:53,583
It's okay, it's okay
740
01:08:41,750 --> 01:08:43,125
Hey, over there.
741
01:08:44,708 --> 01:08:45,875
hey
742
01:08:46,416 --> 01:08:49,291
What are you doing now?
743
01:08:49,375 --> 01:08:51,250
Please save me, me, please
744
01:08:52,833 --> 01:08:54,791
please save me
745
01:08:59,916 --> 01:09:01,125
hey…
746
01:09:39,958 --> 01:09:41,541
That shaman bitch
747
01:09:42,375 --> 01:09:44,375
I guess it wasn't a lie
748
01:09:52,875 --> 01:09:54,958
The kid who made our Junhee like that
749
01:09:56,041 --> 01:09:57,375
it's you?
750
01:09:58,458 --> 01:09:59,666
I am
751
01:10:00,958 --> 01:10:03,541
I'm not sure what you mean.
752
01:10:04,625 --> 01:10:06,333
He was only fifteen
753
01:10:07,541 --> 01:10:08,916
Thanks to
754
01:10:09,666 --> 01:10:12,041
A mother who lost her only child
755
01:10:13,375 --> 01:10:16,208
He said he would follow too.
I did something foolish
756
01:10:19,666 --> 01:10:21,166
I really...
757
01:10:22,041 --> 01:10:23,916
I'm not sure what you mean.
758
01:10:24,000 --> 01:10:25,458
Chairman, you need to stop sorting things out…
759
01:10:25,541 --> 01:10:26,625
no
760
01:10:29,333 --> 01:10:31,291
little bit more
761
01:10:31,375 --> 01:10:33,625
There have been years of waiting
762
01:10:34,958 --> 01:10:36,166
huh?
763
01:10:49,041 --> 01:10:50,333
Miss Han Si-young
764
01:10:58,458 --> 01:11:00,291
I want you to deal with this situation
765
01:11:02,166 --> 01:11:04,041
more terrible
766
01:11:05,333 --> 01:11:07,208
more painful
767
01:11:10,000 --> 01:11:12,541
more hopelessly
I hope you accept it
768
01:11:20,375 --> 01:11:21,875
Thanks to
769
01:11:23,000 --> 01:11:25,041
'Cause we've all become monsters
770
01:11:50,416 --> 01:11:52,458
At some point it goes away
You must have realized it
771
01:11:53,458 --> 01:11:55,708
'If I hate someone to death'
772
01:11:56,291 --> 01:11:58,625
‘I guess God is punishing me’
773
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
She must have thought it was a special ability
774
01:12:07,416 --> 01:12:09,125
But our Junhee
775
01:12:09,833 --> 01:12:12,750
I rejected your handwritten letter
It happened that way just for a reason.
776
01:12:15,708 --> 01:12:17,500
That bright and kind kid!
777
01:12:19,541 --> 01:12:22,583
That humble pride
Just because I touched it
778
01:12:22,666 --> 01:12:24,041
uh?
779
01:12:25,375 --> 01:12:29,083
three and four and five
780
01:12:29,708 --> 01:12:33,166
Six, Seven and Eight
781
01:12:34,041 --> 01:12:36,791
One, two, three
782
01:13:36,166 --> 01:13:38,458
He's your friend
783
01:13:40,708 --> 01:13:42,458
Why did you do that?
784
01:13:43,083 --> 01:13:44,500
Why did you do that, Siyoung?
785
01:13:45,291 --> 01:13:46,541
I'm unlucky
786
01:14:10,083 --> 01:14:12,291
Really to God
787
01:14:13,708 --> 01:14:17,708
Do you forgive me for all my sins?
788
01:14:43,625 --> 01:14:45,333
no
789
01:14:46,083 --> 01:14:47,958
Like drugs or something like that
790
01:14:49,125 --> 01:14:51,000
You weren't going to die easily
791
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
patient
792
01:14:55,625 --> 01:14:56,833
are you okay?
793
01:14:59,875 --> 01:15:01,375
Are you Mr. Jeong Hyun-nam?
794
01:15:03,041 --> 01:15:04,541
came from the
795
01:15:04,625 --> 01:15:06,208
I'd like to ask you a few questions.
796
01:15:06,708 --> 01:15:08,541
Where were you this morning?
797
01:15:09,291 --> 01:15:12,541
Me? at dawn…
798
01:15:24,708 --> 01:15:27,833
- It was jaywalking.
- Who is the driver?
799
01:15:27,916 --> 01:15:30,333
on yellow signal
I was entering the intersection
800
01:15:30,416 --> 01:15:31,333
I'm not drinking
801
01:15:31,416 --> 01:15:34,250
I have over 20 years of accident-free experience.
802
01:15:34,833 --> 01:15:38,250
The taxi driver too
I felt like I was suddenly hit by something.
803
01:15:38,333 --> 01:15:39,875
I don't understand either.
804
01:15:42,458 --> 01:15:44,208
- Please agree.
- yes?
805
01:15:45,916 --> 01:15:47,958
and that bastard
Bring it to me right now
806
01:15:48,041 --> 01:15:49,375
Regardless of means or method
807
01:15:49,458 --> 01:15:50,541
What are you going to do?
808
01:15:50,625 --> 01:15:53,291
With the expansion of pachinko
The atmosphere is already chaotic.
809
01:15:53,375 --> 01:15:55,333
next week
Until the board of directors
810
01:15:55,416 --> 01:15:56,583
Staying quiet...
811
01:15:57,708 --> 01:15:59,625
what?
812
01:15:59,708 --> 01:16:01,625
Oh, what? Hey, what is that!
813
01:16:43,250 --> 01:16:45,375
Ah, it's still warm.
814
01:16:49,041 --> 01:16:50,291
Junhee's mom
815
01:16:55,083 --> 01:16:56,875
Junhee’s mom, huh?
816
01:16:56,958 --> 01:17:00,291
Open your eyes, just this once
817
01:17:00,833 --> 01:17:03,458
I feel like I'm alive here, huh?
818
01:17:03,958 --> 01:17:05,416
There's someone alive here!
819
01:17:05,500 --> 01:17:08,458
It's me, me, huh? Come on?
820
01:17:08,541 --> 01:17:10,208
Open your eyes, okay?
821
01:17:33,708 --> 01:17:35,375
Chairman, think again...
822
01:17:48,791 --> 01:17:50,416
At that time
823
01:17:50,500 --> 01:17:53,416
Take responsibility for that damn situation
I needed someone
824
01:17:54,666 --> 01:17:56,125
whoever that is
825
01:17:58,708 --> 01:18:00,500
And after a while
826
01:18:01,375 --> 01:18:05,208
I somehow can't die
By the time I became worthy of living
827
01:18:06,125 --> 01:18:07,791
she came to see me
828
01:18:09,500 --> 01:18:10,416
What's going on?
829
01:18:13,250 --> 01:18:14,541
I
830
01:18:15,541 --> 01:18:17,250
Did you know the lady?
831
01:18:18,208 --> 01:18:20,375
I came to visit you about student Go Jun-hee.
832
01:18:20,458 --> 01:18:21,750
Lady, with me...
833
01:18:29,458 --> 01:18:32,208
at first
It was so absurd
834
01:18:32,291 --> 01:18:35,041
What the heck
I wondered if there were all these crazy bitches out there.
835
01:18:35,125 --> 01:18:38,041
Is it a cursed evil spirit or slander?
836
01:18:38,125 --> 01:18:40,750
This can only be done by the Chairman.
I can't do it
837
01:18:40,833 --> 01:18:42,041
however
838
01:18:42,125 --> 01:18:44,875
It seemed pretty plausible to be nonsense.
839
01:18:44,958 --> 01:18:47,791
The example of speaking and the look in your eyes
840
01:18:47,875 --> 01:18:51,333
I've been doing this for a very long time
It looked like it was prepared
841
01:18:52,958 --> 01:18:56,458
When I think about it again
It's really a bit creepy though
842
01:18:56,541 --> 01:18:58,541
In our class too
There were about four or five people.
843
01:18:58,625 --> 01:18:59,833
Those kids who died like that
844
01:19:01,458 --> 01:19:03,000
Then their mom
bring it to school
845
01:19:03,083 --> 01:19:04,666
Force him to transfer schools
846
01:19:05,416 --> 01:19:07,750
{\an8}recent cause
There are many unexpected deaths among teenagers...
847
01:19:07,833 --> 01:19:09,500
{\an8}Just finished in 1 or 2 weeks
848
01:19:09,583 --> 01:19:11,250
{\an8}Because children suddenly die
849
01:19:11,916 --> 01:19:13,416
It wasn't a big deal because it was on the news.
850
01:19:13,916 --> 01:19:16,166
He started the fire, I'm sure.
851
01:19:16,666 --> 01:19:19,125
Fuck, well, no evidence.
852
01:19:19,208 --> 01:19:21,916
The alibi is clear
So I was acquitted.
853
01:19:22,000 --> 01:19:24,375
So from behind
Everyone was whispering about it.
854
01:19:25,458 --> 01:19:26,750
‘That bitch is a witch’
855
01:19:26,833 --> 01:19:28,250
She is 'the daughter of Satan'
856
01:19:28,333 --> 01:19:30,458
We went to school together back then
All my friends know
857
01:19:30,541 --> 01:19:32,125
It's strange just looking at it.
858
01:19:33,708 --> 01:19:36,958
Your journey over the years
After looking at it in detail,
859
01:19:37,041 --> 01:19:38,416
Then I realized
860
01:19:38,500 --> 01:19:40,708
Often people around me
Because I'm dying
861
01:19:40,791 --> 01:19:42,916
very hard
Looks like he transferred to a new school.
862
01:19:43,625 --> 01:19:45,333
Among the friends around me,
863
01:19:45,416 --> 01:19:47,750
In fact, even children who are suspicious
There was
864
01:19:49,166 --> 01:19:51,166
I'm sending them away
865
01:19:51,958 --> 01:19:56,041
I had to live alone all this time
The reason
866
01:19:57,958 --> 01:20:00,041
A demon born of hatred
867
01:20:00,125 --> 01:20:02,916
Just the power in this world
I can never kill you
868
01:20:03,708 --> 01:20:05,333
some physical force
869
01:20:05,416 --> 01:20:07,916
man made tool of killing
870
01:20:08,000 --> 01:20:11,041
intentionally trying to kill or harm
a whole series of attempts
871
01:20:11,625 --> 01:20:13,458
Nothing helps at all
872
01:20:15,500 --> 01:20:17,083
So what should we do?
873
01:20:17,666 --> 01:20:19,416
People who have already died once
874
01:20:20,791 --> 01:20:22,458
it's the only way
875
01:21:07,083 --> 01:21:09,875
I'm cut off from the outside world
No one will notice
876
01:21:10,833 --> 01:21:12,333
I need a large space
877
01:21:14,500 --> 01:21:16,250
I'll take care of that
878
01:21:23,541 --> 01:21:26,250
The entire process was conducted by Siyoung Han.
enough to convince
879
01:21:26,333 --> 01:21:27,583
It has to be natural
880
01:21:28,666 --> 01:21:31,125
Even before I was conscious of it, I
When you know you've fallen into a trap
881
01:21:32,458 --> 01:21:33,583
she will probably fail
882
01:21:49,333 --> 01:21:51,500
There will be many innocent victims.
883
01:21:52,875 --> 01:21:55,083
Child molester, perpetrator of school violence
884
01:21:55,166 --> 01:21:58,166
adulterous man
From adulterous women to original dating
885
01:21:59,333 --> 01:22:01,416
This is enough
It's not very innocent either.
886
01:22:11,791 --> 01:22:13,625
Yes, Mr. Chairman, yes.
887
01:22:15,500 --> 01:22:17,041
all right
888
01:22:17,125 --> 01:22:19,208
Main gates 2 and 4
889
01:22:20,000 --> 01:22:21,291
back door
890
01:22:21,375 --> 01:22:22,750
Main building 7 and 8
891
01:22:25,458 --> 01:22:28,125
therefore
We have to block it well from here.
892
01:22:28,208 --> 01:22:29,583
Definitely, you know what I mean?
893
01:22:30,250 --> 01:22:32,750
That bitch body, mind
894
01:22:34,541 --> 01:22:37,291
I'm going to destroy everything.
895
01:22:52,291 --> 01:22:53,458
how is it?
896
01:22:54,166 --> 01:22:56,208
I prepared really hard.
897
01:22:57,250 --> 01:22:58,166
Do you like it?
898
01:23:06,208 --> 01:23:07,375
President
899
01:23:07,458 --> 01:23:09,125
Is this all you need?
900
01:23:09,208 --> 01:23:11,958
Help me
901
01:23:14,083 --> 01:23:15,791
Help me
902
01:23:19,333 --> 01:23:21,208
It's so funny, this is
903
01:23:22,916 --> 01:23:26,000
Please save me, I did something wrong.
904
01:23:26,083 --> 01:23:27,875
That story
905
01:23:29,500 --> 01:23:32,083
my nephew and my sister died
906
01:23:32,166 --> 01:23:33,875
Should have done it 9 years ago
907
01:23:33,958 --> 01:23:36,708
Help me
908
01:23:37,541 --> 01:23:39,291
please save me
909
01:23:39,375 --> 01:23:41,708
Help me…
910
01:23:47,583 --> 01:23:50,208
Incinerate it
911
01:25:19,791 --> 01:25:20,958
say it
912
01:25:23,166 --> 01:25:24,750
Why did you help me?
913
01:25:27,375 --> 01:25:28,708
I didn't help
914
01:25:31,666 --> 01:25:33,791
I took advantage of the chairman.
915
01:25:42,916 --> 01:25:44,500
If you have committed a sin
916
01:25:45,625 --> 01:25:47,000
I need to be punished
917
01:25:48,458 --> 01:25:49,833
That's it
918
01:27:06,250 --> 01:27:08,583
yesterday morning
In a collision at Suncheon Interchange
919
01:27:08,666 --> 01:27:10,833
Following the mother and son's disaster,
920
01:27:10,916 --> 01:27:13,583
Early in the morning today
Mr. Lee, a taxi driver in his 50s
921
01:27:13,666 --> 01:27:15,291
On the side of the national highway in Seobong-dong
922
01:27:15,375 --> 01:27:18,500
colliding with a road curb
an incident occurred
923
01:27:18,583 --> 01:27:21,375
Mr. Lee suffered cardiac arrest.
After being taken to the hospital
924
01:27:21,458 --> 01:27:23,333
She died about two hours later.
925
01:27:23,416 --> 01:27:24,958
Passenger Park suffered abrasions and other injuries.
926
01:27:25,041 --> 01:27:27,791
With only minor injuries
It is known
927
01:27:27,875 --> 01:27:31,333
At that time, Mr. Lee was just before the accident.
Signs of abnormalities such as leaving the lane...
928
01:29:29,666 --> 01:29:30,791
Siyoung's sister
929
01:29:31,583 --> 01:29:33,708
Sister, are you okay? Siyoung's sister
930
01:29:34,458 --> 01:29:36,041
Sister, are you okay?
931
01:29:42,166 --> 01:29:43,375
are you okay
932
01:29:50,291 --> 01:29:52,500
I fell asleep, yes, I'm sure.
933
01:29:52,583 --> 01:29:55,166
Even though it's outside the barrier
If you see me losing my breath like that,
934
01:30:00,541 --> 01:30:02,666
Please wear all hoods.
935
01:30:02,750 --> 01:30:04,750
Even if your strength is temporarily weakened
936
01:30:04,833 --> 01:30:07,375
Once branded,
There is no way to erase it
937
01:30:07,458 --> 01:30:09,416
Die anytime, any way
938
01:30:15,458 --> 01:30:16,875
ah
939
01:30:17,708 --> 01:30:19,166
Was it something like that?
940
01:30:20,750 --> 01:30:23,416
I finished the last rites
As time goes by
941
01:30:28,083 --> 01:30:30,666
At that time, the chairman
You can handle it yourself.
942
01:30:35,833 --> 01:30:37,875
I want you to call me again
I thought you were really worried
943
01:30:37,958 --> 01:30:39,958
I was so thankful that I almost cried, Mr.
944
01:31:15,333 --> 01:31:16,916
no wonder
945
01:31:17,000 --> 01:31:19,791
I feel so fucking disgusted from school.
I felt dizzy
946
01:31:20,375 --> 01:31:22,291
What are you doing, that kind of magic?
947
01:31:22,958 --> 01:31:24,291
Well, that was it.
948
01:31:26,333 --> 01:31:28,791
You really almost got lost.
You fucking bitch
949
01:31:29,625 --> 01:31:31,291
It's no use now
950
01:31:32,250 --> 01:31:34,625
I figured it all out
951
01:31:34,708 --> 01:31:37,750
They know all your weaknesses, they
952
01:31:50,333 --> 01:31:52,208
me
How much do you think you know?
953
01:34:23,125 --> 01:34:24,458
hey
954
01:34:25,416 --> 01:34:27,166
Please save me
955
01:34:28,083 --> 01:34:29,375
please save me
956
01:34:29,458 --> 01:34:30,333
Help me
957
01:34:30,416 --> 01:34:31,833
-Please save me.
- hey
958
01:34:31,916 --> 01:34:33,583
- Please solve this for me.
-Please save me.
959
01:34:33,666 --> 01:34:35,458
- Please save me.
-Please save me.
960
01:34:36,125 --> 01:34:37,708
Hey, please save me
961
01:34:42,458 --> 01:34:44,458
help me
please
962
01:34:44,541 --> 01:34:47,458
please save me
963
01:34:47,541 --> 01:34:49,250
please save me
964
01:34:51,416 --> 01:34:54,250
To that bitch
965
01:34:54,333 --> 01:34:55,958
I'm being deceived
966
01:34:57,458 --> 01:34:59,416
I'm being deceived now
967
01:35:32,291 --> 01:35:34,208
as far as possible
968
01:35:37,833 --> 01:35:41,708
away from people
969
01:35:45,291 --> 01:35:46,875
away…
970
01:35:47,708 --> 01:35:51,333
You devil...
971
01:36:26,750 --> 01:36:29,333
People
You're coming to kill me soon
972
01:36:33,208 --> 01:36:35,458
So I'm going to kill them all
973
01:37:12,083 --> 01:37:14,041
A child who will go like that
It wasn't
974
01:37:15,166 --> 01:37:17,875
People are born and die
It's a set day
975
01:37:19,083 --> 01:37:21,500
There is no set time
976
01:37:22,500 --> 01:37:23,916
It's going to be ignored
977
01:37:32,000 --> 01:37:34,291
Death never happens
978
01:37:39,666 --> 01:37:41,416
There are no holidays
979
01:37:44,875 --> 01:37:47,291
She was Master's new daughter
It's a child
980
01:37:48,333 --> 01:37:50,083
Are you upset?
981
01:38:02,958 --> 01:38:06,458
I tested it as per the visit.
Indeed, it came back to life
982
01:38:07,875 --> 01:38:10,500
Even though the logic is
I couldn't figure it out, but
983
01:38:10,583 --> 01:38:12,250
I saw the effect
984
01:38:12,791 --> 01:38:14,125
Oh my gosh
985
01:38:14,750 --> 01:38:18,416
The visit was against God's providence.
It's blasphemous
986
01:38:18,500 --> 01:38:20,583
Don't you know it well too?
987
01:38:20,666 --> 01:38:22,875
That cursed demon
988
01:38:22,958 --> 01:38:25,041
Are you going to leave it like that?
989
01:38:25,125 --> 01:38:27,958
dare
With strange pagan sounds, etc.
990
01:38:28,041 --> 01:38:29,291
It's not the power to wield
991
01:38:30,250 --> 01:38:32,000
The time will come
992
01:38:34,000 --> 01:38:36,041
When the wait gets longer
993
01:38:36,125 --> 01:38:38,458
The fear of the abyss raises its head
994
01:38:39,500 --> 01:38:41,708
In the end, fear
995
01:38:41,791 --> 01:38:44,625
our rational reasons
you will be ahead
996
01:38:50,958 --> 01:38:53,458
Even if I can't come out on the surface
997
01:38:53,541 --> 01:38:56,125
Even in the Archdiocese
We are watching closely
998
01:38:58,791 --> 01:39:00,416
What are you going to do, sister?
999
01:39:01,791 --> 01:39:03,333
No more like this
1000
01:39:04,666 --> 01:39:06,875
I can't just leave it alone
1001
01:39:18,708 --> 01:39:19,833
Waiting is
1002
01:39:22,041 --> 01:39:24,333
It only makes us weaker
1003
01:39:28,750 --> 01:39:30,833
I will do it, mother.
1004
01:39:33,541 --> 01:39:34,375
I am
1005
01:39:35,458 --> 01:39:37,791
Mother's path
won't go
64752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.