All language subtitles for The.Guns.Of.Navarone.1961.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]_es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,469 --> 00:00:52,846 Grecia y las islas del Mar Egeo 2 00:00:53,096 --> 00:00:57,601 han dado a luz a muchos mitos y leyendas de guerra y aventura. 3 00:00:59,561 --> 00:01:04,107 Y estas once piedras orgullosas, estos templos arruinados y destrozados, 4 00:01:04,358 --> 00:01:09,279 dar testimonio de la civilización que floreció y luego murió aquí. 5 00:01:11,573 --> 00:01:15,160 Y de los semidioses y héroes quien inspiro esas leyendas 6 00:01:15,327 --> 00:01:17,663 en este mar y estas islas. 7 00:01:17,913 --> 00:01:22,167 Pero aunque el escenario es el mismo, la nuestra es una leyenda de nuestros tiempos, 8 00:01:22,501 --> 00:01:26,630 y sus héroes no son semidioses, sino gente común. 9 00:01:27,047 --> 00:01:29,967 En 1943, según cuenta la historia, 10 00:01:30,175 --> 00:01:33,971 2000 soldados británicos yacían abandonado en la isla de Kheros, 11 00:01:34,179 --> 00:01:36,515 agotado e indefenso. 12 00:01:37,182 --> 00:01:39,476 Tenían exactamente una semana de vida. 13 00:01:39,685 --> 00:01:44,356 Porque en Berlín, el Eje había determinado en una demostración de fuerza en el Mar Egeo 14 00:01:44,606 --> 00:01:48,694 para intimidar a Turquía neutral entrando en la guerra de su lado. 15 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 La crema del alemán máquina de guerra, descansada y lista, 16 00:01:51,363 --> 00:01:54,157 El escenario de esa manifestación iba a ser Kheros, 17 00:02:03,583 --> 00:02:05,752 era encabezar el ataque. 18 00:01:54,366 --> 00:01:59,371 en sí mismo no tiene valor militar, pero solo a unas pocas millas de la costa de Turquía. 19 00:02:06,712 --> 00:02:08,380 Los hombres de Kheros estaban condenados 00:02:08,588 --> 00:02:11,842 a menos que puedan ser evacuados antes del bombardeo. 00:02:12,050 --> 00:02:14,511 Pero el único pasaje hacia y desde Kheros 20 00:02:14,720 --> 00:02:16,888 fue custodiado y bloqueado por dos grandes 21 00:02:17,139 --> 00:02:19,975 armas de nuevo diseño controladas por radar 22 00:02:20,183 --> 00:02:22,144 en la cercana isla de Navarone. 23 00:02:26,315 --> 00:02:28,066 Armas demasiado poderosas y precisas 24 00:02:28,317 --> 00:02:31,653 para que cualquier barco aliado que se encuentre en el Egeo pueda desafiarlo. 25 00:02:41,955 --> 00:02:44,499 La inteligencia aliada se enteró del bombardeo proyectado 26 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 solo una semana antes de la fecha señalada. 27 00:02:47,461 --> 00:02:51,882 Lo que sucedió en los próximos seis días se convirtió en la leyenda de Navarone. 28 00:06:06,826 --> 00:06:07,953 ¿Tenedores? 29 00:06:08,119 --> 00:06:09,829 Lo siento, estoy buscando al Comodoro Jensen. 30 00:06:10,288 --> 00:06:11,706 Soy Jensen. 31 00:06:12,749 --> 00:06:13,792 Entra, Mallory. 3. 4 00:06:17,170 --> 00:06:18,547 Llegas tarde. 32 00:06:23,343 --> 00:06:26,763 Bueno, lo siento. Nuestro avión estaba atacado una hora fuera de Creta 33 00:06:26,972 --> 00:06:29,432 y llegamos a Alex en un motor, señor. 34 00:06:29,641 --> 00:06:34,646 Los alemanes han subido el precio por ti y por Andrea. Stavros a 10.000 libras por pieza. ¿Estás halagado? 35 00:06:35,522 --> 00:06:36,731 No señor. Cómo lo supiste? 36 00:06:36,898 --> 00:06:38,692 Debo hacerlo. soy tu jefe 37 00:06:39,067 --> 00:06:41,820 Has estado trabajando para mí los últimos 18 meses. 38 00:06:42,612 --> 00:06:45,240 Estoy encantado de conocerte por fin. 39 00:06:45,448 --> 00:06:47,325 ¿Te dijeron que te ibas de baja? 40 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Sí, señor. Lo hicieron. 41 00:06:48,994 --> 00:06:51,496 Bueno, lo siento. Me temo que eso no es cierto. cuatro Cinco 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 Todavía no, en cualquier caso. 42 00:06:54,499 --> 00:06:57,168 Bueno, aquí está tu viejo amigo. Será mejor que vengas a saludarlo. 43 00:06:57,377 --> 00:06:59,546 Hola Keith. No has cambiado desde Atenas. 44 00:07:00,046 --> 00:07:01,631 Hola Roy. 45 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Venid, señores, ¿quieres? cincuenta 00:07:12,851 --> 00:07:13,893 granero, 46 00:07:14,686 --> 00:07:17,063 Estos señores tienen un interés especial en Navarone. 47 00:07:17,689 --> 00:07:22,652 Te recogimos en la radio, por supuesto, pero tal vez podrías ser un poco más específico ahora. 48 00:07:23,778 --> 00:07:25,280 Seré específico. 49 00:07:25,905 --> 00:07:28,366 Como puede ver claramente, ¡fue terriblemente horrible! 50 00:07:29,075 --> 00:07:31,995 El líder de escuadrón australiano de Barnsby. 51 00:07:32,454 --> 00:07:34,873 Pero nos encantaría volver, ¿verdad, muchachos? 52 00:07:35,165 --> 00:07:37,959 ¡Seguro! ¡Bien! ¡Tan pronto como podamos! pero 53 00:07:39,127 --> 00:07:41,046 solo con una condición. 54 00:07:41,630 --> 00:07:45,133 Queremos al bromista que pensó este hasta venir con nosotros 55 00:07:45,675 --> 00:07:47,469 y cuando lleguemos allí, 56 00:07:47,761 --> 00:07:51,056 lo vamos a empujar a 10,000 pies 57 00:07:51,306 --> 00:07:52,557 sin paracaídas. 58 00:07:52,891 --> 00:07:54,225 Maldita sea. 59 00:07:54,893 --> 00:07:57,020 ¿Fue tan malo como eso? ¡¿Malo?! sesenta y cinco 00:07:57,687 --> 00:08:00,649 No se puede hacer. No desde el aire, de todos modos. 60 00:08:01,024 --> 00:08:04,569 ¿Está completamente seguro de eso, líder de escuadrón? Esto es importante. 61 00:08:04,861 --> 00:08:06,404 ¡Así es mi vida! 62 00:08:06,821 --> 00:08:09,532 A mí, de todos modos. Y la vida de estos bromistas aquí 63 00:08:09,783 --> 00:08:12,577 ¡y los 18 hombres que perdimos esta noche! 64 00:08:16,039 --> 00:08:17,374 mire señor 65 00:08:18,041 --> 00:08:19,501 primero, 66 00:08:20,001 --> 00:08:23,755 tienes esa maldita fortaleza vieja en la cima de ese maldito acantilado. 67 00:08:23,963 --> 00:08:26,424 Entonces tienes el maldito saliente del acantilado. 68 00:08:26,591 --> 00:08:30,220 Ni siquiera puedes ver la maldita cueva, y mucho menos las malditas armas. 69 00:08:31,137 --> 00:08:34,432 Y de todos modos, no tenemos una maldita bomba lo suficientemente grande 70 00:08:34,683 --> 00:08:36,810 para romper esa maldita roca. 71 00:08:37,852 --> 00:08:39,604 Y esa es la maldita verdad, señor. 72 00:08:42,732 --> 00:08:44,567 Sé cómo disparar esas armas, señor. 73 00:08:44,818 --> 00:08:46,945 ¿Tenedores? Sí, señor. 74 00:08:47,445 --> 00:08:49,698 Llenas un avión lleno de TNT 75 00:08:50,323 --> 00:08:54,619 y luego haces una zambullida suicida justo en esa cueva. 76 00:08:55,328 --> 00:08:57,372 Sólo hay un problema, señor: 77 00:08:58,039 --> 00:09:00,792 Conseguir a alguien para pilotar el avión. 78 00:09:03,378 --> 00:09:06,756 Veo. Tal vez usted podría considerarlo usted mismo. 79 00:09:08,967 --> 00:09:11,803 Gracias, líder de escuadrón, ya todos ustedes. 80 00:09:12,053 --> 00:09:15,974 Sé que has hecho lo mejor que has podido y nadie podría haber hecho más. 81 00:09:16,975 --> 00:09:18,226 Y lo siento. 82 00:09:25,984 --> 00:09:30,864 Como probablemente habrás supuesto, Mallory, soy el bromista, les gustaría ir al cielo a 10,000 pies. 83 00:09:31,114 --> 00:09:32,949 Y no puedo decir que los culpo. 84 00:09:33,158 --> 00:09:36,494 Sabía que era inútil desde el empezar, pero había que intentarlo. 85 00:09:36,745 --> 00:09:40,415 De todos modos, esta es la razón por la que te sacaron de Creta. 86 00:09:45,587 --> 00:09:47,589 Y no te pierdas esto, ¿quieres? 87 00:09:47,756 --> 00:09:48,798 No señor. 88 00:09:49,007 --> 00:09:52,510 Estamos presionados por el tiempo. Vamos, señores, ¿de acuerdo? 89 00:10:05,815 --> 00:10:08,193 ¿Alguna pregunta? Bueno, solo uno. 90 00:10:09,194 --> 00:10:10,195 ¿por qué yo? 91 00:10:12,197 --> 00:10:15,158 Lo que quieres es un taxista marítimo. 92 00:10:15,617 --> 00:10:17,952 Debe haber una docena de hombres que saben estas aguas tan bien como yo. 93 00:10:18,161 --> 00:10:20,371 Sí, pero tienes calificaciones especiales. 94 00:10:20,622 --> 00:10:23,541 Franklin te lo explicará. Es todo su idea, de todos modos. 95 00:10:24,042 --> 00:10:27,003 Primero, hablas griego como un Griego y alemán como un alemán. 96 00:10:27,212 --> 00:10:31,216 En segundo lugar, te has mantenido vivo en ocupado territorio durante un año y medio. 97 00:10:31,674 --> 00:10:36,137 Y lo más importante, antes de la guerra, eras el alpinista más grande del mundo. 98 00:10:36,387 --> 00:10:38,389 "Keith Mallory, la mosca humana". 99 00:10:38,640 --> 00:10:39,849 Vamos al grano, Roy. 100 00:10:40,475 --> 00:10:43,561 La cuestión es que nuestros contactos de la Resistencia en Navarone 101 00:10:43,812 --> 00:10:47,565 dinos que solo hay un punto en el toda la costa los alemanes no se molestan en mirar. 102 00:10:47,857 --> 00:10:50,568 Ese es el Acantilado Sur. Son 400 pies hacia arriba 103 00:10:50,860 --> 00:10:53,738 y no puede ser escalado por hombre o bestia. 104 00:10:54,322 --> 00:10:56,324 Y ahí es donde entras tú. 105 00:10:56,908 --> 00:10:58,618 Oh, esa también fue idea tuya, ¿verdad? 106 00:10:58,868 --> 00:11:00,161 Así es. 107 00:11:00,787 --> 00:11:05,291 Quiero que me consigas a mí y a mi equipo. allá y encima de ese acantilado. 108 00:11:05,500 --> 00:11:09,087 Cuando haya hecho eso, puede poner su navegue y tome una licencia bien merecida 109 00:11:09,754 --> 00:11:11,798 y una promoción largamente esperada. 110 00:11:12,090 --> 00:11:13,550 Veo. 111 00:11:31,234 --> 00:11:32,443 ¿Puedes hacerlo? 112 00:11:36,781 --> 00:11:37,782 No. 113 00:11:38,324 --> 00:11:41,578 Con el debido respeto al Mayor Franklin, Creo que la operación es una locura. 114 00:11:42,287 --> 00:11:43,830 Pero eso no es asunto mío. 115 00:11:44,330 --> 00:11:47,834 Mi negocio es escalar, y no tengo escalado en cinco años. 116 00:11:48,793 --> 00:11:50,086 Eso es un largo tiempo. 117 00:11:50,503 --> 00:11:52,797 Es demasiado largo para este acantilado. 118 00:11:53,089 --> 00:11:55,758 Y me estás pidiendo que lo haga de noche. 119 00:11:59,804 --> 00:12:01,973 Yo no lo intentaría a plena luz del día. 120 00:12:02,932 --> 00:12:05,476 Está bien, tendré que hacerlo yo mismo, entonces. He hecho un poco de escalada. 121 00:12:05,643 --> 00:12:10,231 No seas tonto. Incluso con tu suerte, solo haz que te maten a ti y a tu equipo contigo. 122 00:12:10,648 --> 00:12:13,276 ¿Entonces está fregado? ¡No, no está fregado! 123 00:12:13,484 --> 00:12:14,819 no puede ser 124 00:12:16,529 --> 00:12:17,572 Ahora no. 125 00:12:20,575 --> 00:12:21,743 Mallory... 126 00:12:23,786 --> 00:12:25,163 Esta es nuestra última esperanza. 127 00:12:25,371 --> 00:12:30,501 La posibilidad de que los alemanes no esperen que lancemos en un pequeño equipo de saboteadores en esta fecha tardía. 128 00:12:30,877 --> 00:12:34,505 Esos 2000 hombres en Kheros van morir el próximo miércoles por la mañana 129 00:12:34,672 --> 00:12:36,507 a menos que alguien suba ese acantilado. 130 00:12:36,674 --> 00:12:40,178 No hay nadie más a quien podamos llegar a tiempo. 131 00:12:42,847 --> 00:12:45,391 Si lo hubiera, no estarías aquí ahora. 132 00:13:01,824 --> 00:13:04,994 Supongo que es demasiado tarde para atrapar a Andrea. Stavros fuera de Creta para ayudarme. 133 00:13:05,745 --> 00:13:06,829 De lo contrario. 134 00:13:07,372 --> 00:13:11,042 Creo que lo encontrarás esperándote. en su hotel en este mismo momento. 135 00:13:14,212 --> 00:13:15,713 Usted piensa en todo, ¿no es así, señor? 136 00:13:15,964 --> 00:13:18,508 Tengo que. Es parte de mi trabajo. 137 00:13:18,716 --> 00:13:21,219 Gracias, Keith. De nada. 138 00:13:21,886 --> 00:13:24,931 Nada me gusta más que una configuración bien organizada. 139 00:13:25,098 --> 00:13:27,308 Ahora, querrás saber un poco más sobre el equipo. 140 00:13:27,558 --> 00:13:30,561 Sydney, ¿serías tan amable de tráenos más café, por favor. 141 00:13:31,145 --> 00:13:35,066 Franklin aquí lo considera el mejor equipo del negocios y me inclino a estar de acuerdo con él. 142 00:13:35,316 --> 00:13:39,821 Por supuesto, él mismo es absolutamente ideal para el trabajo. Tiene mucha experiencia y es extremadamente capaz. 143 00:13:40,029 --> 00:13:41,406 No te sonrojes, Roy. 144 00:13:41,698 --> 00:13:44,409 Y lo mejor de todo es que tiene suerte. ¿No tienes suerte, Roy? 145 00:13:44,701 --> 00:13:46,995 Si usted lo dice, señor. Desaparecido. Efectivamente. 146 00:13:47,203 --> 00:13:50,665 ¿No fue Napoleón quien dijo que cuando alguien estaba siendo propuesto para el ascenso a general, 147 00:13:50,915 --> 00:13:53,751 "Sí, sí, sé que es brillante. ¿Pero tiene suerte?" 148 00:13:53,918 --> 00:13:57,588 El emperador conocía el valor de la suerte, y nuestro Roy parece tenerlo 149 00:13:57,839 --> 00:14:01,509 Entonces hágame general, señor. Paciencia, mi querido muchacho, paciencia. 150 00:14:02,135 --> 00:14:06,264 Este es nuestro Cabo Miller. al maestro de la química, creo, en la vida privada. 151 00:14:06,514 --> 00:14:08,933 Y un genio absoluto con altos explosivos. 152 00:14:09,183 --> 00:14:14,230 Es el hombre que voló la sede de Rommel sin dañando una ventana del orfanato de al lado. 153 00:14:14,439 --> 00:14:17,775 No vienen mejor. hemos tratado de hacer él un oficial, pero simplemente no lo usará. 154 00:14:18,568 --> 00:14:21,362 Y este es "Butcher" Brown, nuestra maravilla mecánica. 155 00:14:21,612 --> 00:14:25,283 Es un genio con los motores, maquinaria, radios, etcétera. 156 00:14:25,450 --> 00:14:28,161 También es el padrino con un cuchillo que he conocido. 157 00:14:28,411 --> 00:14:33,541 Obtuvo su formación en España en la guerra civil. Los chicos lo llaman el Carnicero de Barcelona. 158 00:14:34,542 --> 00:14:37,295 Soldado Spyro Pappadimos. 159 00:14:40,590 --> 00:14:42,216 ¿Cuál es su genio particular? 160 00:14:42,467 --> 00:14:46,971 Es un asesino nato. Un extremadamente útil hombre para tener a lo largo de un trabajo como este. 161 00:14:47,388 --> 00:14:51,893 Su padre pasa a ser nuestro jefe Contacto de la Resistencia en Navarone. 162 00:14:52,268 --> 00:14:54,729 La familia envió al niño a América. hace 10 años para obtener una educación 163 00:14:54,937 --> 00:14:57,482 y me temo que se equivocó de tipo. 164 00:14:57,774 --> 00:14:59,692 Bueno, ahí está el equipo. 165 00:14:59,901 --> 00:15:02,445 Piratas y asesinos, cada uno de ellos. 166 00:15:02,904 --> 00:15:04,822 Y, por supuesto, aquí está Lucky. 167 00:15:05,156 --> 00:15:08,159 Y el redoblado Sr. Stavros, y usted mismo. 168 00:15:09,118 --> 00:15:11,996 Con cada uno de nosotros un genio, ¿cómo podemos fallar? 169 00:15:12,246 --> 00:15:13,331 No puedes. 170 00:15:13,831 --> 00:15:17,835 Porque estamos enviando seis destructores por el Canal de Navarone el próximo martes 171 00:15:18,127 --> 00:15:19,504 para sacar a los hombres de Kheros. 172 00:15:19,796 --> 00:15:22,215 Si esas armas no están cargadas para entonces, 173 00:15:22,423 --> 00:15:25,760 habrá seis barcos más en el fondo del Egeo. 174 00:15:29,806 --> 00:15:31,808 Ahí está su coche, caballeros. 175 00:15:47,365 --> 00:15:48,366 ¿Sorprendido? 176 00:15:49,408 --> 00:15:52,078 No pensé que te volvería a ver tan pronto. 177 00:15:52,537 --> 00:15:54,247 ¿Pensaste que tendrías que venir a buscarme? 178 00:15:55,039 --> 00:15:57,291 Cuando llegara el momento, te encontraría. 179 00:16:01,671 --> 00:16:03,381 ¿Qué es esto? 180 00:16:05,383 --> 00:16:08,886 Tenemos que transportar a algunos operadores. a una isla llamada Navarone. 181 00:16:10,346 --> 00:16:12,515 ¿Lo sabes? Lo sé. 182 00:16:13,558 --> 00:16:16,394 También sé que tengo trabajo que hacer en Creta. 183 00:16:17,311 --> 00:16:20,481 ¿Quién es el responsable de esto? Una especialidad que solía conocer. 184 00:16:21,858 --> 00:16:23,192 Nombre de Franklin. 185 00:16:24,235 --> 00:16:27,697 Es un hombre que todavía tiene que demostrar para sí mismo que es un héroe. 186 00:16:27,989 --> 00:16:30,366 Hablaré con Franklin. ¿Dónde lo encuentro? 187 00:16:32,577 --> 00:16:33,911 Ese es el hombre. 188 00:16:35,204 --> 00:16:37,498 Puedes hablar con él en el camino. 189 00:16:51,262 --> 00:16:52,847 ¿Cree que tienen alguna posibilidad, señor? 190 00:16:53,931 --> 00:16:55,308 Francamente, no. 191 00:16:55,516 --> 00:16:57,560 Ni una oportunidad en el mundo. 192 00:17:01,105 --> 00:17:03,858 Me sorprendería mucho si ellos llegar incluso a mitad de camino a Navarone. 193 00:17:04,066 --> 00:17:06,444 Es sólo un desperdicio de seis buenos hombres. 194 00:17:06,736 --> 00:17:11,699 Sin embargo, supongo que eso no importa, teniendo en cuenta cuántos ya se han desperdiciado. 195 00:17:16,078 --> 00:17:18,122 Me alegro de que no sea mi decisión. 196 00:17:18,456 --> 00:17:20,458 Solo soy el intermediario. 197 00:17:24,503 --> 00:17:27,798 Aún así, pueden llegar allí y pueden lograrlo. 198 00:17:28,049 --> 00:17:31,969 Cualquier cosa puede pasar en una guerra. bofetada en medio de la locura absoluta, 199 00:17:32,220 --> 00:17:34,555 la gente saca los recursos más extraordinarios. 200 00:17:34,805 --> 00:17:38,059 Ingenio, coraje, abnegación. 201 00:17:39,227 --> 00:17:42,772 Lástima que no podamos superar los problemas. de la paz de la misma manera, ¿no es así? 202 00:17:44,106 --> 00:17:45,942 Sería mucho más barato para todos. 203 00:17:46,484 --> 00:17:48,986 Nunca lo pensé de esa manera, señor. 204 00:17:49,946 --> 00:17:52,323 Usted es un filósofo, señor. No. 205 00:17:53,241 --> 00:17:56,911 Solo soy el hombre que tiene que enviar gente en trabajos como este. 206 00:18:34,907 --> 00:18:37,368 Debe haberse retrasado, señor. Soy Seguro que estará aquí en un momento. 207 00:18:37,535 --> 00:18:38,953 Sí. 208 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 ¿Mayor Franklin? Así es. 209 00:18:59,724 --> 00:19:03,019 Mi nombre es panadero. Lo siento, me retrasé. ¿Me acompañas, por favor? 210 00:19:03,436 --> 00:19:06,188 Ha sido tan cómodo, odio irme. 211 00:19:10,568 --> 00:19:12,862 Cuando estés completamente listo... 212 00:19:32,048 --> 00:19:35,468 Encantador. Como un hotel rural inglés. 213 00:19:35,676 --> 00:19:37,053 ¿Dónde duermen los demás? 214 00:19:37,261 --> 00:19:40,848 nadie duerme De pie, maestro. Tenemos deberes que hacer. 215 00:19:41,057 --> 00:19:42,725 Si insistes, mejor. 216 00:19:43,726 --> 00:19:46,604 ¿Que estas haciendo amigo? ¿Buscas polvo? 217 00:19:46,771 --> 00:19:48,606 No amigo. Micrófonos. 218 00:19:48,773 --> 00:19:51,067 Este es el Puesto del Ejército Británico, amigo. ¿No confías en nadie? 219 00:19:51,275 --> 00:19:54,070 No. Por eso he vivido tanto tiempo. 220 00:19:54,278 --> 00:19:59,450 Creo que todos deberían saber que el Sr. Stavros es Coronel Stavros del 19º Regimiento Motorizado Griego. 221 00:19:59,867 --> 00:20:01,911 En otras palabras, nos supera a todos. No es de momento. 222 00:20:02,161 --> 00:20:06,415 El Regimiento 19 ya no existir, por el momento. 223 00:20:06,624 --> 00:20:09,627 Le pido perdón, coronel. andrea 224 00:20:11,128 --> 00:20:12,129 Por favor continua. 225 00:20:12,421 --> 00:20:14,757 Bien. Si estás listo, cuerpo. 226 00:20:14,965 --> 00:20:16,467 Sí, señor. Listo, señor. 227 00:20:16,634 --> 00:20:18,344 Listo, dispuesto y capaz, señor. 2. 3. 4 00:20:19,178 --> 00:20:20,471 Champing en el mismo bit. 228 00:20:20,763 --> 00:20:23,474 Capitán Mallory y Andrea 229 00:20:23,766 --> 00:20:26,602 son responsables de llevarnos a donde vamos. 230 00:20:26,811 --> 00:20:29,271 te voy a decir donde eso es y por qué vamos allí. 231 00:20:29,480 --> 00:20:32,149 Eso es, si realmente quiere saber, profesor. 232 00:20:32,441 --> 00:20:34,485 Soy todo oídos, señor. Todo oídos. 233 00:20:35,111 --> 00:20:39,490 Obviamente, tenemos que evitar la carretera de la costa. Eso significa una caminata de 12 millas a través de las montañas. 234 00:20:39,657 --> 00:20:44,328 a St. Alexis, donde algunos de la Resistencia gente del pueblo de Mandrakos 235 00:20:44,703 --> 00:20:47,331 vendrán a reunirse con nosotros si pueden hacerlo y cuando lo hagan. 236 00:20:47,498 --> 00:20:48,999 ¿Alguna pregunta? 237 00:20:49,500 --> 00:20:51,877 Tengo una ruta alternativa a ese lugar. 238 00:20:52,128 --> 00:20:54,004 ¿Me prestas tu lápiz, por favor? 239 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 ¿Cree el mejor que esto es posible? 240 00:21:00,970 --> 00:21:04,598 Veo. Eso es un pensamiento, ¿no? 241 00:21:04,849 --> 00:21:09,228 Bueno, volvamos a examinar el plan y a ver si tenemos alguna alternativa. 242 00:21:11,522 --> 00:21:12,523 ¡Cuidado! 243 00:21:16,986 --> 00:21:18,863 ¿Cuánto tiempo crees que ha estado ahí fuera? 244 00:21:19,029 --> 00:21:20,739 Me imaginé que escuché algo hace unos 10 minutos. 245 00:21:21,031 --> 00:21:23,492 Pensé que mis oídos estaban jugando me engaña Entonces lo escuché de nuevo. 246 00:21:23,701 --> 00:21:26,495 ¿Tienes minutos? Brown, ve a buscar al mayor Baker, ¿quieres? 247 00:21:26,704 --> 00:21:29,039 Sí, señor. Bueno, ¿cuál es tu nombre? 248 00:21:29,331 --> 00:21:30,708 ¿Qué estás haciendo aquí? 249 00:21:31,375 --> 00:21:34,503 ¡El más grande te hizo una pregunta! Responde al mayor. 250 00:21:38,841 --> 00:21:41,218 Suena a kurdo. no lo entiendo 251 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 Probaré con el griego. 252 00:21:51,645 --> 00:21:54,231 Traducción, señor, por favor. Él no habla inglés. 253 00:21:54,440 --> 00:21:55,858 Entonces, ¿por qué estaba escuchando? 254 00:21:58,152 --> 00:22:00,654 ¿Qué le estás haciendo a ese hombre? ¿Lo conoces? 255 00:22:00,863 --> 00:22:04,742 Por supuesto. Ese es Nicolai, nuestro chico de la lavandería. ¿Es él la razón por la que me han molestado? 256 00:22:05,034 --> 00:22:06,410 ¡Mira, Franklin, he tenido un día difícil! 257 00:22:06,702 --> 00:22:08,704 ¿Su trabajo implica escuchar por el ojo de la cerradura? 258 00:22:08,913 --> 00:22:10,789 no lo creo Lo atrapamos en eso. 259 00:22:11,081 --> 00:22:13,709 Es solo un caso de curiosidad ociosa, estoy seguro. No habla una palabra de inglés. 260 00:22:13,918 --> 00:22:17,588 Entonces, ¿por qué escucha? ¿Por qué lleva un cuchillo? ¿Y por qué trató de apuñalar a este hombre? 261 00:22:17,796 --> 00:22:19,965 Supongo que estaba tratando de defenderse. 262 00:22:20,257 --> 00:22:24,762 Cuando has estado aquí tanto tiempo como yo, sabes Llevar un cuchillo no te convierte en un criminal. 263 00:22:24,929 --> 00:22:26,305 Nicolai. Tú ahí, déjalo ir. 264 00:22:26,472 --> 00:22:31,560 Mayor Baker, me gustaría que arrestara a este hombre y mantenerlo incomunicado durante al menos una semana. 265 00:22:31,769 --> 00:22:35,272 Después de eso, no me importa lo que hagas con él, pero Mi consejo es que lo eches de Castelrosso. 266 00:22:35,481 --> 00:22:38,192 ¿Quién diablos es usted para darme un consejo, mayor? 267 00:22:39,944 --> 00:22:42,696 Entonces te lo pido como un favor. 268 00:22:42,947 --> 00:22:44,406 Lo consideraré. 269 00:22:44,615 --> 00:22:47,910 Todas estas cosas de capa y espada. ¡Dije que lo dejara ir! 270 00:22:48,118 --> 00:22:50,120 Pappadimos, ¿tienes tu silenciador? 271 00:22:50,329 --> 00:22:52,498 Sí, señor. Entonces úsalo. ¡Dispara al chico de la lavandería! 272 00:22:52,706 --> 00:22:53,749 ¿Estás loco? 273 00:22:53,958 --> 00:22:57,294 Y si el mayor se interpone en tu camino, dispárale también. 274 00:22:57,503 --> 00:22:59,338 Es una orden. 275 00:23:07,972 --> 00:23:11,225 ¡Capitán, este hombre está loco! Seguramente no lo dejarás hacer esto. 276 00:23:11,433 --> 00:23:14,436 No puedo detenerlo, él está a cargo. Y de todos modos, estoy de acuerdo con él. 277 00:23:14,812 --> 00:23:17,314 Por supuesto, él no tiene que dispararte. 278 00:23:17,523 --> 00:23:22,611 Todo lo que tiene que hacer es llamar a nuestro cuartel general y estarás en el primer barco de tropas a casa, como soldado raso, 279 00:23:25,155 --> 00:23:29,285 a menos que le des tu palabra de que harás exactamente lo que dice. 280 00:23:37,751 --> 00:23:38,794 All Right. 281 00:23:39,545 --> 00:23:41,839 Muy bien, si eso significa tanto a ti, tienes mi palabra. 282 00:23:42,047 --> 00:23:43,632 ¡Tómelo, sargento! 283 00:23:47,177 --> 00:23:49,263 Teatros estúpidos. 284 00:23:50,055 --> 00:23:51,849 Tienes derecho a tu opinión, 285 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 pero acabo de salvarte la vida. 286 00:24:16,332 --> 00:24:19,376 Lo siento desesperadamente, caballeros. Realmente soy. 287 00:24:19,668 --> 00:24:22,087 Quiero decir, es vergonzoso. Quiero decir, bueno, ¡solo míralo! 288 00:24:22,379 --> 00:24:24,298 No, es exactamente lo que queremos. 289 00:24:24,715 --> 00:24:28,552 Oh, sé que dijeron que querías un barco que nadie se daría cuenta, ¡pero eso es una vergüenza! 290 00:24:29,720 --> 00:24:32,681 Ahora mira aquí, solo dame 36 horas, y sé dónde puedo poner mis manos 291 00:24:32,890 --> 00:24:36,226 en un E-boat alemán en perfectas condiciones. 292 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Te lo prometo, solo un dueño cuidadoso. 293 00:24:39,188 --> 00:24:41,315 Solo di la palabra y haré estallar ir a Rodas y conseguirlo para usted. 294 00:24:41,565 --> 00:24:43,901 ¿Rodas? ¿No serán los alemanes? tiene algo que decir al respecto? 295 00:24:44,193 --> 00:24:45,694 Supongo que lo harían si lo supieran. 296 00:24:45,903 --> 00:24:49,114 Pero tengo muy buenas conexiones allí. ¿Qué dices, amigo? 297 00:24:49,406 --> 00:24:51,575 No, gracias. No podemos esperar. lástima. 298 00:24:51,950 --> 00:24:54,745 Bueno, conseguiré un par de mis muchachos. para echar una mano a los tuyos con tu equipo. 299 00:24:54,995 --> 00:24:57,289 No, está bien, gracias. 300 00:24:57,706 --> 00:24:59,249 Bien. Lo entiendo. 301 00:24:59,500 --> 00:25:03,003 Cargo especial y todo eso, ¿qué? Bueno, buena suerte. 302 00:25:10,552 --> 00:25:11,845 ¿Marrón? 303 00:25:12,596 --> 00:25:15,432 ¿Sí, señor? ¿Qué opinas? 304 00:25:16,684 --> 00:25:19,019 Bueno, ella es un poco monstruo, señor. 305 00:25:19,269 --> 00:25:21,105 Pero creo que la tengo preocupada. 306 00:25:24,858 --> 00:25:27,027 ¿Cómodo, profesor? Si, gracias. 307 00:25:27,236 --> 00:25:29,863 De hecho, los chicos casi han terminado. 308 00:25:30,030 --> 00:25:32,574 Um, ¿permiso para hablar? 309 00:25:32,950 --> 00:25:36,328 ¿Qué pasa? Bueno, la condición de este barco. 310 00:25:36,954 --> 00:25:40,708 Será mejor que hable con el capitán Mallory sobre eso. Está a cargo del transporte. 311 00:25:40,916 --> 00:25:42,584 Muy bien señor. 312 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 Señor, he inspeccionado este barco. y creo que deberías saber 313 00:25:47,047 --> 00:25:49,550 que no puedo nadar. 314 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Lo tendré en cuenta. 315 00:26:09,278 --> 00:26:11,155 Muerto el 10, señor. 316 00:26:15,159 --> 00:26:17,828 Hola, Lucky. Hola, Lucky. 317 00:26:17,995 --> 00:26:21,582 Informa de mi señal. Reportar mi señal. 318 00:26:21,790 --> 00:26:24,126 Hola, George-Mike-William. Hola, George-Mike-William. 319 00:26:24,376 --> 00:26:27,254 Fuerza tres. Fuerza tres, cambio. 320 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Hola, Lucky. 321 00:26:29,131 --> 00:26:33,010 Informes de vuelo alto Indios en pie de guerra en tu territorio. 322 00:26:33,260 --> 00:26:35,179 Así que ten cuidado. 323 00:26:35,429 --> 00:26:39,516 Además, se esperan tormentas severas en toda su área esta noche. 324 00:26:39,683 --> 00:26:43,520 Repetir. High Flight informa que los indios están en pie de guerra... 325 00:27:06,335 --> 00:27:07,961 Ey. 326 00:28:00,764 --> 00:28:01,890 ¡Envíe hoy! 327 00:28:10,524 --> 00:28:12,734 Sigue trabajando. Tendrán gafas. 328 00:29:07,164 --> 00:29:08,498 ¡Bajen sus velas! 329 00:29:09,958 --> 00:29:13,503 ¿Ey? ¡Bajen sus velas! 330 00:29:14,004 --> 00:29:16,214 ¡Nos embarcamos! 331 00:33:28,216 --> 00:33:31,803 Está hasta las rodillas en la bodega, pero creo que nos las arreglaremos. 332 00:33:33,180 --> 00:33:34,347 ¿Quieres un respiro? 333 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 No me importaría. 334 00:33:43,106 --> 00:33:47,027 Curiosa la forma en que ese oficial alemán mantuvo hablándonos inglés allá atrás, 335 00:33:48,069 --> 00:33:50,113 casi como si supiera quiénes éramos. 336 00:33:50,780 --> 00:33:52,365 Tuve el mismo pensamiento. 337 00:33:54,826 --> 00:33:58,288 Creo que nuestro amigo Baker puede tener algunas explicaciones que hacer. 3. 4. 5 00:33:58,538 --> 00:34:01,124 No debería haberlo hecho. ¿Qué es eso? 338 00:34:01,708 --> 00:34:04,628 Te arrastré a esto. Lo lamento. 339 00:34:05,045 --> 00:34:07,881 Olvídalo. Me estaba cansando de la comida de Creta de todos modos. 340 00:34:08,089 --> 00:34:10,133 No, soy estúpido a veces. 341 00:34:10,634 --> 00:34:14,554 Incluso cuando era niño, siempre lo tomé por De acuerdo, la gente quería jugar a los juegos que me gustaban. 342 00:34:14,804 --> 00:34:16,932 Entonces me enfurecía cuando no lo hacían. 343 00:34:17,974 --> 00:34:20,560 Bueno, ahora tienen que hacerlo, así que ¿por qué preocuparse? 344 00:34:45,252 --> 00:34:46,294 ¡Café caliente! 345 00:34:46,503 --> 00:34:48,171 Eso es bueno. 346 00:34:55,095 --> 00:34:56,680 Lo siento, capitán. 347 00:34:56,972 --> 00:35:00,141 Hay una grave escasez de vasos a bordo de esta nave. 348 00:35:01,309 --> 00:35:03,770 Recuerde, señalé ciertas deficiencias en este buque. 349 00:35:03,979 --> 00:35:05,146 Recuerdo. 350 00:35:10,193 --> 00:35:12,112 Gracias. Mi placer. 351 00:35:14,281 --> 00:35:19,327 Cuando quiera otra pequeña charla, señor, sobre este barco, quiero decir, estoy disponible. 352 00:35:19,536 --> 00:35:20,704 All Right. 353 00:35:26,710 --> 00:35:28,837 Y todavía no puedo nadar. 354 00:35:34,634 --> 00:35:37,137 No le hagas caso. Él no significa nada. 355 00:35:37,345 --> 00:35:41,141 No me importa tanto como él parece preocuparse por mí. 356 00:35:44,060 --> 00:35:45,645 ¿Lleváis mucho tiempo juntos? 357 00:35:45,854 --> 00:35:47,814 Desde el principio aquí. 358 00:35:48,023 --> 00:35:50,692 es el mejor amigo que tengo en esta parte del mundo. 359 00:35:56,740 --> 00:36:00,076 ese es un muy buen compañero usted mismo tiene allí. 360 00:36:00,535 --> 00:36:01,578 Tenedores. 361 00:36:05,373 --> 00:36:08,209 Hemos estado juntos mucho tiempo también. Tienes suerte. 362 00:36:14,924 --> 00:36:16,760 Me va a matar cuando termine la guerra. 363 00:36:20,180 --> 00:36:22,474 No eres serio. Sí, lo soy. 364 00:36:24,684 --> 00:36:26,353 Así que ella. 365 00:36:33,401 --> 00:36:36,696 Hace aproximadamente un año, di una Patrulla alemana un salvoconducto 366 00:36:36,946 --> 00:36:39,115 para llevar a algunos de sus heridos al hospital. 367 00:36:39,366 --> 00:36:43,620 Todavía tenía algunas nociones románticas en esos días sobre pelear una guerra civilizada. 368 00:36:45,372 --> 00:36:48,249 De todos modos, querían bastante a Andrea incluso entonces. 369 00:36:48,750 --> 00:36:52,629 Dispararon a sus bajas, y se fueron a su casa y la voló. 370 00:36:52,962 --> 00:36:57,801 Él estaba en un trabajo en ese momento, pero su esposa y tres hijos estaban en la casa. 371 00:37:00,512 --> 00:37:02,222 Todos fueron asesinados. 372 00:37:02,889 --> 00:37:04,933 Le ayudé a enterrarlos. 373 00:37:07,060 --> 00:37:09,979 No me dijo ni una palabra. Nunca me miró. 374 00:37:10,605 --> 00:37:14,943 Pero después de que terminó, se volvió hacia mí y dijo que en lo que a él concernía... 375 00:37:16,486 --> 00:37:19,572 no fueron los alemanes los responsables, sino yo. 376 00:37:20,657 --> 00:37:23,910 Yo y mi estúpida decencia anglosajona. 377 00:37:27,122 --> 00:37:29,332 Y me dijo lo que iba a hacer, y cuándo. 378 00:37:29,624 --> 00:37:32,043 ¿Crees que todavía quiere hacerlo? 379 00:37:35,046 --> 00:37:38,800 Es de Creta. Esa gente no hagas amenazas ociosas. 380 00:37:43,179 --> 00:37:44,848 Pensé que me iba a dar un permiso. 381 00:37:45,140 --> 00:37:48,143 Iba a pedir traslado a otra zona. 382 00:37:48,351 --> 00:37:51,813 Tómate un tiempo para pensar, prepárate para él. 383 00:37:52,355 --> 00:37:53,857 Y lo arruiné. 384 00:37:54,524 --> 00:37:55,817 Lo lamento. 385 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Eso está bien. 386 00:37:58,611 --> 00:38:00,572 Va a ser una guerra larga. 387 00:38:01,656 --> 00:38:04,367 ¿Qué te hace estar seguro de que va a esperar tanto tiempo? 388 00:38:05,869 --> 00:38:08,580 Bueno, no lo estoy. No si tiene la oportunidad adecuada. 389 00:38:13,960 --> 00:38:17,881 En lo que estoy apostando es que ahora mismo todo lo que quiere hacer es matar alemanes. 390 00:38:18,548 --> 00:38:22,969 Mientras pueda serle útil en ese departamento, 391 00:38:23,219 --> 00:38:25,847 él hará todo lo posible para mantenerme con vida. 392 00:38:26,723 --> 00:38:29,601 Espero. Eso es amable de su parte. 393 00:38:31,102 --> 00:38:32,812 Bueno, puedo ver su punto. 394 00:38:35,023 --> 00:38:38,902 La única manera de ganar una guerra es ser tan desagradable como el enemigo. 395 00:38:39,402 --> 00:38:43,490 Una cosa que me preocupa es que podemos despertar uno mañana y descubra que somos incluso más desagradables que ellos. 396 00:38:43,740 --> 00:38:45,658 No puedo decir que eso me preocupa. 397 00:38:45,909 --> 00:38:47,076 Bueno, tienes suerte. 398 00:38:59,506 --> 00:39:01,925 Creo que será mejor que eche un vistazo a la bodega. 399 00:39:03,760 --> 00:39:06,513 ¡Antes de que Miller me lo diga! 400 00:52:35,446 --> 00:52:36,822 ¡Ayuda! 401 00:54:20,843 --> 00:54:24,012 Bueno, hemos guardado los explosivos, las armas, 402 00:54:24,179 --> 00:54:26,140 y la mayor parte de las municiones. 403 00:54:28,684 --> 00:54:32,146 Me temo que hemos perdido la comida. y los suministros médicos. 404 00:54:32,354 --> 00:54:34,982 Pero si hacemos nuestra cita con la Resistencia 405 00:54:35,190 --> 00:54:37,776 en St. Alexis, deberían ser capaz de suministrarnos ambos. 406 00:54:38,318 --> 00:54:41,029 Salgamos de este lugar lo más rápido que podamos. 407 00:54:42,072 --> 00:54:46,702 Pappadimos y Miller, tendréis el primer turno con la camilla. 408 00:54:47,703 --> 00:54:50,330 ¿Toma oficialmente el mando de este equipo, señor? 409 00:54:52,458 --> 00:54:54,209 Sí, supongo que lo soy. ¿por qué? 410 00:54:54,460 --> 00:54:56,211 Para que conste. 411 00:55:14,354 --> 00:55:16,398 Esta tarde en el barco... 412 00:55:17,733 --> 00:55:19,234 te equivocaste en tu trabajo. 413 00:55:21,111 --> 00:55:22,404 ¿Cómo sucedió eso? 414 00:55:24,865 --> 00:55:26,158 No sé, señor. 415 00:55:27,326 --> 00:55:30,913 El hombre estaba a un pie de ti con dio la espalda. Solo lo heriste. 416 00:55:31,163 --> 00:55:32,623 ¿Cómo podrías perderte? 417 00:55:34,917 --> 00:55:36,710 Debo haber dudado, señor. 418 00:55:37,377 --> 00:55:39,004 ¿Dudaste? 419 00:55:39,713 --> 00:55:41,715 ¿Un hombre de tu experiencia? 420 00:55:42,424 --> 00:55:44,551 ¿El Carnicero de Barcelona? 421 00:55:45,052 --> 00:55:47,137 ¿Cómo pudiste dudar? 422 00:55:48,180 --> 00:55:49,640 Bueno, estaba cansado. 423 00:55:51,183 --> 00:55:52,935 Estoy cansado y estoy harto. 424 00:55:53,769 --> 00:55:56,104 He estado peleando esta guerra por mucho tiempo. 425 00:55:56,772 --> 00:56:00,692 He estado matando alemanes desde 1937. No hay final para ellos. 426 00:56:00,901 --> 00:56:03,195 Le disparas a un hombre a 200 yardas, es solo un objetivo en movimiento. 427 00:56:03,403 --> 00:56:05,280 Lo matas con un cuchillo... 428 00:56:06,198 --> 00:56:08,200 estás lo suficientemente cerca para olerlo. 429 00:56:09,117 --> 00:56:11,119 Los huelo en mi sueño. 430 00:56:12,746 --> 00:56:16,750 Después de la última vez, hice una especie de pacto conmigo mismo: haría mi trabajo. 431 00:56:17,584 --> 00:56:19,670 Pero ya no haría lo otro. 432 00:56:20,546 --> 00:56:22,089 No si pudiera evitarlo. 433 00:56:22,881 --> 00:56:26,134 ¿Y quién te dio el derecho de hacer una paz privada? 434 00:56:27,761 --> 00:56:29,930 ¿Crees que eres el único que está cansado? 435 00:56:30,180 --> 00:56:31,431 ¡Hago mi trabajo, señor! 436 00:56:31,682 --> 00:56:34,643 Tu trabajo es matar a los soldados enemigos. 437 00:57:10,846 --> 00:57:13,640 Por supuesto, habrá una palabra clave. 438 00:57:13,974 --> 00:57:17,227 Si no respondemos, habrá ser una patrulla aquí en ningún momento. 439 00:57:49,301 --> 00:57:51,053 Empaquemos el equipo y salgamos de aquí. 440 00:58:17,871 --> 00:58:19,498 Vamos. 441 00:58:21,083 --> 00:58:22,793 ¿Bueno? 442 00:58:26,046 --> 00:58:28,423 La pierna del mayor está rota en dos lugares. 443 00:58:28,590 --> 00:58:31,593 Por lo que sabemos, él también está herido por dentro. Necesita atención médica adecuada. 444 00:58:31,885 --> 00:58:33,095 ¿Que sugieres? 445 00:58:33,261 --> 00:58:35,263 Si lo dejamos, los alemanes se encargarán de él. 446 00:58:35,430 --> 00:58:36,765 Lo llevarían a un hospital, señor. 447 00:58:37,432 --> 00:58:41,103 Si no recibe sulfanilamida para esto pierna suya, no tiene ninguna posibilidad. 448 00:58:41,269 --> 00:58:44,439 Naturalmente, todos ustedes piensan mucho. del Mayor Franklin. lo hago yo 449 00:58:44,606 --> 00:58:46,483 Tenemos dos opciones. 450 00:58:47,109 --> 00:58:50,237 Podemos llevarlo con nosotros, y si él no recibe ayuda pronto, morirá. 451 00:58:50,445 --> 00:58:54,449 O podemos dejarlo aquí, en cuyo caso él decirle a los alemanes todo lo que quieren saber. 452 00:58:54,950 --> 00:58:56,493 ¿Roy? ¡Nunca! 453 00:58:56,785 --> 00:58:59,121 Puede que no sea capaz de ayudarse a sí mismo. 454 00:58:59,287 --> 00:59:01,498 Tienen otras drogas además de sulfa. 455 00:59:01,790 --> 00:59:06,878 Todo lo que tienen que hacer es dispararle con escopolamina, y les contará todo nuestro plan. En detalle. 456 00:59:07,963 --> 00:59:10,465 Hay, por supuesto, una tercera opción. 457 00:59:10,799 --> 00:59:14,010 Una bala ahora. Mejor para él. Mejor para nosotros. 458 00:59:14,302 --> 00:59:16,972 Si te llevas a ese hombre, nos pones en peligro a todos. 459 00:59:17,222 --> 00:59:19,474 ¿Por qué no lo soltamos? por el precipicio y salvar una bala? 460 00:59:19,641 --> 00:59:21,768 ¿Y por qué no te callas? 461 00:59:23,103 --> 00:59:25,480 Sí, hay una tercera opción. 462 00:59:26,481 --> 00:59:28,108 Lo haremos si es necesario... 463 00:59:28,817 --> 00:59:30,485 cuando es necesario 464 00:59:30,652 --> 00:59:31,945 ¡y no antes! 465 00:59:33,697 --> 00:59:35,031 ¡Ahora pongámonos en movimiento! 466 00:59:35,699 --> 00:59:40,328 Brown, de ahora en adelante tu trabajo es para cuidar del Mayor Franklin. 467 00:59:43,415 --> 00:59:45,125 ¡Dije, muévete! 468 01:00:53,235 --> 01:00:54,528 Mañana. 469 01:00:57,405 --> 01:00:58,448 Lo lamento. 470 01:00:58,657 --> 01:01:01,201 No seas tonto. Es solo mala suerte. 471 01:01:02,661 --> 01:01:04,329 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 472 01:01:05,247 --> 01:01:06,289 ¿Dónde estamos? 473 01:01:06,540 --> 01:01:07,999 Nosotros estamos en nuestro camino. 474 01:01:09,668 --> 01:01:12,420 Voy a sostenerte. No, no lo harás. 475 01:01:13,088 --> 01:01:17,259 De todos modos, el profesor aquí ganó el sorteo, y está muriendo por llevarte. ¿No es así, profesor? 476 01:01:17,509 --> 01:01:20,554 Así es. no estás en ninguna parte casi tan pesado como pensé que eras. 477 01:01:20,929 --> 01:01:21,972 Ahora mira... 478 01:01:23,515 --> 01:01:25,392 tienes que dejarme. 479 01:01:25,767 --> 01:01:27,477 Estás fuera de mi mente. 480 01:01:28,353 --> 01:01:29,855 Es hora de la radio. 481 01:01:30,564 --> 01:01:33,066 Bueno, ahora todo está en tu plato. 482 01:01:35,318 --> 01:01:38,071 Nunca podrás agradecerme lo suficiente, ¿verdad? 483 01:01:39,698 --> 01:01:41,741 Quería el trabajo todo el tiempo. 484 01:02:06,933 --> 01:02:09,477 Hola, Lucky. Hola, Lucky. 485 01:02:09,936 --> 01:02:11,479 Reportar mi señal. 486 01:02:11,730 --> 01:02:14,024 Hola, George-Mike-William. George-Mike-William. 487 01:02:14,190 --> 01:02:16,693 Fuerza cuatro. Fuerza cuatro, cambio. 488 01:02:16,985 --> 01:02:20,113 Hola, Lucky. Esto es lo más urgente. 489 01:02:20,322 --> 01:02:23,658 La estación de Paddington cerrará a medianoche, X menos uno. 490 01:02:23,950 --> 01:02:27,829 ¿Entiendes? X menos uno, cambio. 491 01:02:28,622 --> 01:02:30,248 Hemos perdido un día completo. 492 01:02:33,001 --> 01:02:35,837 Los alemanes atacarán Kheros un día antes. 493 01:02:38,173 --> 01:02:41,301 Danos hasta la medianoche, pasado mañana. 494 01:02:44,262 --> 01:02:47,557 Mensaje entendido. Mensaje entendido. Cambio y fuera. 495 01:03:33,728 --> 01:03:35,897 Me gustaría estar a solas con el mayor. 496 01:04:06,886 --> 01:04:08,888 Roy, eso fue una tontería. 497 01:04:11,057 --> 01:04:15,020 Casi arruinaste todo. acabamos de oído de la central, estamos cancelados. 498 01:04:17,022 --> 01:04:18,523 fregado 499 01:04:18,773 --> 01:04:19,858 ¿What? 500 01:04:20,442 --> 01:04:24,446 Van por un anfibio aterrizando pasado mañana 501 01:04:24,696 --> 01:04:27,282 en la costa este. 502 01:04:28,867 --> 01:04:30,201 El lado turco. 503 01:04:31,161 --> 01:04:32,454 ¿El lado turco? 504 01:04:33,747 --> 01:04:36,207 Y vienen con fuerza. 505 01:04:36,458 --> 01:04:39,544 En lo que a nosotros respecta, no hay presión. 506 01:04:40,211 --> 01:04:43,131 Todo lo que tenemos que hacer es simplemente crear tantos problemas como podamos. 507 01:04:43,381 --> 01:04:46,217 Para esta noche, te tendremos en manos de la clandestinidad. 508 01:04:47,260 --> 01:04:49,095 Te cuidaremos. 509 01:04:55,226 --> 01:04:58,480 Intenta esto de nuevo, tendré Andrea te rompe la otra pierna. 510 01:05:24,172 --> 01:05:25,256 Buena suerte. 511 01:05:25,799 --> 01:05:27,425 No te preocupes. 512 01:05:27,801 --> 01:05:30,720 Te veré esta noche en St. Alexis. 513 01:07:31,799 --> 01:07:32,967 Buenas noches, señores. 514 01:07:36,512 --> 01:07:39,474 Obviamente, este lugar ha sido utilizado antes. 515 01:07:42,352 --> 01:07:43,811 ¿Algún alimento alrededor? 516 01:07:45,063 --> 01:07:47,148 Lamento decir que no. 517 01:07:48,816 --> 01:07:52,070 ¿No fue un poco descuidado hace un momento, coronel? Podríamos haber sido cualquiera. 518 01:07:52,320 --> 01:07:55,365 Oh no no, te escuché venir hace cinco minutos. 519 01:08:01,454 --> 01:08:02,789 No. 520 01:08:04,082 --> 01:08:05,416 ¡No! 521 01:08:10,755 --> 01:08:13,800 Pappadimos, es hora de relevar a Andrea. 522 01:08:14,550 --> 01:08:15,593 Me lo llevo. 523 01:08:15,843 --> 01:08:17,011 No. 524 01:08:20,056 --> 01:08:22,809 Pappadimos, ve tú. 525 01:09:28,833 --> 01:09:31,085 Tal vez nos trajo algo de comida. Sostenlo. 526 01:09:31,377 --> 01:09:32,837 Él podría estar fingiendo. 527 01:09:40,720 --> 01:09:42,138 ¡ahorrar! 528 01:09:49,771 --> 01:09:51,356 ¡No te muevas! 529 01:09:52,774 --> 01:09:54,108 ¡Levanta tus manos! 530 01:09:55,443 --> 01:09:56,986 ¡Levanta las manos en alto! 531 01:09:57,945 --> 01:09:59,197 ¡Todos ustedes! 532 01:10:00,615 --> 01:10:03,117 ¡Tú ahí, con la comida, habla! 533 01:10:09,499 --> 01:10:11,167 No eres alemán. 534 01:10:13,169 --> 01:10:15,296 ¿Quién de ustedes es el Mayor Franklin? 535 01:10:17,465 --> 01:10:19,217 El hombre de la camilla. Quien eres? 536 01:10:19,467 --> 01:10:21,677 Mi nombre es María Pappadimos. 537 01:10:24,472 --> 01:10:27,141 Pueden bajar sus manos ahora, caballeros. 538 01:10:33,981 --> 01:10:35,233 ¿Papá? 539 01:10:36,692 --> 01:10:38,403 Nos dijeron que Pappadimos era un hombre. 540 01:10:38,653 --> 01:10:41,155 Mi padre. Se lo llevaron hace dos días. 541 01:10:41,364 --> 01:10:42,698 ¿Fue llevado? 542 01:10:43,199 --> 01:10:44,992 No les dijo nada. 543 01:10:45,493 --> 01:10:46,828 Él morirá primero. 544 01:10:47,245 --> 01:10:50,748 ¿Tienes hermanas o hermanos? Tengo un hermano, Spyro, en Estados Unidos. 545 01:10:55,169 --> 01:10:57,630 Oh, él no está tan lejos como para todo eso. 546 01:10:59,549 --> 01:11:02,176 Es ese apuesto demonio justo allí. 547 01:11:10,226 --> 01:11:11,269 Spyro! 548 01:11:15,523 --> 01:11:16,858 ¿Para qué hiciste eso? 549 01:11:17,066 --> 01:11:20,153 Para recordarle que escriba cartas de vez en cuando. 550 01:11:20,361 --> 01:11:23,281 ¡Sucede que hay una guerra! ¡Quiero decir antes de la guerra! 551 01:11:23,531 --> 01:11:27,410 Me prometí a mí mismo que haría esto la primera vez que te volví a ver. 552 01:11:29,287 --> 01:11:31,539 Bueno, lo siento, hermano. 553 01:11:48,723 --> 01:11:50,975 ¿Quién de ustedes hizo esto? 554 01:11:51,225 --> 01:11:54,312 Bueno, eh... Me temo que fui yo. 555 01:11:55,313 --> 01:11:58,566 ¿Quién es ella? Mi amiga, Ana. Ella es una de nosotros. 556 01:11:59,609 --> 01:12:01,736 Es malo que esto le haya pasado a ella. 557 01:12:03,196 --> 01:12:06,574 Antes de que llegaran los alemanes, ella era un maestro de escuela en Mandrakos. 558 01:12:06,782 --> 01:12:10,578 El año pasado, fue atrapada. Ellos la torturaron para que nos traicionara. 559 01:12:10,828 --> 01:12:14,123 La azotaron hasta que se mostró el blanco de sus huesos. 560 01:12:15,124 --> 01:12:18,294 Algunas noches, podíamos escucharla gritar. 561 01:12:18,920 --> 01:12:22,798 Luego la llevaron a la fortaleza y la mantuvieron allí durante seis meses. 562 01:12:23,007 --> 01:12:24,800 Cuando la soltaron... 563 01:12:26,719 --> 01:12:28,095 ella no podía hablar. 564 01:12:28,596 --> 01:12:32,808 Ella nunca ha hablado desde entonces. Ni siquiera en sus sueños. 565 01:12:33,142 --> 01:12:36,604 E incluso a mí nunca se me ha permitido para ver las cicatrices en su espalda. 566 01:12:37,522 --> 01:12:40,149 Pero ella es una buena luchadora. ¡Tan bueno como cualquiera de ustedes! 567 01:12:40,483 --> 01:12:42,276 ¡Es como un fantasma, va a cualquier parte! 568 01:12:42,485 --> 01:12:46,030 Ella nos consiguió estas armas. Y ella mata sin piedad. 569 01:12:46,948 --> 01:12:49,367 Tienes mucha suerte, hermano. 570 01:12:57,124 --> 01:13:00,127 ¡No, son los amigos! ¡Nuestros amigos! 571 01:15:08,422 --> 01:15:10,383 Es gangrena, señor. 572 01:15:11,884 --> 01:15:14,136 Si la pierna del mayor no sale, morirá. 573 01:15:14,428 --> 01:15:15,638 ¿Sabe él? 574 01:15:17,390 --> 01:15:18,432 No lo creo. 575 01:15:23,437 --> 01:15:24,480 Señor... 576 01:15:26,148 --> 01:15:29,985 Le pido perdón, señor, pero esta es la primera casualidad he tenido que hablar contigo más o menos a solas. 577 01:15:30,611 --> 01:15:34,782 Ya no quiero quedarme fuera. Yo solo quiero volver a ser parte del equipo. 578 01:15:35,991 --> 01:15:38,160 Por favor dame una oportunidad. Puedes confiar en mi. 579 01:15:39,453 --> 01:15:40,788 Lo pensaré. 580 01:15:45,918 --> 01:15:48,838 ¡Eso es gangrena! ¿Qué opción tenemos ahora, capitán? 581 01:15:49,130 --> 01:15:51,298 ¿Quién te relevó? Ella hizo. 582 01:15:51,507 --> 01:15:53,384 En el futuro, ¿recibirás órdenes solo de mí? 583 01:15:53,551 --> 01:15:55,219 Sí, señor. ¡Le hice una pregunta, señor! 584 01:15:55,469 --> 01:15:57,304 Y te escuché, cuerpo. 585 01:15:59,974 --> 01:16:03,310 Consíguete algo de comer. Es una orden. 586 01:16:04,145 --> 01:16:05,479 Gracias Señor. 587 01:16:11,485 --> 01:16:15,239 Hay mucha actividad ahí abajo. Puedo oírlo. 588 01:16:15,489 --> 01:16:18,325 Están poniendo al revés a Mandrakos. 589 01:16:19,368 --> 01:16:21,871 Tan pronto como se muden, nos vamos a mudar. 590 01:16:22,329 --> 01:16:24,165 Te llevaremos a un médico. 591 01:16:24,373 --> 01:16:27,001 Brown dice que lo estás haciendo bien. 592 01:16:28,502 --> 01:16:31,464 El marrón es un desastre. Y tu también. 593 01:16:32,089 --> 01:16:34,842 No he perdido mi sentido del olfato, sabes. 594 01:16:35,968 --> 01:16:38,763 Solo espero que el doctor sea un buen cirujano. 595 01:16:40,514 --> 01:16:43,184 Me pregunto qué diría el viejo Jensen. 596 01:16:44,185 --> 01:16:46,687 Mi suerte parece haber cambiado, ¿no? 597 01:16:47,605 --> 01:16:50,691 Supongo que nunca seré general ahora. 598 01:17:00,826 --> 01:17:02,286 Este Franklin... 599 01:17:03,287 --> 01:17:05,206 no es mal tipo. 600 01:17:05,790 --> 01:17:07,416 No, no está nada mal. 601 01:17:42,243 --> 01:17:43,577 ¿Estás seguro de que hay un túnel que sale de ese barranco? 602 01:17:43,744 --> 01:17:45,079 Sí, señor. Nunca nos encontrarán allí. 603 01:17:45,371 --> 01:17:48,499 Bueno, nos encontraron aquí. Vamos. ¡Vamos! 604 01:19:24,261 --> 01:19:25,596 Oh Discúlpeme. 605 01:19:28,265 --> 01:19:30,559 ¿Dónde está este túnel? Aquí arriba, señor. 606 01:20:12,685 --> 01:20:14,061 ¿Adónde lleva esto? 607 01:20:14,311 --> 01:20:17,481 Saldremos justo detrás de Mandrakos. 608 01:20:18,190 --> 01:20:19,316 All Right. 609 01:20:19,984 --> 01:20:21,652 Avancemos. 610 01:20:33,998 --> 01:20:35,249 ¿Ana? 611 01:20:37,126 --> 01:20:38,877 ¿Ana? 612 01:20:44,258 --> 01:20:47,261 estás limpiando. ¿Estás herido? ¿Necesitas ayuda? 613 01:22:30,405 --> 01:22:32,032 Gracias, viejo frijol. 614 01:22:40,958 --> 01:22:42,584 Quítense los traseros. 615 01:22:51,802 --> 01:22:53,720 ¿Crees que hay una escalera de incendios aquí? 616 01:25:42,431 --> 01:25:44,141 Estas son buenas personas. 617 01:26:54,795 --> 01:26:56,463 Renuncien tranquilamente, señores. 618 01:26:56,671 --> 01:27:00,842 A menos que quieras muchos inocentes personas asesinadas, así como a ustedes mismos. 619 01:31:56,262 --> 01:31:57,931 Dar la vuelta por favor. 620 01:32:01,935 --> 01:32:04,771 Capitán Mallory, mis felicitaciones, has hecho un esfuerzo notable. 621 01:32:05,021 --> 01:32:07,941 Desafortunadamente para ti, fue condenado desde el principio. 622 01:32:08,400 --> 01:32:11,444 ¿Me dirás dónde has escondido tus explosivos? 623 01:32:12,278 --> 01:32:13,279 No. 624 01:32:13,780 --> 01:32:17,450 Como su oficial al mando, Capitán Mallory debe desempeñar un papel heroico. 625 01:32:17,659 --> 01:32:19,661 No necesitas llevar tal carga. 626 01:32:19,953 --> 01:32:23,540 Todos ustedes han sufrido mucho. ¿Por qué prolongar ese sufrimiento? 627 01:32:23,790 --> 01:32:25,792 Para ti, la guerra ha terminado. 628 01:32:27,043 --> 01:32:31,464 Otro oficial viene a interrogarte. Un capitán en las SS. 629 01:32:32,006 --> 01:32:34,801 Sus métodos, francamente, son muy severos. 630 01:32:35,677 --> 01:32:39,347 Caballeros, ninguno de ustedes está en uniforme. Por lo tanto, deben ser considerados como espías. 631 01:32:39,639 --> 01:32:41,224 Y todos sabéis la pena por espionaje. 632 01:32:41,808 --> 01:32:46,688 Pero si alguno de vosotros tiene el valor y la inteligencia que me diga dónde están los explosivos, 633 01:32:46,980 --> 01:32:49,858 Te lo prometo, no solo salvarás tu propia vida, 634 01:32:50,066 --> 01:32:52,318 pero también la vida de todos tus camaradas. 635 01:32:54,362 --> 01:32:56,322 Esta será su única oportunidad, caballeros. 636 01:32:56,948 --> 01:32:59,159 Te aconsejo que lo tomes. 637 01:32:59,534 --> 01:33:03,037 ¡Por favor, señor! ¡No soy un espía! ¡No soy uno de ellos! 638 01:33:03,246 --> 01:33:04,831 Tu amarillo-- 639 01:33:10,753 --> 01:33:11,838 Seguir. 640 01:33:12,046 --> 01:33:15,008 Señor, le juro, señor, 641 01:33:15,508 --> 01:33:18,511 Solo soy un pobre pescador. 642 01:33:18,761 --> 01:33:22,557 Hace dos días estos hombres mataron mis marineros y robaron mi barco. 643 01:33:22,765 --> 01:33:24,184 Me obligaron a unirme a ellos. 644 01:33:24,893 --> 01:33:27,353 ¡Señor, soy su prisionero! 645 01:33:27,562 --> 01:33:30,231 ¿Dónde aprendiste inglés, pescador? 646 01:33:30,732 --> 01:33:32,192 En Chipre, señor. 647 01:33:32,609 --> 01:33:34,861 Te lo juro, es verdad. 648 01:33:35,111 --> 01:33:37,113 ¿No eres Andrea Stavros? 649 01:33:37,697 --> 01:33:39,032 ¿Coronel Stavros? 650 01:33:40,033 --> 01:33:43,203 Oh, no. No señor. Mi nombre es Nondus Salonikus. 651 01:33:43,411 --> 01:33:46,080 Te lo dije, soy un pescador de Chipre. 652 01:33:49,709 --> 01:33:52,128 Entonces, ¿cómo es que llevas una funda de hombro? 653 01:33:53,046 --> 01:33:54,380 ¿Qué--? 654 01:33:54,547 --> 01:33:57,592 me obligaron a ponérmelo 655 01:33:57,884 --> 01:34:00,261 y lo convirtió en una especie de broma. 656 01:34:00,553 --> 01:34:02,222 ¿Y dónde están los explosivos? 657 01:34:02,555 --> 01:34:04,265 Lo juro, señor... 658 01:34:05,391 --> 01:34:08,228 Te lo diría si lo supiera. 659 01:34:08,895 --> 01:34:10,605 Pero mira, no dijeron. 660 01:34:11,314 --> 01:34:13,650 La verdad es, señor, que no confían en mí. 661 01:34:13,900 --> 01:34:15,735 No los culpo. 662 01:34:28,289 --> 01:34:31,417 El comandante te llamará en breve para felicitarte, Muesel. 663 01:34:31,626 --> 01:34:33,253 Gracias. 664 01:34:33,461 --> 01:34:37,423 Les he preguntado sobre el explosivos, pero se niegan a responder. 665 01:34:38,091 --> 01:34:40,134 El griego afirma que él no es uno de ellos. 666 01:34:41,302 --> 01:34:44,597 ¡Ahora tu! ¿No eres de esta empresa, dices? 667 01:34:44,847 --> 01:34:46,140 No, señor, no lo soy. 668 01:34:46,432 --> 01:34:47,934 ¡Eres un desastre! 669 01:34:51,563 --> 01:34:53,856 Pero Su Excelencia... ¡Un desastre! 670 01:34:57,110 --> 01:34:58,861 Comer comer. Eso no dolió. 671 01:34:59,988 --> 01:35:03,283 ¿Dónde están los explosivos? No sé, Su Excelencia. 672 01:35:03,491 --> 01:35:06,119 ¡Excelencia, le juro que no lo sé! 673 01:35:06,286 --> 01:35:10,039 ¡Yo no soy uno de estos hombres! Me obligaron a unirme a ellos. 674 01:35:10,248 --> 01:35:12,458 Como le expliqué al capitán... 675 01:35:13,710 --> 01:35:15,211 solo soy un 676 01:35:15,420 --> 01:35:17,630 pobre pescador de Chipre. 677 01:35:18,590 --> 01:35:22,844 Mi nombre es Nondus Salonikus. 678 01:35:23,094 --> 01:35:24,596 Te lo juro. 679 01:35:26,639 --> 01:35:30,893 Estos hombres robaron mi bote y luego me obligaron a unirme a ellos. Su excelencia-- 680 01:35:32,604 --> 01:35:35,356 ¡Su Excelencia, soy su prisionero! 681 01:36:01,507 --> 01:36:03,551 ¿Dónde están los explosivos? 682 01:36:03,843 --> 01:36:08,931 Quiero una respuesta ahora. De lo contrario, lo haré reorganizar personalmente las férulas de este oficial. 683 01:36:16,939 --> 01:36:18,191 Muy bien. 684 01:36:23,446 --> 01:36:27,283 ¡No puedo! ¡Por favor, no puedo! ¡No puedo! 685 01:36:32,705 --> 01:36:35,041 -¡Levantarse! - ¡Estoy enfermado! ¡Estoy enfermado! 686 01:36:35,291 --> 01:36:38,544 ¡Levantarse! ¡Por favor! ¡Estoy enfermo! 687 01:36:43,883 --> 01:36:45,718 ¡Pero estoy enfermo! ¡No por favor! 688 01:36:45,927 --> 01:36:47,053 ¡Por favor, estoy enfermo! 689 01:36:47,261 --> 01:36:48,888 ¡Estoy enfermado! ¡Estoy enfermado! 690 01:36:57,188 --> 01:36:58,981 Llama al centinela. 691 01:37:09,909 --> 01:37:11,411 Ahora, Oberleutnant... 692 01:37:12,412 --> 01:37:13,913 ponte al teléfono 693 01:37:14,747 --> 01:37:18,793 Diles que no te molesten hasta que des más órdenes. 694 01:37:23,756 --> 01:37:25,216 Recordar... 695 01:37:26,217 --> 01:37:27,510 Hablo alemán... 696 01:37:28,845 --> 01:37:30,263 perfecto. 697 01:37:40,314 --> 01:37:42,108 No es muy higiénico, debo decir. 698 01:37:42,316 --> 01:37:44,277 Sabor chocante en ropa interior también. 699 01:37:44,444 --> 01:37:45,486 Oh bien... 700 01:37:45,737 --> 01:37:47,113 ¡Hola a todos! 701 01:38:06,299 --> 01:38:09,552 Roy, te dejaremos aquí. 702 01:38:09,969 --> 01:38:11,387 Entiendo. 703 01:38:16,017 --> 01:38:18,853 Vamos a dejar que nos persigan por un tiempo. 704 01:38:19,645 --> 01:38:21,981 Pero una cosa que no deben saber... 705 01:38:22,815 --> 01:38:25,651 se trata del aterrizaje mañana por la noche. 706 01:38:25,902 --> 01:38:27,278 Por supuesto. 707 01:38:29,822 --> 01:38:31,282 No te preocupes. 708 01:38:33,534 --> 01:38:34,827 Oh gracias. 709 01:38:37,914 --> 01:38:39,081 Buena suerte. 710 01:38:43,503 --> 01:38:45,171 Sostenlo. 711 01:38:47,089 --> 01:38:49,050 Vamos a dejar atrás al Mayor Franklin. 712 01:38:51,886 --> 01:38:53,429 Es un oficial herido. 713 01:38:54,388 --> 01:38:57,225 Espero que reciba la atención médica adecuada. 714 01:38:57,683 --> 01:39:00,561 No hacemos la guerra a los hombres heridos. 715 01:39:02,313 --> 01:39:04,941 No todos somos como Hauptmann Sessler. 716 01:39:07,693 --> 01:39:10,196 Ahora, ¿dónde está la estación de radio del campamento? 717 01:39:10,446 --> 01:39:12,240 No te lo diré. 718 01:39:16,619 --> 01:39:19,956 No dudarías en matarme por cualquier número de razones. 719 01:39:20,414 --> 01:39:22,250 Pero no este. 720 01:39:22,959 --> 01:39:25,378 En cualquier caso, no te lo diré. 721 01:39:40,893 --> 01:39:43,938 Hasta luego, Roy. Buena suerte, Keith. 722 01:39:48,109 --> 01:39:49,902 Bueno, Lucky, te extrañaré. 723 01:39:50,987 --> 01:39:52,572 Mmm. 724 01:39:53,406 --> 01:39:55,741 Intentarás ser un mal paciente, ¿no? 725 01:39:55,950 --> 01:39:58,953 Sigue pidiendo cuñas. Los vuelve locos. 726 01:39:59,912 --> 01:40:01,247 Lo tendré en cuenta. 727 01:40:05,251 --> 01:40:07,503 Cuando esto termine, nos encontraremos en Los Simpson' y puedes invitarme a almorzar. 728 01:40:07,753 --> 01:40:10,882 Roastbeef, pudín de Yorkshire, un buen vino tinto... 729 01:40:11,090 --> 01:40:13,175 Tarta de filete y riñon. 730 01:40:13,593 --> 01:40:16,095 Todo lo que tu digas. Lo pagarás. 731 01:40:22,268 --> 01:40:25,021 Y usted, coronel, qué actuación. 732 01:40:26,772 --> 01:40:28,149 All Right. 733 01:41:25,164 --> 01:41:28,668 Bueno, mi amigo, espero que hayas tenido razón. dejar a Franklin con los alemanes. 734 01:42:08,040 --> 01:42:09,041 ¿Señor? 735 01:42:09,375 --> 01:42:12,795 ¿Tenedores? No, usted no, señor. Señor Stavros. 736 01:42:13,212 --> 01:42:16,799 ¿Mmm? Cuéntame sobre ti. 737 01:42:17,425 --> 01:42:19,593 ¿Que quieres saber? ¿Está casado? 738 01:42:20,636 --> 01:42:22,263 He estado casado. 739 01:42:23,723 --> 01:42:26,225 Mi esposa y mis hijos fueron asesinados. 740 01:42:31,897 --> 01:42:34,316 ¿Has matado a mucha gente? 741 01:42:35,401 --> 01:42:36,902 Solo alemanes. 742 01:42:37,111 --> 01:42:38,612 Oh, algunos italianos también. 743 01:42:39,613 --> 01:42:41,657 ¿Capitán Mallory? ¿Tenedores? 744 01:42:42,241 --> 01:42:44,076 Usted es un hombre afortunado. 745 01:42:44,326 --> 01:42:46,078 Sí, lo sé. 746 01:42:47,121 --> 01:42:48,164 ¿Señor Stavros? 747 01:42:48,414 --> 01:42:49,457 ¿Tenedores? 748 01:42:50,416 --> 01:42:52,293 Me gustas. 749 01:42:55,588 --> 01:42:57,298 Tú también me gustas. 750 01:43:55,481 --> 01:43:56,732 No sé. 751 01:43:57,399 --> 01:44:00,236 Bueno, carita de bebé, nunca te habría conocido. 752 01:44:00,736 --> 01:44:02,988 Será mejor que te deshagas de eso pelusa debajo de la nariz, ¿no es así? 753 01:44:03,239 --> 01:44:05,157 No, yo no, ahora soy oficial, ¿recuerdas? 754 01:44:05,407 --> 01:44:07,660 Lo siento, viejo frijol, solo eligió el uniforme equivocado. 755 01:44:12,206 --> 01:44:16,127 Las luces se apagan en cinco minutos. Te deseo todo para descansar lo máximo posible. 756 01:44:16,377 --> 01:44:18,379 Lo primero de la mañana... 757 01:44:19,213 --> 01:44:22,550 tenemos que deshacernos del camión y conseguir otro coche. 758 01:44:22,842 --> 01:44:26,387 Entonces vamos a recoger el explosivos y entrar en Navarone. 759 01:44:26,637 --> 01:44:30,182 Tenemos que estar dentro del fortaleza a las 10:00 mañana por la noche. 760 01:44:30,766 --> 01:44:32,143 ¿Se puede preguntar cómo, señor? 761 01:44:32,852 --> 01:44:34,353 Vamos a entrar. 762 01:44:35,062 --> 01:44:37,189 ¿Simplemente por esta mascarada? 763 01:44:37,356 --> 01:44:38,399 No. 764 01:44:42,236 --> 01:44:45,531 Porque le dije a Franklin que nuestras órdenes habían sido cambiadas. 765 01:44:46,949 --> 01:44:48,659 Que ya no estábamos detrás de las armas. 766 01:44:48,868 --> 01:44:52,204 Le dije que solo íbamos a crear una distracción para un asalto a gran escala 767 01:44:52,454 --> 01:44:55,166 mañana por la noche en el lado turco. 768 01:44:55,374 --> 01:44:57,585 Ahora si mi cacería es correcta, 769 01:44:57,793 --> 01:45:02,882 los alemanes le darán escopolamina antes de que operar y eso es lo que les va a decir. 770 01:45:03,465 --> 01:45:07,386 Puede que no lo crean, pero lo harán. enfrentar el hecho de que lo hace. 771 01:45:09,555 --> 01:45:13,058 Ahora apuesto a que se irán de Navarone 772 01:45:13,225 --> 01:45:15,811 y tomar posiciones en la costa. 773 01:45:16,020 --> 01:45:17,104 Muy inteligente. 774 01:45:20,399 --> 01:45:24,445 Pero eso todavía deja el guarnición dentro de la fortaleza, 775 01:45:24,778 --> 01:45:28,782 y los sacamos teniendo Andrea, Pappadimos y Brown 776 01:45:29,283 --> 01:45:32,828 puesta en marcha de desvíos por todo Navarone. 777 01:45:33,412 --> 01:45:35,789 Si hay suficiente confusión, 778 01:45:36,248 --> 01:45:39,126 Miller y yo deberíamos haber una oportunidad justa de irrumpir. 779 01:45:39,418 --> 01:45:44,006 Al mismo tiempo, las dos chicas robarán el barco más rápido que pueden encontrar 780 01:45:44,256 --> 01:45:48,636 para que todos tengamos la oportunidad de conseguir fuera de aquí cuando esto termine. 781 01:45:48,969 --> 01:45:50,930 Muy inteligente por cierto. 782 01:45:51,764 --> 01:45:56,435 Supongamos, sólo por el bien del argumento, que ¿No tienes escopolamina? ¿Qué pasa entonces? 783 01:45:57,811 --> 01:46:00,773 ¿Y si usan los métodos antiguos? 784 01:46:01,273 --> 01:46:04,443 Supongamos que el muñeco de su ventrílocuo simplemente no habla, 785 01:46:04,652 --> 01:46:07,780 porque es un buen hombre? ¡No será fácil de romper! 786 01:46:08,614 --> 01:46:11,784 Puede recibir mucho castigo. ¡antes de que les cuente nuestro plan! 787 01:46:12,284 --> 01:46:15,496 ¡Incluso puede morir sobre ellos y no decirles nada en absoluto! 788 01:46:15,788 --> 01:46:17,248 ¿Ha considerado eso, capitán? 789 01:46:20,167 --> 01:46:23,462 Sí, lo he considerado. ¡Apuesto a que tienes! 790 01:46:26,298 --> 01:46:29,134 Apuesto a que has considerado que tan lejos como el acantilado! 791 01:46:29,343 --> 01:46:32,846 Tú y tus tres opciones. 792 01:46:34,306 --> 01:46:39,061 Apuesto a que por eso nos ordenaste arrastrar a ese pobre, ¡El hombre moribundo con una sola pierna estuvo con nosotros todo este tiempo! 793 01:46:39,812 --> 01:46:41,981 Incluso si vive, ¡nunca volverá a ser el mismo! 794 01:46:42,564 --> 01:46:45,192 ¿Sabes lo que has hecho? 795 01:46:45,985 --> 01:46:49,029 ¡Has agotado a un ser humano importante! 796 01:46:52,366 --> 01:46:54,827 Oh, te juzgué mal. 797 01:46:55,327 --> 01:46:58,998 Es un personaje bastante despiadado, Capitán Mallory. 798 01:47:01,000 --> 01:47:03,210 Bueno, no pensé en eso allá en el acantilado. 799 01:47:03,836 --> 01:47:05,296 Pero si tuviera... 800 01:47:06,505 --> 01:47:10,175 Yo hubiera hecho exactamente lo mismo. Es el ¡Es la única oportunidad que tenemos de hacer el trabajo! 801 01:47:10,384 --> 01:47:13,012 Bueno, ahora mismo digo ¡al diablo con el trabajo! 802 01:47:13,220 --> 01:47:16,515 He estado en 100 trabajos, y ninguno de han alterado el curso de la guerra. 803 01:47:16,682 --> 01:47:21,061 Ha habido 1000 guerras y habrá 1000 más, hasta que todos nos matemos unos a otros por completo. 804 01:47:21,312 --> 01:47:23,814 Ya no me importa la guerra. ¡Me preocupo por Roy! 805 01:47:24,023 --> 01:47:25,899 ¿Y si Turquía entra en la guerra del lado equivocado? 806 01:47:26,191 --> 01:47:30,362 ¿Así que lo que? Deja que todo el maldito mundo entre y explotarse a sí mismo en pedazos. ¡Eso es lo que se merece! 807 01:47:30,571 --> 01:47:32,948 ¿Y qué hay de los 2000 hombres en Kheros? 808 01:47:33,198 --> 01:47:36,327 No conozco a los hombres de Kheros. ¡Pero sí conozco al hombre de Navarone! 809 01:47:36,744 --> 01:47:40,831 Sr. Miller, el hombre estaba acabado cuando cayó. 810 01:47:41,040 --> 01:47:44,376 Es fácil para ti decirlo, sentado allí, tomando café! 811 01:47:57,890 --> 01:48:01,352 Sabes, es divertido. estaba agradecido a ti cuando lo dejaste atrás hoy. 812 01:48:02,728 --> 01:48:04,646 Solo espero que antes de que termine este trabajo 813 01:48:04,897 --> 01:48:08,567 que tengo la oportunidad de usar usted la forma en que lo ha usado. 814 01:48:12,363 --> 01:48:15,240 Lo siento, pero no se me ocurría otra forma. 815 01:48:19,078 --> 01:48:21,372 Que todos duerman bien. 816 01:48:22,414 --> 01:48:24,666 No importa cómo vaya mañana... 817 01:48:25,125 --> 01:48:26,752 lo vas a necesitar 818 01:48:28,921 --> 01:48:31,131 Tomaré la primera guardia. 819 01:49:40,868 --> 01:49:42,035 Hola. 820 01:50:02,347 --> 01:50:03,974 Dime, maestro de escuela, 821 01:50:04,475 --> 01:50:07,019 desde un punto de vista puramente moral... 822 01:50:08,770 --> 01:50:12,691 teniendo en cuenta que representamos el lado de la bondad y la civilización... 823 01:50:13,692 --> 01:50:17,529 crees que lo que le hice ¿Franklin era algo civilizado? 824 01:51:38,860 --> 01:51:40,821 Escopolamina. 825 01:53:22,464 --> 01:53:26,218 Están quemando Mandrakos en castigo. 826 01:55:43,688 --> 01:55:45,732 Esta parte de la ciudad ha sido evacuada. 827 01:55:46,024 --> 01:55:49,069 por la vibración de las pistolas habéis debilitado las casas. 828 01:56:43,915 --> 01:56:46,459 ¿De dónde vendrán los ataques? ¿De dónde vendrán los ataques? 829 01:56:46,751 --> 01:56:49,588 Del lado turco. 830 01:56:49,880 --> 01:56:51,172 ¿A qué hora? 831 01:56:51,423 --> 01:56:53,091 ¿A qué hora? 832 01:57:21,703 --> 01:57:24,998 ¿Está claro el calendario? ¿Alguna pregunta? 833 01:57:26,791 --> 01:57:27,834 Buena suerte. 834 01:57:42,974 --> 01:57:45,226 No voy a necesitar esto. Tu lo tomas. 835 01:57:46,853 --> 01:57:47,938 Spyro. 836 01:57:49,564 --> 01:57:50,815 andrea 837 01:57:59,074 --> 01:58:01,034 Todo el mundo quédese exactamente donde está. 838 01:58:01,242 --> 01:58:03,161 Se acabó la fiesta. 839 01:58:03,662 --> 01:58:05,830 Alguien ha pisado el pastel. 840 01:58:07,082 --> 01:58:10,043 Anexo A: Un fusible de relojería. 841 01:58:10,335 --> 01:58:13,004 Elementales y arcaicos, pero funcionan. 842 01:58:13,171 --> 01:58:15,256 Solo que este ya no funcionará. ¿Sabes por qué? 843 01:58:15,507 --> 01:58:18,593 El reloj está bien, pero el el brazo de contacto se ha roto. 844 01:58:18,843 --> 01:58:22,555 Este reloj podría marcar hasta Navidad, ¡y no haría estallar un petardo! 845 01:58:25,016 --> 01:58:28,186 Anexo B: Falta el Anexo B. 846 01:58:28,478 --> 01:58:32,565 Todos mis fusibles de combustión lenta se han ido. ¡Desaparecido! ¡Desaparecido! 847 01:58:33,066 --> 01:58:35,902 Anexo C: Mis lápices de tiempo. 848 01:58:36,903 --> 01:58:39,698 75 granos de fulminato de mercurio en cada uno de ellos. 849 01:58:39,990 --> 01:58:45,078 Suficiente para volarme la mano. y muy inestable, muy delicada. 850 01:58:55,005 --> 01:58:57,382 Lo que significa que hay un traidor en esta habitación. 851 01:58:58,091 --> 01:58:59,926 Estás loco. Debe haber ocurrido en la base. 852 01:59:00,218 --> 01:59:03,888 ¡No, no estoy tan loco! lo comprobé todo antes de dejar la base. 853 01:59:04,764 --> 01:59:06,433 Aquí no. 854 01:59:06,808 --> 01:59:08,059 ¡Aquí! 855 01:59:08,309 --> 01:59:09,936 Alguien aqui. 856 01:59:13,565 --> 01:59:14,733 ¿Pero quién? 857 01:59:15,567 --> 01:59:16,609 quien? 858 01:59:16,901 --> 01:59:19,821 Sólo ha habido dos ocasiones en que Este material ha estado fuera de mi vista. 859 01:59:20,071 --> 01:59:24,284 Una vez fue cuando Andrea y María se lo quitó para ocultarlo. 860 01:59:26,578 --> 01:59:29,164 Pero estaba bien cuando lo recogimos de nuevo. 861 01:59:29,414 --> 01:59:32,250 La única otra vez fue cuando lo dejó en la parte trasera del camión 862 01:59:32,417 --> 01:59:35,253 y todos fuimos a explorar las puertas. ¡Todos nosotros! 863 01:59:38,965 --> 01:59:40,759 Excepto ella. 864 01:59:41,760 --> 01:59:43,803 La dejamos de guardia en la camioneta, 865 01:59:44,095 --> 01:59:45,305 solo. 866 01:59:45,847 --> 01:59:47,098 ¡Está loco, señor! 867 01:59:48,141 --> 01:59:50,435 Déjame pensar por un momento. 868 01:59:56,066 --> 01:59:59,611 Desde que llegamos aquí, hemos estado saltando de una sartén a otra, ¿no? 869 01:59:59,819 --> 02:00:00,862 Solo piensa... 870 02:00:01,821 --> 02:00:04,115 Estábamos escondidos en el algarrobo 871 02:00:04,449 --> 02:00:07,285 y ella está en un árbol. ¿Recordar? 872 02:00:07,494 --> 02:00:10,497 Ahora, cualquiera puede enviar señales a un avión. con un trozo de hojalata o un espejo de mano. 873 02:00:10,789 --> 02:00:12,874 Y nos encontraron allí, ¿no? 874 02:00:14,334 --> 02:00:15,794 Y luego en el túnel. 875 02:00:16,086 --> 02:00:19,380 En el túnel ella se está quedando muy atrás, con una cojera impactante. 876 02:00:19,631 --> 02:00:21,132 ¿Alguien la ha visto limpiando últimamente? 877 02:00:21,508 --> 02:00:24,511 Pero estando muy por detrás del resto de nosotros, ella podría dejar algunos mensajes, ¿no? 878 02:00:25,095 --> 02:00:29,099 Para que cuando lleves a Roy al médico, los alemanes te están esperando allí. 879 02:00:29,307 --> 02:00:31,851 Y luego, cuando ella nos lleva a ella lugar, vienen justo allí para nosotros. 880 02:00:32,102 --> 02:00:33,394 Pero ella nos sacó de allí. 881 02:00:33,561 --> 02:00:37,482 ¡Por supuesto! Esa casa hubiera sido un desastre, y ella habría tenido la suya junto con el resto de nosotros. 882 02:00:37,649 --> 02:00:39,776 ¿Entonces qué hace ella? 883 02:00:40,318 --> 02:00:43,988 Ella desaparece en el dormitorio para cambiarse de ropa. 884 02:00:44,239 --> 02:00:46,491 y dejar una pequeña nota. 885 02:00:46,991 --> 02:00:49,619 Y luego nos lleva a la fiesta de bodas. y estamos atrapados como ratas en una trampa 886 02:00:49,828 --> 02:00:51,830 porque no podemos llegar a nuestras armas! 887 02:00:52,038 --> 02:00:54,999 Pero incluso si podemos, significa sacrificar ¡la mitad de la población de Mandrakos! 888 02:00:55,208 --> 02:00:57,710 ¡Eres un loco! 889 02:00:58,503 --> 02:00:59,504 ¿A mí? 890 02:01:00,672 --> 02:01:02,340 A lo mejor si soy. 891 02:01:02,715 --> 02:01:04,425 Ya nada me sorprendería. 892 02:01:12,350 --> 02:01:14,853 Podemos arreglar esto muy fácilmente. 893 02:01:15,145 --> 02:01:17,856 A ver esas cicatrices que le hicieron los alemanes en la espalda, 894 02:01:18,439 --> 02:01:19,941 esas terribles cicatrices. 895 02:01:22,360 --> 02:01:24,195 ¿Qué tal, María? 896 02:01:24,696 --> 02:01:26,865 ¿No quieres ver esas cicatrices que nunca has visto? 897 02:01:55,727 --> 02:01:57,187 QED. 898 02:02:15,747 --> 02:02:17,790 ¿No puedes creerlo? 899 02:02:19,918 --> 02:02:21,127 Créelo. 900 02:02:22,420 --> 02:02:24,422 No puedo soportar el dolor. 901 02:02:26,758 --> 02:02:30,428 Es fácil ser valiente cuando estás gratis, cuando estás con tus amigos. 902 02:02:30,970 --> 02:02:32,513 Pero me atraparon. 903 02:02:33,223 --> 02:02:36,976 Los otros estaban libres pero no me ayudaron. Estaba solo. 904 02:02:38,603 --> 02:02:40,605 Estaba solo en sus manos. 905 02:02:42,106 --> 02:02:45,318 Dijeron que me pondrían en sus hermanos. 906 02:02:45,735 --> 02:02:47,820 Dijeron que me torturarían. 907 02:02:51,324 --> 02:02:53,993 Vi lo que le hicieron a otras personas. 908 02:03:01,626 --> 02:03:04,295 Lo lamento. No puedo soportar el dolor. 909 02:03:09,884 --> 02:03:11,469 Cuando llegamos aquí... 910 02:03:14,514 --> 02:03:16,641 ¿Por qué no te metiste con nosotros? 911 02:03:19,644 --> 02:03:22,063 ¡Podrías haber venido con nosotros! 912 02:03:23,856 --> 02:03:26,276 ¡Era tu única oportunidad de librarte de ellos! 913 02:03:26,484 --> 02:03:28,569 Nunca hubo ninguna posibilidad. 914 02:03:29,320 --> 02:03:30,989 ¡Nunca tuviste ninguna oportunidad! 915 02:03:31,572 --> 02:03:34,033 Fue inútil desde el principio. 916 02:03:34,575 --> 02:03:36,703 ¡Nunca saldrás de aquí! ¡Nunca! 917 02:03:38,788 --> 02:03:40,915 Intenté decírtelo anoche. 918 02:03:57,348 --> 02:03:59,225 ¿Puedes hacer algo en absoluto? 919 02:03:59,600 --> 02:04:00,810 No sé. 920 02:04:04,230 --> 02:04:06,858 Siempre hay alguna forma de hacer estallar explosivos. 921 02:04:07,066 --> 02:04:09,819 El truco es no estar cerca cuando se disparan. 922 02:04:11,529 --> 02:04:14,032 Pero, ¿no está olvidando algo, capitán? 923 02:04:14,407 --> 02:04:15,742 La dama. 924 02:04:16,617 --> 02:04:18,870 Como yo lo veo, tenemos tres opciones: 925 02:04:19,120 --> 02:04:22,081 Uno, podemos dejarla aquí. Pero hay no hay garantía de que no la encontrarán. 926 02:04:22,373 --> 02:04:25,460 Y en su caso no necesitarán una droga de la verdad. 927 02:04:25,710 --> 02:04:29,130 Dos, podríamos llevarla con nosotros. Pero eso solo sería hacer las cosas mucho más difíciles de lo que ya son. 928 02:04:29,714 --> 02:04:31,257 Y tres... 929 02:04:32,091 --> 02:04:34,761 Bueno, esa es la elección de Andrea. ¿Recordar? 930 02:04:38,556 --> 02:04:40,475 Realmente quieres tu libra de carne, ¿no? 931 02:04:40,725 --> 02:04:43,728 Tenedores. Sí. 932 02:04:44,645 --> 02:04:47,774 Verás, de alguna manera no pude lograr dormirse anoche. 933 02:04:48,149 --> 02:04:50,443 Si estás tan ansioso por matarla, ¡adelante! 934 02:04:50,610 --> 02:04:52,362 Oh, no estoy ansioso por matarla. 935 02:04:52,570 --> 02:04:54,614 No estoy ansioso por matar a nadie. 936 02:04:54,906 --> 02:04:58,785 Mira, no soy un soldado nato. Me atraparon. 937 02:04:59,869 --> 02:05:01,579 Puede que me encuentres gracioso, 938 02:05:01,746 --> 02:05:06,417 pero si no hice unos chistes bastante malos de vez en cuando, me volvía loco. 939 02:05:06,793 --> 02:05:09,420 No, prefiero dejar el matar a alguien como tú. 940 02:05:09,587 --> 02:05:12,632 Un oficial y un caballero. Un líder de hombres, un héroe. 941 02:05:13,674 --> 02:05:16,969 Si crees que disfruto esto, cualquier cosa, ¡Estás fuera de mi mente! nunca lo quise 942 02:05:17,261 --> 02:05:19,764 Estaba atrapado en eso como tú, como cualquier otra persona con uniforme. 943 02:05:20,014 --> 02:05:22,266 Por supuesto que lo querías. Eres un oficial, ¿no? 944 02:05:22,517 --> 02:05:25,812 Nunca dejé que me hicieran oficial. No quiero la responsabilidad de nada. 945 02:05:26,104 --> 02:05:28,981 Entonces has tenido un viaje gratis todo este tiempo. 946 02:05:29,440 --> 02:05:33,778 Alguien tiene que asumir la responsabilidad si el el trabajo se va a hacer. ¿Crees que eso es fácil? 947 02:05:34,028 --> 02:05:35,613 ¡No sé! 948 02:05:37,281 --> 02:05:40,993 Estoy empezando a preguntarme quién es realmente responsable cuando se trata del trabajo sucio. 949 02:05:41,202 --> 02:05:44,914 ¿Quién es realmente culpable? El hombre que da la orden, o el que tiene que hacerlo con sus propias manos? 950 02:05:45,164 --> 02:05:48,000 No tenemos tiempo para esto. ¡Ahora sólo un minuto! 951 02:05:48,459 --> 02:05:52,422 Si vamos a hacer este trabajo, ella tiene que ser asesinado! 952 02:05:52,797 --> 02:05:56,551 Y todos sabemos lo entusiasta que eres están en hacer el trabajo. 953 02:05:56,843 --> 02:05:59,971 Ahora no puedo hablar por los demás, pero he nunca antes había matado a una mujer, traidora o no, 954 02:06:00,179 --> 02:06:01,848 y soy quisquilloso. 955 02:06:02,306 --> 02:06:06,811 Entonces, ¿por qué no lo haces? ¿Por qué no nos dejas libres de una vez? 956 02:06:07,061 --> 02:06:10,148 Vamos, sé un amigo. Sé un padre para tus hombres. 957 02:06:10,440 --> 02:06:15,153 Baja de esa cruz tuya, cierra tu ojos, piensa en Inglaterra y aprieta el gatillo! 958 02:06:15,361 --> 02:06:16,696 ¿Qué dice, señor? 959 02:07:40,279 --> 02:07:43,115 Todos ustedes saben lo que se supone que deben hacer. Empezar. 960 02:07:43,950 --> 02:07:46,410 Brown, ve tú con María. 961 02:08:17,108 --> 02:08:20,653 Ahora, Miller, sabes que cuando pones en un uniforme y aprender a hacerlo 962 02:08:20,861 --> 02:08:23,114 No es difícil matar a alguien. No cualquiera. 963 02:08:23,281 --> 02:08:25,116 A veces es más difícil no hacerlo. 964 02:08:26,450 --> 02:08:30,454 Crees que te has estado escapando con él todo este tiempo, esperando. 965 02:08:30,663 --> 02:08:32,081 Bueno, son... 966 02:08:33,082 --> 02:08:35,293 sus días de "observador" han terminado. 967 02:08:35,585 --> 02:08:38,337 ¡Estás en esto ahora, hasta el cuello! 968 02:08:39,213 --> 02:08:42,633 Me dijeron que eres un genio con explosivos. ¡Empieza a demostrarlo! 969 02:08:42,842 --> 02:08:45,303 Me tienes de humor para usar esta cosa 970 02:08:45,469 --> 02:08:49,473 y por dios si no piensas de algo, ¡lo usaré contigo! 971 02:08:49,974 --> 02:08:51,392 Lo digo en serio. 972 02:08:52,643 --> 02:08:53,978 Seguir. 973 02:14:45,079 --> 02:14:48,499 Quédate aquí. Te llamaré si te necesito. 974 02:14:48,707 --> 02:14:50,709 Lo que usted diga, señor. 975 02:21:25,437 --> 02:21:26,855 Spyro! 976 02:21:28,231 --> 02:21:29,900 Spyro! 977 02:22:06,645 --> 02:22:08,480 Detonadores, señor, por favor. 978 02:22:13,193 --> 02:22:15,654 Terminaré aquí en unos 30 segundos. 979 02:23:02,659 --> 02:23:04,077 ¿Molinero? 980 02:23:08,248 --> 02:23:09,833 ¡Molinero! 981 02:23:20,343 --> 02:23:23,013 ¡Molinero! ¿Si, que es eso? 982 02:23:32,856 --> 02:23:34,274 ¿Qué estás haciendo? 983 02:23:34,524 --> 02:23:37,527 El primer lugar donde van a buscar son esos armas, y probablemente encontrarán mis cosas. 984 02:23:37,777 --> 02:23:39,404 No son estúpidos, ya sabes. 985 02:23:39,696 --> 02:23:44,034 Por supuesto, si fueran descuidados cuando están quitando si pudieran producir exactamente el mismo resultado. 986 02:23:44,242 --> 02:23:47,037 De todos modos, este es el trabajo que estoy apostando por Este es nuestro seguro. 987 02:23:47,537 --> 02:23:50,874 ¿Lo que sucede? ¿Derribarías el polipasto? 988 02:24:01,134 --> 02:24:02,385 ¡Vaya, eso es suficiente! 989 02:24:02,594 --> 02:24:04,304 Ahora, ¿ves este corredor inferior? 990 02:24:04,554 --> 02:24:08,517 La primera vez que envían este polipasto por proyectiles o cargos, este corredor debe venir aquí. 991 02:24:08,725 --> 02:24:12,062 En el momento en que lo haga, golpeará estos dos cables y obtenemos un circuito. 992 02:24:12,229 --> 02:24:15,232 Un circuito que enviará todo mis explosivos plásticos aquí, 993 02:24:15,440 --> 02:24:18,568 además de este pequeño artículo... 994 02:24:19,819 --> 02:24:21,279 que tomé prestado aquí. 995 02:24:23,114 --> 02:24:25,742 Por supuesto, no verán estos cables. cuando pongo un poco más de grasa. 996 02:24:26,284 --> 02:24:28,078 ¿Estás seguro de que funcionará? 997 02:24:28,411 --> 02:24:31,248 No hay garantía, pero la teoría es perfectamente factible. 998 02:24:31,540 --> 02:24:33,542 Pero si esto sube, 999 02:24:33,750 --> 02:24:36,795 todo lo demás en este lugar va a subir con eso. 1000 02:24:37,003 --> 02:24:39,589 ¿Y si no consigues un contacto? 1001 02:24:40,423 --> 02:24:44,177 Entonces seré responsable de hundir uno de los destructores de Su Majestad, 1002 02:24:44,427 --> 02:24:46,429 tal vez todos ellos. 1003 02:24:47,055 --> 02:24:50,809 Lo siento señor. es la única manera Sé hacer el trabajo. 1004 02:24:51,268 --> 02:24:53,103 Como dijiste, estoy en esto ahora, 1005 02:24:53,353 --> 02:24:54,854 hasta mi cuello. 1006 02:25:02,612 --> 02:25:03,947 Apresúrate. 1007 02:25:38,315 --> 02:25:39,691 Adelante. No, después de usted, señor. 1008 02:25:39,899 --> 02:25:41,860 ¿Recordar? no puedo nadar 1009 02:25:42,986 --> 02:25:44,988 No dejarás que me ahogue, ¿verdad? 1010 02:28:33,990 --> 02:28:35,033 no puedo hacerlo 1011 02:28:35,492 --> 02:28:36,826 Mi brazo... 1012 02:28:44,834 --> 02:28:46,503 Vamos hombre. ¡Tómalo! 1013 02:28:48,421 --> 02:28:49,756 ¡Agarrarlo! 1014 02:31:43,680 --> 02:31:46,015 Spyro está muerto, ¿no? 1015 02:31:47,725 --> 02:31:49,185 ¿Qué pasó? 1016 02:31:52,063 --> 02:31:54,023 Se olvidó por qué vinimos aquí. 1017 02:37:24,603 --> 02:37:27,356 ¿Y ahora vas a volver a Creta? 1018 02:37:28,190 --> 02:37:29,859 Tenedores. 1019 02:37:32,111 --> 02:37:33,404 Ven con nosotros. 1020 02:37:34,363 --> 02:37:35,698 ¿Con nosotros? 1021 02:37:36,866 --> 02:37:39,869 Conmigo. debo volver 1022 02:37:40,453 --> 02:37:43,205 Viste lo que los alemanes le hicieron a Mandrakos. 1023 02:37:43,456 --> 02:37:47,585 Navarone pagará mucho por su éxito esta noche. 1024 02:37:54,717 --> 02:37:56,594 Vamos, te daré una mano. 1025 02:37:56,844 --> 02:37:57,887 Estoy volviendo. 1026 02:37:59,764 --> 02:38:01,891 El trabajo está terminado. No. 1027 02:38:02,058 --> 02:38:03,392 Tu trabajo ha terminado. 1028 02:38:04,101 --> 02:38:06,937 ¿Qué oportunidad crees que tienes de seguir con vida allá atrás? 1029 02:38:07,104 --> 02:38:08,564 Bien... 1030 02:38:09,899 --> 02:38:11,859 No soy tan fácil de matar. 1031 02:38:16,739 --> 02:38:18,157 Ey. 1032 02:38:52,108 --> 02:38:55,152 Bueno, los chicos de Kheros pronto serán felices. 1033 02:38:57,113 --> 02:39:00,199 Por supuesto, estará un poco lleno, pero no hay nada como un viaje por el océano: 1034 02:39:00,449 --> 02:39:03,953 Aire puro, buena comida, deportes de cubierta, chicas guapas... 1035 02:39:11,460 --> 02:39:13,796 Me gustaría ofrecerle mis disculpas, señor, 1036 02:39:14,004 --> 02:39:15,798 y mis felicitaciones. 1037 02:39:24,974 --> 02:39:27,309 A decir verdad, no pensé que pudiéramos hacerlo. 1038 02:39:27,560 --> 02:39:30,187 A decir verdad, yo tampoco. 86836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.