Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,128 --> 00:00:26,854
Beautiful people,
tie the knot?
2
00:00:26,854 --> 00:00:28,718
- Oh, no.
- No, thanks.
3
00:00:37,554 --> 00:00:41,110
Yes, I see one, two, three,
four children in your future!
4
00:00:42,214 --> 00:00:43,284
Ahhhhh!
5
00:00:44,527 --> 00:00:45,907
Yeah.
6
00:01:17,870 --> 00:01:20,597
Yee-haw!
7
00:01:34,301 --> 00:01:37,166
Oh.
Todd, you're here.
8
00:01:37,166 --> 00:01:38,684
There is so much to do.
9
00:01:38,684 --> 00:01:40,307
All these decorations
need to come down.
10
00:01:40,307 --> 00:01:41,584
Have you seen Frodo?
11
00:01:41,584 --> 00:01:42,861
No, no,
not since last night.
12
00:01:42,861 --> 00:01:44,759
Well, his coffee cart
is still here,
13
00:01:44,759 --> 00:01:46,451
and I need it gone.
14
00:01:46,451 --> 00:01:47,762
Oh, yeah.
I-I'll check it out.
15
00:01:47,762 --> 00:01:49,730
Take these.
16
00:01:49,730 --> 00:01:52,146
This place has got to be
spic and span.
17
00:01:57,531 --> 00:02:01,983
♪ They dragged me
into a willow ♪
18
00:02:01,983 --> 00:02:07,403
♪ Where they tied a rope
around ♪
19
00:02:07,403 --> 00:02:11,752
♪ Said they're from Amarillo
20
00:02:11,752 --> 00:02:16,653
♪ Where a price on my head
could be found ♪
21
00:02:16,653 --> 00:02:21,624
♪ Oh,
22
00:02:21,624 --> 00:02:26,318
♪ Oh, my love
23
00:02:26,318 --> 00:02:30,840
♪ When you see me
in the morning ♪
24
00:02:30,840 --> 00:02:35,948
♪ I'll be hanging from
the branches ♪
25
00:02:35,948 --> 00:02:41,471
♪ Above
26
00:02:57,763 --> 00:02:59,489
Oh!
27
00:02:59,489 --> 00:03:02,630
I was having
the strangest dream.
28
00:03:02,630 --> 00:03:07,497
I was a maraca master
dancing for an adoring crowd.
29
00:03:07,497 --> 00:03:09,982
Dude, there was no dream.
30
00:03:30,900 --> 00:03:33,903
So I am a master?
31
00:03:33,903 --> 00:03:35,939
Yeah, you were
a plastered master,
32
00:03:35,939 --> 00:03:37,700
flying high
and falling low.
33
00:03:37,700 --> 00:03:39,564
Did someone
spike my drink?
34
00:03:39,564 --> 00:03:41,600
Yeah. You.
Self-inflicted.
35
00:03:42,877 --> 00:03:44,879
Anyway, we have to
clean up the park.
36
00:03:44,879 --> 00:03:47,019
The outdoor yoga ladies
have booked it from 11:00.
37
00:03:47,019 --> 00:03:51,472
And if we don't, Mrs. Baker will
be applying these to our butts.
38
00:03:52,749 --> 00:03:55,407
Come on.
39
00:03:56,339 --> 00:03:59,308
Oh.
40
00:04:05,383 --> 00:04:07,419
Hey, take it easy.
That's a heavy one.
41
00:04:10,560 --> 00:04:12,631
Whoa! Ugh.
42
00:04:12,631 --> 00:04:14,909
What the hell?
43
00:04:14,909 --> 00:04:16,325
Todd!
44
00:04:17,947 --> 00:04:19,604
No way.
45
00:04:32,858 --> 00:04:35,551
Día de Los Muertos.
46
00:04:35,551 --> 00:04:37,449
Yeah, I actually went to one
once when I was traveling
47
00:04:37,449 --> 00:04:40,072
around Mexico.
It was quite spectacular.
48
00:04:40,072 --> 00:04:41,660
What is it exactly?
49
00:04:41,660 --> 00:04:44,870
It's like the ultimate
Mexican fiesta.
50
00:04:44,870 --> 00:04:46,389
The Day of the Dead.
51
00:04:46,389 --> 00:04:48,115
Festival of death?
52
00:04:48,115 --> 00:04:49,841
Or a celebration
to honor the dead
53
00:04:49,841 --> 00:04:51,705
rather than
just mourn them.
54
00:04:51,705 --> 00:04:54,535
Well, all I know is I had
way too many margaritas
55
00:04:54,535 --> 00:04:55,847
than I should have
and got a tattoo
56
00:04:55,847 --> 00:04:57,538
somewhere
I shouldn't have.
57
00:04:58,850 --> 00:05:00,092
Don't ask.
58
00:05:02,094 --> 00:05:03,820
So you got a tattoo
where exactly?
59
00:05:03,820 --> 00:05:05,443
I said don't ask.
60
00:05:05,443 --> 00:05:06,754
Okay.
61
00:05:06,754 --> 00:05:08,515
This is T.J. French.
62
00:05:08,515 --> 00:05:12,035
He and his wife, Amelia,
own the bakery in town.
63
00:05:12,035 --> 00:05:14,037
As in
the French Bakery?
64
00:05:14,037 --> 00:05:16,764
Mm.
It's a shame.
65
00:05:16,764 --> 00:05:19,560
He made an excellent
oat macchiato.
66
00:05:21,631 --> 00:05:23,184
Hello, T.J.
67
00:05:23,184 --> 00:05:25,911
It seems you took the festive
theme a little too far.
68
00:05:25,911 --> 00:05:27,672
Good morning, Mike.
69
00:05:27,672 --> 00:05:30,364
What a glorious day
it is today.
70
00:05:30,364 --> 00:05:32,884
I see you dressed up
for a special occasion.
71
00:05:32,884 --> 00:05:33,885
I, uh...
72
00:05:33,885 --> 00:05:35,542
No, I know.
73
00:05:35,542 --> 00:05:39,028
You are always understated,
even on special days.
74
00:05:39,028 --> 00:05:40,926
- I appreciate that.
- Uh-huh.
75
00:05:42,790 --> 00:05:45,103
Interesting.
76
00:05:45,103 --> 00:05:48,382
You'd think this man
has been strung up by his neck
77
00:05:48,382 --> 00:05:51,109
like a chicken that crowed
three times before noon.
78
00:05:51,109 --> 00:05:53,629
- Would you not?
- I don't really know
what that means,
79
00:05:53,629 --> 00:05:55,976
but it appears
he's been hanged, yes.
80
00:05:55,976 --> 00:05:58,047
But appearances
can be deceiving.
81
00:05:58,047 --> 00:06:01,809
There seems to be a distinct
lack of bruising to his neck.
82
00:06:01,809 --> 00:06:04,916
I will, of course, know more
when I get him on a slab.
83
00:06:04,916 --> 00:06:07,712
But I would bet my
tort na den' rozhdeniya
84
00:06:07,712 --> 00:06:10,162
that he was dead
before he was strung up
85
00:06:10,162 --> 00:06:12,095
like a rooster
in disguise.
86
00:06:12,095 --> 00:06:13,476
Could the victim have been
87
00:06:13,476 --> 00:06:15,409
killed last night
during the festival?
88
00:06:15,409 --> 00:06:18,930
I can say this man has been
dead for at least 20 hours,
89
00:06:18,930 --> 00:06:20,552
perhaps longer.
90
00:06:20,552 --> 00:06:23,106
Is there anything else
you'd like to say?
91
00:06:24,798 --> 00:06:26,593
No.
92
00:06:29,734 --> 00:06:32,115
Uh, 20 hours suggests that
93
00:06:32,115 --> 00:06:34,497
he died sometime
yesterday morning.
94
00:06:34,497 --> 00:06:37,017
So we start with a list
of all the stall holders.
95
00:06:37,017 --> 00:06:40,469
Mm.
I'll talk to Frodo.
96
00:06:44,956 --> 00:06:48,442
Every year, the SSA plans
a themed festival.
97
00:06:48,442 --> 00:06:49,788
The SSA?
98
00:06:49,788 --> 00:06:53,551
Uh, Small Stallholders
Association.
99
00:06:53,551 --> 00:06:55,518
We have a new theme
every year.
100
00:06:55,518 --> 00:06:57,624
Last year it was
the Baby Jumping Festival.
101
00:06:57,624 --> 00:06:59,453
Yeah, that didn't
end well.
102
00:06:59,453 --> 00:07:03,181
Well, this year we "unamanously"
decided on the Day of the Dead.
103
00:07:03,181 --> 00:07:06,287
Well, almost "unamanously"
104
00:07:06,287 --> 00:07:08,911
Some weren't in favor?
105
00:07:08,911 --> 00:07:12,535
Well, thank you all for
your interesting suggestions
106
00:07:12,535 --> 00:07:14,019
for this year's theme.
107
00:07:14,019 --> 00:07:16,608
I think we've got it
narrowed down to two options.
108
00:07:16,608 --> 00:07:20,267
So, all those in favor
of the mud wrestling festival?
109
00:07:24,202 --> 00:07:25,962
And the Day of the Dead?
110
00:07:28,171 --> 00:07:30,760
Seriously?
I told you guys,
111
00:07:30,760 --> 00:07:34,039
Día de Los Muertos isn't
some stupid money-making scheme.
112
00:07:34,039 --> 00:07:35,316
It's not even the right time
of the year
113
00:07:35,316 --> 00:07:37,595
for La Muerte Díos.
114
00:07:37,595 --> 00:07:40,736
T.J., my friend,
change your vote.
115
00:07:40,736 --> 00:07:42,531
A little mud wrestling
never hurt anyone.
116
00:07:42,531 --> 00:07:44,671
It's nothing personal,
Miguel.
117
00:07:44,671 --> 00:07:47,708
It's just way too cold
for anyone to strip off and mud
118
00:07:47,708 --> 00:07:49,296
at this time of the year.
119
00:07:49,296 --> 00:07:50,918
No one wants that.
120
00:07:50,918 --> 00:07:55,336
Besides, a Mexican theme
is just way more profitable.
121
00:07:55,336 --> 00:07:59,858
People would rather buy churros
than mud pies.
122
00:07:59,858 --> 00:08:02,067
Not everything
should be about profit.
123
00:08:02,067 --> 00:08:03,862
I'll have nothing
to do with it.
124
00:08:11,767 --> 00:08:13,251
I really thought Miguel
would be into it
125
00:08:13,251 --> 00:08:15,115
since he's Mexican,
you know?
126
00:08:15,115 --> 00:08:18,636
It's supposed to just be a nice,
tame event for the whole family.
127
00:08:18,636 --> 00:08:20,741
Yeah, but if it was supposed
to be such a tame event,
128
00:08:20,741 --> 00:08:24,538
how come you're nursing
a big hangover this morning?
129
00:08:24,538 --> 00:08:27,092
Uh, that might
have been my fault.
130
00:08:27,092 --> 00:08:30,544
We started it off with making,
uh, regular coffees.
131
00:08:30,544 --> 00:08:32,753
But once the sun went down,
I thought it might be
132
00:08:32,753 --> 00:08:34,790
a good idea to make some
more special coffees,
133
00:08:34,790 --> 00:08:35,963
if you know what I mean.
134
00:08:37,965 --> 00:08:39,691
Nothing illegal.
135
00:08:39,691 --> 00:08:42,901
Yeah, mostly coffee and a--
and a shot of, uh, liqueur.
136
00:08:42,901 --> 00:08:45,248
But I think he tasted tested
one too many.
137
00:08:45,248 --> 00:08:48,148
It all gets a bit hazy
about 9:00 p.m.
138
00:08:52,980 --> 00:08:54,741
I think I need
to lie down.
139
00:08:54,741 --> 00:08:57,260
Well, plenty of aspirin
down at the station.
140
00:08:57,260 --> 00:08:58,607
Come on.
141
00:09:20,007 --> 00:09:21,871
Uh, good morning,
Mrs. French.
142
00:09:21,871 --> 00:09:23,908
I'm Detective Kristin Sims.
143
00:09:23,908 --> 00:09:26,427
Has something happened
to T.J.?
144
00:09:26,427 --> 00:09:31,018
Um, well, would you mind
if I came inside?
145
00:09:31,018 --> 00:09:33,365
Oh, God.
Something has happened.
146
00:09:34,677 --> 00:09:37,646
Uh, I regret to inform you,
Mrs. French,
147
00:09:37,646 --> 00:09:40,269
but a-- a body was found
this morning.
148
00:09:40,269 --> 00:09:42,754
Dead?
He's dead?
149
00:09:44,791 --> 00:09:46,344
Are you sure?
150
00:09:46,344 --> 00:09:48,242
I'm so sorry.
151
00:09:53,903 --> 00:09:55,215
Mrs. Baker: Well, I was
given the honor
152
00:09:55,215 --> 00:09:57,286
by the Small Stallholders
Association
153
00:09:57,286 --> 00:09:58,874
to run the festival.
154
00:09:58,874 --> 00:10:00,461
Well, I thought it would be
a great opportunity
155
00:10:00,461 --> 00:10:02,049
to have a wedding stall.
156
00:10:02,049 --> 00:10:03,913
I mean, you never know
when the young and in love
157
00:10:03,913 --> 00:10:08,021
might spontaneously decide
to tie the knot.
158
00:10:08,021 --> 00:10:10,230
Well, I've got
some really lovely packages
159
00:10:10,230 --> 00:10:11,921
I think you might
be interested in.
160
00:10:11,921 --> 00:10:15,442
This is classical or gothic,
or I've got jungle over here.
161
00:10:15,442 --> 00:10:17,030
That's fun.
162
00:10:17,030 --> 00:10:19,446
What can you tell me
about the French Bakery stall?
163
00:10:19,446 --> 00:10:21,137
Always a big seller,
164
00:10:21,137 --> 00:10:23,105
but T.J. never showed up.
165
00:10:23,105 --> 00:10:26,453
Amelia was run off her feet
all night, poor thing.
166
00:10:26,453 --> 00:10:28,697
Be just one second.
Two croissants? Okay.
167
00:10:28,697 --> 00:10:29,974
Yes, we've got it.
Yeah, yeah.
168
00:10:29,974 --> 00:10:32,114
Just one second,
one second.
169
00:10:33,494 --> 00:10:36,256
T.J. was right there
all the time?
170
00:10:36,256 --> 00:10:37,878
OMG.
171
00:10:37,878 --> 00:10:39,984
Who was responsible
for putting up all the effigies?
172
00:10:39,984 --> 00:10:41,917
Well, they were outsourced
to local artists,
173
00:10:41,917 --> 00:10:43,815
I mean, anyone who wanted
to make one, really.
174
00:10:43,815 --> 00:10:46,231
People were turning up
with them all morning.
175
00:10:46,231 --> 00:10:48,061
Frodo,
please keep moving.
176
00:10:48,061 --> 00:10:49,925
I need you to sort out
the coffee cart,
177
00:10:49,925 --> 00:10:52,237
and then you need to sort out
this broken... Frodo: Huh?
178
00:10:52,237 --> 00:10:55,137
Oh, he looks amazing.
Hello!
179
00:10:57,864 --> 00:10:59,486
Awesome.
180
00:11:04,698 --> 00:11:08,219
Uh, do you recall what time
Amelia got there?
181
00:11:08,219 --> 00:11:10,739
Maybe 1:00 p.m.?
182
00:11:10,739 --> 00:11:12,188
All right.
I'm gonna need
183
00:11:12,188 --> 00:11:13,914
all the names
of the stallholders.
184
00:11:13,914 --> 00:11:17,193
Oh. Of course.
The Beating Heart of Brokenwood
185
00:11:17,193 --> 00:11:19,368
was run by
Morgana Marincovich.
186
00:11:19,368 --> 00:11:21,542
She's got the crystal shop
in town.
187
00:11:21,542 --> 00:11:24,028
Oh, how wonderful.
188
00:11:24,028 --> 00:11:27,859
I see a lot of travel
in your future.
189
00:11:27,859 --> 00:11:31,380
I would avoid trains,
though, if I were you,
190
00:11:31,380 --> 00:11:33,416
and planes,
191
00:11:33,416 --> 00:11:36,972
and anything with wheels,
just to be safe.
192
00:11:38,387 --> 00:11:39,560
And those stalls?
193
00:11:39,560 --> 00:11:41,148
Ah, well,
the Pitru Paksha stall
194
00:11:41,148 --> 00:11:43,772
was run by Karishma Patel.
195
00:11:43,772 --> 00:11:46,498
Her family owns
the Brokenwood Dairy.
196
00:11:46,498 --> 00:11:49,812
Karishma looked
absolutely stunning
197
00:11:49,812 --> 00:11:51,883
in her red sari
last night.
198
00:11:51,883 --> 00:11:56,094
And Whenua Chocolates
was run by Ngahuia Johnson.
199
00:11:56,094 --> 00:11:59,063
All handmade, artisan,
you know?
200
00:11:59,063 --> 00:12:01,548
Lovely girl.
Very talented.
201
00:12:01,548 --> 00:12:05,345
I mean, I would be
very much surprised
202
00:12:05,345 --> 00:12:07,243
if either of those girls
were mixed up
203
00:12:07,243 --> 00:12:10,937
in this terrible business.
204
00:12:13,146 --> 00:12:16,839
Can I ask why you thought
something had happened to T.J.,
205
00:12:16,839 --> 00:12:18,151
Mrs. French?
206
00:12:18,151 --> 00:12:19,324
He was supposed to help me
at the festival,
207
00:12:19,324 --> 00:12:21,879
but he never showed up.
208
00:12:21,879 --> 00:12:23,052
You're Amelia?
209
00:12:23,052 --> 00:12:25,158
I'm late.
Sorry.
210
00:12:28,299 --> 00:12:30,301
And then when
his van was here,
211
00:12:30,301 --> 00:12:31,612
but he didn't come home
last night,
212
00:12:31,612 --> 00:12:34,581
I-I sensed that
something wasn't right.
213
00:12:37,066 --> 00:12:39,413
It's okay.
Just take your time.
214
00:12:41,346 --> 00:12:44,936
So he didn't come home
last night?
215
00:12:44,936 --> 00:12:47,939
Was there a reason
you didn't think to report that?
216
00:12:51,978 --> 00:12:53,358
How did he die?
217
00:12:53,358 --> 00:12:56,465
Uh, there will be
an examination
218
00:12:56,465 --> 00:12:59,813
to determine the exact
cause of death, but...
219
00:12:59,813 --> 00:13:02,367
I can say he was found
220
00:13:02,367 --> 00:13:05,301
hanging from a tree.
221
00:13:05,301 --> 00:13:07,062
What?
222
00:13:07,062 --> 00:13:08,580
What tree?
223
00:13:08,580 --> 00:13:12,205
Uh, a tree
at the festival park.
224
00:13:12,205 --> 00:13:15,035
Quite close to your stall.
225
00:13:15,035 --> 00:13:16,519
- There you go.
- Thank you.
226
00:13:16,519 --> 00:13:18,832
Thank you.
Have a great night, ladies.
227
00:13:26,115 --> 00:13:28,117
Oh, my God!
228
00:13:28,117 --> 00:13:30,016
That was him?
229
00:13:30,016 --> 00:13:32,639
Oh. Oh.
230
00:13:32,639 --> 00:13:34,020
I don't know what happened,
231
00:13:34,020 --> 00:13:35,573
but I know that T.J.
didn't kill himself.
232
00:13:35,573 --> 00:13:38,196
Someone has done that
to him.
233
00:13:38,196 --> 00:13:40,336
Oh!
234
00:13:47,481 --> 00:13:50,864
Thanks.
I feel terrible.
235
00:13:50,864 --> 00:13:52,935
Well, the, uh, aspirin
should help.
236
00:13:52,935 --> 00:13:57,043
No, I mean,
my whole thing was my idea.
237
00:13:57,043 --> 00:14:00,529
No one was supposed
to actually die.
238
00:14:00,529 --> 00:14:03,428
I can't get arrested for
coming up with the theme, can I?
239
00:14:03,428 --> 00:14:05,430
I think you're good.
240
00:14:06,707 --> 00:14:09,572
I really thought
we'd nailed it this year.
241
00:14:09,572 --> 00:14:12,127
Richie even said it was as good
as the festivals he goes to
242
00:14:12,127 --> 00:14:14,336
in the big [indistinct].
243
00:14:14,336 --> 00:14:17,477
- Richie?
- Yeah, Richard Wright.
244
00:14:17,477 --> 00:14:20,411
Richie.
We went to school together.
245
00:14:20,411 --> 00:14:22,240
He's just moved back
to Brokenwood.
246
00:14:25,036 --> 00:14:28,384
Come to think of it, he used
to date T.J.'s wife, Amelia.
247
00:14:31,732 --> 00:14:34,701
I'm sorry. I know this
is hard, Mrs. French.
248
00:14:34,701 --> 00:14:37,635
Thanks.
Just call me Amelia.
249
00:14:37,635 --> 00:14:40,189
Amelia, um...
250
00:14:40,189 --> 00:14:43,675
when was the last time
you saw T.J.?
251
00:14:43,675 --> 00:14:45,263
Yesterday morning.
252
00:14:45,263 --> 00:14:47,748
It would have been around
about 7:30 before he went
253
00:14:47,748 --> 00:14:49,716
to the bakery to bake the bread
for the festival.
254
00:14:49,716 --> 00:14:52,408
And I stayed here
to make the churros.
255
00:14:52,408 --> 00:14:54,100
And then we were supposed
to meet at the park.
256
00:14:54,100 --> 00:14:55,756
But by the time I got there,
257
00:14:55,756 --> 00:14:57,966
he'd already dropped
the bread off and gone.
258
00:14:57,966 --> 00:15:02,556
So I-I figured that
he was still upset with me.
259
00:15:02,556 --> 00:15:04,041
What was he upset about?
260
00:15:04,041 --> 00:15:07,561
We've been married
for almost 20 years.
261
00:15:07,561 --> 00:15:10,185
But recently,
262
00:15:10,185 --> 00:15:13,188
things hadn't been
very good between us.
263
00:15:13,188 --> 00:15:15,984
And then Richie
moved back to town.
264
00:15:15,984 --> 00:15:18,227
Sorry. Richie?
265
00:15:18,227 --> 00:15:22,404
This, uh, Richie Wright--
is he single?
266
00:15:22,404 --> 00:15:24,337
No, he's engaged.
267
00:15:24,337 --> 00:15:27,581
Wait. No.
Richie, is that you?
268
00:15:27,581 --> 00:15:29,135
Frankie Oades.
269
00:15:29,135 --> 00:15:30,653
Wow.
How are you, Frodo?
270
00:15:30,653 --> 00:15:32,586
- Good. Hey. Good to see you.
- Good to see you, too.
271
00:15:32,586 --> 00:15:35,486
This is my girlfriend,
Hope.
Hey.
272
00:15:35,486 --> 00:15:36,970
Fiancée.
Sorry.
273
00:15:36,970 --> 00:15:39,800
- Uh, Todd.
- Hey.
274
00:15:39,800 --> 00:15:42,424
Hey, wedding gift.
On the house.
275
00:15:42,424 --> 00:15:43,666
- Oh, thank you.
- Hey, one for you, too.
276
00:15:43,666 --> 00:15:45,461
- Thanks, mate.
- I'm just gonna...
277
00:15:45,461 --> 00:15:47,360
Mm-hmm.
278
00:15:47,360 --> 00:15:49,189
Richie,
want some of this?
279
00:15:49,189 --> 00:15:50,950
Oh, yeah.
Why not?
280
00:15:53,297 --> 00:15:56,541
His fiancée is
a total babe.
281
00:15:57,473 --> 00:16:00,304
Thanks, Frodo.
Stay as long as you like.
282
00:16:24,224 --> 00:16:26,468
Morning. I'm looking for
Ngahuia Johnson.
283
00:16:26,468 --> 00:16:29,057
Ah, you're speaking to her.
284
00:16:29,057 --> 00:16:30,403
D.C. Chalmers.
285
00:16:30,403 --> 00:16:32,094
Do you mind
if I ask you a few questions
286
00:16:32,094 --> 00:16:33,647
about yesterday's
festival?
287
00:16:33,647 --> 00:16:37,341
Why?
A man was found dead
there this morning.
288
00:16:37,341 --> 00:16:39,688
He's been identified
as T.J. French.
289
00:16:39,688 --> 00:16:42,277
I believe you had
a stall near his.
290
00:16:45,073 --> 00:16:47,282
T.J. is dead?
291
00:16:47,282 --> 00:16:50,595
Yeah.
How well did you know him?
292
00:16:50,595 --> 00:16:53,322
Well, we're both members
of SSA,
293
00:16:53,322 --> 00:16:54,634
but that's--
that's about it.
294
00:16:54,634 --> 00:16:57,602
And what time did you
arrive at the park?
295
00:16:57,602 --> 00:17:01,261
I guess
around about 12:30.
296
00:17:01,261 --> 00:17:04,402
Did you happen to see
whether a mariachi
297
00:17:04,402 --> 00:17:08,786
was already hanging
from the tree near your store?
298
00:17:08,786 --> 00:17:11,409
Come over
and say hi later?
I will.
299
00:17:15,344 --> 00:17:18,520
That was T.J.?
300
00:17:18,520 --> 00:17:22,075
So he was already hanging there
when you were setting up?
301
00:17:22,075 --> 00:17:23,525
Y-Yeah. Uh...
302
00:17:23,525 --> 00:17:26,217
Yeah, he was.
303
00:17:26,217 --> 00:17:29,462
Oh, God.
Oh. Poor Amelia.
304
00:17:29,462 --> 00:17:31,602
Yeah, how was Mrs. French
yesterday?
305
00:17:31,602 --> 00:17:33,224
Did she seem
her usual self?
306
00:17:33,224 --> 00:17:34,708
Oh, I don't know her
that well either,
307
00:17:34,708 --> 00:17:36,814
but, yeah, actually,
she did seem a bit upset.
308
00:17:36,814 --> 00:17:39,334
I just assumed it was
because T.J. never showed up.
309
00:17:39,334 --> 00:17:40,542
She was overworked.
310
00:17:40,542 --> 00:17:42,578
Excuse me.
You forgot your change.
311
00:17:42,578 --> 00:17:45,650
Thank you.
Thanks.
312
00:17:45,650 --> 00:17:47,618
Thank you. Sorry, I'll just
check whether these are...
313
00:17:47,618 --> 00:17:50,103
No, just a little bit longer.
What can I get for you?
314
00:17:51,967 --> 00:17:56,316
Did you notice any suspicious
activity during the festival?
315
00:17:56,316 --> 00:17:59,216
Um, no, not during.
Before maybe.
316
00:17:59,216 --> 00:18:00,562
When we were setting up,
317
00:18:00,562 --> 00:18:02,943
I saw someone, uh,
lurking in the trees.
318
00:18:02,943 --> 00:18:06,947
They were quite far away, but I
could have sworn it was Miguel.
319
00:18:06,947 --> 00:18:10,744
Miguel Fernandez,
from the Lucky Taco truck?
320
00:18:10,744 --> 00:18:14,679
Ah, he wasn't happy with
the Day of the Dead thing.
321
00:18:14,679 --> 00:18:18,614
Um, in his opinion, he thought
it was cultural appropriation,
322
00:18:18,614 --> 00:18:20,375
which I totally get
and support.
323
00:18:20,375 --> 00:18:22,549
But that's-- that's not
what we were doing.
324
00:18:22,549 --> 00:18:24,137
You think his concerns
were unfounded?
325
00:18:24,137 --> 00:18:25,863
Well, there's festivals
dedicated to the dead
326
00:18:25,863 --> 00:18:28,210
all around the world.
They're a positive thing.
327
00:18:28,210 --> 00:18:29,694
And make a little money
on the side.
328
00:18:29,694 --> 00:18:33,388
Well, you gotta
pay the bills.
329
00:18:33,388 --> 00:18:35,562
Can you think of
anyone else
330
00:18:35,562 --> 00:18:38,255
who might have held
a grudge against T.J.?
331
00:18:39,980 --> 00:18:41,465
Well, there...
332
00:18:41,465 --> 00:18:45,607
If there's someone else,
it's best you tell me now.
333
00:18:45,607 --> 00:18:50,336
Okay, well, I did hear a rumor
that Morgana Marincovich
334
00:18:50,336 --> 00:18:53,304
had given a reading
to T.J. recently,
335
00:18:53,304 --> 00:18:56,721
and he was--
he was pretty dark on her.
336
00:18:58,827 --> 00:18:59,966
I think you should
reconsider
337
00:18:59,966 --> 00:19:01,933
giving Morgana Marincovich
a stall.
338
00:19:01,933 --> 00:19:03,935
My goodness. Why?
339
00:19:03,935 --> 00:19:05,351
She's a rip-off artist.
340
00:19:05,351 --> 00:19:07,629
Oh, T.J., I can't do that.
341
00:19:07,629 --> 00:19:09,458
People love her
at these festivals.
342
00:19:09,458 --> 00:19:12,565
I'm telling you,
she's a liar and a fraud.
343
00:19:14,498 --> 00:19:16,672
Okay, uh,
thanks for that.
344
00:19:20,469 --> 00:19:23,610
If there's anything else...
345
00:19:25,612 --> 00:19:26,958
...give me a call.
346
00:19:34,518 --> 00:19:36,313
Did you hear that?
347
00:19:38,729 --> 00:19:41,352
Uh, Frodo mentioned
that Amelia French's
348
00:19:41,352 --> 00:19:43,630
ex-boyfriend
Richard Wright
349
00:19:43,630 --> 00:19:45,908
has just moved back
to Brokenwood.
350
00:19:45,908 --> 00:19:48,842
Yeah, and that had caused
some tension
351
00:19:48,842 --> 00:19:50,603
between her and T.J.
352
00:19:50,603 --> 00:19:53,226
Richie and I were
high school sweethearts.
353
00:19:53,226 --> 00:19:55,297
He went away.
I married T.J.
354
00:19:55,297 --> 00:19:57,541
That was the end
of the story.
355
00:19:57,541 --> 00:20:01,821
So what caused the argument
between you and your husband?
356
00:20:01,821 --> 00:20:03,581
T.J. was a jealous person.
357
00:20:03,581 --> 00:20:08,759
So when I heard that Richie
moved back, I didn't tell him.
358
00:20:08,759 --> 00:20:10,692
Of course,
he found out anyway.
359
00:20:10,692 --> 00:20:12,349
And when did you find out
he was back?
360
00:20:12,349 --> 00:20:14,765
A few days ago.
But I haven't seen him, I swear.
361
00:20:14,765 --> 00:20:17,423
I don't even care
about Richie.
Come on.
362
00:20:17,423 --> 00:20:19,563
Do you really expect me
to believe that?
363
00:20:19,563 --> 00:20:21,806
That good-looking Richie Wright,
the love of your life,
364
00:20:21,806 --> 00:20:24,464
returns to Brokenwood
and you don't care?
365
00:20:24,464 --> 00:20:29,400
She maintains that T.J.
left for the bakery
366
00:20:29,400 --> 00:20:32,507
straight after
their fight at 7:30 a.m.,
367
00:20:32,507 --> 00:20:34,509
and that was the last time
she saw him.
368
00:20:34,509 --> 00:20:36,614
His van was still parked
in the driveway.
369
00:20:36,614 --> 00:20:37,995
Forensics are
looking into it.
370
00:20:37,995 --> 00:20:39,376
And Richie?
371
00:20:39,376 --> 00:20:40,584
She says
she hasn't seen him
372
00:20:40,584 --> 00:20:42,102
since he moved back
to Brokenwood.
373
00:20:42,102 --> 00:20:43,552
Do we believe her?
374
00:20:43,552 --> 00:20:46,314
Ngahuia Johnson recalls
375
00:20:46,314 --> 00:20:50,041
seeing T.J.'s body
hanging from the tree by 12:30.
376
00:20:50,041 --> 00:20:51,802
And during that time,
377
00:20:51,802 --> 00:20:54,356
Amelia said she was at home
prepping churros.
378
00:20:54,356 --> 00:20:56,427
If she's
telling the truth.
379
00:20:56,427 --> 00:21:00,293
Sure, but let's say
T.J. died at 7:30.
380
00:21:00,293 --> 00:21:03,745
Could Amelia have met him at
the park and killed him there?
381
00:21:03,745 --> 00:21:06,092
It would still give her
enough time to race home
382
00:21:06,092 --> 00:21:08,922
and get changed
before officially arriving.
383
00:21:08,922 --> 00:21:10,545
Mm. If they were
fighting that day,
384
00:21:10,545 --> 00:21:11,787
that would give her motive.
385
00:21:11,787 --> 00:21:14,514
She's not the only one
with a motive.
386
00:21:14,514 --> 00:21:16,999
It seems T.J. French
has been rubbing a few people
387
00:21:16,999 --> 00:21:19,657
up the wrong way
in the last few weeks.
388
00:21:19,657 --> 00:21:23,454
T.J. was badmouthing
Morgana Marincovich
389
00:21:23,454 --> 00:21:25,387
over a palm reading
and wanted to get her
390
00:21:25,387 --> 00:21:26,802
kicked out
of the festival.
391
00:21:26,802 --> 00:21:29,391
That's hardly enough
to motivate a homicide.
392
00:21:29,391 --> 00:21:30,875
Still worth following up.
393
00:21:30,875 --> 00:21:33,809
Ngahuia Johnson also thinks
she saw Miguel Fernandez
394
00:21:33,809 --> 00:21:35,742
acting strangely
at the park.
395
00:21:35,742 --> 00:21:38,987
Now, he was upset with the SSA
over the Day of the Dead theme.
396
00:21:38,987 --> 00:21:41,161
Uh, Frodo corroborated that.
397
00:21:41,161 --> 00:21:44,751
Miguel tried to get
T.J. French to change his vote.
398
00:21:48,652 --> 00:21:49,653
Gina.
399
00:21:49,653 --> 00:21:51,758
Mike,
I'm ready for you.
400
00:21:51,758 --> 00:21:53,795
Uh, I'm on my way.
401
00:22:01,734 --> 00:22:03,977
Gloves?
Uh, no, thanks.
402
00:22:04,840 --> 00:22:05,979
Nice earrings.
403
00:22:05,979 --> 00:22:07,429
Thank you, Mike.
404
00:22:07,429 --> 00:22:08,844
I only wear them
for special occasions.
405
00:22:08,844 --> 00:22:11,157
Oh, so you went to
the Day of the Dead festival?
406
00:22:11,157 --> 00:22:13,021
No.
407
00:22:13,021 --> 00:22:15,851
Oh. Well, they are certainly
very festive.
408
00:22:15,851 --> 00:22:17,405
Uh, the post-mortem--
409
00:22:17,405 --> 00:22:19,476
did it reveal anything
out of the ordinary?
410
00:22:19,476 --> 00:22:21,029
As I suspected,
411
00:22:21,029 --> 00:22:22,858
there were no premortem
ligature marks on the neck.
412
00:22:22,858 --> 00:22:25,723
There was, of course, some
slight abrasion from the rope,
413
00:22:25,723 --> 00:22:28,830
but no bruising, as would be
expected in a death by hanging.
414
00:22:28,830 --> 00:22:33,075
Also distinct livor mortis
on the torso and thighs.
415
00:22:33,075 --> 00:22:35,388
Meaning
he died on his side?
416
00:22:35,388 --> 00:22:37,045
Correct.
417
00:22:37,045 --> 00:22:40,807
So the victim was dead before
he was hung up in the tree.
418
00:22:40,807 --> 00:22:43,223
But that's not all
I discovered.
419
00:22:43,223 --> 00:22:47,158
The victim has subconjunctival
hemorrhage in both eyes.
420
00:22:47,158 --> 00:22:49,954
And see here?
Some biological residue
421
00:22:49,954 --> 00:22:51,646
in a corner of the mouth,
422
00:22:51,646 --> 00:22:55,512
as well as some burning
on the lips and tongue.
423
00:22:55,512 --> 00:22:56,996
Bloodshot eyes and vomit.
424
00:22:56,996 --> 00:22:58,929
During my work,
425
00:22:58,929 --> 00:23:03,623
I noticed a strong smell
of strawberries.
426
00:23:08,870 --> 00:23:11,976
He ate
427
00:23:11,976 --> 00:23:13,599
not long before he died.
428
00:23:13,599 --> 00:23:15,532
That's not Russian, is it?
429
00:23:15,532 --> 00:23:17,154
Strawberry chocolate, Mike.
430
00:23:17,154 --> 00:23:21,469
The sort of thing you might give
someone on a special occasion.
431
00:23:21,469 --> 00:23:24,195
Uh, sure,
but strawberry chocolates
432
00:23:24,195 --> 00:23:27,233
- aren't usually deadly.
- By themselves, no.
433
00:23:27,233 --> 00:23:28,821
But coupled
with the broken capillaries,
434
00:23:28,821 --> 00:23:31,064
which suggests
a violent seizure,
435
00:23:31,064 --> 00:23:32,272
and the vomit,
436
00:23:32,272 --> 00:23:34,930
I suspect our victim
died from poison.
437
00:23:34,930 --> 00:23:38,278
I'll know more
when toxicology report's back.
438
00:23:38,278 --> 00:23:41,281
Oh.
Nice work, Gina.
439
00:23:41,281 --> 00:23:43,145
Uh, Mike,
440
00:23:43,145 --> 00:23:47,184
poison is normally
a woman's weapon.
441
00:23:47,184 --> 00:23:50,083
I would bet my
tort na den' rozhdeniya
442
00:23:50,083 --> 00:23:52,741
an angry woman did this.
443
00:23:54,536 --> 00:23:57,125
I'm sure it won't be that hard
for you to find one.
444
00:24:21,011 --> 00:24:23,289
Detective Sims.
We're just making inquiries
445
00:24:23,289 --> 00:24:24,980
about the Day of the Dead
festival.
446
00:24:24,980 --> 00:24:28,018
Please.
Thanks.
447
00:24:28,018 --> 00:24:29,537
Cute house.
448
00:24:29,537 --> 00:24:31,987
Oh, thank you.
Yeah, it was my granddad's.
449
00:24:31,987 --> 00:24:33,679
Left it to me.
Oh.
450
00:24:33,679 --> 00:24:35,922
So you've moved
to Brokenwood?
451
00:24:35,922 --> 00:24:37,337
Oh, uh, for a minute.
452
00:24:37,337 --> 00:24:39,236
We're just gonna
do the place up and sell it.
453
00:24:39,236 --> 00:24:42,929
Also gives Hope a chance
to see where I grew up.
454
00:24:42,929 --> 00:24:45,863
Yeah, Brokenwood is really--
it's really cute.
455
00:24:45,863 --> 00:24:47,865
You know, I could actually see
us living here one day.
456
00:24:47,865 --> 00:24:49,833
Wow. Careful.
Might hold you to that.
457
00:24:51,317 --> 00:24:55,666
So, um, you both attended
the festival around 6:00 p.m.?
458
00:24:55,666 --> 00:24:57,668
Uh, yeah.
I mean, give or take.
459
00:24:57,668 --> 00:24:59,567
I thought the organizers
did a really good job.
460
00:24:59,567 --> 00:25:02,017
Yeah, the atmosphere
was fantastic.
461
00:25:02,017 --> 00:25:04,848
There was a mariachi effigy
hanging from a tree.
462
00:25:04,848 --> 00:25:05,918
Did either of you--
463
00:25:05,918 --> 00:25:07,540
Sorry.
What's a mariachi?
464
00:25:07,540 --> 00:25:10,819
Uh, a Mexican band player.
Musician. A black suit.
465
00:25:10,819 --> 00:25:12,890
Embroidery.
Did either of you see it?
466
00:25:12,890 --> 00:25:15,168
Mm. I want to say maybe.
467
00:25:15,168 --> 00:25:17,343
There was a lot going on,
so I can't be sure.
468
00:25:17,343 --> 00:25:19,897
Uh, what about
the French Bakery stall?
469
00:25:19,897 --> 00:25:21,761
Did you stop there
at all?
470
00:25:21,761 --> 00:25:23,280
Uh, yeah, yeah,
we saw that.
471
00:25:23,280 --> 00:25:24,902
Yeah.
Stopped by.
472
00:25:24,902 --> 00:25:27,560
Owned by Amelia French.
473
00:25:27,560 --> 00:25:28,906
Yeah.
474
00:25:28,906 --> 00:25:32,220
This morning, the body
of Amelia's husband,
475
00:25:32,220 --> 00:25:35,672
T.J. French,
was found at the park.
476
00:25:35,672 --> 00:25:37,881
What?
Sorry.
477
00:25:37,881 --> 00:25:39,572
T.J. French is dead?
478
00:25:39,572 --> 00:25:43,749
Hence, I'm interested in
your relationship with Amelia.
479
00:25:44,404 --> 00:25:46,855
What--
What relationship?
480
00:25:46,855 --> 00:25:48,788
Well, I understand
she's your ex-girlfriend.
481
00:25:48,788 --> 00:25:51,998
Uh, I mean,
ex is being generous.
482
00:25:51,998 --> 00:25:55,623
We dated, I mean, briefly,
when we were teenagers.
483
00:25:55,623 --> 00:25:58,315
But I take it
you also know T.J.?
484
00:25:58,315 --> 00:25:59,765
Uh, yeah, yeah.
485
00:25:59,765 --> 00:26:01,076
But I moved away
from Brokenwood
486
00:26:01,076 --> 00:26:03,251
when I was 18 to study.
487
00:26:03,251 --> 00:26:04,839
Never came back.
488
00:26:04,839 --> 00:26:07,842
Not even to visit
your grandfather?
489
00:26:07,842 --> 00:26:10,327
Uh, yes, um, once or twice,
but they were--
490
00:26:10,327 --> 00:26:12,743
they were fleeting visits.
I never stuck around.
491
00:26:12,743 --> 00:26:14,883
Right. So you're saying
you haven't seen
492
00:26:14,883 --> 00:26:18,853
T.J. or Amelia French
since you left Brokenwood?
493
00:26:18,853 --> 00:26:23,858
Apart from seeing Amelia
at the festival yesterday, no.
494
00:26:23,858 --> 00:26:25,342
Have a good night.
495
00:26:29,967 --> 00:26:32,418
Amelia, right?
496
00:26:32,418 --> 00:26:36,008
Wow. It's been a minute.
Uh, Richie from high school.
497
00:26:36,008 --> 00:26:37,147
Nice to see you.
498
00:26:37,147 --> 00:26:39,183
Yeah, really nice
to see you, too.
499
00:26:39,183 --> 00:26:41,185
You, uh,
haven't aged a day.
500
00:26:45,051 --> 00:26:47,985
Uh, sorry. This is--
This is Hope, my fiancée.
501
00:26:47,985 --> 00:26:49,746
Hi.
Lovely to meet you.
502
00:26:49,746 --> 00:26:52,231
Hi.
503
00:26:52,231 --> 00:26:54,198
Hello.
Would you like some churros?
504
00:26:54,198 --> 00:26:55,821
Yeah.
505
00:26:55,821 --> 00:26:57,719
- Chocolate sauce.
- Hey, we better
let you go.
506
00:26:57,719 --> 00:26:59,894
- You seem busy.
- Okay.
507
00:26:59,894 --> 00:27:01,102
- Yeah.
- So nice to meet you.
508
00:27:01,102 --> 00:27:02,931
You too.
509
00:27:02,931 --> 00:27:04,726
Chocolate sauce?
510
00:27:07,177 --> 00:27:09,282
Uh, we left
not long after that.
511
00:27:09,282 --> 00:27:11,146
Yeah, we really
weren't there that long.
512
00:27:11,146 --> 00:27:13,839
Maybe an hour or so.
513
00:27:13,839 --> 00:27:18,429
Okay, uh, well,
thank you both.
514
00:27:18,429 --> 00:27:21,156
Oh, just one more thing.
515
00:27:21,156 --> 00:27:24,159
Where were you both
earlier in the day
516
00:27:24,159 --> 00:27:26,368
before you went
to the festival?
517
00:27:26,368 --> 00:27:28,474
We were both here
gardening.
518
00:27:28,474 --> 00:27:30,131
Fighting the weeds.
519
00:27:30,131 --> 00:27:33,306
Give them a chance,
they'll take over everything.
520
00:27:33,306 --> 00:27:36,068
Okay, uh, well,
thanks again.
521
00:27:50,013 --> 00:27:51,842
Mr. Fernandez.
522
00:27:51,842 --> 00:27:52,981
D.C. Chalmers.
523
00:27:52,981 --> 00:27:55,018
I wasn't
at that stupid festival.
524
00:27:55,018 --> 00:27:56,813
Okay. Didn't ask.
525
00:27:56,813 --> 00:27:58,469
I heard
what happened to T.J.
526
00:27:58,469 --> 00:28:00,782
Terrible thing.
What else can I say?
527
00:28:00,782 --> 00:28:02,853
A Mexican festival seems like
the perfect place
528
00:28:02,853 --> 00:28:04,855
for a taco truck,
yet you weren't there.
529
00:28:04,855 --> 00:28:06,374
In my culture,
Día de Los Muertos
530
00:28:06,374 --> 00:28:09,032
is a day to celebrate
those who have passed,
531
00:28:09,032 --> 00:28:12,380
not some cheesy dress-up party
to sell sombreros
532
00:28:12,380 --> 00:28:14,037
and get your face painted.
533
00:28:14,037 --> 00:28:16,764
Reports are that you were
very hostile at the SSA meeting.
534
00:28:16,764 --> 00:28:18,041
It's not even November.
535
00:28:18,041 --> 00:28:19,559
My abuela would be turning
in her grave,
536
00:28:19,559 --> 00:28:22,079
God rest her soul,
if she saw me partake
537
00:28:22,079 --> 00:28:23,563
in some shonky
Día de Los Muertos
538
00:28:23,563 --> 00:28:26,221
for no better reason
than to make money.
539
00:28:26,221 --> 00:28:28,430
She'd come down
and haunt me herself.
540
00:28:28,430 --> 00:28:30,778
Seems like she wanted T.J.
instead.
541
00:28:30,778 --> 00:28:33,125
Do you recall the last time
you saw T.J.?
542
00:28:33,125 --> 00:28:35,886
Yesterday.
What time?
543
00:28:35,886 --> 00:28:38,578
It was early in the morning.
Must have been around 8:00 a.m.
544
00:28:43,514 --> 00:28:45,171
What were you doing here
so early?
545
00:28:45,171 --> 00:28:46,345
Breakfast tacos.
546
00:28:46,345 --> 00:28:47,933
Do you mean
breakfast burritos?
547
00:28:47,933 --> 00:28:50,970
Every man and his dog cafe
does breakfast burritos.
548
00:28:50,970 --> 00:28:53,870
Breakfast tacos makes you
stand out from the crowd.
549
00:28:53,870 --> 00:28:55,561
The Crunchita.
Mm-hmm.
550
00:28:55,561 --> 00:28:58,460
Freeze-dried strawberries
and dark chocolate
551
00:28:58,460 --> 00:29:00,600
with a smear of Vegemite.
552
00:29:00,600 --> 00:29:04,156
Yeah. Very Kiwi, eh?
All inside of a crunchy taco.
553
00:29:04,156 --> 00:29:06,192
A lucky way
to start the day.
554
00:29:06,192 --> 00:29:09,575
Do you recall when T.J.
left the bakery?
555
00:29:09,575 --> 00:29:11,439
Uh, it must have been
around 11:00 a.m.
556
00:29:11,439 --> 00:29:13,199
Was he with anyone
when he left?
557
00:29:13,199 --> 00:29:14,545
Not that I saw.
558
00:29:14,545 --> 00:29:16,064
Thank you.
559
00:29:21,380 --> 00:29:22,968
How long were you here
yesterday?
560
00:29:22,968 --> 00:29:25,108
I packed up at 1:00 p.m.
561
00:29:25,108 --> 00:29:26,557
And then?
I went home.
562
00:29:26,557 --> 00:29:29,837
So if a witness claimed
to have seen you
563
00:29:29,837 --> 00:29:32,874
at the park at that time,
you'd dispute it?
564
00:29:32,874 --> 00:29:35,808
I avoided that festival
like the plague.
565
00:29:35,808 --> 00:29:37,568
Okay.
Mm-hmm.
566
00:29:37,568 --> 00:29:39,087
Thank you.
567
00:30:01,075 --> 00:30:04,595
Kia ora!
My gosh.
568
00:30:05,424 --> 00:30:09,946
Your aura is the brightest
yellow I have ever seen.
569
00:30:09,946 --> 00:30:11,361
Okay.
570
00:30:11,361 --> 00:30:15,330
Uh, I'm D.C. Daniel Chalmers
from the Brokenwood CIB.
571
00:30:15,330 --> 00:30:17,954
Are you Morgana Marincovich?
572
00:30:17,954 --> 00:30:20,059
Oh, my God.
You've got the wrong person.
573
00:30:20,059 --> 00:30:22,855
I have no idea
what you're talking about.
574
00:30:22,855 --> 00:30:24,857
- So you're not Morgana?
- Yes.
575
00:30:24,857 --> 00:30:27,239
- Yes, you're not?
- No, I am.
576
00:30:27,239 --> 00:30:29,448
Right.
577
00:30:29,448 --> 00:30:31,036
Good.
578
00:30:31,036 --> 00:30:34,177
You had a stall at
the Day of the Dead festival?
579
00:30:34,177 --> 00:30:35,557
Yes.
580
00:30:35,557 --> 00:30:39,147
And your store was alongside
the French Bakery stand?
581
00:30:39,147 --> 00:30:40,528
Yes?
582
00:30:40,528 --> 00:30:42,875
That's not
a trick question.
583
00:30:42,875 --> 00:30:46,120
Okay. Yes.
584
00:30:46,120 --> 00:30:48,881
Uh, and T.J. French--
585
00:30:48,881 --> 00:30:51,573
did you have reason
to be upset with him recently?
586
00:30:51,573 --> 00:30:52,885
Why would I?
587
00:30:52,885 --> 00:30:54,576
Something about
a bad reading.
588
00:30:54,576 --> 00:30:56,164
Totally false.
589
00:30:56,164 --> 00:30:59,202
I gave him an excellent reading.
Ask him yourself.
590
00:30:59,202 --> 00:31:02,412
I would, but T.J. French
was found dead this morning.
591
00:31:04,690 --> 00:31:07,244
Oh, my God.
592
00:31:07,244 --> 00:31:11,110
It's very sad, obviously,
but I can confidently say
593
00:31:11,110 --> 00:31:14,562
I had nothing to do
with the death of T.J. French
594
00:31:14,562 --> 00:31:19,567
or anyone else...
who might have died yesterday.
595
00:31:19,567 --> 00:31:21,258
No one else died,
596
00:31:21,258 --> 00:31:24,089
that I know of.
597
00:31:24,089 --> 00:31:25,435
Do you?
598
00:31:25,435 --> 00:31:26,643
No.
599
00:31:28,714 --> 00:31:32,407
Uh, did you happen to see
any suspicious activity
600
00:31:32,407 --> 00:31:34,409
at the park
when you were there?
601
00:31:34,409 --> 00:31:37,309
Maybe.
602
00:31:37,309 --> 00:31:40,726
Hello?
Miguel, are you okay?
603
00:31:42,762 --> 00:31:45,627
Aha! Here they are.
604
00:31:45,627 --> 00:31:48,113
I-I dropped my keys.
605
00:31:48,113 --> 00:31:49,977
Yes, I know.
I saw you.
606
00:31:49,977 --> 00:31:53,049
No, I-I mean earlier.
607
00:31:53,049 --> 00:31:54,740
Uh, but now
I have found them.
608
00:31:54,740 --> 00:31:58,261
And now
I will be on my way.
609
00:31:58,261 --> 00:32:00,401
I have no idea what he was
even doing there
610
00:32:00,401 --> 00:32:02,506
after he cursed all of us.
611
00:32:02,506 --> 00:32:04,163
You recall what time
that was?
612
00:32:04,163 --> 00:32:07,408
Around 1:00
or just before.
613
00:32:07,408 --> 00:32:11,412
But maybe you didn't
hear that from me.
614
00:32:11,412 --> 00:32:14,760
Thank you, Morgana.
We'll be in touch.
615
00:32:18,039 --> 00:32:20,662
Uh, Gina confirmed
that T.J. was already dead
616
00:32:20,662 --> 00:32:22,526
when he was hung
in the tree.
617
00:32:22,526 --> 00:32:25,529
She suspects he was poisoned
and that the poison was
618
00:32:25,529 --> 00:32:29,982
in something that contained
dark chocolate and strawberries.
619
00:32:29,982 --> 00:32:33,227
Aside from Ngahuia Johnson
making her own chocolate range,
620
00:32:33,227 --> 00:32:35,298
Miguel Fernandez
621
00:32:35,298 --> 00:32:38,404
sells a breakfast taco
called The Crunchita,
622
00:32:38,404 --> 00:32:42,063
which is freeze-dried
strawberries and dark chocolate
623
00:32:42,063 --> 00:32:43,754
with a smear of Vegemite.
624
00:32:43,754 --> 00:32:45,618
How does that work?
625
00:32:45,618 --> 00:32:47,586
I don't think it does.
626
00:32:47,586 --> 00:32:50,347
But Miguel claims to have seen
627
00:32:50,347 --> 00:32:53,247
T.J. leave the bakery
at around 11 a.m.
628
00:32:53,247 --> 00:32:54,627
on the day
of the festival.
629
00:32:54,627 --> 00:32:56,733
So T.J. died
and was hung in the tree
630
00:32:56,733 --> 00:33:00,564
sometime between
11:00 a.m. and 12:30
631
00:33:00,564 --> 00:33:04,775
when Ngahuia saw
the mariachi in the tree.
632
00:33:04,775 --> 00:33:06,225
According to Miguel,
633
00:33:06,225 --> 00:33:09,228
T.J. was wearing civvies
when he left the bakery,
634
00:33:09,228 --> 00:33:11,713
so during that time frame,
he must have changed
635
00:33:11,713 --> 00:33:13,232
into mariachi outfit.
636
00:33:13,232 --> 00:33:15,062
Or was changed
by the offender.
637
00:33:15,062 --> 00:33:17,685
What if T.J. went home
to change
638
00:33:17,685 --> 00:33:19,273
after he left the bakery,
639
00:33:19,273 --> 00:33:22,069
then the fight With Amelia
picked up where it left off
640
00:33:22,069 --> 00:33:23,449
and then she killed him?
641
00:33:23,449 --> 00:33:26,418
But why would Amelia
hang T.J.'s body
642
00:33:26,418 --> 00:33:28,489
directly above
her own stall?
643
00:33:28,489 --> 00:33:31,457
The old hide-in-plain-sight
theory?
644
00:33:31,457 --> 00:33:33,839
Less chance of anyone else
discovering him
645
00:33:33,839 --> 00:33:35,358
until after the festival.
646
00:33:35,358 --> 00:33:37,567
Yeah, but if Amelia
is telling the truth,
647
00:33:37,567 --> 00:33:40,087
T.J. never returned home
that morning.
648
00:33:40,087 --> 00:33:41,605
What about
the palm reader?
649
00:33:41,605 --> 00:33:43,676
Morgana Marincovich claims
the reading was great
650
00:33:43,676 --> 00:33:46,783
and that she had no reason
to be angry with T.J.
651
00:33:46,783 --> 00:33:49,441
She confirms that Miguel
was at the festival,
652
00:33:49,441 --> 00:33:50,856
despite him
strongly denying it.
653
00:33:50,856 --> 00:33:54,446
And then there's the ex,
Richie Wright,
654
00:33:54,446 --> 00:33:56,517
who says that
he and his fiancée
655
00:33:56,517 --> 00:33:58,760
were at home all day,
and according to them,
656
00:33:58,760 --> 00:34:00,728
they didn't leave
for the festival
657
00:34:00,728 --> 00:34:05,215
until almost 6:00 p.m.,
which may or may not be true.
658
00:34:05,215 --> 00:34:08,529
But if he's engaged to Hope,
why kill T.J.?
659
00:34:08,529 --> 00:34:11,256
Unless there was something
going on between T.J. and Hope
660
00:34:11,256 --> 00:34:12,740
that we don't know about?
661
00:34:12,740 --> 00:34:14,776
Team.
662
00:34:14,776 --> 00:34:16,709
- Todd?
- Yeah. Um...
663
00:34:16,709 --> 00:34:18,746
I-I have information.
664
00:34:18,746 --> 00:34:21,266
Uh, but it can't
come from me,
665
00:34:21,266 --> 00:34:24,200
even though it could
only have come from me.
666
00:34:24,200 --> 00:34:25,718
What is it, Todd?
667
00:34:25,718 --> 00:34:28,204
I'm pretty sure I know
how that body got into the tree.
668
00:34:31,828 --> 00:34:33,795
Uh, thing is, I was just
helping out, you know,
669
00:34:33,795 --> 00:34:36,902
for any of the store holders
that needed a hand.
670
00:34:36,902 --> 00:34:39,525
Awesome.
671
00:34:43,805 --> 00:34:46,498
Hey, you need a hand?
672
00:34:46,498 --> 00:34:49,225
I just thought it was
another piñata, you know?
673
00:34:50,364 --> 00:34:53,712
Oh. Holy guacamole.
674
00:34:53,712 --> 00:34:56,577
That's heavy, he is.
675
00:34:56,577 --> 00:34:58,889
Lot of lollies in this one, eh?
676
00:35:04,205 --> 00:35:06,725
Don't mention it.
677
00:35:06,725 --> 00:35:09,141
They just, um, disappeared
into the crowd.
678
00:35:09,141 --> 00:35:11,937
This person--
male or female?
679
00:35:11,937 --> 00:35:15,734
Uh, the thing about skeletons
is, once you get to that stage,
680
00:35:15,734 --> 00:35:18,668
the whole gender thing
is hard to pick.
681
00:35:18,668 --> 00:35:21,740
And you're sure
they didn't speak?
682
00:35:21,740 --> 00:35:23,190
Not even a "thank you."
683
00:35:23,190 --> 00:35:25,123
Can you give me
an estimate of height?
684
00:35:26,986 --> 00:35:30,404
Not that tall,
not that short.
685
00:35:30,404 --> 00:35:31,853
M-Maybe my height.
686
00:35:31,853 --> 00:35:34,166
- But they were alone?
- Uh, it's hard to say.
687
00:35:34,166 --> 00:35:37,204
There were
a heap of people around.
688
00:35:37,204 --> 00:35:38,929
Me pulling T.J. up--
689
00:35:38,929 --> 00:35:41,760
does that make me an accessory
after the fact?
690
00:35:41,760 --> 00:35:44,452
Not unless there's something
else you're not telling us.
691
00:35:44,452 --> 00:35:46,523
Well, I told you
everything I know.
692
00:35:48,284 --> 00:35:51,528
It feels real good
to get this off my chest, too.
693
00:36:05,956 --> 00:36:07,613
Morning.
694
00:36:07,613 --> 00:36:10,375
G'day.
695
00:36:10,375 --> 00:36:12,584
Uh-huh.
We already talked
696
00:36:12,584 --> 00:36:13,792
to your colleague
yesterday.
697
00:36:13,792 --> 00:36:16,760
I just have a few
follow-up questions.
698
00:36:16,760 --> 00:36:17,968
Do you, now?
699
00:36:17,968 --> 00:36:19,763
If you don't mind.
700
00:36:26,356 --> 00:36:28,013
Is your fiancée home?
701
00:36:28,013 --> 00:36:31,258
Hope. Uh, no, she's just
ducked into town
702
00:36:31,258 --> 00:36:32,397
to pick up some supplies.
703
00:36:32,397 --> 00:36:33,605
I can call her back
if you like.
704
00:36:33,605 --> 00:36:35,883
No need.
It's you I wanted to talk to.
705
00:36:35,883 --> 00:36:37,954
Well, I already told
your colleague everything.
706
00:36:37,954 --> 00:36:40,957
Everything
about Mrs. French?
707
00:36:40,957 --> 00:36:43,270
Meaning?
708
00:36:43,270 --> 00:36:46,411
You claim not to have
seen her for years.
709
00:36:46,411 --> 00:36:49,931
But I wondered,
without your fiancée here,
710
00:36:49,931 --> 00:36:52,693
whether you wanted to amend
your version of the story?
711
00:36:52,693 --> 00:36:53,970
Because...?
712
00:36:53,970 --> 00:36:56,352
I find it hard
to believe.
713
00:36:59,769 --> 00:37:02,806
Good instincts.
714
00:37:02,806 --> 00:37:05,602
Yeah, I may have, uh,
715
00:37:05,602 --> 00:37:07,363
blurred the facts on that
a little bit.
716
00:37:07,363 --> 00:37:09,365
I-I didn't want
to upset Hope.
717
00:37:09,365 --> 00:37:12,644
So you have seen
Amelia French recently?
718
00:37:12,644 --> 00:37:14,922
When my grandad
started ailing, I, uh--
719
00:37:14,922 --> 00:37:17,442
I made a point of seeing Amelia
every time I came back to visit.
720
00:37:17,442 --> 00:37:18,822
Nothing scandalous.
721
00:37:18,822 --> 00:37:20,962
Just two old friends
catching up.
722
00:37:20,962 --> 00:37:23,551
But I didn't want Hope
getting the wrong idea,
723
00:37:23,551 --> 00:37:25,104
so I didn't tell her.
724
00:37:25,104 --> 00:37:28,832
When, uh, Detective Sims came
to the door yesterday,
725
00:37:28,832 --> 00:37:32,526
I, uh...
726
00:37:32,526 --> 00:37:35,494
I didn't know what to say,
so I, um...
727
00:37:35,494 --> 00:37:37,841
you know.
728
00:37:37,841 --> 00:37:39,981
Did you lie about your
whereabouts on Saturday morning?
729
00:37:39,981 --> 00:37:41,604
No.
Absolutely not, no.
730
00:37:41,604 --> 00:37:43,813
Hope and I were here
all day gardening.
731
00:37:43,813 --> 00:37:45,918
Can you verify that?
732
00:37:45,918 --> 00:37:48,749
Actually... yeah.
733
00:37:50,613 --> 00:37:53,892
We were out here all morning
cutting back the overgrowth,
734
00:37:53,892 --> 00:37:56,584
just knocking it into shape
so I can sell it.
735
00:38:00,519 --> 00:38:03,798
So how exactly does this
prove your story,
736
00:38:03,798 --> 00:38:06,387
other than with each other?
737
00:38:06,387 --> 00:38:08,631
The neighbor.
He saw us.
738
00:38:10,805 --> 00:38:12,773
He's there again,
isn't he?
739
00:38:22,092 --> 00:38:23,473
Detective Chalmers.
740
00:38:23,473 --> 00:38:25,648
A home visit.
To what do I owe this pleasure?
741
00:38:25,648 --> 00:38:26,821
Mayor Bloom.
742
00:38:26,821 --> 00:38:29,479
Oh, please.
Neil is fine.
743
00:38:29,479 --> 00:38:32,171
Is this about the nasty business
at the festival?
744
00:38:32,171 --> 00:38:34,795
- Did you attend?
- No. I had planned to,
745
00:38:34,795 --> 00:38:36,693
and I feel slightly bad
for not making it.
746
00:38:36,693 --> 00:38:39,972
But, uh, with my partner,
Gray, away on tour,
747
00:38:39,972 --> 00:38:41,457
I decided it was
a good opportunity
748
00:38:41,457 --> 00:38:45,184
to work on a Christmas gift
he'd given me.
749
00:38:45,184 --> 00:38:48,671
3,000 pieces.
I simply got carried away.
750
00:38:48,671 --> 00:38:52,882
Your neighbor, Richie Wright
and his fiancée, Hope--
751
00:38:52,882 --> 00:38:54,193
Mm. Lovely couple.
752
00:38:54,193 --> 00:38:55,747
Yeah, Richie claims
that you saw them
753
00:38:55,747 --> 00:38:58,197
gardening on the morning
of the festival.
754
00:38:58,197 --> 00:39:00,821
Mm-hmm. Indeed.
I definitely saw them both,
755
00:39:00,821 --> 00:39:02,616
about 10:00, I'd say,
756
00:39:02,616 --> 00:39:04,928
as I took a quick promenade
around my yard.
757
00:39:04,928 --> 00:39:07,621
A breath of fresh air
does wonders for the brain
758
00:39:07,621 --> 00:39:09,174
when you're closing in
on the sky.
759
00:39:09,174 --> 00:39:11,659
Sky is always
the hardest part.
760
00:39:11,659 --> 00:39:14,041
Very limited clues
with the sky,
761
00:39:14,041 --> 00:39:15,939
apart from
the odd wispy cloud.
762
00:39:15,939 --> 00:39:18,114
Um, around 10:00 a.m.,
you think?
763
00:39:18,114 --> 00:39:20,496
Yes. Sorry.
It would have been that...
764
00:39:20,496 --> 00:39:22,567
morning tea break.
765
00:39:22,567 --> 00:39:23,982
I could hear raised voices.
766
00:39:23,982 --> 00:39:25,984
I just wanted to make sure
everything was okay.
767
00:39:25,984 --> 00:39:28,124
I don't know.
768
00:39:28,124 --> 00:39:29,643
I kind of like
the place.
769
00:39:29,643 --> 00:39:31,161
We will sell
and get back to the city.
770
00:39:31,161 --> 00:39:32,473
- Hey!
- That was the plan.
771
00:39:32,473 --> 00:39:33,647
I was, uh,
too far away to hear
772
00:39:33,647 --> 00:39:35,131
what they were saying, unfortunately.
773
00:39:35,131 --> 00:39:38,168
But it looked like I interrupted
a bit of a disagreement.
774
00:39:38,168 --> 00:39:39,653
Then after that,
I went back to my puzzle,
775
00:39:39,653 --> 00:39:41,482
and I don't know
where the day went.
776
00:39:41,482 --> 00:39:42,690
Okay.
777
00:39:42,690 --> 00:39:43,864
Um, thank you.
778
00:39:43,864 --> 00:39:46,487
Would you, uh,
like to see it?
779
00:39:46,487 --> 00:39:48,420
Sorry?
My puzzle.
780
00:39:48,420 --> 00:39:52,459
I just completed it yesterday.
It is quite something.
781
00:39:52,459 --> 00:39:53,736
I, um-- next time.
782
00:39:53,736 --> 00:39:56,255
Uh, things to do.
Thank you, Mayor.
783
00:39:56,255 --> 00:39:58,534
Yes, of course.
Of course.
784
00:40:13,100 --> 00:40:14,998
Detective Sims.
785
00:40:14,998 --> 00:40:16,448
- Hi, Karishma.
- How are you?
786
00:40:16,448 --> 00:40:18,174
Thanks.
Yep.
787
00:40:18,174 --> 00:40:19,658
Oh, actually,
I wanted to ask you--
788
00:40:19,658 --> 00:40:21,280
I heard about T.J.
789
00:40:21,280 --> 00:40:23,938
I feel terrible
for Amelia.
790
00:40:23,938 --> 00:40:26,458
I understand that
you had a stall there.
791
00:40:26,458 --> 00:40:27,632
That's right.
792
00:40:27,632 --> 00:40:29,496
Do you recall
what time you arrived?
793
00:40:29,496 --> 00:40:31,187
It would have been
around 12:30.
794
00:40:31,187 --> 00:40:32,947
I got there at the same time
as Ngahuia.
795
00:40:32,947 --> 00:40:34,673
Oh, it came together
beautifully.
796
00:40:34,673 --> 00:40:36,813
Last one.
Great work.
797
00:40:36,813 --> 00:40:37,987
You look beautiful.
798
00:40:37,987 --> 00:40:40,127
Thank you.
So do you.
799
00:40:40,127 --> 00:40:41,542
Come over and say hi
later?
800
00:40:41,542 --> 00:40:43,648
I will.
801
00:40:52,070 --> 00:40:53,727
Can you tell me
about your stall?
802
00:40:53,727 --> 00:40:56,937
Well, lots of cultures
have festivals for the dead.
803
00:40:56,937 --> 00:40:59,180
Samhain,
All Souls Day.
804
00:40:59,180 --> 00:41:02,149
And in Hinduism,
we celebrate Pitru Paksha,
805
00:41:02,149 --> 00:41:03,633
where we honor
our ancestors
806
00:41:03,633 --> 00:41:06,809
and thank them
for all they've given us.
807
00:41:06,809 --> 00:41:08,604
Um, how long have you been
stocking
808
00:41:08,604 --> 00:41:10,053
the Whenua chocolates for?
809
00:41:10,053 --> 00:41:12,642
Several months.
They're a good seller.
810
00:41:12,642 --> 00:41:14,713
Oh. I'll grab
one of these, too.
811
00:41:14,713 --> 00:41:15,714
Great.
Thanks.
812
00:41:15,714 --> 00:41:17,026
Did you happen to notice
813
00:41:17,026 --> 00:41:20,063
anyone acting suspiciously
at the festival?
814
00:41:20,063 --> 00:41:21,858
I wish I had.
815
00:41:23,101 --> 00:41:26,622
Uh, Detective, are you
absolutely certain
816
00:41:26,622 --> 00:41:28,209
that it's T.J. who died?
817
00:41:28,209 --> 00:41:31,316
- There's no mistake?
- Why? Were you two close?
818
00:41:31,316 --> 00:41:33,594
No, I-I wouldn't say that.
819
00:41:33,594 --> 00:41:35,769
But I knew him, of course,
820
00:41:35,769 --> 00:41:39,255
from the Small Stallholders
Association, and I--
821
00:41:39,255 --> 00:41:41,878
I just can't believe
he's dead.
822
00:41:41,878 --> 00:41:44,674
Excuse me.
Hi. How can I help?
823
00:41:44,674 --> 00:41:45,744
Just these, thanks.
824
00:41:45,744 --> 00:41:48,057
Of course.
825
00:41:48,057 --> 00:41:49,886
Hi.
Hi.
826
00:41:49,886 --> 00:41:54,304
Okay, that will be 9.50.
Thanks.
827
00:41:54,304 --> 00:41:55,651
Oh, thank you.
828
00:41:55,651 --> 00:41:58,308
You're welcome.
Have a good day.
829
00:41:58,308 --> 00:41:59,827
Thanks.
830
00:42:00,932 --> 00:42:03,037
Uh, excuse me?
Ms. Franks?
831
00:42:03,037 --> 00:42:05,108
Sorry.
Uh, I was just wondering
832
00:42:05,108 --> 00:42:06,213
if I could ask you
a couple of--
833
00:42:06,213 --> 00:42:08,077
Are you following me?
834
00:42:08,077 --> 00:42:10,873
Ah, well, given
I was here first, no.
835
00:42:10,873 --> 00:42:13,600
But there was just something
I wanted to discuss with you.
836
00:42:13,600 --> 00:42:15,912
Yeah, I-I've told you
everything I know, so...
837
00:42:15,912 --> 00:42:18,743
Uh, it won't take long, promise.
838
00:42:20,848 --> 00:42:24,058
Um, your move to Brokenwood--
how's it been going?
839
00:42:24,058 --> 00:42:25,404
Yeah, It's good.
840
00:42:25,404 --> 00:42:28,718
I like it here,
but it's not permanent.
841
00:42:28,718 --> 00:42:31,859
Richie and I are gonna be
back in the city before summer.
842
00:42:31,859 --> 00:42:36,243
I guess it helps having
a fiancé who is from here.
843
00:42:36,243 --> 00:42:39,626
Yeah, it's made it easier,
I suppose.
844
00:42:39,626 --> 00:42:41,973
I hope it hasn't been awkward
for you, though.
845
00:42:41,973 --> 00:42:43,388
You and Richie
coming back here
846
00:42:43,388 --> 00:42:47,116
just as Amelia French
becomes a widow.
847
00:42:47,116 --> 00:42:48,842
Wow.
848
00:42:48,842 --> 00:42:50,947
Okay, look, there is
nothing going on
849
00:42:50,947 --> 00:42:52,708
between Richie and Amelia,
850
00:42:52,708 --> 00:42:54,813
if that's what you're trying
to imply here.
851
00:42:54,813 --> 00:42:56,884
Fair enough.
852
00:42:56,884 --> 00:42:59,369
Uh, so I just need to verify
your whereabouts
853
00:42:59,369 --> 00:43:03,166
between 11:00 and 12:30
on the morning of the festival.
854
00:43:03,166 --> 00:43:05,272
I'm a suspect now?
855
00:43:05,272 --> 00:43:06,653
I didn't say that.
856
00:43:06,653 --> 00:43:08,137
Yeah, well,
you didn't have to.
857
00:43:08,137 --> 00:43:09,725
It's just procedure.
858
00:43:09,725 --> 00:43:11,830
My colleague is talking
to Richie again, too.
859
00:43:11,830 --> 00:43:14,384
Okay, well, then you'll know
that I was with him at home.
860
00:43:14,384 --> 00:43:16,939
We worked in the garden
all day.
861
00:43:16,939 --> 00:43:19,769
Suddenly he got all nostalgic
and wanted to hold on
862
00:43:19,769 --> 00:43:21,771
to the place,
so we talked about it.
863
00:43:21,771 --> 00:43:24,394
Part of my childhood.
There's no hurry here.
864
00:43:24,394 --> 00:43:26,224
Oh, my God.
What has gotten into you?
865
00:43:26,224 --> 00:43:27,950
Actually, halfway
through our conversation,
866
00:43:27,950 --> 00:43:31,229
I saw his creepy neighbor
watching us through the trees.
867
00:43:31,229 --> 00:43:34,439
So check with him
if you need to.
868
00:43:34,439 --> 00:43:37,166
Uh, yep.
We will.
869
00:43:37,166 --> 00:43:40,100
Thanks.
870
00:43:41,722 --> 00:43:46,278
♪ Empty promises
871
00:43:46,278 --> 00:43:53,182
♪ That only end
in sad goodbyes ♪
872
00:43:53,182 --> 00:43:58,739
♪ I'm not sayin,
love ain't real ♪
873
00:43:58,739 --> 00:44:04,814
♪ But this sure ain't it
874
00:44:04,814 --> 00:44:09,785
♪ I'm not sayin'
love ain't real ♪
875
00:44:09,785 --> 00:44:11,787
Mrs. French?
876
00:44:11,787 --> 00:44:14,203
Uh, apologies.
I tried knocking.
877
00:44:14,203 --> 00:44:18,138
Uh, D.S.S. Mike Shepherd.
878
00:44:18,138 --> 00:44:19,967
Forgive me. I've--
879
00:44:19,967 --> 00:44:22,798
I've just been
in a daze ever since.
880
00:44:22,798 --> 00:44:24,213
Fully understandable.
881
00:44:24,213 --> 00:44:25,870
I thought some gardening
might help, but I think
882
00:44:25,870 --> 00:44:28,148
I've been staring at this
hydrangea for about an hour.
883
00:44:28,148 --> 00:44:29,874
I can't even find
my wheelbarrow.
884
00:44:29,874 --> 00:44:32,152
It's the toughest thing
to wrap your head around,
885
00:44:32,152 --> 00:44:33,843
the loss of a loved one.
886
00:44:33,843 --> 00:44:35,362
I'm sorry for your loss.
887
00:44:35,362 --> 00:44:39,849
I keep expecting him just to
walk down the path like you did.
888
00:44:39,849 --> 00:44:42,852
I know you've already spoken
to Detective Sims,
889
00:44:42,852 --> 00:44:47,270
but if you wouldn't mind,
I have a couple more questions.
890
00:44:47,270 --> 00:44:48,893
Take a seat.
891
00:44:54,864 --> 00:44:57,487
The morning
of the festival,
892
00:44:57,487 --> 00:44:58,765
you were here?
893
00:44:58,765 --> 00:45:00,905
Uh, yeah.
Prepping the churros.
894
00:45:00,905 --> 00:45:02,769
I sent T.J.
a couple of text messages,
895
00:45:02,769 --> 00:45:05,806
but he didn't reply,
so I just got ready,
896
00:45:05,806 --> 00:45:09,085
headed to the park,
expecting to meet him there.
897
00:45:09,085 --> 00:45:10,880
Um, as I told
Detective Sims,
898
00:45:10,880 --> 00:45:13,296
we'd had a disagreement
earlier that morning,
899
00:45:13,296 --> 00:45:16,921
so I just figured
that he was still angry with me.
900
00:45:16,921 --> 00:45:20,027
I never thought
that he was...
901
00:45:20,027 --> 00:45:21,926
Uh, this disagreement--
902
00:45:21,926 --> 00:45:25,446
it was regarding an old
acquaintance, Richard Wright?
903
00:45:25,446 --> 00:45:27,276
Richie had nothing
to do with this.
904
00:45:27,276 --> 00:45:28,864
I don't know
who killed T.J.,
905
00:45:28,864 --> 00:45:30,866
but I know that
it wasn't Richie.
906
00:45:30,866 --> 00:45:33,385
How do you know that?
907
00:45:33,385 --> 00:45:36,837
He-- He just wouldn't
do that to me.
908
00:45:36,837 --> 00:45:39,529
Why? Is there something that
you know that we don't?
909
00:45:39,529 --> 00:45:43,188
There's nothing going on
between me and Richie.
910
00:45:43,188 --> 00:45:44,603
But...?
911
00:45:44,603 --> 00:45:47,054
But every now and then,
we would catch up for a coffee
912
00:45:47,054 --> 00:45:49,850
when he came to town
to visit his grandfather.
913
00:45:49,850 --> 00:45:51,541
Did the two of you
begin an affair?
914
00:45:51,541 --> 00:45:54,406
No.
No, nothing like that.
915
00:45:54,406 --> 00:45:56,926
We would just
catch up on life.
916
00:45:56,926 --> 00:45:59,204
He told me all about
when he met Hope, his fiancée,
917
00:45:59,204 --> 00:46:01,586
and how happy
she made him.
918
00:46:01,586 --> 00:46:04,485
I was pleased for him.
Hope makes him happy.
919
00:46:04,485 --> 00:46:08,938
I-- I would never
ruin that for him.
920
00:46:11,907 --> 00:46:13,391
These brief visits--
921
00:46:13,391 --> 00:46:17,602
did they somehow complicate
your relationship with T.J.?
922
00:46:19,431 --> 00:46:21,088
Yeah, maybe.
923
00:46:21,088 --> 00:46:23,539
And T.J. never knew
how you felt about Richie?
924
00:46:26,197 --> 00:46:28,544
I never told him, no.
925
00:46:28,544 --> 00:46:32,306
So if not Richie,
what caused the breakdown
926
00:46:32,306 --> 00:46:33,618
in your relationship?
927
00:46:33,618 --> 00:46:36,621
Uh, T.J. was
cheating on me.
928
00:46:38,105 --> 00:46:39,658
T.J. was having
an affair?
929
00:46:39,658 --> 00:46:41,971
I mean, at least
I think that he was.
930
00:46:41,971 --> 00:46:43,283
I accused him of it,
anyway,
931
00:46:43,283 --> 00:46:45,561
that morning before he left
for the bakery.
932
00:46:45,561 --> 00:46:48,840
You were the love of my life.
I married you, remember?
933
00:46:48,840 --> 00:46:50,497
Yeah, because
Richie left town.
934
00:46:50,497 --> 00:46:52,430
Might have been a different
story if he'd stayed, right?
935
00:46:52,430 --> 00:46:56,054
Please. It was 20 years ago.
This is stupid.
936
00:46:56,054 --> 00:46:58,229
Yeah? No.
937
00:46:58,229 --> 00:47:00,058
I'll tell you
what's stupid.
938
00:47:00,058 --> 00:47:02,509
This marriage.
It's a joke.
939
00:47:02,509 --> 00:47:04,407
The sooner we call it quits,
the better.
940
00:47:04,407 --> 00:47:06,340
Yeah, you'd like that,
wouldn't you?
941
00:47:06,340 --> 00:47:08,066
So you could move on
with that pretty little thing
942
00:47:08,066 --> 00:47:09,585
you've been flirting with.
943
00:47:09,585 --> 00:47:12,070
Who?
Ngahuia Johnson.
944
00:47:12,070 --> 00:47:14,590
Ngahuia?
945
00:47:14,590 --> 00:47:16,143
Yeah, trust me, she wouldn't be
interested in me
946
00:47:16,143 --> 00:47:17,558
even if I was single.
947
00:47:17,558 --> 00:47:20,354
Which I'm not, remember?
948
00:47:20,354 --> 00:47:21,666
So you admit it.
949
00:47:21,666 --> 00:47:23,116
You would have an affair
with her if you could.
950
00:47:23,116 --> 00:47:26,153
Oh, get over yourself,
Amelia.
951
00:47:29,294 --> 00:47:31,469
That was the last time
that I saw him.
952
00:47:31,469 --> 00:47:33,057
What makes you think
he was having an affair
953
00:47:33,057 --> 00:47:35,473
with Ngahuia Johnson?
954
00:47:35,473 --> 00:47:38,165
It was about a week ago
at the dairy.
955
00:47:42,514 --> 00:47:45,207
They didn't see me,
but I caught them flirting.
956
00:47:45,207 --> 00:47:47,243
I'd love it.
Do you really mean it?
957
00:47:47,243 --> 00:47:49,280
Yeah. I'm sure we can come
to some sort of understanding.
958
00:47:49,280 --> 00:47:51,903
What are you doing later?
959
00:47:51,903 --> 00:47:54,181
Honestly, I wouldn't
blame him if he was.
960
00:47:54,181 --> 00:47:56,252
Our marriage
was as good as over.
961
00:47:58,254 --> 00:48:00,187
Thank you for your candor,
Mrs. French.
962
00:48:00,187 --> 00:48:01,637
It's always helpful.
963
00:48:01,637 --> 00:48:03,225
Please call me Amelia.
964
00:48:03,225 --> 00:48:06,366
Mrs. French
just seems so...
965
00:48:06,366 --> 00:48:09,956
I mean,
is that even me anymore?
966
00:48:33,220 --> 00:48:34,532
Boss.
967
00:48:34,532 --> 00:48:36,948
Bring in
Ngahuia Johnson.
968
00:48:44,473 --> 00:48:45,992
Morena.
969
00:48:45,992 --> 00:48:47,717
It's a bit early
for the hard stuff, isn't it?
970
00:48:47,717 --> 00:48:50,030
Well, that depends entirely
on what time zone you're in.
971
00:48:50,030 --> 00:48:52,067
Maybe
I'm on Hawaiian time.
972
00:48:52,067 --> 00:48:53,275
Fair enough.
973
00:48:53,275 --> 00:48:55,760
Are you on Hawaiian time,
Detective?
974
00:48:55,760 --> 00:48:58,073
That sounds nice, but no.
975
00:48:58,073 --> 00:48:59,798
I wanted to talk to you
about the ingredients
976
00:48:59,798 --> 00:49:01,455
in your chocolates.
977
00:49:01,455 --> 00:49:03,733
They're all sourced here
in the Brokenwood region.
978
00:49:03,733 --> 00:49:06,184
Like the ones in that book
that you're reading?
979
00:49:06,184 --> 00:49:09,463
You interested in our
native flora and fauna, are you?
980
00:49:09,463 --> 00:49:12,604
I am, when T.J. French
was killed by poison,
981
00:49:12,604 --> 00:49:16,505
and the poison was contained
inside chocolates.
982
00:49:16,505 --> 00:49:20,095
Any of the plants
in that book poisonous?
983
00:49:20,095 --> 00:49:21,613
You can't be serious.
984
00:49:21,613 --> 00:49:25,203
Let's talk more
down at the station.
985
00:49:53,197 --> 00:49:56,407
Mrs. French, would you mind
if we took a look around inside?
986
00:49:56,407 --> 00:49:58,547
Oh, please. Yeah.
Do what you have to do.
987
00:49:58,547 --> 00:50:00,342
Great.
Thank you.
988
00:50:02,516 --> 00:50:04,104
Oh, it's Gina.
989
00:50:04,104 --> 00:50:06,555
Hi, Gina. You're on speaker.
I've got Mike with me.
990
00:50:06,555 --> 00:50:07,832
I have
the toxicology results
991
00:50:07,832 --> 00:50:09,834
from the blood
and stomach contents.
992
00:50:09,834 --> 00:50:12,595
Okay. It's just as I thought.
993
00:50:12,595 --> 00:50:14,321
The victim was poisoned
994
00:50:14,321 --> 00:50:17,083
with an extremely high dose
of strychnine.
995
00:50:17,083 --> 00:50:18,739
Strychnine?
996
00:50:18,739 --> 00:50:20,638
Chocolates in his stomach
contain enough strychnine
997
00:50:20,638 --> 00:50:23,537
to kill two or three
full-grown adults.
998
00:50:23,537 --> 00:50:25,298
Death would have
been quick.
999
00:50:25,298 --> 00:50:27,438
Uh, Gina, how quickly
are we talking?
1000
00:50:27,438 --> 00:50:30,096
It's possible he was dead
within minutes,
1001
00:50:30,096 --> 00:50:32,684
and it would have been
agony, Mike.
1002
00:50:32,684 --> 00:50:36,205
Strychnine is the most
excruciating way to die.
1003
00:50:36,205 --> 00:50:37,655
I-I'm sure.
1004
00:50:37,655 --> 00:50:39,415
More painful
than a Belarusian brass band
1005
00:50:39,415 --> 00:50:43,074
playing "Happy Birthday"
in a marble bathroom.
1006
00:50:43,074 --> 00:50:45,594
But the strychnine--
it would have been bitter?
1007
00:50:45,594 --> 00:50:49,253
Very. But dark chocolate
is also bitter.
1008
00:50:49,253 --> 00:50:52,601
It would mask the taste.
1009
00:50:52,601 --> 00:50:56,812
In fact, I would bet
my slightly stale
1010
00:50:56,812 --> 00:50:59,366
tort na den' rozhdeniya
1011
00:50:59,366 --> 00:51:02,576
he gobbled down a chocolate
or two quite quickly
1012
00:51:02,576 --> 00:51:04,785
before he even noticed.
1013
00:51:04,785 --> 00:51:06,201
Uh, but as you say,
1014
00:51:06,201 --> 00:51:07,857
poison is
a woman's weapon.
1015
00:51:07,857 --> 00:51:11,137
I'm glad you sometimes
pay attention to what I say.
1016
00:51:12,621 --> 00:51:15,210
"Na den' rozhdeniya."
Does that mean anything to you?
1017
00:51:15,210 --> 00:51:16,487
Um, no, I don't know.
1018
00:51:16,487 --> 00:51:18,661
Some kind of a weird
Russian quiche, maybe.
1019
00:51:18,661 --> 00:51:20,146
Thanks.
1020
00:51:24,357 --> 00:51:27,360
Let's get Mrs. French
down to the station.
1021
00:51:28,154 --> 00:51:29,224
Thanks.
1022
00:51:48,208 --> 00:51:49,865
Miguel.
1023
00:51:52,316 --> 00:51:54,214
Miguel, are you there?
1024
00:52:09,885 --> 00:52:11,645
You want to answer that?
1025
00:52:13,820 --> 00:52:18,307
Well, the problem we have,
Miguel,
1026
00:52:18,307 --> 00:52:20,965
is that multiple people
saw you at the festival.
1027
00:52:20,965 --> 00:52:22,656
Okay.
1028
00:52:22,656 --> 00:52:24,002
Okay, the truth is,
1029
00:52:24,002 --> 00:52:25,625
I didn't want to admit
that I was jealous.
1030
00:52:25,625 --> 00:52:27,799
- Jealous of who?
- Of everyone.
1031
00:52:27,799 --> 00:52:31,355
When I saw Mrs. French
all dressed up for the festival,
1032
00:52:31,355 --> 00:52:33,874
I was suddenly overcome
with homesickness.
1033
00:52:33,874 --> 00:52:36,360
I haven't been
to Mexico for years.
1034
00:52:36,360 --> 00:52:37,809
It's embarrassing,
1035
00:52:37,809 --> 00:52:42,745
but I just wanted to get
a glimpse of the festivities.
1036
00:52:42,745 --> 00:52:44,368
So you watched
from the bushes
1037
00:52:44,368 --> 00:52:45,990
because you wanted
to save face?
1038
00:52:45,990 --> 00:52:47,474
It sounds loco,
1039
00:52:47,474 --> 00:52:50,546
but I love
El Día de Los Muertos.
1040
00:52:50,546 --> 00:52:52,376
But I knew
after everything I said,
1041
00:52:52,376 --> 00:52:54,309
I wouldn't be welcome there,
so I just left.
1042
00:52:54,309 --> 00:52:56,725
It's my fault, I know.
I lost my cool.
1043
00:52:56,725 --> 00:52:58,968
- What else can you do?
- Wait. Um...
1044
00:52:58,968 --> 00:53:01,971
When did you see
Mrs. French
1045
00:53:01,971 --> 00:53:03,628
in the Day of the Dead
costume?
1046
00:53:03,628 --> 00:53:05,354
I was parked across
from the bakery.
1047
00:53:05,354 --> 00:53:07,045
Tacos! Tacos!
1048
00:53:07,045 --> 00:53:08,875
Come and get your tacos!
1049
00:53:13,362 --> 00:53:14,777
And when she came back out,
1050
00:53:14,777 --> 00:53:17,711
she had transformed
into an hermosa mujer.
1051
00:53:22,785 --> 00:53:24,477
What time was this?
1052
00:53:24,477 --> 00:53:27,825
Uh, must have been about
an hour after I saw T.J. leave,
1053
00:53:27,825 --> 00:53:30,034
so I guess around midday.
1054
00:53:30,034 --> 00:53:32,312
And when did she leave?
1055
00:53:32,312 --> 00:53:34,521
Maybe about
a half hour after.
1056
00:53:34,521 --> 00:53:36,868
That's when I packed up
and went to the park.
1057
00:53:36,868 --> 00:53:38,732
All right.
Thanks, Miguel.
1058
00:53:38,732 --> 00:53:41,563
Wait, so I'm not
being arrested?
1059
00:53:41,563 --> 00:53:44,359
For now.
If you want to sell more tacos,
1060
00:53:44,359 --> 00:53:48,294
maybe don't hide inside
when people come knocking.
1061
00:53:56,371 --> 00:53:58,683
Amelia,
evidence suggests
1062
00:53:58,683 --> 00:54:01,686
that your husband died
outside your home.
1063
00:54:01,686 --> 00:54:02,963
I see.
1064
00:54:02,963 --> 00:54:05,863
At a time that you claim
he wasn't there.
1065
00:54:08,314 --> 00:54:10,350
I understand.
1066
00:54:10,350 --> 00:54:13,284
Also, the chocolates
that were found
1067
00:54:13,284 --> 00:54:14,803
in your kitchen
this morning--
1068
00:54:14,803 --> 00:54:16,632
it's been confirmed
that they contain
1069
00:54:16,632 --> 00:54:20,464
a lethal dose
of strychnine.
1070
00:54:20,464 --> 00:54:23,639
I would like to speak
to my lawyer.
1071
00:54:23,639 --> 00:54:26,470
You use local ingredients
in your chocolates.
1072
00:54:26,470 --> 00:54:28,126
What type of ingredients
exactly?
1073
00:54:28,126 --> 00:54:31,992
Fruits mostly,
for the jam infusions.
1074
00:54:31,992 --> 00:54:34,616
Last time I looked,
that wasn't against the law.
1075
00:54:34,616 --> 00:54:36,997
Uh, it depends
on what plants you use.
1076
00:54:36,997 --> 00:54:41,105
Did you know it was possible
to extract strychnine
1077
00:54:41,105 --> 00:54:44,350
from nux vomica?
1078
00:54:44,350 --> 00:54:47,145
It's used
in herbal remedies.
1079
00:54:47,145 --> 00:54:49,458
I didn't know that.
1080
00:54:49,458 --> 00:54:51,909
But I don't use it
in any of my infusions.
1081
00:54:51,909 --> 00:54:56,154
Well, then how do you explain
the presence of strychnine
1082
00:54:56,154 --> 00:54:58,571
in the chocolates
that killed T.J. French?
1083
00:54:58,571 --> 00:54:59,710
Your chocolates.
1084
00:54:59,710 --> 00:55:02,678
Well, it wasn't me.
Oh, come on.
1085
00:55:02,678 --> 00:55:04,542
Anyone could have bought
my chocolates and laced them
1086
00:55:04,542 --> 00:55:07,821
with... whatever poison
you just said.
1087
00:55:07,821 --> 00:55:10,652
How would you describe your
relationship with T.J. French?
1088
00:55:10,652 --> 00:55:12,964
Relationship?
1089
00:55:12,964 --> 00:55:17,486
We were both members of SSA,
so I saw him at meetings.
1090
00:55:17,486 --> 00:55:21,456
So you and T.J. were just
business colleagues?
1091
00:55:21,456 --> 00:55:22,664
Nothing else?
1092
00:55:22,664 --> 00:55:25,356
We weren't even
business colleagues.
1093
00:55:25,356 --> 00:55:26,909
To be honest,
I didn't even like the guy.
1094
00:55:26,909 --> 00:55:29,843
- He was kind of a jerk.
- Based on what?
1095
00:55:29,843 --> 00:55:31,742
Let's just say
we didn't see eye to eye
1096
00:55:31,742 --> 00:55:33,985
on a few fundamental things.
Why?
1097
00:55:33,985 --> 00:55:36,402
Because Mrs. French thinks
1098
00:55:36,402 --> 00:55:39,819
that you were having an affair
with her husband.
1099
00:55:44,030 --> 00:55:45,894
Oh.
I'm sorry.
1100
00:55:45,894 --> 00:55:48,552
I'm sorry, I'm sorry.
I'm not laughing.
1101
00:55:48,552 --> 00:55:49,691
Much. Much.
1102
00:55:49,691 --> 00:55:51,658
Um...
1103
00:55:51,658 --> 00:55:53,729
Look, I can't imagine
1104
00:55:53,729 --> 00:55:55,628
what Amelia is
going through right now.
1105
00:55:55,628 --> 00:55:57,699
And I feel bad for her.
I really do.
1106
00:55:57,699 --> 00:56:01,703
But there is absolutely
no way that I would
1107
00:56:01,703 --> 00:56:05,465
ever have an affair
with T.J. French.
1108
00:56:05,465 --> 00:56:08,157
Because you don't
see eye to eye?
1109
00:56:08,157 --> 00:56:11,954
Let's put it this way,
D.C. Chalmers--
1110
00:56:11,954 --> 00:56:15,579
gun to my head,
1111
00:56:15,579 --> 00:56:20,204
if I had to seduce
anyone in this room...
1112
00:56:21,792 --> 00:56:23,621
...it wouldn't be you.
1113
00:56:28,661 --> 00:56:30,939
And I'd happily do it
without a gun.
1114
00:56:36,462 --> 00:56:38,395
We'll talk
with you soon.
1115
00:56:41,846 --> 00:56:43,503
Anything I need to know?
1116
00:56:43,503 --> 00:56:45,125
Only that Ngahuia Johnson
1117
00:56:45,125 --> 00:56:48,612
was definitely not having
an affair with T.J. French.
1118
00:56:49,129 --> 00:56:50,959
Don't ask.
1119
00:56:50,959 --> 00:56:52,926
Okay, well,
even if that is true,
1120
00:56:52,926 --> 00:56:54,721
she's still
the chocolate maker.
1121
00:56:54,721 --> 00:56:56,102
She has
the best opportunity
1122
00:56:56,102 --> 00:56:58,000
to lace the chocolates
with strychnine.
1123
00:56:58,000 --> 00:56:59,554
Yeah, the problem is,
1124
00:56:59,554 --> 00:57:01,935
she claims that she was
with someone when T.J. died.
1125
00:57:01,935 --> 00:57:05,214
Well, even if you weren't
in a relationship with T.J.,
1126
00:57:05,214 --> 00:57:07,147
he was killed
by your chocolates.
1127
00:57:07,147 --> 00:57:10,461
And we still don't know your
whereabouts the morning he died.
1128
00:57:11,738 --> 00:57:13,637
Okay, fine.
1129
00:57:14,879 --> 00:57:16,640
I was with Mrs. Baker.
1130
00:57:16,640 --> 00:57:20,851
Mrs. Baker Mrs. Baker?
What exactly were you doing?
1131
00:57:21,817 --> 00:57:22,991
I'd rather not say.
1132
00:57:22,991 --> 00:57:25,476
Mrs. Baker.
Seriously?
1133
00:57:25,476 --> 00:57:28,652
Yeah, then she clammed up and
refused to say anything else.
1134
00:57:28,652 --> 00:57:32,897
Let's go straight
to the oracle.
1135
00:57:32,897 --> 00:57:35,106
Oh.
1136
00:57:35,106 --> 00:57:37,005
Till Death Do Us Part.
1137
00:57:37,005 --> 00:57:39,594
Becky Baker speaking.
How can I help?
1138
00:57:39,594 --> 00:57:42,182
Mrs. Baker,
it's D.C. Chalmers.
1139
00:57:42,182 --> 00:57:45,531
Oh, officer, this is
my first one, I swear.
1140
00:57:45,531 --> 00:57:47,049
What?
1141
00:57:47,049 --> 00:57:48,741
Well, I just popped in
to meet a lady and I thought,
1142
00:57:48,741 --> 00:57:51,847
oh, well, I'll just have
a sneaky one, wet my whistle,
1143
00:57:51,847 --> 00:57:53,504
you know, just before
we get down to it.
1144
00:57:53,504 --> 00:57:55,506
But I don't make
a habit of it.
1145
00:57:55,506 --> 00:57:57,197
Where are you?
1146
00:57:57,197 --> 00:58:00,235
The Croc and Panther.
1147
00:58:00,235 --> 00:58:03,169
Well, I was in a client
meeting that morning.
1148
00:58:03,169 --> 00:58:04,860
A lovely couple.
1149
00:58:04,860 --> 00:58:07,656
And this couple-- can I have
their names to verify?
1150
00:58:07,656 --> 00:58:11,142
Oh, well,
I'm sworn to secrecy.
1151
00:58:11,142 --> 00:58:14,525
But I can say
that I'm beside myself
1152
00:58:14,525 --> 00:58:16,078
with excitement
at the possibility
1153
00:58:16,078 --> 00:58:20,186
of seeing two wedding dresses
at the special event.
1154
00:58:20,186 --> 00:58:21,670
Two wedding dresses?
1155
00:58:21,670 --> 00:58:24,811
It's my first
lesbian wedding,
1156
00:58:24,811 --> 00:58:27,676
and I could not be
more thrilled.
1157
00:58:27,676 --> 00:58:31,266
Is one of the brides-to-be
Ngahuia Johnson?
1158
00:58:31,266 --> 00:58:33,199
Oh, I cannot say.
1159
00:58:33,199 --> 00:58:35,270
And what about
the other bride?
1160
00:58:35,270 --> 00:58:37,065
I've already said
too much.
1161
00:58:37,065 --> 00:58:38,376
And that's what you call
1162
00:58:38,376 --> 00:58:41,138
client-wedding planner
privilege.
1163
00:58:41,138 --> 00:58:43,554
You'd have to ask Ngahuia.
1164
00:58:45,660 --> 00:58:47,144
Oh.
1165
00:58:47,144 --> 00:58:49,629
Oh, I should not have had
that second wine.
1166
00:58:54,841 --> 00:58:57,223
I just can't seem
to get away from you.
1167
00:58:57,223 --> 00:58:58,638
I have it on good authority
1168
00:58:58,638 --> 00:59:00,226
that you've been
planning a wedding.
1169
00:59:00,226 --> 00:59:03,022
Mrs. Baker needs to learn
how to keep her mouth shut.
1170
00:59:03,022 --> 00:59:05,127
And if Mrs. Baker
is correct,
1171
00:59:05,127 --> 00:59:07,751
then your wedding meeting
took place during the time
1172
00:59:07,751 --> 00:59:10,685
- T.J. French died.
- Is that right?
1173
00:59:10,685 --> 00:59:12,721
So I'd say it's in
you and your partner's
1174
00:59:12,721 --> 00:59:14,412
best interest
to come clean.
1175
00:59:14,412 --> 00:59:17,036
What if we're not ready to go
public with our relationship?
1176
00:59:17,036 --> 00:59:21,005
The information will be kept
within the investigation team.
1177
00:59:23,180 --> 00:59:25,354
What do you think?
1178
00:59:30,049 --> 00:59:31,637
Well, I guess the point
of getting married
1179
00:59:31,637 --> 00:59:34,329
is to make
a public statement.
1180
00:59:34,329 --> 00:59:36,987
D.C. Chalmers,
Karishma Patel.
1181
00:59:36,987 --> 00:59:40,369
- Hello.
- Besides, T.J. already
forced my hand.
1182
00:59:40,369 --> 00:59:42,682
In what way?
1183
00:59:42,682 --> 00:59:45,858
When he discovered Ngahuia
and I were in a relationship,
1184
00:59:45,858 --> 00:59:48,136
he threatened to expose it
to our family.
1185
00:59:48,136 --> 00:59:49,827
My family.
1186
00:59:49,827 --> 00:59:51,242
You know, Ngahuia,
we should discuss
1187
00:59:51,242 --> 00:59:53,244
you putting a stand
into the bakery.
1188
00:59:53,244 --> 00:59:54,867
We get a lot of customers.
1189
00:59:54,867 --> 00:59:57,179
I'd love that.
Do you really mean it?
1190
00:59:57,179 --> 01:00:00,907
Yeah, I'm sure we can come to
some sort of understanding.
1191
01:00:00,907 --> 01:00:02,806
- What are you doing later?
- Oh, no, gross.
1192
01:00:02,806 --> 01:00:03,979
Get your hands off me.
1193
01:00:03,979 --> 01:00:05,256
Oh, aren't you
a little tease?
1194
01:00:05,256 --> 01:00:07,224
I'm not teasing you. T.J.
Trust me.
1195
01:00:07,224 --> 01:00:09,467
You're not even close
to being my type.
1196
01:00:09,467 --> 01:00:12,367
So what is your type, exactly?
1197
01:00:12,367 --> 01:00:15,025
I am.
1198
01:00:15,025 --> 01:00:17,372
Well, well.
1199
01:00:17,372 --> 01:00:20,202
Aren't you two good
at keeping secrets?
1200
01:00:20,202 --> 01:00:21,790
Does your family know?
1201
01:00:21,790 --> 01:00:23,758
That's really
none of your business, T.J.
1202
01:00:23,758 --> 01:00:26,899
Well, I'm sure your father
wouldn't, uh, feel the same way.
1203
01:00:26,899 --> 01:00:29,902
- Is that a threat?
- Hey, I'm just saying,
1204
01:00:29,902 --> 01:00:33,940
if you were my daughter,
I'd want to know.
1205
01:00:36,218 --> 01:00:37,806
My family are
very conservative,
1206
01:00:37,806 --> 01:00:39,946
and, uh, I've always been
expected to marry
1207
01:00:39,946 --> 01:00:42,915
and have many children
with a respectable man.
1208
01:00:42,915 --> 01:00:47,229
T.J. knew that, but it's--
it's not a life I wanted.
1209
01:00:47,229 --> 01:00:48,714
Yeah, we were scared,
1210
01:00:48,714 --> 01:00:50,301
but we didn't want
Mr. and Mrs. Patel
1211
01:00:50,301 --> 01:00:52,200
to find out
from the likes of T.J.
1212
01:00:52,200 --> 01:00:54,374
So I decided
to tell them myself.
1213
01:00:54,374 --> 01:00:56,031
You know what?
1214
01:00:56,031 --> 01:00:58,309
Turns out they're really
happy for me.
1215
01:00:58,309 --> 01:01:02,072
So, in a strange way,
T.J. did me a favor.
1216
01:01:02,072 --> 01:01:04,315
And he's still a jerk.
1217
01:01:04,315 --> 01:01:07,249
What? I'm just saying
what everyone else is thinking.
1218
01:01:08,803 --> 01:01:10,390
I made it clear
to Mrs. French
1219
01:01:10,390 --> 01:01:12,461
that she's under no obligation
to answer any of your questions,
1220
01:01:12,461 --> 01:01:14,843
Detective Shepherd,
if she doesn't want to.
1221
01:01:14,843 --> 01:01:17,466
I've got nothing
to hide.
1222
01:01:17,466 --> 01:01:19,261
Huh. On the morning
of the festival,
1223
01:01:19,261 --> 01:01:22,264
you claim to have been
at home until you left
1224
01:01:22,264 --> 01:01:24,750
for the festival
at approximately 12:00, 12:30,
1225
01:01:24,750 --> 01:01:25,992
is that correct?
Yes.
1226
01:01:25,992 --> 01:01:28,754
And you deny that
your husband came home
1227
01:01:28,754 --> 01:01:30,790
at any stage
during that time?
1228
01:01:30,790 --> 01:01:32,930
- That's correct.
- Then how do you explain
1229
01:01:32,930 --> 01:01:35,174
what we found
by the path at your house?
1230
01:01:35,174 --> 01:01:36,762
I can't.
1231
01:01:36,762 --> 01:01:40,420
We have traces of
the strychnine that killed T.J.
1232
01:01:40,420 --> 01:01:43,182
deposited in his vomit
by the bush.
1233
01:01:43,182 --> 01:01:46,461
Uh, we also have chocolates,
also containing strychnine,
1234
01:01:46,461 --> 01:01:49,050
that were found
in your house.
1235
01:01:49,050 --> 01:01:51,431
Well, he could have been
given those by Ngahuia Johnson.
1236
01:01:51,431 --> 01:01:53,399
Did you find out whether
they were having an affair?
1237
01:01:53,399 --> 01:01:55,988
Uh, we did,
and they weren't.
1238
01:01:55,988 --> 01:01:58,542
At this stage, we don't believe
that Ms. Johnson
1239
01:01:58,542 --> 01:02:01,269
had anything to do
with T.J.'s death.
1240
01:02:01,269 --> 01:02:05,756
How do you explain the
chocolates being in your house?
1241
01:02:05,756 --> 01:02:07,102
I can't.
1242
01:02:07,102 --> 01:02:09,380
I mean, there must be
some explanation, but...
1243
01:02:09,380 --> 01:02:11,210
How about you start
by being honest
1244
01:02:11,210 --> 01:02:13,177
regarding your whereabouts
that morning?
1245
01:02:13,177 --> 01:02:14,523
I've told you
where I was.
1246
01:02:14,523 --> 01:02:17,216
Yet we have a witness
that can place you in town
1247
01:02:17,216 --> 01:02:19,080
at the bakery at midday,
1248
01:02:19,080 --> 01:02:20,564
when you claim
to have been at home.
1249
01:02:20,564 --> 01:02:22,808
Your witness
must be mistaken.
1250
01:02:22,808 --> 01:02:25,258
Perhaps they saw someone
who looked like my client.
1251
01:02:25,258 --> 01:02:28,261
Huh. The person in question
knows you.
1252
01:02:28,261 --> 01:02:30,401
Miguel has his own reasons
for lying.
1253
01:02:30,401 --> 01:02:32,852
He was angry at everyone
after that SSA meeting,
1254
01:02:32,852 --> 01:02:35,855
particularly T.J.
because they were friends.
1255
01:02:35,855 --> 01:02:38,237
I never said it was
Mr. Fernandez.
1256
01:02:38,237 --> 01:02:40,101
Detective, I think
my client is confused.
1257
01:02:40,101 --> 01:02:41,481
No, I'm not confused.
1258
01:02:41,481 --> 01:02:43,552
Miguel often parks
opposite the bakery.
1259
01:02:43,552 --> 01:02:47,211
But you should know that he came
to our house and threatened us.
1260
01:02:49,973 --> 01:02:51,975
- Geez, mate.
- What the hell, dude?
1261
01:02:51,975 --> 01:02:54,494
I thought we agreed to both vote
for the mud wrestling.
1262
01:02:54,494 --> 01:02:56,151
You know how I feel
about Día de Los Muertos.
1263
01:02:56,151 --> 01:02:58,360
I know, and I'm sorry,
but
1264
01:02:58,360 --> 01:02:59,845
no one else was into it.
1265
01:02:59,845 --> 01:03:02,054
I just went with
the group decision.
1266
01:03:02,054 --> 01:03:03,503
I won't forget this, man.
1267
01:03:03,503 --> 01:03:05,367
The next time
that you need a favor,
1268
01:03:05,367 --> 01:03:08,094
ask someone else.
1269
01:03:08,094 --> 01:03:09,889
Hey!
1270
01:03:09,889 --> 01:03:12,547
- He was threatening.
- He may well have been,
1271
01:03:12,547 --> 01:03:14,135
but he claims
that he saw you
1272
01:03:14,135 --> 01:03:16,137
at the bakery
the morning T.J. died.
1273
01:03:16,137 --> 01:03:17,828
What about
Morgana Marincovich?
1274
01:03:17,828 --> 01:03:20,003
She threatened T.J., too,
just a couple of days ago.
1275
01:03:23,247 --> 01:03:26,492
Hey, don't bother.
She's a con artist, mate!
1276
01:03:26,492 --> 01:03:28,080
Save your money.
1277
01:03:28,080 --> 01:03:30,565
- Hey!
- I've warned you.
T.J. French.
1278
01:03:30,565 --> 01:03:32,878
You better stop
turning my customers away,
1279
01:03:32,878 --> 01:03:34,086
or there will be
hell to pay.
1280
01:03:34,086 --> 01:03:35,915
Woooo!
1281
01:03:40,540 --> 01:03:42,508
T.J.!
1282
01:03:42,508 --> 01:03:45,994
The reading she gave him--
why was T.J. so angry about it?
1283
01:03:45,994 --> 01:03:48,652
He wouldn't say,
but he would tell
1284
01:03:48,652 --> 01:03:51,379
anyone who would listen
that she was a fraud.
1285
01:03:51,379 --> 01:03:53,484
I'm sure she would do anything
to shut him up.
1286
01:03:53,484 --> 01:03:54,969
That may well be true,
1287
01:03:54,969 --> 01:03:57,419
but it's your movements
that are in question.
1288
01:03:57,419 --> 01:04:00,388
I went straight from my house
to the park,
1289
01:04:00,388 --> 01:04:02,114
and T.J. never came home.
1290
01:04:02,114 --> 01:04:03,356
I think my client
has answered
1291
01:04:03,356 --> 01:04:05,013
enough questions for today,
1292
01:04:05,013 --> 01:04:07,567
if that's all, Detective?
1293
01:04:07,567 --> 01:04:10,708
You're free to go,
for now.
1294
01:04:10,708 --> 01:04:14,229
Uh, if you are shielding
someone else from our inquiries,
1295
01:04:14,229 --> 01:04:17,612
I would recommend
that you rethink that.
1296
01:04:22,065 --> 01:04:23,376
Our fingerprints came back.
1297
01:04:23,376 --> 01:04:26,069
Only T.J.'s and Amelia's
in his van,
1298
01:04:26,069 --> 01:04:28,278
so nothing conclusive there.
1299
01:04:28,278 --> 01:04:29,624
Any progress with Amelia?
1300
01:04:29,624 --> 01:04:31,419
Uh, she's still refusing
to admit
1301
01:04:31,419 --> 01:04:34,422
that T.J. came home that morning
or that she left.
1302
01:04:34,422 --> 01:04:37,045
She's lying.
I can't figure out why.
1303
01:04:37,045 --> 01:04:40,359
Well, if Miguel saw her
arriving at the bakery
1304
01:04:40,359 --> 01:04:43,051
at midday,
where was she coming from?
1305
01:04:43,051 --> 01:04:45,674
Yeah, if she wasn't
at home when T.J. died,
1306
01:04:45,674 --> 01:04:48,091
why wouldn't she admit to that
to put her in the clear?
1307
01:04:48,091 --> 01:04:51,163
She's trying to
protect someone.
1308
01:04:51,163 --> 01:04:52,474
What are we saying?
1309
01:04:52,474 --> 01:04:54,649
That Amelia thinks
Richie killed T.J.,
1310
01:04:54,649 --> 01:04:56,962
so she's lying
to protect him?
1311
01:04:56,962 --> 01:04:58,584
Mm.
1312
01:04:58,584 --> 01:05:00,586
The question we should
be asking is,
1313
01:05:00,586 --> 01:05:03,347
does Amelia think Richie
killed T.J., or does she know?
1314
01:05:03,347 --> 01:05:04,417
Because there's
a big difference.
1315
01:05:04,417 --> 01:05:06,350
Well, did he have
opportunity?
1316
01:05:06,350 --> 01:05:09,250
Um, Mayor Bloom
can only place Richie
1317
01:05:09,250 --> 01:05:11,252
in his garden
at 10:00 a.m.
1318
01:05:11,252 --> 01:05:13,081
So his fiance, Hope,
is the only person
1319
01:05:13,081 --> 01:05:15,704
who can confirm his whereabouts
for the rest of the day.
1320
01:05:15,704 --> 01:05:17,672
Yeah, well, I can see her
lying to protect him.
1321
01:05:17,672 --> 01:05:19,536
Yeah, but why would she
lie for him
1322
01:05:19,536 --> 01:05:22,090
if he was having
an affair with Amelia?
1323
01:05:22,090 --> 01:05:23,298
Maybe she doesn't know.
1324
01:05:23,298 --> 01:05:25,438
Which leaves us
with the question,
1325
01:05:25,438 --> 01:05:30,064
who else wanted T.J. dead
apart from Amelia and Richie?
1326
01:05:41,454 --> 01:05:43,008
Have I done something?
1327
01:05:43,008 --> 01:05:44,216
I don't know.
Have you?
1328
01:05:44,216 --> 01:05:47,219
If I say no,
you'll think I'm lying.
1329
01:05:47,219 --> 01:05:50,222
Not nec--And if I say yes,
you'll arrest me.
1330
01:05:50,222 --> 01:05:51,430
I don't know
how to answer.
1331
01:05:51,430 --> 01:05:53,466
How about we change
the question?
1332
01:05:53,466 --> 01:05:55,158
You can do that?
1333
01:05:55,158 --> 01:05:58,644
Um, this bad reading you gave
T.J. French-- tell me about it.
1334
01:05:58,644 --> 01:06:00,370
It wasn't a bad reading.
1335
01:06:00,370 --> 01:06:02,544
He just didn't like
what I told him,
1336
01:06:02,544 --> 01:06:05,306
which was enough for him
to start badmouthing me.
1337
01:06:05,306 --> 01:06:07,066
And you were angry
about that?
1338
01:06:07,066 --> 01:06:08,654
Of course.
1339
01:06:08,654 --> 01:06:11,760
He was turning people away
with his false accusations.
1340
01:06:11,760 --> 01:06:14,763
If anything, he should have
spent more time taking heed
1341
01:06:14,763 --> 01:06:16,351
of what I told him.
1342
01:06:16,351 --> 01:06:18,457
It might have
saved his life.
1343
01:06:18,457 --> 01:06:20,183
Hmm. That's
an interesting claim.
1344
01:06:20,183 --> 01:06:22,357
He had a terribly short
lifeline.
1345
01:06:22,357 --> 01:06:24,152
I warned him
if he wasn't careful,
1346
01:06:24,152 --> 01:06:25,774
he was probably
going to die.
1347
01:06:25,774 --> 01:06:29,226
I suggested he keep an eye out
for slippery stairs,
1348
01:06:29,226 --> 01:06:31,573
falling boulders,
that sort of thing.
1349
01:06:31,573 --> 01:06:32,609
He didn't take it
very well.
1350
01:06:32,609 --> 01:06:34,369
Sounds almost
like a threat.
1351
01:06:34,369 --> 01:06:36,302
I was just telling it
how it is.
1352
01:06:36,302 --> 01:06:37,786
It's like,
don't get your fortune read
1353
01:06:37,786 --> 01:06:40,341
if you don't want
to know the truth.
1354
01:06:40,341 --> 01:06:43,206
But I barely knew T.J.,
and his aura was black,
1355
01:06:43,206 --> 01:06:46,657
so he's not the kind of person
I like to spend my time with.
1356
01:06:46,657 --> 01:06:48,245
Okay. Um...
1357
01:06:48,245 --> 01:06:50,351
The morning of the festival,
before you went to the park,
1358
01:06:50,351 --> 01:06:51,869
do you recall
where you were?
1359
01:06:51,869 --> 01:06:55,321
I was giving a reading
here in the shop out the back.
1360
01:06:55,321 --> 01:06:59,429
Oh, I have never seen
such complementary auras
1361
01:06:59,429 --> 01:07:01,362
between two people.
1362
01:07:01,362 --> 01:07:03,398
They're kismet.
1363
01:07:03,398 --> 01:07:05,469
The who what?
1364
01:07:07,644 --> 01:07:10,267
Thanks to you both
for coming in.
1365
01:07:10,267 --> 01:07:12,131
Hope and I feel like
we've seen far too much
1366
01:07:12,131 --> 01:07:13,650
of you guys this week.
1367
01:07:13,650 --> 01:07:16,584
Ah, you claim not to have had
any contact with Mrs. French
1368
01:07:16,584 --> 01:07:18,413
on Saturday
prior to the festival.
1369
01:07:18,413 --> 01:07:20,622
Yeah. That's right.
1370
01:07:20,622 --> 01:07:24,523
The thing is, Amelia has
repeatedly failed to give us
1371
01:07:24,523 --> 01:07:27,112
a satisfactory account
of her whereabouts
1372
01:07:27,112 --> 01:07:28,423
at the time of the murder.
1373
01:07:28,423 --> 01:07:30,391
Well, maybe she's
protecting someone.
1374
01:07:30,391 --> 01:07:33,152
Well, why would she?
She could go to prison.
1375
01:07:33,152 --> 01:07:36,914
Amelia is fiercely loyal.
Always has been.
1376
01:07:36,914 --> 01:07:40,677
If we were able to verify
that Amelia wasn't at home
1377
01:07:40,677 --> 01:07:44,543
between 11:00 a.m. and 12:30
on the morning of the festival,
1378
01:07:44,543 --> 01:07:47,580
it would go a long way
towards helping her.
1379
01:07:47,580 --> 01:07:50,238
Is that when T.J. died?
1380
01:07:50,238 --> 01:07:52,240
We believe so, yes.
1381
01:07:54,794 --> 01:07:58,315
Well, then, uh,
that proves it.
1382
01:07:58,315 --> 01:08:00,524
Amelia couldn't have
done it.
1383
01:08:00,524 --> 01:08:01,939
And why is that?
1384
01:08:01,939 --> 01:08:04,942
Because she was with me.
1385
01:08:04,942 --> 01:08:07,773
So where were you?
1386
01:08:07,773 --> 01:08:11,570
Hope and I had a fight
about the house.
1387
01:08:11,570 --> 01:08:15,194
It's like part of my childhood.
And there's no hurry here.
1388
01:08:15,194 --> 01:08:16,782
What has gotten into you?
1389
01:08:16,782 --> 01:08:18,818
I don't know.
1390
01:08:18,818 --> 01:08:21,407
I kind of like the place.
1391
01:08:21,407 --> 01:08:22,719
No, Richie, we agreed.
1392
01:08:22,719 --> 01:08:24,272
We're gonna sell
and go back to the city.
1393
01:08:24,272 --> 01:08:25,894
That was always the plan.
1394
01:08:25,894 --> 01:08:27,758
Hey! If you hate it here
so much,
1395
01:08:27,758 --> 01:08:29,588
no one's stopping you
from leaving, okay?
1396
01:08:29,588 --> 01:08:31,935
Yeah, okay.
Great idea.
1397
01:08:36,836 --> 01:08:38,735
From there,
you went to see Amelia?
1398
01:08:38,735 --> 01:08:40,633
Yeah, we met at a cafe.
1399
01:08:40,633 --> 01:08:42,394
Uh, what time was this?
1400
01:08:42,394 --> 01:08:44,361
10:30, maybe just after.
1401
01:08:44,361 --> 01:08:46,984
We, uh, chatted
over coffee.
1402
01:08:46,984 --> 01:08:49,573
Amelia talked me down
off the ledge.
1403
01:08:53,991 --> 01:08:55,890
Are you, um...
1404
01:08:55,890 --> 01:08:57,892
Are you married,
Detective?
1405
01:08:57,892 --> 01:08:58,962
I have been.
1406
01:08:58,962 --> 01:09:02,241
I love Hope.
I really do.
1407
01:09:02,241 --> 01:09:05,279
But I don't know.
1408
01:09:05,279 --> 01:09:09,524
Sometimes I think maybe I should
just call the engagement off.
1409
01:09:09,524 --> 01:09:11,250
And how does Hope
feel about this?
1410
01:09:11,250 --> 01:09:12,976
Ha! Well, uh,
she doesn't know about that,
1411
01:09:12,976 --> 01:09:14,840
but, um...
1412
01:09:14,840 --> 01:09:18,671
but it's-- it's hard,
you know?
1413
01:09:18,671 --> 01:09:21,847
When you still have feelings
for someone else?
1414
01:09:21,847 --> 01:09:24,470
Yeah, Amelia was the one
that got away.
1415
01:09:24,470 --> 01:09:27,301
I don't know.
Sometimes life just, uh,
1416
01:09:27,301 --> 01:09:30,338
takes you in different
directions, I guess.
1417
01:09:30,338 --> 01:09:32,927
What happened
after the coffee?
1418
01:09:32,927 --> 01:09:36,482
Uh, Amelia had
an appointment booked.
1419
01:09:36,482 --> 01:09:39,520
Um, I definitely wasn't
ready to go home,
1420
01:09:39,520 --> 01:09:41,280
so I went with her.
1421
01:09:41,280 --> 01:09:43,386
What type of appointment?
1422
01:09:43,386 --> 01:09:44,939
Oh, my gosh.
1423
01:09:44,939 --> 01:09:47,528
Oh, I've never seen this
before.
1424
01:09:47,528 --> 01:09:51,601
You both have
light-pink auras.
1425
01:09:51,601 --> 01:09:54,742
It's representative
of the heart chakra.
1426
01:09:54,742 --> 01:09:55,846
Oh, what does that mean?
1427
01:09:55,846 --> 01:09:57,917
Your twin flames.
1428
01:09:57,917 --> 01:09:59,540
Ah.
1429
01:10:00,541 --> 01:10:02,336
Oh, dear.
1430
01:10:02,336 --> 01:10:05,925
Your love line
is tumultuous.
1431
01:10:05,925 --> 01:10:08,859
It's strong to begin with,
but then see here?
1432
01:10:08,859 --> 01:10:11,448
It breaks
and almost fades away.
1433
01:10:11,448 --> 01:10:12,898
Well, that sounds bad.
1434
01:10:12,898 --> 01:10:15,280
It means for many years
you've had
1435
01:10:15,280 --> 01:10:17,834
very little love
in your life.
1436
01:10:17,834 --> 01:10:22,287
Since you're married to T.J.,
that doesn't surprise me.
1437
01:10:22,287 --> 01:10:25,704
But I do see a future
of deep love for you.
1438
01:10:25,704 --> 01:10:29,086
And that love will last for
the rest of your life.
1439
01:10:29,086 --> 01:10:30,329
With T.J.
1440
01:10:30,329 --> 01:10:33,367
Oh, God, no.
He's a goner.
1441
01:10:33,367 --> 01:10:36,680
This broken line
is the end of a relationship.
1442
01:10:36,680 --> 01:10:39,994
But this line here
is the start of a new one,
1443
01:10:39,994 --> 01:10:42,376
and it's very strong.
1444
01:10:45,517 --> 01:10:47,035
Yours now, please.
1445
01:10:47,035 --> 01:10:48,313
Oh.
1446
01:10:50,522 --> 01:10:53,110
All right.
1447
01:10:53,110 --> 01:10:54,595
Oh, yes.
1448
01:10:54,595 --> 01:10:57,598
Oh, your heart lines
are almost identical,
1449
01:10:57,598 --> 01:11:00,290
as are your life lines.
1450
01:11:00,290 --> 01:11:03,742
From this point on,
your lives will be intertwined
1451
01:11:03,742 --> 01:11:06,434
and blissfully happy.
1452
01:11:06,434 --> 01:11:08,436
I don't think
that's possible.
1453
01:11:08,436 --> 01:11:11,784
Nothing is impossible
that the universe decides.
1454
01:11:11,784 --> 01:11:15,132
You two are destined
to be together.
1455
01:11:15,132 --> 01:11:16,651
Once the universe
decides something,
1456
01:11:16,651 --> 01:11:18,895
nothing can stand
in its way.
1457
01:11:22,864 --> 01:11:24,349
Kismet.
1458
01:11:32,564 --> 01:11:35,567
Richie lied.
He wasn't at home that morning.
1459
01:11:35,567 --> 01:11:37,879
Hmm. I'll see what Hope
has to say about that.
1460
01:11:44,748 --> 01:11:46,336
If Richie's finished,
1461
01:11:46,336 --> 01:11:48,580
I'd like to leave with him,
if that's okay.
1462
01:11:48,580 --> 01:11:50,927
Well, my boss just has
a few more questions.
1463
01:11:52,687 --> 01:11:56,070
Are you still claiming
that Richie and yourself
1464
01:11:56,070 --> 01:11:58,417
were at home
that morning?
1465
01:11:58,417 --> 01:12:00,454
As I said,
we were in the garden.
1466
01:12:00,454 --> 01:12:02,904
So it would surprise you then
if I told you
1467
01:12:02,904 --> 01:12:06,149
Richie has admitted that
he took off after your fight
1468
01:12:06,149 --> 01:12:10,636
and wasn't home again
for two hours?
1469
01:12:10,636 --> 01:12:13,467
What really happened
that morning?
1470
01:12:16,228 --> 01:12:20,439
We fought, and Richie took off
like he always does.
1471
01:12:20,439 --> 01:12:22,614
He always runs away
from conflict.
1472
01:12:22,614 --> 01:12:25,720
So I started packing.
1473
01:12:25,720 --> 01:12:28,447
Ugh.
Get me out of here.
1474
01:12:28,447 --> 01:12:32,002
So you were going to
leave town?
1475
01:12:32,002 --> 01:12:34,867
Yeah, I was, until...
1476
01:12:40,494 --> 01:12:41,978
...he came running back
with his tail
1477
01:12:41,978 --> 01:12:45,153
between his legs
like he always does.
1478
01:12:45,153 --> 01:12:46,500
He apologized?
1479
01:12:46,500 --> 01:12:48,191
Mm.
1480
01:12:48,191 --> 01:12:51,505
You know, we fight,
but...
1481
01:12:51,505 --> 01:12:54,542
yeah, I-I just couldn't
imagine my life without him.
1482
01:12:56,510 --> 01:12:59,547
And, uh,
when did he get back?
1483
01:12:59,547 --> 01:13:01,238
Just before 1:00, I think.
1484
01:13:01,238 --> 01:13:03,171
And then what happened?
1485
01:13:04,932 --> 01:13:07,555
We kissed and made up
and worked in the garden
1486
01:13:07,555 --> 01:13:10,696
until we went
to the festival.
1487
01:13:10,696 --> 01:13:12,905
After your reading
at the crystal shop,
1488
01:13:12,905 --> 01:13:14,942
- you went straight home?
- Mm-hmm.
1489
01:13:14,942 --> 01:13:16,599
And you didn't leave--
1490
01:13:16,599 --> 01:13:18,186
well, until you went
to the festival?
1491
01:13:18,186 --> 01:13:21,638
Correct.
You expect me
to believe that?
1492
01:13:21,638 --> 01:13:23,191
Up to you.
It's the truth.
1493
01:13:23,191 --> 01:13:26,056
Ex-boyfriend.
Unhappy relationship.
1494
01:13:26,056 --> 01:13:27,817
Still in love
with Amelia French.
1495
01:13:27,817 --> 01:13:30,820
In fact, some might say
that you had a vested interest
1496
01:13:30,820 --> 01:13:32,615
in Amelia
being single again.
1497
01:13:32,615 --> 01:13:35,549
You can't be serious.
1498
01:13:35,549 --> 01:13:38,724
You just told me that T.J. died
between 11:00 and 12:30.
1499
01:13:38,724 --> 01:13:40,174
- That's right.
- And I just told you
1500
01:13:40,174 --> 01:13:43,453
that I was with Amelia
between 11:00 and 12:00.
1501
01:13:43,453 --> 01:13:45,041
There's no way that
I could have killed T.J.
1502
01:13:45,041 --> 01:13:47,492
and then put him up in the tree.
I wouldn't have had time.
1503
01:13:47,492 --> 01:13:49,494
Except T.J. was poisoned.
1504
01:13:49,494 --> 01:13:52,151
Poison administered
through artisan chocolates.
1505
01:13:52,151 --> 01:13:54,119
Whoever gave T.J.
those chocolates
1506
01:13:54,119 --> 01:13:57,502
could easily have been
somewhere else when he died.
1507
01:13:57,502 --> 01:14:01,264
Were are you or Amelia
responsible for T.J.'s death?
1508
01:14:01,264 --> 01:14:02,748
No.
1509
01:14:02,748 --> 01:14:05,302
- Were you and Amelia?
- What?
1510
01:14:05,302 --> 01:14:07,270
I think you and Amelia
are playing this together.
1511
01:14:07,270 --> 01:14:09,479
She administered
the poison in the morning,
1512
01:14:09,479 --> 01:14:11,619
and then you came back
and took care of the body.
1513
01:14:11,619 --> 01:14:14,898
That didn't happen, okay?
I'm telling you the truth.
1514
01:14:14,898 --> 01:14:16,659
Oh, just like you did
to Detective Sims
1515
01:14:16,659 --> 01:14:19,869
in your first statement when you
said you were at home all day?
1516
01:14:19,869 --> 01:14:23,666
Yes. Okay, I did lie then.
I'm not lying now.
1517
01:14:23,666 --> 01:14:26,254
And why should
we believe you now?
1518
01:14:29,534 --> 01:14:31,777
Okay, so we've established
that Richie
1519
01:14:31,777 --> 01:14:33,848
did leave the house.
1520
01:14:33,848 --> 01:14:35,194
Why did you lie
about that?
1521
01:14:35,194 --> 01:14:37,093
Because I love him,
and--
1522
01:14:37,093 --> 01:14:39,613
and I couldn't be sure
where he was, so, I don't know,
1523
01:14:39,613 --> 01:14:41,960
I just, I thought it was best
I said he was with me.
1524
01:14:41,960 --> 01:14:43,996
Or perhaps it was because
you were worried
1525
01:14:43,996 --> 01:14:46,585
that he killed T.J.
What?
1526
01:14:46,585 --> 01:14:49,312
Don't be ridiculous.
Like, why would he even do that?
1527
01:14:49,312 --> 01:14:54,213
Because T.J. was the thing
between him and Amelia.
1528
01:14:54,213 --> 01:14:56,802
My God.
Look, I have--
1529
01:14:56,802 --> 01:14:59,356
I've already told you guys
multiple times
1530
01:14:59,356 --> 01:15:01,117
that there is nothing
going on between
1531
01:15:01,117 --> 01:15:03,740
Richie and Amelia French,
and I just--
1532
01:15:03,740 --> 01:15:06,743
I really need you
to accept that.
1533
01:15:10,126 --> 01:15:11,955
When's the wedding?
1534
01:15:13,854 --> 01:15:15,890
Sorry?
You and Richie.
1535
01:15:15,890 --> 01:15:18,824
If you don't mind
me asking.
1536
01:15:18,824 --> 01:15:21,068
Uh, well, we're--
we're actually waiting
1537
01:15:21,068 --> 01:15:23,104
until we sell
the house first, so...
1538
01:15:23,104 --> 01:15:25,555
So you haven't
set a date?
1539
01:15:25,555 --> 01:15:27,695
No.
How is that important?
1540
01:15:27,695 --> 01:15:31,561
To me, it's not.
1541
01:15:31,561 --> 01:15:37,118
Well, w-we are getting married,
and that's a fact.
1542
01:15:37,118 --> 01:15:40,259
Yeah.
Of course.
1543
01:15:43,297 --> 01:15:47,025
Do you recognize these?
1544
01:15:47,025 --> 01:15:48,578
They're chocolates.
1545
01:15:48,578 --> 01:15:51,961
Chocolates found in the
French house after the murder.
1546
01:15:51,961 --> 01:15:54,584
- I don't understand.
- Well, it's quite simple.
1547
01:15:54,584 --> 01:15:56,724
They were in
Amelia French's kitchen.
1548
01:15:56,724 --> 01:15:58,830
Uh, no, I mean,
that's impossible.
1549
01:15:58,830 --> 01:16:01,418
They're strawberry.
And?
1550
01:16:01,418 --> 01:16:03,904
Well, Amelia's allergic
to strawberries.
1551
01:16:03,904 --> 01:16:06,941
I mean, deathly allergic.
She can't even touch them.
1552
01:16:06,941 --> 01:16:10,013
If she went anywhere near those,
she would end up in hospital.
1553
01:16:10,013 --> 01:16:12,188
Well, she could have
worn gloves.
1554
01:16:12,188 --> 01:16:14,293
Yeah, I guess she could have.
1555
01:16:14,293 --> 01:16:16,779
But, I mean,
if she so much as
1556
01:16:16,779 --> 01:16:18,263
breathes the air
around these things,
1557
01:16:18,263 --> 01:16:21,197
she's gonna go
into anaphylactic shock.
1558
01:16:21,197 --> 01:16:22,957
Why would she take that risk
1559
01:16:22,957 --> 01:16:27,134
when she could just put
the poison into something else?
1560
01:16:27,134 --> 01:16:28,860
I'm telling you,
1561
01:16:28,860 --> 01:16:31,966
Amelia had nothing to do
with T.J.'s death.
1562
01:16:39,629 --> 01:16:42,701
Ah, curiosity got
the better of you, huh?
1563
01:16:42,701 --> 01:16:44,841
Sorry?
You want to see
my jigsaw after all.
1564
01:16:44,841 --> 01:16:47,672
Come on.
Uh, no, actually,
not that.
1565
01:16:47,672 --> 01:16:50,709
It's more of a professional
matter of the chemical kind.
1566
01:16:50,709 --> 01:16:52,400
Ah, okay.
1567
01:16:52,400 --> 01:16:55,852
T.J. French was killed
with strychnine.
1568
01:16:55,852 --> 01:16:57,198
Strychnine?
Mm.
1569
01:16:57,198 --> 01:16:59,373
Nasty stuff,
as I'm sure you know,
1570
01:16:59,373 --> 01:17:01,133
with some stealthy
attributes--
1571
01:17:01,133 --> 01:17:02,756
no odor,
and completely colorless
1572
01:17:02,756 --> 01:17:04,205
when it's in liquid form.
1573
01:17:04,205 --> 01:17:05,344
And bitter to taste.
1574
01:17:05,344 --> 01:17:06,691
Not that you'd want to.
1575
01:17:06,691 --> 01:17:08,002
How hard would it be
for someone
1576
01:17:08,002 --> 01:17:09,245
to get their hands on it?
1577
01:17:09,245 --> 01:17:11,212
Oh, almost impossible
these days.
1578
01:17:11,212 --> 01:17:13,870
And not something that you
keep in stock at the pharmacy?
1579
01:17:13,870 --> 01:17:17,011
Well, once upon a time, yes.
1580
01:17:17,011 --> 01:17:18,806
My grandfather talked about
how they used to sell it
1581
01:17:18,806 --> 01:17:21,360
over the counter
at the pharmacy back in the day.
1582
01:17:21,360 --> 01:17:22,776
And these days?
1583
01:17:22,776 --> 01:17:25,848
Oh, it was phased out
in the '40s and '50s.
1584
01:17:25,848 --> 01:17:28,678
But no doubt a few homes
still have the odd bottle
1585
01:17:28,678 --> 01:17:30,093
knocking around
in the back of a cupboard
1586
01:17:30,093 --> 01:17:31,992
or under the house.
1587
01:17:31,992 --> 01:17:34,201
Would an old bottle
still be lethal?
1588
01:17:34,201 --> 01:17:36,893
Mm. A sealed,
non-light-sensitive bottle?
1589
01:17:36,893 --> 01:17:40,069
Quite possibly, particularly
if it was in crystal form.
1590
01:17:40,069 --> 01:17:43,003
Strychnine
is surprisingly hardy.
1591
01:17:43,003 --> 01:17:44,383
Okay, um, thank you,
Mayor Bloom.
1592
01:17:44,383 --> 01:17:47,352
Do you want to just pop up
and have a look?
1593
01:17:47,352 --> 01:17:50,044
Love to, but, um...
1594
01:17:55,325 --> 01:17:58,225
Yep. And you get
a free taco with that.
1595
01:17:58,225 --> 01:18:00,399
And what if
I don't want a taco?
1596
01:18:00,399 --> 01:18:02,781
What's wrong with
my tacos?
1597
01:18:02,781 --> 01:18:04,127
I just want coffee.
1598
01:18:04,127 --> 01:18:07,061
No, man, you gotta try
these, um, breakfast tacos.
1599
01:18:07,061 --> 01:18:09,857
The Desperado is mean.
1600
01:18:09,857 --> 01:18:11,548
Get a coffee,
you take my taco.
1601
01:18:11,548 --> 01:18:13,481
If you don't like it, you can
throw it straight in the bin,
1602
01:18:13,481 --> 01:18:16,346
just like that woman
- from the other day.
- Mm.
1603
01:18:16,346 --> 01:18:17,727
But I dare you
not to like it.
1604
01:18:17,727 --> 01:18:19,073
That was brutal.
1605
01:18:19,073 --> 01:18:20,868
To be fair, though,
she was kind of surly.
1606
01:18:20,868 --> 01:18:23,043
She was like that
at the festival, too, eh?
1607
01:18:23,043 --> 01:18:25,873
- What woman is this?
- Well...
1608
01:18:25,873 --> 01:18:27,944
Uh, this is my girlfriend,
- Hope.
- Hey.
1609
01:18:27,944 --> 01:18:30,464
Fiancée.
Sorry.
1610
01:18:30,464 --> 01:18:33,329
- Uh, Todd.
- Hey.
1611
01:18:33,329 --> 01:18:35,572
Hey, wedding gift.
On the house.
1612
01:18:35,572 --> 01:18:37,022
- Oh, thank you.
- Hey, one for you, too.
1613
01:18:37,022 --> 01:18:38,575
- Thanks, mate.
- I'm just gonna...
1614
01:18:38,575 --> 01:18:40,854
Mm-hmm.
1615
01:18:40,854 --> 01:18:43,097
Oh, yeah.
Thanks, fellas.
1616
01:18:43,097 --> 01:18:44,581
Like I said, surly.
1617
01:18:44,581 --> 01:18:46,514
What day did you see her
at the taco truck.
1618
01:18:46,514 --> 01:18:49,103
I'm pretty sure it was
the morning of the festival.
1619
01:18:49,103 --> 01:18:51,830
Mm. She was acting
kind of weird.
1620
01:18:51,830 --> 01:18:54,419
Can you be more specific?
1621
01:18:54,419 --> 01:18:56,593
Well, apart from, um,
1622
01:18:56,593 --> 01:18:59,424
throwing a perfectly good taco
in the bin,
1623
01:18:59,424 --> 01:19:01,564
she looked like she was
following her, um, boyfriend
1624
01:19:01,564 --> 01:19:03,808
without him knowing
she was following him.
1625
01:19:03,808 --> 01:19:05,844
You know, kind of like
an unfollowing following,
1626
01:19:05,844 --> 01:19:07,121
if you follow me.
1627
01:19:07,121 --> 01:19:09,779
Uh, but don't follow me
if that's okay.
1628
01:19:09,779 --> 01:19:12,299
Makes me nervous.
1629
01:19:12,299 --> 01:19:14,577
Richie?
Yeah, yeah,
that's the guy.
1630
01:19:14,577 --> 01:19:16,544
She watched him and, um,
1631
01:19:16,544 --> 01:19:18,443
Mrs. French
over there at the cafe.
1632
01:19:18,443 --> 01:19:20,307
Yeah, I remember that.
1633
01:19:30,455 --> 01:19:32,388
Would you like a taco?
1634
01:19:38,428 --> 01:19:42,605
I was trying out a new flavor--
corn flakes and parmesan.
1635
01:19:42,605 --> 01:19:46,367
She wasn't into it.
Maybe it was the parmesan.
1636
01:19:46,367 --> 01:19:47,817
You didn't tell me this
yesterday.
1637
01:19:47,817 --> 01:19:49,819
No, pues,
well, you didn't ask.
1638
01:19:49,819 --> 01:19:51,476
Unbelievable.
1639
01:19:54,272 --> 01:19:58,069
So Hope also lied about her
whereabouts that morning?
1640
01:19:58,069 --> 01:20:01,003
Lying about where she was
doesn't mean she killed T.J.
1641
01:20:01,003 --> 01:20:03,971
I mean, what's her motive?
She'd never even met him.
1642
01:20:03,971 --> 01:20:06,940
This was premeditated,
and it would make more sense
1643
01:20:06,940 --> 01:20:08,596
for her to kill Amelia,
not T.J.
1644
01:20:08,596 --> 01:20:11,323
But if Hope
was following Richie,
1645
01:20:11,323 --> 01:20:14,257
she can prove that he never
moved T.J.'s body.
1646
01:20:14,257 --> 01:20:17,226
Unless she saw him do it
but is protecting him.
1647
01:20:17,226 --> 01:20:19,297
Well, yeah, she's lied
to protect him before.
1648
01:20:19,297 --> 01:20:23,163
It comes back to
who has the best motive.
1649
01:20:23,163 --> 01:20:26,028
Well, surely
that's Amelia.
1650
01:20:26,028 --> 01:20:27,546
She might have
loved T.J. once,
1651
01:20:27,546 --> 01:20:31,481
but she clearly wasn't
in love with him anymore.
1652
01:20:31,481 --> 01:20:33,552
Wanted him
out of the way?
1653
01:20:33,552 --> 01:20:36,245
I have a hunch
on the source of the strychnine,
1654
01:20:36,245 --> 01:20:38,178
but I don't have a warrant.
1655
01:20:38,178 --> 01:20:40,180
A big hunch?
Little hunch?
1656
01:20:40,180 --> 01:20:42,458
Pretty big.
1657
01:20:42,458 --> 01:20:43,942
Go.
1658
01:20:49,914 --> 01:20:51,639
Richie.
Mike Shepherd.
1659
01:20:51,639 --> 01:20:54,090
Yeah, we have a new
line of inquiry.
1660
01:20:55,609 --> 01:20:58,508
Oh, come on, Detective.
Enough is enough.
1661
01:20:58,508 --> 01:21:01,684
Okay? I'm over it.
Hope is over it.
1662
01:21:01,684 --> 01:21:03,720
Amelia's over it.
1663
01:21:03,720 --> 01:21:06,723
In fact, she's invited us over
for tea and cake
1664
01:21:06,723 --> 01:21:09,623
to help get some closure
on all of this.
1665
01:21:09,623 --> 01:21:11,728
- I see.
- So either
talk to my lawyer,
1666
01:21:11,728 --> 01:21:14,973
or better still,
just leave us alone.
1667
01:21:20,496 --> 01:21:23,223
Fancy a spot
of afternoon tea?
1668
01:21:32,646 --> 01:21:35,131
Chalmers, good work.
1669
01:21:36,098 --> 01:21:38,100
Thank you both
so much for coming.
1670
01:21:38,100 --> 01:21:39,446
No, thank you
for inviting us.
1671
01:21:39,446 --> 01:21:42,414
It's lovely
to get to meet you properly.
1672
01:21:42,414 --> 01:21:45,762
- Wow. Thank you.
- There you go.
1673
01:21:45,762 --> 01:21:48,006
- Detectives.
- Oh, come on.
1674
01:21:48,006 --> 01:21:50,181
What did I just say
on the phone?
1675
01:21:50,181 --> 01:21:51,699
Is this some type
of ambush?
1676
01:21:51,699 --> 01:21:53,460
- No, I didn't invite them.
- I hope we're not too late.
1677
01:21:53,460 --> 01:21:55,289
Or at the very least, harassment.
1678
01:21:55,289 --> 01:21:57,119
Would you like a cup of tea?
A piece of cake?
1679
01:21:57,119 --> 01:22:00,467
Uh, thanks, but no.
Richie, put the tea down.
1680
01:22:00,467 --> 01:22:02,331
- What?
- Put it down.
1681
01:22:02,331 --> 01:22:04,229
No one is to touch
the cake or the tea.
1682
01:22:04,229 --> 01:22:06,024
- Why?
- We believe the cake
or the tea
1683
01:22:06,024 --> 01:22:10,546
or both is laced
with strychnine.
1684
01:22:10,546 --> 01:22:12,582
What?
1685
01:22:12,582 --> 01:22:14,101
- Oh, my God.
- No.
1686
01:22:14,101 --> 01:22:16,621
I swear
I didn't poison T.J.
1687
01:22:16,621 --> 01:22:18,347
You wanted him
out of the way.
1688
01:22:18,347 --> 01:22:20,521
- No.
- So what?
1689
01:22:20,521 --> 01:22:22,144
You can finally get
your claws into Richie?
1690
01:22:22,144 --> 01:22:23,421
Is that it?
No.
1691
01:22:23,421 --> 01:22:25,285
I invited you both here today
to apologize
1692
01:22:25,285 --> 01:22:27,183
for dragging you
into this mess.
1693
01:22:27,183 --> 01:22:29,082
Unbelievable,
Amelia.
1694
01:22:29,082 --> 01:22:32,257
What, did you bring me here
to knock me off, too?
1695
01:22:32,257 --> 01:22:34,363
No.
1696
01:22:34,363 --> 01:22:35,985
All right,
then prove it.
1697
01:22:35,985 --> 01:22:38,401
Go on.
1698
01:22:38,401 --> 01:22:40,231
Go on, prove it.
1699
01:22:42,612 --> 01:22:44,476
I knew it.
1700
01:22:44,476 --> 01:22:45,788
You wanted to
get back with Richie,
1701
01:22:45,788 --> 01:22:48,239
so you had to get rid
of your husband.
1702
01:22:48,239 --> 01:22:49,688
Amelia, is that true?
1703
01:22:49,688 --> 01:22:53,589
Well, that depends on where
the strychnine came from.
1704
01:22:53,589 --> 01:22:55,453
Uh, 10 minutes ago.
1705
01:22:55,453 --> 01:22:58,145
D.C. Chalmers revisited
your grandfather's shed.
1706
01:22:58,145 --> 01:23:01,390
Your grandfather wasn't
much of a gardener, was he?
1707
01:23:01,390 --> 01:23:03,461
The shed hasn't been
touched in decades.
1708
01:23:03,461 --> 01:23:06,809
Hence, there are some very old
bottles of pesticide in there.
1709
01:23:06,809 --> 01:23:11,779
The common poison in some of
those pesticides is strychnine.
1710
01:23:11,779 --> 01:23:13,436
Now, since it didn't
have a lock,
1711
01:23:13,436 --> 01:23:16,405
almost anyone had access
to the shed,
1712
01:23:16,405 --> 01:23:17,682
but someone knew
what was in there
1713
01:23:17,682 --> 01:23:19,546
and what those bottles
contained.
1714
01:23:21,065 --> 01:23:25,034
♪ I'll be the one
to say goodbye ♪
1715
01:23:28,451 --> 01:23:30,315
♪ I'll be the one
1716
01:23:30,315 --> 01:23:33,698
The chocolates were easily
purchased from the local dairy.
1717
01:23:35,389 --> 01:23:37,357
Oh, I'll grab
one of these, too.
1718
01:23:37,357 --> 01:23:39,876
The strawberry ones were covered
in dark chocolate,
1719
01:23:39,876 --> 01:23:43,777
which would have disguised
the bitter taste of the poison.
1720
01:23:43,777 --> 01:23:47,677
♪ You better keep
your eyes on me ♪
1721
01:23:47,677 --> 01:23:50,266
But we know
that the chocolates
1722
01:23:50,266 --> 01:23:52,820
made their way here
to this house.
1723
01:23:55,237 --> 01:23:58,481
The thing about chocolates
is that they're tempting.
1724
01:23:58,481 --> 01:24:01,726
♪ And I'll be the one
to tell you sweet lies ♪
1725
01:24:01,726 --> 01:24:06,282
The offender was
depending on that.
1726
01:24:06,282 --> 01:24:10,390
♪ And I'll be the one
in the real cool disguise ♪
1727
01:24:13,703 --> 01:24:16,534
♪ Keep your eyes on me
1728
01:24:16,534 --> 01:24:21,366
♪ I run away
right into her arms ♪
1729
01:24:21,366 --> 01:24:25,267
♪ You better
keep your eyes on me ♪
1730
01:24:28,822 --> 01:24:32,619
♪ The long kiss goodnight,
uh-huh ♪
1731
01:24:32,619 --> 01:24:37,934
♪ The long kiss goodnight,
it's goodbye and good night ♪
1732
01:24:37,934 --> 01:24:40,627
T.J. might have assumed
that they were from Richie
1733
01:24:40,627 --> 01:24:43,906
in a blatant overture to Amelia,
but what he couldn't have known
1734
01:24:43,906 --> 01:24:47,599
was that the offender
was waiting nearby.
1735
01:24:47,599 --> 01:24:50,533
♪ It's a long kiss goodnight
1736
01:24:50,533 --> 01:24:55,366
♪ It's goodbye
and good night, my dear ♪
1737
01:24:56,815 --> 01:25:00,336
Seems that T.J. had just
enough time to get changed
1738
01:25:00,336 --> 01:25:03,857
before the poison
kicked in.
1739
01:25:03,857 --> 01:25:06,204
The hardest part would have been
moving the body
1740
01:25:06,204 --> 01:25:08,551
from here to the park.
1741
01:25:08,551 --> 01:25:13,867
But we know that Amelia
has misplaced her wheelbarrow.
1742
01:25:21,392 --> 01:25:23,842
From there,
it was easy.
1743
01:25:23,842 --> 01:25:26,190
Awesome.
1744
01:25:26,190 --> 01:25:27,777
The offender made sure
to leave the bread
1745
01:25:27,777 --> 01:25:31,678
so that Amelia would assume
that T.J. had been and gone,
1746
01:25:31,678 --> 01:25:33,680
later dropping the car
back here.
1747
01:25:33,680 --> 01:25:35,682
Hey, you need a hand?
1748
01:25:57,566 --> 01:25:59,809
Oh, thanks.
1749
01:26:07,231 --> 01:26:10,682
Oh. Holy guacamole.
1750
01:26:10,682 --> 01:26:13,685
That's heavy, he is.
1751
01:26:13,685 --> 01:26:16,481
Lot of lollies in this one, eh?
1752
01:26:19,795 --> 01:26:21,003
Don't mention it.
1753
01:26:27,734 --> 01:26:30,219
Well, arrest her.
1754
01:26:30,219 --> 01:26:34,016
She killed her husband.
She's clearly very deranged.
1755
01:26:34,016 --> 01:26:36,984
Except Amelia
didn't kill T.J.
1756
01:26:36,984 --> 01:26:38,814
She couldn't have.
1757
01:26:38,814 --> 01:26:41,989
Amelia suffers from
pseudo anaphylaxis
1758
01:26:41,989 --> 01:26:46,235
and is deathly allergic
to strawberries.
1759
01:26:46,235 --> 01:26:48,479
But the offender
didn't know that.
1760
01:26:48,479 --> 01:26:50,964
In fact, if they had,
I would say that they wouldn't
1761
01:26:50,964 --> 01:26:52,724
have used chocolate strawberries
in the first place,
1762
01:26:52,724 --> 01:26:56,245
because T.J. wasn't
the intended target.
1763
01:26:57,936 --> 01:26:59,973
Amelia was.
1764
01:26:59,973 --> 01:27:03,287
I realized I'd been looking at
the mirror the wrong way round.
1765
01:27:03,287 --> 01:27:06,290
Amelia being the target
made more sense,
1766
01:27:06,290 --> 01:27:07,774
so the offender
had to be someone
1767
01:27:07,774 --> 01:27:11,053
that didn't know about
Amelia's allergy,
1768
01:27:11,053 --> 01:27:15,816
someone who was jealous of her,
wanted her out of the way.
1769
01:27:15,816 --> 01:27:18,405
Amelia, right?
1770
01:27:18,405 --> 01:27:21,857
Wow. It's been a minute.
Uh, Richie from high school.
1771
01:27:21,857 --> 01:27:22,961
Nice to see you.
1772
01:27:22,961 --> 01:27:25,550
Yeah, really nice
to see you, too.
1773
01:27:25,550 --> 01:27:27,690
The offender needed
a disguise
1774
01:27:27,690 --> 01:27:30,728
in order to hide
T.J.'s body in plain sight.
1775
01:27:30,728 --> 01:27:33,386
The Day of the Dead
was a gift.
1776
01:27:42,602 --> 01:27:46,468
You killed the wrong person,
didn't you, Hope?
1777
01:27:46,468 --> 01:27:49,816
It was Amelia
who you wanted dead.
1778
01:27:49,816 --> 01:27:52,543
But even after killing T.J.
by mistake,
1779
01:27:52,543 --> 01:27:54,579
you realized you could still
get Amelia out of the way
1780
01:27:54,579 --> 01:27:57,410
by framing her
for his murder.
1781
01:27:57,410 --> 01:28:01,068
So you put the chocolates
in her kitchen
1782
01:28:01,068 --> 01:28:02,622
knowing that we would
find them.
1783
01:28:13,391 --> 01:28:14,703
But when that didn't
seem to work,
1784
01:28:14,703 --> 01:28:16,946
you tried again today,
didn't you?
1785
01:28:35,068 --> 01:28:39,037
Then placing the tea
in front of her.
1786
01:28:39,037 --> 01:28:40,832
Hope.
1787
01:28:42,869 --> 01:28:45,768
Tell me that's not
what happened.
1788
01:28:45,768 --> 01:28:50,394
You still had feelings
for her, didn't you?
1789
01:28:50,394 --> 01:28:52,119
You killed T.J.?
1790
01:28:53,500 --> 01:28:56,400
No! No, I...
1791
01:28:56,400 --> 01:28:58,816
I did-- I didn't--
I didn't mean to, okay?
1792
01:28:58,816 --> 01:29:01,094
I just--
it was supposed to be her.
1793
01:29:01,094 --> 01:29:02,613
I did this for us.
1794
01:29:02,613 --> 01:29:03,614
No!
Come on.
1795
01:29:03,614 --> 01:29:05,581
- Don't!
- Richie, come on.
1796
01:29:05,581 --> 01:29:07,928
Surely you can see
what she's trying to do here.
1797
01:29:07,928 --> 01:29:09,516
Richie.
1798
01:29:17,006 --> 01:29:18,560
Are you happy?
1799
01:29:18,560 --> 01:29:20,734
You got exactly
what you wanted, didn't you?
1800
01:29:20,734 --> 01:29:22,943
Exactly what you wanted.
1801
01:29:22,943 --> 01:29:24,566
Oh, you're good.
1802
01:29:26,775 --> 01:29:29,847
I hate you.
1803
01:29:29,847 --> 01:29:34,541
I truly wish
that you were dead.
1804
01:29:36,647 --> 01:29:38,200
Hope, for God's sake.
1805
01:29:41,030 --> 01:29:43,447
Agh!
1806
01:29:45,241 --> 01:29:47,451
She's trying to make me
look crazy.
1807
01:29:47,451 --> 01:29:49,211
I'm not crazy!
1808
01:29:49,211 --> 01:29:51,006
All right, Hope,
that's enough.
1809
01:29:51,006 --> 01:29:53,629
You can tell us all about it
at the station.
1810
01:30:00,705 --> 01:30:03,259
You know, for a minute there,
I actually thought you did it.
1811
01:30:03,259 --> 01:30:05,917
For a second,
I thought it was you.
1812
01:30:05,917 --> 01:30:07,678
We're both idiots.
1813
01:30:07,678 --> 01:30:09,542
Do you think those two will
be able to move on after this?
1814
01:30:09,542 --> 01:30:11,889
Oh, love always
finds a way.
1815
01:30:11,889 --> 01:30:14,098
Does that mean
Morgana Marincovich is actually
1816
01:30:14,098 --> 01:30:15,582
a good palm reader?
1817
01:30:15,582 --> 01:30:17,170
Okay, if this is the way
that you treat cake,
1818
01:30:17,170 --> 01:30:19,897
remind me not to invite you
to my birthday.
1819
01:30:19,897 --> 01:30:22,934
I wouldn't go to your
stupid birthday anyway.
1820
01:30:24,211 --> 01:30:26,179
Gina.
1821
01:30:26,179 --> 01:30:31,011
♪ I know a place where
the sun shines like a diamond ♪
1822
01:30:31,011 --> 01:30:34,290
♪ Glistens across the horizon
1823
01:30:34,290 --> 01:30:38,985
♪ Like the way
your eyes reach into mine ♪
1824
01:30:38,985 --> 01:30:42,022
♪ Chasing the light
1825
01:30:42,022 --> 01:30:43,679
Okay, watch your step.
1826
01:30:43,679 --> 01:30:46,786
We're moving
through the door now.
1827
01:30:48,201 --> 01:30:51,515
Oh, Mike.
It's very exciting.
1828
01:30:51,515 --> 01:30:53,586
I hope you're not
taking me to the cells.
1829
01:30:53,586 --> 01:30:55,484
Uh, that wasn't the plan.
1830
01:30:55,484 --> 01:30:57,175
Have I been
a naughty girl?
1831
01:30:57,175 --> 01:30:59,281
Uh... no.
1832
01:30:59,281 --> 01:31:02,457
Um, you can take off
the blindfold now.
1833
01:31:04,528 --> 01:31:06,737
Oh!
You are here, too.
1834
01:31:06,737 --> 01:31:09,256
Well, it wouldn't be
a party without us.
1835
01:31:09,256 --> 01:31:11,604
Or cake.
1836
01:31:11,604 --> 01:31:14,986
Or, as you would say,
tort na den' rozhdeniya.
1837
01:31:14,986 --> 01:31:16,125
Very good, Mike.
1838
01:31:16,125 --> 01:31:18,611
Happy belated birthday,
Gina.
1839
01:31:18,611 --> 01:31:21,579
Oh, better late
than never, Mike.
1840
01:31:21,579 --> 01:31:25,307
But if it happens again,
you might not be so lucky.
1841
01:31:26,273 --> 01:31:28,759
It's, uh, probably not
1842
01:31:28,759 --> 01:31:30,243
a great idea
to upset the woman
1843
01:31:30,243 --> 01:31:32,038
that knows how to kill you
in 50 different ways
1844
01:31:32,038 --> 01:31:36,007
and make it look
like an accident.
Mm.
1845
01:31:36,007 --> 01:31:37,871
- Happy birthday, Gina!
- Happy birthday!
1846
01:31:37,871 --> 01:31:40,080
Happy birthday!
1847
01:31:48,192 --> 01:31:50,159
Wish.
1848
01:31:53,093 --> 01:31:54,992
- Yay!
- Whoo-hoo!
1849
01:31:54,992 --> 01:31:58,616
Oh, I have a scalpel in my bag
to cut the cake--
1850
01:31:58,616 --> 01:32:00,238
the best way.
1851
01:32:00,238 --> 01:32:03,863
♪ We can take the back streets,
tell me where to go ♪
1852
01:32:03,863 --> 01:32:08,143
♪ We can turn the radio on
and play a song ♪
1853
01:32:08,143 --> 01:32:12,250
♪ Play it all night long
1854
01:32:12,250 --> 01:32:16,220
♪ I just want to go there
with your heart of gold ♪
1855
01:32:16,220 --> 01:32:20,362
♪ We can take back streets,
tell me where to go ♪
1856
01:32:20,362 --> 01:32:24,331
♪ We can turn the radio on
and play a song ♪
1857
01:32:24,331 --> 01:32:29,060
♪ Play it all night long,
da-da-da-da-da ♪130919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.