All language subtitles for The.Old.Man.S02E04.XI.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:14,930 Tijd om te gaan. 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,932 We kunnen bellen om een heli. 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,392 Dan sterft hij. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,644 Hij moet naar huis. 5 00:00:21,396 --> 00:00:26,066 Er is iets tussen ze gebeurd. Ik weet niet wat of wat het betekent. 6 00:00:26,067 --> 00:00:30,029 Maar ik als we hem laten stikken, zijn we haar voorgoed kwijt. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,281 Heb je ooit van Morgan Bote gehoord? 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,950 Hij vroeg om de ontvoering van Dan Chase. 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,747 Hij heeft onze tegoeden bevroren en wil ons ruïneren. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 Farouk. 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,340 Je kunt ons niet dood evacueren. 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Ik ben verantwoordelijk. Doe het nou maar. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Wie ben je? 14 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 Mijn naam is Parwana Hamzad. 15 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 Het was niet onze keuze, maar... 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 Ik meld het nu toch? 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 Met alle respect, we probeerden dit te voorkomen. 18 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 Dat begrijp ik. 19 00:01:53,655 --> 00:01:58,451 Ik kan me niet voorstellen dat de man die dit uitlokte voor u sprak. 20 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 We kunnen dit vergeten en ons richten op een betere... 21 00:02:04,457 --> 00:02:05,457 Hallo? 22 00:02:20,431 --> 00:02:24,894 Ze lieten me niet met de minister spreken. 23 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 Waar is Parwana? 24 00:02:34,571 --> 00:02:35,738 Breng haar binnen. 25 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Zonder haar... 26 00:02:40,702 --> 00:02:44,414 ...zat ik nu in een cel. 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 Of erger. 28 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 Ik wilde me er al bij neerleggen. 29 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Jij misschien ook. 30 00:02:54,757 --> 00:02:56,843 Maar zij niet. 31 00:02:57,093 --> 00:03:00,221 Ga haar halen, alsjeblieft. 32 00:03:00,638 --> 00:03:01,681 Ga maar. 33 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Ik zei dat ze in de andere kamer moest wachten. 34 00:03:30,793 --> 00:03:33,087 Hij wilde de kamer niet uit. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,798 We hebben het geprobeerd. 36 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 Toen liep zij binnen en... 37 00:03:40,345 --> 00:03:41,554 Parwana. 38 00:03:43,806 --> 00:03:45,099 Je vader roept je. 39 00:04:00,907 --> 00:04:02,367 Nu we allemaal hier zijn... 40 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Ik denk dat we 72 uur hebben. 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,167 Wie dan nog hier is, is er geweest. 42 00:04:22,929 --> 00:04:26,890 Dat heb je eerder gezegd. - Niet waar. 43 00:04:26,891 --> 00:04:30,310 Ik zei tien minuten. En dat was vijf minuten geleden. 44 00:04:30,311 --> 00:04:33,731 We hebben nog vijf minuten voor deze heli opstijgt. 45 00:04:39,988 --> 00:04:42,824 Ik vraag al een uur om nog vijf minuten. 46 00:04:47,578 --> 00:04:51,249 Vinden we het oké om achter te blijven als hij vertrekt? 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Ze weet dat ze niet wachten. 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Ze komt wel. 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Ze was een keer op een missie. 50 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Het kwam op schieten aan. 51 00:05:11,394 --> 00:05:16,899 Naderhand vonden ze een kogel uit haar wapen in het hoofd van een kerel. 52 00:05:19,444 --> 00:05:22,988 Ze onderging de therapie, ging er goed mee om... 53 00:05:22,989 --> 00:05:26,617 Waarom vertel je dit? - Voor het geval je je zorgen maakt. 54 00:05:28,077 --> 00:05:31,497 Het is niet haar eerste keer in zo'n situatie. 55 00:05:32,665 --> 00:05:33,875 Dat ze een leven neemt. 56 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 Ze zijn niet allemaal hetzelfde. 57 00:05:49,807 --> 00:05:50,975 Ze is er. 58 00:05:57,523 --> 00:06:00,984 Hij heeft z'n moeder verloren. Ik geloof dat ik help. 59 00:06:00,985 --> 00:06:04,280 Hij spreekt geen Engels, dus geen zorgen. - Het is goed. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,283 Er is weinig tijd. 61 00:06:08,201 --> 00:06:12,622 Over een paar dagen komt het leger terug en branden ze de boel plat. 62 00:06:13,206 --> 00:06:17,876 Deze mensen hebben de overheid afgekocht maar nu is hun geldbron opgedroogd. 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 Je kan niet blijven. - Het moet. 64 00:06:21,005 --> 00:06:22,089 Waarom? 65 00:06:22,090 --> 00:06:25,301 Omdat het geld is opgedroogd door Morgan Bote. 66 00:06:29,263 --> 00:06:32,517 Bote nam mij mee zodat jullie je zouden overgeven. 67 00:06:33,518 --> 00:06:37,896 Hij was boos dat ze jullie niet hadden en heeft hun tegoeden bevroren. 68 00:06:37,897 --> 00:06:41,317 Dat maakt ze kwetsbaar op een heel ongelukkig moment. 69 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 De volgende aanval overleven ze niet. 70 00:06:45,446 --> 00:06:49,950 Dat moet je oplossen. - Oplossen? Hoe dan? 71 00:06:49,951 --> 00:06:55,539 Haal ze van de sanctieslijst. Zorg dat Bote kalmeert voor deze mensen sterven. 72 00:06:55,540 --> 00:06:57,791 Hij laat zich niet zomaar overtuigen. 73 00:06:57,792 --> 00:07:01,711 Als hij boos is, kun je hem niet zomaar kalmeren. 74 00:07:01,712 --> 00:07:08,009 Jullie zeiden wat jullie voor hem waren. - Dat is heel lang geleden. 75 00:07:08,010 --> 00:07:14,474 Dan maakt het extra indruk als jullie na al die jaren bij hem binnenlopen. 76 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 Je hebt geen idee wat je daar vraagt. 77 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 Ik weet hoe het eruitziet. 78 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Echt. 79 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Dat weet ik. 80 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 Maar ik ben nog steeds... 81 00:07:28,573 --> 00:07:30,783 ...de persoon die jullie kennen. 82 00:07:32,994 --> 00:07:36,496 Maar ik kan deze mensen niet laten creperen... 83 00:07:36,497 --> 00:07:39,167 ...om een probleem dat aan mij te wijten is. 84 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Dat kan ik niet. 85 00:07:41,752 --> 00:07:44,839 Jullie zouden me niet herkennen als ik het negeerde. 86 00:07:46,007 --> 00:07:51,345 Ik heb gezegd dat jullie het konden en het zouden doen als ik het vroeg. 87 00:07:52,346 --> 00:07:55,016 Ik zou jullie niet herkennen als jullie weigerden. 88 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Ik vertrouw je. 89 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 En ik hou van je. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Wees alsjeblieft snel. 91 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 Wacht hier. 92 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Wat betekent 'Ze zijn niet allemaal hetzelfde'? 93 00:09:07,463 --> 00:09:11,551 Ik weet wat het betekent, maar wat bedoelde je ermee? 94 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 Als je zo bloed op de aarde uitgiet... 95 00:09:17,682 --> 00:09:21,935 ...niet om iets te beschermen, iemand te wreken... 96 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 ...omdat het je werk is of per ongeluk. 97 00:09:26,566 --> 00:09:32,488 Maar om iemand te laten zien dat je van ze houdt, dan is er geen weg terug. 98 00:09:33,531 --> 00:09:34,615 Geloof me. 99 00:09:35,116 --> 00:09:37,201 Denk je dat het dat was? 100 00:09:37,868 --> 00:09:42,664 De kleren, het kind? Is het zo snel gebeurd bij haar? 101 00:09:42,665 --> 00:09:47,336 Ik weet niet wat het was, maar we zijn een deel van haar kwijt. 102 00:09:49,130 --> 00:09:51,882 Een deel dat net pas ontluikt. 103 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 En waar draait dat op uit? 104 00:10:03,644 --> 00:10:07,648 Hoe moet je om iemand rouwen en ze tegelijkertijd tegemoet komen? 105 00:10:11,319 --> 00:10:12,612 Ik weet het niet. 106 00:10:14,363 --> 00:10:18,783 Iemand kan flink veranderen zonder dat het direct een ramp is. 107 00:10:18,784 --> 00:10:22,955 Zolang niemand ze het idee geeft dat het een ramp is. 108 00:10:27,293 --> 00:10:29,962 Kom. Daar is ons vervoer. 109 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Niet die. 110 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Deze. 111 00:10:48,064 --> 00:10:53,152 'Zorg voor het transport, Harold. Zorg dat het betrouwbaar is.' 112 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Nou, daar heb je hem. 113 00:10:58,658 --> 00:10:59,825 Graag gedaan. 114 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 Ze zijn op weg. 115 00:11:05,665 --> 00:11:08,000 Doen ze wat je vraagt? 116 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 Kunnen ze dat wel? 117 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Ja en ja. 118 00:11:20,054 --> 00:11:24,141 Ik hoor dat je voor Farouk zorgt. 119 00:11:26,268 --> 00:11:27,603 Lieve knul. 120 00:11:29,188 --> 00:11:34,193 Ik weet niet waarom, maar het kalmeert hem. 121 00:11:35,277 --> 00:11:36,362 Bij me zijn. 122 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Waarom? 123 00:11:41,951 --> 00:11:45,329 'Waarom' is de laatste tijd een vreemde vraag. 124 00:11:47,915 --> 00:11:51,919 Welk 'waarom' kan verklaren wat wij hebben gedaan? 125 00:11:55,047 --> 00:11:59,802 Hoe dan ook, er worden op dit moment plannen gesmeed. 126 00:12:02,555 --> 00:12:06,434 Sommigen blijven om ons te verdedigen. 127 00:12:07,643 --> 00:12:12,815 Anderen worden geëvacueerd naar een plek in het dal waar ze veilig zijn. 128 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 Zeg niet dat het hier te gevaarlijk is. 129 00:12:19,572 --> 00:12:22,825 Of dat ik hier niet thuishoor. 130 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Jij hoort hier wel. 131 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Jij hoort hier. 132 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Daar maken we geen woorden aan vuil. 133 00:12:55,566 --> 00:12:57,485 Toch vraag ik je om te gaan. 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 Maar je zei... - Ik heb andere vormen van hulp nodig. 135 00:13:03,199 --> 00:13:05,785 Andere slagen die geleverd moeten worden. 136 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Andere plekken die steun nodig hebben. 137 00:13:11,874 --> 00:13:16,378 Je moet teruggaan naar het begin. 138 00:13:28,057 --> 00:13:31,644 We hebben nog niet echt kennisgemaakt. 139 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 Ik ben Tarik. 140 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 Parwana. 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,657 Onder meer. 142 00:13:53,415 --> 00:13:54,708 Wat zei hij? 143 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 Dat ik jou moest vinden. 144 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 En mee terug moest naar de VS. 145 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Om mee de zaak te runnen. 146 00:14:06,470 --> 00:14:10,057 Hij wil je weg hebben voor de boel hier losbarst. 147 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 Hij geeft om je. 148 00:14:15,521 --> 00:14:19,733 Misschien kun jij hem overhalen om me z'n leven te laten redden. 149 00:14:37,585 --> 00:14:41,255 Dit is zwaar klote. - Wat? 150 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Je hoort me wel. 151 00:14:47,803 --> 00:14:53,392 Je doet te veel alsof je rijk bent. - Ik doe niet alsof. 152 00:14:54,852 --> 00:14:59,272 Ik ben hooguit een à twee weken per jaar Henry Dixon. 153 00:14:59,273 --> 00:15:01,566 Dan Chase vloog Economy. Dat is dit niet. 154 00:15:01,567 --> 00:15:06,738 Dus jij werd rijk door er 50 weken per jaar met de pet naar te gooien. 155 00:15:06,739 --> 00:15:09,491 Min of meer wel, ja. - Hoe dan? 156 00:15:11,327 --> 00:15:12,578 Zeg op. 157 00:15:14,246 --> 00:15:16,916 Door niet voor de overheid te werken. 158 00:15:20,044 --> 00:15:22,880 We moeten het onvermijdelijke bespreken. 159 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Namelijk? - Een plan. 160 00:15:28,636 --> 00:15:32,513 Als we bij die ouwe zijn, voer ik het woord wel. 161 00:15:32,514 --> 00:15:34,057 Oké. - Ik meen het. 162 00:15:34,058 --> 00:15:35,224 Ik zeg toch niks? 163 00:15:35,225 --> 00:15:41,064 Hij luistert misschien niet naar mij, maar zeker niet naar jou. 164 00:15:41,065 --> 00:15:47,988 Dit is te belangrijk om het te laten verpesten door het gedoe tussen jullie. 165 00:15:49,740 --> 00:15:52,493 We weten dat we hem niet kunnen dwingen. 166 00:15:53,035 --> 00:15:58,749 En ik geloof niet dat hij dit doet omdat hij pissig is omdat hij bedrogen is. 167 00:15:59,249 --> 00:16:01,585 Er moet meer achter zitten. 168 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 We moeten dit heel voorzichtig spelen. 169 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Ik zal erover nadenken. 170 00:16:12,471 --> 00:16:13,847 Wat heb jij? 171 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Hoe bedoel je? 172 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Jij wil het gewoon uit hem slaan, of niet? 173 00:16:32,324 --> 00:16:34,575 Is het wel veilig om hem af te doen? 174 00:16:34,576 --> 00:16:36,537 Kloteding. 175 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Je lijkt nogal boos. - Ik? 176 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Wanneer ging je me vertellen dat je... 177 00:16:47,214 --> 00:16:51,092 Je bent toch niet zo stom dat je... 178 00:16:51,093 --> 00:16:55,138 Ik wil best antwoord geven, maar kun je de vraag dan afmaken? 179 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Hem martelen is geen optie. 180 00:16:57,975 --> 00:17:00,560 Waarom niet? - Hij is zowat honderd jaar. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,811 Het werkt niet. 182 00:17:01,812 --> 00:17:05,565 En ik weet wie van ons er dan in de gevangenis belandt. 183 00:17:05,566 --> 00:17:09,068 Je denkt toch niet dat je hem kunt overhalen? 184 00:17:09,069 --> 00:17:12,406 Dat denk ik inderdaad. - Nou, ik niet. 185 00:17:13,991 --> 00:17:17,994 We hadden Emily beloofd dat we het hoe dan ook zouden klaren. 186 00:17:17,995 --> 00:17:20,788 Ik kan me niks van zo'n belofte herinneren. 187 00:17:20,789 --> 00:17:24,250 Dan waren we blijkbaar bij twee verschillende gesprekken. 188 00:17:24,251 --> 00:17:27,879 Want ik weet zeker dat ze precies dat heeft gezegd. 189 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 We spreken dezelfde taal en ik hoorde wat ze zei. 190 00:17:31,592 --> 00:17:33,926 Jij doet niets als we daar zijn... 191 00:17:33,927 --> 00:17:38,265 ...behalve braaf meeknikken terwijl ik hem overhaal. 192 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Dan moet je snel praten. 193 00:17:52,946 --> 00:17:54,697 Hoe wil je dit doen? 194 00:17:54,698 --> 00:17:56,741 Hoe bedoel je? 195 00:17:56,742 --> 00:17:59,118 Ik bel aan, hij laat ons binnen. 196 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Doet hij dat? 197 00:18:01,497 --> 00:18:06,710 Probeer eens te glimlachen als hij de deur opendoet. 198 00:18:10,255 --> 00:18:12,173 Marion? 199 00:18:12,174 --> 00:18:15,676 Dat is het derde telefoontje van haar dat je negeert. 200 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Het vijfde. 201 00:18:17,679 --> 00:18:22,601 En ik negeer ze omdat dingen die je negeert soms weggaan. 202 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 Dat heeft bij jou niet gewerkt. 203 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 Hierheen. 204 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Wat weet je? 205 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Aardig wat. 206 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 We zijn in Panjshir geweest. 207 00:19:06,436 --> 00:19:08,729 De situatie is veranderd. 208 00:19:08,730 --> 00:19:11,816 Z'n dochter is geen gijzelaar meer. 209 00:19:11,817 --> 00:19:16,445 Er is daar wat gebeurd en ze is nu verbonden met Hamzad en z'n familie. 210 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Dat wist ik. 211 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Of ik weet het nu tenminste. 212 00:19:21,660 --> 00:19:25,371 Als iemand me eerder had verteld... 213 00:19:25,372 --> 00:19:31,002 ...dat ze zijn dochter niet is, hadden we deze puinhoop kunnen voorkomen. 214 00:19:31,003 --> 00:19:33,171 Ze is in levensgevaar. 215 00:19:33,172 --> 00:19:37,425 Hamzads tegoeden zijn bevroren, wat z'n omgeving kwetsbaar maakt. 216 00:19:37,426 --> 00:19:41,638 Het gaat vele levens kosten. Ben je op andere gedachten te brengen? 217 00:19:47,060 --> 00:19:48,186 Waarom niet? 218 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Omdat jullie geen van beiden beseffen wat je vraagt... 219 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 ...wat de gevaren zijn en wie het zal treffen. 220 00:19:57,696 --> 00:20:00,239 Jullie weten niet waarin jullie beland zijn. 221 00:20:00,240 --> 00:20:04,118 Je hebt er zelfs geen moment aan gedacht. 222 00:20:04,119 --> 00:20:07,622 'Misschien moeten we het vragen.' - We hebben geen tijd. 223 00:20:07,623 --> 00:20:09,707 Je bent boos en wilt je punt maken. 224 00:20:09,708 --> 00:20:14,670 Ik ben boos? Ik ben niet degene die alles kapot maakt als hij boos is. 225 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 Hou op. 226 00:20:16,840 --> 00:20:19,968 Hoe bedoel je, we weten niet waarin we beland zijn? 227 00:20:42,491 --> 00:20:48,163 Jullie hebben geen flauw benul wie hieronder te lijden heeft. 228 00:20:50,374 --> 00:20:54,586 Jij hebt haar hierbij betrokken. - Dat heb jij gedaan. 229 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 Ik probeer ons eruit te krijgen. 230 00:21:13,981 --> 00:21:18,485 Ik was niet veel ouder dan hij toen ze me naar school in de VS stuurden. 231 00:21:19,945 --> 00:21:24,156 Wat mij altijd werd verteld, was dat ik slim genoeg was... 232 00:21:24,157 --> 00:21:28,287 ...om meer te willen, te doen en te zijn. 233 00:21:31,039 --> 00:21:37,004 Maar later hoorde ik dat m'n oom m'n stem en m'n lach niet kon uitstaan. 234 00:21:37,879 --> 00:21:39,548 Ik klonk te veel als jij. 235 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 Dat was natuurlijk niet fijn om te horen. 236 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Ik lijk op hem. 237 00:21:49,308 --> 00:21:54,396 Maar die absurditeit gaf me de ruimte om mijn reden te vinden om hier te zijn. 238 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 En dat deed ik. 239 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 En dat is? 240 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Iedereen hier weg krijgen. 241 00:22:05,198 --> 00:22:08,284 Hoe bedoel je? Wie is iedereen? 242 00:22:08,285 --> 00:22:13,123 M'n moeder, oom, neven en nichten, m'n familie. 243 00:22:14,082 --> 00:22:17,502 Ik denk niet dat ze weg willen. - Heb je het gevraagd? 244 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Niet expliciet. - Ik wel. Duizend keer. 245 00:22:22,007 --> 00:22:25,635 Uitgelegd hoe het zou gaan, wat er beter zou zijn. 246 00:22:26,428 --> 00:22:31,015 Gezien de huidige situatie zouden ze het nu misschien anders horen. 247 00:22:31,016 --> 00:22:34,852 Als het van jou kwam. - Ze luisteren niet naar mij. 248 00:22:34,853 --> 00:22:36,562 Wil je wedden? 249 00:22:36,563 --> 00:22:39,732 Ik weet niet of ik ze dat zou willen wijsmaken. 250 00:22:39,733 --> 00:22:41,359 Hun roots zijn hier. 251 00:22:41,360 --> 00:22:45,072 Dat jij dat niet ziet, betekent niet dat ze niets doen. 252 00:22:46,239 --> 00:22:48,867 Hij heeft je meegenomen naar de begraafplaats, hè? 253 00:22:52,788 --> 00:22:55,081 Hoeveel mensen die daar liggen... 254 00:22:55,082 --> 00:22:59,085 ...waren hier gebleven als ze op een andere plek... 255 00:22:59,086 --> 00:23:03,047 ...comfort, veiligheid en vrede hadden kunnen hebben? 256 00:23:03,048 --> 00:23:06,050 Sommigen wel, maar lang niet allemaal. 257 00:23:06,051 --> 00:23:08,010 Daar verwed ik m'n leven onder. 258 00:23:08,011 --> 00:23:12,265 Je probeert de verkeerde te overtuigen. - Naar jou luisteren ze misschien. 259 00:23:12,849 --> 00:23:17,770 Onderschat niet wat je voor ze betekent. - Ik had al die dingen waarover je praat. 260 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Comfort... 261 00:23:21,108 --> 00:23:22,109 ...veiligheid... 262 00:23:25,362 --> 00:23:26,571 Ik verzoop erin. 263 00:23:27,531 --> 00:23:29,532 Appels en peren. - Hoezo? 264 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Je bent voorgelogen. 265 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Elke dag. 266 00:23:35,247 --> 00:23:38,999 Expliciet en met dingen die werden verzwegen. 267 00:23:39,000 --> 00:23:43,587 Jij was het slachtoffer van georganiseerde oplichterij. Sorry dat ik het zeg. 268 00:23:43,588 --> 00:23:48,009 Comfort en veiligheid waren het probleem niet, maar het was afleiding. 269 00:23:52,806 --> 00:23:53,932 Dat is dit niet. 270 00:23:54,516 --> 00:23:58,060 Dit is een familie die samen naar een plek trekt... 271 00:23:58,061 --> 00:24:01,147 ...waar hun dochters wiskunde mogen leren. 272 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 En hun zonen... 273 00:24:05,193 --> 00:24:11,657 ...wat meer ruimte hebben om iets te doen, iets te worden. 274 00:24:11,658 --> 00:24:15,787 Ik hou van m'n familie, tot de laatste grafsteen toe. 275 00:24:16,705 --> 00:24:23,003 Maar ik heb er moeite mee om ze te horen schreeuwen: 'Wat doe je hier nog?' 276 00:24:27,924 --> 00:24:28,967 Alsjeblieft. 277 00:24:29,968 --> 00:24:31,052 Help me om ze te redden. 278 00:24:33,972 --> 00:24:37,267 Het zal niet meevallen, maar het is de juiste... 279 00:24:48,403 --> 00:24:49,821 M'n broer is niet meer. 280 00:25:00,540 --> 00:25:05,127 Ik ben teruggekomen uit Marokko en heb ze opgehaald, zoals je zei. 281 00:25:05,128 --> 00:25:09,549 Ik probeerde alles te vergeten, een normaal leven te leiden. 282 00:25:10,509 --> 00:25:11,885 Dat lukte niet echt. 283 00:25:13,053 --> 00:25:15,597 Ik zocht hulp bij Nina Kruger. 284 00:25:16,806 --> 00:25:21,727 Je hebt de advocaat van Hamzad gebeld? Wat zei je tegen haar? 285 00:25:21,728 --> 00:25:25,773 Misschien kon zij Hamzad zover krijgen om jou en Emily te laten gaan. 286 00:25:25,774 --> 00:25:29,027 Maar dan had ze m'n telefoontjes moeten beantwoorden. 287 00:25:29,819 --> 00:25:32,947 Eindelijk hoorde ik wat, maar niet van haar. 288 00:25:32,948 --> 00:25:35,575 Het was van hem. 289 00:25:38,411 --> 00:25:44,376 Ik keek mee en zag iemand verschijnen die ik niet verwacht had. 290 00:25:45,043 --> 00:25:49,713 Het komt zelden voor dat ik echt verrast word. 291 00:25:49,714 --> 00:25:51,048 Maar wel door haar. 292 00:25:51,049 --> 00:25:53,969 Waarom bespioneerde je Hamzads advocaat? 293 00:25:56,638 --> 00:25:57,805 Wat missen we? 294 00:25:57,806 --> 00:26:00,474 We weten van de Meshbahar-ader. 295 00:26:00,475 --> 00:26:05,521 Daar dankte Hamzad z'n invloed aan, toch? Het geld dat dat zou opleveren? 296 00:26:05,522 --> 00:26:08,984 Geld verdienen kan overal. 297 00:26:09,568 --> 00:26:12,403 Als je macht wilt over microchips... 298 00:26:12,404 --> 00:26:17,366 ...dingen die op batterijen lopen, wilt meetellen in de beschaving... 299 00:26:17,367 --> 00:26:21,996 Wie die ader heeft, heeft daar een groot aandeel in. 300 00:26:21,997 --> 00:26:23,330 Die moeten we hebben. 301 00:26:23,331 --> 00:26:28,711 En die hadden we, tot we erachter kwamen dat een andere speler in het geniep... 302 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 ...de ader onder onze neus vandaan wilde stelen. 303 00:26:33,216 --> 00:26:34,259 Wie? 304 00:26:35,719 --> 00:26:37,470 Jij hebt haar erbij betrokken. 305 00:26:38,555 --> 00:26:41,265 Je gooide haar in de kofferbak. 306 00:26:41,266 --> 00:26:46,688 Jij gaf haar een nieuwe naam en kleren en nam haar mee naar een feestje in Marokko... 307 00:26:47,188 --> 00:26:49,773 ...om invloed uit te oefenen op... 308 00:26:49,774 --> 00:26:51,150 Pavlovich. Nee, toch. 309 00:26:51,151 --> 00:26:53,319 ...Suleyman Pavlovich. 310 00:26:53,320 --> 00:26:58,033 Je hebt het mis. Faraz Hamzad gaat niet met een Rus in zee. 311 00:26:58,617 --> 00:27:04,289 En als hij het al deed, dan niet die Rus. - Ik ben opgelucht dat je dat denkt. 312 00:27:06,666 --> 00:27:07,667 Daar is ze. 313 00:27:13,548 --> 00:27:14,883 Je kunt het. 314 00:27:24,559 --> 00:27:26,519 Ik ben blij dat je belt. 315 00:27:27,062 --> 00:27:28,479 Met wie spreekt ze? 316 00:27:28,480 --> 00:27:30,522 De advocaat van Hamzad. 317 00:27:30,523 --> 00:27:35,653 Het is ondenkbaar dat zo'n Russische schurk de controle krijgt... 318 00:27:35,654 --> 00:27:40,532 ...over iets wat zo belangrijk is voor dit land. 319 00:27:40,533 --> 00:27:45,913 De advocaat is momenteel cruciaal om hem tegen te houden. 320 00:27:45,914 --> 00:27:50,793 En de advocaat lijkt momenteel het meest genegen... 321 00:27:50,794 --> 00:27:53,004 ...om met je vriendin te praten. 322 00:27:54,464 --> 00:27:56,048 Wat zei ze? 323 00:27:56,049 --> 00:28:00,345 Ze bood aan om volgende week tijdens een lunch verder te praten. 324 00:28:03,014 --> 00:28:05,724 Dat is gunstig, toch? - Heel gunstig. 325 00:28:05,725 --> 00:28:10,604 Ze wil iets vertellen wat ze niet door de telefoon wil zeggen. 326 00:28:10,605 --> 00:28:14,525 Volgende week? Zo lang hebben we niet. - Dat begrijp ik. 327 00:28:14,526 --> 00:28:16,985 Als je het mis hebt, kost het levens. 328 00:28:16,986 --> 00:28:19,823 Als ik gelijk heb, wordt het nog veel erger. 329 00:28:24,703 --> 00:28:25,954 Ik heb het gezegd. 330 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Wat? 331 00:28:29,249 --> 00:28:33,377 Toen ik je vroeg om Emily bij de FBI te krijgen, zei ik... 332 00:28:33,378 --> 00:28:35,129 ...dat ze Hamzads dochter was. 333 00:28:35,130 --> 00:28:37,549 Dat heb je niet gezegd. 334 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Ik vertrouwde je haar leven toe. 335 00:28:41,177 --> 00:28:45,390 Zou ik dan iets verzwijgen wat haar in gevaar kon brengen? 336 00:28:46,307 --> 00:28:50,185 Ik zei dat ze niet je kleindochter hoefde te zijn om haar te helpen... 337 00:28:50,186 --> 00:28:53,732 ...en niet mijn dochter om het te vragen. 338 00:28:54,941 --> 00:28:59,279 Ik dacht dat dat onder de omstandigheden nogal duidelijk was. 339 00:29:00,280 --> 00:29:04,992 Ik begrijp wat je zegt. Ik begrijp wat belangrijk is. 340 00:29:04,993 --> 00:29:08,328 Je kunt zeggen wat je wilt. Jullie allebei. 341 00:29:08,329 --> 00:29:10,622 Zeg wat je wilt over mij. 342 00:29:10,623 --> 00:29:13,752 Maar ik begreep de belangrijke zaken. Dat weet je. 343 00:29:14,252 --> 00:29:19,966 Ik heb ervoor gevochten. Maar wat zou dat als je kind niet op je kan rekenen? 344 00:29:21,968 --> 00:29:24,387 Ik weet dat je niet kunt toegeven. 345 00:29:26,014 --> 00:29:31,811 Maar je moet die mensen toch kunnen helpen, al is het maar tijdelijk? 346 00:29:33,438 --> 00:29:39,110 Als je zegt dat het niet anders kan, weet ik dat je geen andere manier wilt zoeken. 347 00:29:42,113 --> 00:29:45,784 Doe dit niet omdat je boos bent op mij. 348 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 Doe het niet. 349 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Kom morgen terug. 350 00:30:04,636 --> 00:30:05,803 Ik ben moe. 351 00:30:05,804 --> 00:30:11,100 Als je morgen verder wilt praten, heb ik misschien een beter antwoord. 352 00:30:12,519 --> 00:30:14,269 Je loopt niet weg. - Wacht. 353 00:30:14,270 --> 00:30:15,939 Uit de weg. 354 00:30:20,777 --> 00:30:22,862 Kom even mee naar buiten. 355 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 Hij heeft gelijk. 356 00:30:36,459 --> 00:30:38,628 Maak jij niks kapot als je boos bent? 357 00:30:39,671 --> 00:30:42,048 Dat doet iedereen. 358 00:30:43,174 --> 00:30:48,012 Als je niet wilt helpen, is het puur om ons te laten zien dat je het niet hoeft. 359 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 Wat ik wil. 360 00:30:55,061 --> 00:30:57,354 Je hebt nooit het onderscheid begrepen... 361 00:30:57,355 --> 00:31:02,569 ...tussen wat we willen en wat we verplicht zijn. 362 00:31:04,279 --> 00:31:08,324 Daarom was deze baan je altijd te veel. 363 00:31:09,951 --> 00:31:14,372 Als je mij niet boos had willen hebben, had je hem buiten gelaten. 364 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 Maar je kon het niet laten, hè? 365 00:31:32,599 --> 00:31:36,351 Aardig dat je wilt helpen, maar dit zijn je zaken niet. 366 00:31:36,352 --> 00:31:37,854 Hou je erbuiten. 367 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Niet mijn zaken. 368 00:31:44,319 --> 00:31:48,363 Oké. - Dit is niet de juiste dag hiervoor. 369 00:31:48,364 --> 00:31:49,657 Je moet gaan. 370 00:31:50,283 --> 00:31:53,076 Ik ga pas weg als ik van hem krijg wat ik wil. 371 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Dat doet hij niet. 372 00:31:55,997 --> 00:31:56,997 Wedden? 373 00:31:56,998 --> 00:32:02,462 Dat geeft hij je niet, evenmin als dat jij vertrekt. Maar hij geeft het mij wel. 374 00:32:04,422 --> 00:32:09,636 Hij wil je wel helpen. Maar dat kan hij je niet recht in je gezicht zeggen. 375 00:32:10,553 --> 00:32:15,432 Hij en ik kunnen goed overweg. Ik mag hem. Het is een lieve man. 376 00:32:15,433 --> 00:32:16,642 Jeetje mina. 377 00:32:16,643 --> 00:32:18,894 Ik vind het een lieve man. 378 00:32:18,895 --> 00:32:22,607 Wat hij vroeger deed, was vast niet erger dan wat jij deed. 379 00:32:23,149 --> 00:32:27,862 Daar heb ik ook overleefd. Hoe moeilijk het ook te geloven is... 380 00:32:28,613 --> 00:32:30,740 ...ik denk dat hij je mist. 381 00:32:37,747 --> 00:32:40,375 Haal koffie. Lees een boek. 382 00:32:42,418 --> 00:32:43,419 Vertrouw me. 383 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 Ik regel het. 384 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 Niemand mocht het weten. 385 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Hij wilde niet dat z'n laatste woorden... 386 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 ...met jullie twee... 387 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 ...vaarwel zouden zijn. 388 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 Parwana. 389 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 Ik blijf tot morgen om bij de begrafenis te zijn. 390 00:33:59,078 --> 00:34:01,622 Veel langer kan ik niet blijven. 391 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 Dat wilde hij. 392 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 Je zult moeten kiezen. 393 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 Blijven. 394 00:34:17,805 --> 00:34:18,806 Of weggaan. 395 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 Ik moet je iets vertellen. 396 00:34:28,983 --> 00:34:33,780 Ik zei dat hij was neergeschoten door een wachter in de heuvels. 397 00:34:36,991 --> 00:34:38,576 Maar zo was het niet. 398 00:34:39,577 --> 00:34:41,162 Het was... - Dat weten we. 399 00:34:45,917 --> 00:34:47,502 Hoe? - We weten het. 400 00:34:49,670 --> 00:34:51,005 Maar niemand zal het weten. 401 00:34:53,800 --> 00:34:57,261 Je moet kiezen: blijven of weggaan. 402 00:34:58,846 --> 00:35:04,519 Je vader wilde niet dat je zou denken dat je op deze plek... 403 00:35:07,230 --> 00:35:10,191 ...beschuldigd zou worden. 404 00:35:14,737 --> 00:35:18,324 Een Taliban soldaat schoot hem neer terwijl hij jou verdedigde. 405 00:35:23,079 --> 00:35:25,039 Hij gaf z'n leven voor jou. 406 00:35:27,542 --> 00:35:29,961 En de twee Amerikanen die je meebracht... 407 00:35:34,132 --> 00:35:36,299 ...die zijn nu weer in de VS. 408 00:35:36,300 --> 00:35:40,721 Daar bestrijden ze op jouw bevel het gevaar dat ons bedreigt. 409 00:35:43,057 --> 00:35:45,184 Dat heb je voor ons gedaan. 410 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 Bedankt voor je steun. 411 00:36:09,917 --> 00:36:12,086 En jij. Serieus? 412 00:36:14,505 --> 00:36:16,673 Sorry. Ik moet met hem praten. 413 00:36:16,674 --> 00:36:21,387 En hij wil jullie niet in de kamers met de mooie tapijten. 414 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Dus blijf. 415 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 Toe maar. 416 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Je had gelijk. 417 00:36:41,782 --> 00:36:46,329 Zodra jullie dezelfde lucht inademen, zie ik een andere kant van jou. 418 00:36:47,997 --> 00:36:50,916 Het zou fijn zijn om het eens mis te hebben. 419 00:36:50,917 --> 00:36:56,923 Maar wishful thinking is een onaangename eigenschap bij oude mensen. 420 00:36:57,757 --> 00:36:59,717 Dat ligt eraan wat de wens is. 421 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Je gaat vragen of ik hem wil helpen. 422 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Inderdaad. 423 00:37:11,812 --> 00:37:12,813 Waarom? 424 00:37:13,689 --> 00:37:16,025 Omdat je het kan. 425 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 En omdat ik denk dat je het wilt. 426 00:37:21,364 --> 00:37:24,158 Je moet voorzichtig zijn met mannen als ik. 427 00:37:24,951 --> 00:37:29,162 Als je dingen over ons denkt te weten... 428 00:37:29,163 --> 00:37:33,417 ...is het meestal omdat we willen dat je dat over ons weet. 429 00:37:37,713 --> 00:37:39,173 Je klinkt net als hij. 430 00:38:02,989 --> 00:38:03,990 Liggen. 431 00:39:20,149 --> 00:39:22,234 Zoe, gaat het? 432 00:39:23,694 --> 00:39:25,237 Wat is er gebeurd? 433 00:39:25,946 --> 00:39:27,197 Wie was dat? 434 00:39:27,198 --> 00:39:32,578 Ik weet niet wat jullie wilden, maar je was dichterbij dan Pavlovich wilde. 435 00:39:33,329 --> 00:39:34,872 Dit is nog maar het begin. 436 00:39:36,332 --> 00:39:41,212 Een groter probleem is dat Emily's redding daar dood op de grond ligt. 437 00:39:54,934 --> 00:39:56,977 Het is bijna niet te geloven... 438 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 ...dat hij eindelijk is omgekomen. 439 00:40:07,363 --> 00:40:11,575 Bijna niet te bevatten wat de wereld zonder hem zal zijn. 440 00:40:14,453 --> 00:40:16,247 En de andere twee? 441 00:40:18,374 --> 00:40:21,085 De eigenlijke doelwitten? 442 00:40:21,919 --> 00:40:25,965 Ik heb m'n team nog niet te pakken gekregen. 443 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 Als je ze spreekt... 444 00:40:30,761 --> 00:40:35,474 ...vraag dan hoe ze de klus gaan klaren. 445 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 Zeker. 446 00:40:40,479 --> 00:40:44,483 Er staat te veel op het spel... 447 00:40:47,653 --> 00:40:52,158 ...om losse eindjes te riskeren. 448 00:43:00,286 --> 00:43:02,288 Vertaling: Edward Rekkers34342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.