All language subtitles for The.Front.Room.2024.WEB.Fa (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,083 --> 00:02:39,083 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:02:55,872 --> 00:03:03,872 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:03:16,130 --> 00:03:20,400 رحم، تبدیل به گنجانه و سپس تبدیل به جامی شد 4 00:03:20,500 --> 00:03:22,937 که سرشار از خون مسیح بود 5 00:03:23,037 --> 00:03:25,072 در طول تاریخ الهه 6 00:03:25,172 --> 00:03:28,675 می‌بینیم که نمادهاش تبدیل به اشیایی برای تعلق به ما می‌شه 7 00:03:29,810 --> 00:03:33,580 مثلا یونانی‌ها سرِ مدوسا رو بریدن 8 00:03:33,680 --> 00:03:37,084 و برای محافظت، اون رو بر روی سپرِ آتنا قرار دادن 9 00:03:38,551 --> 00:03:40,288 حتی صندلی‌هایی که روشون می‌شینیم 10 00:03:40,388 --> 00:03:42,924 کسی می‌دونه نماد کیه؟ 11 00:03:52,081 --> 00:03:53,935 الهه‌؟ - بله - 12 00:03:54,035 --> 00:03:56,938 اسم ایزیس، به معنای تخته 13 00:03:57,038 --> 00:03:58,039 آیا این یک امر عجیبه 14 00:03:58,139 --> 00:04:03,144 که به صندلی‌ها جنبه انسانی می‌دیم و براشون دسته، پایه و تکیه‌گاه می‌سازیم؟ 15 00:04:05,543 --> 00:04:08,484 [ فرانک استوارت - رئیس دپارتمان ] 16 00:04:08,597 --> 00:04:15,597 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 17 00:04:15,622 --> 00:04:16,991 توی اتاقشه، ماری؟ - نه - 18 00:04:17,091 --> 00:04:20,995 .فرانک یه ساعت دیگه میاد ولی می‌تونی براش نامه بذاری 19 00:04:22,629 --> 00:04:24,231 به‌خاطر برنامه‌زمانی اومدی، بلیندا؟ 20 00:04:24,332 --> 00:04:25,866 آره 21 00:04:25,967 --> 00:04:28,736 ،خارج شدن اوضاع از کنترل بایستی حس خیلی بدی داشته باشه 22 00:04:28,836 --> 00:04:30,880 حس بدی ندارم - خب خوبه - 23 00:04:30,905 --> 00:04:32,505 چون مسئله اصلا شخصی نیست 24 00:04:32,605 --> 00:04:34,275 ...فقط 25 00:04:34,375 --> 00:04:36,509 فرانک بهش چی می‌گفت؟ - آره - 26 00:04:36,609 --> 00:04:38,478 خب، لطفا بهش بگو که باید درباره 27 00:04:38,578 --> 00:04:40,147 برنامه‌زمانی باهاش صحبت کنم 28 00:04:42,783 --> 00:04:44,986 تسلیم شدن و وا دادنِ امثال تو رو دیدم 29 00:04:45,086 --> 00:04:49,857 ولی تو خیلی‌خیلی خوب و ارزشمندی 30 00:04:50,623 --> 00:04:52,159 بخش انسان‌شناسی 31 00:04:52,259 --> 00:04:54,462 بدون اساتید حق التدریسی از هم می‌پاشه 32 00:04:54,561 --> 00:04:55,662 ولی من دیگه حق التدریسی نیستم 33 00:04:55,763 --> 00:04:59,967 خیلی انسان سخت‌کوش و باهوشی هستی 34 00:05:00,874 --> 00:05:11,985 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 35 00:05:13,914 --> 00:05:15,515 سلام. شرمنده که دیر کردم 36 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 عزیزم؟ 37 00:05:20,921 --> 00:05:22,655 سلام 38 00:05:22,757 --> 00:05:24,892 .الان بالا میارم، نورمن معده‌م داره دیوونه‌م می‌کنه 39 00:05:24,992 --> 00:05:28,295 .اوضاع مرتبه باشه؟ نگران نباش 40 00:05:30,031 --> 00:05:32,299 اگر دکتر ضربانش رو تشخیص نده، چی؟ 41 00:05:32,400 --> 00:05:34,135 هی، من عاشقتم 42 00:05:35,469 --> 00:05:36,669 چیزی نیست 43 00:05:42,710 --> 00:05:44,611 دخترت سالمِ سالمه، بلیندا 44 00:05:46,013 --> 00:05:47,882 ستون فقراتش صافه 45 00:05:47,982 --> 00:05:50,384 یه کله‌ی قشنگ و گنده داره 46 00:05:50,484 --> 00:05:52,053 پاهای کوچولوش رو می‌بینی؟ 47 00:05:53,721 --> 00:05:55,588 حالا می‌ریم سراغ قلبش 48 00:05:56,589 --> 00:05:59,360 می‌شه بشنومش؟ - البته - 49 00:06:03,663 --> 00:06:05,533 .حرف نداره ...می‌تونم همه 50 00:06:05,632 --> 00:06:06,901 هیس 51 00:06:34,161 --> 00:06:35,595 عزیزم؟ 52 00:06:35,695 --> 00:06:37,898 گفته بودی که مادرت روی این توی بغلش، نگه‌ت می‌داشته 53 00:06:37,998 --> 00:06:39,533 آره خب 54 00:06:39,632 --> 00:06:41,601 ولی تنهایی آوردیش اینجا؟ 55 00:06:43,227 --> 00:06:44,338 چرا باید همچین کاری کنم؟ 56 00:06:44,438 --> 00:06:45,605 هی 57 00:06:46,606 --> 00:06:49,210 هی، چیزی نیست 58 00:06:51,745 --> 00:06:53,080 چی شده؟ 59 00:06:57,918 --> 00:07:00,054 من قراره مادر بشم؟ 60 00:07:03,591 --> 00:07:04,792 آره 61 00:07:05,993 --> 00:07:08,829 بچه رو که دیدی - ...آره، می‌دونم، ولی - 62 00:07:09,730 --> 00:07:10,931 ...این 63 00:07:13,134 --> 00:07:16,470 دوتا از کلاس‌هام رو دادن به یک استاد تازه استخدام‌شده 64 00:07:16,570 --> 00:07:18,139 عملاً دارم کارم رو از دست می‌دم 65 00:07:18,239 --> 00:07:20,640 نمی‌تونن چنین کاری بکنن - چرا، می‌تونن - 66 00:07:20,741 --> 00:07:21,909 من استاد دائم نیستم 67 00:07:23,110 --> 00:07:26,113 می‌دونستم همیشه به چشمِ یک استاد حق التدریسی به من نگاه می‌کنن 68 00:07:26,747 --> 00:07:27,715 لعنتی 69 00:07:27,815 --> 00:07:29,083 بعدش وقتی توی کلینیک بودیم 70 00:07:29,183 --> 00:07:33,387 ،به همه حسودی می‌کردم چون خیلی خوش‌حال بودن 71 00:07:33,487 --> 00:07:36,290 من هم باید خوش‌حال باشم چون می‌دونم که بچه سالمه 72 00:07:36,390 --> 00:07:39,335 ولی اوضاع خیلی به‌هم ریخته‌ست 73 00:07:39,901 --> 00:07:42,870 اون از محل کار، این هم از خونه 74 00:07:43,931 --> 00:07:45,799 چی کار کنیم، نورمن؟ 75 00:07:49,270 --> 00:07:50,404 ببخشید، صبر کن 76 00:07:53,774 --> 00:07:54,942 این چه شماره‌ایه؟ 77 00:07:55,743 --> 00:07:56,911 هوم 78 00:08:00,447 --> 00:08:01,282 الو؟ 79 00:08:01,382 --> 00:08:03,350 نورمن. نورمن جین، خودتی؟ 80 00:08:06,820 --> 00:08:09,223 شما؟ 81 00:08:09,323 --> 00:08:11,691 من مادرشم 82 00:08:11,792 --> 00:08:14,128 وای خدا 83 00:08:18,321 --> 00:08:19,575 یه سری چیزها درباره سولانج هست 84 00:08:19,600 --> 00:08:21,735 که بهت نگفتم 85 00:08:21,835 --> 00:08:23,637 نامادریت؟ 86 00:08:23,737 --> 00:08:25,439 از اون چیزی که فکر می‌کنی بدتره 87 00:08:27,875 --> 00:08:30,177 ...بچه که بودم، نمی‌ذاشت غذا بخورم 88 00:08:30,277 --> 00:08:33,714 «تا اینکه بعد از خوندن «عیسی دوستم داره باورم می‌کرد 89 00:08:36,584 --> 00:08:38,252 نمی‌دونم جریان چیه 90 00:08:39,220 --> 00:08:41,255 .بابام داره می‌میره سرطان معده داره 91 00:08:42,756 --> 00:08:44,258 ...ازم می‌خواد برم ببینمش، ولی 92 00:08:44,358 --> 00:08:45,826 نورمن، واقعا متاسفم 93 00:08:47,728 --> 00:08:49,630 باید بریم پیشش - نه - 94 00:08:49,730 --> 00:08:51,031 مجبوری، نه؟ 95 00:08:51,131 --> 00:08:52,433 نه، مجبور نیستم 96 00:09:02,076 --> 00:09:03,777 زنیکه فکر می‌کنه که روح القدس 97 00:09:03,877 --> 00:09:05,846 ...درون وجودشه و 98 00:09:07,314 --> 00:09:08,215 بهش قدرت می‌ده 99 00:09:08,315 --> 00:09:11,352 اون رو نشونه و عجایبش می‌دونه 100 00:09:12,386 --> 00:09:13,354 عجب 101 00:09:14,455 --> 00:09:15,689 چرا بهم نگفته بودی؟ 102 00:09:15,789 --> 00:09:16,957 ...چون 103 00:09:18,525 --> 00:09:20,961 فکر می‌کردم می‌ترسی و از پیشم می‌ری 104 00:09:21,495 --> 00:09:24,598 ...و حقیقتش 105 00:09:24,698 --> 00:09:27,835 ...اصلا بعید می‌دونم که 106 00:09:30,638 --> 00:09:32,473 با رابطه من و تو موافق باشه 107 00:09:34,041 --> 00:09:36,844 ...بی‌خیال، همچین آدمی نیست - جدی می‌گم. همچین آدمیه - 108 00:09:37,778 --> 00:09:39,113 می‌دونی چیه؟ 109 00:09:40,514 --> 00:09:41,882 سولانج اهمیتی نداره 110 00:09:44,852 --> 00:09:46,387 باید روی خودمون تمرکز کنیم 111 00:09:48,656 --> 00:09:49,990 روی خانواده خودمون 112 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 بلیندا - نورمن - 113 00:11:00,294 --> 00:11:01,637 حالت خوبه؟ 114 00:11:02,863 --> 00:11:04,331 به‌گمونم داشتم توی خواب راه می‌رفتم 115 00:11:06,433 --> 00:11:07,401 اوه 116 00:11:08,737 --> 00:11:10,371 پنجره رو هم باز کردی؟ 117 00:11:21,448 --> 00:11:22,817 این مال والاسه 118 00:11:22,916 --> 00:11:24,118 روی فرش پیداش کردم 119 00:11:27,221 --> 00:11:29,456 لابد موقع جابجایی وسایل اتاق بچه جاش گذاشتیم 120 00:11:30,958 --> 00:11:32,126 آره 121 00:11:44,617 --> 00:11:47,311 گواهی ولادت والاس مارشال اروین 122 00:11:47,335 --> 00:11:49,540 این گواهی یادآور زندگی والاس مارشال اروین است که 123 00:11:49,564 --> 00:11:51,768 در ۱۰/۳/۲۰۲۲ در سکوت از بلیندا و نورمن اروین متولد شد 124 00:12:04,793 --> 00:12:07,327 می‌دونی کجاست، ماری؟ 125 00:12:07,896 --> 00:12:09,764 اوه. آخ 126 00:12:09,864 --> 00:12:11,398 ...فکرکنم پیش تازه استخدامی‌هاست و 127 00:12:11,498 --> 00:12:13,667 داره اطراف رو نشون‌شون می‌ده... 128 00:12:13,768 --> 00:12:15,102 ولی ما قرار ملاقات داشتیم 129 00:12:24,741 --> 00:12:25,988 من دیگه از اینجا خسته شدم 130 00:12:26,013 --> 00:12:27,681 وایسا، نمی‌تونی بری تو 131 00:12:27,782 --> 00:12:29,316 استعفا می‌دم 132 00:12:55,476 --> 00:12:56,477 نورمن 133 00:13:04,585 --> 00:13:06,453 امروز خواستم یه قوطی رنگ بخرم 134 00:13:06,553 --> 00:13:08,088 ولی کارتم موجودی نداشت 135 00:13:09,156 --> 00:13:11,091 بدجوری آبروم رفت 136 00:13:12,392 --> 00:13:15,028 چی شده؟ حالت خوبه؟ 137 00:13:20,601 --> 00:13:22,569 کشیشِ کلیسای خانواده‌م تماس گرفت 138 00:13:27,775 --> 00:13:28,743 پدرم مُرده 139 00:13:32,725 --> 00:13:36,460 [ کلیسای نور ] 140 00:14:00,207 --> 00:14:02,476 عیسی بدو گفت 141 00:14:02,576 --> 00:14:05,145 ...هر که به من ایمان آورد - خوش اومدی - 142 00:14:06,013 --> 00:14:08,515 اگر مرده باشد، زنده گردد 143 00:14:09,283 --> 00:14:10,584 به این باور دارید؟ 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,085 بله 145 00:14:13,120 --> 00:14:15,355 مرگ، یک مکاشفه‌ست 146 00:14:16,323 --> 00:14:20,795 ...لارنس اروین، الان 147 00:14:21,930 --> 00:14:23,497 از ما هم زنده‌تره 148 00:14:25,499 --> 00:14:27,769 به همراه همسر عزیزش، سولانج 149 00:14:29,971 --> 00:14:31,338 یک آموزگار 150 00:14:33,140 --> 00:14:34,441 درمانگر 151 00:14:35,743 --> 00:14:36,811 و دوست بود 152 00:14:38,947 --> 00:14:40,480 ...و 153 00:14:40,581 --> 00:14:42,784 شاید یکی‌تون دنبال یک درس دیگه باشه 154 00:14:45,787 --> 00:14:47,421 لارنس ازم خواسته بود 155 00:14:48,589 --> 00:14:51,425 که آیه موردعلاقه‌ش رو بخونم 156 00:14:52,626 --> 00:14:58,332 یک جسد هست و یک روح که فوق همه 157 00:14:59,366 --> 00:15:04,438 و در میان همه و در همه شما است 158 00:15:07,775 --> 00:15:08,743 نورمن 159 00:15:11,144 --> 00:15:12,346 کشیش لوئیس 160 00:15:15,148 --> 00:15:17,684 با همسرم بلیندا آشنا شو 161 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 بلیندا، سلام 162 00:15:19,774 --> 00:15:21,074 اوه 163 00:15:22,056 --> 00:15:24,558 به جفت‌تون تسلیت می‌گم 164 00:15:24,658 --> 00:15:26,828 بابت مراسم ممنون 165 00:15:28,830 --> 00:15:30,697 نورمن، وایسا 166 00:15:32,934 --> 00:15:36,738 مادرت سولانج، ازم خواست که ببرم‌تون پیشش 167 00:15:36,838 --> 00:15:38,039 نامادریم - درسته - 168 00:15:38,138 --> 00:15:39,941 دو دلیت رو درک می‌کنم 169 00:15:40,041 --> 00:15:42,043 جدی می‌گم 170 00:15:42,142 --> 00:15:44,311 همه‌مون به اندازه اون معتقد نیستیم 171 00:15:44,411 --> 00:15:47,514 ولی نورمن، اون عوض شده 172 00:15:47,614 --> 00:15:49,216 اوه - آره - 173 00:15:51,953 --> 00:15:53,153 بیا و ببین 174 00:15:58,993 --> 00:16:01,595 جفت‌مون می‌دونیم که اگر پدرت زنده بود، برای چی دعا می‌کرد 175 00:17:02,389 --> 00:17:04,158 می‌شه روبندم رو برداری 176 00:17:04,257 --> 00:17:06,493 تا واضح‌تر ببینم‌تون 177 00:17:15,368 --> 00:17:17,905 تو بایستی بلیندرِ نورمنم باشی 178 00:17:18,005 --> 00:17:20,975 از آشنایی باهات خوش‌حالم، سولانج 179 00:17:21,075 --> 00:17:23,745 نگفته بود حامله‌ای 180 00:17:23,845 --> 00:17:24,644 بعد کشیش می‌گه که 181 00:17:24,746 --> 00:17:27,048 دوران معجزه تموم شده 182 00:17:27,148 --> 00:17:28,482 ...سولانج 183 00:17:28,582 --> 00:17:29,549 ساکت بینم 184 00:17:39,093 --> 00:17:40,128 دختره؟ 185 00:17:40,228 --> 00:17:41,796 اوه 186 00:17:41,896 --> 00:17:44,031 خدا رو شکر 187 00:17:44,132 --> 00:17:46,100 از کجا فهمیدی؟ 188 00:17:46,200 --> 00:17:49,704 حقیقت، توسط روح القدس شعله‌ور شده 189 00:17:58,179 --> 00:18:00,313 شایسته محبت هستم؟ 190 00:18:09,656 --> 00:18:11,993 صحبت‌های خانوادگیِ زیادی داریم 191 00:18:12,093 --> 00:18:13,761 ...من... ما 192 00:18:13,861 --> 00:18:14,922 بلیندا باید استراحت کنه 193 00:18:14,947 --> 00:18:17,001 این مهربونی رو بهم مدیون نیستی؟ 194 00:18:21,869 --> 00:18:25,072 روند تغییرت برات عجیب نیست؟ 195 00:18:25,173 --> 00:18:28,276 بعضی وقت‌ها حس می‌کنم بدنِ اونه، نه من 196 00:18:28,375 --> 00:18:30,278 تو گنجانه‌ای هستی که این بچه رو حمل می‌کنه 197 00:18:30,377 --> 00:18:32,780 و عیسی رو شکر که درستش می‌کنه 198 00:18:32,880 --> 00:18:35,283 این دوتا هیچ‌وقت نمی‌تونن درکش کنن 199 00:18:35,382 --> 00:18:38,252 تغییر، ماهیتِ زنه 200 00:18:38,351 --> 00:18:40,288 خب، نورمن که شوهر فوق العاده‌ایه 201 00:18:40,387 --> 00:18:41,655 درست مثلِ پدر خدابیامرزش 202 00:18:41,756 --> 00:18:43,623 ولی مردان، بچه‌هایی هستن که باید آموزش داده بشن 203 00:18:43,724 --> 00:18:45,358 به‌خصوص اونایی که سن‌شون ازمون کم‌تره 204 00:18:45,458 --> 00:18:46,736 اقرار می‌کنم 205 00:18:46,761 --> 00:18:49,663 که آخرین تغییرم، مطلوب نبود 206 00:18:49,764 --> 00:18:51,232 یائسگی 207 00:18:52,733 --> 00:18:54,836 توقفی توش نیست [ بازی با کلمات ] 208 00:18:54,936 --> 00:18:58,306 حتی ابلیس هم نمی‌تونه بدنِ آدم رو این‌قدر داغ کنه 209 00:18:58,405 --> 00:19:00,640 خیلی‌خب، بسه 210 00:19:00,741 --> 00:19:03,878 چطوره؟ به وکیلم سپردم که وصیت‌نامه رو بنویسه 211 00:19:03,978 --> 00:19:05,378 البته که وکیله نمی‌تونه 212 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 به خوبیِ پسرم بنویستش 213 00:19:06,747 --> 00:19:08,983 سولانج، من وکیل تسخیری‌ام 214 00:19:09,083 --> 00:19:10,318 تو کار حصر وراثت نیستم 215 00:19:10,417 --> 00:19:13,154 .به نیازمندان کمک می‌کنه خوب تربیتش کردم 216 00:19:13,254 --> 00:19:15,958 می‌خوای همه‌چیز رو بهمون بدی؟ 217 00:19:15,983 --> 00:19:17,382 تا سنت آخرش 218 00:19:17,557 --> 00:19:21,661 ،خونه رو هم فروختم پس اون هم اضافه کن 219 00:19:22,196 --> 00:19:23,396 ...خب 220 00:19:24,564 --> 00:19:25,766 خودت می‌خوای کجا زندگی کنی؟ 221 00:19:25,867 --> 00:19:30,071 خب، دکتر گفته که نباید تنها زندگی کنم 222 00:19:30,171 --> 00:19:33,274 نورمن، درخواست آخر پدرت این بود که 223 00:19:33,373 --> 00:19:37,677 در این تصمیم‌گیری، کمک کنم 224 00:19:40,848 --> 00:19:43,383 ازت خواسته که مادرت رو به خونه‌ت ببری 225 00:19:50,624 --> 00:19:52,894 پس... چی؟ - متوجه نیستی؟ - 226 00:19:52,994 --> 00:19:55,029 حاضرم هرچی پول دارم 227 00:19:55,129 --> 00:19:56,731 بهت بدم 228 00:20:00,500 --> 00:20:02,837 ...ثروتِ هنگـ 229 00:20:11,645 --> 00:20:14,248 در ازاش ازت می‌خوام من رو به خونه‌ت ببری 230 00:20:14,715 --> 00:20:16,250 تا این روزهای آخر زندگیم 231 00:20:16,350 --> 00:20:18,886 در این دنیای از دست رفته رو با خانواده‌م بگذرونم 232 00:20:21,155 --> 00:20:22,356 لعنتی 233 00:20:22,455 --> 00:20:24,491 ببین، حق با سولانجه 234 00:20:24,516 --> 00:20:25,801 نمی‌تونیم توی گذشته زندگی کنیم 235 00:20:25,826 --> 00:20:28,129 ...برای من، خیلی مادر بدی 236 00:20:28,229 --> 00:20:29,830 نامادری بدی بود 237 00:20:30,298 --> 00:20:31,265 پای تلویزیون 238 00:20:31,290 --> 00:20:32,875 فقط می‌ذاشت یک نوارِ وجی‌تیلز رو تماشا کنم 239 00:20:32,900 --> 00:20:34,769 چون نیک جونیور، لامذهب بود 240 00:20:34,869 --> 00:20:37,470 وجی‌تیلز؟ قطعاً مال دوران من نبوده 241 00:20:37,570 --> 00:20:40,607 ولی ببین، نورمن بالغ الان به کمک‌مون نیاز داره 242 00:20:40,708 --> 00:20:42,977 .آره، نه نمی‌دونم 243 00:20:43,077 --> 00:20:44,845 ببین، من پولِ یه قوطی رنگ هم نداشتم 244 00:20:44,946 --> 00:20:47,514 فقط می‌دونم که اگر بیاد خونه‌مون 245 00:20:47,614 --> 00:20:49,383 تبدیلش می‌کنه به کلیسا 246 00:20:49,482 --> 00:20:50,517 ما هم می‌شیم مریدانش 247 00:20:50,617 --> 00:20:51,651 می‌شیم حواریونِ کوچولوش 248 00:20:51,752 --> 00:20:53,821 نه، بهش کمک می‌کنیم 249 00:20:53,921 --> 00:20:56,724 اینکه برامون سودآور هم باشه خوب نیست؟ 250 00:20:56,824 --> 00:20:59,592 با اون پول، می‌تونیم پولِ خونه رو کامل بدیم 251 00:20:59,693 --> 00:21:01,661 تمام وجودم بهم می‌گه که فرار کنم 252 00:21:01,762 --> 00:21:03,630 برم و فراموشش کنم 253 00:21:03,731 --> 00:21:06,566 .پس کاری که اون کرد رو بکن عوض شو 254 00:21:07,234 --> 00:21:08,635 مسئله فقط ما نیستیم 255 00:21:14,976 --> 00:21:17,712 واسه بلند کردن، از پاهات استفاده کن 256 00:21:17,812 --> 00:21:20,680 دارم می‌کنم - به راننده، انعام دادی؟ - 257 00:21:24,584 --> 00:21:26,220 اوه، خدا 258 00:21:26,320 --> 00:21:27,321 آره 259 00:21:27,421 --> 00:21:29,689 اوه، خدا 260 00:21:29,790 --> 00:21:31,459 خیلی خونه قدیمی‌ایه 261 00:21:31,558 --> 00:21:33,260 ...خب 262 00:21:34,221 --> 00:21:35,503 به خونه خوش اومدی، سولانج 263 00:21:35,528 --> 00:21:37,932 ممنون - چه حسی داری؟ - 264 00:21:38,032 --> 00:21:39,033 خسته‌م 265 00:21:39,133 --> 00:21:42,236 .بیا ببرمت به اتاقت از این‌طرف 266 00:21:43,938 --> 00:21:45,605 بیا - اوه، کجا می‌ریم؟ - 267 00:21:45,706 --> 00:21:47,708 اوه، طبقه بالا، اتاقِ رو به روی خودمون رو 268 00:21:47,733 --> 00:21:48,818 .برات انتخاب کردیم شاید چیزی نیازت بشه 269 00:21:48,843 --> 00:21:50,811 نمی‌تونم از پله‌ها برم بالا 270 00:21:50,911 --> 00:21:53,147 دکتر گفته آرتروز دارم 271 00:21:53,247 --> 00:21:54,448 برات آماده‌ش کردیم خب 272 00:21:54,547 --> 00:21:56,751 .مهم نیست نمی‌تونم برم بالا 273 00:21:59,552 --> 00:22:00,921 خب، چی توی این اتاقه؟ 274 00:22:01,288 --> 00:22:02,289 ...اوه، این 275 00:22:03,690 --> 00:22:04,992 اتاق بچه‌مونه 276 00:22:05,092 --> 00:22:06,626 آره، اتاق بچه‌ست 277 00:22:08,528 --> 00:22:11,298 نا امن نیست که اتاق بچه رو گذاشتید طبقه پایین؟ 278 00:22:12,333 --> 00:22:14,735 ...خب، من - نه - 279 00:22:15,635 --> 00:22:17,064 ...بلیندا 280 00:22:17,872 --> 00:22:20,074 بلیندا واسه این اتاق خیلی زحمت کشیده 281 00:22:20,708 --> 00:22:22,609 آه، نورمن 282 00:22:22,710 --> 00:22:24,544 بیا یه لحظه درباره‌ش صحبت کنیم 283 00:22:25,713 --> 00:22:29,150 فکر می‌کردم می‌خوایم که اتاق بچه 284 00:22:29,250 --> 00:22:30,384 از اتاق والاس دور باشه 285 00:22:30,484 --> 00:22:33,120 فکر می‌کردم واسه همین اتاق جلویی رو برای بچه انتخاب کردیم 286 00:22:33,220 --> 00:22:34,554 می‌خواستم و می‌خوام 287 00:22:34,654 --> 00:22:35,990 ولی داره درست می‌گه 288 00:22:36,090 --> 00:22:37,925 خطرناک نیست که بچه رو طبقه پایین نگه داریم؟ 289 00:22:38,025 --> 00:22:40,761 ...مادر فلج بی‌چاره‌شون براشون 290 00:22:40,861 --> 00:22:42,396 وای خدا، سولانج، لطفا 291 00:22:42,496 --> 00:22:44,331 دیدی من رو چی صدا زد؟ 292 00:22:44,432 --> 00:22:45,866 هیچ‌وقت مادر صدام نمی‌کنه 293 00:22:45,966 --> 00:22:47,802 بهت حس خیلی بدی نمی‌ده 294 00:22:48,469 --> 00:22:49,737 ببین، بیا انجامش بدیم بره 295 00:22:49,837 --> 00:22:50,905 نمی‌خوام صحبت‌هامون 296 00:22:51,005 --> 00:22:53,240 درباره والاس رو بشنوه یا سوال بپرسه 297 00:23:07,822 --> 00:23:09,689 هیچ‌وقت خوشش نمی‌اومد که کارهای خونه رو بکنه 298 00:23:10,424 --> 00:23:12,226 هوم 299 00:23:12,326 --> 00:23:15,796 ،وقتی من و لارنس، خونه‌مون رو تکمیل کردیم یه چیزی رو فهمیدیم 300 00:23:15,896 --> 00:23:18,698 ،جنس ارزون بخری باید باز هم بخری 301 00:23:19,200 --> 00:23:20,167 خیلی‌خب 302 00:23:21,268 --> 00:23:22,369 یا خدا 303 00:23:22,470 --> 00:23:23,871 این تویی، سولانج؟ 304 00:23:23,971 --> 00:23:26,606 باورش سخته، نه؟ 305 00:23:26,707 --> 00:23:29,543 مدل بودی؟ - بازیگر هم بودم - 306 00:23:29,642 --> 00:23:32,113 اقلا خودم رو بازیگر می‌دونستم 307 00:23:32,213 --> 00:23:34,415 ...شرمی از اینکه بگم 308 00:23:35,916 --> 00:23:37,785 ...از اینکه بگم 309 00:23:44,758 --> 00:23:46,460 خوشگل بودم، ندارم 310 00:23:48,229 --> 00:23:49,196 می‌دونستم 311 00:23:49,296 --> 00:23:51,465 بدبختی اینجاست که عکاسه هم می‌دونست 312 00:23:51,565 --> 00:23:53,901 و چیزی که همه مردها می‌دونستن رو هم می‌دونست 313 00:23:54,001 --> 00:23:54,902 هوم 314 00:23:55,002 --> 00:23:57,670 به سرعت، جاه‌طلبیم رو کور کرد 315 00:23:57,771 --> 00:23:59,473 خب پس چرا نگه‌ش داشتی؟ 316 00:23:59,573 --> 00:24:01,008 بهم می‌خوره از اون زن‌هایی باشم 317 00:24:01,108 --> 00:24:03,377 که از گذشته‌شون فرار کنن؟ 318 00:24:04,845 --> 00:24:06,147 هوم 319 00:24:20,895 --> 00:24:23,764 اینا کی هستن؟ - مال محل کارمن - 320 00:24:23,939 --> 00:24:26,208 وسطی می‌تونه اینانا باشه 321 00:24:26,233 --> 00:24:28,068 ولی کسی نمی‌دونه 322 00:24:28,169 --> 00:24:29,904 مگه نورمن نگفت که اخراجت کردن؟ 323 00:24:31,472 --> 00:24:32,873 نه، خودم استعفا دادم 324 00:24:32,973 --> 00:24:34,909 تصمیم خودم بود - ...خب - 325 00:24:36,744 --> 00:24:39,113 من سر و کارم با روحه، بلیندر 326 00:24:40,447 --> 00:24:42,483 ...و انجیل می‌گه 327 00:24:42,583 --> 00:24:47,121 ما خانه‌ای هستیم که روح در اون زندگی می‌کنه 328 00:24:49,557 --> 00:24:51,725 می‌دونم چطور درستش کنم 329 00:24:55,362 --> 00:24:56,397 تموم شد 330 00:24:58,599 --> 00:25:00,700 شبیه اتاق بچه می‌مونه 331 00:25:00,801 --> 00:25:01,936 خب، آره 332 00:25:02,036 --> 00:25:03,771 هنوز باید چندتا وسیله رو جابجا کنیم 333 00:25:03,871 --> 00:25:06,540 ،ولی تختت اونجاست آماده‌ش کردم 334 00:25:08,409 --> 00:25:10,177 می‌بینم که صندلیه رو نگه داشتی 335 00:25:15,449 --> 00:25:17,384 مال مادرم بود 336 00:25:17,484 --> 00:25:20,454 مال تو نیست 337 00:25:20,554 --> 00:25:22,790 ولی توی اتاق منه، نورمن جین 338 00:25:23,691 --> 00:25:24,858 هوم 339 00:25:30,264 --> 00:25:32,366 نظرت چیه براتون 340 00:25:32,466 --> 00:25:34,368 مبلمان و اثاثیه جدید بخرم؟ 341 00:25:34,468 --> 00:25:35,769 ...خب، سولانج 342 00:25:35,869 --> 00:25:38,372 اگر قراره بچه به این خونه بیاد 343 00:25:38,472 --> 00:25:40,241 بایستی اثاثیه مناسبی داشته باشه 344 00:25:41,175 --> 00:25:42,243 کل خونه؟ 345 00:25:42,343 --> 00:25:45,112 مطمئنم خیلی نمی‌تونی در برابر پیشنهادم، مقاومت کنی 346 00:26:23,250 --> 00:26:24,719 نورمن جین 347 00:26:24,818 --> 00:26:26,954 چیه؟ - کی دعا می‌کنه؟ - 348 00:26:27,054 --> 00:26:29,056 فکر می‌کردم درست تربیتت کردم 349 00:26:29,156 --> 00:26:30,759 سولانج، ما اینجا از این کارها نمی‌کنیم 350 00:26:30,858 --> 00:26:32,860 نه. طوری نیست، نورمن 351 00:26:32,960 --> 00:26:35,062 باید به دین همه احترام بذاریم 352 00:26:50,344 --> 00:26:51,312 اوه، من 353 00:26:51,912 --> 00:26:53,213 ...خیلی‌خب، آم 354 00:26:54,214 --> 00:26:55,215 ...خب 355 00:26:56,517 --> 00:27:00,789 خیلی خوبه که می‌تونیم به عنوان یه خانواده، کنار هم باشیم 356 00:27:00,921 --> 00:27:03,957 و به‌شدت بابت اینکه فرزندم قراره توی این خونه 357 00:27:04,058 --> 00:27:06,026 مادربزرگ داشته باشه، شکرگزارم 358 00:27:06,126 --> 00:27:08,595 به نام مسیح، آمین 359 00:27:09,563 --> 00:27:11,999 ممنون. واقعا دوستت دارم 360 00:27:21,442 --> 00:27:22,543 ژامبونش چطوره؟ 361 00:27:22,643 --> 00:27:23,828 نورمن گفت که خیلی دوستش داری 362 00:27:23,853 --> 00:27:26,013 شوره 363 00:27:26,113 --> 00:27:28,048 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ - حقیقت داره دیگه - 364 00:27:28,148 --> 00:27:29,650 صرفا چون حقیقت داره دلیل نمی‌شه بگیش 365 00:27:29,751 --> 00:27:31,118 وایسا، واقعا شوره؟ - من اهل دروغ نیستم - 366 00:27:33,320 --> 00:27:35,724 یه خرده - دیدی؟ - 367 00:27:35,824 --> 00:27:38,892 خداوند از دروغگویان نفرت داره، نورمن جین 368 00:27:43,497 --> 00:27:47,901 متوجه شدم که اسم نوه‌م رو نمی‌دونم 369 00:27:48,001 --> 00:27:51,405 می‌خوایم اسمش رو بذاریم فرن 370 00:27:51,505 --> 00:27:52,473 فرن؟ 371 00:27:52,573 --> 00:27:54,641 مگه داری گیاه رشد می‌دی؟ 372 00:27:54,743 --> 00:27:57,544 نه 373 00:27:57,644 --> 00:28:01,783 قبلا والدین درک می‌کردن که اسامی، باید قدرت داشته باشن 374 00:28:01,882 --> 00:28:03,217 یه اسم خانوادگی چطوره؟ 375 00:28:03,317 --> 00:28:05,686 خب، اسم مادرم گرترود بود 376 00:28:05,787 --> 00:28:07,388 گرترود؟ 377 00:28:07,488 --> 00:28:08,922 فکر می‌کردم شماها 378 00:28:09,022 --> 00:28:10,524 اسامی جالب‌تری دارین 379 00:28:10,624 --> 00:28:11,860 یعنی چی؟ 380 00:28:11,959 --> 00:28:13,627 قصد توهین نداشتم 381 00:28:13,728 --> 00:28:15,262 ...نه، می‌خوام بدونم که 382 00:28:15,362 --> 00:28:16,765 اسم جالب‌تر چیه؟ 383 00:28:17,965 --> 00:28:20,167 اسم پدرت چی بود؟ 384 00:28:20,267 --> 00:28:22,936 والتر. ولی زیاد نشناختمش 385 00:28:23,036 --> 00:28:25,874 هوم، به این می‌گیم یک خانواده از هم پاشیده 386 00:28:25,973 --> 00:28:27,809 سولانج، می‌شه بس کنی لطفا؟ 387 00:28:27,908 --> 00:28:29,309 فرهنگی بودن 388 00:28:30,177 --> 00:28:31,578 پدرم ول‌مون نکرد 389 00:28:32,212 --> 00:28:33,815 بعد از اینکه به‌دنیا اومدم مُرد 390 00:28:33,914 --> 00:28:36,851 که این‌طور 391 00:28:36,950 --> 00:28:38,285 ممنون که تفهیم کردی 392 00:28:38,385 --> 00:28:40,387 و عذر می‌خوام اگر توهینی کردم 393 00:28:40,487 --> 00:28:42,256 ولی همچنان مصمم هستم 394 00:28:42,791 --> 00:28:44,425 که برای اون بچه 395 00:28:45,760 --> 00:28:47,094 یک اسم مناسب انتخاب کنم 396 00:29:04,813 --> 00:29:05,814 والتر 397 00:29:05,914 --> 00:29:08,716 والی، والی، والی 398 00:29:08,817 --> 00:29:13,353 والی، والی، والی 399 00:29:13,454 --> 00:29:15,022 والاس 400 00:29:19,159 --> 00:29:20,327 والاس، نه 401 00:29:20,427 --> 00:29:23,306 این چه اسمیه که داره به ذهنم می‌رسه. وای عیسی 402 00:29:32,941 --> 00:29:34,208 لارنس 403 00:29:34,308 --> 00:29:36,811 !خدایا، شکرت همینه 404 00:29:38,011 --> 00:29:40,915 باید اسم پدربزرگش رو بذاری روش 405 00:29:41,014 --> 00:29:43,383 عجب ادای احترامی بشه، نورمن جین 406 00:29:43,484 --> 00:29:47,321 البته باید اسمش رو دخترونه کنیم 407 00:29:47,421 --> 00:29:48,489 ...چطوره اسمش رو بذاریم 408 00:29:50,090 --> 00:29:52,559 لاری اروینِ کوچولو 409 00:29:53,994 --> 00:29:55,996 نظرت چیه، بلیندر؟ 410 00:29:57,598 --> 00:29:59,767 لاری - آه، آره - 411 00:30:35,636 --> 00:30:36,603 والاس 412 00:30:58,692 --> 00:31:00,594 عیسی، کمکم کن، والاس 413 00:31:29,389 --> 00:31:30,758 عزیزم، چرا بیداری؟ 414 00:31:33,360 --> 00:31:34,695 ...فکر می‌کردم 415 00:31:36,064 --> 00:31:37,331 فکر می‌کردم دارم خواب می‌بینم 416 00:31:38,098 --> 00:31:39,633 خب، برگرد 417 00:31:40,601 --> 00:31:41,668 برگرد توی تخت 418 00:31:45,339 --> 00:31:47,574 سولانج، قضیه‌ی والاس رو از کجا فهمید؟ 419 00:31:49,413 --> 00:31:52,081 عزیزم، کسی چه می‌دونه؟ 420 00:31:55,717 --> 00:31:58,218 صرفا نذار بره رو مخت 421 00:32:15,402 --> 00:32:18,806 ♪ کنار مادرم ♪ 422 00:32:18,906 --> 00:32:21,809 ♪ زانو بزن، پسرم ♪ 423 00:32:26,914 --> 00:32:28,348 سولانج 424 00:32:33,253 --> 00:32:34,454 سولانج 425 00:32:37,125 --> 00:32:38,392 سولانج؟ 426 00:32:43,131 --> 00:32:44,331 سولانج 427 00:32:48,268 --> 00:32:51,039 ،دعایی که مختل بشه مستجاب نمی‌شه 428 00:32:51,139 --> 00:32:52,506 کمکم کن بلند بشم 429 00:32:54,241 --> 00:32:56,811 ...فکر می‌کردم - هنوز نمردم - 430 00:32:58,478 --> 00:33:01,281 نشانه‌ها و عجایبم بود 431 00:33:01,381 --> 00:33:04,451 از روح خواستم بیاد و بهم غلبه کرد 432 00:33:04,551 --> 00:33:06,653 اختیارِ بدنم، دست خودم نبود 433 00:33:10,992 --> 00:33:15,328 ،قبل از اینکه اون بچه درت شکل بگیره یه اتفاقی اون تو افتاده، نه؟ 434 00:33:17,999 --> 00:33:19,901 داری یه سری چیزها می‌بینی، نه؟ 435 00:33:21,435 --> 00:33:22,704 تموم‌بشو نیست 436 00:33:23,303 --> 00:33:24,739 باهام دعا کن 437 00:33:25,238 --> 00:33:26,473 هوم. هوم 438 00:33:30,011 --> 00:33:31,678 مهم نیست 439 00:33:31,779 --> 00:33:32,947 بهم گفت چی کار کنم 440 00:33:36,216 --> 00:33:38,218 چی کار؟ 441 00:33:40,888 --> 00:33:42,656 این خونه، به یک مادر نیاز داره 442 00:33:46,493 --> 00:33:49,997 ♪ به حق، پایبند باش ♪ 443 00:33:51,165 --> 00:33:53,600 ♪ به حق، پایبند باش ♪ 444 00:33:53,700 --> 00:33:58,672 ♪ هرکجا که رفتی، به حق، پایبند باش ♪ 445 00:34:00,141 --> 00:34:01,976 ♪ ...اوه، رها کن ♪ 446 00:34:05,579 --> 00:34:08,381 به‌نظرت سولانج در رابطه با اسم بچه، درست می‌گه؟ 447 00:34:11,018 --> 00:34:12,385 نورمن؟ 448 00:34:13,620 --> 00:34:15,422 نورمن؟ 449 00:34:15,522 --> 00:34:17,257 .عزیزم، صدات رو نمی‌شنوم دارم کار می‌کنم 450 00:34:22,529 --> 00:34:24,431 ،نه، عزیزم. لطفا، لطفا دارم کار می‌کنم 451 00:34:24,531 --> 00:34:26,500 می‌خوام درباره بچه‌مون باهات صحبت کنم 452 00:34:26,525 --> 00:34:27,676 باشه، ولی ممکنه که کار به محاکمه بکشه 453 00:34:27,701 --> 00:34:29,036 کلی چرت و پرت هست که باید بخونم 454 00:34:30,805 --> 00:34:33,040 کم کم از اسم لاری داره خوشم میاد 455 00:34:34,709 --> 00:34:38,045 اوه، اوه، قدرتش داره افزایش پیدا می‌کنه 456 00:34:38,146 --> 00:34:41,348 ...خب، سولانج یه چیزهایی می‌دونه 457 00:34:42,582 --> 00:34:44,852 ولی می‌ترسه 458 00:34:46,453 --> 00:34:47,822 یعنی چی می‌ترسه؟ 459 00:34:52,160 --> 00:34:53,828 از پیر شدن می‌ترسه 460 00:34:54,796 --> 00:34:56,798 امروز افتاده بود زمین و من کمکش کردم بلند بشه 461 00:35:00,201 --> 00:35:02,402 خیلی‌خب، لاری خوبه 462 00:35:04,806 --> 00:35:05,807 لطفا؟ 463 00:35:07,875 --> 00:35:08,910 دوستت دارم 464 00:35:28,628 --> 00:35:32,300 سولانج، اوضاع مرتبه؟ 465 00:35:32,399 --> 00:35:35,303 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 466 00:35:35,402 --> 00:35:37,671 صرفا دارم انجیلم رو می‌خونم 467 00:35:38,338 --> 00:35:40,975 ولی خب برعکسه 468 00:35:42,310 --> 00:35:44,178 درست می‌گی 469 00:35:44,278 --> 00:35:46,714 سولانج، اگر چیزی لازم داشتی 470 00:35:46,814 --> 00:35:50,383 من همین‌جام، باشه؟ ...فقط 471 00:35:52,753 --> 00:35:53,788 طوری نیست 472 00:35:53,888 --> 00:35:55,723 ...لطفا، فقط 473 00:35:59,593 --> 00:36:01,361 اعتراف می‌کنم 474 00:36:02,495 --> 00:36:04,932 همه‌ش دعا می‌کنم که از این مرض، خلاص بشم 475 00:36:05,032 --> 00:36:08,069 ولی روح القدس، نمی‌تونه جلوی پیریم رو بگیره 476 00:36:10,624 --> 00:36:12,857 ...خب، اگر چیزی لازم داشتی 477 00:36:12,882 --> 00:36:16,010 اوه بلیندر، دستت رو بذار 478 00:36:16,110 --> 00:36:17,345 دستت رو بذار روم 479 00:36:17,444 --> 00:36:18,645 ...منظورم این بود 480 00:36:18,746 --> 00:36:21,448 که من و نورمن می‌تونیم کمکت کنیم 481 00:36:21,548 --> 00:36:22,750 اگر نورمن جین بفهمه 482 00:36:22,850 --> 00:36:25,920 از خجالت آب می‌شم 483 00:36:26,020 --> 00:36:29,389 می‌شه راز مادر دختری‌مون باشه؟ 484 00:36:34,328 --> 00:36:36,563 خیلی‌خب - اوه، خدا رو شکر - 485 00:36:36,663 --> 00:36:38,933 خدا خیرت بده، دخترم 486 00:36:39,834 --> 00:36:42,003 اوه 487 00:36:46,073 --> 00:36:47,174 اوه 488 00:36:47,275 --> 00:36:49,576 به نام عیسی، آمین 489 00:36:59,086 --> 00:37:01,756 خب، روزتون چطور بود؟ 490 00:37:01,856 --> 00:37:03,556 فوق العاده 491 00:37:03,657 --> 00:37:06,060 من و بلیندا، خیلی سریع داریم دوست می‌شیم 492 00:37:06,160 --> 00:37:08,662 عالیه 493 00:37:25,313 --> 00:37:26,479 به بویی نمیاد؟ 494 00:37:27,715 --> 00:37:29,183 ...بوی 495 00:37:29,283 --> 00:37:30,785 بوی کپک میاد 496 00:37:34,922 --> 00:37:38,726 .سولانج، متاسفم ...باید 497 00:37:47,701 --> 00:37:49,502 نورمن، یه مشکلی داریم 498 00:37:50,637 --> 00:37:52,572 که به عنوان یک خانواده باید درباره‌ش صحبت کنیم 499 00:37:54,909 --> 00:37:55,910 چه مشکلی؟ 500 00:38:01,681 --> 00:38:03,184 سولانج، چطوره خودت بهش بگی؟ 501 00:38:04,318 --> 00:38:05,618 نمی‌دونم چی بگم 502 00:38:17,064 --> 00:38:18,232 بی اختیاری گرفته 503 00:38:26,407 --> 00:38:29,642 تنها بی اختیاریِ اینجا خودشه 504 00:38:36,484 --> 00:38:38,285 ...مادر بی مادر 505 00:38:39,652 --> 00:38:41,022 حق نداره باهات اینجوری صحبت کنه 506 00:38:41,122 --> 00:38:42,423 عزیزم، داره اذیت می‌شه 507 00:38:42,522 --> 00:38:45,059 ،التماسم کرد بهت نگم ولی مجبور بودم بگم 508 00:38:45,159 --> 00:38:47,962 .بدون تو از پسش برنمیام نگاه‌م کن 509 00:39:45,486 --> 00:39:46,887 کمکم کنید 510 00:39:49,423 --> 00:39:51,358 کمکم کنید، لطفا 511 00:39:54,594 --> 00:39:55,930 کمکم کنید 512 00:40:06,707 --> 00:40:08,776 سولانج - کمکم کنید - 513 00:40:09,609 --> 00:40:10,878 ناسلامتی مادرته 514 00:40:10,978 --> 00:40:13,114 ،نامادریمه. و بلیندا، شرمنده نمی‌تونم 515 00:40:13,214 --> 00:40:14,048 باید برم سرکار 516 00:40:14,148 --> 00:40:17,184 .اوه، خداحافظ می‌خوای بچه‌بازی دربیاری 517 00:40:17,209 --> 00:40:18,694 باید برم سرکار - خودم باید تمیزش کنم؟ - 518 00:40:18,719 --> 00:40:21,122 کمک 519 00:40:21,222 --> 00:40:23,724 وای خدا! افتضاحه 520 00:40:23,824 --> 00:40:25,226 به موکل‌هام چی بگم؟ 521 00:40:25,326 --> 00:40:26,393 ببخشید دیر کرد» 522 00:40:26,494 --> 00:40:28,195 «باید نامادریم رو تمیز می‌کردم 523 00:40:28,295 --> 00:40:30,731 نمی‌تونم، بلیندا - ولی باید تمیزش کنیم - 524 00:40:30,831 --> 00:40:32,699 بچه که نیست، باشه؟ بچه که نیست 525 00:40:32,800 --> 00:40:34,969 بچه نیست - کمکم کنید - 526 00:40:42,376 --> 00:40:44,578 .گ، ن، د گند 527 00:40:44,677 --> 00:40:47,181 من گند زدم 528 00:40:49,283 --> 00:40:52,453 .گ، ن، د گند 529 00:40:52,553 --> 00:40:55,589 سولانج - من گند زدم - 530 00:40:55,723 --> 00:40:56,924 سولانج 531 00:40:57,024 --> 00:40:59,160 باید از تخت بیارمت پایین تا تمیزت کنم 532 00:40:59,260 --> 00:41:00,761 خیلی‌خب 533 00:41:00,861 --> 00:41:03,696 !نه، نورمن باهاش بپوشونش 534 00:41:08,135 --> 00:41:10,404 می‌بریمت زیر دوش، سولانج 535 00:41:10,504 --> 00:41:11,772 دوش نه 536 00:41:11,872 --> 00:41:14,508 ولی تنها حمومی که داریم طبقه بالاست 537 00:41:14,608 --> 00:41:16,744 دوش نه 538 00:41:16,844 --> 00:41:19,847 تاحالا به عمرم، دوش نگرفتم 539 00:41:19,947 --> 00:41:21,815 خیلی‌خب، ببریمش حمومِ طبقه بالا 540 00:41:21,840 --> 00:41:23,092 ولی حمومه توی اتاق‌مونه - بلیندا، چه اهمیتی داره؟ - 541 00:41:23,117 --> 00:41:24,218 بیا ببریمش 542 00:41:24,318 --> 00:41:26,820 سولانج، یالا 543 00:41:26,921 --> 00:41:28,656 .خیلی‌خب، یالا پاشو 544 00:41:45,973 --> 00:41:47,408 کراواتم رو شاش برداشت 545 00:41:47,508 --> 00:41:48,976 کیر توش 546 00:41:57,284 --> 00:41:59,553 .کیر توش بلیندا، باید برم 547 00:41:59,653 --> 00:42:00,988 می‌خوای اینجا تنهام بذاری؟ 548 00:42:01,088 --> 00:42:02,923 شرمنده. برات جبران می‌کنم 549 00:42:02,948 --> 00:42:04,800 ببین، این غیرمنصفانه‌ست که تنها و با بچه توی شکمم 550 00:42:04,825 --> 00:42:06,535 نامادریت رو تمیز کنم 551 00:42:06,560 --> 00:42:08,062 می‌خوای دم از بی انصافی بزنی؟ این منم که می‌رم سرکار 552 00:42:08,162 --> 00:42:09,230 بعد تو می‌خوای دم از بی انصافی بزنی؟ 553 00:42:09,255 --> 00:42:10,873 بس کن - یا شاید بهتر باشه استعفا بدم؟ - 554 00:42:10,898 --> 00:42:12,733 آره. امروز استعفا می‌دم و می‌مونم و کمکت می‌کنم. چطوره؟ 555 00:42:14,902 --> 00:42:17,571 !کیر توش! کیر توش عزیزم 556 00:42:17,671 --> 00:42:19,506 ببخشید، باشه؟ الان به‌هم ریخته‌م 557 00:42:19,607 --> 00:42:21,175 می‌خواستم تا قطعی نشده بهت نگم 558 00:42:21,275 --> 00:42:22,643 ولی جوزف قراره جام رو بگیره 559 00:42:22,743 --> 00:42:23,978 جدیه 560 00:42:24,078 --> 00:42:25,846 فقط باید این یارو رو راضی به توافق دعوی بکنم 561 00:42:26,814 --> 00:42:28,882 خیلی‌خب، پس جدیه - جدیه - 562 00:42:29,750 --> 00:42:31,885 خیلی‌خب، یه کاریش می‌کنم 563 00:42:33,887 --> 00:42:35,389 این یکی خوبه؟ - آره - 564 00:42:35,489 --> 00:42:36,824 خیلی‌خب، دوستت دارم 565 00:42:37,491 --> 00:42:38,792 نورمن اروین 566 00:42:50,070 --> 00:42:51,905 چرا این رو گذاشتی روی مجسمه‌م؟ 567 00:42:52,006 --> 00:42:53,774 به مادرت احترام بذار 568 00:42:57,511 --> 00:42:58,545 بیا 569 00:43:08,422 --> 00:43:10,824 می‌دونی این ماهی چه معنایی داره؟ 570 00:43:11,525 --> 00:43:12,459 تو می‌دونی؟ 571 00:43:12,559 --> 00:43:15,663 واسه شناساییِ مسیحیان به کار می‌رفت 572 00:43:15,764 --> 00:43:17,965 نه، مسیحی‌ها دزدیدنش 573 00:43:18,065 --> 00:43:20,234 نماد الهه بود 574 00:43:20,901 --> 00:43:23,237 می‌بینی؟ 575 00:43:23,337 --> 00:43:26,473 ببین، داریم به‌ همدیگه آموزش می‌دیم 576 00:43:28,575 --> 00:43:29,977 خیلی باهم فرق نداریم 577 00:43:30,712 --> 00:43:31,679 منظورت چیه؟ 578 00:43:31,780 --> 00:43:32,980 جفت‌مون می‌دونیم چه حسی داره 579 00:43:33,080 --> 00:43:35,049 توی دنیایی زندگی کنیم که برای ما ساخته نشده 580 00:43:35,149 --> 00:43:38,886 دیگه نمی‌تونم مثل قبل عبادت کنم 581 00:43:38,986 --> 00:43:41,790 اگر این شکنجه نیست پس چیه؟ 582 00:43:41,889 --> 00:43:45,225 نه، شکنجه یعنی اینکه کار درستی انجام بدی 583 00:43:45,326 --> 00:43:48,595 اما اجازه نداشته باشی که هیچ‌جوره احساس امنیت بکنی 584 00:43:49,396 --> 00:43:51,031 من شاگرد ممتاز بودم 585 00:43:51,131 --> 00:43:53,200 همون شغل پدر و مادرم گیرم اومد 586 00:43:53,300 --> 00:43:55,402 ولی به دلایلی، نمی‌تونم هیچی بخرم 587 00:43:55,502 --> 00:43:58,707 تا اینکه سروکله نامادریِ مسیحیِ شوهرم پیدا بشه 588 00:44:03,110 --> 00:44:04,878 چرا دست می‌زنی؟ 589 00:44:04,978 --> 00:44:08,248 چون می‌تونیم مثل مادر ان 590 00:44:09,483 --> 00:44:12,152 و مادر مریم بشیم 591 00:44:12,252 --> 00:44:16,190 .لطفا بلیندا چی می‌شه مگه؟ 592 00:44:30,037 --> 00:44:34,141 ♪ به عقیده من، واسه هر قطره بارون ♪ 593 00:44:34,241 --> 00:44:37,044 ♪ که می‌باره ♪ 594 00:44:38,112 --> 00:44:41,548 ♪ یک گل رشد می‌کنه ♪ 595 00:44:44,918 --> 00:44:47,421 ♪ ...به عقیده من ♪ 596 00:44:57,965 --> 00:44:59,633 بی‌حسی زده شد؟ 597 00:45:17,117 --> 00:45:18,519 انقباض‌گر، لطفا 598 00:45:20,687 --> 00:45:22,322 آماده؟ نفس عمیق بکش 599 00:45:26,660 --> 00:45:28,662 هله‌لویا 600 00:45:56,724 --> 00:45:58,692 .وایسا عزیزم کمکت می‌کنم 601 00:45:58,793 --> 00:45:59,960 خودم میارمش 602 00:46:03,063 --> 00:46:05,199 این ماشینِ کیه؟ - چی؟ - 603 00:46:06,233 --> 00:46:07,634 یه لحظه صبر کن 604 00:46:08,520 --> 00:46:16,520 فــیــلـ ـمــکـ.ـیـــو رو تو گوگل سرچ کن 605 00:46:38,867 --> 00:46:40,234 چه غلط‌ها؟ 606 00:46:44,171 --> 00:46:46,540 ایناهاش 607 00:46:46,640 --> 00:46:49,042 به خونه خوش اومدی، عزیزم 608 00:46:49,142 --> 00:46:51,980 هدایام رو دوست داشتی؟ - چه اتفاقی واسه خونه‌م افتاده؟ - 609 00:46:52,079 --> 00:46:54,716 ...این که - هیس - 610 00:46:56,918 --> 00:46:59,486 اسمش چیه؟ 611 00:47:00,955 --> 00:47:02,790 تصمیم گرفتیم اسمش رو بذاریم لاری 612 00:47:02,891 --> 00:47:05,058 اوه 613 00:47:05,158 --> 00:47:07,427 بلیندا، درد داری؟ 614 00:47:07,528 --> 00:47:09,696 ...هنوز - بیارشون پیشم - 615 00:47:09,797 --> 00:47:11,064 ...خوب نشـ... 616 00:47:14,167 --> 00:47:15,970 ...می‌دونستی که 617 00:47:16,069 --> 00:47:19,139 بدنت، معبدِ روح القدسه؟ 618 00:47:19,239 --> 00:47:20,775 بدنت، مال تو نیست 619 00:47:20,875 --> 00:47:22,676 نورمن کجاست؟ 620 00:47:24,311 --> 00:47:27,548 دست یک مرد نابینا رو گرفت و بردش خارج از شهر 621 00:47:27,648 --> 00:47:30,117 بعدش دستش رو گذاشت روی مرد نابینا 622 00:47:30,217 --> 00:47:32,085 و بیناییش برگشت 623 00:47:32,185 --> 00:47:34,756 و مرد نابینا، واضح می‌دید 624 00:47:36,958 --> 00:47:38,692 به نام عیسی 625 00:48:07,722 --> 00:48:09,891 بس کنید 626 00:48:22,202 --> 00:48:23,604 از خونه‌م برید بیرون 627 00:48:23,705 --> 00:48:25,572 صرفا قصدمون کمک بود 628 00:48:25,672 --> 00:48:26,841 از خونه‌م برید بیرون 629 00:48:31,079 --> 00:48:32,080 نورمن؟ - بله - 630 00:48:32,179 --> 00:48:33,380 نورمن؟ - نورمن جین - 631 00:48:33,480 --> 00:48:35,315 خدا رو شکر که اومدی - ...نه، صرفا - 632 00:48:35,415 --> 00:48:37,051 از هدایایی که سعی کردم 633 00:48:37,150 --> 00:48:38,786 نشونش بدم، راضی نیست 634 00:48:38,886 --> 00:48:41,254 سولانج، بهت که گفتم نباید سورپرایز باشه 635 00:48:41,355 --> 00:48:42,623 ولی عزیزم، چیزهای خفنی بینشه 636 00:48:42,724 --> 00:48:44,993 می‌دونی چی کارها می‌کردن؟ 637 00:48:45,093 --> 00:48:46,828 خب، سولانج پول مبله رو داد 638 00:48:46,928 --> 00:48:49,897 وایسا ببینم، چیزی شده؟ - آره - 639 00:48:49,998 --> 00:48:52,000 به زبان‌های دیگه صحبت 640 00:48:52,100 --> 00:48:54,234 و من و لاری رو دستمالی می‌کردن 641 00:48:54,334 --> 00:48:57,638 سولانج، این حقیقت داره؟ - نورمن جین - 642 00:48:57,739 --> 00:49:00,908 قبول کرده بودی که در صورت خرید مبلمان 643 00:49:01,009 --> 00:49:01,943 آره - حلقه کوچیکم... - 644 00:49:01,968 --> 00:49:03,086 بتونه بیاد اینجا - ...نه - 645 00:49:03,111 --> 00:49:04,311 چی؟ 646 00:49:05,612 --> 00:49:07,214 تو دعوت‌شون کردی؟ - نه، دعوت نکردم - 647 00:49:07,314 --> 00:49:10,317 اوه اوه، به بلیندر نگفتی 648 00:49:10,417 --> 00:49:11,318 اوه 649 00:49:11,418 --> 00:49:13,788 می‌دونی چی باعث رابطه پایدار من و لارنس جونم شد 650 00:49:13,888 --> 00:49:15,422 نورمن جین؟ 651 00:49:15,522 --> 00:49:17,157 صدات 652 00:49:17,859 --> 00:49:19,459 سولانج 653 00:49:20,360 --> 00:49:22,295 برو توی اتاقت - البته - 654 00:49:27,334 --> 00:49:28,870 هرکس برنده شد بهم بگید 655 00:49:33,007 --> 00:49:35,442 به سولانج گفتم که در ازای مبلمان و اثاثیه 656 00:49:35,542 --> 00:49:38,913 می‌ذارم گروه دعاش رو بیاره اینجا و فکر می‌کردم خوشت میاد 657 00:49:40,247 --> 00:49:41,448 شرمنده 658 00:49:41,548 --> 00:49:45,252 چی باعث شد که فکر کنی این مبل صد سال پیش رو می‌خوام؟ 659 00:49:58,298 --> 00:49:59,967 این دیگه چیه؟ 660 00:50:00,367 --> 00:50:02,136 ظرف خاکستر پدرمه 661 00:50:02,235 --> 00:50:03,838 وای خدا 662 00:50:03,938 --> 00:50:06,974 مجسمه‌هام رو برداشته و جایگزین‌شون کرده 663 00:50:07,075 --> 00:50:08,575 نمی‌خوام اونجا باشه 664 00:50:09,177 --> 00:50:10,577 خب، خاکستر بابامه 665 00:50:10,677 --> 00:50:13,881 ،خب، اینجا خونه ماست نه اون 666 00:50:15,883 --> 00:50:16,851 این رو بهش بگو 667 00:50:54,822 --> 00:50:57,225 لاری، سینه‌م رو به دهن نمی‌گرفت 668 00:51:04,065 --> 00:51:05,699 صندلی‌هام هم دوست نداری؟ 669 00:51:05,800 --> 00:51:06,768 ...صرفا 670 00:51:07,367 --> 00:51:09,103 فرق دارن 671 00:51:09,203 --> 00:51:12,807 این رو از انبار آوردم 672 00:51:12,907 --> 00:51:16,144 این همون میزیه که من و نورمن جین 673 00:51:16,244 --> 00:51:18,846 ،روش غذا می‌خوردیم دعا می‌کردیم و آواز می‌خوندیم 674 00:51:20,148 --> 00:51:22,349 اون چی بود که دائم می‌خوندیمش؟ 675 00:51:23,217 --> 00:51:25,953 عیسی مرا دوست دارد - آره - 676 00:51:26,053 --> 00:51:28,756 هیچ‌وقت درست یاد نگرفتیش، نه؟ 677 00:51:35,897 --> 00:51:39,499 خداوندا، دعا می‌کنیم که غذا بهمون قوت بده 678 00:51:39,599 --> 00:51:41,769 خداوندا، ازت می‌خوایم که این خونه رو 679 00:51:41,869 --> 00:51:42,804 از روح متعالت لبریز کنی 680 00:51:42,904 --> 00:51:44,671 و خداوندا، بابت بازگشت مادر 681 00:51:44,772 --> 00:51:47,440 به خانواده‌مون متشکریم 682 00:51:47,541 --> 00:51:49,409 به نام عیسی، آمین 683 00:51:55,549 --> 00:51:59,386 این سالاد ویژه‌امه؛ سالاد گل استکانی 684 00:52:00,654 --> 00:52:03,891 این برگ شیرین، خواص داروییِ زیادی داره 685 00:52:04,725 --> 00:52:05,692 اوه 686 00:52:09,429 --> 00:52:10,639 توی مخارج زندگی کمک‌تون می‌کنم 687 00:52:10,664 --> 00:52:13,000 براتون اثاثیه تهیه می‌کنم 688 00:52:13,025 --> 00:52:14,309 براتون غذای موردعلاقه‌م رو درست کردم 689 00:52:14,334 --> 00:52:15,569 بعد اینجوری با من رفتار می‌کنی؟ 690 00:52:15,669 --> 00:52:17,805 بی‌خیال، تو مادر من نیستی 691 00:52:17,905 --> 00:52:20,241 ولی یک چیز رو برای خانواده‌مون می‌خوایم؟ 692 00:52:20,340 --> 00:52:23,376 من و تو مثل همیم 693 00:52:24,011 --> 00:52:25,079 این‌قدر این رو نگو 694 00:52:25,179 --> 00:52:26,479 این یک کشور مسیحی مذهبه 695 00:52:26,580 --> 00:52:29,516 و خداوند، آدم رو به یک صورت آفریده 696 00:52:29,616 --> 00:52:31,252 پاول می‌گه که بین یهودی 697 00:52:31,351 --> 00:52:33,120 و غیریهودی، تفاوتی نیست 698 00:52:34,588 --> 00:52:36,590 پس چی شد؟ 699 00:52:36,690 --> 00:52:38,692 چه اتفاقی برای امثال من می‌افته؟ 700 00:52:38,793 --> 00:52:39,927 آیا با نوه‌ت در این کشورِ 701 00:52:40,027 --> 00:52:42,296 مسیحی‌مذهب، عادلانه برخورد می‌شه؟ 702 00:52:42,395 --> 00:52:44,397 اگر درست آموزش ببینه، آره - توسط کدوم آموزگاران؟ - 703 00:52:44,497 --> 00:52:46,267 بر اساس کدوم کتاب درسی؟ 704 00:52:46,366 --> 00:52:47,667 نذار از اون کتاب‌هایی که 705 00:52:47,768 --> 00:52:50,238 یانکی‌های خداناباورِ سکولاریست نوشتن بگم 706 00:52:50,338 --> 00:52:52,539 دارم از کتب درسی‌ای حرف می‌زنم که مردان سفید پوستی نوشتن 707 00:52:52,639 --> 00:52:56,576 که حامی تاریخ سفیدپوستانِ مسیحی استعمارگر هستن 708 00:52:56,676 --> 00:52:58,754 و اونایی که بهشون تجاوز شد و به بردگی گرفته شدن رو نادیده می‌گیرن 709 00:52:58,779 --> 00:53:00,248 از چی حرف می‌زنی؟ 710 00:53:00,348 --> 00:53:01,648 پدر من، اهل هائیتی بود 711 00:53:01,749 --> 00:53:04,285 اونجا کشورداری بلد نیستن 712 00:53:04,384 --> 00:53:07,654 !چی؟ پشم‌هام از دستِ این زن 713 00:53:09,891 --> 00:53:11,859 بهت توهین کردم؟ - به من که توهین کردی - 714 00:53:11,959 --> 00:53:13,728 کافی نیست؟ - نورمن، حق با تو بود - 715 00:53:13,828 --> 00:53:15,695 تو دیگه چی می‌گی؟ 716 00:53:15,796 --> 00:53:17,765 ...گفت که تو - بلیندا، بس کن - 717 00:53:17,865 --> 00:53:20,634 گفته بود که رابطه ما رو تایید نمی‌کنی 718 00:53:22,303 --> 00:53:23,738 چطور جرات می‌کنی همچین حرف ظالمانه‌ای بزنی؟ 719 00:53:23,838 --> 00:53:26,874 نورمنِ من، هیچ‌وقت چنین حرفی نمی‌زنه - زدم. باشه؟ زدم - 720 00:53:27,875 --> 00:53:29,609 نه. تحملِ این یکی رو ندارم 721 00:53:29,710 --> 00:53:31,746 داری پسرم رو علیه‌م می‌شوری 722 00:53:31,771 --> 00:53:33,256 ...نمی‌دونم چی باعث شده فکر کنی که 723 00:53:33,281 --> 00:53:34,648 چون نژادپرستی 724 00:53:37,450 --> 00:53:39,653 حق نداری من رو نژادپرست خطاب کنی 725 00:53:39,754 --> 00:53:42,455 تو نمی‌دونی نژادپرستیِ واقعی چیه 726 00:53:42,555 --> 00:53:44,325 می‌خوای بهم بفهمونی؟ - تو نمی‌دونی - 727 00:53:44,424 --> 00:53:47,194 من می‌دونم، چون قبل از تو اینجا بودم و دیدم 728 00:53:47,219 --> 00:53:48,403 کلن رو دیدم [ کو کِلاکس کِلَن ] 729 00:53:48,428 --> 00:53:50,831 پسرعموم، گرند دراگون‌شون بود 730 00:53:50,932 --> 00:53:53,834 دیدی، نورمن؟ منظورم همین بود 731 00:53:53,935 --> 00:53:54,735 این عضو کلنه 732 00:53:54,835 --> 00:53:57,038 عضو کلن کیریه، نورمن 733 00:53:57,138 --> 00:53:58,571 تو هم یه یانکیِ پر فیس و افاده‌ای 734 00:53:58,672 --> 00:54:01,541 .پر فیس و افاده به‌گمونم واقعا نژادپرستم 735 00:54:01,641 --> 00:54:03,277 اوهوم 736 00:54:03,377 --> 00:54:06,080 ها! نگاه‌م کن 737 00:54:06,180 --> 00:54:10,718 با اسبم می‌رم که یه صلیب رو آتیش بزنم 738 00:54:10,818 --> 00:54:14,454 ،چرا اینجوری رفتار می‌کنی زنیکه‌ی نژادپرستِ بالغ 739 00:54:14,554 --> 00:54:16,223 نگاه‌م کن 740 00:54:16,324 --> 00:54:18,926 من یه بچه‌ی نژادپرستم 741 00:54:19,026 --> 00:54:20,428 گو گو، گاگا 742 00:54:20,527 --> 00:54:21,494 دادا، دادا 743 00:54:21,594 --> 00:54:26,067 دادا، دادا ماما، ماما 744 00:54:26,167 --> 00:54:29,437 ماما، ماما 745 00:54:29,536 --> 00:54:31,339 ماما، ماما - ازم فاصله بگیر - 746 00:54:32,539 --> 00:54:34,008 کمک - سولانج - 747 00:54:34,108 --> 00:54:35,009 ولش کن 748 00:54:35,109 --> 00:54:38,112 کمکم کن، بلیندر 749 00:54:38,212 --> 00:54:41,215 وای خدا - کمکم کن، بلیندر - 750 00:54:41,315 --> 00:54:44,819 اسمِ من بلینداست 751 00:54:47,054 --> 00:54:49,023 بلیندا 752 00:56:10,971 --> 00:56:12,239 ...گ، ن 753 00:56:13,240 --> 00:56:14,742 د 754 00:56:22,682 --> 00:56:24,651 نگاه‌مون کن 755 00:56:28,522 --> 00:56:30,858 می‌دونم چه حسی داری 756 00:56:30,958 --> 00:56:33,094 تو هیچی از من نمی‌دونی 757 00:56:33,194 --> 00:56:34,728 ولی تو من رو می‌شناسی 758 00:56:36,564 --> 00:56:37,798 ...آه 759 00:56:49,376 --> 00:56:51,479 این میراثه 760 00:56:51,579 --> 00:56:53,547 واسه من و نوه‌ت نیست 761 00:56:53,646 --> 00:56:54,949 اوه، راست می‌گی 762 00:56:57,650 --> 00:56:59,019 همونیه که گفتی 763 00:57:00,287 --> 00:57:02,890 من یه نژادپرستم 764 00:57:09,597 --> 00:57:11,899 واسه خودت گریه نکن 765 00:57:11,999 --> 00:57:15,202 وای چقدر عاقلی، بلیندر 766 00:57:15,302 --> 00:57:16,337 بلیندا 767 00:57:18,172 --> 00:57:21,709 می‌تونی اون گواهی رو تیکه‌پاره کنی 768 00:57:22,943 --> 00:57:25,713 ولی دستت رو باز کن 769 00:57:37,124 --> 00:57:39,793 تو تنها کسی نیستی که گم گشته 770 00:57:40,995 --> 00:57:44,899 می‌تونم به نام خدا گواهی بدم 771 00:57:44,999 --> 00:57:46,959 چی کار می‌کنی؟ ولم کن 772 00:57:47,067 --> 00:57:49,270 من یه دختر داشتم 773 00:57:51,872 --> 00:57:53,073 مارگارت ان 774 00:57:54,742 --> 00:57:56,143 بچه باهوشی بود 775 00:57:56,844 --> 00:57:58,712 همیشه لبخند می‌زد 776 00:57:59,880 --> 00:58:02,249 زود یاد گرفت که چطوری از گهواره‌ش فرار 777 00:58:02,983 --> 00:58:06,787 و پنجره رو باز کنه 778 00:58:06,887 --> 00:58:10,724 .شیاطین، سریع اومدن سراغم، بلیندا توی ذهنم می‌خزیدن 779 00:58:10,824 --> 00:58:13,227 تا اینکه تاریکی شرمم رو از خودم دور کردم 780 00:58:13,327 --> 00:58:16,664 و در روشناییِ پادشاهی معنویش قدم گذاشتم 781 00:58:16,764 --> 00:58:19,166 هله‌لویا. مارگارت انم 782 00:58:19,967 --> 00:58:22,870 در بهشت، لبخند می‌زنه و پرواز می‌کنه 783 00:58:23,904 --> 00:58:27,508 پسر تو هم اونجا لبخند می‌زنه 784 00:58:27,608 --> 00:58:29,577 پرواز می‌کنه 785 00:58:29,677 --> 00:58:31,011 باهام صحبت می‌کنه 786 00:58:33,147 --> 00:58:34,148 مامانی 787 00:58:35,716 --> 00:58:37,418 شکمت رو ترمیم کرد، مامانی 788 00:58:38,619 --> 00:58:40,854 می‌تونه بهت یاد بده که چطوری مامانیِ خوبی باشی 789 00:58:41,722 --> 00:58:43,424 و مامانِ شرور درونت رو دور کنی 790 00:58:45,726 --> 00:58:46,961 مامانی؟ 791 00:58:48,762 --> 00:58:49,997 مامانی؟ 792 00:58:51,098 --> 00:58:51,832 مامانی؟ 793 00:58:54,668 --> 00:58:55,636 مامانی؟ 794 00:58:56,737 --> 00:58:59,573 ♪ کنار مادرت ♪ 795 00:58:59,673 --> 00:59:02,843 ♪ زانو بزن، پسرم ♪ 796 00:59:04,812 --> 00:59:06,180 مامانی 797 00:59:08,849 --> 00:59:10,251 مامانی 798 00:59:19,193 --> 00:59:21,395 چیزی نیست، چیزی نیست 799 00:59:27,001 --> 00:59:28,369 خیلی‌خب 800 00:59:28,802 --> 00:59:30,671 کجای کارم اشتباه‌ست؟ 801 00:59:32,873 --> 00:59:34,341 خیلی‌خب، خیلی‌خب 802 00:59:54,763 --> 00:59:56,463 شوخیت گرفته؟ 803 01:00:19,453 --> 01:00:21,055 خیلی‌خب - آره - 804 01:00:21,922 --> 01:00:23,857 داره خونه رو تصرف می‌کنه 805 01:00:23,957 --> 01:00:27,361 اثاثیه‌مون رو عوض و اسم بچه رو هم سولانج انتخاب کرد 806 01:00:27,461 --> 01:00:29,596 نه، ما اسمش رو گذاشتیم لاری 807 01:00:29,697 --> 01:00:32,266 می‌خواد من هم جایگزین کنه 808 01:00:34,635 --> 01:00:36,937 این اینجا چی کار می‌کنه؟ 809 01:00:37,037 --> 01:00:39,473 باهاش قرار گذاشتم که ...اگر صلیب رو بردم 810 01:00:40,441 --> 01:00:41,408 می‌تونم پاره‌ش کنم 811 01:00:55,824 --> 01:00:57,124 ما اسمِ بچه رو انتخاب کردیم 812 01:01:02,731 --> 01:01:04,198 کمکم کنید 813 01:01:08,235 --> 01:01:09,536 کمکم کنید 814 01:01:12,239 --> 01:01:13,374 نورمن 815 01:01:13,474 --> 01:01:14,641 بلیندا 816 01:01:15,376 --> 01:01:19,279 یکی کمکم کنه لطفا 817 01:01:19,980 --> 01:01:22,851 گ، ن، د 818 01:01:22,950 --> 01:01:25,919 گند زدم 819 01:01:32,292 --> 01:01:33,894 گوش کن، باید برگردی خونه 820 01:01:33,994 --> 01:01:35,764 برام مهم نیست چه بهانه‌ای برای موکل‌هات 821 01:01:35,789 --> 01:01:37,172 یا دادگاه جور می‌کنی 822 01:01:37,197 --> 01:01:38,532 دارم دیوونه می‌شم 823 01:01:38,632 --> 01:01:40,901 گوش کن، فقط آروم باش، باشه؟ 824 01:01:41,001 --> 01:01:43,036 نورمن، الان کلی عن رو تمیز کردم 825 01:01:43,137 --> 01:01:45,305 و سولانج نشسته بود بهم می‌خندید 826 01:01:45,406 --> 01:01:47,941 وای خدا - نمی‌تونم امنیت لاری رو فراهم کنم - 827 01:01:48,041 --> 01:01:49,209 صداش رو می‌شنوی؟ 828 01:01:49,309 --> 01:01:51,044 نه. جریان چیه؟ 829 01:01:51,145 --> 01:01:53,680 .تنهایی نمی‌تونم این کار رو بکنم ...نامادریت 830 01:01:55,582 --> 01:01:56,583 الو؟ 831 01:01:56,683 --> 01:01:58,252 بلیندا؟ 832 01:01:58,352 --> 01:02:00,020 ...بلیندا، ببین 833 01:02:00,120 --> 01:02:01,455 نمی‌دونم جریان چیه 834 01:02:01,555 --> 01:02:04,893 .ولی همین الان میام میام اونجا. الو؟ 835 01:02:42,396 --> 01:02:43,630 چی کارش کردی؟ 836 01:02:43,731 --> 01:02:46,500 عیسی، غسل تعمید داده شد 837 01:02:46,600 --> 01:02:51,205 در بهشت باز شد و روحِ خدا رو دید 838 01:02:51,305 --> 01:02:54,174 ازش فاصله بگیر - لاری، فرزند خداست - 839 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 لاری، دختر منه 840 01:02:57,946 --> 01:02:59,948 من مادرشم 841 01:03:00,047 --> 01:03:03,818 .نه، مادرش نیستی نه، مادرش نیستی 842 01:03:07,154 --> 01:03:08,890 این جان بود که سرشار از 843 01:03:08,989 --> 01:03:10,057 روح القدس شکم مادرش بود 844 01:03:10,157 --> 01:03:11,893 می‌دونست که باید از خدا بترسه 845 01:03:12,025 --> 01:03:13,160 ازش می‌ترسی؟ 846 01:03:13,260 --> 01:03:15,229 نه - پس از من بترس - 847 01:03:17,297 --> 01:03:19,299 ترس‌ یهوه‌ آغاز علم‌ است‌ 848 01:03:19,399 --> 01:03:22,236 احمق‌هایی مثل تو خرد و راهنمایی رو رد می‌کنن 849 01:03:22,336 --> 01:03:25,372 حتی نمی‌تونی درست حسابی به بچه‌ت شیر بدی. من می‌تونم 850 01:03:25,472 --> 01:03:28,141 از خردم می‌مکه 851 01:03:28,242 --> 01:03:30,912 همچون نورمن جین 852 01:03:31,011 --> 01:03:32,112 و بقیه مردم خداترس 853 01:03:32,212 --> 01:03:33,313 ازم دور شو 854 01:03:33,413 --> 01:03:36,683 عمرا! من، تو رو فراخوندم، بلیندا 855 01:03:36,784 --> 01:03:38,352 دستم رو به سمتت دراز کردم 856 01:03:38,452 --> 01:03:40,922 ...و سعی کردم آموزشت بدم، ولی 857 01:03:42,957 --> 01:03:45,727 وقتی ترست، منجر به نابودی 858 01:03:45,827 --> 01:03:48,562 و طوفانی بشه که هیچی جز ترس و رنج برات باقی نذاره 859 01:03:48,662 --> 01:03:50,030 بهت می‌خندم 860 01:03:53,968 --> 01:03:55,068 وقتی خدا رو صدا کنی 861 01:03:55,168 --> 01:03:56,537 و اون هم بهت گوش نده 862 01:03:56,637 --> 01:03:57,839 اونجا خواهم بود و می‌خندم 863 01:03:57,939 --> 01:03:59,540 چرا که اون موقع، بالاخره 864 01:03:59,640 --> 01:04:02,142 سرشار از خرد مادر خواهی شد 865 01:04:02,242 --> 01:04:04,846 و همه‌مون می‌دونیم که مادر واقعی کیه 866 01:04:04,946 --> 01:04:06,413 نه - آره، زود باش. من رو بزن - 867 01:04:06,513 --> 01:04:07,782 آره، من رو بزن 868 01:04:32,006 --> 01:04:33,908 بلیندا 869 01:04:34,008 --> 01:04:36,276 نورمن، این دیوونه شده 870 01:04:36,376 --> 01:04:37,344 جریان چیه؟ 871 01:04:37,444 --> 01:04:39,279 باید کمکم کنی، نورمن جین 872 01:04:39,379 --> 01:04:41,248 می‌خواد بکشتم 873 01:04:41,348 --> 01:04:42,316 چی؟ نورمن، دروغ می‌گه 874 01:04:42,416 --> 01:04:43,417 بلیندا، صورتش رو نگاه 875 01:04:43,517 --> 01:04:45,452 فکرکنم باید ببریمش بیمارستان 876 01:04:45,552 --> 01:04:47,321 .پاشو، خیلی‌خب بیا اینجا 877 01:04:50,992 --> 01:04:52,159 .چیزی نیست طوری نیست 878 01:05:00,768 --> 01:05:02,102 بلیندا 879 01:05:02,971 --> 01:05:04,204 بلیندا 880 01:05:05,105 --> 01:05:06,573 بلیندا 881 01:05:07,507 --> 01:05:10,243 .دارم اسمت رو فریاد می‌زنم صدای لاری رو نمی‌شنوی؟ 882 01:05:10,344 --> 01:05:12,814 می‌خوام از گریه کردن خسته بشه 883 01:05:12,839 --> 01:05:13,990 سنش یه خرده واسه این متد کم نیست؟ 884 01:05:14,015 --> 01:05:16,249 سینه‌م رو به دهن نمی‌گیره 885 01:05:16,350 --> 01:05:18,720 فکرکردی من می‌خوام صدای گریه‌هاش رو بشنوم 886 01:05:23,057 --> 01:05:24,358 متاسفم 887 01:05:25,592 --> 01:05:26,360 ...نورمن 888 01:05:26,460 --> 01:05:28,763 گفت که کتکش زدی 889 01:05:28,863 --> 01:05:30,530 .کتکش نزدم دروغ می‌گه 890 01:05:30,631 --> 01:05:33,034 به پرستارها گفت که عروسش 891 01:05:33,133 --> 01:05:34,201 روانه بیمارستانش کرده 892 01:05:34,301 --> 01:05:37,237 می‌دونی که دروغ می‌گه - حلش کردم - 893 01:05:37,337 --> 01:05:38,505 نه، دهنم رو سرویس می‌کنه 894 01:05:38,605 --> 01:05:41,174 تو بودی که گفتی بیاریمش اینجا 895 01:05:41,274 --> 01:05:43,443 مگر اینکه نخوایم باهم صادق باشیم 896 01:05:43,543 --> 01:05:45,646 تو هیچ‌وقت در رابطه با خانواده‌ت با من صادق نبودی 897 01:05:45,747 --> 01:05:47,581 اول سولانج، حالا هم خواهرت 898 01:05:47,681 --> 01:05:50,250 .خواهرت که مُرده مارگارت ان رو می‌گم 899 01:05:51,318 --> 01:05:52,653 خواهرم که مُرده؟ 900 01:05:52,754 --> 01:05:54,088 آره، سولانج گفت که یه دختر داشته 901 01:05:54,187 --> 01:05:55,389 عزیزم، از چی حرف می‌زنی؟ 902 01:05:55,414 --> 01:05:56,766 و فوت شده - اینا به‌خاطر هورمون‌های پس از زایمانه - 903 01:05:56,791 --> 01:05:58,492 یا به خاطر والاسه - ...سعی نکن - 904 01:06:02,295 --> 01:06:04,498 وای خدا 905 01:06:04,598 --> 01:06:07,434 دکترها گفتن حالا که باید توی تخت استراحت کنه 906 01:06:07,534 --> 01:06:09,503 باید پرستار بگیریم - پرستار؟ - 907 01:06:09,603 --> 01:06:10,705 یا بذاریمش خانه سالمندانی چیزی 908 01:06:10,805 --> 01:06:12,239 تنهایی ازش نگه داری نمی‌کنم 909 01:06:12,339 --> 01:06:14,008 بلیندا، لطفا - نه - 910 01:06:14,108 --> 01:06:15,943 چیزی نمونده که این شغله رو به دست بیارم 911 01:06:16,044 --> 01:06:17,444 فقط یه‌کم دیگه بهم زمان بده 912 01:06:17,544 --> 01:06:19,346 فقط اینجا پیش لاری باش 913 01:06:19,446 --> 01:06:21,314 من اینجا پیش سولانجم، نورمن 914 01:06:21,415 --> 01:06:23,316 لطفا 915 01:06:23,417 --> 01:06:26,386 ،اگر این قضیه حل بشه همه‌چیز عوض می‌شه 916 01:06:32,160 --> 01:06:33,460 دیگه پوشکش می‌کنم 917 01:06:34,227 --> 01:06:35,395 پوشک بزرگسال 918 01:08:17,531 --> 01:08:18,833 سلام، بلیندا 919 01:08:19,699 --> 01:08:21,668 سولانج ازم خواست بیام 920 01:08:28,042 --> 01:08:29,442 خیلی‌خب 921 01:08:29,543 --> 01:08:32,579 گفت اوضاع داره یه‌کم پرتنش می‌شه 922 01:08:32,679 --> 01:08:34,314 هوم - حقیقت داره؟ - 923 01:08:35,382 --> 01:08:37,919 صرفا نورمن، خیلی نمیاد خونه 924 01:08:38,019 --> 01:08:42,322 و لاری هم فقط از شیشه شیر می‌خوره 925 01:08:42,422 --> 01:08:43,958 که خب می‌گن عادیه 926 01:08:45,827 --> 01:08:47,895 ولی حس می‌کنم مادر خیلی بدی‌ام 927 01:08:48,528 --> 01:08:49,931 اسم دخترت رو گذاشتی لاری؟ 928 01:08:51,431 --> 01:08:53,100 به‌خاطر لارنس 929 01:08:53,201 --> 01:08:55,569 سولانج پیشنهادش کرد 930 01:08:55,669 --> 01:08:58,272 پس داره کمک می‌کنه - نه، خیلی شروره - 931 01:08:58,371 --> 01:09:00,741 سولانج؟ - آره، سولانج - 932 01:09:00,842 --> 01:09:04,212 ببین، می‌خواد همه‌کاره‌ی این خونه بشه 933 01:09:04,312 --> 01:09:07,614 یه سری کارها می‌کنه 934 01:09:07,715 --> 01:09:10,017 .روی مردم تسلط داره ...یعنی 935 01:09:11,185 --> 01:09:12,586 تو همین‌جایی 936 01:09:14,454 --> 01:09:15,622 این رو می‌بینی؟ 937 01:09:18,226 --> 01:09:19,559 روزی دو پاکت می‌کشیدم 938 01:09:19,659 --> 01:09:21,428 می‌تونی حدس بزنی چی باعث شد ترک کنم؟ 939 01:09:23,563 --> 01:09:26,666 سولانج و لارنس دست‌شون رو گذاشتن روم 940 01:09:27,335 --> 01:09:28,836 ...و خب 941 01:09:30,670 --> 01:09:32,372 مثل معجزه بود 942 01:09:36,110 --> 01:09:37,477 پس تو هم مثل اون اعتقاد داری 943 01:09:37,577 --> 01:09:39,313 من خودم رو یک انصراف‌گرا می‌دونم 944 01:09:39,412 --> 01:09:40,948 ولی سولانج کمکم کرد 945 01:09:42,649 --> 01:09:44,252 و همین‌طور آدامسِ نیکورت 946 01:09:44,352 --> 01:09:45,552 ...ولی می‌خوام بگم 947 01:09:49,991 --> 01:09:51,893 در این دنیای از دست رفته 948 01:09:51,918 --> 01:09:53,618 به هر کمکی که لازم باشه نیاز داریم 949 01:09:55,863 --> 01:09:58,431 ارزش داره که بین کمک‌کننده‌ها تبعیض قائل بشیم؟ 950 01:10:01,769 --> 01:10:07,241 اون فکر می‌کنه که تنها مادره 951 01:10:07,341 --> 01:10:08,376 می‌خواد مادر خوبی باشه 952 01:10:08,475 --> 01:10:10,311 بهم گفت بدجوری دلش می‌خواد 953 01:10:10,410 --> 01:10:11,913 نورمن بدونه که دوستش داره 954 01:10:12,013 --> 01:10:13,814 چرند می‌گه 955 01:10:15,349 --> 01:10:17,151 نمی‌شه فرض بر این بگیریم که راستش رو گفته؟ 956 01:10:19,653 --> 01:10:21,989 قسط خونه‌تون رو هم داد دیگه 957 01:10:22,622 --> 01:10:23,958 این خودش ثابت نمی‌کنه؟ 958 01:10:26,227 --> 01:10:27,194 نه 959 01:10:28,461 --> 01:10:29,429 نه 960 01:10:29,529 --> 01:10:31,966 .خدا من رو ببخشه خبر نداشتی 961 01:10:32,800 --> 01:10:35,502 نباید چنین کاری می‌کرد - ...ولی می‌دونی - 962 01:10:35,602 --> 01:10:37,138 ...حتی در خفا هم... 963 01:10:38,372 --> 01:10:40,908 سولانج نیتش کمکه 964 01:10:41,008 --> 01:10:42,076 نه 965 01:10:42,176 --> 01:10:44,477 کمک کردن به فرزند برای مادران، توفیق اجباریه 966 01:10:44,577 --> 01:10:45,947 درست نمی‌گم؟ 967 01:10:47,014 --> 01:10:48,448 اوه 968 01:10:50,051 --> 01:10:50,985 یادت نره 969 01:10:51,085 --> 01:10:53,586 کاری که تو و نورمن ...برای سولانج کردید 970 01:10:55,890 --> 01:10:56,924 کار خوبیه 971 01:11:10,905 --> 01:11:14,141 می‌خوام برم سرِ صندلیم بشینم 972 01:11:15,810 --> 01:11:17,712 واسه همین صدام زدی؟ 973 01:11:18,279 --> 01:11:20,680 لطفا 974 01:11:20,781 --> 01:11:23,184 بلیندا 975 01:11:33,794 --> 01:11:34,996 خیلی‌خب 976 01:11:36,230 --> 01:11:37,697 نمی‌تونم 977 01:11:37,798 --> 01:11:39,400 نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 978 01:11:49,443 --> 01:11:51,511 این طرز نگاه رو می‌شناسم 979 01:11:51,611 --> 01:11:53,546 چی شده، بلیندا؟ 980 01:11:54,248 --> 01:11:55,483 اینجا خونه‌ی منه 981 01:11:55,582 --> 01:11:56,817 البته 982 01:11:58,085 --> 01:11:59,253 بین خودمون بمونه 983 01:12:00,321 --> 01:12:02,890 ولی بانک، این‌طور فکر نمی‌کنه 984 01:12:02,990 --> 01:12:05,592 صرفا می‌خوام بار روی دوشت رو کم کنم 985 01:12:05,692 --> 01:12:08,996 نورمن جین هم همین رو می‌خواد 986 01:12:19,140 --> 01:12:21,976 قبل از رفتنت، یه‌کم آب بهم بده 987 01:12:23,377 --> 01:12:26,546 لطفا 988 01:12:38,993 --> 01:12:40,895 در رابطه با دخترت دروغ گفتی؟ 989 01:12:50,004 --> 01:12:51,138 هوم 990 01:13:26,941 --> 01:13:28,909 کمکم کن، نورمن جین 991 01:13:30,377 --> 01:13:32,880 لطفا 992 01:13:36,150 --> 01:13:37,184 بشین 993 01:13:55,769 --> 01:13:57,738 چیزی نیست 994 01:14:03,377 --> 01:14:04,411 چیزی نیست 995 01:14:04,512 --> 01:14:06,447 خیلی‌خب، گرفتمت 996 01:14:34,408 --> 01:14:36,076 مامانی رو می‌خوام 997 01:14:43,851 --> 01:14:46,654 ♪ کنار مادرت ♪ 998 01:14:46,754 --> 01:14:50,758 ♪ زانو بزن، پسرم ♪ 999 01:14:50,858 --> 01:14:55,396 ♪ می‌دونم فقط یک لحظه وقت داری ♪ 1000 01:14:57,898 --> 01:15:01,068 ♪ ...ولی بمون تا بهت ♪ 1001 01:15:39,273 --> 01:15:40,241 بلیندا؟ 1002 01:15:42,142 --> 01:15:43,143 نورمن 1003 01:15:45,512 --> 01:15:46,647 بهش آسیب زدی؟ 1004 01:15:48,182 --> 01:15:49,183 چی؟ 1005 01:15:49,883 --> 01:15:51,352 معلومه که نه 1006 01:15:56,223 --> 01:15:58,525 ...نه، من 1007 01:15:59,893 --> 01:16:00,828 نتونستم 1008 01:16:00,928 --> 01:16:02,529 پس کار کی بود، بلیندا؟ - سولانج - 1009 01:16:02,554 --> 01:16:03,839 بلیندا، اون نمی‌تونه از پله‌ها بره بالا 1010 01:16:03,864 --> 01:16:07,167 .چرا، می‌تونه به عصاهاش نیازی نداره 1011 01:16:08,235 --> 01:16:10,471 می‌خواد فکر کنی که کار من بوده 1012 01:16:10,571 --> 01:16:12,306 فقط نگاه کن 1013 01:16:13,641 --> 01:16:15,009 نگاه کن 1014 01:16:15,943 --> 01:16:18,412 مثل اون، دندون نداره 1015 01:16:24,719 --> 01:16:26,320 بچه‌مون رو گاز گرفت 1016 01:16:36,664 --> 01:16:38,198 نورمن، نورمن جین 1017 01:16:39,099 --> 01:16:42,336 خودتی؟ دید واضحی ندارم 1018 01:16:43,671 --> 01:16:44,972 همه‌ش داشتی وانمود می‌کردی؟ 1019 01:16:45,072 --> 01:16:48,275 اوه، با اونی 1020 01:16:48,375 --> 01:16:51,078 با اونی که ازم متنفره - فقط بس کن - 1021 01:16:52,112 --> 01:16:54,481 به لاری، آسیب زدی چون می‌خوای من رو 1022 01:16:54,581 --> 01:16:55,683 علیه بلیندا بشوری 1023 01:16:55,784 --> 01:16:57,084 درسته؟‌ اقرار کن 1024 01:17:03,557 --> 01:17:05,192 من اعتراف نمی‌کنم 1025 01:17:05,893 --> 01:17:07,194 من مادرتم 1026 01:17:07,294 --> 01:17:09,430 و هیچ‌وقت به فرزند خدا آسیب نمی‌زنم 1027 01:17:09,530 --> 01:17:11,031 وای خدا 1028 01:17:11,131 --> 01:17:12,866 سولانج، دیگه نمی‌تونی باهامون زندگی کنی 1029 01:17:15,002 --> 01:17:18,238 داری من رو از خونه خودم می‌ندازی بیرون؟ 1030 01:17:19,239 --> 01:17:21,342 اون هم بعد از این همه کاری که براتون کردم؟ 1031 01:17:24,746 --> 01:17:26,280 بیا اینجا، نورمن جین 1032 01:17:29,683 --> 01:17:30,984 بیا نزدیک‌تر 1033 01:17:37,792 --> 01:17:39,059 بیا اینجا 1034 01:17:44,799 --> 01:17:45,966 بیا نزدیک‌تر 1035 01:18:12,893 --> 01:18:14,261 ...چرا 1036 01:18:14,361 --> 01:18:15,596 ...من 1037 01:18:15,696 --> 01:18:16,731 ...نمی‌تونم 1038 01:18:16,831 --> 01:18:18,499 بمیرم؟ 1039 01:18:20,869 --> 01:18:22,302 ...چرا 1040 01:18:22,403 --> 01:18:23,637 ...من 1041 01:18:23,738 --> 01:18:24,972 ...نمی‌تونم 1042 01:18:25,539 --> 01:18:27,408 بمیرم؟ 1043 01:18:28,642 --> 01:18:35,149 چرا من نمی‌میرم؟ 1044 01:18:46,960 --> 01:18:48,128 نورمن 1045 01:18:48,797 --> 01:18:50,264 وای خدا 1046 01:18:50,364 --> 01:18:52,699 نورمن، داره می‌خوره 1047 01:18:53,333 --> 01:18:54,434 داره شیر می‌خوره 1048 01:18:57,872 --> 01:18:59,139 خدا رو شکر 1049 01:19:38,111 --> 01:19:41,381 ♪ تا ابد زنده می‌مونم ♪ 1050 01:19:42,416 --> 01:19:45,319 ♪ هیچ‌وقت نمی‌میرم ♪ 1051 01:19:46,453 --> 01:19:49,323 ♪ عیسی به‌خاطر من بر روی درخت مُرد ♪ 1052 01:19:49,423 --> 01:19:51,024 مرگ، یک مکاشفه‌ست 1053 01:19:51,124 --> 01:19:53,694 ♪ تا ابد زنده می‌مونم ♪ 1054 01:19:55,162 --> 01:19:58,165 ♪ تا ابد زنده می‌مونم ♪ 1055 01:19:59,566 --> 01:20:02,402 هر که به من ایمان آورد 1056 01:20:06,708 --> 01:20:07,775 اگر مرده باشد 1057 01:20:08,977 --> 01:20:10,677 زنده گردد 1058 01:20:12,914 --> 01:20:14,481 به این باور دارید؟ 1059 01:20:16,183 --> 01:20:20,087 ♪ بر روی تابلو، زیر نور، آویزان بود ♪ 1060 01:20:20,187 --> 01:20:22,180 ♪ ...چون عیسی مسیح ♪ 1061 01:21:18,565 --> 01:21:24,058 [ فروخته شد - برای فروش ] 1062 01:21:43,270 --> 01:21:44,538 سلام - سلام - 1063 01:21:50,712 --> 01:21:52,479 باید از پاهام استفاده می‌کردم 1064 01:21:55,016 --> 01:21:56,550 خوشگل شدی، عزیزم 1065 01:21:56,650 --> 01:21:59,020 بابت این مصاحبه، هیجان‌زده‌ای؟ - آره - 1066 01:21:59,119 --> 01:22:00,621 بدون هیچ تاخیری، مرخصی می‌دن 1067 01:22:00,722 --> 01:22:02,389 که خب فوق العاده‌ست 1068 01:22:02,489 --> 01:22:04,558 سلام 1069 01:22:09,529 --> 01:22:12,000 شما دوتا چطورید؟ 1070 01:22:12,100 --> 01:22:13,968 دوست دارن پشتک بزنن 1071 01:22:16,938 --> 01:22:18,205 دوقلوها 1072 01:22:20,240 --> 01:22:21,608 نمی‌دونم که براش آماده‌م یا نه 1073 01:22:42,329 --> 01:22:44,297 حس عجیبی داری؟ 1074 01:22:46,299 --> 01:22:47,534 ...نمی‌دونم، آخه 1075 01:22:48,903 --> 01:22:50,270 ...سولانج و 1076 01:22:51,471 --> 01:22:53,340 با پول اون، داریم پولِ اینا رو می‌دیم 1077 01:22:53,841 --> 01:22:55,308 به سزای اعمالش رسید 1078 01:22:57,277 --> 01:22:58,478 آره، راست می‌گی 1079 01:23:02,083 --> 01:23:03,183 بعید می‌دونم بتونم کاری 1080 01:23:03,283 --> 01:23:04,451 ...که با لاری و تو کرد رو 1081 01:23:10,058 --> 01:23:11,258 فراموش کنم 1082 01:23:48,162 --> 01:23:49,329 حالت خوبه؟ 1083 01:23:50,706 --> 01:23:51,707 بندازش دور 1084 01:23:52,768 --> 01:24:03,879 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 1085 01:24:09,817 --> 01:24:15,223 ♪ نه، هیچ حسرتی ندارم ♪ 1086 01:24:15,322 --> 01:24:20,027 ♪ نه، هیچ حسرتی نمی‌خورم ♪ 1087 01:24:21,028 --> 01:24:23,530 ♪ بابت تمام اشتباهات هم ♪ 1088 01:24:23,630 --> 01:24:26,399 ♪ پشیمون نیستم ♪ 1089 01:24:26,500 --> 01:24:28,736 ♪ چرا که بالاخره ♪ 1090 01:24:28,836 --> 01:24:32,472 ♪ قوی بودن رو یاد گرفتم ♪ 1091 01:24:32,572 --> 01:24:38,378 ♪ نه، هیچ حسرتی ندارم ♪ 1092 01:24:38,478 --> 01:24:42,817 ♪ نه، هیچ حسرتی نمی‌خورم ♪ 1093 01:24:43,918 --> 01:24:46,220 ♪ ...چرا که غم ♪ 1094 01:24:46,319 --> 01:24:49,257 ♪ همیشگی نیست ♪ 1095 01:24:49,356 --> 01:24:50,758 تبریک می‌گم، بلیندا 1096 01:24:50,858 --> 01:24:54,128 ممنون. دوقلوها سورپرایزِ بزرگی بودن 1097 01:24:54,228 --> 01:24:55,863 من، عاشقِ مادر بودنم 1098 01:24:55,963 --> 01:24:57,999 ولی جای من توی کلاسه 1099 01:24:58,833 --> 01:25:00,300 یعنی، بچه‌هامون باید خوش‌حالی 1100 01:25:00,400 --> 01:25:01,869 و آزادی‌مون رو ببینن، درسته؟ 1101 01:25:03,004 --> 01:25:04,272 من هم خوش‌حال و آزادم 1102 01:25:04,371 --> 01:25:07,574 می‌دونی، هیچ‌وقت این‌قدر حالم خوب نبوده 1103 01:25:07,674 --> 01:25:11,678 حس می‌کنم که توقف‌ناپذیرم 1104 01:25:11,779 --> 01:25:12,814 منظورت چیه؟ 1105 01:25:12,914 --> 01:25:15,482 خب، بذار اینجوری بگم که حبس شدن 1106 01:25:15,582 --> 01:25:16,984 با یک نوازد و مادر شوهر 1107 01:25:17,084 --> 01:25:18,585 می‌تونه آدم رو دیوونه کنه 1108 01:25:18,685 --> 01:25:20,721 نمی‌دونم چطور تحمل کردی 1109 01:25:21,989 --> 01:25:23,157 ...چرا 1110 01:25:23,257 --> 01:25:24,759 ...من 1111 01:25:24,859 --> 01:25:25,793 ...نمی‌تونم 1112 01:25:25,893 --> 01:25:28,095 بمیرم؟ 1113 01:25:28,196 --> 01:25:34,668 چرا من نمی‌میرم؟ 1114 01:25:35,269 --> 01:25:38,306 ...چرا، من 1115 01:25:38,405 --> 01:25:41,209 نمی‌تونم بمیرم؟ 1116 01:25:43,044 --> 01:25:44,678 ...چرا 1117 01:25:44,779 --> 01:25:46,247 ...من 1118 01:25:46,346 --> 01:25:50,117 نمی‌تونم بمیرم؟ 1119 01:25:50,218 --> 01:25:52,552 ♪ بابت تمام اشتباهات هم ♪ 1120 01:25:52,652 --> 01:25:55,388 ♪ پشیمون نیستم ♪ 1121 01:25:55,488 --> 01:25:57,859 ♪ چرا که بالاخره ♪ 1122 01:25:57,959 --> 01:26:01,963 ♪ قوی بودن رو یاد گرفتم ♪ 1123 01:26:05,333 --> 01:26:07,701 ♪ نه، هیچ حسرتی ندارم ♪ 1124 01:26:07,802 --> 01:26:12,707 ♪ نه، هیچ حسرتی نمی‌خورم ♪ 1125 01:26:12,807 --> 01:26:18,880 ♪ چرا که بذر جدید ♪ 1126 01:26:18,980 --> 01:26:20,882 ♪ ...عشقه ♪ 1127 01:26:20,982 --> 01:26:22,049 بلیندا؟ 1128 01:26:24,417 --> 01:26:28,956 ♪ و داره برات رشد می‌کنه ♪ 1129 01:26:28,980 --> 01:26:48,980 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.92172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.