All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S10E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,128 --> 00:00:26,854 Beautiful people, tie the knot? 2 00:00:26,854 --> 00:00:28,718 - Oh, no. - No, thanks. 3 00:00:37,554 --> 00:00:41,110 Yes, I see one, two, three, four children in your future! 4 00:00:42,214 --> 00:00:43,284 Ahhhhh! 5 00:00:44,527 --> 00:00:45,907 Yeah. 6 00:01:17,870 --> 00:01:20,597 Yee-haw! 7 00:01:34,301 --> 00:01:37,166 Oh. Todd, you're here. 8 00:01:37,166 --> 00:01:38,684 There is so much to do. 9 00:01:38,684 --> 00:01:40,307 All these decorations need to come down. 10 00:01:40,307 --> 00:01:41,584 Have you seen Frodo? 11 00:01:41,584 --> 00:01:42,861 No, no, not since last night. 12 00:01:42,861 --> 00:01:44,759 Well, his coffee cart is still here, 13 00:01:44,759 --> 00:01:46,451 and I need it gone. 14 00:01:46,451 --> 00:01:47,762 Oh, yeah. I-I'll check it out. 15 00:01:47,762 --> 00:01:49,730 Take these. 16 00:01:49,730 --> 00:01:52,146 This place has got to be spic and span. 17 00:01:57,531 --> 00:02:01,983 ♪ They dragged me into a willow ♪ 18 00:02:01,983 --> 00:02:07,403 ♪ Where they tied a rope around ♪ 19 00:02:07,403 --> 00:02:11,752 ♪ Said they're from Amarillo 20 00:02:11,752 --> 00:02:16,653 ♪ Where a price on my head could be found ♪ 21 00:02:16,653 --> 00:02:21,624 ♪ Oh, 22 00:02:21,624 --> 00:02:26,318 ♪ Oh, my love 23 00:02:26,318 --> 00:02:30,840 ♪ When you see me in the morning ♪ 24 00:02:30,840 --> 00:02:35,948 ♪ I'll be hanging from the branches ♪ 25 00:02:35,948 --> 00:02:41,471 ♪ Above 26 00:02:57,763 --> 00:02:59,489 Oh! 27 00:02:59,489 --> 00:03:02,630 I was having the strangest dream. 28 00:03:02,630 --> 00:03:07,497 I was a maraca master dancing for an adoring crowd. 29 00:03:07,497 --> 00:03:09,982 Dude, there was no dream. 30 00:03:30,900 --> 00:03:33,903 So I am a master? 31 00:03:33,903 --> 00:03:35,939 Yeah, you were a plastered master, 32 00:03:35,939 --> 00:03:37,700 flying high and falling low. 33 00:03:37,700 --> 00:03:39,564 Did someone spike my drink? 34 00:03:39,564 --> 00:03:41,600 Yeah. You. Self-inflicted. 35 00:03:42,877 --> 00:03:44,879 Anyway, we have to clean up the park. 36 00:03:44,879 --> 00:03:47,019 The outdoor yoga ladies have booked it from 11:00. 37 00:03:47,019 --> 00:03:51,472 And if we don't, Mrs. Baker will be applying these to our butts. 38 00:03:52,749 --> 00:03:55,407 Come on. 39 00:03:56,339 --> 00:03:59,308 Oh. 40 00:04:05,383 --> 00:04:07,419 Hey, take it easy. That's a heavy one. 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,631 Whoa! Ugh. 42 00:04:12,631 --> 00:04:14,909 What the hell? 43 00:04:14,909 --> 00:04:16,325 Todd! 44 00:04:17,947 --> 00:04:19,604 No way. 45 00:04:32,858 --> 00:04:35,551 Día de Los Muertos. 46 00:04:35,551 --> 00:04:37,449 Yeah, I actually went to one once when I was traveling 47 00:04:37,449 --> 00:04:40,072 around Mexico. It was quite spectacular. 48 00:04:40,072 --> 00:04:41,660 What is it exactly? 49 00:04:41,660 --> 00:04:44,870 It's like the ultimate Mexican fiesta. 50 00:04:44,870 --> 00:04:46,389 The Day of the Dead. 51 00:04:46,389 --> 00:04:48,115 Festival of death? 52 00:04:48,115 --> 00:04:49,841 Or a celebration to honor the dead 53 00:04:49,841 --> 00:04:51,705 rather than just mourn them. 54 00:04:51,705 --> 00:04:54,535 Well, all I know is I had way too many margaritas 55 00:04:54,535 --> 00:04:55,847 than I should have and got a tattoo 56 00:04:55,847 --> 00:04:57,538 somewhere I shouldn't have. 57 00:04:58,850 --> 00:05:00,092 Don't ask. 58 00:05:02,094 --> 00:05:03,820 So you got a tattoo where exactly? 59 00:05:03,820 --> 00:05:05,443 I said don't ask. 60 00:05:05,443 --> 00:05:06,754 Okay. 61 00:05:06,754 --> 00:05:08,515 This is T.J. French. 62 00:05:08,515 --> 00:05:12,035 He and his wife, Amelia, own the bakery in town. 63 00:05:12,035 --> 00:05:14,037 As in the French Bakery? 64 00:05:14,037 --> 00:05:16,764 Mm. It's a shame. 65 00:05:16,764 --> 00:05:19,560 He made an excellent oat macchiato. 66 00:05:21,631 --> 00:05:23,184 Hello, T.J. 67 00:05:23,184 --> 00:05:25,911 It seems you took the festive theme a little too far. 68 00:05:25,911 --> 00:05:27,672 Good morning, Mike. 69 00:05:27,672 --> 00:05:30,364 What a glorious day it is today. 70 00:05:30,364 --> 00:05:32,884 I see you dressed up for a special occasion. 71 00:05:32,884 --> 00:05:33,885 I, uh... 72 00:05:33,885 --> 00:05:35,542 No, I know. 73 00:05:35,542 --> 00:05:39,028 You are always understated, even on special days. 74 00:05:39,028 --> 00:05:40,926 - I appreciate that. - Uh-huh. 75 00:05:42,790 --> 00:05:45,103 Interesting. 76 00:05:45,103 --> 00:05:48,382 You'd think this man has been strung up by his neck 77 00:05:48,382 --> 00:05:51,109 like a chicken that crowed three times before noon. 78 00:05:51,109 --> 00:05:53,629 - Would you not? - I don't really know what that means, 79 00:05:53,629 --> 00:05:55,976 but it appears he's been hanged, yes. 80 00:05:55,976 --> 00:05:58,047 But appearances can be deceiving. 81 00:05:58,047 --> 00:06:01,809 There seems to be a distinct lack of bruising to his neck. 82 00:06:01,809 --> 00:06:04,916 I will, of course, know more when I get him on a slab. 83 00:06:04,916 --> 00:06:07,712 But I would bet my tort na den' rozhdeniya 84 00:06:07,712 --> 00:06:10,162 that he was dead before he was strung up 85 00:06:10,162 --> 00:06:12,095 like a rooster in disguise. 86 00:06:12,095 --> 00:06:13,476 Could the victim have been 87 00:06:13,476 --> 00:06:15,409 killed last night during the festival? 88 00:06:15,409 --> 00:06:18,930 I can say this man has been dead for at least 20 hours, 89 00:06:18,930 --> 00:06:20,552 perhaps longer. 90 00:06:20,552 --> 00:06:23,106 Is there anything else you'd like to say? 91 00:06:24,798 --> 00:06:26,593 No. 92 00:06:29,734 --> 00:06:32,115 Uh, 20 hours suggests that 93 00:06:32,115 --> 00:06:34,497 he died sometime yesterday morning. 94 00:06:34,497 --> 00:06:37,017 So we start with a list of all the stall holders. 95 00:06:37,017 --> 00:06:40,469 Mm. I'll talk to Frodo. 96 00:06:44,956 --> 00:06:48,442 Every year, the SSA plans a themed festival. 97 00:06:48,442 --> 00:06:49,788 The SSA? 98 00:06:49,788 --> 00:06:53,551 Uh, Small Stallholders Association. 99 00:06:53,551 --> 00:06:55,518 We have a new theme every year. 100 00:06:55,518 --> 00:06:57,624 Last year it was the Baby Jumping Festival. 101 00:06:57,624 --> 00:06:59,453 Yeah, that didn't end well. 102 00:06:59,453 --> 00:07:03,181 Well, this year we "unamanously" decided on the Day of the Dead. 103 00:07:03,181 --> 00:07:06,287 Well, almost "unamanously" 104 00:07:06,287 --> 00:07:08,911 Some weren't in favor? 105 00:07:08,911 --> 00:07:12,535 Well, thank you all for your interesting suggestions 106 00:07:12,535 --> 00:07:14,019 for this year's theme. 107 00:07:14,019 --> 00:07:16,608 I think we've got it narrowed down to two options. 108 00:07:16,608 --> 00:07:20,267 So, all those in favor of the mud wrestling festival? 109 00:07:24,202 --> 00:07:25,962 And the Day of the Dead? 110 00:07:28,171 --> 00:07:30,760 Seriously? I told you guys, 111 00:07:30,760 --> 00:07:34,039 Día de Los Muertos isn't some stupid money-making scheme. 112 00:07:34,039 --> 00:07:35,316 It's not even the right time of the year 113 00:07:35,316 --> 00:07:37,595 for La Muerte Díos. 114 00:07:37,595 --> 00:07:40,736 T.J., my friend, change your vote. 115 00:07:40,736 --> 00:07:42,531 A little mud wrestling never hurt anyone. 116 00:07:42,531 --> 00:07:44,671 It's nothing personal, Miguel. 117 00:07:44,671 --> 00:07:47,708 It's just way too cold for anyone to strip off and mud 118 00:07:47,708 --> 00:07:49,296 at this time of the year. 119 00:07:49,296 --> 00:07:50,918 No one wants that. 120 00:07:50,918 --> 00:07:55,336 Besides, a Mexican theme is just way more profitable. 121 00:07:55,336 --> 00:07:59,858 People would rather buy churros than mud pies. 122 00:07:59,858 --> 00:08:02,067 Not everything should be about profit. 123 00:08:02,067 --> 00:08:03,862 I'll have nothing to do with it. 124 00:08:11,767 --> 00:08:13,251 I really thought Miguel would be into it 125 00:08:13,251 --> 00:08:15,115 since he's Mexican, you know? 126 00:08:15,115 --> 00:08:18,636 It's supposed to just be a nice, tame event for the whole family. 127 00:08:18,636 --> 00:08:20,741 Yeah, but if it was supposed to be such a tame event, 128 00:08:20,741 --> 00:08:24,538 how come you're nursing a big hangover this morning? 129 00:08:24,538 --> 00:08:27,092 Uh, that might have been my fault. 130 00:08:27,092 --> 00:08:30,544 We started it off with making, uh, regular coffees. 131 00:08:30,544 --> 00:08:32,753 But once the sun went down, I thought it might be 132 00:08:32,753 --> 00:08:34,790 a good idea to make some more special coffees, 133 00:08:34,790 --> 00:08:35,963 if you know what I mean. 134 00:08:37,965 --> 00:08:39,691 Nothing illegal. 135 00:08:39,691 --> 00:08:42,901 Yeah, mostly coffee and a-- and a shot of, uh, liqueur. 136 00:08:42,901 --> 00:08:45,248 But I think he tasted tested one too many. 137 00:08:45,248 --> 00:08:48,148 It all gets a bit hazy about 9:00 p.m. 138 00:08:52,980 --> 00:08:54,741 I think I need to lie down. 139 00:08:54,741 --> 00:08:57,260 Well, plenty of aspirin down at the station. 140 00:08:57,260 --> 00:08:58,607 Come on. 141 00:09:20,007 --> 00:09:21,871 Uh, good morning, Mrs. French. 142 00:09:21,871 --> 00:09:23,908 I'm Detective Kristin Sims. 143 00:09:23,908 --> 00:09:26,427 Has something happened to T.J.? 144 00:09:26,427 --> 00:09:31,018 Um, well, would you mind if I came inside? 145 00:09:31,018 --> 00:09:33,365 Oh, God. Something has happened. 146 00:09:34,677 --> 00:09:37,646 Uh, I regret to inform you, Mrs. French, 147 00:09:37,646 --> 00:09:40,269 but a-- a body was found this morning. 148 00:09:40,269 --> 00:09:42,754 Dead? He's dead? 149 00:09:44,791 --> 00:09:46,344 Are you sure? 150 00:09:46,344 --> 00:09:48,242 I'm so sorry. 151 00:09:53,903 --> 00:09:55,215 Mrs. Baker: Well, I was given the honor 152 00:09:55,215 --> 00:09:57,286 by the Small Stallholders Association 153 00:09:57,286 --> 00:09:58,874 to run the festival. 154 00:09:58,874 --> 00:10:00,461 Well, I thought it would be a great opportunity 155 00:10:00,461 --> 00:10:02,049 to have a wedding stall. 156 00:10:02,049 --> 00:10:03,913 I mean, you never know when the young and in love 157 00:10:03,913 --> 00:10:08,021 might spontaneously decide to tie the knot. 158 00:10:08,021 --> 00:10:10,230 Well, I've got some really lovely packages 159 00:10:10,230 --> 00:10:11,921 I think you might be interested in. 160 00:10:11,921 --> 00:10:15,442 This is classical or gothic, or I've got jungle over here. 161 00:10:15,442 --> 00:10:17,030 That's fun. 162 00:10:17,030 --> 00:10:19,446 What can you tell me about the French Bakery stall? 163 00:10:19,446 --> 00:10:21,137 Always a big seller, 164 00:10:21,137 --> 00:10:23,105 but T.J. never showed up. 165 00:10:23,105 --> 00:10:26,453 Amelia was run off her feet all night, poor thing. 166 00:10:26,453 --> 00:10:28,697 Be just one second. Two croissants? Okay. 167 00:10:28,697 --> 00:10:29,974 Yes, we've got it. Yeah, yeah. 168 00:10:29,974 --> 00:10:32,114 Just one second, one second. 169 00:10:33,494 --> 00:10:36,256 T.J. was right there all the time? 170 00:10:36,256 --> 00:10:37,878 OMG. 171 00:10:37,878 --> 00:10:39,984 Who was responsible for putting up all the effigies? 172 00:10:39,984 --> 00:10:41,917 Well, they were outsourced to local artists, 173 00:10:41,917 --> 00:10:43,815 I mean, anyone who wanted to make one, really. 174 00:10:43,815 --> 00:10:46,231 People were turning up with them all morning. 175 00:10:46,231 --> 00:10:48,061 Frodo, please keep moving. 176 00:10:48,061 --> 00:10:49,925 I need you to sort out the coffee cart, 177 00:10:49,925 --> 00:10:52,237 and then you need to sort out this broken... Frodo: Huh? 178 00:10:52,237 --> 00:10:55,137 Oh, he looks amazing. Hello! 179 00:10:57,864 --> 00:10:59,486 Awesome. 180 00:11:04,698 --> 00:11:08,219 Uh, do you recall what time Amelia got there? 181 00:11:08,219 --> 00:11:10,739 Maybe 1:00 p.m.? 182 00:11:10,739 --> 00:11:12,188 All right. I'm gonna need 183 00:11:12,188 --> 00:11:13,914 all the names of the stallholders. 184 00:11:13,914 --> 00:11:17,193 Oh. Of course. The Beating Heart of Brokenwood 185 00:11:17,193 --> 00:11:19,368 was run by Morgana Marincovich. 186 00:11:19,368 --> 00:11:21,542 She's got the crystal shop in town. 187 00:11:21,542 --> 00:11:24,028 Oh, how wonderful. 188 00:11:24,028 --> 00:11:27,859 I see a lot of travel in your future. 189 00:11:27,859 --> 00:11:31,380 I would avoid trains, though, if I were you, 190 00:11:31,380 --> 00:11:33,416 and planes, 191 00:11:33,416 --> 00:11:36,972 and anything with wheels, just to be safe. 192 00:11:38,387 --> 00:11:39,560 And those stalls? 193 00:11:39,560 --> 00:11:41,148 Ah, well, the Pitru Paksha stall 194 00:11:41,148 --> 00:11:43,772 was run by Karishma Patel. 195 00:11:43,772 --> 00:11:46,498 Her family owns the Brokenwood Dairy. 196 00:11:46,498 --> 00:11:49,812 Karishma looked absolutely stunning 197 00:11:49,812 --> 00:11:51,883 in her red sari last night. 198 00:11:51,883 --> 00:11:56,094 And Whenua Chocolates was run by Ngahuia Johnson. 199 00:11:56,094 --> 00:11:59,063 All handmade, artisan, you know? 200 00:11:59,063 --> 00:12:01,548 Lovely girl. Very talented. 201 00:12:01,548 --> 00:12:05,345 I mean, I would be very much surprised 202 00:12:05,345 --> 00:12:07,243 if either of those girls were mixed up 203 00:12:07,243 --> 00:12:10,937 in this terrible business. 204 00:12:13,146 --> 00:12:16,839 Can I ask why you thought something had happened to T.J., 205 00:12:16,839 --> 00:12:18,151 Mrs. French? 206 00:12:18,151 --> 00:12:19,324 He was supposed to help me at the festival, 207 00:12:19,324 --> 00:12:21,879 but he never showed up. 208 00:12:21,879 --> 00:12:23,052 You're Amelia? 209 00:12:23,052 --> 00:12:25,158 I'm late. Sorry. 210 00:12:28,299 --> 00:12:30,301 And then when his van was here, 211 00:12:30,301 --> 00:12:31,612 but he didn't come home last night, 212 00:12:31,612 --> 00:12:34,581 I-I sensed that something wasn't right. 213 00:12:37,066 --> 00:12:39,413 It's okay. Just take your time. 214 00:12:41,346 --> 00:12:44,936 So he didn't come home last night? 215 00:12:44,936 --> 00:12:47,939 Was there a reason you didn't think to report that? 216 00:12:51,978 --> 00:12:53,358 How did he die? 217 00:12:53,358 --> 00:12:56,465 Uh, there will be an examination 218 00:12:56,465 --> 00:12:59,813 to determine the exact cause of death, but... 219 00:12:59,813 --> 00:13:02,367 I can say he was found 220 00:13:02,367 --> 00:13:05,301 hanging from a tree. 221 00:13:05,301 --> 00:13:07,062 What? 222 00:13:07,062 --> 00:13:08,580 What tree? 223 00:13:08,580 --> 00:13:12,205 Uh, a tree at the festival park. 224 00:13:12,205 --> 00:13:15,035 Quite close to your stall. 225 00:13:15,035 --> 00:13:16,519 - There you go. - Thank you. 226 00:13:16,519 --> 00:13:18,832 Thank you. Have a great night, ladies. 227 00:13:26,115 --> 00:13:28,117 Oh, my God! 228 00:13:28,117 --> 00:13:30,016 That was him? 229 00:13:30,016 --> 00:13:32,639 Oh. Oh. 230 00:13:32,639 --> 00:13:34,020 I don't know what happened, 231 00:13:34,020 --> 00:13:35,573 but I know that T.J. didn't kill himself. 232 00:13:35,573 --> 00:13:38,196 Someone has done that to him. 233 00:13:38,196 --> 00:13:40,336 Oh! 234 00:13:47,481 --> 00:13:50,864 Thanks. I feel terrible. 235 00:13:50,864 --> 00:13:52,935 Well, the, uh, aspirin should help. 236 00:13:52,935 --> 00:13:57,043 No, I mean, my whole thing was my idea. 237 00:13:57,043 --> 00:14:00,529 No one was supposed to actually die. 238 00:14:00,529 --> 00:14:03,428 I can't get arrested for coming up with the theme, can I? 239 00:14:03,428 --> 00:14:05,430 I think you're good. 240 00:14:06,707 --> 00:14:09,572 I really thought we'd nailed it this year. 241 00:14:09,572 --> 00:14:12,127 Richie even said it was as good as the festivals he goes to 242 00:14:12,127 --> 00:14:14,336 in the big [indistinct]. 243 00:14:14,336 --> 00:14:17,477 - Richie? - Yeah, Richard Wright. 244 00:14:17,477 --> 00:14:20,411 Richie. We went to school together. 245 00:14:20,411 --> 00:14:22,240 He's just moved back to Brokenwood. 246 00:14:25,036 --> 00:14:28,384 Come to think of it, he used to date T.J.'s wife, Amelia. 247 00:14:31,732 --> 00:14:34,701 I'm sorry. I know this is hard, Mrs. French. 248 00:14:34,701 --> 00:14:37,635 Thanks. Just call me Amelia. 249 00:14:37,635 --> 00:14:40,189 Amelia, um... 250 00:14:40,189 --> 00:14:43,675 when was the last time you saw T.J.? 251 00:14:43,675 --> 00:14:45,263 Yesterday morning. 252 00:14:45,263 --> 00:14:47,748 It would have been around about 7:30 before he went 253 00:14:47,748 --> 00:14:49,716 to the bakery to bake the bread for the festival. 254 00:14:49,716 --> 00:14:52,408 And I stayed here to make the churros. 255 00:14:52,408 --> 00:14:54,100 And then we were supposed to meet at the park. 256 00:14:54,100 --> 00:14:55,756 But by the time I got there, 257 00:14:55,756 --> 00:14:57,966 he'd already dropped the bread off and gone. 258 00:14:57,966 --> 00:15:02,556 So I-I figured that he was still upset with me. 259 00:15:02,556 --> 00:15:04,041 What was he upset about? 260 00:15:04,041 --> 00:15:07,561 We've been married for almost 20 years. 261 00:15:07,561 --> 00:15:10,185 But recently, 262 00:15:10,185 --> 00:15:13,188 things hadn't been very good between us. 263 00:15:13,188 --> 00:15:15,984 And then Richie moved back to town. 264 00:15:15,984 --> 00:15:18,227 Sorry. Richie? 265 00:15:18,227 --> 00:15:22,404 This, uh, Richie Wright-- is he single? 266 00:15:22,404 --> 00:15:24,337 No, he's engaged. 267 00:15:24,337 --> 00:15:27,581 Wait. No. Richie, is that you? 268 00:15:27,581 --> 00:15:29,135 Frankie Oades. 269 00:15:29,135 --> 00:15:30,653 Wow. How are you, Frodo? 270 00:15:30,653 --> 00:15:32,586 - Good. Hey. Good to see you. - Good to see you, too. 271 00:15:32,586 --> 00:15:35,486 This is my girlfriend, Hope. Hey. 272 00:15:35,486 --> 00:15:36,970 Fiancée. Sorry. 273 00:15:36,970 --> 00:15:39,800 - Uh, Todd. - Hey. 274 00:15:39,800 --> 00:15:42,424 Hey, wedding gift. On the house. 275 00:15:42,424 --> 00:15:43,666 - Oh, thank you. - Hey, one for you, too. 276 00:15:43,666 --> 00:15:45,461 - Thanks, mate. - I'm just gonna... 277 00:15:45,461 --> 00:15:47,360 Mm-hmm. 278 00:15:47,360 --> 00:15:49,189 Richie, want some of this? 279 00:15:49,189 --> 00:15:50,950 Oh, yeah. Why not? 280 00:15:53,297 --> 00:15:56,541 His fiancée is a total babe. 281 00:15:57,473 --> 00:16:00,304 Thanks, Frodo. Stay as long as you like. 282 00:16:24,224 --> 00:16:26,468 Morning. I'm looking for Ngahuia Johnson. 283 00:16:26,468 --> 00:16:29,057 Ah, you're speaking to her. 284 00:16:29,057 --> 00:16:30,403 D.C. Chalmers. 285 00:16:30,403 --> 00:16:32,094 Do you mind if I ask you a few questions 286 00:16:32,094 --> 00:16:33,647 about yesterday's festival? 287 00:16:33,647 --> 00:16:37,341 Why? A man was found dead there this morning. 288 00:16:37,341 --> 00:16:39,688 He's been identified as T.J. French. 289 00:16:39,688 --> 00:16:42,277 I believe you had a stall near his. 290 00:16:45,073 --> 00:16:47,282 T.J. is dead? 291 00:16:47,282 --> 00:16:50,595 Yeah. How well did you know him? 292 00:16:50,595 --> 00:16:53,322 Well, we're both members of SSA, 293 00:16:53,322 --> 00:16:54,634 but that's-- that's about it. 294 00:16:54,634 --> 00:16:57,602 And what time did you arrive at the park? 295 00:16:57,602 --> 00:17:01,261 I guess around about 12:30. 296 00:17:01,261 --> 00:17:04,402 Did you happen to see whether a mariachi 297 00:17:04,402 --> 00:17:08,786 was already hanging from the tree near your store? 298 00:17:08,786 --> 00:17:11,409 Come over and say hi later? I will. 299 00:17:15,344 --> 00:17:18,520 That was T.J.? 300 00:17:18,520 --> 00:17:22,075 So he was already hanging there when you were setting up? 301 00:17:22,075 --> 00:17:23,525 Y-Yeah. Uh... 302 00:17:23,525 --> 00:17:26,217 Yeah, he was. 303 00:17:26,217 --> 00:17:29,462 Oh, God. Oh. Poor Amelia. 304 00:17:29,462 --> 00:17:31,602 Yeah, how was Mrs. French yesterday? 305 00:17:31,602 --> 00:17:33,224 Did she seem her usual self? 306 00:17:33,224 --> 00:17:34,708 Oh, I don't know her that well either, 307 00:17:34,708 --> 00:17:36,814 but, yeah, actually, she did seem a bit upset. 308 00:17:36,814 --> 00:17:39,334 I just assumed it was because T.J. never showed up. 309 00:17:39,334 --> 00:17:40,542 She was overworked. 310 00:17:40,542 --> 00:17:42,578 Excuse me. You forgot your change. 311 00:17:42,578 --> 00:17:45,650 Thank you. Thanks. 312 00:17:45,650 --> 00:17:47,618 Thank you. Sorry, I'll just check whether these are... 313 00:17:47,618 --> 00:17:50,103 No, just a little bit longer. What can I get for you? 314 00:17:51,967 --> 00:17:56,316 Did you notice any suspicious activity during the festival? 315 00:17:56,316 --> 00:17:59,216 Um, no, not during. Before maybe. 316 00:17:59,216 --> 00:18:00,562 When we were setting up, 317 00:18:00,562 --> 00:18:02,943 I saw someone, uh, lurking in the trees. 318 00:18:02,943 --> 00:18:06,947 They were quite far away, but I could have sworn it was Miguel. 319 00:18:06,947 --> 00:18:10,744 Miguel Fernandez, from the Lucky Taco truck? 320 00:18:10,744 --> 00:18:14,679 Ah, he wasn't happy with the Day of the Dead thing. 321 00:18:14,679 --> 00:18:18,614 Um, in his opinion, he thought it was cultural appropriation, 322 00:18:18,614 --> 00:18:20,375 which I totally get and support. 323 00:18:20,375 --> 00:18:22,549 But that's-- that's not what we were doing. 324 00:18:22,549 --> 00:18:24,137 You think his concerns were unfounded? 325 00:18:24,137 --> 00:18:25,863 Well, there's festivals dedicated to the dead 326 00:18:25,863 --> 00:18:28,210 all around the world. They're a positive thing. 327 00:18:28,210 --> 00:18:29,694 And make a little money on the side. 328 00:18:29,694 --> 00:18:33,388 Well, you gotta pay the bills. 329 00:18:33,388 --> 00:18:35,562 Can you think of anyone else 330 00:18:35,562 --> 00:18:38,255 who might have held a grudge against T.J.? 331 00:18:39,980 --> 00:18:41,465 Well, there... 332 00:18:41,465 --> 00:18:45,607 If there's someone else, it's best you tell me now. 333 00:18:45,607 --> 00:18:50,336 Okay, well, I did hear a rumor that Morgana Marincovich 334 00:18:50,336 --> 00:18:53,304 had given a reading to T.J. recently, 335 00:18:53,304 --> 00:18:56,721 and he was-- he was pretty dark on her. 336 00:18:58,827 --> 00:18:59,966 I think you should reconsider 337 00:18:59,966 --> 00:19:01,933 giving Morgana Marincovich a stall. 338 00:19:01,933 --> 00:19:03,935 My goodness. Why? 339 00:19:03,935 --> 00:19:05,351 She's a rip-off artist. 340 00:19:05,351 --> 00:19:07,629 Oh, T.J., I can't do that. 341 00:19:07,629 --> 00:19:09,458 People love her at these festivals. 342 00:19:09,458 --> 00:19:12,565 I'm telling you, she's a liar and a fraud. 343 00:19:14,498 --> 00:19:16,672 Okay, uh, thanks for that. 344 00:19:20,469 --> 00:19:23,610 If there's anything else... 345 00:19:25,612 --> 00:19:26,958 ...give me a call. 346 00:19:34,518 --> 00:19:36,313 Did you hear that? 347 00:19:38,729 --> 00:19:41,352 Uh, Frodo mentioned that Amelia French's 348 00:19:41,352 --> 00:19:43,630 ex-boyfriend Richard Wright 349 00:19:43,630 --> 00:19:45,908 has just moved back to Brokenwood. 350 00:19:45,908 --> 00:19:48,842 Yeah, and that had caused some tension 351 00:19:48,842 --> 00:19:50,603 between her and T.J. 352 00:19:50,603 --> 00:19:53,226 Richie and I were high school sweethearts. 353 00:19:53,226 --> 00:19:55,297 He went away. I married T.J. 354 00:19:55,297 --> 00:19:57,541 That was the end of the story. 355 00:19:57,541 --> 00:20:01,821 So what caused the argument between you and your husband? 356 00:20:01,821 --> 00:20:03,581 T.J. was a jealous person. 357 00:20:03,581 --> 00:20:08,759 So when I heard that Richie moved back, I didn't tell him. 358 00:20:08,759 --> 00:20:10,692 Of course, he found out anyway. 359 00:20:10,692 --> 00:20:12,349 And when did you find out he was back? 360 00:20:12,349 --> 00:20:14,765 A few days ago. But I haven't seen him, I swear. 361 00:20:14,765 --> 00:20:17,423 I don't even care about Richie. Come on. 362 00:20:17,423 --> 00:20:19,563 Do you really expect me to believe that? 363 00:20:19,563 --> 00:20:21,806 That good-looking Richie Wright, the love of your life, 364 00:20:21,806 --> 00:20:24,464 returns to Brokenwood and you don't care? 365 00:20:24,464 --> 00:20:29,400 She maintains that T.J. left for the bakery 366 00:20:29,400 --> 00:20:32,507 straight after their fight at 7:30 a.m., 367 00:20:32,507 --> 00:20:34,509 and that was the last time she saw him. 368 00:20:34,509 --> 00:20:36,614 His van was still parked in the driveway. 369 00:20:36,614 --> 00:20:37,995 Forensics are looking into it. 370 00:20:37,995 --> 00:20:39,376 And Richie? 371 00:20:39,376 --> 00:20:40,584 She says she hasn't seen him 372 00:20:40,584 --> 00:20:42,102 since he moved back to Brokenwood. 373 00:20:42,102 --> 00:20:43,552 Do we believe her? 374 00:20:43,552 --> 00:20:46,314 Ngahuia Johnson recalls 375 00:20:46,314 --> 00:20:50,041 seeing T.J.'s body hanging from the tree by 12:30. 376 00:20:50,041 --> 00:20:51,802 And during that time, 377 00:20:51,802 --> 00:20:54,356 Amelia said she was at home prepping churros. 378 00:20:54,356 --> 00:20:56,427 If she's telling the truth. 379 00:20:56,427 --> 00:21:00,293 Sure, but let's say T.J. died at 7:30. 380 00:21:00,293 --> 00:21:03,745 Could Amelia have met him at the park and killed him there? 381 00:21:03,745 --> 00:21:06,092 It would still give her enough time to race home 382 00:21:06,092 --> 00:21:08,922 and get changed before officially arriving. 383 00:21:08,922 --> 00:21:10,545 Mm. If they were fighting that day, 384 00:21:10,545 --> 00:21:11,787 that would give her motive. 385 00:21:11,787 --> 00:21:14,514 She's not the only one with a motive. 386 00:21:14,514 --> 00:21:16,999 It seems T.J. French has been rubbing a few people 387 00:21:16,999 --> 00:21:19,657 up the wrong way in the last few weeks. 388 00:21:19,657 --> 00:21:23,454 T.J. was badmouthing Morgana Marincovich 389 00:21:23,454 --> 00:21:25,387 over a palm reading and wanted to get her 390 00:21:25,387 --> 00:21:26,802 kicked out of the festival. 391 00:21:26,802 --> 00:21:29,391 That's hardly enough to motivate a homicide. 392 00:21:29,391 --> 00:21:30,875 Still worth following up. 393 00:21:30,875 --> 00:21:33,809 Ngahuia Johnson also thinks she saw Miguel Fernandez 394 00:21:33,809 --> 00:21:35,742 acting strangely at the park. 395 00:21:35,742 --> 00:21:38,987 Now, he was upset with the SSA over the Day of the Dead theme. 396 00:21:38,987 --> 00:21:41,161 Uh, Frodo corroborated that. 397 00:21:41,161 --> 00:21:44,751 Miguel tried to get T.J. French to change his vote. 398 00:21:48,652 --> 00:21:49,653 Gina. 399 00:21:49,653 --> 00:21:51,758 Mike, I'm ready for you. 400 00:21:51,758 --> 00:21:53,795 Uh, I'm on my way. 401 00:22:01,734 --> 00:22:03,977 Gloves? Uh, no, thanks. 402 00:22:04,840 --> 00:22:05,979 Nice earrings. 403 00:22:05,979 --> 00:22:07,429 Thank you, Mike. 404 00:22:07,429 --> 00:22:08,844 I only wear them for special occasions. 405 00:22:08,844 --> 00:22:11,157 Oh, so you went to the Day of the Dead festival? 406 00:22:11,157 --> 00:22:13,021 No. 407 00:22:13,021 --> 00:22:15,851 Oh. Well, they are certainly very festive. 408 00:22:15,851 --> 00:22:17,405 Uh, the post-mortem-- 409 00:22:17,405 --> 00:22:19,476 did it reveal anything out of the ordinary? 410 00:22:19,476 --> 00:22:21,029 As I suspected, 411 00:22:21,029 --> 00:22:22,858 there were no premortem ligature marks on the neck. 412 00:22:22,858 --> 00:22:25,723 There was, of course, some slight abrasion from the rope, 413 00:22:25,723 --> 00:22:28,830 but no bruising, as would be expected in a death by hanging. 414 00:22:28,830 --> 00:22:33,075 Also distinct livor mortis on the torso and thighs. 415 00:22:33,075 --> 00:22:35,388 Meaning he died on his side? 416 00:22:35,388 --> 00:22:37,045 Correct. 417 00:22:37,045 --> 00:22:40,807 So the victim was dead before he was hung up in the tree. 418 00:22:40,807 --> 00:22:43,223 But that's not all I discovered. 419 00:22:43,223 --> 00:22:47,158 The victim has subconjunctival hemorrhage in both eyes. 420 00:22:47,158 --> 00:22:49,954 And see here? Some biological residue 421 00:22:49,954 --> 00:22:51,646 in a corner of the mouth, 422 00:22:51,646 --> 00:22:55,512 as well as some burning on the lips and tongue. 423 00:22:55,512 --> 00:22:56,996 Bloodshot eyes and vomit. 424 00:22:56,996 --> 00:22:58,929 During my work, 425 00:22:58,929 --> 00:23:03,623 I noticed a strong smell of strawberries. 426 00:23:08,870 --> 00:23:11,976 He ate 427 00:23:11,976 --> 00:23:13,599 not long before he died. 428 00:23:13,599 --> 00:23:15,532 That's not Russian, is it? 429 00:23:15,532 --> 00:23:17,154 Strawberry chocolate, Mike. 430 00:23:17,154 --> 00:23:21,469 The sort of thing you might give someone on a special occasion. 431 00:23:21,469 --> 00:23:24,195 Uh, sure, but strawberry chocolates 432 00:23:24,195 --> 00:23:27,233 - aren't usually deadly. - By themselves, no. 433 00:23:27,233 --> 00:23:28,821 But coupled with the broken capillaries, 434 00:23:28,821 --> 00:23:31,064 which suggests a violent seizure, 435 00:23:31,064 --> 00:23:32,272 and the vomit, 436 00:23:32,272 --> 00:23:34,930 I suspect our victim died from poison. 437 00:23:34,930 --> 00:23:38,278 I'll know more when toxicology report's back. 438 00:23:38,278 --> 00:23:41,281 Oh. Nice work, Gina. 439 00:23:41,281 --> 00:23:43,145 Uh, Mike, 440 00:23:43,145 --> 00:23:47,184 poison is normally a woman's weapon. 441 00:23:47,184 --> 00:23:50,083 I would bet my tort na den' rozhdeniya 442 00:23:50,083 --> 00:23:52,741 an angry woman did this. 443 00:23:54,536 --> 00:23:57,125 I'm sure it won't be that hard for you to find one. 444 00:24:21,011 --> 00:24:23,289 Detective Sims. We're just making inquiries 445 00:24:23,289 --> 00:24:24,980 about the Day of the Dead festival. 446 00:24:24,980 --> 00:24:28,018 Please. Thanks. 447 00:24:28,018 --> 00:24:29,537 Cute house. 448 00:24:29,537 --> 00:24:31,987 Oh, thank you. Yeah, it was my granddad's. 449 00:24:31,987 --> 00:24:33,679 Left it to me. Oh. 450 00:24:33,679 --> 00:24:35,922 So you've moved to Brokenwood? 451 00:24:35,922 --> 00:24:37,337 Oh, uh, for a minute. 452 00:24:37,337 --> 00:24:39,236 We're just gonna do the place up and sell it. 453 00:24:39,236 --> 00:24:42,929 Also gives Hope a chance to see where I grew up. 454 00:24:42,929 --> 00:24:45,863 Yeah, Brokenwood is really-- it's really cute. 455 00:24:45,863 --> 00:24:47,865 You know, I could actually see us living here one day. 456 00:24:47,865 --> 00:24:49,833 Wow. Careful. Might hold you to that. 457 00:24:51,317 --> 00:24:55,666 So, um, you both attended the festival around 6:00 p.m.? 458 00:24:55,666 --> 00:24:57,668 Uh, yeah. I mean, give or take. 459 00:24:57,668 --> 00:24:59,567 I thought the organizers did a really good job. 460 00:24:59,567 --> 00:25:02,017 Yeah, the atmosphere was fantastic. 461 00:25:02,017 --> 00:25:04,848 There was a mariachi effigy hanging from a tree. 462 00:25:04,848 --> 00:25:05,918 Did either of you-- 463 00:25:05,918 --> 00:25:07,540 Sorry. What's a mariachi? 464 00:25:07,540 --> 00:25:10,819 Uh, a Mexican band player. Musician. A black suit. 465 00:25:10,819 --> 00:25:12,890 Embroidery. Did either of you see it? 466 00:25:12,890 --> 00:25:15,168 Mm. I want to say maybe. 467 00:25:15,168 --> 00:25:17,343 There was a lot going on, so I can't be sure. 468 00:25:17,343 --> 00:25:19,897 Uh, what about the French Bakery stall? 469 00:25:19,897 --> 00:25:21,761 Did you stop there at all? 470 00:25:21,761 --> 00:25:23,280 Uh, yeah, yeah, we saw that. 471 00:25:23,280 --> 00:25:24,902 Yeah. Stopped by. 472 00:25:24,902 --> 00:25:27,560 Owned by Amelia French. 473 00:25:27,560 --> 00:25:28,906 Yeah. 474 00:25:28,906 --> 00:25:32,220 This morning, the body of Amelia's husband, 475 00:25:32,220 --> 00:25:35,672 T.J. French, was found at the park. 476 00:25:35,672 --> 00:25:37,881 What? Sorry. 477 00:25:37,881 --> 00:25:39,572 T.J. French is dead? 478 00:25:39,572 --> 00:25:43,749 Hence, I'm interested in your relationship with Amelia. 479 00:25:44,404 --> 00:25:46,855 What-- What relationship? 480 00:25:46,855 --> 00:25:48,788 Well, I understand she's your ex-girlfriend. 481 00:25:48,788 --> 00:25:51,998 Uh, I mean, ex is being generous. 482 00:25:51,998 --> 00:25:55,623 We dated, I mean, briefly, when we were teenagers. 483 00:25:55,623 --> 00:25:58,315 But I take it you also know T.J.? 484 00:25:58,315 --> 00:25:59,765 Uh, yeah, yeah. 485 00:25:59,765 --> 00:26:01,076 But I moved away from Brokenwood 486 00:26:01,076 --> 00:26:03,251 when I was 18 to study. 487 00:26:03,251 --> 00:26:04,839 Never came back. 488 00:26:04,839 --> 00:26:07,842 Not even to visit your grandfather? 489 00:26:07,842 --> 00:26:10,327 Uh, yes, um, once or twice, but they were-- 490 00:26:10,327 --> 00:26:12,743 they were fleeting visits. I never stuck around. 491 00:26:12,743 --> 00:26:14,883 Right. So you're saying you haven't seen 492 00:26:14,883 --> 00:26:18,853 T.J. or Amelia French since you left Brokenwood? 493 00:26:18,853 --> 00:26:23,858 Apart from seeing Amelia at the festival yesterday, no. 494 00:26:23,858 --> 00:26:25,342 Have a good night. 495 00:26:29,967 --> 00:26:32,418 Amelia, right? 496 00:26:32,418 --> 00:26:36,008 Wow. It's been a minute. Uh, Richie from high school. 497 00:26:36,008 --> 00:26:37,147 Nice to see you. 498 00:26:37,147 --> 00:26:39,183 Yeah, really nice to see you, too. 499 00:26:39,183 --> 00:26:41,185 You, uh, haven't aged a day. 500 00:26:45,051 --> 00:26:47,985 Uh, sorry. This is-- This is Hope, my fiancée. 501 00:26:47,985 --> 00:26:49,746 Hi. Lovely to meet you. 502 00:26:49,746 --> 00:26:52,231 Hi. 503 00:26:52,231 --> 00:26:54,198 Hello. Would you like some churros? 504 00:26:54,198 --> 00:26:55,821 Yeah. 505 00:26:55,821 --> 00:26:57,719 - Chocolate sauce. - Hey, we better let you go. 506 00:26:57,719 --> 00:26:59,894 - You seem busy. - Okay. 507 00:26:59,894 --> 00:27:01,102 - Yeah. - So nice to meet you. 508 00:27:01,102 --> 00:27:02,931 You too. 509 00:27:02,931 --> 00:27:04,726 Chocolate sauce? 510 00:27:07,177 --> 00:27:09,282 Uh, we left not long after that. 511 00:27:09,282 --> 00:27:11,146 Yeah, we really weren't there that long. 512 00:27:11,146 --> 00:27:13,839 Maybe an hour or so. 513 00:27:13,839 --> 00:27:18,429 Okay, uh, well, thank you both. 514 00:27:18,429 --> 00:27:21,156 Oh, just one more thing. 515 00:27:21,156 --> 00:27:24,159 Where were you both earlier in the day 516 00:27:24,159 --> 00:27:26,368 before you went to the festival? 517 00:27:26,368 --> 00:27:28,474 We were both here gardening. 518 00:27:28,474 --> 00:27:30,131 Fighting the weeds. 519 00:27:30,131 --> 00:27:33,306 Give them a chance, they'll take over everything. 520 00:27:33,306 --> 00:27:36,068 Okay, uh, well, thanks again. 521 00:27:50,013 --> 00:27:51,842 Mr. Fernandez. 522 00:27:51,842 --> 00:27:52,981 D.C. Chalmers. 523 00:27:52,981 --> 00:27:55,018 I wasn't at that stupid festival. 524 00:27:55,018 --> 00:27:56,813 Okay. Didn't ask. 525 00:27:56,813 --> 00:27:58,469 I heard what happened to T.J. 526 00:27:58,469 --> 00:28:00,782 Terrible thing. What else can I say? 527 00:28:00,782 --> 00:28:02,853 A Mexican festival seems like the perfect place 528 00:28:02,853 --> 00:28:04,855 for a taco truck, yet you weren't there. 529 00:28:04,855 --> 00:28:06,374 In my culture, Día de Los Muertos 530 00:28:06,374 --> 00:28:09,032 is a day to celebrate those who have passed, 531 00:28:09,032 --> 00:28:12,380 not some cheesy dress-up party to sell sombreros 532 00:28:12,380 --> 00:28:14,037 and get your face painted. 533 00:28:14,037 --> 00:28:16,764 Reports are that you were very hostile at the SSA meeting. 534 00:28:16,764 --> 00:28:18,041 It's not even November. 535 00:28:18,041 --> 00:28:19,559 My abuela would be turning in her grave, 536 00:28:19,559 --> 00:28:22,079 God rest her soul, if she saw me partake 537 00:28:22,079 --> 00:28:23,563 in some shonky Día de Los Muertos 538 00:28:23,563 --> 00:28:26,221 for no better reason than to make money. 539 00:28:26,221 --> 00:28:28,430 She'd come down and haunt me herself. 540 00:28:28,430 --> 00:28:30,778 Seems like she wanted T.J. instead. 541 00:28:30,778 --> 00:28:33,125 Do you recall the last time you saw T.J.? 542 00:28:33,125 --> 00:28:35,886 Yesterday. What time? 543 00:28:35,886 --> 00:28:38,578 It was early in the morning. Must have been around 8:00 a.m. 544 00:28:43,514 --> 00:28:45,171 What were you doing here so early? 545 00:28:45,171 --> 00:28:46,345 Breakfast tacos. 546 00:28:46,345 --> 00:28:47,933 Do you mean breakfast burritos? 547 00:28:47,933 --> 00:28:50,970 Every man and his dog cafe does breakfast burritos. 548 00:28:50,970 --> 00:28:53,870 Breakfast tacos makes you stand out from the crowd. 549 00:28:53,870 --> 00:28:55,561 The Crunchita. Mm-hmm. 550 00:28:55,561 --> 00:28:58,460 Freeze-dried strawberries and dark chocolate 551 00:28:58,460 --> 00:29:00,600 with a smear of Vegemite. 552 00:29:00,600 --> 00:29:04,156 Yeah. Very Kiwi, eh? All inside of a crunchy taco. 553 00:29:04,156 --> 00:29:06,192 A lucky way to start the day. 554 00:29:06,192 --> 00:29:09,575 Do you recall when T.J. left the bakery? 555 00:29:09,575 --> 00:29:11,439 Uh, it must have been around 11:00 a.m. 556 00:29:11,439 --> 00:29:13,199 Was he with anyone when he left? 557 00:29:13,199 --> 00:29:14,545 Not that I saw. 558 00:29:14,545 --> 00:29:16,064 Thank you. 559 00:29:21,380 --> 00:29:22,968 How long were you here yesterday? 560 00:29:22,968 --> 00:29:25,108 I packed up at 1:00 p.m. 561 00:29:25,108 --> 00:29:26,557 And then? I went home. 562 00:29:26,557 --> 00:29:29,837 So if a witness claimed to have seen you 563 00:29:29,837 --> 00:29:32,874 at the park at that time, you'd dispute it? 564 00:29:32,874 --> 00:29:35,808 I avoided that festival like the plague. 565 00:29:35,808 --> 00:29:37,568 Okay. Mm-hmm. 566 00:29:37,568 --> 00:29:39,087 Thank you. 567 00:30:01,075 --> 00:30:04,595 Kia ora! My gosh. 568 00:30:05,424 --> 00:30:09,946 Your aura is the brightest yellow I have ever seen. 569 00:30:09,946 --> 00:30:11,361 Okay. 570 00:30:11,361 --> 00:30:15,330 Uh, I'm D.C. Daniel Chalmers from the Brokenwood CIB. 571 00:30:15,330 --> 00:30:17,954 Are you Morgana Marincovich? 572 00:30:17,954 --> 00:30:20,059 Oh, my God. You've got the wrong person. 573 00:30:20,059 --> 00:30:22,855 I have no idea what you're talking about. 574 00:30:22,855 --> 00:30:24,857 - So you're not Morgana? - Yes. 575 00:30:24,857 --> 00:30:27,239 - Yes, you're not? - No, I am. 576 00:30:27,239 --> 00:30:29,448 Right. 577 00:30:29,448 --> 00:30:31,036 Good. 578 00:30:31,036 --> 00:30:34,177 You had a stall at the Day of the Dead festival? 579 00:30:34,177 --> 00:30:35,557 Yes. 580 00:30:35,557 --> 00:30:39,147 And your store was alongside the French Bakery stand? 581 00:30:39,147 --> 00:30:40,528 Yes? 582 00:30:40,528 --> 00:30:42,875 That's not a trick question. 583 00:30:42,875 --> 00:30:46,120 Okay. Yes. 584 00:30:46,120 --> 00:30:48,881 Uh, and T.J. French-- 585 00:30:48,881 --> 00:30:51,573 did you have reason to be upset with him recently? 586 00:30:51,573 --> 00:30:52,885 Why would I? 587 00:30:52,885 --> 00:30:54,576 Something about a bad reading. 588 00:30:54,576 --> 00:30:56,164 Totally false. 589 00:30:56,164 --> 00:30:59,202 I gave him an excellent reading. Ask him yourself. 590 00:30:59,202 --> 00:31:02,412 I would, but T.J. French was found dead this morning. 591 00:31:04,690 --> 00:31:07,244 Oh, my God. 592 00:31:07,244 --> 00:31:11,110 It's very sad, obviously, but I can confidently say 593 00:31:11,110 --> 00:31:14,562 I had nothing to do with the death of T.J. French 594 00:31:14,562 --> 00:31:19,567 or anyone else... who might have died yesterday. 595 00:31:19,567 --> 00:31:21,258 No one else died, 596 00:31:21,258 --> 00:31:24,089 that I know of. 597 00:31:24,089 --> 00:31:25,435 Do you? 598 00:31:25,435 --> 00:31:26,643 No. 599 00:31:28,714 --> 00:31:32,407 Uh, did you happen to see any suspicious activity 600 00:31:32,407 --> 00:31:34,409 at the park when you were there? 601 00:31:34,409 --> 00:31:37,309 Maybe. 602 00:31:37,309 --> 00:31:40,726 Hello? Miguel, are you okay? 603 00:31:42,762 --> 00:31:45,627 Aha! Here they are. 604 00:31:45,627 --> 00:31:48,113 I-I dropped my keys. 605 00:31:48,113 --> 00:31:49,977 Yes, I know. I saw you. 606 00:31:49,977 --> 00:31:53,049 No, I-I mean earlier. 607 00:31:53,049 --> 00:31:54,740 Uh, but now I have found them. 608 00:31:54,740 --> 00:31:58,261 And now I will be on my way. 609 00:31:58,261 --> 00:32:00,401 I have no idea what he was even doing there 610 00:32:00,401 --> 00:32:02,506 after he cursed all of us. 611 00:32:02,506 --> 00:32:04,163 You recall what time that was? 612 00:32:04,163 --> 00:32:07,408 Around 1:00 or just before. 613 00:32:07,408 --> 00:32:11,412 But maybe you didn't hear that from me. 614 00:32:11,412 --> 00:32:14,760 Thank you, Morgana. We'll be in touch. 615 00:32:18,039 --> 00:32:20,662 Uh, Gina confirmed that T.J. was already dead 616 00:32:20,662 --> 00:32:22,526 when he was hung in the tree. 617 00:32:22,526 --> 00:32:25,529 She suspects he was poisoned and that the poison was 618 00:32:25,529 --> 00:32:29,982 in something that contained dark chocolate and strawberries. 619 00:32:29,982 --> 00:32:33,227 Aside from Ngahuia Johnson making her own chocolate range, 620 00:32:33,227 --> 00:32:35,298 Miguel Fernandez 621 00:32:35,298 --> 00:32:38,404 sells a breakfast taco called The Crunchita, 622 00:32:38,404 --> 00:32:42,063 which is freeze-dried strawberries and dark chocolate 623 00:32:42,063 --> 00:32:43,754 with a smear of Vegemite. 624 00:32:43,754 --> 00:32:45,618 How does that work? 625 00:32:45,618 --> 00:32:47,586 I don't think it does. 626 00:32:47,586 --> 00:32:50,347 But Miguel claims to have seen 627 00:32:50,347 --> 00:32:53,247 T.J. leave the bakery at around 11 a.m. 628 00:32:53,247 --> 00:32:54,627 on the day of the festival. 629 00:32:54,627 --> 00:32:56,733 So T.J. died and was hung in the tree 630 00:32:56,733 --> 00:33:00,564 sometime between 11:00 a.m. and 12:30 631 00:33:00,564 --> 00:33:04,775 when Ngahuia saw the mariachi in the tree. 632 00:33:04,775 --> 00:33:06,225 According to Miguel, 633 00:33:06,225 --> 00:33:09,228 T.J. was wearing civvies when he left the bakery, 634 00:33:09,228 --> 00:33:11,713 so during that time frame, he must have changed 635 00:33:11,713 --> 00:33:13,232 into mariachi outfit. 636 00:33:13,232 --> 00:33:15,062 Or was changed by the offender. 637 00:33:15,062 --> 00:33:17,685 What if T.J. went home to change 638 00:33:17,685 --> 00:33:19,273 after he left the bakery, 639 00:33:19,273 --> 00:33:22,069 then the fight With Amelia picked up where it left off 640 00:33:22,069 --> 00:33:23,449 and then she killed him? 641 00:33:23,449 --> 00:33:26,418 But why would Amelia hang T.J.'s body 642 00:33:26,418 --> 00:33:28,489 directly above her own stall? 643 00:33:28,489 --> 00:33:31,457 The old hide-in-plain-sight theory? 644 00:33:31,457 --> 00:33:33,839 Less chance of anyone else discovering him 645 00:33:33,839 --> 00:33:35,358 until after the festival. 646 00:33:35,358 --> 00:33:37,567 Yeah, but if Amelia is telling the truth, 647 00:33:37,567 --> 00:33:40,087 T.J. never returned home that morning. 648 00:33:40,087 --> 00:33:41,605 What about the palm reader? 649 00:33:41,605 --> 00:33:43,676 Morgana Marincovich claims the reading was great 650 00:33:43,676 --> 00:33:46,783 and that she had no reason to be angry with T.J. 651 00:33:46,783 --> 00:33:49,441 She confirms that Miguel was at the festival, 652 00:33:49,441 --> 00:33:50,856 despite him strongly denying it. 653 00:33:50,856 --> 00:33:54,446 And then there's the ex, Richie Wright, 654 00:33:54,446 --> 00:33:56,517 who says that he and his fiancée 655 00:33:56,517 --> 00:33:58,760 were at home all day, and according to them, 656 00:33:58,760 --> 00:34:00,728 they didn't leave for the festival 657 00:34:00,728 --> 00:34:05,215 until almost 6:00 p.m., which may or may not be true. 658 00:34:05,215 --> 00:34:08,529 But if he's engaged to Hope, why kill T.J.? 659 00:34:08,529 --> 00:34:11,256 Unless there was something going on between T.J. and Hope 660 00:34:11,256 --> 00:34:12,740 that we don't know about? 661 00:34:12,740 --> 00:34:14,776 Team. 662 00:34:14,776 --> 00:34:16,709 - Todd? - Yeah. Um... 663 00:34:16,709 --> 00:34:18,746 I-I have information. 664 00:34:18,746 --> 00:34:21,266 Uh, but it can't come from me, 665 00:34:21,266 --> 00:34:24,200 even though it could only have come from me. 666 00:34:24,200 --> 00:34:25,718 What is it, Todd? 667 00:34:25,718 --> 00:34:28,204 I'm pretty sure I know how that body got into the tree. 668 00:34:31,828 --> 00:34:33,795 Uh, thing is, I was just helping out, you know, 669 00:34:33,795 --> 00:34:36,902 for any of the store holders that needed a hand. 670 00:34:36,902 --> 00:34:39,525 Awesome. 671 00:34:43,805 --> 00:34:46,498 Hey, you need a hand? 672 00:34:46,498 --> 00:34:49,225 I just thought it was another piñata, you know? 673 00:34:50,364 --> 00:34:53,712 Oh. Holy guacamole. 674 00:34:53,712 --> 00:34:56,577 That's heavy, he is. 675 00:34:56,577 --> 00:34:58,889 Lot of lollies in this one, eh? 676 00:35:04,205 --> 00:35:06,725 Don't mention it. 677 00:35:06,725 --> 00:35:09,141 They just, um, disappeared into the crowd. 678 00:35:09,141 --> 00:35:11,937 This person-- male or female? 679 00:35:11,937 --> 00:35:15,734 Uh, the thing about skeletons is, once you get to that stage, 680 00:35:15,734 --> 00:35:18,668 the whole gender thing is hard to pick. 681 00:35:18,668 --> 00:35:21,740 And you're sure they didn't speak? 682 00:35:21,740 --> 00:35:23,190 Not even a "thank you." 683 00:35:23,190 --> 00:35:25,123 Can you give me an estimate of height? 684 00:35:26,986 --> 00:35:30,404 Not that tall, not that short. 685 00:35:30,404 --> 00:35:31,853 M-Maybe my height. 686 00:35:31,853 --> 00:35:34,166 - But they were alone? - Uh, it's hard to say. 687 00:35:34,166 --> 00:35:37,204 There were a heap of people around. 688 00:35:37,204 --> 00:35:38,929 Me pulling T.J. up-- 689 00:35:38,929 --> 00:35:41,760 does that make me an accessory after the fact? 690 00:35:41,760 --> 00:35:44,452 Not unless there's something else you're not telling us. 691 00:35:44,452 --> 00:35:46,523 Well, I told you everything I know. 692 00:35:48,284 --> 00:35:51,528 It feels real good to get this off my chest, too. 693 00:36:05,956 --> 00:36:07,613 Morning. 694 00:36:07,613 --> 00:36:10,375 G'day. 695 00:36:10,375 --> 00:36:12,584 Uh-huh. We already talked 696 00:36:12,584 --> 00:36:13,792 to your colleague yesterday. 697 00:36:13,792 --> 00:36:16,760 I just have a few follow-up questions. 698 00:36:16,760 --> 00:36:17,968 Do you, now? 699 00:36:17,968 --> 00:36:19,763 If you don't mind. 700 00:36:26,356 --> 00:36:28,013 Is your fiancée home? 701 00:36:28,013 --> 00:36:31,258 Hope. Uh, no, she's just ducked into town 702 00:36:31,258 --> 00:36:32,397 to pick up some supplies. 703 00:36:32,397 --> 00:36:33,605 I can call her back if you like. 704 00:36:33,605 --> 00:36:35,883 No need. It's you I wanted to talk to. 705 00:36:35,883 --> 00:36:37,954 Well, I already told your colleague everything. 706 00:36:37,954 --> 00:36:40,957 Everything about Mrs. French? 707 00:36:40,957 --> 00:36:43,270 Meaning? 708 00:36:43,270 --> 00:36:46,411 You claim not to have seen her for years. 709 00:36:46,411 --> 00:36:49,931 But I wondered, without your fiancée here, 710 00:36:49,931 --> 00:36:52,693 whether you wanted to amend your version of the story? 711 00:36:52,693 --> 00:36:53,970 Because...? 712 00:36:53,970 --> 00:36:56,352 I find it hard to believe. 713 00:36:59,769 --> 00:37:02,806 Good instincts. 714 00:37:02,806 --> 00:37:05,602 Yeah, I may have, uh, 715 00:37:05,602 --> 00:37:07,363 blurred the facts on that a little bit. 716 00:37:07,363 --> 00:37:09,365 I-I didn't want to upset Hope. 717 00:37:09,365 --> 00:37:12,644 So you have seen Amelia French recently? 718 00:37:12,644 --> 00:37:14,922 When my grandad started ailing, I, uh-- 719 00:37:14,922 --> 00:37:17,442 I made a point of seeing Amelia every time I came back to visit. 720 00:37:17,442 --> 00:37:18,822 Nothing scandalous. 721 00:37:18,822 --> 00:37:20,962 Just two old friends catching up. 722 00:37:20,962 --> 00:37:23,551 But I didn't want Hope getting the wrong idea, 723 00:37:23,551 --> 00:37:25,104 so I didn't tell her. 724 00:37:25,104 --> 00:37:28,832 When, uh, Detective Sims came to the door yesterday, 725 00:37:28,832 --> 00:37:32,526 I, uh... 726 00:37:32,526 --> 00:37:35,494 I didn't know what to say, so I, um... 727 00:37:35,494 --> 00:37:37,841 you know. 728 00:37:37,841 --> 00:37:39,981 Did you lie about your whereabouts on Saturday morning? 729 00:37:39,981 --> 00:37:41,604 No. Absolutely not, no. 730 00:37:41,604 --> 00:37:43,813 Hope and I were here all day gardening. 731 00:37:43,813 --> 00:37:45,918 Can you verify that? 732 00:37:45,918 --> 00:37:48,749 Actually... yeah. 733 00:37:50,613 --> 00:37:53,892 We were out here all morning cutting back the overgrowth, 734 00:37:53,892 --> 00:37:56,584 just knocking it into shape so I can sell it. 735 00:38:00,519 --> 00:38:03,798 So how exactly does this prove your story, 736 00:38:03,798 --> 00:38:06,387 other than with each other? 737 00:38:06,387 --> 00:38:08,631 The neighbor. He saw us. 738 00:38:10,805 --> 00:38:12,773 He's there again, isn't he? 739 00:38:22,092 --> 00:38:23,473 Detective Chalmers. 740 00:38:23,473 --> 00:38:25,648 A home visit. To what do I owe this pleasure? 741 00:38:25,648 --> 00:38:26,821 Mayor Bloom. 742 00:38:26,821 --> 00:38:29,479 Oh, please. Neil is fine. 743 00:38:29,479 --> 00:38:32,171 Is this about the nasty business at the festival? 744 00:38:32,171 --> 00:38:34,795 - Did you attend? - No. I had planned to, 745 00:38:34,795 --> 00:38:36,693 and I feel slightly bad for not making it. 746 00:38:36,693 --> 00:38:39,972 But, uh, with my partner, Gray, away on tour, 747 00:38:39,972 --> 00:38:41,457 I decided it was a good opportunity 748 00:38:41,457 --> 00:38:45,184 to work on a Christmas gift he'd given me. 749 00:38:45,184 --> 00:38:48,671 3,000 pieces. I simply got carried away. 750 00:38:48,671 --> 00:38:52,882 Your neighbor, Richie Wright and his fiancée, Hope-- 751 00:38:52,882 --> 00:38:54,193 Mm. Lovely couple. 752 00:38:54,193 --> 00:38:55,747 Yeah, Richie claims that you saw them 753 00:38:55,747 --> 00:38:58,197 gardening on the morning of the festival. 754 00:38:58,197 --> 00:39:00,821 Mm-hmm. Indeed. I definitely saw them both, 755 00:39:00,821 --> 00:39:02,616 about 10:00, I'd say, 756 00:39:02,616 --> 00:39:04,928 as I took a quick promenade around my yard. 757 00:39:04,928 --> 00:39:07,621 A breath of fresh air does wonders for the brain 758 00:39:07,621 --> 00:39:09,174 when you're closing in on the sky. 759 00:39:09,174 --> 00:39:11,659 Sky is always the hardest part. 760 00:39:11,659 --> 00:39:14,041 Very limited clues with the sky, 761 00:39:14,041 --> 00:39:15,939 apart from the odd wispy cloud. 762 00:39:15,939 --> 00:39:18,114 Um, around 10:00 a.m., you think? 763 00:39:18,114 --> 00:39:20,496 Yes. Sorry. It would have been that... 764 00:39:20,496 --> 00:39:22,567 morning tea break. 765 00:39:22,567 --> 00:39:23,982 I could hear raised voices. 766 00:39:23,982 --> 00:39:25,984 I just wanted to make sure everything was okay. 767 00:39:25,984 --> 00:39:28,124 I don't know. 768 00:39:28,124 --> 00:39:29,643 I kind of like the place. 769 00:39:29,643 --> 00:39:31,161 We will sell and get back to the city. 770 00:39:31,161 --> 00:39:32,473 - Hey! - That was the plan. 771 00:39:32,473 --> 00:39:33,647 I was, uh, too far away to hear 772 00:39:33,647 --> 00:39:35,131 what they were saying, unfortunately. 773 00:39:35,131 --> 00:39:38,168 But it looked like I interrupted a bit of a disagreement. 774 00:39:38,168 --> 00:39:39,653 Then after that, I went back to my puzzle, 775 00:39:39,653 --> 00:39:41,482 and I don't know where the day went. 776 00:39:41,482 --> 00:39:42,690 Okay. 777 00:39:42,690 --> 00:39:43,864 Um, thank you. 778 00:39:43,864 --> 00:39:46,487 Would you, uh, like to see it? 779 00:39:46,487 --> 00:39:48,420 Sorry? My puzzle. 780 00:39:48,420 --> 00:39:52,459 I just completed it yesterday. It is quite something. 781 00:39:52,459 --> 00:39:53,736 I, um-- next time. 782 00:39:53,736 --> 00:39:56,255 Uh, things to do. Thank you, Mayor. 783 00:39:56,255 --> 00:39:58,534 Yes, of course. Of course. 784 00:40:13,100 --> 00:40:14,998 Detective Sims. 785 00:40:14,998 --> 00:40:16,448 - Hi, Karishma. - How are you? 786 00:40:16,448 --> 00:40:18,174 Thanks. Yep. 787 00:40:18,174 --> 00:40:19,658 Oh, actually, I wanted to ask you-- 788 00:40:19,658 --> 00:40:21,280 I heard about T.J. 789 00:40:21,280 --> 00:40:23,938 I feel terrible for Amelia. 790 00:40:23,938 --> 00:40:26,458 I understand that you had a stall there. 791 00:40:26,458 --> 00:40:27,632 That's right. 792 00:40:27,632 --> 00:40:29,496 Do you recall what time you arrived? 793 00:40:29,496 --> 00:40:31,187 It would have been around 12:30. 794 00:40:31,187 --> 00:40:32,947 I got there at the same time as Ngahuia. 795 00:40:32,947 --> 00:40:34,673 Oh, it came together beautifully. 796 00:40:34,673 --> 00:40:36,813 Last one. Great work. 797 00:40:36,813 --> 00:40:37,987 You look beautiful. 798 00:40:37,987 --> 00:40:40,127 Thank you. So do you. 799 00:40:40,127 --> 00:40:41,542 Come over and say hi later? 800 00:40:41,542 --> 00:40:43,648 I will. 801 00:40:52,070 --> 00:40:53,727 Can you tell me about your stall? 802 00:40:53,727 --> 00:40:56,937 Well, lots of cultures have festivals for the dead. 803 00:40:56,937 --> 00:40:59,180 Samhain, All Souls Day. 804 00:40:59,180 --> 00:41:02,149 And in Hinduism, we celebrate Pitru Paksha, 805 00:41:02,149 --> 00:41:03,633 where we honor our ancestors 806 00:41:03,633 --> 00:41:06,809 and thank them for all they've given us. 807 00:41:06,809 --> 00:41:08,604 Um, how long have you been stocking 808 00:41:08,604 --> 00:41:10,053 the Whenua chocolates for? 809 00:41:10,053 --> 00:41:12,642 Several months. They're a good seller. 810 00:41:12,642 --> 00:41:14,713 Oh. I'll grab one of these, too. 811 00:41:14,713 --> 00:41:15,714 Great. Thanks. 812 00:41:15,714 --> 00:41:17,026 Did you happen to notice 813 00:41:17,026 --> 00:41:20,063 anyone acting suspiciously at the festival? 814 00:41:20,063 --> 00:41:21,858 I wish I had. 815 00:41:23,101 --> 00:41:26,622 Uh, Detective, are you absolutely certain 816 00:41:26,622 --> 00:41:28,209 that it's T.J. who died? 817 00:41:28,209 --> 00:41:31,316 - There's no mistake? - Why? Were you two close? 818 00:41:31,316 --> 00:41:33,594 No, I-I wouldn't say that. 819 00:41:33,594 --> 00:41:35,769 But I knew him, of course, 820 00:41:35,769 --> 00:41:39,255 from the Small Stallholders Association, and I-- 821 00:41:39,255 --> 00:41:41,878 I just can't believe he's dead. 822 00:41:41,878 --> 00:41:44,674 Excuse me. Hi. How can I help? 823 00:41:44,674 --> 00:41:45,744 Just these, thanks. 824 00:41:45,744 --> 00:41:48,057 Of course. 825 00:41:48,057 --> 00:41:49,886 Hi. Hi. 826 00:41:49,886 --> 00:41:54,304 Okay, that will be 9.50. Thanks. 827 00:41:54,304 --> 00:41:55,651 Oh, thank you. 828 00:41:55,651 --> 00:41:58,308 You're welcome. Have a good day. 829 00:41:58,308 --> 00:41:59,827 Thanks. 830 00:42:00,932 --> 00:42:03,037 Uh, excuse me? Ms. Franks? 831 00:42:03,037 --> 00:42:05,108 Sorry. Uh, I was just wondering 832 00:42:05,108 --> 00:42:06,213 if I could ask you a couple of-- 833 00:42:06,213 --> 00:42:08,077 Are you following me? 834 00:42:08,077 --> 00:42:10,873 Ah, well, given I was here first, no. 835 00:42:10,873 --> 00:42:13,600 But there was just something I wanted to discuss with you. 836 00:42:13,600 --> 00:42:15,912 Yeah, I-I've told you everything I know, so... 837 00:42:15,912 --> 00:42:18,743 Uh, it won't take long, promise. 838 00:42:20,848 --> 00:42:24,058 Um, your move to Brokenwood-- how's it been going? 839 00:42:24,058 --> 00:42:25,404 Yeah, It's good. 840 00:42:25,404 --> 00:42:28,718 I like it here, but it's not permanent. 841 00:42:28,718 --> 00:42:31,859 Richie and I are gonna be back in the city before summer. 842 00:42:31,859 --> 00:42:36,243 I guess it helps having a fiancé who is from here. 843 00:42:36,243 --> 00:42:39,626 Yeah, it's made it easier, I suppose. 844 00:42:39,626 --> 00:42:41,973 I hope it hasn't been awkward for you, though. 845 00:42:41,973 --> 00:42:43,388 You and Richie coming back here 846 00:42:43,388 --> 00:42:47,116 just as Amelia French becomes a widow. 847 00:42:47,116 --> 00:42:48,842 Wow. 848 00:42:48,842 --> 00:42:50,947 Okay, look, there is nothing going on 849 00:42:50,947 --> 00:42:52,708 between Richie and Amelia, 850 00:42:52,708 --> 00:42:54,813 if that's what you're trying to imply here. 851 00:42:54,813 --> 00:42:56,884 Fair enough. 852 00:42:56,884 --> 00:42:59,369 Uh, so I just need to verify your whereabouts 853 00:42:59,369 --> 00:43:03,166 between 11:00 and 12:30 on the morning of the festival. 854 00:43:03,166 --> 00:43:05,272 I'm a suspect now? 855 00:43:05,272 --> 00:43:06,653 I didn't say that. 856 00:43:06,653 --> 00:43:08,137 Yeah, well, you didn't have to. 857 00:43:08,137 --> 00:43:09,725 It's just procedure. 858 00:43:09,725 --> 00:43:11,830 My colleague is talking to Richie again, too. 859 00:43:11,830 --> 00:43:14,384 Okay, well, then you'll know that I was with him at home. 860 00:43:14,384 --> 00:43:16,939 We worked in the garden all day. 861 00:43:16,939 --> 00:43:19,769 Suddenly he got all nostalgic and wanted to hold on 862 00:43:19,769 --> 00:43:21,771 to the place, so we talked about it. 863 00:43:21,771 --> 00:43:24,394 Part of my childhood. There's no hurry here. 864 00:43:24,394 --> 00:43:26,224 Oh, my God. What has gotten into you? 865 00:43:26,224 --> 00:43:27,950 Actually, halfway through our conversation, 866 00:43:27,950 --> 00:43:31,229 I saw his creepy neighbor watching us through the trees. 867 00:43:31,229 --> 00:43:34,439 So check with him if you need to. 868 00:43:34,439 --> 00:43:37,166 Uh, yep. We will. 869 00:43:37,166 --> 00:43:40,100 Thanks. 870 00:43:41,722 --> 00:43:46,278 ♪ Empty promises 871 00:43:46,278 --> 00:43:53,182 ♪ That only end in sad goodbyes ♪ 872 00:43:53,182 --> 00:43:58,739 ♪ I'm not sayin, love ain't real ♪ 873 00:43:58,739 --> 00:44:04,814 ♪ But this sure ain't it 874 00:44:04,814 --> 00:44:09,785 ♪ I'm not sayin' love ain't real ♪ 875 00:44:09,785 --> 00:44:11,787 Mrs. French? 876 00:44:11,787 --> 00:44:14,203 Uh, apologies. I tried knocking. 877 00:44:14,203 --> 00:44:18,138 Uh, D.S.S. Mike Shepherd. 878 00:44:18,138 --> 00:44:19,967 Forgive me. I've-- 879 00:44:19,967 --> 00:44:22,798 I've just been in a daze ever since. 880 00:44:22,798 --> 00:44:24,213 Fully understandable. 881 00:44:24,213 --> 00:44:25,870 I thought some gardening might help, but I think 882 00:44:25,870 --> 00:44:28,148 I've been staring at this hydrangea for about an hour. 883 00:44:28,148 --> 00:44:29,874 I can't even find my wheelbarrow. 884 00:44:29,874 --> 00:44:32,152 It's the toughest thing to wrap your head around, 885 00:44:32,152 --> 00:44:33,843 the loss of a loved one. 886 00:44:33,843 --> 00:44:35,362 I'm sorry for your loss. 887 00:44:35,362 --> 00:44:39,849 I keep expecting him just to walk down the path like you did. 888 00:44:39,849 --> 00:44:42,852 I know you've already spoken to Detective Sims, 889 00:44:42,852 --> 00:44:47,270 but if you wouldn't mind, I have a couple more questions. 890 00:44:47,270 --> 00:44:48,893 Take a seat. 891 00:44:54,864 --> 00:44:57,487 The morning of the festival, 892 00:44:57,487 --> 00:44:58,765 you were here? 893 00:44:58,765 --> 00:45:00,905 Uh, yeah. Prepping the churros. 894 00:45:00,905 --> 00:45:02,769 I sent T.J. a couple of text messages, 895 00:45:02,769 --> 00:45:05,806 but he didn't reply, so I just got ready, 896 00:45:05,806 --> 00:45:09,085 headed to the park, expecting to meet him there. 897 00:45:09,085 --> 00:45:10,880 Um, as I told Detective Sims, 898 00:45:10,880 --> 00:45:13,296 we'd had a disagreement earlier that morning, 899 00:45:13,296 --> 00:45:16,921 so I just figured that he was still angry with me. 900 00:45:16,921 --> 00:45:20,027 I never thought that he was... 901 00:45:20,027 --> 00:45:21,926 Uh, this disagreement-- 902 00:45:21,926 --> 00:45:25,446 it was regarding an old acquaintance, Richard Wright? 903 00:45:25,446 --> 00:45:27,276 Richie had nothing to do with this. 904 00:45:27,276 --> 00:45:28,864 I don't know who killed T.J., 905 00:45:28,864 --> 00:45:30,866 but I know that it wasn't Richie. 906 00:45:30,866 --> 00:45:33,385 How do you know that? 907 00:45:33,385 --> 00:45:36,837 He-- He just wouldn't do that to me. 908 00:45:36,837 --> 00:45:39,529 Why? Is there something that you know that we don't? 909 00:45:39,529 --> 00:45:43,188 There's nothing going on between me and Richie. 910 00:45:43,188 --> 00:45:44,603 But...? 911 00:45:44,603 --> 00:45:47,054 But every now and then, we would catch up for a coffee 912 00:45:47,054 --> 00:45:49,850 when he came to town to visit his grandfather. 913 00:45:49,850 --> 00:45:51,541 Did the two of you begin an affair? 914 00:45:51,541 --> 00:45:54,406 No. No, nothing like that. 915 00:45:54,406 --> 00:45:56,926 We would just catch up on life. 916 00:45:56,926 --> 00:45:59,204 He told me all about when he met Hope, his fiancée, 917 00:45:59,204 --> 00:46:01,586 and how happy she made him. 918 00:46:01,586 --> 00:46:04,485 I was pleased for him. Hope makes him happy. 919 00:46:04,485 --> 00:46:08,938 I-- I would never ruin that for him. 920 00:46:11,907 --> 00:46:13,391 These brief visits-- 921 00:46:13,391 --> 00:46:17,602 did they somehow complicate your relationship with T.J.? 922 00:46:19,431 --> 00:46:21,088 Yeah, maybe. 923 00:46:21,088 --> 00:46:23,539 And T.J. never knew how you felt about Richie? 924 00:46:26,197 --> 00:46:28,544 I never told him, no. 925 00:46:28,544 --> 00:46:32,306 So if not Richie, what caused the breakdown 926 00:46:32,306 --> 00:46:33,618 in your relationship? 927 00:46:33,618 --> 00:46:36,621 Uh, T.J. was cheating on me. 928 00:46:38,105 --> 00:46:39,658 T.J. was having an affair? 929 00:46:39,658 --> 00:46:41,971 I mean, at least I think that he was. 930 00:46:41,971 --> 00:46:43,283 I accused him of it, anyway, 931 00:46:43,283 --> 00:46:45,561 that morning before he left for the bakery. 932 00:46:45,561 --> 00:46:48,840 You were the love of my life. I married you, remember? 933 00:46:48,840 --> 00:46:50,497 Yeah, because Richie left town. 934 00:46:50,497 --> 00:46:52,430 Might have been a different story if he'd stayed, right? 935 00:46:52,430 --> 00:46:56,054 Please. It was 20 years ago. This is stupid. 936 00:46:56,054 --> 00:46:58,229 Yeah? No. 937 00:46:58,229 --> 00:47:00,058 I'll tell you what's stupid. 938 00:47:00,058 --> 00:47:02,509 This marriage. It's a joke. 939 00:47:02,509 --> 00:47:04,407 The sooner we call it quits, the better. 940 00:47:04,407 --> 00:47:06,340 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 941 00:47:06,340 --> 00:47:08,066 So you could move on with that pretty little thing 942 00:47:08,066 --> 00:47:09,585 you've been flirting with. 943 00:47:09,585 --> 00:47:12,070 Who? Ngahuia Johnson. 944 00:47:12,070 --> 00:47:14,590 Ngahuia? 945 00:47:14,590 --> 00:47:16,143 Yeah, trust me, she wouldn't be interested in me 946 00:47:16,143 --> 00:47:17,558 even if I was single. 947 00:47:17,558 --> 00:47:20,354 Which I'm not, remember? 948 00:47:20,354 --> 00:47:21,666 So you admit it. 949 00:47:21,666 --> 00:47:23,116 You would have an affair with her if you could. 950 00:47:23,116 --> 00:47:26,153 Oh, get over yourself, Amelia. 951 00:47:29,294 --> 00:47:31,469 That was the last time that I saw him. 952 00:47:31,469 --> 00:47:33,057 What makes you think he was having an affair 953 00:47:33,057 --> 00:47:35,473 with Ngahuia Johnson? 954 00:47:35,473 --> 00:47:38,165 It was about a week ago at the dairy. 955 00:47:42,514 --> 00:47:45,207 They didn't see me, but I caught them flirting. 956 00:47:45,207 --> 00:47:47,243 I'd love it. Do you really mean it? 957 00:47:47,243 --> 00:47:49,280 Yeah. I'm sure we can come to some sort of understanding. 958 00:47:49,280 --> 00:47:51,903 What are you doing later? 959 00:47:51,903 --> 00:47:54,181 Honestly, I wouldn't blame him if he was. 960 00:47:54,181 --> 00:47:56,252 Our marriage was as good as over. 961 00:47:58,254 --> 00:48:00,187 Thank you for your candor, Mrs. French. 962 00:48:00,187 --> 00:48:01,637 It's always helpful. 963 00:48:01,637 --> 00:48:03,225 Please call me Amelia. 964 00:48:03,225 --> 00:48:06,366 Mrs. French just seems so... 965 00:48:06,366 --> 00:48:09,956 I mean, is that even me anymore? 966 00:48:33,220 --> 00:48:34,532 Boss. 967 00:48:34,532 --> 00:48:36,948 Bring in Ngahuia Johnson. 968 00:48:44,473 --> 00:48:45,992 Morena. 969 00:48:45,992 --> 00:48:47,717 It's a bit early for the hard stuff, isn't it? 970 00:48:47,717 --> 00:48:50,030 Well, that depends entirely on what time zone you're in. 971 00:48:50,030 --> 00:48:52,067 Maybe I'm on Hawaiian time. 972 00:48:52,067 --> 00:48:53,275 Fair enough. 973 00:48:53,275 --> 00:48:55,760 Are you on Hawaiian time, Detective? 974 00:48:55,760 --> 00:48:58,073 That sounds nice, but no. 975 00:48:58,073 --> 00:48:59,798 I wanted to talk to you about the ingredients 976 00:48:59,798 --> 00:49:01,455 in your chocolates. 977 00:49:01,455 --> 00:49:03,733 They're all sourced here in the Brokenwood region. 978 00:49:03,733 --> 00:49:06,184 Like the ones in that book that you're reading? 979 00:49:06,184 --> 00:49:09,463 You interested in our native flora and fauna, are you? 980 00:49:09,463 --> 00:49:12,604 I am, when T.J. French was killed by poison, 981 00:49:12,604 --> 00:49:16,505 and the poison was contained inside chocolates. 982 00:49:16,505 --> 00:49:20,095 Any of the plants in that book poisonous? 983 00:49:20,095 --> 00:49:21,613 You can't be serious. 984 00:49:21,613 --> 00:49:25,203 Let's talk more down at the station. 985 00:49:53,197 --> 00:49:56,407 Mrs. French, would you mind if we took a look around inside? 986 00:49:56,407 --> 00:49:58,547 Oh, please. Yeah. Do what you have to do. 987 00:49:58,547 --> 00:50:00,342 Great. Thank you. 988 00:50:02,516 --> 00:50:04,104 Oh, it's Gina. 989 00:50:04,104 --> 00:50:06,555 Hi, Gina. You're on speaker. I've got Mike with me. 990 00:50:06,555 --> 00:50:07,832 I have the toxicology results 991 00:50:07,832 --> 00:50:09,834 from the blood and stomach contents. 992 00:50:09,834 --> 00:50:12,595 Okay. It's just as I thought. 993 00:50:12,595 --> 00:50:14,321 The victim was poisoned 994 00:50:14,321 --> 00:50:17,083 with an extremely high dose of strychnine. 995 00:50:17,083 --> 00:50:18,739 Strychnine? 996 00:50:18,739 --> 00:50:20,638 Chocolates in his stomach contain enough strychnine 997 00:50:20,638 --> 00:50:23,537 to kill two or three full-grown adults. 998 00:50:23,537 --> 00:50:25,298 Death would have been quick. 999 00:50:25,298 --> 00:50:27,438 Uh, Gina, how quickly are we talking? 1000 00:50:27,438 --> 00:50:30,096 It's possible he was dead within minutes, 1001 00:50:30,096 --> 00:50:32,684 and it would have been agony, Mike. 1002 00:50:32,684 --> 00:50:36,205 Strychnine is the most excruciating way to die. 1003 00:50:36,205 --> 00:50:37,655 I-I'm sure. 1004 00:50:37,655 --> 00:50:39,415 More painful than a Belarusian brass band 1005 00:50:39,415 --> 00:50:43,074 playing "Happy Birthday" in a marble bathroom. 1006 00:50:43,074 --> 00:50:45,594 But the strychnine-- it would have been bitter? 1007 00:50:45,594 --> 00:50:49,253 Very. But dark chocolate is also bitter. 1008 00:50:49,253 --> 00:50:52,601 It would mask the taste. 1009 00:50:52,601 --> 00:50:56,812 In fact, I would bet my slightly stale 1010 00:50:56,812 --> 00:50:59,366 tort na den' rozhdeniya 1011 00:50:59,366 --> 00:51:02,576 he gobbled down a chocolate or two quite quickly 1012 00:51:02,576 --> 00:51:04,785 before he even noticed. 1013 00:51:04,785 --> 00:51:06,201 Uh, but as you say, 1014 00:51:06,201 --> 00:51:07,857 poison is a woman's weapon. 1015 00:51:07,857 --> 00:51:11,137 I'm glad you sometimes pay attention to what I say. 1016 00:51:12,621 --> 00:51:15,210 "Na den' rozhdeniya." Does that mean anything to you? 1017 00:51:15,210 --> 00:51:16,487 Um, no, I don't know. 1018 00:51:16,487 --> 00:51:18,661 Some kind of a weird Russian quiche, maybe. 1019 00:51:18,661 --> 00:51:20,146 Thanks. 1020 00:51:24,357 --> 00:51:27,360 Let's get Mrs. French down to the station. 1021 00:51:28,154 --> 00:51:29,224 Thanks. 1022 00:51:48,208 --> 00:51:49,865 Miguel. 1023 00:51:52,316 --> 00:51:54,214 Miguel, are you there? 1024 00:52:09,885 --> 00:52:11,645 You want to answer that? 1025 00:52:13,820 --> 00:52:18,307 Well, the problem we have, Miguel, 1026 00:52:18,307 --> 00:52:20,965 is that multiple people saw you at the festival. 1027 00:52:20,965 --> 00:52:22,656 Okay. 1028 00:52:22,656 --> 00:52:24,002 Okay, the truth is, 1029 00:52:24,002 --> 00:52:25,625 I didn't want to admit that I was jealous. 1030 00:52:25,625 --> 00:52:27,799 - Jealous of who? - Of everyone. 1031 00:52:27,799 --> 00:52:31,355 When I saw Mrs. French all dressed up for the festival, 1032 00:52:31,355 --> 00:52:33,874 I was suddenly overcome with homesickness. 1033 00:52:33,874 --> 00:52:36,360 I haven't been to Mexico for years. 1034 00:52:36,360 --> 00:52:37,809 It's embarrassing, 1035 00:52:37,809 --> 00:52:42,745 but I just wanted to get a glimpse of the festivities. 1036 00:52:42,745 --> 00:52:44,368 So you watched from the bushes 1037 00:52:44,368 --> 00:52:45,990 because you wanted to save face? 1038 00:52:45,990 --> 00:52:47,474 It sounds loco, 1039 00:52:47,474 --> 00:52:50,546 but I love El Día de Los Muertos. 1040 00:52:50,546 --> 00:52:52,376 But I knew after everything I said, 1041 00:52:52,376 --> 00:52:54,309 I wouldn't be welcome there, so I just left. 1042 00:52:54,309 --> 00:52:56,725 It's my fault, I know. I lost my cool. 1043 00:52:56,725 --> 00:52:58,968 - What else can you do? - Wait. Um... 1044 00:52:58,968 --> 00:53:01,971 When did you see Mrs. French 1045 00:53:01,971 --> 00:53:03,628 in the Day of the Dead costume? 1046 00:53:03,628 --> 00:53:05,354 I was parked across from the bakery. 1047 00:53:05,354 --> 00:53:07,045 Tacos! Tacos! 1048 00:53:07,045 --> 00:53:08,875 Come and get your tacos! 1049 00:53:13,362 --> 00:53:14,777 And when she came back out, 1050 00:53:14,777 --> 00:53:17,711 she had transformed into an hermosa mujer. 1051 00:53:22,785 --> 00:53:24,477 What time was this? 1052 00:53:24,477 --> 00:53:27,825 Uh, must have been about an hour after I saw T.J. leave, 1053 00:53:27,825 --> 00:53:30,034 so I guess around midday. 1054 00:53:30,034 --> 00:53:32,312 And when did she leave? 1055 00:53:32,312 --> 00:53:34,521 Maybe about a half hour after. 1056 00:53:34,521 --> 00:53:36,868 That's when I packed up and went to the park. 1057 00:53:36,868 --> 00:53:38,732 All right. Thanks, Miguel. 1058 00:53:38,732 --> 00:53:41,563 Wait, so I'm not being arrested? 1059 00:53:41,563 --> 00:53:44,359 For now. If you want to sell more tacos, 1060 00:53:44,359 --> 00:53:48,294 maybe don't hide inside when people come knocking. 1061 00:53:56,371 --> 00:53:58,683 Amelia, evidence suggests 1062 00:53:58,683 --> 00:54:01,686 that your husband died outside your home. 1063 00:54:01,686 --> 00:54:02,963 I see. 1064 00:54:02,963 --> 00:54:05,863 At a time that you claim he wasn't there. 1065 00:54:08,314 --> 00:54:10,350 I understand. 1066 00:54:10,350 --> 00:54:13,284 Also, the chocolates that were found 1067 00:54:13,284 --> 00:54:14,803 in your kitchen this morning-- 1068 00:54:14,803 --> 00:54:16,632 it's been confirmed that they contain 1069 00:54:16,632 --> 00:54:20,464 a lethal dose of strychnine. 1070 00:54:20,464 --> 00:54:23,639 I would like to speak to my lawyer. 1071 00:54:23,639 --> 00:54:26,470 You use local ingredients in your chocolates. 1072 00:54:26,470 --> 00:54:28,126 What type of ingredients exactly? 1073 00:54:28,126 --> 00:54:31,992 Fruits mostly, for the jam infusions. 1074 00:54:31,992 --> 00:54:34,616 Last time I looked, that wasn't against the law. 1075 00:54:34,616 --> 00:54:36,997 Uh, it depends on what plants you use. 1076 00:54:36,997 --> 00:54:41,105 Did you know it was possible to extract strychnine 1077 00:54:41,105 --> 00:54:44,350 from nux vomica? 1078 00:54:44,350 --> 00:54:47,145 It's used in herbal remedies. 1079 00:54:47,145 --> 00:54:49,458 I didn't know that. 1080 00:54:49,458 --> 00:54:51,909 But I don't use it in any of my infusions. 1081 00:54:51,909 --> 00:54:56,154 Well, then how do you explain the presence of strychnine 1082 00:54:56,154 --> 00:54:58,571 in the chocolates that killed T.J. French? 1083 00:54:58,571 --> 00:54:59,710 Your chocolates. 1084 00:54:59,710 --> 00:55:02,678 Well, it wasn't me. Oh, come on. 1085 00:55:02,678 --> 00:55:04,542 Anyone could have bought my chocolates and laced them 1086 00:55:04,542 --> 00:55:07,821 with... whatever poison you just said. 1087 00:55:07,821 --> 00:55:10,652 How would you describe your relationship with T.J. French? 1088 00:55:10,652 --> 00:55:12,964 Relationship? 1089 00:55:12,964 --> 00:55:17,486 We were both members of SSA, so I saw him at meetings. 1090 00:55:17,486 --> 00:55:21,456 So you and T.J. were just business colleagues? 1091 00:55:21,456 --> 00:55:22,664 Nothing else? 1092 00:55:22,664 --> 00:55:25,356 We weren't even business colleagues. 1093 00:55:25,356 --> 00:55:26,909 To be honest, I didn't even like the guy. 1094 00:55:26,909 --> 00:55:29,843 - He was kind of a jerk. - Based on what? 1095 00:55:29,843 --> 00:55:31,742 Let's just say we didn't see eye to eye 1096 00:55:31,742 --> 00:55:33,985 on a few fundamental things. Why? 1097 00:55:33,985 --> 00:55:36,402 Because Mrs. French thinks 1098 00:55:36,402 --> 00:55:39,819 that you were having an affair with her husband. 1099 00:55:44,030 --> 00:55:45,894 Oh. I'm sorry. 1100 00:55:45,894 --> 00:55:48,552 I'm sorry, I'm sorry. I'm not laughing. 1101 00:55:48,552 --> 00:55:49,691 Much. Much. 1102 00:55:49,691 --> 00:55:51,658 Um... 1103 00:55:51,658 --> 00:55:53,729 Look, I can't imagine 1104 00:55:53,729 --> 00:55:55,628 what Amelia is going through right now. 1105 00:55:55,628 --> 00:55:57,699 And I feel bad for her. I really do. 1106 00:55:57,699 --> 00:56:01,703 But there is absolutely no way that I would 1107 00:56:01,703 --> 00:56:05,465 ever have an affair with T.J. French. 1108 00:56:05,465 --> 00:56:08,157 Because you don't see eye to eye? 1109 00:56:08,157 --> 00:56:11,954 Let's put it this way, D.C. Chalmers-- 1110 00:56:11,954 --> 00:56:15,579 gun to my head, 1111 00:56:15,579 --> 00:56:20,204 if I had to seduce anyone in this room... 1112 00:56:21,792 --> 00:56:23,621 ...it wouldn't be you. 1113 00:56:28,661 --> 00:56:30,939 And I'd happily do it without a gun. 1114 00:56:36,462 --> 00:56:38,395 We'll talk with you soon. 1115 00:56:41,846 --> 00:56:43,503 Anything I need to know? 1116 00:56:43,503 --> 00:56:45,125 Only that Ngahuia Johnson 1117 00:56:45,125 --> 00:56:48,612 was definitely not having an affair with T.J. French. 1118 00:56:49,129 --> 00:56:50,959 Don't ask. 1119 00:56:50,959 --> 00:56:52,926 Okay, well, even if that is true, 1120 00:56:52,926 --> 00:56:54,721 she's still the chocolate maker. 1121 00:56:54,721 --> 00:56:56,102 She has the best opportunity 1122 00:56:56,102 --> 00:56:58,000 to lace the chocolates with strychnine. 1123 00:56:58,000 --> 00:56:59,554 Yeah, the problem is, 1124 00:56:59,554 --> 00:57:01,935 she claims that she was with someone when T.J. died. 1125 00:57:01,935 --> 00:57:05,214 Well, even if you weren't in a relationship with T.J., 1126 00:57:05,214 --> 00:57:07,147 he was killed by your chocolates. 1127 00:57:07,147 --> 00:57:10,461 And we still don't know your whereabouts the morning he died. 1128 00:57:11,738 --> 00:57:13,637 Okay, fine. 1129 00:57:14,879 --> 00:57:16,640 I was with Mrs. Baker. 1130 00:57:16,640 --> 00:57:20,851 Mrs. Baker Mrs. Baker? What exactly were you doing? 1131 00:57:21,817 --> 00:57:22,991 I'd rather not say. 1132 00:57:22,991 --> 00:57:25,476 Mrs. Baker. Seriously? 1133 00:57:25,476 --> 00:57:28,652 Yeah, then she clammed up and refused to say anything else. 1134 00:57:28,652 --> 00:57:32,897 Let's go straight to the oracle. 1135 00:57:32,897 --> 00:57:35,106 Oh. 1136 00:57:35,106 --> 00:57:37,005 Till Death Do Us Part. 1137 00:57:37,005 --> 00:57:39,594 Becky Baker speaking. How can I help? 1138 00:57:39,594 --> 00:57:42,182 Mrs. Baker, it's D.C. Chalmers. 1139 00:57:42,182 --> 00:57:45,531 Oh, officer, this is my first one, I swear. 1140 00:57:45,531 --> 00:57:47,049 What? 1141 00:57:47,049 --> 00:57:48,741 Well, I just popped in to meet a lady and I thought, 1142 00:57:48,741 --> 00:57:51,847 oh, well, I'll just have a sneaky one, wet my whistle, 1143 00:57:51,847 --> 00:57:53,504 you know, just before we get down to it. 1144 00:57:53,504 --> 00:57:55,506 But I don't make a habit of it. 1145 00:57:55,506 --> 00:57:57,197 Where are you? 1146 00:57:57,197 --> 00:58:00,235 The Croc and Panther. 1147 00:58:00,235 --> 00:58:03,169 Well, I was in a client meeting that morning. 1148 00:58:03,169 --> 00:58:04,860 A lovely couple. 1149 00:58:04,860 --> 00:58:07,656 And this couple-- can I have their names to verify? 1150 00:58:07,656 --> 00:58:11,142 Oh, well, I'm sworn to secrecy. 1151 00:58:11,142 --> 00:58:14,525 But I can say that I'm beside myself 1152 00:58:14,525 --> 00:58:16,078 with excitement at the possibility 1153 00:58:16,078 --> 00:58:20,186 of seeing two wedding dresses at the special event. 1154 00:58:20,186 --> 00:58:21,670 Two wedding dresses? 1155 00:58:21,670 --> 00:58:24,811 It's my first lesbian wedding, 1156 00:58:24,811 --> 00:58:27,676 and I could not be more thrilled. 1157 00:58:27,676 --> 00:58:31,266 Is one of the brides-to-be Ngahuia Johnson? 1158 00:58:31,266 --> 00:58:33,199 Oh, I cannot say. 1159 00:58:33,199 --> 00:58:35,270 And what about the other bride? 1160 00:58:35,270 --> 00:58:37,065 I've already said too much. 1161 00:58:37,065 --> 00:58:38,376 And that's what you call 1162 00:58:38,376 --> 00:58:41,138 client-wedding planner privilege. 1163 00:58:41,138 --> 00:58:43,554 You'd have to ask Ngahuia. 1164 00:58:45,660 --> 00:58:47,144 Oh. 1165 00:58:47,144 --> 00:58:49,629 Oh, I should not have had that second wine. 1166 00:58:54,841 --> 00:58:57,223 I just can't seem to get away from you. 1167 00:58:57,223 --> 00:58:58,638 I have it on good authority 1168 00:58:58,638 --> 00:59:00,226 that you've been planning a wedding. 1169 00:59:00,226 --> 00:59:03,022 Mrs. Baker needs to learn how to keep her mouth shut. 1170 00:59:03,022 --> 00:59:05,127 And if Mrs. Baker is correct, 1171 00:59:05,127 --> 00:59:07,751 then your wedding meeting took place during the time 1172 00:59:07,751 --> 00:59:10,685 - T.J. French died. - Is that right? 1173 00:59:10,685 --> 00:59:12,721 So I'd say it's in you and your partner's 1174 00:59:12,721 --> 00:59:14,412 best interest to come clean. 1175 00:59:14,412 --> 00:59:17,036 What if we're not ready to go public with our relationship? 1176 00:59:17,036 --> 00:59:21,005 The information will be kept within the investigation team. 1177 00:59:23,180 --> 00:59:25,354 What do you think? 1178 00:59:30,049 --> 00:59:31,637 Well, I guess the point of getting married 1179 00:59:31,637 --> 00:59:34,329 is to make a public statement. 1180 00:59:34,329 --> 00:59:36,987 D.C. Chalmers, Karishma Patel. 1181 00:59:36,987 --> 00:59:40,369 - Hello. - Besides, T.J. already forced my hand. 1182 00:59:40,369 --> 00:59:42,682 In what way? 1183 00:59:42,682 --> 00:59:45,858 When he discovered Ngahuia and I were in a relationship, 1184 00:59:45,858 --> 00:59:48,136 he threatened to expose it to our family. 1185 00:59:48,136 --> 00:59:49,827 My family. 1186 00:59:49,827 --> 00:59:51,242 You know, Ngahuia, we should discuss 1187 00:59:51,242 --> 00:59:53,244 you putting a stand into the bakery. 1188 00:59:53,244 --> 00:59:54,867 We get a lot of customers. 1189 00:59:54,867 --> 00:59:57,179 I'd love that. Do you really mean it? 1190 00:59:57,179 --> 01:00:00,907 Yeah, I'm sure we can come to some sort of understanding. 1191 01:00:00,907 --> 01:00:02,806 - What are you doing later? - Oh, no, gross. 1192 01:00:02,806 --> 01:00:03,979 Get your hands off me. 1193 01:00:03,979 --> 01:00:05,256 Oh, aren't you a little tease? 1194 01:00:05,256 --> 01:00:07,224 I'm not teasing you. T.J. Trust me. 1195 01:00:07,224 --> 01:00:09,467 You're not even close to being my type. 1196 01:00:09,467 --> 01:00:12,367 So what is your type, exactly? 1197 01:00:12,367 --> 01:00:15,025 I am. 1198 01:00:15,025 --> 01:00:17,372 Well, well. 1199 01:00:17,372 --> 01:00:20,202 Aren't you two good at keeping secrets? 1200 01:00:20,202 --> 01:00:21,790 Does your family know? 1201 01:00:21,790 --> 01:00:23,758 That's really none of your business, T.J. 1202 01:00:23,758 --> 01:00:26,899 Well, I'm sure your father wouldn't, uh, feel the same way. 1203 01:00:26,899 --> 01:00:29,902 - Is that a threat? - Hey, I'm just saying, 1204 01:00:29,902 --> 01:00:33,940 if you were my daughter, I'd want to know. 1205 01:00:36,218 --> 01:00:37,806 My family are very conservative, 1206 01:00:37,806 --> 01:00:39,946 and, uh, I've always been expected to marry 1207 01:00:39,946 --> 01:00:42,915 and have many children with a respectable man. 1208 01:00:42,915 --> 01:00:47,229 T.J. knew that, but it's-- it's not a life I wanted. 1209 01:00:47,229 --> 01:00:48,714 Yeah, we were scared, 1210 01:00:48,714 --> 01:00:50,301 but we didn't want Mr. and Mrs. Patel 1211 01:00:50,301 --> 01:00:52,200 to find out from the likes of T.J. 1212 01:00:52,200 --> 01:00:54,374 So I decided to tell them myself. 1213 01:00:54,374 --> 01:00:56,031 You know what? 1214 01:00:56,031 --> 01:00:58,309 Turns out they're really happy for me. 1215 01:00:58,309 --> 01:01:02,072 So, in a strange way, T.J. did me a favor. 1216 01:01:02,072 --> 01:01:04,315 And he's still a jerk. 1217 01:01:04,315 --> 01:01:07,249 What? I'm just saying what everyone else is thinking. 1218 01:01:08,803 --> 01:01:10,390 I made it clear to Mrs. French 1219 01:01:10,390 --> 01:01:12,461 that she's under no obligation to answer any of your questions, 1220 01:01:12,461 --> 01:01:14,843 Detective Shepherd, if she doesn't want to. 1221 01:01:14,843 --> 01:01:17,466 I've got nothing to hide. 1222 01:01:17,466 --> 01:01:19,261 Huh. On the morning of the festival, 1223 01:01:19,261 --> 01:01:22,264 you claim to have been at home until you left 1224 01:01:22,264 --> 01:01:24,750 for the festival at approximately 12:00, 12:30, 1225 01:01:24,750 --> 01:01:25,992 is that correct? Yes. 1226 01:01:25,992 --> 01:01:28,754 And you deny that your husband came home 1227 01:01:28,754 --> 01:01:30,790 at any stage during that time? 1228 01:01:30,790 --> 01:01:32,930 - That's correct. - Then how do you explain 1229 01:01:32,930 --> 01:01:35,174 what we found by the path at your house? 1230 01:01:35,174 --> 01:01:36,762 I can't. 1231 01:01:36,762 --> 01:01:40,420 We have traces of the strychnine that killed T.J. 1232 01:01:40,420 --> 01:01:43,182 deposited in his vomit by the bush. 1233 01:01:43,182 --> 01:01:46,461 Uh, we also have chocolates, also containing strychnine, 1234 01:01:46,461 --> 01:01:49,050 that were found in your house. 1235 01:01:49,050 --> 01:01:51,431 Well, he could have been given those by Ngahuia Johnson. 1236 01:01:51,431 --> 01:01:53,399 Did you find out whether they were having an affair? 1237 01:01:53,399 --> 01:01:55,988 Uh, we did, and they weren't. 1238 01:01:55,988 --> 01:01:58,542 At this stage, we don't believe that Ms. Johnson 1239 01:01:58,542 --> 01:02:01,269 had anything to do with T.J.'s death. 1240 01:02:01,269 --> 01:02:05,756 How do you explain the chocolates being in your house? 1241 01:02:05,756 --> 01:02:07,102 I can't. 1242 01:02:07,102 --> 01:02:09,380 I mean, there must be some explanation, but... 1243 01:02:09,380 --> 01:02:11,210 How about you start by being honest 1244 01:02:11,210 --> 01:02:13,177 regarding your whereabouts that morning? 1245 01:02:13,177 --> 01:02:14,523 I've told you where I was. 1246 01:02:14,523 --> 01:02:17,216 Yet we have a witness that can place you in town 1247 01:02:17,216 --> 01:02:19,080 at the bakery at midday, 1248 01:02:19,080 --> 01:02:20,564 when you claim to have been at home. 1249 01:02:20,564 --> 01:02:22,808 Your witness must be mistaken. 1250 01:02:22,808 --> 01:02:25,258 Perhaps they saw someone who looked like my client. 1251 01:02:25,258 --> 01:02:28,261 Huh. The person in question knows you. 1252 01:02:28,261 --> 01:02:30,401 Miguel has his own reasons for lying. 1253 01:02:30,401 --> 01:02:32,852 He was angry at everyone after that SSA meeting, 1254 01:02:32,852 --> 01:02:35,855 particularly T.J. because they were friends. 1255 01:02:35,855 --> 01:02:38,237 I never said it was Mr. Fernandez. 1256 01:02:38,237 --> 01:02:40,101 Detective, I think my client is confused. 1257 01:02:40,101 --> 01:02:41,481 No, I'm not confused. 1258 01:02:41,481 --> 01:02:43,552 Miguel often parks opposite the bakery. 1259 01:02:43,552 --> 01:02:47,211 But you should know that he came to our house and threatened us. 1260 01:02:49,973 --> 01:02:51,975 - Geez, mate. - What the hell, dude? 1261 01:02:51,975 --> 01:02:54,494 I thought we agreed to both vote for the mud wrestling. 1262 01:02:54,494 --> 01:02:56,151 You know how I feel about Día de Los Muertos. 1263 01:02:56,151 --> 01:02:58,360 I know, and I'm sorry, but 1264 01:02:58,360 --> 01:02:59,845 no one else was into it. 1265 01:02:59,845 --> 01:03:02,054 I just went with the group decision. 1266 01:03:02,054 --> 01:03:03,503 I won't forget this, man. 1267 01:03:03,503 --> 01:03:05,367 The next time that you need a favor, 1268 01:03:05,367 --> 01:03:08,094 ask someone else. 1269 01:03:08,094 --> 01:03:09,889 Hey! 1270 01:03:09,889 --> 01:03:12,547 - He was threatening. - He may well have been, 1271 01:03:12,547 --> 01:03:14,135 but he claims that he saw you 1272 01:03:14,135 --> 01:03:16,137 at the bakery the morning T.J. died. 1273 01:03:16,137 --> 01:03:17,828 What about Morgana Marincovich? 1274 01:03:17,828 --> 01:03:20,003 She threatened T.J., too, just a couple of days ago. 1275 01:03:23,247 --> 01:03:26,492 Hey, don't bother. She's a con artist, mate! 1276 01:03:26,492 --> 01:03:28,080 Save your money. 1277 01:03:28,080 --> 01:03:30,565 - Hey! - I've warned you. T.J. French. 1278 01:03:30,565 --> 01:03:32,878 You better stop turning my customers away, 1279 01:03:32,878 --> 01:03:34,086 or there will be hell to pay. 1280 01:03:34,086 --> 01:03:35,915 Woooo! 1281 01:03:40,540 --> 01:03:42,508 T.J.! 1282 01:03:42,508 --> 01:03:45,994 The reading she gave him-- why was T.J. so angry about it? 1283 01:03:45,994 --> 01:03:48,652 He wouldn't say, but he would tell 1284 01:03:48,652 --> 01:03:51,379 anyone who would listen that she was a fraud. 1285 01:03:51,379 --> 01:03:53,484 I'm sure she would do anything to shut him up. 1286 01:03:53,484 --> 01:03:54,969 That may well be true, 1287 01:03:54,969 --> 01:03:57,419 but it's your movements that are in question. 1288 01:03:57,419 --> 01:04:00,388 I went straight from my house to the park, 1289 01:04:00,388 --> 01:04:02,114 and T.J. never came home. 1290 01:04:02,114 --> 01:04:03,356 I think my client has answered 1291 01:04:03,356 --> 01:04:05,013 enough questions for today, 1292 01:04:05,013 --> 01:04:07,567 if that's all, Detective? 1293 01:04:07,567 --> 01:04:10,708 You're free to go, for now. 1294 01:04:10,708 --> 01:04:14,229 Uh, if you are shielding someone else from our inquiries, 1295 01:04:14,229 --> 01:04:17,612 I would recommend that you rethink that. 1296 01:04:22,065 --> 01:04:23,376 Our fingerprints came back. 1297 01:04:23,376 --> 01:04:26,069 Only T.J.'s and Amelia's in his van, 1298 01:04:26,069 --> 01:04:28,278 so nothing conclusive there. 1299 01:04:28,278 --> 01:04:29,624 Any progress with Amelia? 1300 01:04:29,624 --> 01:04:31,419 Uh, she's still refusing to admit 1301 01:04:31,419 --> 01:04:34,422 that T.J. came home that morning or that she left. 1302 01:04:34,422 --> 01:04:37,045 She's lying. I can't figure out why. 1303 01:04:37,045 --> 01:04:40,359 Well, if Miguel saw her arriving at the bakery 1304 01:04:40,359 --> 01:04:43,051 at midday, where was she coming from? 1305 01:04:43,051 --> 01:04:45,674 Yeah, if she wasn't at home when T.J. died, 1306 01:04:45,674 --> 01:04:48,091 why wouldn't she admit to that to put her in the clear? 1307 01:04:48,091 --> 01:04:51,163 She's trying to protect someone. 1308 01:04:51,163 --> 01:04:52,474 What are we saying? 1309 01:04:52,474 --> 01:04:54,649 That Amelia thinks Richie killed T.J., 1310 01:04:54,649 --> 01:04:56,962 so she's lying to protect him? 1311 01:04:56,962 --> 01:04:58,584 Mm. 1312 01:04:58,584 --> 01:05:00,586 The question we should be asking is, 1313 01:05:00,586 --> 01:05:03,347 does Amelia think Richie killed T.J., or does she know? 1314 01:05:03,347 --> 01:05:04,417 Because there's a big difference. 1315 01:05:04,417 --> 01:05:06,350 Well, did he have opportunity? 1316 01:05:06,350 --> 01:05:09,250 Um, Mayor Bloom can only place Richie 1317 01:05:09,250 --> 01:05:11,252 in his garden at 10:00 a.m. 1318 01:05:11,252 --> 01:05:13,081 So his fiance, Hope, is the only person 1319 01:05:13,081 --> 01:05:15,704 who can confirm his whereabouts for the rest of the day. 1320 01:05:15,704 --> 01:05:17,672 Yeah, well, I can see her lying to protect him. 1321 01:05:17,672 --> 01:05:19,536 Yeah, but why would she lie for him 1322 01:05:19,536 --> 01:05:22,090 if he was having an affair with Amelia? 1323 01:05:22,090 --> 01:05:23,298 Maybe she doesn't know. 1324 01:05:23,298 --> 01:05:25,438 Which leaves us with the question, 1325 01:05:25,438 --> 01:05:30,064 who else wanted T.J. dead apart from Amelia and Richie? 1326 01:05:41,454 --> 01:05:43,008 Have I done something? 1327 01:05:43,008 --> 01:05:44,216 I don't know. Have you? 1328 01:05:44,216 --> 01:05:47,219 If I say no, you'll think I'm lying. 1329 01:05:47,219 --> 01:05:50,222 Not nec--And if I say yes, you'll arrest me. 1330 01:05:50,222 --> 01:05:51,430 I don't know how to answer. 1331 01:05:51,430 --> 01:05:53,466 How about we change the question? 1332 01:05:53,466 --> 01:05:55,158 You can do that? 1333 01:05:55,158 --> 01:05:58,644 Um, this bad reading you gave T.J. French-- tell me about it. 1334 01:05:58,644 --> 01:06:00,370 It wasn't a bad reading. 1335 01:06:00,370 --> 01:06:02,544 He just didn't like what I told him, 1336 01:06:02,544 --> 01:06:05,306 which was enough for him to start badmouthing me. 1337 01:06:05,306 --> 01:06:07,066 And you were angry about that? 1338 01:06:07,066 --> 01:06:08,654 Of course. 1339 01:06:08,654 --> 01:06:11,760 He was turning people away with his false accusations. 1340 01:06:11,760 --> 01:06:14,763 If anything, he should have spent more time taking heed 1341 01:06:14,763 --> 01:06:16,351 of what I told him. 1342 01:06:16,351 --> 01:06:18,457 It might have saved his life. 1343 01:06:18,457 --> 01:06:20,183 Hmm. That's an interesting claim. 1344 01:06:20,183 --> 01:06:22,357 He had a terribly short lifeline. 1345 01:06:22,357 --> 01:06:24,152 I warned him if he wasn't careful, 1346 01:06:24,152 --> 01:06:25,774 he was probably going to die. 1347 01:06:25,774 --> 01:06:29,226 I suggested he keep an eye out for slippery stairs, 1348 01:06:29,226 --> 01:06:31,573 falling boulders, that sort of thing. 1349 01:06:31,573 --> 01:06:32,609 He didn't take it very well. 1350 01:06:32,609 --> 01:06:34,369 Sounds almost like a threat. 1351 01:06:34,369 --> 01:06:36,302 I was just telling it how it is. 1352 01:06:36,302 --> 01:06:37,786 It's like, don't get your fortune read 1353 01:06:37,786 --> 01:06:40,341 if you don't want to know the truth. 1354 01:06:40,341 --> 01:06:43,206 But I barely knew T.J., and his aura was black, 1355 01:06:43,206 --> 01:06:46,657 so he's not the kind of person I like to spend my time with. 1356 01:06:46,657 --> 01:06:48,245 Okay. Um... 1357 01:06:48,245 --> 01:06:50,351 The morning of the festival, before you went to the park, 1358 01:06:50,351 --> 01:06:51,869 do you recall where you were? 1359 01:06:51,869 --> 01:06:55,321 I was giving a reading here in the shop out the back. 1360 01:06:55,321 --> 01:06:59,429 Oh, I have never seen such complementary auras 1361 01:06:59,429 --> 01:07:01,362 between two people. 1362 01:07:01,362 --> 01:07:03,398 They're kismet. 1363 01:07:03,398 --> 01:07:05,469 The who what? 1364 01:07:07,644 --> 01:07:10,267 Thanks to you both for coming in. 1365 01:07:10,267 --> 01:07:12,131 Hope and I feel like we've seen far too much 1366 01:07:12,131 --> 01:07:13,650 of you guys this week. 1367 01:07:13,650 --> 01:07:16,584 Ah, you claim not to have had any contact with Mrs. French 1368 01:07:16,584 --> 01:07:18,413 on Saturday prior to the festival. 1369 01:07:18,413 --> 01:07:20,622 Yeah. That's right. 1370 01:07:20,622 --> 01:07:24,523 The thing is, Amelia has repeatedly failed to give us 1371 01:07:24,523 --> 01:07:27,112 a satisfactory account of her whereabouts 1372 01:07:27,112 --> 01:07:28,423 at the time of the murder. 1373 01:07:28,423 --> 01:07:30,391 Well, maybe she's protecting someone. 1374 01:07:30,391 --> 01:07:33,152 Well, why would she? She could go to prison. 1375 01:07:33,152 --> 01:07:36,914 Amelia is fiercely loyal. Always has been. 1376 01:07:36,914 --> 01:07:40,677 If we were able to verify that Amelia wasn't at home 1377 01:07:40,677 --> 01:07:44,543 between 11:00 a.m. and 12:30 on the morning of the festival, 1378 01:07:44,543 --> 01:07:47,580 it would go a long way towards helping her. 1379 01:07:47,580 --> 01:07:50,238 Is that when T.J. died? 1380 01:07:50,238 --> 01:07:52,240 We believe so, yes. 1381 01:07:54,794 --> 01:07:58,315 Well, then, uh, that proves it. 1382 01:07:58,315 --> 01:08:00,524 Amelia couldn't have done it. 1383 01:08:00,524 --> 01:08:01,939 And why is that? 1384 01:08:01,939 --> 01:08:04,942 Because she was with me. 1385 01:08:04,942 --> 01:08:07,773 So where were you? 1386 01:08:07,773 --> 01:08:11,570 Hope and I had a fight about the house. 1387 01:08:11,570 --> 01:08:15,194 It's like part of my childhood. And there's no hurry here. 1388 01:08:15,194 --> 01:08:16,782 What has gotten into you? 1389 01:08:16,782 --> 01:08:18,818 I don't know. 1390 01:08:18,818 --> 01:08:21,407 I kind of like the place. 1391 01:08:21,407 --> 01:08:22,719 No, Richie, we agreed. 1392 01:08:22,719 --> 01:08:24,272 We're gonna sell and go back to the city. 1393 01:08:24,272 --> 01:08:25,894 That was always the plan. 1394 01:08:25,894 --> 01:08:27,758 Hey! If you hate it here so much, 1395 01:08:27,758 --> 01:08:29,588 no one's stopping you from leaving, okay? 1396 01:08:29,588 --> 01:08:31,935 Yeah, okay. Great idea. 1397 01:08:36,836 --> 01:08:38,735 From there, you went to see Amelia? 1398 01:08:38,735 --> 01:08:40,633 Yeah, we met at a cafe. 1399 01:08:40,633 --> 01:08:42,394 Uh, what time was this? 1400 01:08:42,394 --> 01:08:44,361 10:30, maybe just after. 1401 01:08:44,361 --> 01:08:46,984 We, uh, chatted over coffee. 1402 01:08:46,984 --> 01:08:49,573 Amelia talked me down off the ledge. 1403 01:08:53,991 --> 01:08:55,890 Are you, um... 1404 01:08:55,890 --> 01:08:57,892 Are you married, Detective? 1405 01:08:57,892 --> 01:08:58,962 I have been. 1406 01:08:58,962 --> 01:09:02,241 I love Hope. I really do. 1407 01:09:02,241 --> 01:09:05,279 But I don't know. 1408 01:09:05,279 --> 01:09:09,524 Sometimes I think maybe I should just call the engagement off. 1409 01:09:09,524 --> 01:09:11,250 And how does Hope feel about this? 1410 01:09:11,250 --> 01:09:12,976 Ha! Well, uh, she doesn't know about that, 1411 01:09:12,976 --> 01:09:14,840 but, um... 1412 01:09:14,840 --> 01:09:18,671 but it's-- it's hard, you know? 1413 01:09:18,671 --> 01:09:21,847 When you still have feelings for someone else? 1414 01:09:21,847 --> 01:09:24,470 Yeah, Amelia was the one that got away. 1415 01:09:24,470 --> 01:09:27,301 I don't know. Sometimes life just, uh, 1416 01:09:27,301 --> 01:09:30,338 takes you in different directions, I guess. 1417 01:09:30,338 --> 01:09:32,927 What happened after the coffee? 1418 01:09:32,927 --> 01:09:36,482 Uh, Amelia had an appointment booked. 1419 01:09:36,482 --> 01:09:39,520 Um, I definitely wasn't ready to go home, 1420 01:09:39,520 --> 01:09:41,280 so I went with her. 1421 01:09:41,280 --> 01:09:43,386 What type of appointment? 1422 01:09:43,386 --> 01:09:44,939 Oh, my gosh. 1423 01:09:44,939 --> 01:09:47,528 Oh, I've never seen this before. 1424 01:09:47,528 --> 01:09:51,601 You both have light-pink auras. 1425 01:09:51,601 --> 01:09:54,742 It's representative of the heart chakra. 1426 01:09:54,742 --> 01:09:55,846 Oh, what does that mean? 1427 01:09:55,846 --> 01:09:57,917 Your twin flames. 1428 01:09:57,917 --> 01:09:59,540 Ah. 1429 01:10:00,541 --> 01:10:02,336 Oh, dear. 1430 01:10:02,336 --> 01:10:05,925 Your love line is tumultuous. 1431 01:10:05,925 --> 01:10:08,859 It's strong to begin with, but then see here? 1432 01:10:08,859 --> 01:10:11,448 It breaks and almost fades away. 1433 01:10:11,448 --> 01:10:12,898 Well, that sounds bad. 1434 01:10:12,898 --> 01:10:15,280 It means for many years you've had 1435 01:10:15,280 --> 01:10:17,834 very little love in your life. 1436 01:10:17,834 --> 01:10:22,287 Since you're married to T.J., that doesn't surprise me. 1437 01:10:22,287 --> 01:10:25,704 But I do see a future of deep love for you. 1438 01:10:25,704 --> 01:10:29,086 And that love will last for the rest of your life. 1439 01:10:29,086 --> 01:10:30,329 With T.J. 1440 01:10:30,329 --> 01:10:33,367 Oh, God, no. He's a goner. 1441 01:10:33,367 --> 01:10:36,680 This broken line is the end of a relationship. 1442 01:10:36,680 --> 01:10:39,994 But this line here is the start of a new one, 1443 01:10:39,994 --> 01:10:42,376 and it's very strong. 1444 01:10:45,517 --> 01:10:47,035 Yours now, please. 1445 01:10:47,035 --> 01:10:48,313 Oh. 1446 01:10:50,522 --> 01:10:53,110 All right. 1447 01:10:53,110 --> 01:10:54,595 Oh, yes. 1448 01:10:54,595 --> 01:10:57,598 Oh, your heart lines are almost identical, 1449 01:10:57,598 --> 01:11:00,290 as are your life lines. 1450 01:11:00,290 --> 01:11:03,742 From this point on, your lives will be intertwined 1451 01:11:03,742 --> 01:11:06,434 and blissfully happy. 1452 01:11:06,434 --> 01:11:08,436 I don't think that's possible. 1453 01:11:08,436 --> 01:11:11,784 Nothing is impossible that the universe decides. 1454 01:11:11,784 --> 01:11:15,132 You two are destined to be together. 1455 01:11:15,132 --> 01:11:16,651 Once the universe decides something, 1456 01:11:16,651 --> 01:11:18,895 nothing can stand in its way. 1457 01:11:22,864 --> 01:11:24,349 Kismet. 1458 01:11:32,564 --> 01:11:35,567 Richie lied. He wasn't at home that morning. 1459 01:11:35,567 --> 01:11:37,879 Hmm. I'll see what Hope has to say about that. 1460 01:11:44,748 --> 01:11:46,336 If Richie's finished, 1461 01:11:46,336 --> 01:11:48,580 I'd like to leave with him, if that's okay. 1462 01:11:48,580 --> 01:11:50,927 Well, my boss just has a few more questions. 1463 01:11:52,687 --> 01:11:56,070 Are you still claiming that Richie and yourself 1464 01:11:56,070 --> 01:11:58,417 were at home that morning? 1465 01:11:58,417 --> 01:12:00,454 As I said, we were in the garden. 1466 01:12:00,454 --> 01:12:02,904 So it would surprise you then if I told you 1467 01:12:02,904 --> 01:12:06,149 Richie has admitted that he took off after your fight 1468 01:12:06,149 --> 01:12:10,636 and wasn't home again for two hours? 1469 01:12:10,636 --> 01:12:13,467 What really happened that morning? 1470 01:12:16,228 --> 01:12:20,439 We fought, and Richie took off like he always does. 1471 01:12:20,439 --> 01:12:22,614 He always runs away from conflict. 1472 01:12:22,614 --> 01:12:25,720 So I started packing. 1473 01:12:25,720 --> 01:12:28,447 Ugh. Get me out of here. 1474 01:12:28,447 --> 01:12:32,002 So you were going to leave town? 1475 01:12:32,002 --> 01:12:34,867 Yeah, I was, until... 1476 01:12:40,494 --> 01:12:41,978 ...he came running back with his tail 1477 01:12:41,978 --> 01:12:45,153 between his legs like he always does. 1478 01:12:45,153 --> 01:12:46,500 He apologized? 1479 01:12:46,500 --> 01:12:48,191 Mm. 1480 01:12:48,191 --> 01:12:51,505 You know, we fight, but... 1481 01:12:51,505 --> 01:12:54,542 yeah, I-I just couldn't imagine my life without him. 1482 01:12:56,510 --> 01:12:59,547 And, uh, when did he get back? 1483 01:12:59,547 --> 01:13:01,238 Just before 1:00, I think. 1484 01:13:01,238 --> 01:13:03,171 And then what happened? 1485 01:13:04,932 --> 01:13:07,555 We kissed and made up and worked in the garden 1486 01:13:07,555 --> 01:13:10,696 until we went to the festival. 1487 01:13:10,696 --> 01:13:12,905 After your reading at the crystal shop, 1488 01:13:12,905 --> 01:13:14,942 - you went straight home? - Mm-hmm. 1489 01:13:14,942 --> 01:13:16,599 And you didn't leave-- 1490 01:13:16,599 --> 01:13:18,186 well, until you went to the festival? 1491 01:13:18,186 --> 01:13:21,638 Correct. You expect me to believe that? 1492 01:13:21,638 --> 01:13:23,191 Up to you. It's the truth. 1493 01:13:23,191 --> 01:13:26,056 Ex-boyfriend. Unhappy relationship. 1494 01:13:26,056 --> 01:13:27,817 Still in love with Amelia French. 1495 01:13:27,817 --> 01:13:30,820 In fact, some might say that you had a vested interest 1496 01:13:30,820 --> 01:13:32,615 in Amelia being single again. 1497 01:13:32,615 --> 01:13:35,549 You can't be serious. 1498 01:13:35,549 --> 01:13:38,724 You just told me that T.J. died between 11:00 and 12:30. 1499 01:13:38,724 --> 01:13:40,174 - That's right. - And I just told you 1500 01:13:40,174 --> 01:13:43,453 that I was with Amelia between 11:00 and 12:00. 1501 01:13:43,453 --> 01:13:45,041 There's no way that I could have killed T.J. 1502 01:13:45,041 --> 01:13:47,492 and then put him up in the tree. I wouldn't have had time. 1503 01:13:47,492 --> 01:13:49,494 Except T.J. was poisoned. 1504 01:13:49,494 --> 01:13:52,151 Poison administered through artisan chocolates. 1505 01:13:52,151 --> 01:13:54,119 Whoever gave T.J. those chocolates 1506 01:13:54,119 --> 01:13:57,502 could easily have been somewhere else when he died. 1507 01:13:57,502 --> 01:14:01,264 Were are you or Amelia responsible for T.J.'s death? 1508 01:14:01,264 --> 01:14:02,748 No. 1509 01:14:02,748 --> 01:14:05,302 - Were you and Amelia? - What? 1510 01:14:05,302 --> 01:14:07,270 I think you and Amelia are playing this together. 1511 01:14:07,270 --> 01:14:09,479 She administered the poison in the morning, 1512 01:14:09,479 --> 01:14:11,619 and then you came back and took care of the body. 1513 01:14:11,619 --> 01:14:14,898 That didn't happen, okay? I'm telling you the truth. 1514 01:14:14,898 --> 01:14:16,659 Oh, just like you did to Detective Sims 1515 01:14:16,659 --> 01:14:19,869 in your first statement when you said you were at home all day? 1516 01:14:19,869 --> 01:14:23,666 Yes. Okay, I did lie then. I'm not lying now. 1517 01:14:23,666 --> 01:14:26,254 And why should we believe you now? 1518 01:14:29,534 --> 01:14:31,777 Okay, so we've established that Richie 1519 01:14:31,777 --> 01:14:33,848 did leave the house. 1520 01:14:33,848 --> 01:14:35,194 Why did you lie about that? 1521 01:14:35,194 --> 01:14:37,093 Because I love him, and-- 1522 01:14:37,093 --> 01:14:39,613 and I couldn't be sure where he was, so, I don't know, 1523 01:14:39,613 --> 01:14:41,960 I just, I thought it was best I said he was with me. 1524 01:14:41,960 --> 01:14:43,996 Or perhaps it was because you were worried 1525 01:14:43,996 --> 01:14:46,585 that he killed T.J. What? 1526 01:14:46,585 --> 01:14:49,312 Don't be ridiculous. Like, why would he even do that? 1527 01:14:49,312 --> 01:14:54,213 Because T.J. was the thing between him and Amelia. 1528 01:14:54,213 --> 01:14:56,802 My God. Look, I have-- 1529 01:14:56,802 --> 01:14:59,356 I've already told you guys multiple times 1530 01:14:59,356 --> 01:15:01,117 that there is nothing going on between 1531 01:15:01,117 --> 01:15:03,740 Richie and Amelia French, and I just-- 1532 01:15:03,740 --> 01:15:06,743 I really need you to accept that. 1533 01:15:10,126 --> 01:15:11,955 When's the wedding? 1534 01:15:13,854 --> 01:15:15,890 Sorry? You and Richie. 1535 01:15:15,890 --> 01:15:18,824 If you don't mind me asking. 1536 01:15:18,824 --> 01:15:21,068 Uh, well, we're-- we're actually waiting 1537 01:15:21,068 --> 01:15:23,104 until we sell the house first, so... 1538 01:15:23,104 --> 01:15:25,555 So you haven't set a date? 1539 01:15:25,555 --> 01:15:27,695 No. How is that important? 1540 01:15:27,695 --> 01:15:31,561 To me, it's not. 1541 01:15:31,561 --> 01:15:37,118 Well, w-we are getting married, and that's a fact. 1542 01:15:37,118 --> 01:15:40,259 Yeah. Of course. 1543 01:15:43,297 --> 01:15:47,025 Do you recognize these? 1544 01:15:47,025 --> 01:15:48,578 They're chocolates. 1545 01:15:48,578 --> 01:15:51,961 Chocolates found in the French house after the murder. 1546 01:15:51,961 --> 01:15:54,584 - I don't understand. - Well, it's quite simple. 1547 01:15:54,584 --> 01:15:56,724 They were in Amelia French's kitchen. 1548 01:15:56,724 --> 01:15:58,830 Uh, no, I mean, that's impossible. 1549 01:15:58,830 --> 01:16:01,418 They're strawberry. And? 1550 01:16:01,418 --> 01:16:03,904 Well, Amelia's allergic to strawberries. 1551 01:16:03,904 --> 01:16:06,941 I mean, deathly allergic. She can't even touch them. 1552 01:16:06,941 --> 01:16:10,013 If she went anywhere near those, she would end up in hospital. 1553 01:16:10,013 --> 01:16:12,188 Well, she could have worn gloves. 1554 01:16:12,188 --> 01:16:14,293 Yeah, I guess she could have. 1555 01:16:14,293 --> 01:16:16,779 But, I mean, if she so much as 1556 01:16:16,779 --> 01:16:18,263 breathes the air around these things, 1557 01:16:18,263 --> 01:16:21,197 she's gonna go into anaphylactic shock. 1558 01:16:21,197 --> 01:16:22,957 Why would she take that risk 1559 01:16:22,957 --> 01:16:27,134 when she could just put the poison into something else? 1560 01:16:27,134 --> 01:16:28,860 I'm telling you, 1561 01:16:28,860 --> 01:16:31,966 Amelia had nothing to do with T.J.'s death. 1562 01:16:39,629 --> 01:16:42,701 Ah, curiosity got the better of you, huh? 1563 01:16:42,701 --> 01:16:44,841 Sorry? You want to see my jigsaw after all. 1564 01:16:44,841 --> 01:16:47,672 Come on. Uh, no, actually, not that. 1565 01:16:47,672 --> 01:16:50,709 It's more of a professional matter of the chemical kind. 1566 01:16:50,709 --> 01:16:52,400 Ah, okay. 1567 01:16:52,400 --> 01:16:55,852 T.J. French was killed with strychnine. 1568 01:16:55,852 --> 01:16:57,198 Strychnine? Mm. 1569 01:16:57,198 --> 01:16:59,373 Nasty stuff, as I'm sure you know, 1570 01:16:59,373 --> 01:17:01,133 with some stealthy attributes-- 1571 01:17:01,133 --> 01:17:02,756 no odor, and completely colorless 1572 01:17:02,756 --> 01:17:04,205 when it's in liquid form. 1573 01:17:04,205 --> 01:17:05,344 And bitter to taste. 1574 01:17:05,344 --> 01:17:06,691 Not that you'd want to. 1575 01:17:06,691 --> 01:17:08,002 How hard would it be for someone 1576 01:17:08,002 --> 01:17:09,245 to get their hands on it? 1577 01:17:09,245 --> 01:17:11,212 Oh, almost impossible these days. 1578 01:17:11,212 --> 01:17:13,870 And not something that you keep in stock at the pharmacy? 1579 01:17:13,870 --> 01:17:17,011 Well, once upon a time, yes. 1580 01:17:17,011 --> 01:17:18,806 My grandfather talked about how they used to sell it 1581 01:17:18,806 --> 01:17:21,360 over the counter at the pharmacy back in the day. 1582 01:17:21,360 --> 01:17:22,776 And these days? 1583 01:17:22,776 --> 01:17:25,848 Oh, it was phased out in the '40s and '50s. 1584 01:17:25,848 --> 01:17:28,678 But no doubt a few homes still have the odd bottle 1585 01:17:28,678 --> 01:17:30,093 knocking around in the back of a cupboard 1586 01:17:30,093 --> 01:17:31,992 or under the house. 1587 01:17:31,992 --> 01:17:34,201 Would an old bottle still be lethal? 1588 01:17:34,201 --> 01:17:36,893 Mm. A sealed, non-light-sensitive bottle? 1589 01:17:36,893 --> 01:17:40,069 Quite possibly, particularly if it was in crystal form. 1590 01:17:40,069 --> 01:17:43,003 Strychnine is surprisingly hardy. 1591 01:17:43,003 --> 01:17:44,383 Okay, um, thank you, Mayor Bloom. 1592 01:17:44,383 --> 01:17:47,352 Do you want to just pop up and have a look? 1593 01:17:47,352 --> 01:17:50,044 Love to, but, um... 1594 01:17:55,325 --> 01:17:58,225 Yep. And you get a free taco with that. 1595 01:17:58,225 --> 01:18:00,399 And what if I don't want a taco? 1596 01:18:00,399 --> 01:18:02,781 What's wrong with my tacos? 1597 01:18:02,781 --> 01:18:04,127 I just want coffee. 1598 01:18:04,127 --> 01:18:07,061 No, man, you gotta try these, um, breakfast tacos. 1599 01:18:07,061 --> 01:18:09,857 The Desperado is mean. 1600 01:18:09,857 --> 01:18:11,548 Get a coffee, you take my taco. 1601 01:18:11,548 --> 01:18:13,481 If you don't like it, you can throw it straight in the bin, 1602 01:18:13,481 --> 01:18:16,346 just like that woman - from the other day. - Mm. 1603 01:18:16,346 --> 01:18:17,727 But I dare you not to like it. 1604 01:18:17,727 --> 01:18:19,073 That was brutal. 1605 01:18:19,073 --> 01:18:20,868 To be fair, though, she was kind of surly. 1606 01:18:20,868 --> 01:18:23,043 She was like that at the festival, too, eh? 1607 01:18:23,043 --> 01:18:25,873 - What woman is this? - Well... 1608 01:18:25,873 --> 01:18:27,944 Uh, this is my girlfriend, - Hope. - Hey. 1609 01:18:27,944 --> 01:18:30,464 Fiancée. Sorry. 1610 01:18:30,464 --> 01:18:33,329 - Uh, Todd. - Hey. 1611 01:18:33,329 --> 01:18:35,572 Hey, wedding gift. On the house. 1612 01:18:35,572 --> 01:18:37,022 - Oh, thank you. - Hey, one for you, too. 1613 01:18:37,022 --> 01:18:38,575 - Thanks, mate. - I'm just gonna... 1614 01:18:38,575 --> 01:18:40,854 Mm-hmm. 1615 01:18:40,854 --> 01:18:43,097 Oh, yeah. Thanks, fellas. 1616 01:18:43,097 --> 01:18:44,581 Like I said, surly. 1617 01:18:44,581 --> 01:18:46,514 What day did you see her at the taco truck. 1618 01:18:46,514 --> 01:18:49,103 I'm pretty sure it was the morning of the festival. 1619 01:18:49,103 --> 01:18:51,830 Mm. She was acting kind of weird. 1620 01:18:51,830 --> 01:18:54,419 Can you be more specific? 1621 01:18:54,419 --> 01:18:56,593 Well, apart from, um, 1622 01:18:56,593 --> 01:18:59,424 throwing a perfectly good taco in the bin, 1623 01:18:59,424 --> 01:19:01,564 she looked like she was following her, um, boyfriend 1624 01:19:01,564 --> 01:19:03,808 without him knowing she was following him. 1625 01:19:03,808 --> 01:19:05,844 You know, kind of like an unfollowing following, 1626 01:19:05,844 --> 01:19:07,121 if you follow me. 1627 01:19:07,121 --> 01:19:09,779 Uh, but don't follow me if that's okay. 1628 01:19:09,779 --> 01:19:12,299 Makes me nervous. 1629 01:19:12,299 --> 01:19:14,577 Richie? Yeah, yeah, that's the guy. 1630 01:19:14,577 --> 01:19:16,544 She watched him and, um, 1631 01:19:16,544 --> 01:19:18,443 Mrs. French over there at the cafe. 1632 01:19:18,443 --> 01:19:20,307 Yeah, I remember that. 1633 01:19:30,455 --> 01:19:32,388 Would you like a taco? 1634 01:19:38,428 --> 01:19:42,605 I was trying out a new flavor-- corn flakes and parmesan. 1635 01:19:42,605 --> 01:19:46,367 She wasn't into it. Maybe it was the parmesan. 1636 01:19:46,367 --> 01:19:47,817 You didn't tell me this yesterday. 1637 01:19:47,817 --> 01:19:49,819 No, pues, well, you didn't ask. 1638 01:19:49,819 --> 01:19:51,476 Unbelievable. 1639 01:19:54,272 --> 01:19:58,069 So Hope also lied about her whereabouts that morning? 1640 01:19:58,069 --> 01:20:01,003 Lying about where she was doesn't mean she killed T.J. 1641 01:20:01,003 --> 01:20:03,971 I mean, what's her motive? She'd never even met him. 1642 01:20:03,971 --> 01:20:06,940 This was premeditated, and it would make more sense 1643 01:20:06,940 --> 01:20:08,596 for her to kill Amelia, not T.J. 1644 01:20:08,596 --> 01:20:11,323 But if Hope was following Richie, 1645 01:20:11,323 --> 01:20:14,257 she can prove that he never moved T.J.'s body. 1646 01:20:14,257 --> 01:20:17,226 Unless she saw him do it but is protecting him. 1647 01:20:17,226 --> 01:20:19,297 Well, yeah, she's lied to protect him before. 1648 01:20:19,297 --> 01:20:23,163 It comes back to who has the best motive. 1649 01:20:23,163 --> 01:20:26,028 Well, surely that's Amelia. 1650 01:20:26,028 --> 01:20:27,546 She might have loved T.J. once, 1651 01:20:27,546 --> 01:20:31,481 but she clearly wasn't in love with him anymore. 1652 01:20:31,481 --> 01:20:33,552 Wanted him out of the way? 1653 01:20:33,552 --> 01:20:36,245 I have a hunch on the source of the strychnine, 1654 01:20:36,245 --> 01:20:38,178 but I don't have a warrant. 1655 01:20:38,178 --> 01:20:40,180 A big hunch? Little hunch? 1656 01:20:40,180 --> 01:20:42,458 Pretty big. 1657 01:20:42,458 --> 01:20:43,942 Go. 1658 01:20:49,914 --> 01:20:51,639 Richie. Mike Shepherd. 1659 01:20:51,639 --> 01:20:54,090 Yeah, we have a new line of inquiry. 1660 01:20:55,609 --> 01:20:58,508 Oh, come on, Detective. Enough is enough. 1661 01:20:58,508 --> 01:21:01,684 Okay? I'm over it. Hope is over it. 1662 01:21:01,684 --> 01:21:03,720 Amelia's over it. 1663 01:21:03,720 --> 01:21:06,723 In fact, she's invited us over for tea and cake 1664 01:21:06,723 --> 01:21:09,623 to help get some closure on all of this. 1665 01:21:09,623 --> 01:21:11,728 - I see. - So either talk to my lawyer, 1666 01:21:11,728 --> 01:21:14,973 or better still, just leave us alone. 1667 01:21:20,496 --> 01:21:23,223 Fancy a spot of afternoon tea? 1668 01:21:32,646 --> 01:21:35,131 Chalmers, good work. 1669 01:21:36,098 --> 01:21:38,100 Thank you both so much for coming. 1670 01:21:38,100 --> 01:21:39,446 No, thank you for inviting us. 1671 01:21:39,446 --> 01:21:42,414 It's lovely to get to meet you properly. 1672 01:21:42,414 --> 01:21:45,762 - Wow. Thank you. - There you go. 1673 01:21:45,762 --> 01:21:48,006 - Detectives. - Oh, come on. 1674 01:21:48,006 --> 01:21:50,181 What did I just say on the phone? 1675 01:21:50,181 --> 01:21:51,699 Is this some type of ambush? 1676 01:21:51,699 --> 01:21:53,460 - No, I didn't invite them. - I hope we're not too late. 1677 01:21:53,460 --> 01:21:55,289 Or at the very least, harassment. 1678 01:21:55,289 --> 01:21:57,119 Would you like a cup of tea? A piece of cake? 1679 01:21:57,119 --> 01:22:00,467 Uh, thanks, but no. Richie, put the tea down. 1680 01:22:00,467 --> 01:22:02,331 - What? - Put it down. 1681 01:22:02,331 --> 01:22:04,229 No one is to touch the cake or the tea. 1682 01:22:04,229 --> 01:22:06,024 - Why? - We believe the cake or the tea 1683 01:22:06,024 --> 01:22:10,546 or both is laced with strychnine. 1684 01:22:10,546 --> 01:22:12,582 What? 1685 01:22:12,582 --> 01:22:14,101 - Oh, my God. - No. 1686 01:22:14,101 --> 01:22:16,621 I swear I didn't poison T.J. 1687 01:22:16,621 --> 01:22:18,347 You wanted him out of the way. 1688 01:22:18,347 --> 01:22:20,521 - No. - So what? 1689 01:22:20,521 --> 01:22:22,144 You can finally get your claws into Richie? 1690 01:22:22,144 --> 01:22:23,421 Is that it? No. 1691 01:22:23,421 --> 01:22:25,285 I invited you both here today to apologize 1692 01:22:25,285 --> 01:22:27,183 for dragging you into this mess. 1693 01:22:27,183 --> 01:22:29,082 Unbelievable, Amelia. 1694 01:22:29,082 --> 01:22:32,257 What, did you bring me here to knock me off, too? 1695 01:22:32,257 --> 01:22:34,363 No. 1696 01:22:34,363 --> 01:22:35,985 All right, then prove it. 1697 01:22:35,985 --> 01:22:38,401 Go on. 1698 01:22:38,401 --> 01:22:40,231 Go on, prove it. 1699 01:22:42,612 --> 01:22:44,476 I knew it. 1700 01:22:44,476 --> 01:22:45,788 You wanted to get back with Richie, 1701 01:22:45,788 --> 01:22:48,239 so you had to get rid of your husband. 1702 01:22:48,239 --> 01:22:49,688 Amelia, is that true? 1703 01:22:49,688 --> 01:22:53,589 Well, that depends on where the strychnine came from. 1704 01:22:53,589 --> 01:22:55,453 Uh, 10 minutes ago. 1705 01:22:55,453 --> 01:22:58,145 D.C. Chalmers revisited your grandfather's shed. 1706 01:22:58,145 --> 01:23:01,390 Your grandfather wasn't much of a gardener, was he? 1707 01:23:01,390 --> 01:23:03,461 The shed hasn't been touched in decades. 1708 01:23:03,461 --> 01:23:06,809 Hence, there are some very old bottles of pesticide in there. 1709 01:23:06,809 --> 01:23:11,779 The common poison in some of those pesticides is strychnine. 1710 01:23:11,779 --> 01:23:13,436 Now, since it didn't have a lock, 1711 01:23:13,436 --> 01:23:16,405 almost anyone had access to the shed, 1712 01:23:16,405 --> 01:23:17,682 but someone knew what was in there 1713 01:23:17,682 --> 01:23:19,546 and what those bottles contained. 1714 01:23:21,065 --> 01:23:25,034 ♪ I'll be the one to say goodbye ♪ 1715 01:23:28,451 --> 01:23:30,315 ♪ I'll be the one 1716 01:23:30,315 --> 01:23:33,698 The chocolates were easily purchased from the local dairy. 1717 01:23:35,389 --> 01:23:37,357 Oh, I'll grab one of these, too. 1718 01:23:37,357 --> 01:23:39,876 The strawberry ones were covered in dark chocolate, 1719 01:23:39,876 --> 01:23:43,777 which would have disguised the bitter taste of the poison. 1720 01:23:43,777 --> 01:23:47,677 ♪ You better keep your eyes on me ♪ 1721 01:23:47,677 --> 01:23:50,266 But we know that the chocolates 1722 01:23:50,266 --> 01:23:52,820 made their way here to this house. 1723 01:23:55,237 --> 01:23:58,481 The thing about chocolates is that they're tempting. 1724 01:23:58,481 --> 01:24:01,726 ♪ And I'll be the one to tell you sweet lies ♪ 1725 01:24:01,726 --> 01:24:06,282 The offender was depending on that. 1726 01:24:06,282 --> 01:24:10,390 ♪ And I'll be the one in the real cool disguise ♪ 1727 01:24:13,703 --> 01:24:16,534 ♪ Keep your eyes on me 1728 01:24:16,534 --> 01:24:21,366 ♪ I run away right into her arms ♪ 1729 01:24:21,366 --> 01:24:25,267 ♪ You better keep your eyes on me ♪ 1730 01:24:28,822 --> 01:24:32,619 ♪ The long kiss goodnight, uh-huh ♪ 1731 01:24:32,619 --> 01:24:37,934 ♪ The long kiss goodnight, it's goodbye and good night ♪ 1732 01:24:37,934 --> 01:24:40,627 T.J. might have assumed that they were from Richie 1733 01:24:40,627 --> 01:24:43,906 in a blatant overture to Amelia, but what he couldn't have known 1734 01:24:43,906 --> 01:24:47,599 was that the offender was waiting nearby. 1735 01:24:47,599 --> 01:24:50,533 ♪ It's a long kiss goodnight 1736 01:24:50,533 --> 01:24:55,366 ♪ It's goodbye and good night, my dear ♪ 1737 01:24:56,815 --> 01:25:00,336 Seems that T.J. had just enough time to get changed 1738 01:25:00,336 --> 01:25:03,857 before the poison kicked in. 1739 01:25:03,857 --> 01:25:06,204 The hardest part would have been moving the body 1740 01:25:06,204 --> 01:25:08,551 from here to the park. 1741 01:25:08,551 --> 01:25:13,867 But we know that Amelia has misplaced her wheelbarrow. 1742 01:25:21,392 --> 01:25:23,842 From there, it was easy. 1743 01:25:23,842 --> 01:25:26,190 Awesome. 1744 01:25:26,190 --> 01:25:27,777 The offender made sure to leave the bread 1745 01:25:27,777 --> 01:25:31,678 so that Amelia would assume that T.J. had been and gone, 1746 01:25:31,678 --> 01:25:33,680 later dropping the car back here. 1747 01:25:33,680 --> 01:25:35,682 Hey, you need a hand? 1748 01:25:57,566 --> 01:25:59,809 Oh, thanks. 1749 01:26:07,231 --> 01:26:10,682 Oh. Holy guacamole. 1750 01:26:10,682 --> 01:26:13,685 That's heavy, he is. 1751 01:26:13,685 --> 01:26:16,481 Lot of lollies in this one, eh? 1752 01:26:19,795 --> 01:26:21,003 Don't mention it. 1753 01:26:27,734 --> 01:26:30,219 Well, arrest her. 1754 01:26:30,219 --> 01:26:34,016 She killed her husband. She's clearly very deranged. 1755 01:26:34,016 --> 01:26:36,984 Except Amelia didn't kill T.J. 1756 01:26:36,984 --> 01:26:38,814 She couldn't have. 1757 01:26:38,814 --> 01:26:41,989 Amelia suffers from pseudo anaphylaxis 1758 01:26:41,989 --> 01:26:46,235 and is deathly allergic to strawberries. 1759 01:26:46,235 --> 01:26:48,479 But the offender didn't know that. 1760 01:26:48,479 --> 01:26:50,964 In fact, if they had, I would say that they wouldn't 1761 01:26:50,964 --> 01:26:52,724 have used chocolate strawberries in the first place, 1762 01:26:52,724 --> 01:26:56,245 because T.J. wasn't the intended target. 1763 01:26:57,936 --> 01:26:59,973 Amelia was. 1764 01:26:59,973 --> 01:27:03,287 I realized I'd been looking at the mirror the wrong way round. 1765 01:27:03,287 --> 01:27:06,290 Amelia being the target made more sense, 1766 01:27:06,290 --> 01:27:07,774 so the offender had to be someone 1767 01:27:07,774 --> 01:27:11,053 that didn't know about Amelia's allergy, 1768 01:27:11,053 --> 01:27:15,816 someone who was jealous of her, wanted her out of the way. 1769 01:27:15,816 --> 01:27:18,405 Amelia, right? 1770 01:27:18,405 --> 01:27:21,857 Wow. It's been a minute. Uh, Richie from high school. 1771 01:27:21,857 --> 01:27:22,961 Nice to see you. 1772 01:27:22,961 --> 01:27:25,550 Yeah, really nice to see you, too. 1773 01:27:25,550 --> 01:27:27,690 The offender needed a disguise 1774 01:27:27,690 --> 01:27:30,728 in order to hide T.J.'s body in plain sight. 1775 01:27:30,728 --> 01:27:33,386 The Day of the Dead was a gift. 1776 01:27:42,602 --> 01:27:46,468 You killed the wrong person, didn't you, Hope? 1777 01:27:46,468 --> 01:27:49,816 It was Amelia who you wanted dead. 1778 01:27:49,816 --> 01:27:52,543 But even after killing T.J. by mistake, 1779 01:27:52,543 --> 01:27:54,579 you realized you could still get Amelia out of the way 1780 01:27:54,579 --> 01:27:57,410 by framing her for his murder. 1781 01:27:57,410 --> 01:28:01,068 So you put the chocolates in her kitchen 1782 01:28:01,068 --> 01:28:02,622 knowing that we would find them. 1783 01:28:13,391 --> 01:28:14,703 But when that didn't seem to work, 1784 01:28:14,703 --> 01:28:16,946 you tried again today, didn't you? 1785 01:28:35,068 --> 01:28:39,037 Then placing the tea in front of her. 1786 01:28:39,037 --> 01:28:40,832 Hope. 1787 01:28:42,869 --> 01:28:45,768 Tell me that's not what happened. 1788 01:28:45,768 --> 01:28:50,394 You still had feelings for her, didn't you? 1789 01:28:50,394 --> 01:28:52,119 You killed T.J.? 1790 01:28:53,500 --> 01:28:56,400 No! No, I... 1791 01:28:56,400 --> 01:28:58,816 I did-- I didn't-- I didn't mean to, okay? 1792 01:28:58,816 --> 01:29:01,094 I just-- it was supposed to be her. 1793 01:29:01,094 --> 01:29:02,613 I did this for us. 1794 01:29:02,613 --> 01:29:03,614 No! Come on. 1795 01:29:03,614 --> 01:29:05,581 - Don't! - Richie, come on. 1796 01:29:05,581 --> 01:29:07,928 Surely you can see what she's trying to do here. 1797 01:29:07,928 --> 01:29:09,516 Richie. 1798 01:29:17,006 --> 01:29:18,560 Are you happy? 1799 01:29:18,560 --> 01:29:20,734 You got exactly what you wanted, didn't you? 1800 01:29:20,734 --> 01:29:22,943 Exactly what you wanted. 1801 01:29:22,943 --> 01:29:24,566 Oh, you're good. 1802 01:29:26,775 --> 01:29:29,847 I hate you. 1803 01:29:29,847 --> 01:29:34,541 I truly wish that you were dead. 1804 01:29:36,647 --> 01:29:38,200 Hope, for God's sake. 1805 01:29:41,030 --> 01:29:43,447 Agh! 1806 01:29:45,241 --> 01:29:47,451 She's trying to make me look crazy. 1807 01:29:47,451 --> 01:29:49,211 I'm not crazy! 1808 01:29:49,211 --> 01:29:51,006 All right, Hope, that's enough. 1809 01:29:51,006 --> 01:29:53,629 You can tell us all about it at the station. 1810 01:30:00,705 --> 01:30:03,259 You know, for a minute there, I actually thought you did it. 1811 01:30:03,259 --> 01:30:05,917 For a second, I thought it was you. 1812 01:30:05,917 --> 01:30:07,678 We're both idiots. 1813 01:30:07,678 --> 01:30:09,542 Do you think those two will be able to move on after this? 1814 01:30:09,542 --> 01:30:11,889 Oh, love always finds a way. 1815 01:30:11,889 --> 01:30:14,098 Does that mean Morgana Marincovich is actually 1816 01:30:14,098 --> 01:30:15,582 a good palm reader? 1817 01:30:15,582 --> 01:30:17,170 Okay, if this is the way that you treat cake, 1818 01:30:17,170 --> 01:30:19,897 remind me not to invite you to my birthday. 1819 01:30:19,897 --> 01:30:22,934 I wouldn't go to your stupid birthday anyway. 1820 01:30:24,211 --> 01:30:26,179 Gina. 1821 01:30:26,179 --> 01:30:31,011 ♪ I know a place where the sun shines like a diamond ♪ 1822 01:30:31,011 --> 01:30:34,290 ♪ Glistens across the horizon 1823 01:30:34,290 --> 01:30:38,985 ♪ Like the way your eyes reach into mine ♪ 1824 01:30:38,985 --> 01:30:42,022 ♪ Chasing the light 1825 01:30:42,022 --> 01:30:43,679 Okay, watch your step. 1826 01:30:43,679 --> 01:30:46,786 We're moving through the door now. 1827 01:30:48,201 --> 01:30:51,515 Oh, Mike. It's very exciting. 1828 01:30:51,515 --> 01:30:53,586 I hope you're not taking me to the cells. 1829 01:30:53,586 --> 01:30:55,484 Uh, that wasn't the plan. 1830 01:30:55,484 --> 01:30:57,175 Have I been a naughty girl? 1831 01:30:57,175 --> 01:30:59,281 Uh... no. 1832 01:30:59,281 --> 01:31:02,457 Um, you can take off the blindfold now. 1833 01:31:04,528 --> 01:31:06,737 Oh! You are here, too. 1834 01:31:06,737 --> 01:31:09,256 Well, it wouldn't be a party without us. 1835 01:31:09,256 --> 01:31:11,604 Or cake. 1836 01:31:11,604 --> 01:31:14,986 Or, as you would say, tort na den' rozhdeniya. 1837 01:31:14,986 --> 01:31:16,125 Very good, Mike. 1838 01:31:16,125 --> 01:31:18,611 Happy belated birthday, Gina. 1839 01:31:18,611 --> 01:31:21,579 Oh, better late than never, Mike. 1840 01:31:21,579 --> 01:31:25,307 But if it happens again, you might not be so lucky. 1841 01:31:26,273 --> 01:31:28,759 It's, uh, probably not 1842 01:31:28,759 --> 01:31:30,243 a great idea to upset the woman 1843 01:31:30,243 --> 01:31:32,038 that knows how to kill you in 50 different ways 1844 01:31:32,038 --> 01:31:36,007 and make it look like an accident. Mm. 1845 01:31:36,007 --> 01:31:37,871 - Happy birthday, Gina! - Happy birthday! 1846 01:31:37,871 --> 01:31:40,080 Happy birthday! 1847 01:31:48,192 --> 01:31:50,159 Wish. 1848 01:31:53,093 --> 01:31:54,992 - Yay! - Whoo-hoo! 1849 01:31:54,992 --> 01:31:58,616 Oh, I have a scalpel in my bag to cut the cake-- 1850 01:31:58,616 --> 01:32:00,238 the best way. 1851 01:32:00,238 --> 01:32:03,863 ♪ We can take the back streets, tell me where to go ♪ 1852 01:32:03,863 --> 01:32:08,143 ♪ We can turn the radio on and play a song ♪ 1853 01:32:08,143 --> 01:32:12,250 ♪ Play it all night long 1854 01:32:12,250 --> 01:32:16,220 ♪ I just want to go there with your heart of gold ♪ 1855 01:32:16,220 --> 01:32:20,362 ♪ We can take back streets, tell me where to go ♪ 1856 01:32:20,362 --> 01:32:24,331 ♪ We can turn the radio on and play a song ♪ 1857 01:32:24,331 --> 01:32:29,060 ♪ Play it all night long, da-da-da-da-da ♪130919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.