Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:14,930
Tijd om te gaan.
2
00:00:14,931 --> 00:00:16,932
We kunnen bellen om een heli.
3
00:00:16,933 --> 00:00:18,392
Dan sterft hij.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,644
Hij moet naar huis.
5
00:00:21,396 --> 00:00:26,066
Er is iets tussen ze gebeurd.
Ik weet niet wat of wat het betekent.
6
00:00:26,067 --> 00:00:30,029
Maar ik als we hem laten stikken,
zijn we haar voorgoed kwijt.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,281
Heb je ooit van Morgan Bote gehoord?
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,950
Hij vroeg om de ontvoering van Dan Chase.
9
00:00:34,951 --> 00:00:38,747
Hij heeft onze tegoeden bevroren
en wil ons ruïneren.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,458
Farouk.
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,340
Je kunt ons niet dood evacueren.
12
00:00:50,341 --> 00:00:52,635
Ik ben verantwoordelijk.
Doe het nou maar.
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
Wie ben je?
14
00:00:59,976 --> 00:01:03,104
Mijn naam is Parwana Hamzad.
15
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
Het was niet onze keuze, maar...
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
Ik meld het nu toch?
17
00:01:30,632 --> 00:01:33,301
Met alle respect,
we probeerden dit te voorkomen.
18
00:01:43,186 --> 00:01:45,063
Dat begrijp ik.
19
00:01:53,655 --> 00:01:58,451
Ik kan me niet voorstellen
dat de man die dit uitlokte voor u sprak.
20
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
We kunnen dit vergeten
en ons richten op een betere...
21
00:02:04,457 --> 00:02:05,457
Hallo?
22
00:02:20,431 --> 00:02:24,894
Ze lieten me niet met de minister spreken.
23
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
Waar is Parwana?
24
00:02:34,571 --> 00:02:35,738
Breng haar binnen.
25
00:02:38,199 --> 00:02:40,285
Zonder haar...
26
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
...zat ik nu in een cel.
27
00:02:44,664 --> 00:02:46,040
Of erger.
28
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
Ik wilde me er al bij neerleggen.
29
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Jij misschien ook.
30
00:02:54,757 --> 00:02:56,843
Maar zij niet.
31
00:02:57,093 --> 00:03:00,221
Ga haar halen, alsjeblieft.
32
00:03:00,638 --> 00:03:01,681
Ga maar.
33
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Ik zei dat ze
in de andere kamer moest wachten.
34
00:03:30,793 --> 00:03:33,087
Hij wilde de kamer niet uit.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,798
We hebben het geprobeerd.
36
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
Toen liep zij binnen en...
37
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
Parwana.
38
00:03:43,806 --> 00:03:45,099
Je vader roept je.
39
00:04:00,907 --> 00:04:02,367
Nu we allemaal hier zijn...
40
00:04:05,495 --> 00:04:07,997
Ik denk dat we 72 uur hebben.
41
00:04:09,249 --> 00:04:11,167
Wie dan nog hier is, is er geweest.
42
00:04:22,929 --> 00:04:26,890
Dat heb je eerder gezegd.
- Niet waar.
43
00:04:26,891 --> 00:04:30,310
Ik zei tien minuten.
En dat was vijf minuten geleden.
44
00:04:30,311 --> 00:04:33,731
We hebben nog vijf minuten
voor deze heli opstijgt.
45
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
Ik vraag al een uur om nog vijf minuten.
46
00:04:47,578 --> 00:04:51,249
Vinden we het oké om achter te blijven
als hij vertrekt?
47
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
Ze weet dat ze niet wachten.
48
00:04:55,920 --> 00:04:57,088
Ze komt wel.
49
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Ze was een keer op een missie.
50
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Het kwam op schieten aan.
51
00:05:11,394 --> 00:05:16,899
Naderhand vonden ze een kogel
uit haar wapen in het hoofd van een kerel.
52
00:05:19,444 --> 00:05:22,988
Ze onderging de therapie,
ging er goed mee om...
53
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
Waarom vertel je dit?
- Voor het geval je je zorgen maakt.
54
00:05:28,077 --> 00:05:31,497
Het is niet haar eerste keer
in zo'n situatie.
55
00:05:32,665 --> 00:05:33,875
Dat ze een leven neemt.
56
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
Ze zijn niet allemaal hetzelfde.
57
00:05:49,807 --> 00:05:50,975
Ze is er.
58
00:05:57,523 --> 00:06:00,984
Hij heeft z'n moeder verloren.
Ik geloof dat ik help.
59
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
Hij spreekt geen Engels, dus geen zorgen.
- Het is goed.
60
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
Er is weinig tijd.
61
00:06:08,201 --> 00:06:12,622
Over een paar dagen komt het leger terug
en branden ze de boel plat.
62
00:06:13,206 --> 00:06:17,876
Deze mensen hebben de overheid afgekocht
maar nu is hun geldbron opgedroogd.
63
00:06:17,877 --> 00:06:20,421
Je kan niet blijven.
- Het moet.
64
00:06:21,005 --> 00:06:22,089
Waarom?
65
00:06:22,090 --> 00:06:25,301
Omdat het geld is opgedroogd
door Morgan Bote.
66
00:06:29,263 --> 00:06:32,517
Bote nam mij mee
zodat jullie je zouden overgeven.
67
00:06:33,518 --> 00:06:37,896
Hij was boos dat ze jullie niet hadden
en heeft hun tegoeden bevroren.
68
00:06:37,897 --> 00:06:41,317
Dat maakt ze kwetsbaar
op een heel ongelukkig moment.
69
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
De volgende aanval overleven ze niet.
70
00:06:45,446 --> 00:06:49,950
Dat moet je oplossen.
- Oplossen? Hoe dan?
71
00:06:49,951 --> 00:06:55,539
Haal ze van de sanctieslijst. Zorg dat
Bote kalmeert voor deze mensen sterven.
72
00:06:55,540 --> 00:06:57,791
Hij laat zich niet zomaar overtuigen.
73
00:06:57,792 --> 00:07:01,711
Als hij boos is,
kun je hem niet zomaar kalmeren.
74
00:07:01,712 --> 00:07:08,009
Jullie zeiden wat jullie voor hem waren.
- Dat is heel lang geleden.
75
00:07:08,010 --> 00:07:14,474
Dan maakt het extra indruk als jullie
na al die jaren bij hem binnenlopen.
76
00:07:14,475 --> 00:07:17,145
Je hebt geen idee wat je daar vraagt.
77
00:07:18,354 --> 00:07:19,939
Ik weet hoe het eruitziet.
78
00:07:21,315 --> 00:07:22,316
Echt.
79
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Dat weet ik.
80
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
Maar ik ben nog steeds...
81
00:07:28,573 --> 00:07:30,783
...de persoon die jullie kennen.
82
00:07:32,994 --> 00:07:36,496
Maar ik kan deze mensen
niet laten creperen...
83
00:07:36,497 --> 00:07:39,167
...om een probleem
dat aan mij te wijten is.
84
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Dat kan ik niet.
85
00:07:41,752 --> 00:07:44,839
Jullie zouden me niet herkennen
als ik het negeerde.
86
00:07:46,007 --> 00:07:51,345
Ik heb gezegd dat jullie het konden
en het zouden doen als ik het vroeg.
87
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
Ik zou jullie niet herkennen
als jullie weigerden.
88
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Ik vertrouw je.
89
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
En ik hou van je.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Wees alsjeblieft snel.
91
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
Wacht hier.
92
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
Wat betekent
'Ze zijn niet allemaal hetzelfde'?
93
00:09:07,463 --> 00:09:11,551
Ik weet wat het betekent,
maar wat bedoelde je ermee?
94
00:09:13,636 --> 00:09:16,430
Als je zo bloed op de aarde uitgiet...
95
00:09:17,682 --> 00:09:21,935
...niet om iets te beschermen,
iemand te wreken...
96
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
...omdat het je werk is of per ongeluk.
97
00:09:26,566 --> 00:09:32,488
Maar om iemand te laten zien dat je
van ze houdt, dan is er geen weg terug.
98
00:09:33,531 --> 00:09:34,615
Geloof me.
99
00:09:35,116 --> 00:09:37,201
Denk je dat het dat was?
100
00:09:37,868 --> 00:09:42,664
De kleren, het kind?
Is het zo snel gebeurd bij haar?
101
00:09:42,665 --> 00:09:47,336
Ik weet niet wat het was,
maar we zijn een deel van haar kwijt.
102
00:09:49,130 --> 00:09:51,882
Een deel dat net pas ontluikt.
103
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
En waar draait dat op uit?
104
00:10:03,644 --> 00:10:07,648
Hoe moet je om iemand rouwen
en ze tegelijkertijd tegemoet komen?
105
00:10:11,319 --> 00:10:12,612
Ik weet het niet.
106
00:10:14,363 --> 00:10:18,783
Iemand kan flink veranderen
zonder dat het direct een ramp is.
107
00:10:18,784 --> 00:10:22,955
Zolang niemand ze het idee geeft
dat het een ramp is.
108
00:10:27,293 --> 00:10:29,962
Kom. Daar is ons vervoer.
109
00:10:34,425 --> 00:10:35,676
Niet die.
110
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Deze.
111
00:10:48,064 --> 00:10:53,152
'Zorg voor het transport, Harold.
Zorg dat het betrouwbaar is.'
112
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Nou, daar heb je hem.
113
00:10:58,658 --> 00:10:59,825
Graag gedaan.
114
00:11:01,702 --> 00:11:02,787
Ze zijn op weg.
115
00:11:05,665 --> 00:11:08,000
Doen ze wat je vraagt?
116
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
Kunnen ze dat wel?
117
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
Ja en ja.
118
00:11:20,054 --> 00:11:24,141
Ik hoor dat je voor Farouk zorgt.
119
00:11:26,268 --> 00:11:27,603
Lieve knul.
120
00:11:29,188 --> 00:11:34,193
Ik weet niet waarom,
maar het kalmeert hem.
121
00:11:35,277 --> 00:11:36,362
Bij me zijn.
122
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Waarom?
123
00:11:41,951 --> 00:11:45,329
'Waarom' is de laatste tijd
een vreemde vraag.
124
00:11:47,915 --> 00:11:51,919
Welk 'waarom' kan verklaren
wat wij hebben gedaan?
125
00:11:55,047 --> 00:11:59,802
Hoe dan ook,
er worden op dit moment plannen gesmeed.
126
00:12:02,555 --> 00:12:06,434
Sommigen blijven om ons te verdedigen.
127
00:12:07,643 --> 00:12:12,815
Anderen worden geëvacueerd naar
een plek in het dal waar ze veilig zijn.
128
00:12:15,234 --> 00:12:17,820
Zeg niet dat het hier te gevaarlijk is.
129
00:12:19,572 --> 00:12:22,825
Of dat ik hier niet thuishoor.
130
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Jij hoort hier wel.
131
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
Jij hoort hier.
132
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Daar maken we geen woorden aan vuil.
133
00:12:55,566 --> 00:12:57,485
Toch vraag ik je om te gaan.
134
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
Maar je zei...
- Ik heb andere vormen van hulp nodig.
135
00:13:03,199 --> 00:13:05,785
Andere slagen die geleverd moeten worden.
136
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
Andere plekken die steun nodig hebben.
137
00:13:11,874 --> 00:13:16,378
Je moet teruggaan naar het begin.
138
00:13:28,057 --> 00:13:31,644
We hebben nog niet echt kennisgemaakt.
139
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
Ik ben Tarik.
140
00:13:40,486 --> 00:13:41,779
Parwana.
141
00:13:43,364 --> 00:13:44,657
Onder meer.
142
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
Wat zei hij?
143
00:13:59,088 --> 00:14:00,464
Dat ik jou moest vinden.
144
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
En mee terug moest naar de VS.
145
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Om mee de zaak te runnen.
146
00:14:06,470 --> 00:14:10,057
Hij wil je weg hebben
voor de boel hier losbarst.
147
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
Hij geeft om je.
148
00:14:15,521 --> 00:14:19,733
Misschien kun jij hem overhalen
om me z'n leven te laten redden.
149
00:14:37,585 --> 00:14:41,255
Dit is zwaar klote.
- Wat?
150
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Je hoort me wel.
151
00:14:47,803 --> 00:14:53,392
Je doet te veel alsof je rijk bent.
- Ik doe niet alsof.
152
00:14:54,852 --> 00:14:59,272
Ik ben hooguit een à twee weken
per jaar Henry Dixon.
153
00:14:59,273 --> 00:15:01,566
Dan Chase vloog Economy. Dat is dit niet.
154
00:15:01,567 --> 00:15:06,738
Dus jij werd rijk door er 50 weken
per jaar met de pet naar te gooien.
155
00:15:06,739 --> 00:15:09,491
Min of meer wel, ja.
- Hoe dan?
156
00:15:11,327 --> 00:15:12,578
Zeg op.
157
00:15:14,246 --> 00:15:16,916
Door niet voor de overheid te werken.
158
00:15:20,044 --> 00:15:22,880
We moeten het onvermijdelijke bespreken.
159
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
Namelijk?
- Een plan.
160
00:15:28,636 --> 00:15:32,513
Als we bij die ouwe zijn,
voer ik het woord wel.
161
00:15:32,514 --> 00:15:34,057
Oké.
- Ik meen het.
162
00:15:34,058 --> 00:15:35,224
Ik zeg toch niks?
163
00:15:35,225 --> 00:15:41,064
Hij luistert misschien niet naar mij,
maar zeker niet naar jou.
164
00:15:41,065 --> 00:15:47,988
Dit is te belangrijk om het te laten
verpesten door het gedoe tussen jullie.
165
00:15:49,740 --> 00:15:52,493
We weten dat we hem niet kunnen dwingen.
166
00:15:53,035 --> 00:15:58,749
En ik geloof niet dat hij dit doet omdat
hij pissig is omdat hij bedrogen is.
167
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Er moet meer achter zitten.
168
00:16:02,920 --> 00:16:05,589
We moeten dit heel voorzichtig spelen.
169
00:16:06,215 --> 00:16:07,800
Ik zal erover nadenken.
170
00:16:12,471 --> 00:16:13,847
Wat heb jij?
171
00:16:16,266 --> 00:16:17,893
Hoe bedoel je?
172
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Jij wil het gewoon uit hem slaan, of niet?
173
00:16:32,324 --> 00:16:34,575
Is het wel veilig om hem af te doen?
174
00:16:34,576 --> 00:16:36,537
Kloteding.
175
00:16:37,705 --> 00:16:40,249
Je lijkt nogal boos.
- Ik?
176
00:16:43,335 --> 00:16:45,754
Wanneer ging je me vertellen dat je...
177
00:16:47,214 --> 00:16:51,092
Je bent toch niet zo stom dat je...
178
00:16:51,093 --> 00:16:55,138
Ik wil best antwoord geven,
maar kun je de vraag dan afmaken?
179
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Hem martelen is geen optie.
180
00:16:57,975 --> 00:17:00,560
Waarom niet?
- Hij is zowat honderd jaar.
181
00:17:00,561 --> 00:17:01,811
Het werkt niet.
182
00:17:01,812 --> 00:17:05,565
En ik weet wie van ons
er dan in de gevangenis belandt.
183
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Je denkt toch niet
dat je hem kunt overhalen?
184
00:17:09,069 --> 00:17:12,406
Dat denk ik inderdaad.
- Nou, ik niet.
185
00:17:13,991 --> 00:17:17,994
We hadden Emily beloofd
dat we het hoe dan ook zouden klaren.
186
00:17:17,995 --> 00:17:20,788
Ik kan me niks
van zo'n belofte herinneren.
187
00:17:20,789 --> 00:17:24,250
Dan waren we blijkbaar
bij twee verschillende gesprekken.
188
00:17:24,251 --> 00:17:27,879
Want ik weet zeker
dat ze precies dat heeft gezegd.
189
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
We spreken dezelfde taal
en ik hoorde wat ze zei.
190
00:17:31,592 --> 00:17:33,926
Jij doet niets als we daar zijn...
191
00:17:33,927 --> 00:17:38,265
...behalve braaf meeknikken
terwijl ik hem overhaal.
192
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Dan moet je snel praten.
193
00:17:52,946 --> 00:17:54,697
Hoe wil je dit doen?
194
00:17:54,698 --> 00:17:56,741
Hoe bedoel je?
195
00:17:56,742 --> 00:17:59,118
Ik bel aan, hij laat ons binnen.
196
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Doet hij dat?
197
00:18:01,497 --> 00:18:06,710
Probeer eens te glimlachen
als hij de deur opendoet.
198
00:18:10,255 --> 00:18:12,173
Marion?
199
00:18:12,174 --> 00:18:15,676
Dat is het derde telefoontje
van haar dat je negeert.
200
00:18:15,677 --> 00:18:17,179
Het vijfde.
201
00:18:17,679 --> 00:18:22,601
En ik negeer ze omdat
dingen die je negeert soms weggaan.
202
00:18:23,227 --> 00:18:25,979
Dat heeft bij jou niet gewerkt.
203
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
Hierheen.
204
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Wat weet je?
205
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Aardig wat.
206
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
We zijn in Panjshir geweest.
207
00:19:06,436 --> 00:19:08,729
De situatie is veranderd.
208
00:19:08,730 --> 00:19:11,816
Z'n dochter is geen gijzelaar meer.
209
00:19:11,817 --> 00:19:16,445
Er is daar wat gebeurd en ze is nu
verbonden met Hamzad en z'n familie.
210
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Dat wist ik.
211
00:19:18,574 --> 00:19:21,118
Of ik weet het nu tenminste.
212
00:19:21,660 --> 00:19:25,371
Als iemand me eerder had verteld...
213
00:19:25,372 --> 00:19:31,002
...dat ze zijn dochter niet is,
hadden we deze puinhoop kunnen voorkomen.
214
00:19:31,003 --> 00:19:33,171
Ze is in levensgevaar.
215
00:19:33,172 --> 00:19:37,425
Hamzads tegoeden zijn bevroren,
wat z'n omgeving kwetsbaar maakt.
216
00:19:37,426 --> 00:19:41,638
Het gaat vele levens kosten.
Ben je op andere gedachten te brengen?
217
00:19:47,060 --> 00:19:48,186
Waarom niet?
218
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Omdat jullie geen van beiden
beseffen wat je vraagt...
219
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
...wat de gevaren zijn
en wie het zal treffen.
220
00:19:57,696 --> 00:20:00,239
Jullie weten niet
waarin jullie beland zijn.
221
00:20:00,240 --> 00:20:04,118
Je hebt er zelfs geen moment aan gedacht.
222
00:20:04,119 --> 00:20:07,622
'Misschien moeten we het vragen.'
- We hebben geen tijd.
223
00:20:07,623 --> 00:20:09,707
Je bent boos en wilt je punt maken.
224
00:20:09,708 --> 00:20:14,670
Ik ben boos? Ik ben niet degene
die alles kapot maakt als hij boos is.
225
00:20:14,671 --> 00:20:15,923
Hou op.
226
00:20:16,840 --> 00:20:19,968
Hoe bedoel je,
we weten niet waarin we beland zijn?
227
00:20:42,491 --> 00:20:48,163
Jullie hebben geen flauw benul
wie hieronder te lijden heeft.
228
00:20:50,374 --> 00:20:54,586
Jij hebt haar hierbij betrokken.
- Dat heb jij gedaan.
229
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
Ik probeer ons eruit te krijgen.
230
00:21:13,981 --> 00:21:18,485
Ik was niet veel ouder dan hij
toen ze me naar school in de VS stuurden.
231
00:21:19,945 --> 00:21:24,156
Wat mij altijd werd verteld,
was dat ik slim genoeg was...
232
00:21:24,157 --> 00:21:28,287
...om meer te willen, te doen en te zijn.
233
00:21:31,039 --> 00:21:37,004
Maar later hoorde ik dat m'n oom
m'n stem en m'n lach niet kon uitstaan.
234
00:21:37,879 --> 00:21:39,548
Ik klonk te veel als jij.
235
00:21:41,008 --> 00:21:44,386
Dat was natuurlijk niet fijn om te horen.
236
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
Ik lijk op hem.
237
00:21:49,308 --> 00:21:54,396
Maar die absurditeit gaf me de ruimte
om mijn reden te vinden om hier te zijn.
238
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
En dat deed ik.
239
00:21:58,275 --> 00:21:59,276
En dat is?
240
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Iedereen hier weg krijgen.
241
00:22:05,198 --> 00:22:08,284
Hoe bedoel je? Wie is iedereen?
242
00:22:08,285 --> 00:22:13,123
M'n moeder, oom,
neven en nichten, m'n familie.
243
00:22:14,082 --> 00:22:17,502
Ik denk niet dat ze weg willen.
- Heb je het gevraagd?
244
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Niet expliciet.
- Ik wel. Duizend keer.
245
00:22:22,007 --> 00:22:25,635
Uitgelegd hoe het zou gaan,
wat er beter zou zijn.
246
00:22:26,428 --> 00:22:31,015
Gezien de huidige situatie
zouden ze het nu misschien anders horen.
247
00:22:31,016 --> 00:22:34,852
Als het van jou kwam.
- Ze luisteren niet naar mij.
248
00:22:34,853 --> 00:22:36,562
Wil je wedden?
249
00:22:36,563 --> 00:22:39,732
Ik weet niet
of ik ze dat zou willen wijsmaken.
250
00:22:39,733 --> 00:22:41,359
Hun roots zijn hier.
251
00:22:41,360 --> 00:22:45,072
Dat jij dat niet ziet,
betekent niet dat ze niets doen.
252
00:22:46,239 --> 00:22:48,867
Hij heeft je meegenomen
naar de begraafplaats, hè?
253
00:22:52,788 --> 00:22:55,081
Hoeveel mensen die daar liggen...
254
00:22:55,082 --> 00:22:59,085
...waren hier gebleven
als ze op een andere plek...
255
00:22:59,086 --> 00:23:03,047
...comfort, veiligheid en vrede
hadden kunnen hebben?
256
00:23:03,048 --> 00:23:06,050
Sommigen wel, maar lang niet allemaal.
257
00:23:06,051 --> 00:23:08,010
Daar verwed ik m'n leven onder.
258
00:23:08,011 --> 00:23:12,265
Je probeert de verkeerde te overtuigen.
- Naar jou luisteren ze misschien.
259
00:23:12,849 --> 00:23:17,770
Onderschat niet wat je voor ze betekent.
- Ik had al die dingen waarover je praat.
260
00:23:17,771 --> 00:23:18,855
Comfort...
261
00:23:21,108 --> 00:23:22,109
...veiligheid...
262
00:23:25,362 --> 00:23:26,571
Ik verzoop erin.
263
00:23:27,531 --> 00:23:29,532
Appels en peren.
- Hoezo?
264
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Je bent voorgelogen.
265
00:23:33,370 --> 00:23:34,371
Elke dag.
266
00:23:35,247 --> 00:23:38,999
Expliciet en met dingen
die werden verzwegen.
267
00:23:39,000 --> 00:23:43,587
Jij was het slachtoffer van georganiseerde
oplichterij. Sorry dat ik het zeg.
268
00:23:43,588 --> 00:23:48,009
Comfort en veiligheid waren
het probleem niet, maar het was afleiding.
269
00:23:52,806 --> 00:23:53,932
Dat is dit niet.
270
00:23:54,516 --> 00:23:58,060
Dit is een familie
die samen naar een plek trekt...
271
00:23:58,061 --> 00:24:01,147
...waar hun dochters wiskunde mogen leren.
272
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
En hun zonen...
273
00:24:05,193 --> 00:24:11,657
...wat meer ruimte hebben
om iets te doen, iets te worden.
274
00:24:11,658 --> 00:24:15,787
Ik hou van m'n familie,
tot de laatste grafsteen toe.
275
00:24:16,705 --> 00:24:23,003
Maar ik heb er moeite mee om ze te horen
schreeuwen: 'Wat doe je hier nog?'
276
00:24:27,924 --> 00:24:28,967
Alsjeblieft.
277
00:24:29,968 --> 00:24:31,052
Help me om ze te redden.
278
00:24:33,972 --> 00:24:37,267
Het zal niet meevallen,
maar het is de juiste...
279
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
M'n broer is niet meer.
280
00:25:00,540 --> 00:25:05,127
Ik ben teruggekomen uit Marokko
en heb ze opgehaald, zoals je zei.
281
00:25:05,128 --> 00:25:09,549
Ik probeerde alles te vergeten,
een normaal leven te leiden.
282
00:25:10,509 --> 00:25:11,885
Dat lukte niet echt.
283
00:25:13,053 --> 00:25:15,597
Ik zocht hulp bij Nina Kruger.
284
00:25:16,806 --> 00:25:21,727
Je hebt de advocaat van Hamzad gebeld?
Wat zei je tegen haar?
285
00:25:21,728 --> 00:25:25,773
Misschien kon zij Hamzad zover krijgen
om jou en Emily te laten gaan.
286
00:25:25,774 --> 00:25:29,027
Maar dan had ze m'n telefoontjes
moeten beantwoorden.
287
00:25:29,819 --> 00:25:32,947
Eindelijk hoorde ik wat,
maar niet van haar.
288
00:25:32,948 --> 00:25:35,575
Het was van hem.
289
00:25:38,411 --> 00:25:44,376
Ik keek mee en zag iemand verschijnen
die ik niet verwacht had.
290
00:25:45,043 --> 00:25:49,713
Het komt zelden voor
dat ik echt verrast word.
291
00:25:49,714 --> 00:25:51,048
Maar wel door haar.
292
00:25:51,049 --> 00:25:53,969
Waarom bespioneerde je Hamzads advocaat?
293
00:25:56,638 --> 00:25:57,805
Wat missen we?
294
00:25:57,806 --> 00:26:00,474
We weten van de Meshbahar-ader.
295
00:26:00,475 --> 00:26:05,521
Daar dankte Hamzad z'n invloed aan, toch?
Het geld dat dat zou opleveren?
296
00:26:05,522 --> 00:26:08,984
Geld verdienen kan overal.
297
00:26:09,568 --> 00:26:12,403
Als je macht wilt over microchips...
298
00:26:12,404 --> 00:26:17,366
...dingen die op batterijen lopen,
wilt meetellen in de beschaving...
299
00:26:17,367 --> 00:26:21,996
Wie die ader heeft,
heeft daar een groot aandeel in.
300
00:26:21,997 --> 00:26:23,330
Die moeten we hebben.
301
00:26:23,331 --> 00:26:28,711
En die hadden we, tot we erachter kwamen
dat een andere speler in het geniep...
302
00:26:28,712 --> 00:26:32,090
...de ader onder onze neus
vandaan wilde stelen.
303
00:26:33,216 --> 00:26:34,259
Wie?
304
00:26:35,719 --> 00:26:37,470
Jij hebt haar erbij betrokken.
305
00:26:38,555 --> 00:26:41,265
Je gooide haar in de kofferbak.
306
00:26:41,266 --> 00:26:46,688
Jij gaf haar een nieuwe naam en kleren en
nam haar mee naar een feestje in Marokko...
307
00:26:47,188 --> 00:26:49,773
...om invloed uit te oefenen op...
308
00:26:49,774 --> 00:26:51,150
Pavlovich. Nee, toch.
309
00:26:51,151 --> 00:26:53,319
...Suleyman Pavlovich.
310
00:26:53,320 --> 00:26:58,033
Je hebt het mis.
Faraz Hamzad gaat niet met een Rus in zee.
311
00:26:58,617 --> 00:27:04,289
En als hij het al deed, dan niet die Rus.
- Ik ben opgelucht dat je dat denkt.
312
00:27:06,666 --> 00:27:07,667
Daar is ze.
313
00:27:13,548 --> 00:27:14,883
Je kunt het.
314
00:27:24,559 --> 00:27:26,519
Ik ben blij dat je belt.
315
00:27:27,062 --> 00:27:28,479
Met wie spreekt ze?
316
00:27:28,480 --> 00:27:30,522
De advocaat van Hamzad.
317
00:27:30,523 --> 00:27:35,653
Het is ondenkbaar dat
zo'n Russische schurk de controle krijgt...
318
00:27:35,654 --> 00:27:40,532
...over iets wat zo belangrijk is
voor dit land.
319
00:27:40,533 --> 00:27:45,913
De advocaat is momenteel cruciaal
om hem tegen te houden.
320
00:27:45,914 --> 00:27:50,793
En de advocaat lijkt
momenteel het meest genegen...
321
00:27:50,794 --> 00:27:53,004
...om met je vriendin te praten.
322
00:27:54,464 --> 00:27:56,048
Wat zei ze?
323
00:27:56,049 --> 00:28:00,345
Ze bood aan om volgende week
tijdens een lunch verder te praten.
324
00:28:03,014 --> 00:28:05,724
Dat is gunstig, toch?
- Heel gunstig.
325
00:28:05,725 --> 00:28:10,604
Ze wil iets vertellen
wat ze niet door de telefoon wil zeggen.
326
00:28:10,605 --> 00:28:14,525
Volgende week? Zo lang hebben we niet.
- Dat begrijp ik.
327
00:28:14,526 --> 00:28:16,985
Als je het mis hebt, kost het levens.
328
00:28:16,986 --> 00:28:19,823
Als ik gelijk heb,
wordt het nog veel erger.
329
00:28:24,703 --> 00:28:25,954
Ik heb het gezegd.
330
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
Wat?
331
00:28:29,249 --> 00:28:33,377
Toen ik je vroeg
om Emily bij de FBI te krijgen, zei ik...
332
00:28:33,378 --> 00:28:35,129
...dat ze Hamzads dochter was.
333
00:28:35,130 --> 00:28:37,549
Dat heb je niet gezegd.
334
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Ik vertrouwde je haar leven toe.
335
00:28:41,177 --> 00:28:45,390
Zou ik dan iets verzwijgen
wat haar in gevaar kon brengen?
336
00:28:46,307 --> 00:28:50,185
Ik zei dat ze niet je kleindochter
hoefde te zijn om haar te helpen...
337
00:28:50,186 --> 00:28:53,732
...en niet mijn dochter om het te vragen.
338
00:28:54,941 --> 00:28:59,279
Ik dacht dat dat onder de omstandigheden
nogal duidelijk was.
339
00:29:00,280 --> 00:29:04,992
Ik begrijp wat je zegt.
Ik begrijp wat belangrijk is.
340
00:29:04,993 --> 00:29:08,328
Je kunt zeggen wat je wilt.
Jullie allebei.
341
00:29:08,329 --> 00:29:10,622
Zeg wat je wilt over mij.
342
00:29:10,623 --> 00:29:13,752
Maar ik begreep
de belangrijke zaken. Dat weet je.
343
00:29:14,252 --> 00:29:19,966
Ik heb ervoor gevochten. Maar wat zou dat
als je kind niet op je kan rekenen?
344
00:29:21,968 --> 00:29:24,387
Ik weet dat je niet kunt toegeven.
345
00:29:26,014 --> 00:29:31,811
Maar je moet die mensen toch
kunnen helpen, al is het maar tijdelijk?
346
00:29:33,438 --> 00:29:39,110
Als je zegt dat het niet anders kan, weet
ik dat je geen andere manier wilt zoeken.
347
00:29:42,113 --> 00:29:45,784
Doe dit niet omdat je boos bent op mij.
348
00:29:48,161 --> 00:29:49,204
Doe het niet.
349
00:30:02,217 --> 00:30:03,718
Kom morgen terug.
350
00:30:04,636 --> 00:30:05,803
Ik ben moe.
351
00:30:05,804 --> 00:30:11,100
Als je morgen verder wilt praten,
heb ik misschien een beter antwoord.
352
00:30:12,519 --> 00:30:14,269
Je loopt niet weg.
- Wacht.
353
00:30:14,270 --> 00:30:15,939
Uit de weg.
354
00:30:20,777 --> 00:30:22,862
Kom even mee naar buiten.
355
00:30:33,998 --> 00:30:35,083
Hij heeft gelijk.
356
00:30:36,459 --> 00:30:38,628
Maak jij niks kapot als je boos bent?
357
00:30:39,671 --> 00:30:42,048
Dat doet iedereen.
358
00:30:43,174 --> 00:30:48,012
Als je niet wilt helpen, is het puur om
ons te laten zien dat je het niet hoeft.
359
00:30:49,222 --> 00:30:50,598
Wat ik wil.
360
00:30:55,061 --> 00:30:57,354
Je hebt nooit het onderscheid begrepen...
361
00:30:57,355 --> 00:31:02,569
...tussen wat we willen
en wat we verplicht zijn.
362
00:31:04,279 --> 00:31:08,324
Daarom was deze baan je altijd te veel.
363
00:31:09,951 --> 00:31:14,372
Als je mij niet boos had willen hebben,
had je hem buiten gelaten.
364
00:31:15,373 --> 00:31:19,627
Maar je kon het niet laten, hè?
365
00:31:32,599 --> 00:31:36,351
Aardig dat je wilt helpen,
maar dit zijn je zaken niet.
366
00:31:36,352 --> 00:31:37,854
Hou je erbuiten.
367
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Niet mijn zaken.
368
00:31:44,319 --> 00:31:48,363
Oké.
- Dit is niet de juiste dag hiervoor.
369
00:31:48,364 --> 00:31:49,657
Je moet gaan.
370
00:31:50,283 --> 00:31:53,076
Ik ga pas weg
als ik van hem krijg wat ik wil.
371
00:31:53,077 --> 00:31:54,454
Dat doet hij niet.
372
00:31:55,997 --> 00:31:56,997
Wedden?
373
00:31:56,998 --> 00:32:02,462
Dat geeft hij je niet, evenmin als dat
jij vertrekt. Maar hij geeft het mij wel.
374
00:32:04,422 --> 00:32:09,636
Hij wil je wel helpen. Maar dat kan
hij je niet recht in je gezicht zeggen.
375
00:32:10,553 --> 00:32:15,432
Hij en ik kunnen goed overweg.
Ik mag hem. Het is een lieve man.
376
00:32:15,433 --> 00:32:16,642
Jeetje mina.
377
00:32:16,643 --> 00:32:18,894
Ik vind het een lieve man.
378
00:32:18,895 --> 00:32:22,607
Wat hij vroeger deed,
was vast niet erger dan wat jij deed.
379
00:32:23,149 --> 00:32:27,862
Daar heb ik ook overleefd.
Hoe moeilijk het ook te geloven is...
380
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
...ik denk dat hij je mist.
381
00:32:37,747 --> 00:32:40,375
Haal koffie. Lees een boek.
382
00:32:42,418 --> 00:32:43,419
Vertrouw me.
383
00:32:45,338 --> 00:32:46,589
Ik regel het.
384
00:33:07,026 --> 00:33:08,903
Niemand mocht het weten.
385
00:33:11,197 --> 00:33:13,992
Hij wilde niet dat z'n laatste woorden...
386
00:33:16,619 --> 00:33:17,620
...met jullie twee...
387
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
...vaarwel zouden zijn.
388
00:33:30,008 --> 00:33:31,050
Parwana.
389
00:33:53,614 --> 00:33:57,118
Ik blijf tot morgen
om bij de begrafenis te zijn.
390
00:33:59,078 --> 00:34:01,622
Veel langer kan ik niet blijven.
391
00:34:04,834 --> 00:34:06,169
Dat wilde hij.
392
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
Je zult moeten kiezen.
393
00:34:15,511 --> 00:34:16,512
Blijven.
394
00:34:17,805 --> 00:34:18,806
Of weggaan.
395
00:34:24,228 --> 00:34:25,897
Ik moet je iets vertellen.
396
00:34:28,983 --> 00:34:33,780
Ik zei dat hij was neergeschoten
door een wachter in de heuvels.
397
00:34:36,991 --> 00:34:38,576
Maar zo was het niet.
398
00:34:39,577 --> 00:34:41,162
Het was...
- Dat weten we.
399
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
Hoe?
- We weten het.
400
00:34:49,670 --> 00:34:51,005
Maar niemand zal het weten.
401
00:34:53,800 --> 00:34:57,261
Je moet kiezen: blijven of weggaan.
402
00:34:58,846 --> 00:35:04,519
Je vader wilde niet dat je zou denken
dat je op deze plek...
403
00:35:07,230 --> 00:35:10,191
...beschuldigd zou worden.
404
00:35:14,737 --> 00:35:18,324
Een Taliban soldaat schoot hem neer
terwijl hij jou verdedigde.
405
00:35:23,079 --> 00:35:25,039
Hij gaf z'n leven voor jou.
406
00:35:27,542 --> 00:35:29,961
En de twee Amerikanen die je meebracht...
407
00:35:34,132 --> 00:35:36,299
...die zijn nu weer in de VS.
408
00:35:36,300 --> 00:35:40,721
Daar bestrijden ze op jouw bevel
het gevaar dat ons bedreigt.
409
00:35:43,057 --> 00:35:45,184
Dat heb je voor ons gedaan.
410
00:36:05,663 --> 00:36:07,165
Bedankt voor je steun.
411
00:36:09,917 --> 00:36:12,086
En jij. Serieus?
412
00:36:14,505 --> 00:36:16,673
Sorry. Ik moet met hem praten.
413
00:36:16,674 --> 00:36:21,387
En hij wil jullie niet
in de kamers met de mooie tapijten.
414
00:36:22,430 --> 00:36:23,431
Dus blijf.
415
00:36:27,810 --> 00:36:29,145
Toe maar.
416
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Je had gelijk.
417
00:36:41,782 --> 00:36:46,329
Zodra jullie dezelfde lucht inademen,
zie ik een andere kant van jou.
418
00:36:47,997 --> 00:36:50,916
Het zou fijn zijn
om het eens mis te hebben.
419
00:36:50,917 --> 00:36:56,923
Maar wishful thinking is een onaangename
eigenschap bij oude mensen.
420
00:36:57,757 --> 00:36:59,717
Dat ligt eraan wat de wens is.
421
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Je gaat vragen of ik hem wil helpen.
422
00:37:08,976 --> 00:37:09,977
Inderdaad.
423
00:37:11,812 --> 00:37:12,813
Waarom?
424
00:37:13,689 --> 00:37:16,025
Omdat je het kan.
425
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
En omdat ik denk dat je het wilt.
426
00:37:21,364 --> 00:37:24,158
Je moet voorzichtig zijn
met mannen als ik.
427
00:37:24,951 --> 00:37:29,162
Als je dingen over ons denkt te weten...
428
00:37:29,163 --> 00:37:33,417
...is het meestal omdat we willen
dat je dat over ons weet.
429
00:37:37,713 --> 00:37:39,173
Je klinkt net als hij.
430
00:38:02,989 --> 00:38:03,990
Liggen.
431
00:39:20,149 --> 00:39:22,234
Zoe, gaat het?
432
00:39:23,694 --> 00:39:25,237
Wat is er gebeurd?
433
00:39:25,946 --> 00:39:27,197
Wie was dat?
434
00:39:27,198 --> 00:39:32,578
Ik weet niet wat jullie wilden, maar
je was dichterbij dan Pavlovich wilde.
435
00:39:33,329 --> 00:39:34,872
Dit is nog maar het begin.
436
00:39:36,332 --> 00:39:41,212
Een groter probleem is dat Emily's redding
daar dood op de grond ligt.
437
00:39:54,934 --> 00:39:56,977
Het is bijna niet te geloven...
438
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
...dat hij eindelijk is omgekomen.
439
00:40:07,363 --> 00:40:11,575
Bijna niet te bevatten
wat de wereld zonder hem zal zijn.
440
00:40:14,453 --> 00:40:16,247
En de andere twee?
441
00:40:18,374 --> 00:40:21,085
De eigenlijke doelwitten?
442
00:40:21,919 --> 00:40:25,965
Ik heb m'n team
nog niet te pakken gekregen.
443
00:40:27,425 --> 00:40:30,428
Als je ze spreekt...
444
00:40:30,761 --> 00:40:35,474
...vraag dan hoe ze de klus gaan klaren.
445
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
Zeker.
446
00:40:40,479 --> 00:40:44,483
Er staat te veel op het spel...
447
00:40:47,653 --> 00:40:52,158
...om losse eindjes te riskeren.
448
00:43:00,286 --> 00:43:02,288
Vertaling: Edward Rekkers34342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.