Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,469 --> 00:00:52,846
Grecia y las islas del Mar Egeo
2
00:00:53,096 --> 00:00:57,601
han dado a luz a muchos mitos
y leyendas de guerra y aventura.
3
00:00:59,561 --> 00:01:04,107
Y estas once piedras orgullosas,
estos templos arruinados y destrozados,
4
00:01:04,358 --> 00:01:09,279
dar testimonio de la civilización
que floreció y luego murió aquí.
5
00:01:11,573 --> 00:01:15,160
Y de los semidioses y héroes
quien inspiro esas leyendas
6
00:01:15,327 --> 00:01:17,663
en este mar y estas islas.
7
00:01:17,913 --> 00:01:22,167
Pero aunque el escenario es el mismo,
la nuestra es una leyenda de nuestros tiempos,
8
00:01:22,501 --> 00:01:26,630
y sus héroes no son semidioses, sino gente común.
9
00:01:27,047 --> 00:01:29,967
En 1943, según cuenta la historia,
10
00:01:30,175 --> 00:01:33,971
2000 soldados británicos yacían
abandonado en la isla de Kheros,
11
00:01:34,179 --> 00:01:36,515
agotado e indefenso.
12
00:01:37,182 --> 00:01:39,476
Tenían exactamente una semana de vida.
13
00:01:39,685 --> 00:01:44,356
Porque en Berlín, el Eje había determinado
en una demostración de fuerza en el Mar Egeo
14
00:01:44,606 --> 00:01:48,694
para intimidar a Turquía neutral
entrando en la guerra de su lado.
15
00:02:00,455 --> 00:02:03,375
La crema del alemán
máquina de guerra, descansada y lista,
16
00:01:51,363 --> 00:01:54,157
El escenario de esa manifestación iba a ser Kheros,
17
00:02:03,583 --> 00:02:05,752
era encabezar el ataque.
18
00:01:54,366 --> 00:01:59,371
en sí mismo no tiene valor militar, pero solo
a unas pocas millas de la costa de Turquía.
19
00:02:06,712 --> 00:02:08,380
Los hombres de Kheros estaban condenados
00:02:08,588 --> 00:02:11,842
a menos que puedan ser evacuados antes del bombardeo.
00:02:12,050 --> 00:02:14,511
Pero el único pasaje hacia y desde Kheros
20
00:02:14,720 --> 00:02:16,888
fue custodiado y bloqueado por dos grandes
21
00:02:17,139 --> 00:02:19,975
armas de nuevo diseño controladas por radar
22
00:02:20,183 --> 00:02:22,144
en la cercana isla de Navarone.
23
00:02:26,315 --> 00:02:28,066
Armas demasiado poderosas y precisas
24
00:02:28,317 --> 00:02:31,653
para que cualquier barco aliado que se encuentre en el Egeo pueda desafiarlo.
25
00:02:41,955 --> 00:02:44,499
La inteligencia aliada se enteró del bombardeo proyectado
26
00:02:44,750 --> 00:02:47,252
solo una semana antes de la fecha señalada.
27
00:02:47,461 --> 00:02:51,882
Lo que sucedió en los próximos seis días
se convirtió en la leyenda de Navarone.
28
00:06:06,826 --> 00:06:07,953
¿Tenedores?
29
00:06:08,119 --> 00:06:09,829
Lo siento, estoy buscando al Comodoro Jensen.
30
00:06:10,288 --> 00:06:11,706
Soy Jensen.
31
00:06:12,749 --> 00:06:13,792
Entra, Mallory.
3. 4
00:06:17,170 --> 00:06:18,547
Llegas tarde.
32
00:06:23,343 --> 00:06:26,763
Bueno, lo siento. Nuestro avión estaba
atacado una hora fuera de Creta
33
00:06:26,972 --> 00:06:29,432
y llegamos a Alex en un motor, señor.
34
00:06:29,641 --> 00:06:34,646
Los alemanes han subido el precio por ti y por Andrea.
Stavros a 10.000 libras por pieza. ¿Estás halagado?
35
00:06:35,522 --> 00:06:36,731
No señor. Cómo lo supiste?
36
00:06:36,898 --> 00:06:38,692
Debo hacerlo. soy tu jefe
37
00:06:39,067 --> 00:06:41,820
Has estado trabajando para mí los últimos 18 meses.
38
00:06:42,612 --> 00:06:45,240
Estoy encantado de conocerte por fin.
39
00:06:45,448 --> 00:06:47,325
¿Te dijeron que te ibas de baja?
40
00:06:47,492 --> 00:06:48,743
Sí, señor. Lo hicieron.
41
00:06:48,994 --> 00:06:51,496
Bueno, lo siento. Me temo que eso no es cierto.
cuatro Cinco
00:06:51,746 --> 00:06:53,248
Todavía no, en cualquier caso.
42
00:06:54,499 --> 00:06:57,168
Bueno, aquí está tu viejo amigo.
Será mejor que vengas a saludarlo.
43
00:06:57,377 --> 00:06:59,546
Hola Keith. No has cambiado desde Atenas.
44
00:07:00,046 --> 00:07:01,631
Hola Roy.
45
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Venid, señores, ¿quieres?
cincuenta
00:07:12,851 --> 00:07:13,893
granero,
46
00:07:14,686 --> 00:07:17,063
Estos señores tienen un interés especial en Navarone.
47
00:07:17,689 --> 00:07:22,652
Te recogimos en la radio, por supuesto, pero tal vez
podrías ser un poco más específico ahora.
48
00:07:23,778 --> 00:07:25,280
Seré específico.
49
00:07:25,905 --> 00:07:28,366
Como puede ver claramente, ¡fue terriblemente horrible!
50
00:07:29,075 --> 00:07:31,995
El líder de escuadrón australiano de Barnsby.
51
00:07:32,454 --> 00:07:34,873
Pero nos encantaría volver, ¿verdad, muchachos?
52
00:07:35,165 --> 00:07:37,959
¡Seguro! ¡Bien! ¡Tan pronto como podamos! pero
53
00:07:39,127 --> 00:07:41,046
solo con una condición.
54
00:07:41,630 --> 00:07:45,133
Queremos al bromista que pensó
este hasta venir con nosotros
55
00:07:45,675 --> 00:07:47,469
y cuando lleguemos allí,
56
00:07:47,761 --> 00:07:51,056
lo vamos a empujar a 10,000 pies
57
00:07:51,306 --> 00:07:52,557
sin paracaídas.
58
00:07:52,891 --> 00:07:54,225
Maldita sea.
59
00:07:54,893 --> 00:07:57,020
¿Fue tan malo como eso? ¡¿Malo?!
sesenta y cinco
00:07:57,687 --> 00:08:00,649
No se puede hacer. No desde el aire, de todos modos.
60
00:08:01,024 --> 00:08:04,569
¿Está completamente seguro de eso, líder de escuadrón?
Esto es importante.
61
00:08:04,861 --> 00:08:06,404
¡Así es mi vida!
62
00:08:06,821 --> 00:08:09,532
A mí, de todos modos. Y la vida de estos bromistas aquí
63
00:08:09,783 --> 00:08:12,577
¡y los 18 hombres que perdimos esta noche!
64
00:08:16,039 --> 00:08:17,374
mire señor
65
00:08:18,041 --> 00:08:19,501
primero,
66
00:08:20,001 --> 00:08:23,755
tienes esa maldita fortaleza vieja
en la cima de ese maldito acantilado.
67
00:08:23,963 --> 00:08:26,424
Entonces tienes el maldito saliente del acantilado.
68
00:08:26,591 --> 00:08:30,220
Ni siquiera puedes ver la maldita cueva,
y mucho menos las malditas armas.
69
00:08:31,137 --> 00:08:34,432
Y de todos modos, no tenemos una maldita bomba lo suficientemente grande
70
00:08:34,683 --> 00:08:36,810
para romper esa maldita roca.
71
00:08:37,852 --> 00:08:39,604
Y esa es la maldita verdad, señor.
72
00:08:42,732 --> 00:08:44,567
Sé cómo disparar esas armas, señor.
73
00:08:44,818 --> 00:08:46,945
¿Tenedores? Sí, señor.
74
00:08:47,445 --> 00:08:49,698
Llenas un avión lleno de TNT
75
00:08:50,323 --> 00:08:54,619
y luego haces una zambullida suicida justo en esa cueva.
76
00:08:55,328 --> 00:08:57,372
Sólo hay un problema, señor:
77
00:08:58,039 --> 00:09:00,792
Conseguir a alguien para pilotar el avión.
78
00:09:03,378 --> 00:09:06,756
Veo. Tal vez usted podría considerarlo usted mismo.
79
00:09:08,967 --> 00:09:11,803
Gracias, líder de escuadrón, ya todos ustedes.
80
00:09:12,053 --> 00:09:15,974
Sé que has hecho lo mejor que has podido y
nadie podría haber hecho más.
81
00:09:16,975 --> 00:09:18,226
Y lo siento.
82
00:09:25,984 --> 00:09:30,864
Como probablemente habrás supuesto, Mallory, soy el
bromista, les gustaría ir al cielo a 10,000 pies.
83
00:09:31,114 --> 00:09:32,949
Y no puedo decir que los culpo.
84
00:09:33,158 --> 00:09:36,494
Sabía que era inútil desde el
empezar, pero había que intentarlo.
85
00:09:36,745 --> 00:09:40,415
De todos modos, esta es la razón por la que te sacaron de Creta.
86
00:09:45,587 --> 00:09:47,589
Y no te pierdas esto, ¿quieres?
87
00:09:47,756 --> 00:09:48,798
No señor.
88
00:09:49,007 --> 00:09:52,510
Estamos presionados por el tiempo.
Vamos, señores, ¿de acuerdo?
89
00:10:05,815 --> 00:10:08,193
¿Alguna pregunta? Bueno, solo uno.
90
00:10:09,194 --> 00:10:10,195
¿por qué yo?
91
00:10:12,197 --> 00:10:15,158
Lo que quieres es un taxista marítimo.
92
00:10:15,617 --> 00:10:17,952
Debe haber una docena de hombres que saben
estas aguas tan bien como yo.
93
00:10:18,161 --> 00:10:20,371
Sí, pero tienes calificaciones especiales.
94
00:10:20,622 --> 00:10:23,541
Franklin te lo explicará.
Es todo su idea, de todos modos.
95
00:10:24,042 --> 00:10:27,003
Primero, hablas griego como un
Griego y alemán como un alemán.
96
00:10:27,212 --> 00:10:31,216
En segundo lugar, te has mantenido vivo en ocupado
territorio durante un año y medio.
97
00:10:31,674 --> 00:10:36,137
Y lo más importante, antes de la guerra, eras
el alpinista más grande del mundo.
98
00:10:36,387 --> 00:10:38,389
"Keith Mallory, la mosca humana".
99
00:10:38,640 --> 00:10:39,849
Vamos al grano, Roy.
100
00:10:40,475 --> 00:10:43,561
La cuestión es que nuestros contactos de la Resistencia en Navarone
101
00:10:43,812 --> 00:10:47,565
dinos que solo hay un punto en el
toda la costa los alemanes no se molestan en mirar.
102
00:10:47,857 --> 00:10:50,568
Ese es el Acantilado Sur. Son 400 pies hacia arriba
103
00:10:50,860 --> 00:10:53,738
y no puede ser escalado por hombre o bestia.
104
00:10:54,322 --> 00:10:56,324
Y ahí es donde entras tú.
105
00:10:56,908 --> 00:10:58,618
Oh, esa también fue idea tuya, ¿verdad?
106
00:10:58,868 --> 00:11:00,161
Así es.
107
00:11:00,787 --> 00:11:05,291
Quiero que me consigas a mí y a mi equipo.
allá y encima de ese acantilado.
108
00:11:05,500 --> 00:11:09,087
Cuando haya hecho eso, puede poner su
navegue y tome una licencia bien merecida
109
00:11:09,754 --> 00:11:11,798
y una promoción largamente esperada.
110
00:11:12,090 --> 00:11:13,550
Veo.
111
00:11:31,234 --> 00:11:32,443
¿Puedes hacerlo?
112
00:11:36,781 --> 00:11:37,782
No.
113
00:11:38,324 --> 00:11:41,578
Con el debido respeto al Mayor Franklin,
Creo que la operación es una locura.
114
00:11:42,287 --> 00:11:43,830
Pero eso no es asunto mío.
115
00:11:44,330 --> 00:11:47,834
Mi negocio es escalar, y no tengo
escalado en cinco años.
116
00:11:48,793 --> 00:11:50,086
Eso es un largo tiempo.
117
00:11:50,503 --> 00:11:52,797
Es demasiado largo para este acantilado.
118
00:11:53,089 --> 00:11:55,758
Y me estás pidiendo que lo haga de noche.
119
00:11:59,804 --> 00:12:01,973
Yo no lo intentaría a plena luz del día.
120
00:12:02,932 --> 00:12:05,476
Está bien, tendré que hacerlo yo mismo, entonces.
He hecho un poco de escalada.
121
00:12:05,643 --> 00:12:10,231
No seas tonto. Incluso con tu suerte, solo
haz que te maten a ti y a tu equipo contigo.
122
00:12:10,648 --> 00:12:13,276
¿Entonces está fregado? ¡No, no está fregado!
123
00:12:13,484 --> 00:12:14,819
no puede ser
124
00:12:16,529 --> 00:12:17,572
Ahora no.
125
00:12:20,575 --> 00:12:21,743
Mallory...
126
00:12:23,786 --> 00:12:25,163
Esta es nuestra última esperanza.
127
00:12:25,371 --> 00:12:30,501
La posibilidad de que los alemanes no esperen que lancemos
en un pequeño equipo de saboteadores en esta fecha tardía.
128
00:12:30,877 --> 00:12:34,505
Esos 2000 hombres en Kheros van
morir el próximo miércoles por la mañana
129
00:12:34,672 --> 00:12:36,507
a menos que alguien suba ese acantilado.
130
00:12:36,674 --> 00:12:40,178
No hay nadie más a quien podamos llegar a tiempo.
131
00:12:42,847 --> 00:12:45,391
Si lo hubiera, no estarías aquí ahora.
132
00:13:01,824 --> 00:13:04,994
Supongo que es demasiado tarde para atrapar a Andrea.
Stavros fuera de Creta para ayudarme.
133
00:13:05,745 --> 00:13:06,829
De lo contrario.
134
00:13:07,372 --> 00:13:11,042
Creo que lo encontrarás esperándote.
en su hotel en este mismo momento.
135
00:13:14,212 --> 00:13:15,713
Usted piensa en todo, ¿no es así, señor?
136
00:13:15,964 --> 00:13:18,508
Tengo que. Es parte de mi trabajo.
137
00:13:18,716 --> 00:13:21,219
Gracias, Keith. De nada.
138
00:13:21,886 --> 00:13:24,931
Nada me gusta más que una configuración bien organizada.
139
00:13:25,098 --> 00:13:27,308
Ahora, querrás saber un poco más sobre el equipo.
140
00:13:27,558 --> 00:13:30,561
Sydney, ¿serías tan amable de
tráenos más café, por favor.
141
00:13:31,145 --> 00:13:35,066
Franklin aquí lo considera el mejor equipo del
negocios y me inclino a estar de acuerdo con él.
142
00:13:35,316 --> 00:13:39,821
Por supuesto, él mismo es absolutamente ideal para el trabajo.
Tiene mucha experiencia y es extremadamente capaz.
143
00:13:40,029 --> 00:13:41,406
No te sonrojes, Roy.
144
00:13:41,698 --> 00:13:44,409
Y lo mejor de todo es que tiene suerte. ¿No tienes suerte, Roy?
145
00:13:44,701 --> 00:13:46,995
Si usted lo dice, señor. Desaparecido. Efectivamente.
146
00:13:47,203 --> 00:13:50,665
¿No fue Napoleón quien dijo que cuando alguien
estaba siendo propuesto para el ascenso a general,
147
00:13:50,915 --> 00:13:53,751
"Sí, sí, sé que es brillante. ¿Pero tiene suerte?"
148
00:13:53,918 --> 00:13:57,588
El emperador conocía el valor de la suerte,
y nuestro Roy parece tenerlo
149
00:13:57,839 --> 00:14:01,509
Entonces hágame general, señor.
Paciencia, mi querido muchacho, paciencia.
150
00:14:02,135 --> 00:14:06,264
Este es nuestro Cabo Miller. al maestro
de la química, creo, en la vida privada.
151
00:14:06,514 --> 00:14:08,933
Y un genio absoluto con altos explosivos.
152
00:14:09,183 --> 00:14:14,230
Es el hombre que voló la sede de Rommel sin
dañando una ventana del orfanato de al lado.
153
00:14:14,439 --> 00:14:17,775
No vienen mejor. hemos tratado de hacer
él un oficial, pero simplemente no lo usará.
154
00:14:18,568 --> 00:14:21,362
Y este es "Butcher" Brown, nuestra maravilla mecánica.
155
00:14:21,612 --> 00:14:25,283
Es un genio con los motores,
maquinaria, radios, etcétera.
156
00:14:25,450 --> 00:14:28,161
También es el padrino
con un cuchillo que he conocido.
157
00:14:28,411 --> 00:14:33,541
Obtuvo su formación en España en la guerra civil.
Los chicos lo llaman el Carnicero de Barcelona.
158
00:14:34,542 --> 00:14:37,295
Soldado Spyro Pappadimos.
159
00:14:40,590 --> 00:14:42,216
¿Cuál es su genio particular?
160
00:14:42,467 --> 00:14:46,971
Es un asesino nato. Un extremadamente útil
hombre para tener a lo largo de un trabajo como este.
161
00:14:47,388 --> 00:14:51,893
Su padre pasa a ser nuestro jefe
Contacto de la Resistencia en Navarone.
162
00:14:52,268 --> 00:14:54,729
La familia envió al niño a América.
hace 10 años para obtener una educación
163
00:14:54,937 --> 00:14:57,482
y me temo que se equivocó de tipo.
164
00:14:57,774 --> 00:14:59,692
Bueno, ahí está el equipo.
165
00:14:59,901 --> 00:15:02,445
Piratas y asesinos, cada uno de ellos.
166
00:15:02,904 --> 00:15:04,822
Y, por supuesto, aquí está Lucky.
167
00:15:05,156 --> 00:15:08,159
Y el redoblado Sr. Stavros, y usted mismo.
168
00:15:09,118 --> 00:15:11,996
Con cada uno de nosotros un genio, ¿cómo podemos fallar?
169
00:15:12,246 --> 00:15:13,331
No puedes.
170
00:15:13,831 --> 00:15:17,835
Porque estamos enviando seis destructores
por el Canal de Navarone el próximo martes
171
00:15:18,127 --> 00:15:19,504
para sacar a los hombres de Kheros.
172
00:15:19,796 --> 00:15:22,215
Si esas armas no están cargadas para entonces,
173
00:15:22,423 --> 00:15:25,760
habrá seis barcos más
en el fondo del Egeo.
174
00:15:29,806 --> 00:15:31,808
Ahí está su coche, caballeros.
175
00:15:47,365 --> 00:15:48,366
¿Sorprendido?
176
00:15:49,408 --> 00:15:52,078
No pensé que te volvería a ver tan pronto.
177
00:15:52,537 --> 00:15:54,247
¿Pensaste que tendrías que venir a buscarme?
178
00:15:55,039 --> 00:15:57,291
Cuando llegara el momento, te encontraría.
179
00:16:01,671 --> 00:16:03,381
¿Qué es esto?
180
00:16:05,383 --> 00:16:08,886
Tenemos que transportar a algunos operadores.
a una isla llamada Navarone.
181
00:16:10,346 --> 00:16:12,515
¿Lo sabes? Lo sé.
182
00:16:13,558 --> 00:16:16,394
También sé que tengo trabajo que hacer en Creta.
183
00:16:17,311 --> 00:16:20,481
¿Quién es el responsable de esto?
Una especialidad que solía conocer.
184
00:16:21,858 --> 00:16:23,192
Nombre de Franklin.
185
00:16:24,235 --> 00:16:27,697
Es un hombre que todavía tiene que demostrar
para sí mismo que es un héroe.
186
00:16:27,989 --> 00:16:30,366
Hablaré con Franklin. ¿Dónde lo encuentro?
187
00:16:32,577 --> 00:16:33,911
Ese es el hombre.
188
00:16:35,204 --> 00:16:37,498
Puedes hablar con él en el camino.
189
00:16:51,262 --> 00:16:52,847
¿Cree que tienen alguna posibilidad, señor?
190
00:16:53,931 --> 00:16:55,308
Francamente, no.
191
00:16:55,516 --> 00:16:57,560
Ni una oportunidad en el mundo.
192
00:17:01,105 --> 00:17:03,858
Me sorprendería mucho si ellos
llegar incluso a mitad de camino a Navarone.
193
00:17:04,066 --> 00:17:06,444
Es sólo un desperdicio de seis buenos hombres.
194
00:17:06,736 --> 00:17:11,699
Sin embargo, supongo que eso no importa,
teniendo en cuenta cuántos ya se han desperdiciado.
195
00:17:16,078 --> 00:17:18,122
Me alegro de que no sea mi decisión.
196
00:17:18,456 --> 00:17:20,458
Solo soy el intermediario.
197
00:17:24,503 --> 00:17:27,798
Aún así, pueden llegar allí y pueden lograrlo.
198
00:17:28,049 --> 00:17:31,969
Cualquier cosa puede pasar en una guerra. bofetada
en medio de la locura absoluta,
199
00:17:32,220 --> 00:17:34,555
la gente saca los recursos más extraordinarios.
200
00:17:34,805 --> 00:17:38,059
Ingenio, coraje, abnegación.
201
00:17:39,227 --> 00:17:42,772
Lástima que no podamos superar los problemas.
de la paz de la misma manera, ¿no es así?
202
00:17:44,106 --> 00:17:45,942
Sería mucho más barato para todos.
203
00:17:46,484 --> 00:17:48,986
Nunca lo pensé de esa manera, señor.
204
00:17:49,946 --> 00:17:52,323
Usted es un filósofo, señor. No.
205
00:17:53,241 --> 00:17:56,911
Solo soy el hombre que tiene que enviar
gente en trabajos como este.
206
00:18:34,907 --> 00:18:37,368
Debe haberse retrasado, señor. Soy
Seguro que estará aquí en un momento.
207
00:18:37,535 --> 00:18:38,953
Sí.
208
00:18:58,055 --> 00:18:59,515
¿Mayor Franklin? Así es.
209
00:18:59,724 --> 00:19:03,019
Mi nombre es panadero. Lo siento, me retrasé.
¿Me acompañas, por favor?
210
00:19:03,436 --> 00:19:06,188
Ha sido tan cómodo, odio irme.
211
00:19:10,568 --> 00:19:12,862
Cuando estés completamente listo...
212
00:19:32,048 --> 00:19:35,468
Encantador. Como un hotel rural inglés.
213
00:19:35,676 --> 00:19:37,053
¿Dónde duermen los demás?
214
00:19:37,261 --> 00:19:40,848
nadie duerme De pie, maestro.
Tenemos deberes que hacer.
215
00:19:41,057 --> 00:19:42,725
Si insistes, mejor.
216
00:19:43,726 --> 00:19:46,604
¿Que estas haciendo amigo? ¿Buscas polvo?
217
00:19:46,771 --> 00:19:48,606
No amigo. Micrófonos.
218
00:19:48,773 --> 00:19:51,067
Este es el Puesto del Ejército Británico, amigo.
¿No confías en nadie?
219
00:19:51,275 --> 00:19:54,070
No. Por eso he vivido tanto tiempo.
220
00:19:54,278 --> 00:19:59,450
Creo que todos deberían saber que el Sr. Stavros es
Coronel Stavros del 19º Regimiento Motorizado Griego.
221
00:19:59,867 --> 00:20:01,911
En otras palabras, nos supera a todos.
No es de momento.
222
00:20:02,161 --> 00:20:06,415
El Regimiento 19 ya no
existir, por el momento.
223
00:20:06,624 --> 00:20:09,627
Le pido perdón, coronel. andrea
224
00:20:11,128 --> 00:20:12,129
Por favor continua.
225
00:20:12,421 --> 00:20:14,757
Bien. Si estás listo, cuerpo.
226
00:20:14,965 --> 00:20:16,467
Sí, señor. Listo, señor.
227
00:20:16,634 --> 00:20:18,344
Listo, dispuesto y capaz, señor.
2. 3. 4
00:20:19,178 --> 00:20:20,471
Champing en el mismo bit.
228
00:20:20,763 --> 00:20:23,474
Capitán Mallory y Andrea
229
00:20:23,766 --> 00:20:26,602
son responsables de llevarnos a donde vamos.
230
00:20:26,811 --> 00:20:29,271
te voy a decir donde
eso es y por qué vamos allí.
231
00:20:29,480 --> 00:20:32,149
Eso es, si realmente quiere saber, profesor.
232
00:20:32,441 --> 00:20:34,485
Soy todo oídos, señor. Todo oídos.
233
00:20:35,111 --> 00:20:39,490
Obviamente, tenemos que evitar la carretera de la costa.
Eso significa una caminata de 12 millas a través de las montañas.
234
00:20:39,657 --> 00:20:44,328
a St. Alexis, donde algunos de la Resistencia
gente del pueblo de Mandrakos
235
00:20:44,703 --> 00:20:47,331
vendrán a reunirse con nosotros si pueden hacerlo y cuando lo hagan.
236
00:20:47,498 --> 00:20:48,999
¿Alguna pregunta?
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,877
Tengo una ruta alternativa a ese lugar.
238
00:20:52,128 --> 00:20:54,004
¿Me prestas tu lápiz, por favor?
239
00:20:58,467 --> 00:21:00,678
¿Cree el mejor que esto es posible?
240
00:21:00,970 --> 00:21:04,598
Veo. Eso es un pensamiento, ¿no?
241
00:21:04,849 --> 00:21:09,228
Bueno, volvamos a examinar el plan y
a ver si tenemos alguna alternativa.
242
00:21:11,522 --> 00:21:12,523
¡Cuidado!
243
00:21:16,986 --> 00:21:18,863
¿Cuánto tiempo crees que ha estado ahí fuera?
244
00:21:19,029 --> 00:21:20,739
Me imaginé que escuché algo hace unos 10 minutos.
245
00:21:21,031 --> 00:21:23,492
Pensé que mis oídos estaban jugando
me engaña Entonces lo escuché de nuevo.
246
00:21:23,701 --> 00:21:26,495
¿Tienes minutos? Brown, ve a buscar al mayor Baker, ¿quieres?
247
00:21:26,704 --> 00:21:29,039
Sí, señor. Bueno, ¿cuál es tu nombre?
248
00:21:29,331 --> 00:21:30,708
¿Qué estás haciendo aquí?
249
00:21:31,375 --> 00:21:34,503
¡El más grande te hizo una pregunta! Responde al mayor.
250
00:21:38,841 --> 00:21:41,218
Suena a kurdo. no lo entiendo
251
00:21:41,385 --> 00:21:42,845
Probaré con el griego.
252
00:21:51,645 --> 00:21:54,231
Traducción, señor, por favor. Él no habla inglés.
253
00:21:54,440 --> 00:21:55,858
Entonces, ¿por qué estaba escuchando?
254
00:21:58,152 --> 00:22:00,654
¿Qué le estás haciendo a ese hombre? ¿Lo conoces?
255
00:22:00,863 --> 00:22:04,742
Por supuesto. Ese es Nicolai, nuestro chico de la lavandería.
¿Es él la razón por la que me han molestado?
256
00:22:05,034 --> 00:22:06,410
¡Mira, Franklin, he tenido un día difícil!
257
00:22:06,702 --> 00:22:08,704
¿Su trabajo implica escuchar por el ojo de la cerradura?
258
00:22:08,913 --> 00:22:10,789
no lo creo Lo atrapamos en eso.
259
00:22:11,081 --> 00:22:13,709
Es solo un caso de curiosidad ociosa, estoy seguro.
No habla una palabra de inglés.
260
00:22:13,918 --> 00:22:17,588
Entonces, ¿por qué escucha? ¿Por qué lleva un cuchillo?
¿Y por qué trató de apuñalar a este hombre?
261
00:22:17,796 --> 00:22:19,965
Supongo que estaba tratando de defenderse.
262
00:22:20,257 --> 00:22:24,762
Cuando has estado aquí tanto tiempo como yo, sabes
Llevar un cuchillo no te convierte en un criminal.
263
00:22:24,929 --> 00:22:26,305
Nicolai. Tú ahí, déjalo ir.
264
00:22:26,472 --> 00:22:31,560
Mayor Baker, me gustaría que arrestara a este hombre y
mantenerlo incomunicado durante al menos una semana.
265
00:22:31,769 --> 00:22:35,272
Después de eso, no me importa lo que hagas con él, pero
Mi consejo es que lo eches de Castelrosso.
266
00:22:35,481 --> 00:22:38,192
¿Quién diablos es usted para darme un consejo, mayor?
267
00:22:39,944 --> 00:22:42,696
Entonces te lo pido como un favor.
268
00:22:42,947 --> 00:22:44,406
Lo consideraré.
269
00:22:44,615 --> 00:22:47,910
Todas estas cosas de capa y espada. ¡Dije que lo dejara ir!
270
00:22:48,118 --> 00:22:50,120
Pappadimos, ¿tienes tu silenciador?
271
00:22:50,329 --> 00:22:52,498
Sí, señor. Entonces úsalo. ¡Dispara al chico de la lavandería!
272
00:22:52,706 --> 00:22:53,749
¿Estás loco?
273
00:22:53,958 --> 00:22:57,294
Y si el mayor se interpone en tu camino, dispárale también.
274
00:22:57,503 --> 00:22:59,338
Es una orden.
275
00:23:07,972 --> 00:23:11,225
¡Capitán, este hombre está loco!
Seguramente no lo dejarás hacer esto.
276
00:23:11,433 --> 00:23:14,436
No puedo detenerlo, él está a cargo.
Y de todos modos, estoy de acuerdo con él.
277
00:23:14,812 --> 00:23:17,314
Por supuesto, él no tiene que dispararte.
278
00:23:17,523 --> 00:23:22,611
Todo lo que tiene que hacer es llamar a nuestro cuartel general y estarás
en el primer barco de tropas a casa, como soldado raso,
279
00:23:25,155 --> 00:23:29,285
a menos que le des tu palabra de que
harás exactamente lo que dice.
280
00:23:37,751 --> 00:23:38,794
All Right.
281
00:23:39,545 --> 00:23:41,839
Muy bien, si eso significa tanto
a ti, tienes mi palabra.
282
00:23:42,047 --> 00:23:43,632
¡Tómelo, sargento!
283
00:23:47,177 --> 00:23:49,263
Teatros estúpidos.
284
00:23:50,055 --> 00:23:51,849
Tienes derecho a tu opinión,
285
00:23:52,349 --> 00:23:54,643
pero acabo de salvarte la vida.
286
00:24:16,332 --> 00:24:19,376
Lo siento desesperadamente, caballeros. Realmente soy.
287
00:24:19,668 --> 00:24:22,087
Quiero decir, es vergonzoso.
Quiero decir, bueno, ¡solo míralo!
288
00:24:22,379 --> 00:24:24,298
No, es exactamente lo que queremos.
289
00:24:24,715 --> 00:24:28,552
Oh, sé que dijeron que querías un barco que
nadie se daría cuenta, ¡pero eso es una vergüenza!
290
00:24:29,720 --> 00:24:32,681
Ahora mira aquí, solo dame 36 horas,
y sé dónde puedo poner mis manos
291
00:24:32,890 --> 00:24:36,226
en un E-boat alemán en perfectas condiciones.
292
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Te lo prometo, solo un dueño cuidadoso.
293
00:24:39,188 --> 00:24:41,315
Solo di la palabra y haré estallar
ir a Rodas y conseguirlo para usted.
294
00:24:41,565 --> 00:24:43,901
¿Rodas? ¿No serán los alemanes?
tiene algo que decir al respecto?
295
00:24:44,193 --> 00:24:45,694
Supongo que lo harían si lo supieran.
296
00:24:45,903 --> 00:24:49,114
Pero tengo muy buenas conexiones allí.
¿Qué dices, amigo?
297
00:24:49,406 --> 00:24:51,575
No, gracias. No podemos esperar. lástima.
298
00:24:51,950 --> 00:24:54,745
Bueno, conseguiré un par de mis muchachos.
para echar una mano a los tuyos con tu equipo.
299
00:24:54,995 --> 00:24:57,289
No, está bien, gracias.
300
00:24:57,706 --> 00:24:59,249
Bien. Lo entiendo.
301
00:24:59,500 --> 00:25:03,003
Cargo especial y todo eso, ¿qué?
Bueno, buena suerte.
302
00:25:10,552 --> 00:25:11,845
¿Marrón?
303
00:25:12,596 --> 00:25:15,432
¿Sí, señor? ¿Qué opinas?
304
00:25:16,684 --> 00:25:19,019
Bueno, ella es un poco monstruo, señor.
305
00:25:19,269 --> 00:25:21,105
Pero creo que la tengo preocupada.
306
00:25:24,858 --> 00:25:27,027
¿Cómodo, profesor? Si, gracias.
307
00:25:27,236 --> 00:25:29,863
De hecho, los chicos casi han terminado.
308
00:25:30,030 --> 00:25:32,574
Um, ¿permiso para hablar?
309
00:25:32,950 --> 00:25:36,328
¿Qué pasa? Bueno, la condición de este barco.
310
00:25:36,954 --> 00:25:40,708
Será mejor que hable con el capitán Mallory sobre eso.
Está a cargo del transporte.
311
00:25:40,916 --> 00:25:42,584
Muy bien señor.
312
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
Señor, he inspeccionado este barco.
y creo que deberías saber
313
00:25:47,047 --> 00:25:49,550
que no puedo nadar.
314
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
Lo tendré en cuenta.
315
00:26:09,278 --> 00:26:11,155
Muerto el 10, señor.
316
00:26:15,159 --> 00:26:17,828
Hola, Lucky. Hola, Lucky.
317
00:26:17,995 --> 00:26:21,582
Informa de mi señal. Reportar mi señal.
318
00:26:21,790 --> 00:26:24,126
Hola, George-Mike-William.
Hola, George-Mike-William.
319
00:26:24,376 --> 00:26:27,254
Fuerza tres. Fuerza tres, cambio.
320
00:26:27,504 --> 00:26:28,672
Hola, Lucky.
321
00:26:29,131 --> 00:26:33,010
Informes de vuelo alto Indios
en pie de guerra en tu territorio.
322
00:26:33,260 --> 00:26:35,179
Así que ten cuidado.
323
00:26:35,429 --> 00:26:39,516
Además, se esperan tormentas severas
en toda su área esta noche.
324
00:26:39,683 --> 00:26:43,520
Repetir. High Flight informa que los indios están en pie de guerra...
325
00:27:06,335 --> 00:27:07,961
Ey.
326
00:28:00,764 --> 00:28:01,890
¡Envíe hoy!
327
00:28:10,524 --> 00:28:12,734
Sigue trabajando. Tendrán gafas.
328
00:29:07,164 --> 00:29:08,498
¡Bajen sus velas!
329
00:29:09,958 --> 00:29:13,503
¿Ey? ¡Bajen sus velas!
330
00:29:14,004 --> 00:29:16,214
¡Nos embarcamos!
331
00:33:28,216 --> 00:33:31,803
Está hasta las rodillas en la bodega, pero creo que nos las arreglaremos.
332
00:33:33,180 --> 00:33:34,347
¿Quieres un respiro?
333
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
No me importaría.
334
00:33:43,106 --> 00:33:47,027
Curiosa la forma en que ese oficial alemán mantuvo
hablándonos inglés allá atrás,
335
00:33:48,069 --> 00:33:50,113
casi como si supiera quiénes éramos.
336
00:33:50,780 --> 00:33:52,365
Tuve el mismo pensamiento.
337
00:33:54,826 --> 00:33:58,288
Creo que nuestro amigo Baker
puede tener algunas explicaciones que hacer.
3. 4. 5
00:33:58,538 --> 00:34:01,124
No debería haberlo hecho. ¿Qué es eso?
338
00:34:01,708 --> 00:34:04,628
Te arrastré a esto. Lo lamento.
339
00:34:05,045 --> 00:34:07,881
Olvídalo. Me estaba cansando de la comida de Creta de todos modos.
340
00:34:08,089 --> 00:34:10,133
No, soy estúpido a veces.
341
00:34:10,634 --> 00:34:14,554
Incluso cuando era niño, siempre lo tomé por
De acuerdo, la gente quería jugar a los juegos que me gustaban.
342
00:34:14,804 --> 00:34:16,932
Entonces me enfurecía cuando no lo hacían.
343
00:34:17,974 --> 00:34:20,560
Bueno, ahora tienen que hacerlo, así que ¿por qué preocuparse?
344
00:34:45,252 --> 00:34:46,294
¡Café caliente!
345
00:34:46,503 --> 00:34:48,171
Eso es bueno.
346
00:34:55,095 --> 00:34:56,680
Lo siento, capitán.
347
00:34:56,972 --> 00:35:00,141
Hay una grave escasez de vasos a bordo de esta nave.
348
00:35:01,309 --> 00:35:03,770
Recuerde, señalé ciertas
deficiencias en este buque.
349
00:35:03,979 --> 00:35:05,146
Recuerdo.
350
00:35:10,193 --> 00:35:12,112
Gracias. Mi placer.
351
00:35:14,281 --> 00:35:19,327
Cuando quiera otra pequeña charla, señor,
sobre este barco, quiero decir, estoy disponible.
352
00:35:19,536 --> 00:35:20,704
All Right.
353
00:35:26,710 --> 00:35:28,837
Y todavía no puedo nadar.
354
00:35:34,634 --> 00:35:37,137
No le hagas caso. Él no significa nada.
355
00:35:37,345 --> 00:35:41,141
No me importa tanto como él parece preocuparse por mí.
356
00:35:44,060 --> 00:35:45,645
¿Lleváis mucho tiempo juntos?
357
00:35:45,854 --> 00:35:47,814
Desde el principio aquí.
358
00:35:48,023 --> 00:35:50,692
es el mejor amigo que tengo
en esta parte del mundo.
359
00:35:56,740 --> 00:36:00,076
ese es un muy buen compañero
usted mismo tiene allí.
360
00:36:00,535 --> 00:36:01,578
Tenedores.
361
00:36:05,373 --> 00:36:08,209
Hemos estado juntos mucho tiempo también. Tienes suerte.
362
00:36:14,924 --> 00:36:16,760
Me va a matar cuando termine la guerra.
363
00:36:20,180 --> 00:36:22,474
No eres serio. Sí, lo soy.
364
00:36:24,684 --> 00:36:26,353
Así que ella.
365
00:36:33,401 --> 00:36:36,696
Hace aproximadamente un año, di una
Patrulla alemana un salvoconducto
366
00:36:36,946 --> 00:36:39,115
para llevar a algunos de sus heridos al hospital.
367
00:36:39,366 --> 00:36:43,620
Todavía tenía algunas nociones románticas en esos
días sobre pelear una guerra civilizada.
368
00:36:45,372 --> 00:36:48,249
De todos modos, querían bastante a Andrea incluso entonces.
369
00:36:48,750 --> 00:36:52,629
Dispararon a sus bajas, y se fueron
a su casa y la voló.
370
00:36:52,962 --> 00:36:57,801
Él estaba en un trabajo en ese momento, pero su
esposa y tres hijos estaban en la casa.
371
00:37:00,512 --> 00:37:02,222
Todos fueron asesinados.
372
00:37:02,889 --> 00:37:04,933
Le ayudé a enterrarlos.
373
00:37:07,060 --> 00:37:09,979
No me dijo ni una palabra. Nunca me miró.
374
00:37:10,605 --> 00:37:14,943
Pero después de que terminó, se volvió hacia mí y
dijo que en lo que a él concernía...
375
00:37:16,486 --> 00:37:19,572
no fueron los alemanes los responsables, sino yo.
376
00:37:20,657 --> 00:37:23,910
Yo y mi estúpida decencia anglosajona.
377
00:37:27,122 --> 00:37:29,332
Y me dijo lo que iba a hacer, y cuándo.
378
00:37:29,624 --> 00:37:32,043
¿Crees que todavía quiere hacerlo?
379
00:37:35,046 --> 00:37:38,800
Es de Creta. Esa gente
no hagas amenazas ociosas.
380
00:37:43,179 --> 00:37:44,848
Pensé que me iba a dar un permiso.
381
00:37:45,140 --> 00:37:48,143
Iba a pedir traslado a otra zona.
382
00:37:48,351 --> 00:37:51,813
Tómate un tiempo para pensar, prepárate para él.
383
00:37:52,355 --> 00:37:53,857
Y lo arruiné.
384
00:37:54,524 --> 00:37:55,817
Lo lamento.
385
00:37:56,651 --> 00:37:58,194
Eso está bien.
386
00:37:58,611 --> 00:38:00,572
Va a ser una guerra larga.
387
00:38:01,656 --> 00:38:04,367
¿Qué te hace estar seguro de que va a esperar tanto tiempo?
388
00:38:05,869 --> 00:38:08,580
Bueno, no lo estoy. No si tiene la oportunidad adecuada.
389
00:38:13,960 --> 00:38:17,881
En lo que estoy apostando es que ahora mismo
todo lo que quiere hacer es matar alemanes.
390
00:38:18,548 --> 00:38:22,969
Mientras pueda serle útil en ese departamento,
391
00:38:23,219 --> 00:38:25,847
él hará todo lo posible para mantenerme con vida.
392
00:38:26,723 --> 00:38:29,601
Espero. Eso es amable de su parte.
393
00:38:31,102 --> 00:38:32,812
Bueno, puedo ver su punto.
394
00:38:35,023 --> 00:38:38,902
La única manera de ganar una guerra es
ser tan desagradable como el enemigo.
395
00:38:39,402 --> 00:38:43,490
Una cosa que me preocupa es que podemos despertar uno
mañana y descubra que somos incluso más desagradables que ellos.
396
00:38:43,740 --> 00:38:45,658
No puedo decir que eso me preocupa.
397
00:38:45,909 --> 00:38:47,076
Bueno, tienes suerte.
398
00:38:59,506 --> 00:39:01,925
Creo que será mejor que eche un vistazo a la bodega.
399
00:39:03,760 --> 00:39:06,513
¡Antes de que Miller me lo diga!
400
00:52:35,446 --> 00:52:36,822
¡Ayuda!
401
00:54:20,843 --> 00:54:24,012
Bueno, hemos guardado los explosivos, las armas,
402
00:54:24,179 --> 00:54:26,140
y la mayor parte de las municiones.
403
00:54:28,684 --> 00:54:32,146
Me temo que hemos perdido la comida.
y los suministros médicos.
404
00:54:32,354 --> 00:54:34,982
Pero si hacemos nuestra cita con la Resistencia
405
00:54:35,190 --> 00:54:37,776
en St. Alexis, deberían ser
capaz de suministrarnos ambos.
406
00:54:38,318 --> 00:54:41,029
Salgamos de este lugar lo más rápido que podamos.
407
00:54:42,072 --> 00:54:46,702
Pappadimos y Miller, tendréis
el primer turno con la camilla.
408
00:54:47,703 --> 00:54:50,330
¿Toma oficialmente el mando de este equipo, señor?
409
00:54:52,458 --> 00:54:54,209
Sí, supongo que lo soy. ¿por qué?
410
00:54:54,460 --> 00:54:56,211
Para que conste.
411
00:55:14,354 --> 00:55:16,398
Esta tarde en el barco...
412
00:55:17,733 --> 00:55:19,234
te equivocaste en tu trabajo.
413
00:55:21,111 --> 00:55:22,404
¿Cómo sucedió eso?
414
00:55:24,865 --> 00:55:26,158
No sé, señor.
415
00:55:27,326 --> 00:55:30,913
El hombre estaba a un pie de ti con
dio la espalda. Solo lo heriste.
416
00:55:31,163 --> 00:55:32,623
¿Cómo podrías perderte?
417
00:55:34,917 --> 00:55:36,710
Debo haber dudado, señor.
418
00:55:37,377 --> 00:55:39,004
¿Dudaste?
419
00:55:39,713 --> 00:55:41,715
¿Un hombre de tu experiencia?
420
00:55:42,424 --> 00:55:44,551
¿El Carnicero de Barcelona?
421
00:55:45,052 --> 00:55:47,137
¿Cómo pudiste dudar?
422
00:55:48,180 --> 00:55:49,640
Bueno, estaba cansado.
423
00:55:51,183 --> 00:55:52,935
Estoy cansado y estoy harto.
424
00:55:53,769 --> 00:55:56,104
He estado peleando esta guerra por mucho tiempo.
425
00:55:56,772 --> 00:56:00,692
He estado matando alemanes desde 1937.
No hay final para ellos.
426
00:56:00,901 --> 00:56:03,195
Le disparas a un hombre a 200 yardas,
es solo un objetivo en movimiento.
427
00:56:03,403 --> 00:56:05,280
Lo matas con un cuchillo...
428
00:56:06,198 --> 00:56:08,200
estás lo suficientemente cerca para olerlo.
429
00:56:09,117 --> 00:56:11,119
Los huelo en mi sueño.
430
00:56:12,746 --> 00:56:16,750
Después de la última vez, hice una especie
de pacto conmigo mismo: haría mi trabajo.
431
00:56:17,584 --> 00:56:19,670
Pero ya no haría lo otro.
432
00:56:20,546 --> 00:56:22,089
No si pudiera evitarlo.
433
00:56:22,881 --> 00:56:26,134
¿Y quién te dio el derecho de hacer una paz privada?
434
00:56:27,761 --> 00:56:29,930
¿Crees que eres el único que está cansado?
435
00:56:30,180 --> 00:56:31,431
¡Hago mi trabajo, señor!
436
00:56:31,682 --> 00:56:34,643
Tu trabajo es matar a los soldados enemigos.
437
00:57:10,846 --> 00:57:13,640
Por supuesto, habrá una palabra clave.
438
00:57:13,974 --> 00:57:17,227
Si no respondemos, habrá
ser una patrulla aquí en ningún momento.
439
00:57:49,301 --> 00:57:51,053
Empaquemos el equipo y salgamos de aquí.
440
00:58:17,871 --> 00:58:19,498
Vamos.
441
00:58:21,083 --> 00:58:22,793
¿Bueno?
442
00:58:26,046 --> 00:58:28,423
La pierna del mayor está rota en dos lugares.
443
00:58:28,590 --> 00:58:31,593
Por lo que sabemos, él también está herido por dentro.
Necesita atención médica adecuada.
444
00:58:31,885 --> 00:58:33,095
¿Que sugieres?
445
00:58:33,261 --> 00:58:35,263
Si lo dejamos, los alemanes se encargarán de él.
446
00:58:35,430 --> 00:58:36,765
Lo llevarían a un hospital, señor.
447
00:58:37,432 --> 00:58:41,103
Si no recibe sulfanilamida para esto
pierna suya, no tiene ninguna posibilidad.
448
00:58:41,269 --> 00:58:44,439
Naturalmente, todos ustedes piensan mucho.
del Mayor Franklin. lo hago yo
449
00:58:44,606 --> 00:58:46,483
Tenemos dos opciones.
450
00:58:47,109 --> 00:58:50,237
Podemos llevarlo con nosotros, y si él
no recibe ayuda pronto, morirá.
451
00:58:50,445 --> 00:58:54,449
O podemos dejarlo aquí, en cuyo caso él
decirle a los alemanes todo lo que quieren saber.
452
00:58:54,950 --> 00:58:56,493
¿Roy? ¡Nunca!
453
00:58:56,785 --> 00:58:59,121
Puede que no sea capaz de ayudarse a sí mismo.
454
00:58:59,287 --> 00:59:01,498
Tienen otras drogas además de sulfa.
455
00:59:01,790 --> 00:59:06,878
Todo lo que tienen que hacer es dispararle con escopolamina,
y les contará todo nuestro plan. En detalle.
456
00:59:07,963 --> 00:59:10,465
Hay, por supuesto, una tercera opción.
457
00:59:10,799 --> 00:59:14,010
Una bala ahora. Mejor para él. Mejor para nosotros.
458
00:59:14,302 --> 00:59:16,972
Si te llevas a ese hombre, nos pones en peligro a todos.
459
00:59:17,222 --> 00:59:19,474
¿Por qué no lo soltamos?
por el precipicio y salvar una bala?
460
00:59:19,641 --> 00:59:21,768
¿Y por qué no te callas?
461
00:59:23,103 --> 00:59:25,480
Sí, hay una tercera opción.
462
00:59:26,481 --> 00:59:28,108
Lo haremos si es necesario...
463
00:59:28,817 --> 00:59:30,485
cuando es necesario
464
00:59:30,652 --> 00:59:31,945
¡y no antes!
465
00:59:33,697 --> 00:59:35,031
¡Ahora pongámonos en movimiento!
466
00:59:35,699 --> 00:59:40,328
Brown, de ahora en adelante tu trabajo es
para cuidar del Mayor Franklin.
467
00:59:43,415 --> 00:59:45,125
¡Dije, muévete!
468
01:00:53,235 --> 01:00:54,528
Mañana.
469
01:00:57,405 --> 01:00:58,448
Lo lamento.
470
01:00:58,657 --> 01:01:01,201
No seas tonto. Es solo mala suerte.
471
01:01:02,661 --> 01:01:04,329
Bueno, ¿qué hacemos ahora?
472
01:01:05,247 --> 01:01:06,289
¿Dónde estamos?
473
01:01:06,540 --> 01:01:07,999
Nosotros estamos en nuestro camino.
474
01:01:09,668 --> 01:01:12,420
Voy a sostenerte. No, no lo harás.
475
01:01:13,088 --> 01:01:17,259
De todos modos, el profesor aquí ganó el sorteo, y está
muriendo por llevarte. ¿No es así, profesor?
476
01:01:17,509 --> 01:01:20,554
Así es. no estás en ninguna parte
casi tan pesado como pensé que eras.
477
01:01:20,929 --> 01:01:21,972
Ahora mira...
478
01:01:23,515 --> 01:01:25,392
tienes que dejarme.
479
01:01:25,767 --> 01:01:27,477
Estás fuera de mi mente.
480
01:01:28,353 --> 01:01:29,855
Es hora de la radio.
481
01:01:30,564 --> 01:01:33,066
Bueno, ahora todo está en tu plato.
482
01:01:35,318 --> 01:01:38,071
Nunca podrás agradecerme lo suficiente, ¿verdad?
483
01:01:39,698 --> 01:01:41,741
Quería el trabajo todo el tiempo.
484
01:02:06,933 --> 01:02:09,477
Hola, Lucky. Hola, Lucky.
485
01:02:09,936 --> 01:02:11,479
Reportar mi señal.
486
01:02:11,730 --> 01:02:14,024
Hola, George-Mike-William. George-Mike-William.
487
01:02:14,190 --> 01:02:16,693
Fuerza cuatro. Fuerza cuatro, cambio.
488
01:02:16,985 --> 01:02:20,113
Hola, Lucky. Esto es lo más urgente.
489
01:02:20,322 --> 01:02:23,658
La estación de Paddington cerrará
a medianoche, X menos uno.
490
01:02:23,950 --> 01:02:27,829
¿Entiendes? X menos uno, cambio.
491
01:02:28,622 --> 01:02:30,248
Hemos perdido un día completo.
492
01:02:33,001 --> 01:02:35,837
Los alemanes atacarán Kheros un día antes.
493
01:02:38,173 --> 01:02:41,301
Danos hasta la medianoche, pasado mañana.
494
01:02:44,262 --> 01:02:47,557
Mensaje entendido. Mensaje entendido. Cambio y fuera.
495
01:03:33,728 --> 01:03:35,897
Me gustaría estar a solas con el mayor.
496
01:04:06,886 --> 01:04:08,888
Roy, eso fue una tontería.
497
01:04:11,057 --> 01:04:15,020
Casi arruinaste todo. acabamos de
oído de la central, estamos cancelados.
498
01:04:17,022 --> 01:04:18,523
fregado
499
01:04:18,773 --> 01:04:19,858
¿What?
500
01:04:20,442 --> 01:04:24,446
Van por un anfibio
aterrizando pasado mañana
501
01:04:24,696 --> 01:04:27,282
en la costa este.
502
01:04:28,867 --> 01:04:30,201
El lado turco.
503
01:04:31,161 --> 01:04:32,454
¿El lado turco?
504
01:04:33,747 --> 01:04:36,207
Y vienen con fuerza.
505
01:04:36,458 --> 01:04:39,544
En lo que a nosotros respecta, no hay presión.
506
01:04:40,211 --> 01:04:43,131
Todo lo que tenemos que hacer es simplemente
crear tantos problemas como podamos.
507
01:04:43,381 --> 01:04:46,217
Para esta noche, te tendremos
en manos de la clandestinidad.
508
01:04:47,260 --> 01:04:49,095
Te cuidaremos.
509
01:04:55,226 --> 01:04:58,480
Intenta esto de nuevo, tendré
Andrea te rompe la otra pierna.
510
01:05:24,172 --> 01:05:25,256
Buena suerte.
511
01:05:25,799 --> 01:05:27,425
No te preocupes.
512
01:05:27,801 --> 01:05:30,720
Te veré esta noche en St. Alexis.
513
01:07:31,799 --> 01:07:32,967
Buenas noches, señores.
514
01:07:36,512 --> 01:07:39,474
Obviamente, este lugar ha sido utilizado antes.
515
01:07:42,352 --> 01:07:43,811
¿Algún alimento alrededor?
516
01:07:45,063 --> 01:07:47,148
Lamento decir que no.
517
01:07:48,816 --> 01:07:52,070
¿No fue un poco descuidado hace un momento, coronel?
Podríamos haber sido cualquiera.
518
01:07:52,320 --> 01:07:55,365
Oh no no, te escuché venir hace cinco minutos.
519
01:08:01,454 --> 01:08:02,789
No.
520
01:08:04,082 --> 01:08:05,416
¡No!
521
01:08:10,755 --> 01:08:13,800
Pappadimos, es hora de relevar a Andrea.
522
01:08:14,550 --> 01:08:15,593
Me lo llevo.
523
01:08:15,843 --> 01:08:17,011
No.
524
01:08:20,056 --> 01:08:22,809
Pappadimos, ve tú.
525
01:09:28,833 --> 01:09:31,085
Tal vez nos trajo algo de comida. Sostenlo.
526
01:09:31,377 --> 01:09:32,837
Él podría estar fingiendo.
527
01:09:40,720 --> 01:09:42,138
¡ahorrar!
528
01:09:49,771 --> 01:09:51,356
¡No te muevas!
529
01:09:52,774 --> 01:09:54,108
¡Levanta tus manos!
530
01:09:55,443 --> 01:09:56,986
¡Levanta las manos en alto!
531
01:09:57,945 --> 01:09:59,197
¡Todos ustedes!
532
01:10:00,615 --> 01:10:03,117
¡Tú ahí, con la comida, habla!
533
01:10:09,499 --> 01:10:11,167
No eres alemán.
534
01:10:13,169 --> 01:10:15,296
¿Quién de ustedes es el Mayor Franklin?
535
01:10:17,465 --> 01:10:19,217
El hombre de la camilla. Quien eres?
536
01:10:19,467 --> 01:10:21,677
Mi nombre es María Pappadimos.
537
01:10:24,472 --> 01:10:27,141
Pueden bajar sus manos ahora, caballeros.
538
01:10:33,981 --> 01:10:35,233
¿Papá?
539
01:10:36,692 --> 01:10:38,403
Nos dijeron que Pappadimos era un hombre.
540
01:10:38,653 --> 01:10:41,155
Mi padre. Se lo llevaron hace dos días.
541
01:10:41,364 --> 01:10:42,698
¿Fue llevado?
542
01:10:43,199 --> 01:10:44,992
No les dijo nada.
543
01:10:45,493 --> 01:10:46,828
Él morirá primero.
544
01:10:47,245 --> 01:10:50,748
¿Tienes hermanas o hermanos?
Tengo un hermano, Spyro, en Estados Unidos.
545
01:10:55,169 --> 01:10:57,630
Oh, él no está tan lejos como para todo eso.
546
01:10:59,549 --> 01:11:02,176
Es ese apuesto demonio justo allí.
547
01:11:10,226 --> 01:11:11,269
Spyro!
548
01:11:15,523 --> 01:11:16,858
¿Para qué hiciste eso?
549
01:11:17,066 --> 01:11:20,153
Para recordarle que escriba cartas de vez en cuando.
550
01:11:20,361 --> 01:11:23,281
¡Sucede que hay una guerra! ¡Quiero decir antes de la guerra!
551
01:11:23,531 --> 01:11:27,410
Me prometí a mí mismo que haría esto
la primera vez que te volví a ver.
552
01:11:29,287 --> 01:11:31,539
Bueno, lo siento, hermano.
553
01:11:48,723 --> 01:11:50,975
¿Quién de ustedes hizo esto?
554
01:11:51,225 --> 01:11:54,312
Bueno, eh... Me temo que fui yo.
555
01:11:55,313 --> 01:11:58,566
¿Quién es ella? Mi amiga, Ana. Ella es una de nosotros.
556
01:11:59,609 --> 01:12:01,736
Es malo que esto le haya pasado a ella.
557
01:12:03,196 --> 01:12:06,574
Antes de que llegaran los alemanes, ella era
un maestro de escuela en Mandrakos.
558
01:12:06,782 --> 01:12:10,578
El año pasado, fue atrapada. Ellos
la torturaron para que nos traicionara.
559
01:12:10,828 --> 01:12:14,123
La azotaron hasta que se mostró el blanco de sus huesos.
560
01:12:15,124 --> 01:12:18,294
Algunas noches, podíamos escucharla gritar.
561
01:12:18,920 --> 01:12:22,798
Luego la llevaron a la fortaleza y
la mantuvieron allí durante seis meses.
562
01:12:23,007 --> 01:12:24,800
Cuando la soltaron...
563
01:12:26,719 --> 01:12:28,095
ella no podía hablar.
564
01:12:28,596 --> 01:12:32,808
Ella nunca ha hablado desde entonces. Ni siquiera en sus sueños.
565
01:12:33,142 --> 01:12:36,604
E incluso a mí nunca se me ha permitido
para ver las cicatrices en su espalda.
566
01:12:37,522 --> 01:12:40,149
Pero ella es una buena luchadora. ¡Tan bueno como cualquiera de ustedes!
567
01:12:40,483 --> 01:12:42,276
¡Es como un fantasma, va a cualquier parte!
568
01:12:42,485 --> 01:12:46,030
Ella nos consiguió estas armas. Y ella mata sin piedad.
569
01:12:46,948 --> 01:12:49,367
Tienes mucha suerte, hermano.
570
01:12:57,124 --> 01:13:00,127
¡No, son los amigos! ¡Nuestros amigos!
571
01:15:08,422 --> 01:15:10,383
Es gangrena, señor.
572
01:15:11,884 --> 01:15:14,136
Si la pierna del mayor no sale, morirá.
573
01:15:14,428 --> 01:15:15,638
¿Sabe él?
574
01:15:17,390 --> 01:15:18,432
No lo creo.
575
01:15:23,437 --> 01:15:24,480
Señor...
576
01:15:26,148 --> 01:15:29,985
Le pido perdón, señor, pero esta es la primera
casualidad he tenido que hablar contigo más o menos a solas.
577
01:15:30,611 --> 01:15:34,782
Ya no quiero quedarme fuera. Yo
solo quiero volver a ser parte del equipo.
578
01:15:35,991 --> 01:15:38,160
Por favor dame una oportunidad. Puedes confiar en mi.
579
01:15:39,453 --> 01:15:40,788
Lo pensaré.
580
01:15:45,918 --> 01:15:48,838
¡Eso es gangrena! ¿Qué opción tenemos ahora, capitán?
581
01:15:49,130 --> 01:15:51,298
¿Quién te relevó? Ella hizo.
582
01:15:51,507 --> 01:15:53,384
En el futuro, ¿recibirás órdenes solo de mí?
583
01:15:53,551 --> 01:15:55,219
Sí, señor. ¡Le hice una pregunta, señor!
584
01:15:55,469 --> 01:15:57,304
Y te escuché, cuerpo.
585
01:15:59,974 --> 01:16:03,310
Consíguete algo de comer. Es una orden.
586
01:16:04,145 --> 01:16:05,479
Gracias Señor.
587
01:16:11,485 --> 01:16:15,239
Hay mucha actividad ahí abajo. Puedo oírlo.
588
01:16:15,489 --> 01:16:18,325
Están poniendo al revés a Mandrakos.
589
01:16:19,368 --> 01:16:21,871
Tan pronto como se muden, nos vamos a mudar.
590
01:16:22,329 --> 01:16:24,165
Te llevaremos a un médico.
591
01:16:24,373 --> 01:16:27,001
Brown dice que lo estás haciendo bien.
592
01:16:28,502 --> 01:16:31,464
El marrón es un desastre. Y tu también.
593
01:16:32,089 --> 01:16:34,842
No he perdido mi sentido del olfato, sabes.
594
01:16:35,968 --> 01:16:38,763
Solo espero que el doctor sea un buen cirujano.
595
01:16:40,514 --> 01:16:43,184
Me pregunto qué diría el viejo Jensen.
596
01:16:44,185 --> 01:16:46,687
Mi suerte parece haber cambiado, ¿no?
597
01:16:47,605 --> 01:16:50,691
Supongo que nunca seré general ahora.
598
01:17:00,826 --> 01:17:02,286
Este Franklin...
599
01:17:03,287 --> 01:17:05,206
no es mal tipo.
600
01:17:05,790 --> 01:17:07,416
No, no está nada mal.
601
01:17:42,243 --> 01:17:43,577
¿Estás seguro de que hay un túnel que sale de ese barranco?
602
01:17:43,744 --> 01:17:45,079
Sí, señor. Nunca nos encontrarán allí.
603
01:17:45,371 --> 01:17:48,499
Bueno, nos encontraron aquí. Vamos. ¡Vamos!
604
01:19:24,261 --> 01:19:25,596
Oh Discúlpeme.
605
01:19:28,265 --> 01:19:30,559
¿Dónde está este túnel? Aquí arriba, señor.
606
01:20:12,685 --> 01:20:14,061
¿Adónde lleva esto?
607
01:20:14,311 --> 01:20:17,481
Saldremos justo detrás de Mandrakos.
608
01:20:18,190 --> 01:20:19,316
All Right.
609
01:20:19,984 --> 01:20:21,652
Avancemos.
610
01:20:33,998 --> 01:20:35,249
¿Ana?
611
01:20:37,126 --> 01:20:38,877
¿Ana?
612
01:20:44,258 --> 01:20:47,261
estás limpiando. ¿Estás herido? ¿Necesitas ayuda?
613
01:22:30,405 --> 01:22:32,032
Gracias, viejo frijol.
614
01:22:40,958 --> 01:22:42,584
Quítense los traseros.
615
01:22:51,802 --> 01:22:53,720
¿Crees que hay una escalera de incendios aquí?
616
01:25:42,431 --> 01:25:44,141
Estas son buenas personas.
617
01:26:54,795 --> 01:26:56,463
Renuncien tranquilamente, señores.
618
01:26:56,671 --> 01:27:00,842
A menos que quieras muchos inocentes
personas asesinadas, así como a ustedes mismos.
619
01:31:56,262 --> 01:31:57,931
Dar la vuelta por favor.
620
01:32:01,935 --> 01:32:04,771
Capitán Mallory, mis felicitaciones,
has hecho un esfuerzo notable.
621
01:32:05,021 --> 01:32:07,941
Desafortunadamente para ti, fue
condenado desde el principio.
622
01:32:08,400 --> 01:32:11,444
¿Me dirás dónde has escondido tus explosivos?
623
01:32:12,278 --> 01:32:13,279
No.
624
01:32:13,780 --> 01:32:17,450
Como su oficial al mando, Capitán
Mallory debe desempeñar un papel heroico.
625
01:32:17,659 --> 01:32:19,661
No necesitas llevar tal carga.
626
01:32:19,953 --> 01:32:23,540
Todos ustedes han sufrido mucho.
¿Por qué prolongar ese sufrimiento?
627
01:32:23,790 --> 01:32:25,792
Para ti, la guerra ha terminado.
628
01:32:27,043 --> 01:32:31,464
Otro oficial viene a interrogarte.
Un capitán en las SS.
629
01:32:32,006 --> 01:32:34,801
Sus métodos, francamente, son muy severos.
630
01:32:35,677 --> 01:32:39,347
Caballeros, ninguno de ustedes está en uniforme.
Por lo tanto, deben ser considerados como espías.
631
01:32:39,639 --> 01:32:41,224
Y todos sabéis la pena por espionaje.
632
01:32:41,808 --> 01:32:46,688
Pero si alguno de vosotros tiene el valor y la
inteligencia que me diga dónde están los explosivos,
633
01:32:46,980 --> 01:32:49,858
Te lo prometo, no solo salvarás tu propia vida,
634
01:32:50,066 --> 01:32:52,318
pero también la vida de todos tus camaradas.
635
01:32:54,362 --> 01:32:56,322
Esta será su única oportunidad, caballeros.
636
01:32:56,948 --> 01:32:59,159
Te aconsejo que lo tomes.
637
01:32:59,534 --> 01:33:03,037
¡Por favor, señor! ¡No soy un espía! ¡No soy uno de ellos!
638
01:33:03,246 --> 01:33:04,831
Tu amarillo--
639
01:33:10,753 --> 01:33:11,838
Seguir.
640
01:33:12,046 --> 01:33:15,008
Señor, le juro, señor,
641
01:33:15,508 --> 01:33:18,511
Solo soy un pobre pescador.
642
01:33:18,761 --> 01:33:22,557
Hace dos días estos hombres mataron
mis marineros y robaron mi barco.
643
01:33:22,765 --> 01:33:24,184
Me obligaron a unirme a ellos.
644
01:33:24,893 --> 01:33:27,353
¡Señor, soy su prisionero!
645
01:33:27,562 --> 01:33:30,231
¿Dónde aprendiste inglés, pescador?
646
01:33:30,732 --> 01:33:32,192
En Chipre, señor.
647
01:33:32,609 --> 01:33:34,861
Te lo juro, es verdad.
648
01:33:35,111 --> 01:33:37,113
¿No eres Andrea Stavros?
649
01:33:37,697 --> 01:33:39,032
¿Coronel Stavros?
650
01:33:40,033 --> 01:33:43,203
Oh, no. No señor. Mi nombre es Nondus Salonikus.
651
01:33:43,411 --> 01:33:46,080
Te lo dije, soy un pescador de Chipre.
652
01:33:49,709 --> 01:33:52,128
Entonces, ¿cómo es que llevas una funda de hombro?
653
01:33:53,046 --> 01:33:54,380
¿Qué--?
654
01:33:54,547 --> 01:33:57,592
me obligaron a ponérmelo
655
01:33:57,884 --> 01:34:00,261
y lo convirtió en una especie de broma.
656
01:34:00,553 --> 01:34:02,222
¿Y dónde están los explosivos?
657
01:34:02,555 --> 01:34:04,265
Lo juro, señor...
658
01:34:05,391 --> 01:34:08,228
Te lo diría si lo supiera.
659
01:34:08,895 --> 01:34:10,605
Pero mira, no dijeron.
660
01:34:11,314 --> 01:34:13,650
La verdad es, señor, que no confían en mí.
661
01:34:13,900 --> 01:34:15,735
No los culpo.
662
01:34:28,289 --> 01:34:31,417
El comandante te llamará
en breve para felicitarte, Muesel.
663
01:34:31,626 --> 01:34:33,253
Gracias.
664
01:34:33,461 --> 01:34:37,423
Les he preguntado sobre el
explosivos, pero se niegan a responder.
665
01:34:38,091 --> 01:34:40,134
El griego afirma que él no es uno de ellos.
666
01:34:41,302 --> 01:34:44,597
¡Ahora tu! ¿No eres de esta empresa, dices?
667
01:34:44,847 --> 01:34:46,140
No, señor, no lo soy.
668
01:34:46,432 --> 01:34:47,934
¡Eres un desastre!
669
01:34:51,563 --> 01:34:53,856
Pero Su Excelencia... ¡Un desastre!
670
01:34:57,110 --> 01:34:58,861
Comer comer. Eso no dolió.
671
01:34:59,988 --> 01:35:03,283
¿Dónde están los explosivos?
No sé, Su Excelencia.
672
01:35:03,491 --> 01:35:06,119
¡Excelencia, le juro que no lo sé!
673
01:35:06,286 --> 01:35:10,039
¡Yo no soy uno de estos hombres!
Me obligaron a unirme a ellos.
674
01:35:10,248 --> 01:35:12,458
Como le expliqué al capitán...
675
01:35:13,710 --> 01:35:15,211
solo soy un
676
01:35:15,420 --> 01:35:17,630
pobre pescador de Chipre.
677
01:35:18,590 --> 01:35:22,844
Mi nombre es Nondus Salonikus.
678
01:35:23,094 --> 01:35:24,596
Te lo juro.
679
01:35:26,639 --> 01:35:30,893
Estos hombres robaron mi bote y luego
me obligaron a unirme a ellos. Su excelencia--
680
01:35:32,604 --> 01:35:35,356
¡Su Excelencia, soy su prisionero!
681
01:36:01,507 --> 01:36:03,551
¿Dónde están los explosivos?
682
01:36:03,843 --> 01:36:08,931
Quiero una respuesta ahora. De lo contrario, lo haré
reorganizar personalmente las férulas de este oficial.
683
01:36:16,939 --> 01:36:18,191
Muy bien.
684
01:36:23,446 --> 01:36:27,283
¡No puedo! ¡Por favor, no puedo! ¡No puedo!
685
01:36:32,705 --> 01:36:35,041
-¡Levantarse!
- ¡Estoy enfermado! ¡Estoy enfermado!
686
01:36:35,291 --> 01:36:38,544
¡Levantarse! ¡Por favor! ¡Estoy enfermo!
687
01:36:43,883 --> 01:36:45,718
¡Pero estoy enfermo! ¡No por favor!
688
01:36:45,927 --> 01:36:47,053
¡Por favor, estoy enfermo!
689
01:36:47,261 --> 01:36:48,888
¡Estoy enfermado! ¡Estoy enfermado!
690
01:36:57,188 --> 01:36:58,981
Llama al centinela.
691
01:37:09,909 --> 01:37:11,411
Ahora, Oberleutnant...
692
01:37:12,412 --> 01:37:13,913
ponte al teléfono
693
01:37:14,747 --> 01:37:18,793
Diles que no te molesten
hasta que des más órdenes.
694
01:37:23,756 --> 01:37:25,216
Recordar...
695
01:37:26,217 --> 01:37:27,510
Hablo alemán...
696
01:37:28,845 --> 01:37:30,263
perfecto.
697
01:37:40,314 --> 01:37:42,108
No es muy higiénico, debo decir.
698
01:37:42,316 --> 01:37:44,277
Sabor chocante en ropa interior también.
699
01:37:44,444 --> 01:37:45,486
Oh bien...
700
01:37:45,737 --> 01:37:47,113
¡Hola a todos!
701
01:38:06,299 --> 01:38:09,552
Roy, te dejaremos aquí.
702
01:38:09,969 --> 01:38:11,387
Entiendo.
703
01:38:16,017 --> 01:38:18,853
Vamos a dejar que nos persigan por un tiempo.
704
01:38:19,645 --> 01:38:21,981
Pero una cosa que no deben saber...
705
01:38:22,815 --> 01:38:25,651
se trata del aterrizaje mañana por la noche.
706
01:38:25,902 --> 01:38:27,278
Por supuesto.
707
01:38:29,822 --> 01:38:31,282
No te preocupes.
708
01:38:33,534 --> 01:38:34,827
Oh gracias.
709
01:38:37,914 --> 01:38:39,081
Buena suerte.
710
01:38:43,503 --> 01:38:45,171
Sostenlo.
711
01:38:47,089 --> 01:38:49,050
Vamos a dejar atrás al Mayor Franklin.
712
01:38:51,886 --> 01:38:53,429
Es un oficial herido.
713
01:38:54,388 --> 01:38:57,225
Espero que reciba la atención médica adecuada.
714
01:38:57,683 --> 01:39:00,561
No hacemos la guerra a los hombres heridos.
715
01:39:02,313 --> 01:39:04,941
No todos somos como Hauptmann Sessler.
716
01:39:07,693 --> 01:39:10,196
Ahora, ¿dónde está la estación de radio del campamento?
717
01:39:10,446 --> 01:39:12,240
No te lo diré.
718
01:39:16,619 --> 01:39:19,956
No dudarías en matarme
por cualquier número de razones.
719
01:39:20,414 --> 01:39:22,250
Pero no este.
720
01:39:22,959 --> 01:39:25,378
En cualquier caso, no te lo diré.
721
01:39:40,893 --> 01:39:43,938
Hasta luego, Roy. Buena suerte, Keith.
722
01:39:48,109 --> 01:39:49,902
Bueno, Lucky, te extrañaré.
723
01:39:50,987 --> 01:39:52,572
Mmm.
724
01:39:53,406 --> 01:39:55,741
Intentarás ser un mal paciente, ¿no?
725
01:39:55,950 --> 01:39:58,953
Sigue pidiendo cuñas. Los vuelve locos.
726
01:39:59,912 --> 01:40:01,247
Lo tendré en cuenta.
727
01:40:05,251 --> 01:40:07,503
Cuando esto termine, nos encontraremos en
Los Simpson' y puedes invitarme a almorzar.
728
01:40:07,753 --> 01:40:10,882
Roastbeef, pudín de Yorkshire,
un buen vino tinto...
729
01:40:11,090 --> 01:40:13,175
Tarta de filete y riñon.
730
01:40:13,593 --> 01:40:16,095
Todo lo que tu digas. Lo pagarás.
731
01:40:22,268 --> 01:40:25,021
Y usted, coronel, qué actuación.
732
01:40:26,772 --> 01:40:28,149
All Right.
733
01:41:25,164 --> 01:41:28,668
Bueno, mi amigo, espero que hayas tenido razón.
dejar a Franklin con los alemanes.
734
01:42:08,040 --> 01:42:09,041
¿Señor?
735
01:42:09,375 --> 01:42:12,795
¿Tenedores? No, usted no, señor. Señor Stavros.
736
01:42:13,212 --> 01:42:16,799
¿Mmm? Cuéntame sobre ti.
737
01:42:17,425 --> 01:42:19,593
¿Que quieres saber? ¿Está casado?
738
01:42:20,636 --> 01:42:22,263
He estado casado.
739
01:42:23,723 --> 01:42:26,225
Mi esposa y mis hijos fueron asesinados.
740
01:42:31,897 --> 01:42:34,316
¿Has matado a mucha gente?
741
01:42:35,401 --> 01:42:36,902
Solo alemanes.
742
01:42:37,111 --> 01:42:38,612
Oh, algunos italianos también.
743
01:42:39,613 --> 01:42:41,657
¿Capitán Mallory? ¿Tenedores?
744
01:42:42,241 --> 01:42:44,076
Usted es un hombre afortunado.
745
01:42:44,326 --> 01:42:46,078
Sí, lo sé.
746
01:42:47,121 --> 01:42:48,164
¿Señor Stavros?
747
01:42:48,414 --> 01:42:49,457
¿Tenedores?
748
01:42:50,416 --> 01:42:52,293
Me gustas.
749
01:42:55,588 --> 01:42:57,298
Tú también me gustas.
750
01:43:55,481 --> 01:43:56,732
No sé.
751
01:43:57,399 --> 01:44:00,236
Bueno, carita de bebé, nunca te habría conocido.
752
01:44:00,736 --> 01:44:02,988
Será mejor que te deshagas de eso
pelusa debajo de la nariz, ¿no es así?
753
01:44:03,239 --> 01:44:05,157
No, yo no, ahora soy oficial, ¿recuerdas?
754
01:44:05,407 --> 01:44:07,660
Lo siento, viejo frijol, solo
eligió el uniforme equivocado.
755
01:44:12,206 --> 01:44:16,127
Las luces se apagan en cinco minutos. Te deseo
todo para descansar lo máximo posible.
756
01:44:16,377 --> 01:44:18,379
Lo primero de la mañana...
757
01:44:19,213 --> 01:44:22,550
tenemos que deshacernos del camión
y conseguir otro coche.
758
01:44:22,842 --> 01:44:26,387
Entonces vamos a recoger el
explosivos y entrar en Navarone.
759
01:44:26,637 --> 01:44:30,182
Tenemos que estar dentro del
fortaleza a las 10:00 mañana por la noche.
760
01:44:30,766 --> 01:44:32,143
¿Se puede preguntar cómo, señor?
761
01:44:32,852 --> 01:44:34,353
Vamos a entrar.
762
01:44:35,062 --> 01:44:37,189
¿Simplemente por esta mascarada?
763
01:44:37,356 --> 01:44:38,399
No.
764
01:44:42,236 --> 01:44:45,531
Porque le dije a Franklin que nuestras órdenes habían sido cambiadas.
765
01:44:46,949 --> 01:44:48,659
Que ya no estábamos detrás de las armas.
766
01:44:48,868 --> 01:44:52,204
Le dije que solo íbamos a crear
una distracción para un asalto a gran escala
767
01:44:52,454 --> 01:44:55,166
mañana por la noche en el lado turco.
768
01:44:55,374 --> 01:44:57,585
Ahora si mi cacería es correcta,
769
01:44:57,793 --> 01:45:02,882
los alemanes le darán escopolamina antes de que
operar y eso es lo que les va a decir.
770
01:45:03,465 --> 01:45:07,386
Puede que no lo crean, pero lo harán.
enfrentar el hecho de que lo hace.
771
01:45:09,555 --> 01:45:13,058
Ahora apuesto a que se irán de Navarone
772
01:45:13,225 --> 01:45:15,811
y tomar posiciones en la costa.
773
01:45:16,020 --> 01:45:17,104
Muy inteligente.
774
01:45:20,399 --> 01:45:24,445
Pero eso todavía deja el
guarnición dentro de la fortaleza,
775
01:45:24,778 --> 01:45:28,782
y los sacamos teniendo
Andrea, Pappadimos y Brown
776
01:45:29,283 --> 01:45:32,828
puesta en marcha de desvíos por todo Navarone.
777
01:45:33,412 --> 01:45:35,789
Si hay suficiente confusión,
778
01:45:36,248 --> 01:45:39,126
Miller y yo deberíamos haber
una oportunidad justa de irrumpir.
779
01:45:39,418 --> 01:45:44,006
Al mismo tiempo, las dos chicas robarán
el barco más rápido que pueden encontrar
780
01:45:44,256 --> 01:45:48,636
para que todos tengamos la oportunidad de conseguir
fuera de aquí cuando esto termine.
781
01:45:48,969 --> 01:45:50,930
Muy inteligente por cierto.
782
01:45:51,764 --> 01:45:56,435
Supongamos, sólo por el bien del argumento, que
¿No tienes escopolamina? ¿Qué pasa entonces?
783
01:45:57,811 --> 01:46:00,773
¿Y si usan los métodos antiguos?
784
01:46:01,273 --> 01:46:04,443
Supongamos que el muñeco de su ventrílocuo simplemente no habla,
785
01:46:04,652 --> 01:46:07,780
porque es un buen hombre? ¡No será fácil de romper!
786
01:46:08,614 --> 01:46:11,784
Puede recibir mucho castigo.
¡antes de que les cuente nuestro plan!
787
01:46:12,284 --> 01:46:15,496
¡Incluso puede morir sobre ellos y no decirles nada en absoluto!
788
01:46:15,788 --> 01:46:17,248
¿Ha considerado eso, capitán?
789
01:46:20,167 --> 01:46:23,462
Sí, lo he considerado. ¡Apuesto a que tienes!
790
01:46:26,298 --> 01:46:29,134
Apuesto a que has considerado
que tan lejos como el acantilado!
791
01:46:29,343 --> 01:46:32,846
Tú y tus tres opciones.
792
01:46:34,306 --> 01:46:39,061
Apuesto a que por eso nos ordenaste arrastrar a ese pobre,
¡El hombre moribundo con una sola pierna estuvo con nosotros todo este tiempo!
793
01:46:39,812 --> 01:46:41,981
Incluso si vive, ¡nunca volverá a ser el mismo!
794
01:46:42,564 --> 01:46:45,192
¿Sabes lo que has hecho?
795
01:46:45,985 --> 01:46:49,029
¡Has agotado a un ser humano importante!
796
01:46:52,366 --> 01:46:54,827
Oh, te juzgué mal.
797
01:46:55,327 --> 01:46:58,998
Es un personaje bastante despiadado, Capitán Mallory.
798
01:47:01,000 --> 01:47:03,210
Bueno, no pensé en eso allá en el acantilado.
799
01:47:03,836 --> 01:47:05,296
Pero si tuviera...
800
01:47:06,505 --> 01:47:10,175
Yo hubiera hecho exactamente lo mismo. Es el
¡Es la única oportunidad que tenemos de hacer el trabajo!
801
01:47:10,384 --> 01:47:13,012
Bueno, ahora mismo digo ¡al diablo con el trabajo!
802
01:47:13,220 --> 01:47:16,515
He estado en 100 trabajos, y ninguno de
han alterado el curso de la guerra.
803
01:47:16,682 --> 01:47:21,061
Ha habido 1000 guerras y habrá 1000 más,
hasta que todos nos matemos unos a otros por completo.
804
01:47:21,312 --> 01:47:23,814
Ya no me importa la guerra. ¡Me preocupo por Roy!
805
01:47:24,023 --> 01:47:25,899
¿Y si Turquía entra en la guerra del lado equivocado?
806
01:47:26,191 --> 01:47:30,362
¿Así que lo que? Deja que todo el maldito mundo entre y
explotarse a sí mismo en pedazos. ¡Eso es lo que se merece!
807
01:47:30,571 --> 01:47:32,948
¿Y qué hay de los 2000 hombres en Kheros?
808
01:47:33,198 --> 01:47:36,327
No conozco a los hombres de Kheros.
¡Pero sí conozco al hombre de Navarone!
809
01:47:36,744 --> 01:47:40,831
Sr. Miller, el hombre estaba acabado cuando cayó.
810
01:47:41,040 --> 01:47:44,376
Es fácil para ti decirlo,
sentado allí, tomando café!
811
01:47:57,890 --> 01:48:01,352
Sabes, es divertido. estaba agradecido
a ti cuando lo dejaste atrás hoy.
812
01:48:02,728 --> 01:48:04,646
Solo espero que antes de que termine este trabajo
813
01:48:04,897 --> 01:48:08,567
que tengo la oportunidad de usar
usted la forma en que lo ha usado.
814
01:48:12,363 --> 01:48:15,240
Lo siento, pero no se me ocurría otra forma.
815
01:48:19,078 --> 01:48:21,372
Que todos duerman bien.
816
01:48:22,414 --> 01:48:24,666
No importa cómo vaya mañana...
817
01:48:25,125 --> 01:48:26,752
lo vas a necesitar
818
01:48:28,921 --> 01:48:31,131
Tomaré la primera guardia.
819
01:49:40,868 --> 01:49:42,035
Hola.
820
01:50:02,347 --> 01:50:03,974
Dime, maestro de escuela,
821
01:50:04,475 --> 01:50:07,019
desde un punto de vista puramente moral...
822
01:50:08,770 --> 01:50:12,691
teniendo en cuenta que representamos el
lado de la bondad y la civilización...
823
01:50:13,692 --> 01:50:17,529
crees que lo que le hice
¿Franklin era algo civilizado?
824
01:51:38,860 --> 01:51:40,821
Escopolamina.
825
01:53:22,464 --> 01:53:26,218
Están quemando Mandrakos en castigo.
826
01:55:43,688 --> 01:55:45,732
Esta parte de la ciudad ha sido evacuada.
827
01:55:46,024 --> 01:55:49,069
por la vibración de las pistolas
habéis debilitado las casas.
828
01:56:43,915 --> 01:56:46,459
¿De dónde vendrán los ataques?
¿De dónde vendrán los ataques?
829
01:56:46,751 --> 01:56:49,588
Del lado turco.
830
01:56:49,880 --> 01:56:51,172
¿A qué hora?
831
01:56:51,423 --> 01:56:53,091
¿A qué hora?
832
01:57:21,703 --> 01:57:24,998
¿Está claro el calendario? ¿Alguna pregunta?
833
01:57:26,791 --> 01:57:27,834
Buena suerte.
834
01:57:42,974 --> 01:57:45,226
No voy a necesitar esto. Tu lo tomas.
835
01:57:46,853 --> 01:57:47,938
Spyro.
836
01:57:49,564 --> 01:57:50,815
andrea
837
01:57:59,074 --> 01:58:01,034
Todo el mundo quédese exactamente donde está.
838
01:58:01,242 --> 01:58:03,161
Se acabó la fiesta.
839
01:58:03,662 --> 01:58:05,830
Alguien ha pisado el pastel.
840
01:58:07,082 --> 01:58:10,043
Anexo A: Un fusible de relojería.
841
01:58:10,335 --> 01:58:13,004
Elementales y arcaicos, pero funcionan.
842
01:58:13,171 --> 01:58:15,256
Solo que este ya no funcionará. ¿Sabes por qué?
843
01:58:15,507 --> 01:58:18,593
El reloj está bien, pero el
el brazo de contacto se ha roto.
844
01:58:18,843 --> 01:58:22,555
Este reloj podría marcar hasta Navidad,
¡y no haría estallar un petardo!
845
01:58:25,016 --> 01:58:28,186
Anexo B: Falta el Anexo B.
846
01:58:28,478 --> 01:58:32,565
Todos mis fusibles de combustión lenta se han ido.
¡Desaparecido! ¡Desaparecido!
847
01:58:33,066 --> 01:58:35,902
Anexo C: Mis lápices de tiempo.
848
01:58:36,903 --> 01:58:39,698
75 granos de fulminato
de mercurio en cada uno de ellos.
849
01:58:39,990 --> 01:58:45,078
Suficiente para volarme la mano. y
muy inestable, muy delicada.
850
01:58:55,005 --> 01:58:57,382
Lo que significa que hay un traidor en esta habitación.
851
01:58:58,091 --> 01:58:59,926
Estás loco. Debe haber ocurrido en la base.
852
01:59:00,218 --> 01:59:03,888
¡No, no estoy tan loco! lo comprobé
todo antes de dejar la base.
853
01:59:04,764 --> 01:59:06,433
Aquí no.
854
01:59:06,808 --> 01:59:08,059
¡Aquí!
855
01:59:08,309 --> 01:59:09,936
Alguien aqui.
856
01:59:13,565 --> 01:59:14,733
¿Pero quién?
857
01:59:15,567 --> 01:59:16,609
quien?
858
01:59:16,901 --> 01:59:19,821
Sólo ha habido dos ocasiones en que
Este material ha estado fuera de mi vista.
859
01:59:20,071 --> 01:59:24,284
Una vez fue cuando Andrea y
María se lo quitó para ocultarlo.
860
01:59:26,578 --> 01:59:29,164
Pero estaba bien cuando lo recogimos de nuevo.
861
01:59:29,414 --> 01:59:32,250
La única otra vez fue cuando
lo dejó en la parte trasera del camión
862
01:59:32,417 --> 01:59:35,253
y todos fuimos a explorar las puertas. ¡Todos nosotros!
863
01:59:38,965 --> 01:59:40,759
Excepto ella.
864
01:59:41,760 --> 01:59:43,803
La dejamos de guardia en la camioneta,
865
01:59:44,095 --> 01:59:45,305
solo.
866
01:59:45,847 --> 01:59:47,098
¡Está loco, señor!
867
01:59:48,141 --> 01:59:50,435
Déjame pensar por un momento.
868
01:59:56,066 --> 01:59:59,611
Desde que llegamos aquí, hemos estado saltando
de una sartén a otra, ¿no?
869
01:59:59,819 --> 02:00:00,862
Solo piensa...
870
02:00:01,821 --> 02:00:04,115
Estábamos escondidos en el algarrobo
871
02:00:04,449 --> 02:00:07,285
y ella está en un árbol. ¿Recordar?
872
02:00:07,494 --> 02:00:10,497
Ahora, cualquiera puede enviar señales a un avión.
con un trozo de hojalata o un espejo de mano.
873
02:00:10,789 --> 02:00:12,874
Y nos encontraron allí, ¿no?
874
02:00:14,334 --> 02:00:15,794
Y luego en el túnel.
875
02:00:16,086 --> 02:00:19,380
En el túnel ella se está quedando
muy atrás, con una cojera impactante.
876
02:00:19,631 --> 02:00:21,132
¿Alguien la ha visto limpiando últimamente?
877
02:00:21,508 --> 02:00:24,511
Pero estando muy por detrás del resto de nosotros, ella
podría dejar algunos mensajes, ¿no?
878
02:00:25,095 --> 02:00:29,099
Para que cuando lleves a Roy al médico,
los alemanes te están esperando allí.
879
02:00:29,307 --> 02:00:31,851
Y luego, cuando ella nos lleva a ella
lugar, vienen justo allí para nosotros.
880
02:00:32,102 --> 02:00:33,394
Pero ella nos sacó de allí.
881
02:00:33,561 --> 02:00:37,482
¡Por supuesto! Esa casa hubiera sido un desastre,
y ella habría tenido la suya junto con el resto de nosotros.
882
02:00:37,649 --> 02:00:39,776
¿Entonces qué hace ella?
883
02:00:40,318 --> 02:00:43,988
Ella desaparece en el dormitorio para cambiarse de ropa.
884
02:00:44,239 --> 02:00:46,491
y dejar una pequeña nota.
885
02:00:46,991 --> 02:00:49,619
Y luego nos lleva a la fiesta de bodas.
y estamos atrapados como ratas en una trampa
886
02:00:49,828 --> 02:00:51,830
porque no podemos llegar a nuestras armas!
887
02:00:52,038 --> 02:00:54,999
Pero incluso si podemos, significa sacrificar
¡la mitad de la población de Mandrakos!
888
02:00:55,208 --> 02:00:57,710
¡Eres un loco!
889
02:00:58,503 --> 02:00:59,504
¿A mí?
890
02:01:00,672 --> 02:01:02,340
A lo mejor si soy.
891
02:01:02,715 --> 02:01:04,425
Ya nada me sorprendería.
892
02:01:12,350 --> 02:01:14,853
Podemos arreglar esto muy fácilmente.
893
02:01:15,145 --> 02:01:17,856
A ver esas cicatrices que le hicieron los alemanes en la espalda,
894
02:01:18,439 --> 02:01:19,941
esas terribles cicatrices.
895
02:01:22,360 --> 02:01:24,195
¿Qué tal, María?
896
02:01:24,696 --> 02:01:26,865
¿No quieres ver esas cicatrices que nunca has visto?
897
02:01:55,727 --> 02:01:57,187
QED.
898
02:02:15,747 --> 02:02:17,790
¿No puedes creerlo?
899
02:02:19,918 --> 02:02:21,127
Créelo.
900
02:02:22,420 --> 02:02:24,422
No puedo soportar el dolor.
901
02:02:26,758 --> 02:02:30,428
Es fácil ser valiente cuando estás
gratis, cuando estás con tus amigos.
902
02:02:30,970 --> 02:02:32,513
Pero me atraparon.
903
02:02:33,223 --> 02:02:36,976
Los otros estaban libres pero
no me ayudaron. Estaba solo.
904
02:02:38,603 --> 02:02:40,605
Estaba solo en sus manos.
905
02:02:42,106 --> 02:02:45,318
Dijeron que me pondrían en sus hermanos.
906
02:02:45,735 --> 02:02:47,820
Dijeron que me torturarían.
907
02:02:51,324 --> 02:02:53,993
Vi lo que le hicieron a otras personas.
908
02:03:01,626 --> 02:03:04,295
Lo lamento. No puedo soportar el dolor.
909
02:03:09,884 --> 02:03:11,469
Cuando llegamos aquí...
910
02:03:14,514 --> 02:03:16,641
¿Por qué no te metiste con nosotros?
911
02:03:19,644 --> 02:03:22,063
¡Podrías haber venido con nosotros!
912
02:03:23,856 --> 02:03:26,276
¡Era tu única oportunidad de librarte de ellos!
913
02:03:26,484 --> 02:03:28,569
Nunca hubo ninguna posibilidad.
914
02:03:29,320 --> 02:03:30,989
¡Nunca tuviste ninguna oportunidad!
915
02:03:31,572 --> 02:03:34,033
Fue inútil desde el principio.
916
02:03:34,575 --> 02:03:36,703
¡Nunca saldrás de aquí! ¡Nunca!
917
02:03:38,788 --> 02:03:40,915
Intenté decírtelo anoche.
918
02:03:57,348 --> 02:03:59,225
¿Puedes hacer algo en absoluto?
919
02:03:59,600 --> 02:04:00,810
No sé.
920
02:04:04,230 --> 02:04:06,858
Siempre hay alguna forma de hacer estallar explosivos.
921
02:04:07,066 --> 02:04:09,819
El truco es no estar cerca cuando se disparan.
922
02:04:11,529 --> 02:04:14,032
Pero, ¿no está olvidando algo, capitán?
923
02:04:14,407 --> 02:04:15,742
La dama.
924
02:04:16,617 --> 02:04:18,870
Como yo lo veo, tenemos tres opciones:
925
02:04:19,120 --> 02:04:22,081
Uno, podemos dejarla aquí. Pero hay
no hay garantía de que no la encontrarán.
926
02:04:22,373 --> 02:04:25,460
Y en su caso no necesitarán una droga de la verdad.
927
02:04:25,710 --> 02:04:29,130
Dos, podríamos llevarla con nosotros. Pero eso solo sería
hacer las cosas mucho más difíciles de lo que ya son.
928
02:04:29,714 --> 02:04:31,257
Y tres...
929
02:04:32,091 --> 02:04:34,761
Bueno, esa es la elección de Andrea. ¿Recordar?
930
02:04:38,556 --> 02:04:40,475
Realmente quieres tu libra de carne, ¿no?
931
02:04:40,725 --> 02:04:43,728
Tenedores. Sí.
932
02:04:44,645 --> 02:04:47,774
Verás, de alguna manera no pude
lograr dormirse anoche.
933
02:04:48,149 --> 02:04:50,443
Si estás tan ansioso por matarla, ¡adelante!
934
02:04:50,610 --> 02:04:52,362
Oh, no estoy ansioso por matarla.
935
02:04:52,570 --> 02:04:54,614
No estoy ansioso por matar a nadie.
936
02:04:54,906 --> 02:04:58,785
Mira, no soy un soldado nato. Me atraparon.
937
02:04:59,869 --> 02:05:01,579
Puede que me encuentres gracioso,
938
02:05:01,746 --> 02:05:06,417
pero si no hice unos chistes bastante malos
de vez en cuando, me volvía loco.
939
02:05:06,793 --> 02:05:09,420
No, prefiero dejar el
matar a alguien como tú.
940
02:05:09,587 --> 02:05:12,632
Un oficial y un caballero. Un líder de hombres, un héroe.
941
02:05:13,674 --> 02:05:16,969
Si crees que disfruto esto, cualquier cosa,
¡Estás fuera de mi mente! nunca lo quise
942
02:05:17,261 --> 02:05:19,764
Estaba atrapado en eso como tú,
como cualquier otra persona con uniforme.
943
02:05:20,014 --> 02:05:22,266
Por supuesto que lo querías.
Eres un oficial, ¿no?
944
02:05:22,517 --> 02:05:25,812
Nunca dejé que me hicieran oficial. No
quiero la responsabilidad de nada.
945
02:05:26,104 --> 02:05:28,981
Entonces has tenido un viaje gratis todo este tiempo.
946
02:05:29,440 --> 02:05:33,778
Alguien tiene que asumir la responsabilidad si el
el trabajo se va a hacer. ¿Crees que eso es fácil?
947
02:05:34,028 --> 02:05:35,613
¡No sé!
948
02:05:37,281 --> 02:05:40,993
Estoy empezando a preguntarme quién es realmente
responsable cuando se trata del trabajo sucio.
949
02:05:41,202 --> 02:05:44,914
¿Quién es realmente culpable? El hombre que da la orden,
o el que tiene que hacerlo con sus propias manos?
950
02:05:45,164 --> 02:05:48,000
No tenemos tiempo para esto. ¡Ahora sólo un minuto!
951
02:05:48,459 --> 02:05:52,422
Si vamos a hacer este trabajo,
ella tiene que ser asesinado!
952
02:05:52,797 --> 02:05:56,551
Y todos sabemos lo entusiasta que eres
están en hacer el trabajo.
953
02:05:56,843 --> 02:05:59,971
Ahora no puedo hablar por los demás, pero he
nunca antes había matado a una mujer, traidora o no,
954
02:06:00,179 --> 02:06:01,848
y soy quisquilloso.
955
02:06:02,306 --> 02:06:06,811
Entonces, ¿por qué no lo haces?
¿Por qué no nos dejas libres de una vez?
956
02:06:07,061 --> 02:06:10,148
Vamos, sé un amigo. Sé un padre para tus hombres.
957
02:06:10,440 --> 02:06:15,153
Baja de esa cruz tuya, cierra tu
ojos, piensa en Inglaterra y aprieta el gatillo!
958
02:06:15,361 --> 02:06:16,696
¿Qué dice, señor?
959
02:07:40,279 --> 02:07:43,115
Todos ustedes saben lo que se supone que deben hacer. Empezar.
960
02:07:43,950 --> 02:07:46,410
Brown, ve tú con María.
961
02:08:17,108 --> 02:08:20,653
Ahora, Miller, sabes que cuando pones
en un uniforme y aprender a hacerlo
962
02:08:20,861 --> 02:08:23,114
No es difícil matar a alguien. No cualquiera.
963
02:08:23,281 --> 02:08:25,116
A veces es más difícil no hacerlo.
964
02:08:26,450 --> 02:08:30,454
Crees que te has estado escapando
con él todo este tiempo, esperando.
965
02:08:30,663 --> 02:08:32,081
Bueno, son...
966
02:08:33,082 --> 02:08:35,293
sus días de "observador" han terminado.
967
02:08:35,585 --> 02:08:38,337
¡Estás en esto ahora, hasta el cuello!
968
02:08:39,213 --> 02:08:42,633
Me dijeron que eres un genio
con explosivos. ¡Empieza a demostrarlo!
969
02:08:42,842 --> 02:08:45,303
Me tienes de humor para usar esta cosa
970
02:08:45,469 --> 02:08:49,473
y por dios si no piensas
de algo, ¡lo usaré contigo!
971
02:08:49,974 --> 02:08:51,392
Lo digo en serio.
972
02:08:52,643 --> 02:08:53,978
Seguir.
973
02:14:45,079 --> 02:14:48,499
Quédate aquí. Te llamaré si te necesito.
974
02:14:48,707 --> 02:14:50,709
Lo que usted diga, señor.
975
02:21:25,437 --> 02:21:26,855
Spyro!
976
02:21:28,231 --> 02:21:29,900
Spyro!
977
02:22:06,645 --> 02:22:08,480
Detonadores, señor, por favor.
978
02:22:13,193 --> 02:22:15,654
Terminaré aquí en unos 30 segundos.
979
02:23:02,659 --> 02:23:04,077
¿Molinero?
980
02:23:08,248 --> 02:23:09,833
¡Molinero!
981
02:23:20,343 --> 02:23:23,013
¡Molinero! ¿Si, que es eso?
982
02:23:32,856 --> 02:23:34,274
¿Qué estás haciendo?
983
02:23:34,524 --> 02:23:37,527
El primer lugar donde van a buscar son esos
armas, y probablemente encontrarán mis cosas.
984
02:23:37,777 --> 02:23:39,404
No son estúpidos, ya sabes.
985
02:23:39,696 --> 02:23:44,034
Por supuesto, si fueran descuidados cuando están quitando
si pudieran producir exactamente el mismo resultado.
986
02:23:44,242 --> 02:23:47,037
De todos modos, este es el trabajo que estoy
apostando por Este es nuestro seguro.
987
02:23:47,537 --> 02:23:50,874
¿Lo que sucede? ¿Derribarías el polipasto?
988
02:24:01,134 --> 02:24:02,385
¡Vaya, eso es suficiente!
989
02:24:02,594 --> 02:24:04,304
Ahora, ¿ves este corredor inferior?
990
02:24:04,554 --> 02:24:08,517
La primera vez que envían este polipasto por proyectiles
o cargos, este corredor debe venir aquí.
991
02:24:08,725 --> 02:24:12,062
En el momento en que lo haga, golpeará estos
dos cables y obtenemos un circuito.
992
02:24:12,229 --> 02:24:15,232
Un circuito que enviará todo
mis explosivos plásticos aquí,
993
02:24:15,440 --> 02:24:18,568
además de este pequeño artículo...
994
02:24:19,819 --> 02:24:21,279
que tomé prestado aquí.
995
02:24:23,114 --> 02:24:25,742
Por supuesto, no verán estos cables.
cuando pongo un poco más de grasa.
996
02:24:26,284 --> 02:24:28,078
¿Estás seguro de que funcionará?
997
02:24:28,411 --> 02:24:31,248
No hay garantía, pero la teoría es perfectamente factible.
998
02:24:31,540 --> 02:24:33,542
Pero si esto sube,
999
02:24:33,750 --> 02:24:36,795
todo lo demás en este lugar
va a subir con eso.
1000
02:24:37,003 --> 02:24:39,589
¿Y si no consigues un contacto?
1001
02:24:40,423 --> 02:24:44,177
Entonces seré responsable de hundir
uno de los destructores de Su Majestad,
1002
02:24:44,427 --> 02:24:46,429
tal vez todos ellos.
1003
02:24:47,055 --> 02:24:50,809
Lo siento señor. es la única manera
Sé hacer el trabajo.
1004
02:24:51,268 --> 02:24:53,103
Como dijiste, estoy en esto ahora,
1005
02:24:53,353 --> 02:24:54,854
hasta mi cuello.
1006
02:25:02,612 --> 02:25:03,947
Apresúrate.
1007
02:25:38,315 --> 02:25:39,691
Adelante. No, después de usted, señor.
1008
02:25:39,899 --> 02:25:41,860
¿Recordar? no puedo nadar
1009
02:25:42,986 --> 02:25:44,988
No dejarás que me ahogue, ¿verdad?
1010
02:28:33,990 --> 02:28:35,033
no puedo hacerlo
1011
02:28:35,492 --> 02:28:36,826
Mi brazo...
1012
02:28:44,834 --> 02:28:46,503
Vamos hombre. ¡Tómalo!
1013
02:28:48,421 --> 02:28:49,756
¡Agarrarlo!
1014
02:31:43,680 --> 02:31:46,015
Spyro está muerto, ¿no?
1015
02:31:47,725 --> 02:31:49,185
¿Qué pasó?
1016
02:31:52,063 --> 02:31:54,023
Se olvidó por qué vinimos aquí.
1017
02:37:24,603 --> 02:37:27,356
¿Y ahora vas a volver a Creta?
1018
02:37:28,190 --> 02:37:29,859
Tenedores.
1019
02:37:32,111 --> 02:37:33,404
Ven con nosotros.
1020
02:37:34,363 --> 02:37:35,698
¿Con nosotros?
1021
02:37:36,866 --> 02:37:39,869
Conmigo. debo volver
1022
02:37:40,453 --> 02:37:43,205
Viste lo que los alemanes le hicieron a Mandrakos.
1023
02:37:43,456 --> 02:37:47,585
Navarone pagará mucho por su éxito esta noche.
1024
02:37:54,717 --> 02:37:56,594
Vamos, te daré una mano.
1025
02:37:56,844 --> 02:37:57,887
Estoy volviendo.
1026
02:37:59,764 --> 02:38:01,891
El trabajo está terminado. No.
1027
02:38:02,058 --> 02:38:03,392
Tu trabajo ha terminado.
1028
02:38:04,101 --> 02:38:06,937
¿Qué oportunidad crees que tienes
de seguir con vida allá atrás?
1029
02:38:07,104 --> 02:38:08,564
Bien...
1030
02:38:09,899 --> 02:38:11,859
No soy tan fácil de matar.
1031
02:38:16,739 --> 02:38:18,157
Ey.
1032
02:38:52,108 --> 02:38:55,152
Bueno, los chicos de Kheros pronto serán felices.
1033
02:38:57,113 --> 02:39:00,199
Por supuesto, estará un poco lleno, pero
no hay nada como un viaje por el océano:
1034
02:39:00,449 --> 02:39:03,953
Aire puro, buena comida, deportes de cubierta, chicas guapas...
1035
02:39:11,460 --> 02:39:13,796
Me gustaría ofrecerle mis disculpas, señor,
1036
02:39:14,004 --> 02:39:15,798
y mis felicitaciones.
1037
02:39:24,974 --> 02:39:27,309
A decir verdad, no pensé que pudiéramos hacerlo.
1038
02:39:27,560 --> 02:39:30,187
A decir verdad, yo tampoco.
86836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.