All language subtitles for The Rise And Fall Of The Clash-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,784 --> 00:00:40,879 U redu onda. Evo nas... 2 00:00:40,981 --> 00:00:44,097 u glavnom gradu dekadentnog SAD-a A. 3 00:00:46,553 --> 00:00:49,886 Sada se naširoko smatra jednim od najvažniji bendovi ikada, 4 00:00:49,993 --> 00:00:52,630 Clash se raspao tijekom razdoblja od 12 mjeseci 5 00:00:52,732 --> 00:00:54,989 kada je bend zapravo bili na vrhuncu. 6 00:00:55,088 --> 00:00:56,510 Zašto je to bilo? 7 00:00:56,616 --> 00:00:59,634 I što se točno dogodilo sljedeće? 8 00:00:59,736 --> 00:01:01,549 Ovo je priča. 9 00:01:02,730 --> 00:01:04,624 Ljudi mi govore, "Što se dogodilo s The Clashom? 10 00:01:04,721 --> 00:01:06,035 Zašto su prekinuli?" 11 00:01:06,135 --> 00:01:08,993 Uvijek kažem, "Pa, poludjeli su," a ljudi misle da se šalim. 12 00:01:09,089 --> 00:01:10,238 ja nisam 13 00:02:00,673 --> 00:02:02,853 kamo ideš 14 00:02:02,954 --> 00:02:05,549 Pa kad sam se motao Sukob tako dugo, 15 00:02:05,652 --> 00:02:09,923 Definitivno sam se osjećao kao da idem u "Srednju školu rock'n'rolla." 16 00:02:10,020 --> 00:02:12,616 Htjela sam shvatiti 17 00:02:12,719 --> 00:02:14,832 što je bilo to ih je učinilo tako posebnima, 18 00:02:14,935 --> 00:02:16,533 pa sam samo promatrao. 19 00:02:16,636 --> 00:02:19,034 I iz onoga što sam naučio, 20 00:02:19,142 --> 00:02:23,118 bend mora imati nekoliko stvari, a imali su sve. 21 00:02:23,222 --> 00:02:26,682 Bili su vrlo ambiciozni i jako želi to ostvariti. 22 00:02:26,786 --> 00:02:28,933 Prvo, morate imati veliki bubnjar. 23 00:02:29,035 --> 00:02:32,430 Ako nemaš dobrog bubnjara, nemaš dobar bend. 24 00:02:32,536 --> 00:02:36,413 Topper je bio najbolji bubnjar u cijelom svijetu, po meni. 25 00:02:36,518 --> 00:02:38,916 Samo naelektrizira. 26 00:02:40,212 --> 00:02:42,709 Uzbudljiv. Apsolutno manično. 27 00:02:42,814 --> 00:02:46,790 Basist Paul- kad je tek počeo, nije znao svirati bas. 28 00:02:46,894 --> 00:02:49,905 Ali Paul je vježbao bas svaki dan. 29 00:02:50,009 --> 00:02:52,506 Imao je sjajan stil da je utjecao na The Clash, 30 00:02:52,611 --> 00:02:54,242 znaš, i njihov način odijevanja. 31 00:02:54,345 --> 00:02:58,255 I bio je odgovoran za, znaš, 32 00:02:58,360 --> 00:03:01,536 uvijek pazeći da su vizuali bili dobri. 33 00:03:01,636 --> 00:03:03,914 Imali su stav. Imali su politiku. 34 00:03:04,013 --> 00:03:05,545 Baš sve što ste htjeli u rock'n'roll bendu. 35 00:03:05,651 --> 00:03:07,283 Bili su nevjerojatni. 36 00:03:07,386 --> 00:03:12,098 Onda imate Micka Jonesa, koji je u biti ljubitelj rock'n'rolla. 37 00:03:12,194 --> 00:03:14,159 Stvarno, kao, znaš, kao stonesi... 38 00:03:14,264 --> 00:03:17,597 Njegov heroj je Keith Richards, kao, Mott the Hoople... 39 00:03:18,595 --> 00:03:22,026 Bili su privlačni, na neki način, poput Beatlesa 40 00:03:22,129 --> 00:03:25,114 glupa stvar, znaš? 41 00:03:25,218 --> 00:03:28,270 Dakle, postojao je Topper, jazz-bo. 42 00:03:28,371 --> 00:03:30,661 Paul je uglavnom volio crnačku glazbu. 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,279 Zatim Mickov rock'n'roll utjecaj, 44 00:03:32,384 --> 00:03:34,924 s ne samo načinom na koji je izgledao ali način na koji je razmišljao. 45 00:03:35,027 --> 00:03:38,587 U to su vrijeme bili, kao, jedini bend koji je bitan. 46 00:03:38,689 --> 00:03:40,241 A tu je i Joe. 47 00:03:42,350 --> 00:03:45,717 Joe je u osnovi bio rhythm and blues. 48 00:03:45,822 --> 00:03:49,253 Blues osoba. Američki korijeni. 49 00:03:49,357 --> 00:03:51,615 The Clash su u osnovi broj tri. 50 00:03:51,713 --> 00:03:54,253 Mislim, znaš, to su Beatlesi, Rolling Stonesi i The Clash. 51 00:03:54,357 --> 00:03:56,550 Dakle, postoje četiri različite osobe 52 00:03:56,649 --> 00:03:59,385 koji je volio četiri različita glazbeni stilovi, 53 00:03:59,483 --> 00:04:01,677 i svi su bili stvarno inteligentni, 54 00:04:01,776 --> 00:04:03,937 i svi su bili stvarno strastveni. 55 00:04:04,037 --> 00:04:06,957 I, dakle, ako imate sve te stvari, 56 00:04:07,062 --> 00:04:09,472 imate odličan bend. 57 00:04:09,769 --> 00:04:11,701 Zaljubljen je u rock'n'roll 58 00:04:11,806 --> 00:04:13,771 On je zaljubljen s napušenim 59 00:04:13,876 --> 00:04:15,591 Zaljubljen je u Janie Jones 60 00:04:15,692 --> 00:04:17,342 Ne voli svoj dosadni posao 61 00:04:17,443 --> 00:04:23,326 Ne 62 00:04:23,430 --> 00:04:25,395 Neka znaju 63 00:04:25,500 --> 00:04:28,616 Neka znaju 64 00:04:28,716 --> 00:04:30,942 Kako se osjećaš. 65 00:04:36,454 --> 00:04:40,888 The Clash su na neki način jedinstveni među svim rock bendovima. 66 00:04:40,991 --> 00:04:43,093 Nekako su imali višu svrhu, 67 00:04:43,196 --> 00:04:45,680 i ne mogu se sjetiti niti jednog drugog benda 68 00:04:45,784 --> 00:04:47,919 za koje to možete reći. 69 00:04:49,650 --> 00:04:52,994 Zbog čega je The Clash stvarno izdržao- to mora biti do pisanja pjesama. 70 00:04:53,100 --> 00:04:56,772 I to uglavnom pripisujem Micku, ili sukob između Micka i Joea- 71 00:04:56,871 --> 00:04:59,104 umjetnički sukob između ta dva- 72 00:04:59,203 --> 00:05:01,752 koji su napravili toliko sjajnih, sjajnih pjesama. 73 00:05:01,856 --> 00:05:05,146 Rock'n'roll je značio jako puno mladima u ono doba. 74 00:05:05,243 --> 00:05:09,426 Bio je to proces čime su se promijenili stavovi, 75 00:05:09,524 --> 00:05:13,957 i The Clash bili su sljedeći val revolucionara. 76 00:05:14,061 --> 00:05:15,553 Dakle, u političkom okviru, 77 00:05:15,658 --> 00:05:18,272 Vidio sam ih kao teroriste izvući se s ubojstvom. 78 00:05:18,374 --> 00:05:21,021 Ono o The Clash-u, stvarno, mislim, 79 00:05:21,122 --> 00:05:23,965 je da djeluje na više razina. 80 00:05:24,062 --> 00:05:26,840 Znaš, to je kao, s jedne strane, to je umjetnost performansa, 81 00:05:26,937 --> 00:05:29,073 to je ulično kazalište. 82 00:05:29,173 --> 00:05:31,471 To je zapravo poezija satire, znaš? 83 00:05:31,570 --> 00:05:34,565 Mislim, cijela ova stvar o, na neki način, The Clash je politička grupa- 84 00:05:34,669 --> 00:05:36,422 Nikad ih nisam vidio kao politička skupina. 85 00:05:36,523 --> 00:05:39,268 Mislio sam da su satirična skupina. Upirali su prstom 86 00:05:39,366 --> 00:05:42,263 na stvarima koje su potrebne upirati prstima u. 87 00:05:43,935 --> 00:05:47,858 Mislim da smo učinili nešto dobro, i to se upravo pokazalo, 88 00:05:47,961 --> 00:05:52,907 vjerojatno mješavina sreće 89 00:05:53,009 --> 00:05:56,800 i sretno vrijeme. 90 00:05:59,112 --> 00:06:02,369 Vrijeme je bilo vrlo važno. 91 00:06:02,466 --> 00:06:06,290 Ali ništa što si mogao izmisliti na bilo koji način. 92 00:06:07,451 --> 00:06:09,488 Jednostavno je tako ispalo. 93 00:06:13,841 --> 00:06:15,562 Ja sam panker. 94 00:06:16,557 --> 00:06:19,337 Bernie bi uvijek opisao The Clash rano 95 00:06:19,435 --> 00:06:21,605 kao vrlo kreativna situacija. 96 00:06:21,705 --> 00:06:24,899 I ja mislim da on iskreno vjerovao u to. 97 00:06:24,999 --> 00:06:27,844 Mislim da je vjerovao u grupu jako, jako puno. 98 00:06:27,941 --> 00:06:30,328 Bernie je, kako sam to nazvao, 99 00:06:30,435 --> 00:06:34,294 intelektualac mode i zeitgeist. 100 00:06:34,401 --> 00:06:38,620 Kad sam otišao u njegovu kuću u Camdenu, imao je praznu sobu, 101 00:06:38,717 --> 00:06:42,642 a u sobi su bili ove hrpe časopisa- 102 00:06:42,746 --> 00:06:46,867 Marksisti danas uglavnom- a bile su nagomilane visoko. 103 00:06:46,967 --> 00:06:50,227 Visok oko dvije stope. Koristio ih je umjesto stolica. 104 00:06:51,220 --> 00:06:54,381 U usporedbi s Malcolmom McLarenom, Bernie je bio prava stvar. 105 00:06:54,482 --> 00:06:57,447 On je bio taj koji je na neki način punio McLaren, 106 00:06:57,551 --> 00:07:00,419 koji je bio pomalo diletant i preletio bi na sljedeću stvar. 107 00:07:00,525 --> 00:07:01,953 Ali puno toga bio je Bernie. 108 00:07:02,060 --> 00:07:04,230 Bernie je smislio ime "Sex Pistols". 109 00:07:04,331 --> 00:07:06,369 Nekoliko mjeseci, morao je sjediti tamo 110 00:07:06,473 --> 00:07:08,413 dok je McLaren uzeo Pistolse 111 00:07:08,520 --> 00:07:11,006 postati najozloglašeniji bend u zemlji. 112 00:07:11,110 --> 00:07:13,694 Bernie Rhodes, za mene, je kao "Carevo novo ruho." 113 00:07:13,795 --> 00:07:16,695 On je samo netko tko je napumpao se u nešto 114 00:07:16,802 --> 00:07:19,647 da on zapravo nije bio kao osoba, kao čovjek, kao menadžer. 115 00:07:19,744 --> 00:07:21,303 Bio je jako uvijek, nekako, 116 00:07:21,407 --> 00:07:24,056 na kaputu Malcolma McLarena, pokušavajući kopirati njegov način, 117 00:07:24,156 --> 00:07:26,543 ali bez finoće, bez šarma, 118 00:07:26,651 --> 00:07:28,591 i bez umjetničke vizije. 119 00:07:28,697 --> 00:07:33,996 Ali želio je bend koji bi gotovo biti njegov glasnogovornik. 120 00:07:44,845 --> 00:07:48,454 Joe i Paul posebno volio Bernieja. 121 00:07:48,555 --> 00:07:50,658 A donio je toliko toga 122 00:07:50,761 --> 00:07:53,345 sjajne stvari za stol da se ne mogu rugati tome. 123 00:07:53,447 --> 00:07:56,478 Navio ih je na pravi način. Rekao im je da ne budu pičkice. 124 00:07:56,581 --> 00:07:58,596 Rekao je, znaš, "Ne govori o ljubavi, 125 00:07:58,701 --> 00:08:01,166 i ne pričaj o autima, razgovarati o politici. " 126 00:08:01,271 --> 00:08:03,834 Bernard Rhodes je, kao, stvarno- 127 00:08:03,938 --> 00:08:06,281 Moraš ga uzeti u obzir kao član grupe The Clash, 128 00:08:06,380 --> 00:08:09,621 jer je stavio, očito, puno ideja u bend. 129 00:08:09,720 --> 00:08:13,828 Dakle, to je vrlo neobična situacija gdje dobiješ, kao, menadžera 130 00:08:13,929 --> 00:08:15,944 tko nije, kao, podalje od benda. 131 00:08:16,049 --> 00:08:20,770 On je zapravo dio kreativnog procesa toga, pretpostavljam. 132 00:08:21,928 --> 00:08:23,527 rekla bih on nije dobar menadžer. 133 00:08:23,631 --> 00:08:26,993 Nije razumio kako zadržati stvari zajedno, kako riješiti probleme. 134 00:08:27,100 --> 00:08:29,630 On je samo ovo razumio vrsta upravljanja sukobima. 135 00:08:29,734 --> 00:08:31,334 Ali rekavši to, 136 00:08:31,438 --> 00:08:34,001 ne biste imali The Clash da Bernie to nije učinio. 137 00:08:34,104 --> 00:08:36,667 Pa, on je vrlo inteligentan tip. 138 00:08:36,771 --> 00:08:38,688 On uvijek razmišlja izvan okvira, 139 00:08:38,795 --> 00:08:40,974 i uvijek imaš nešto za reći 140 00:08:41,075 --> 00:08:44,701 u smislu onoga što biste trebali učiniti, 141 00:08:44,801 --> 00:08:47,529 što je jako dobro ako trebaš znati 142 00:08:47,629 --> 00:08:49,710 što trebate učiniti. 143 00:08:49,814 --> 00:08:52,059 Znaš, trebala bi uvijek ostani otvoren za stvari, 144 00:08:52,158 --> 00:08:55,039 a Bernie je uvijek bio vrlo izazovno. 145 00:08:55,146 --> 00:08:57,676 I to je, kao, nekako dobiva ide ti na pamet, znaš? 146 00:08:57,780 --> 00:09:00,792 Dakle, to je kao veliki dio stvari. 147 00:09:00,897 --> 00:09:02,331 Ali nije... 148 00:09:02,439 --> 00:09:05,769 Jedini problem je, koju nije dijelio s nama 149 00:09:05,876 --> 00:09:08,122 koliko god trebao je, vjerojatno. 150 00:09:08,222 --> 00:09:12,099 Nije volio da ti kaže o tome što je organizirao. 151 00:09:12,205 --> 00:09:17,594 Volio te iznenaditi sa stvarima, znaš? 152 00:09:17,699 --> 00:09:22,387 Bio je laka figura za zabavu za bend, znaš, 153 00:09:22,485 --> 00:09:25,179 posadi mu komad sira na glavu dok ti s njim razgovaraš 154 00:09:25,280 --> 00:09:26,741 pa da se rušiš od smijeha 155 00:09:26,848 --> 00:09:28,986 kad ti govori o pariškim nemirima. 156 00:09:29,088 --> 00:09:33,244 Ali, s druge strane, imao je neke briljantne ideje. 157 00:09:35,551 --> 00:09:37,722 Bernie Rhodes bi doći do vrata. 158 00:09:37,822 --> 00:09:40,637 otvorio bih vrata, progurao bi se pokraj mene, uz stepenice, 159 00:09:40,733 --> 00:09:44,049 i ne progovori ni riječ sa mnom, nemoj me ni pogledati u oči. 160 00:09:44,158 --> 00:09:47,735 On je gruba, društveno nesposobna osoba. 161 00:09:48,957 --> 00:09:51,607 Šupak. 162 00:09:51,708 --> 00:09:53,137 oprosti 163 00:09:53,244 --> 00:09:55,251 On je seronja. 164 00:09:55,355 --> 00:09:58,868 Berniejeva menadžerska tehnika 165 00:09:58,970 --> 00:10:01,817 kao takva, ako je postojala, 166 00:10:01,914 --> 00:10:05,329 bilo nešto koji je bio zamračen. 167 00:10:06,457 --> 00:10:09,174 Ali znam tog Joea jako nagnuo 168 00:10:09,273 --> 00:10:11,639 po njegovom mišljenju. 169 00:10:11,737 --> 00:10:14,257 Znaš, kao, što ćemo sljedeće? 170 00:10:14,361 --> 00:10:17,775 Što mi radimo? Što to sve znači? 171 00:10:17,880 --> 00:10:20,367 Bernie je uvijek mogao svesti na jednostavan 172 00:10:20,472 --> 00:10:24,181 neka vrsta političke stvari. 173 00:10:24,278 --> 00:10:26,961 Mislim da je Bernie jedan od njih neopjevani heroji 174 00:10:27,062 --> 00:10:28,785 glazbenog menadžmenta. 175 00:10:28,886 --> 00:10:31,220 Samo mislim da je bilo super da je donio ovo 176 00:10:31,317 --> 00:10:33,706 nekakav ludi anarhik 177 00:10:33,813 --> 00:10:36,660 politička energija za bend, 178 00:10:36,756 --> 00:10:39,690 i da je vodio bend kakav je bio 179 00:10:39,796 --> 00:10:42,349 neka vrsta vojne operacije 180 00:10:42,452 --> 00:10:45,354 gdje su ljudi bili potrošna roba. 181 00:10:52,082 --> 00:10:54,220 U jesen 1978. god. 182 00:10:54,322 --> 00:10:57,617 sve veći sukob između Bernard Rhodes i bend, 183 00:10:57,714 --> 00:10:59,404 a posebno Mick, 184 00:10:59,505 --> 00:11:02,570 dovela do smjene upravitelja. 185 00:11:02,672 --> 00:11:05,671 Vidjeti mu lice tako pretučeno od straha 186 00:11:05,776 --> 00:11:10,569 Odmah iza ugla u engleskom građanskom ratu 187 00:11:10,676 --> 00:11:13,875 Još na pozornici palicama i šakama 188 00:11:13,975 --> 00:11:16,759 Hura, hura 189 00:11:16,857 --> 00:11:19,478 Poznato lice dobio batine 190 00:11:19,579 --> 00:11:20,791 Hura 191 00:11:22,301 --> 00:11:25,173 Lice ti je bilo modro u svjetlu ekrana 192 00:11:25,280 --> 00:11:27,999 Gledao govor, životinjski vrisak 193 00:11:28,099 --> 00:11:32,412 Nova stranačka vojska marširaju točno iznad naših glava 194 00:11:34,600 --> 00:11:37,023 Nakon dvije godine s Blackhill Managementom, 195 00:11:37,130 --> 00:11:39,270 vodi Peter Jenner i Andrew King, 196 00:11:39,372 --> 00:11:41,512 koji su prethodno upravljao Pink Floydom, 197 00:11:41,613 --> 00:11:45,194 Bernie je vraćen na posao kao upravitelj. 198 00:11:45,296 --> 00:11:48,113 Vrijedno je napomenuti da tijekom odsutnosti Bernieja, 199 00:11:48,211 --> 00:11:52,011 Clash je proizveo neke od njih najtrajniji i najinspirativniji rad: 200 00:11:52,119 --> 00:11:54,674 London Calling i Sandinista! 201 00:11:54,776 --> 00:11:58,391 Prije nego što se Bernie vratio, imali su Blackhill Management, 202 00:11:58,492 --> 00:12:01,811 i svi su bili stvarno sjajni ljudi, također. 203 00:12:01,919 --> 00:12:04,823 Bila je to cijela organizacija. Ali mislim da oni samo... 204 00:12:04,929 --> 00:12:07,997 Clash je smatrao da su pravedni previše lijepo i sigurno za njih. 205 00:12:08,100 --> 00:12:09,989 Bernie je dobio otkaz. 206 00:12:10,085 --> 00:12:12,159 Onda bi se vratili, 207 00:12:12,263 --> 00:12:15,811 vjerojatno kapu u ruci, znaš? 208 00:12:15,914 --> 00:12:17,988 "Molim te, vrati se i spasi nas." 209 00:12:18,092 --> 00:12:20,679 Ovaj put nije htio uprskati. Namjeravao je... 210 00:12:20,782 --> 00:12:23,337 Htio se nametnuti. 211 00:12:23,440 --> 00:12:28,015 Naišao je Bernie Rhodes i odveo ih odande 212 00:12:28,116 --> 00:12:29,973 i preuzeo. 213 00:12:36,091 --> 00:12:38,711 Razumijem da je to bio Joe 214 00:12:38,813 --> 00:12:43,006 koji je inzistirao da Bernard vrati se i riješi to, 215 00:12:43,104 --> 00:12:47,096 dati im novi poticaj, dati im nove ideje. 216 00:12:47,198 --> 00:12:50,677 Pa, jer smo se kolebali 217 00:12:50,781 --> 00:12:53,169 potpuno van kontrole, da. 218 00:12:53,276 --> 00:12:55,250 I bio je kao... Osjetio je to. 219 00:12:55,355 --> 00:12:57,362 Nije da smo htjeli imati kontrolu, 220 00:12:57,466 --> 00:13:02,003 ali bili smo samo, kao, plutajući svemirom, mislim. 221 00:13:02,104 --> 00:13:04,972 Nisu im bile ugodne stvari trčanje uokolo glatko. 222 00:13:05,079 --> 00:13:06,834 I tako, kad god Bernie je bio u blizini, 223 00:13:06,934 --> 00:13:09,747 onda su stvari postale kaos i ludilo, 224 00:13:09,845 --> 00:13:11,371 i to im se svidjelo. 225 00:13:11,477 --> 00:13:13,167 Joe i Paul, to jest. 226 00:13:13,267 --> 00:13:17,543 Mislim da je Mick bio malo sretniji biti udoban. 227 00:13:18,737 --> 00:13:22,729 Htio je sve otpustiti, svu našu posadu i ostalo. 228 00:13:22,831 --> 00:13:24,805 Ali svi su se činili slagati se s tim, 229 00:13:24,911 --> 00:13:26,666 a nisam htjela ići s tim. 230 00:13:26,766 --> 00:13:29,001 Svi dečki koji su imali radi s nama tako dugo, 231 00:13:29,101 --> 00:13:31,304 i htjeli su ih otpustiti. 232 00:13:31,404 --> 00:13:34,185 Mick je mrzio tu činjenicu Bernie se vratio. 233 00:13:34,282 --> 00:13:36,867 Jer je uvijek mislio htio ga je prevariti. 234 00:13:38,089 --> 00:13:39,779 gledam te. 235 00:13:39,880 --> 00:13:43,227 Uvijek je znao da jest nešto što ima veze s njegovim novcem, 236 00:13:43,335 --> 00:13:46,650 ili tako nešto- da ga je htio prevariti. 237 00:13:46,757 --> 00:13:49,374 Ali on ga je nagovorio s početka. 238 00:13:49,476 --> 00:13:54,230 Ali da Joe bude sladak, pristao je na to. 239 00:13:54,338 --> 00:13:56,987 Joe je bio taj koji je želio prednost vratiti u bend, 240 00:13:57,088 --> 00:13:59,454 a to je osjetio s Berniejem imao si tu prednost, 241 00:13:59,552 --> 00:14:03,292 dok ostatak benda nisam baš imao puno poštovanja- 242 00:14:03,390 --> 00:14:07,131 Mislim, Paul je napravio veliki mural to je bilo na zidu proba 243 00:14:07,228 --> 00:14:11,121 golog Bernieja gadu se golubovi. 244 00:14:24,085 --> 00:14:28,100 Živjela sam s Kosmo vinilom, 245 00:14:28,201 --> 00:14:32,564 koji je postao publicist The Clasha. 246 00:14:32,670 --> 00:14:36,935 Bio je opsjednut The Clashom prije nego što je radio za njih. 247 00:14:37,041 --> 00:14:38,630 Što radite za The Clash? 248 00:14:38,732 --> 00:14:41,539 Što god treba učiniti. 249 00:14:41,637 --> 00:14:43,802 Bilo što. Operite par čarapa, 250 00:14:43,903 --> 00:14:46,002 izađi i vidi diskografska kuća... 251 00:14:46,104 --> 00:14:49,608 Kosmo je bio novinar. 252 00:14:49,710 --> 00:14:53,442 Prije je radio s Ianom Duryjem, kao novinar. 253 00:14:53,539 --> 00:14:56,433 A Kosmo nije mogao učiniti bilo što. 254 00:14:56,540 --> 00:14:59,727 Utjecao je kako je bend izgledao, 255 00:14:59,827 --> 00:15:01,926 s takvim, znaš- 256 00:15:02,028 --> 00:15:04,161 "Ovo je ta stvar nalijepiš na kosu. " 257 00:15:04,263 --> 00:15:06,046 Uglavnom se ubacio. 258 00:15:08,762 --> 00:15:11,210 Netko je stvarno pametan 259 00:15:14,283 --> 00:15:16,829 Potpuna kontrola, to je smijeh 260 00:15:30,015 --> 00:15:33,268 Tijekom 1981. god. na Berniejev poticaj, 261 00:15:33,366 --> 00:15:36,391 a zbog financijskih crna rupa u kojoj je bend bio, 262 00:15:36,493 --> 00:15:38,659 Igrao je Clash tri rasprodane rezidencije 263 00:15:38,759 --> 00:15:40,925 u Londonu, Parizu i New Yorku. 264 00:15:43,227 --> 00:15:47,557 Upravo smo otišli u New York igrati sedam dana u tamošnjem klubu. 265 00:15:47,662 --> 00:15:50,306 Ali kad smo stigli tamo, cijela stvar je eksplodirala, 266 00:15:50,407 --> 00:15:53,530 i uspjeli smo, kao, vijesti u 10:00 i TV, 267 00:15:53,630 --> 00:15:56,437 i to je bilo nešto što prije nismo radili. 268 00:15:56,534 --> 00:15:58,471 The Clash su trebali učiniti osam nastupa u Bondu, 269 00:15:58,577 --> 00:16:01,797 ali kad se diskoteka napunila više od 3.600 fanova- 270 00:16:01,896 --> 00:16:04,409 klub legalno posjeduje samo 1800- 271 00:16:04,512 --> 00:16:06,264 počele su sve nevolje. 272 00:16:06,363 --> 00:16:10,542 Tako se pokazalo da jer policija zatvorila klub- 273 00:16:10,639 --> 00:16:13,283 I tako smo završili odigravši tamo 17 predstava. 274 00:16:23,531 --> 00:16:25,631 Pa, to je bilo stvarno uzbudljivo. 275 00:16:25,734 --> 00:16:27,294 Posebno i za mene, 276 00:16:27,397 --> 00:16:30,658 jer je bilo tri tjedna kod Bonda. 277 00:16:30,756 --> 00:16:35,805 Bilo je to poput Beatlemanije u smislu vrištanja navijača. 278 00:16:35,906 --> 00:16:37,596 Ništa od tog sranja ikada dogodilo. 279 00:16:37,698 --> 00:16:40,893 Posvuda policija. 280 00:16:40,993 --> 00:16:43,413 I svaka emisija rasprodan je do kraja, 281 00:16:43,519 --> 00:16:45,307 a ja sam bio deejay. 282 00:16:45,407 --> 00:16:48,918 Bondova rezidencija bio je možda jedan od- 283 00:16:49,022 --> 00:16:51,923 To je bila jedna od najvećih stvari što je The Clash učinio. 284 00:16:52,028 --> 00:16:55,769 A bilo je tako važno u njihovom razbijanju, 285 00:16:55,867 --> 00:16:58,200 za The Clash dovesti New York do zastoja 286 00:16:58,298 --> 00:16:59,672 i doći na večernje vijesti. 287 00:16:59,770 --> 00:17:01,744 I nekako, 288 00:17:01,849 --> 00:17:05,841 Bernie je uspio plasirati The Clash, iz zapadnog Londona, 289 00:17:05,944 --> 00:17:07,950 usred Manhattana, 290 00:17:08,055 --> 00:17:09,843 i učiniti ih središnjom točkom 291 00:17:09,942 --> 00:17:14,163 cijele njujorške eksplozije događa u to vrijeme. 292 00:17:27,311 --> 00:17:30,158 Kad su išli u New York i Mick je ušao u hip-hop, 293 00:17:30,255 --> 00:17:33,123 Mislim da su tada počeli stvarno ide u različitim smjerovima. 294 00:17:33,230 --> 00:17:36,228 Joe se vratio na rockabilly. 295 00:17:36,333 --> 00:17:38,983 Joe želi na neki način, znaš, učini, na neki način, 296 00:17:39,083 --> 00:17:42,017 stvarno, vjerojatno samo ravne rock'n'roll pjesme. 297 00:17:42,122 --> 00:17:44,009 A Mick je puno više zainteresiran za hip-hop, 298 00:17:44,106 --> 00:17:46,244 znaš, na neki način rap kulture u nastajanju. 299 00:17:46,346 --> 00:17:48,232 Nova glazba, općenito. 300 00:17:48,328 --> 00:17:51,710 Znao sam im ići na živce malo zbog toga, 301 00:17:51,815 --> 00:17:55,010 jer sam bio tako, znaš, oduševljen time. 302 00:18:02,404 --> 00:18:04,225 Jedna od stvari o Combat Rocku 303 00:18:04,323 --> 00:18:06,744 je da je to prvi album to je napravljeno 304 00:18:06,850 --> 00:18:09,151 otkako se Bernie Rhodes vratio. 305 00:18:09,249 --> 00:18:12,286 Dakle, on želi komercijalni zapis, 306 00:18:12,389 --> 00:18:14,661 i vrlo je siguran u to. 307 00:18:14,760 --> 00:18:17,993 Micka već obuzdavaju po njegovim uputama, 308 00:18:18,092 --> 00:18:22,123 i on govori Micku, znaš, pisati komercijalne pjesme. 309 00:18:23,668 --> 00:18:26,901 Ali Mick inzistira na tome da se ploča proizvodi se u New Yorku. 310 00:18:27,000 --> 00:18:31,413 Bernie- Sjećam se da je ušao i iznošenje kritike 311 00:18:31,518 --> 00:18:35,516 da je bilo previše stvari se događa- 312 00:18:35,619 --> 00:18:39,880 da nije postojao jedan smjer. 313 00:18:39,977 --> 00:18:43,910 Jer se stvarno želio vratiti pomalo kao prvi album. 314 00:18:44,014 --> 00:18:46,865 Mick je ponovno počeo eksperimentirati. 315 00:18:53,370 --> 00:18:57,172 I onda se gase na turneji po Japanu i Australiji, 316 00:18:57,279 --> 00:18:58,688 Hong Kong, Tajland. 317 00:18:58,785 --> 00:19:01,406 I u Australiji, imaju tu ludu ideju 318 00:19:01,508 --> 00:19:03,518 oni će to pomiješati nakon što su odradili predstave. 319 00:19:03,623 --> 00:19:06,047 Kad im sve uši pucaju. Potpuni gubitak vremena. 320 00:19:06,154 --> 00:19:08,743 Završili smo s puno glazbe, puno traka, 321 00:19:08,846 --> 00:19:11,183 i htio sam to zakuhati na jedan album 322 00:19:11,281 --> 00:19:13,258 i prestani brbljati, znaš, 323 00:19:13,460 --> 00:19:15,350 i doraditi ga sve do suštine. 324 00:19:15,447 --> 00:19:16,877 A Micku se sviđalo, 325 00:19:16,984 --> 00:19:19,256 "Hajdemo 12-inčni ili dva 12-inčna s albumom. " 326 00:19:19,355 --> 00:19:21,747 I ne bih imao ništa protiv ako su tragovi to zaslužili, 327 00:19:21,854 --> 00:19:23,547 ali sam se osjećao kao sve su bile preduge. 328 00:19:23,649 --> 00:19:27,364 Postajalo je previše samozadovoljno, a ja sam se osjećao suprotno. 329 00:19:27,461 --> 00:19:29,373 Da, to je bilo vrijeme kad smo saznali da ne možemo- 330 00:19:29,480 --> 00:19:33,162 Nisam znala kako više miksati ploče. 331 00:19:33,262 --> 00:19:35,883 Morali smo pozvati Glyna Johnsa u zadnji tren za miksanje albuma, 332 00:19:35,985 --> 00:19:38,027 jer smo pokušali da ga sami miješamo 333 00:19:38,131 --> 00:19:40,108 što nismo mogli učiniti. 334 00:19:40,214 --> 00:19:43,152 I Glyn Johns je to miksao za tjedan dana. 335 00:19:43,258 --> 00:19:45,970 Bernie dobiva Glyna Johnsa remiksirati album, znaš. 336 00:19:46,069 --> 00:19:48,617 Joe je tamo dolje vrlo rano. 337 00:19:48,721 --> 00:19:51,749 Mick, po svojoj tradiciji, dolazi dosta kasno, 338 00:19:51,851 --> 00:19:53,823 do kada- pola njegovih stvari je prvi dan- 339 00:19:53,927 --> 00:19:56,344 neke njegove stvari već skinut. 340 00:19:56,451 --> 00:19:58,813 Mick Jones iz The Clasha. 341 00:20:01,498 --> 00:20:03,251 Spasio je album, stvarno. 342 00:20:03,351 --> 00:20:04,810 A Mick- 343 00:20:04,917 --> 00:20:08,326 njegov stav je bio da sam upropastio njegova glazba i takve stvari. 344 00:20:08,430 --> 00:20:10,216 Nije mu se svidjelo. Ali zapravo sada 345 00:20:10,315 --> 00:20:13,408 on misli da je to bilo pravi način miješanja. 346 00:20:14,627 --> 00:20:17,557 Borbena stijena. Na Epic pločama i kazetama. 347 00:20:19,259 --> 00:20:23,049 Mislim da je to dobar posao izašao kao jedan- Combat Rock. 348 00:20:23,156 --> 00:20:25,008 Bilo je dobro nakon svega toga. Znate na što mislim? 349 00:20:25,105 --> 00:20:26,662 Bilo je malo bolno u to vrijeme, 350 00:20:26,766 --> 00:20:30,404 ali je mnogo bolji rekord nego onaj drugi, 351 00:20:30,503 --> 00:20:32,322 ja mislim. 352 00:20:32,420 --> 00:20:37,332 To je još jedan od te stvari na razini činela. 353 00:20:43,153 --> 00:20:46,791 To je bilo nešto što pošlo je malo krivo za Bernieja. 354 00:20:48,200 --> 00:20:50,879 Izvorno su bili krenuti na turneju, 355 00:20:50,979 --> 00:20:55,957 i obično se pretpostavlja da karte nisu baš dobro prolazile 356 00:20:56,059 --> 00:20:59,402 i da su morali vući nekakav reklamni trik 357 00:20:59,508 --> 00:21:01,959 prodati više karata- 358 00:21:03,470 --> 00:21:06,312 ja e. učiniti da Joe nestane. 359 00:21:06,408 --> 00:21:08,194 Da, upravo sam ispao britanske turneje, 360 00:21:08,293 --> 00:21:11,583 a ja sam umjesto toga otišao u Pariz i napio se. 361 00:21:11,679 --> 00:21:15,731 I završio je u Parizu, trčanje maratona. 362 00:21:15,833 --> 00:21:19,601 Otišao je puno duže nego što su svi mislili. 363 00:21:19,697 --> 00:21:21,450 A posebno Bernie, 364 00:21:21,550 --> 00:21:23,521 koji je na neki način poticao ovaj mali čin nestajanja 365 00:21:23,626 --> 00:21:26,556 prodrmati bend i dobiti malo publiciteta- 366 00:21:26,661 --> 00:21:28,861 Mislim da je bio prilično iznenađen. 367 00:21:35,702 --> 00:21:38,512 Svi su se složili da su bili alkoholičari i pušači, 368 00:21:38,608 --> 00:21:42,214 i tako je trebalo biti što su bili The Clash. 369 00:21:42,314 --> 00:21:44,416 Samo su pušili drogu i pio, 370 00:21:44,518 --> 00:21:46,489 i svi volio puno piti. 371 00:21:46,595 --> 00:21:48,860 Voljeli su pušiti, znate, travu. Kalifornijski lonac. 372 00:21:48,958 --> 00:21:50,842 Kažu, "Gdje možemo nabaviti?" 373 00:21:50,939 --> 00:21:54,413 Pa sam nazvao svog prijatelja Glenna i otišao... On je veliki trgovac travom u San Franciscu. 374 00:21:54,517 --> 00:21:56,782 Kažem, "Glenn, moraš sići ovamo. 375 00:21:56,881 --> 00:21:59,331 Dođi u Monterey. Mi smo s ovim momcima. 376 00:21:59,436 --> 00:22:02,049 Lijepo ćemo se provesti, znaš? Donesi neke stvari. " 377 00:22:02,151 --> 00:22:05,560 On kaže: "Koliko me želiš donijeti?" Rekao sam: "Donesi sve!" 378 00:22:05,665 --> 00:22:10,065 Za nekoliko sati, on je dolje s, kao, vrećom punom stvari. 379 00:22:14,066 --> 00:22:16,331 Bez njega nije mogao raditi 380 00:22:16,430 --> 00:22:19,175 ustajući ujutro i ima svoj prvi spliff. 381 00:22:19,273 --> 00:22:22,584 Dakle, kad god ga čujete kako kaže on ne ide dok Spliff ne dođe, 382 00:22:22,691 --> 00:22:23,998 to je sasvim točno. 383 00:22:24,097 --> 00:22:26,939 Znaš, mislim da The Clash- Nije to bio crkveni piknik. 384 00:22:31,443 --> 00:22:34,787 u Japanu, samo dobiješ gomilu alkohola. 385 00:22:35,788 --> 00:22:40,726 I nekako bi dobili smrvljeni aspirini i takve stvari. 386 00:22:40,830 --> 00:22:43,074 Oh, da. drugačije- 387 00:22:43,174 --> 00:22:47,444 Zdrobljeni aspirini i sve, samo da ih nastavi. 388 00:22:48,568 --> 00:22:50,680 Kao, sjećam se u studiju za snimanje, 389 00:22:50,784 --> 00:22:53,126 znaš, stvari poput, "Hej, gdje je Topper?" 390 00:22:53,223 --> 00:22:57,876 I onda biste to znali bio je u kupaonici i drogirao se. 391 00:22:57,976 --> 00:22:59,870 I svi bi zakolutali očima. 392 00:22:59,966 --> 00:23:03,656 Posudio bi svaku poruku od tebe približno tri minute 393 00:23:03,756 --> 00:23:06,800 i onda ga vrati, smotano, da. 394 00:23:06,903 --> 00:23:08,796 Da, snaći ću se, znaš. 395 00:23:08,893 --> 00:23:10,589 Daj mi još malo toga. 396 00:23:10,691 --> 00:23:14,983 Topper je bio marginaliziran od samog početka, stvarno. 397 00:23:15,090 --> 00:23:17,783 Bio je bubnjar iz Dovera. 398 00:23:17,884 --> 00:23:20,445 znaš, nije bio londonski dečko. 399 00:23:20,548 --> 00:23:22,923 Fokus svih medija 400 00:23:23,021 --> 00:23:25,780 bio na ostala tri, 401 00:23:25,879 --> 00:23:29,535 nikada na Topperu, i bio je veliki dio benda. 402 00:23:29,635 --> 00:23:32,263 Njegovo jebeno bubnjanje držao ga zajedno, znaš? 403 00:23:32,365 --> 00:23:35,922 Tako je Topper počeo provoditi više vremena 404 00:23:36,025 --> 00:23:39,485 na putu sa posadom, 405 00:23:39,590 --> 00:23:42,217 i dio posade bili teški uzimatelji droga. 406 00:23:42,319 --> 00:23:47,705 I tu je njegova navika s drogama stvarno nabujalo. 407 00:23:47,810 --> 00:23:50,722 Što se tiče novih bubnjara 408 00:23:50,828 --> 00:23:53,619 koje su se pojavile u tom desetljeću, 409 00:23:53,717 --> 00:23:55,797 Topper je bio najbolji. 410 00:23:57,924 --> 00:24:02,281 Topper je bio "strojarnica", kako ga je Joe volio zvati. 411 00:24:03,736 --> 00:24:07,841 Topper je bio genije na ono što je učinio, a ja- 412 00:24:07,942 --> 00:24:12,179 znaš, Potpuno pozdravljam njegovu energiju. 413 00:24:12,277 --> 00:24:14,806 Bio je izvrstan izvođač. 414 00:24:14,910 --> 00:24:19,267 Svaki nastup, on bi sišao s te pozornice potpuno iscrpljen. 415 00:24:19,373 --> 00:24:21,617 Izgubili su strpljenje s njim. 416 00:24:21,717 --> 00:24:25,341 Volio bih da nisu, jer su znali da Topper 417 00:24:25,441 --> 00:24:28,320 bio najbolji bubnjar i u cijelom svijetu, 418 00:24:28,428 --> 00:24:33,114 ali jednostavno nisu mogli tolerirati narkomanske stvari. 419 00:24:33,212 --> 00:24:35,073 Dakle, to se dogodilo. 420 00:24:36,198 --> 00:24:41,300 Topper je bio jedini koji se jako bavio takvim stvarima, 421 00:24:41,400 --> 00:24:44,444 i uzelo me dugo vremena za saznati. 422 00:24:44,547 --> 00:24:49,452 Na Novom Zelandu sam ispravno saznao kada se počeo tresti, 423 00:24:49,556 --> 00:24:51,122 a ja nisam znao što mu je bilo. 424 00:24:51,225 --> 00:24:53,020 I svi su shvatili. 425 00:24:54,725 --> 00:24:58,218 Onda, stvarno, trebali su reći, 426 00:24:58,322 --> 00:24:59,733 “Topper je bolestan. 427 00:24:59,831 --> 00:25:03,706 Neka ga liječimo, malo pomoći, 428 00:25:03,813 --> 00:25:08,531 i vratit ćemo se na šest mjeseci ili koliko god je potrebno. " 429 00:25:09,656 --> 00:25:11,802 No, umjesto toga, dobio je otkaz. 430 00:25:12,835 --> 00:25:14,696 To nije baš dobro, zar ne? 431 00:25:14,794 --> 00:25:18,450 Mislio sam da možemo raditi nešto van, 432 00:25:18,550 --> 00:25:21,692 ali vremena su bila takva, 433 00:25:21,793 --> 00:25:24,168 trebao si to, trebaš ga sada. 434 00:25:24,266 --> 00:25:27,473 Sad nam je trebao, a mi to tada nismo imali, 435 00:25:27,573 --> 00:25:29,467 i tako se to dogodilo. 436 00:25:29,564 --> 00:25:33,319 Ali nisam želio da se to dogodi. 437 00:25:34,316 --> 00:25:37,261 Nimalo. Ali to se dogodilo, 438 00:25:37,367 --> 00:25:42,172 i vjerojatno i to je bilo neizbježno. 439 00:25:42,279 --> 00:25:45,191 Ne možete ništa voditi ako ste... 440 00:25:45,297 --> 00:25:47,672 Dakle, da, ti si narko bend, naravno, 441 00:25:47,770 --> 00:25:52,292 ali jednostavno postaje previše nakon nekog vremena. 442 00:25:55,220 --> 00:25:58,329 Joe, Paul i Mick bili su, znaš, stvarno tužno zbog toga, 443 00:25:58,430 --> 00:26:01,309 ali su osjećali da nemaju izbora. 444 00:26:01,416 --> 00:26:04,108 I ja mislim Topper bio stvarno šokiran i povrijeđen 445 00:26:04,210 --> 00:26:06,421 i nadala se da, "Hej, daj mi još jednu priliku," 446 00:26:06,522 --> 00:26:09,664 ali nisu se osjećali kao dajući mu još jednu priliku. 447 00:26:09,765 --> 00:26:11,862 Ako to ne možeš učiniti, ti to ne možeš. 448 00:26:11,964 --> 00:26:14,322 Došli ste do točke gdje se više ne može. 449 00:26:14,419 --> 00:26:18,809 I tako, previše si zabrljao. 450 00:26:21,017 --> 00:26:23,876 Mislio sam da je u fantastičnoj formi kao glazbenik. 451 00:26:23,982 --> 00:26:28,949 Bio je to više strah od ovisna droga koja ulazi u bend 452 00:26:29,051 --> 00:26:32,138 nego što je bilo zapravo radi Topperu. 453 00:26:32,238 --> 00:26:35,802 Bila je to više mentalna stvar 454 00:26:35,904 --> 00:26:38,479 koje je posebno imao Joe, 455 00:26:38,582 --> 00:26:42,245 da ako heroin uđe, bilo bi destruktivno. 456 00:26:58,250 --> 00:27:03,413 Hoćete li, molim vas, pozdraviti gospodinu Terryju Chimesu na bubnjevima. 457 00:27:08,611 --> 00:27:11,914 Terry je super. Bilo je, kao, dobro je da se Terry vratio. 458 00:27:12,021 --> 00:27:14,314 Znate na što mislim? Jer je još uvijek bilo kao- 459 00:27:14,412 --> 00:27:18,194 Prvobitno je bio s nama, i tako je on još uvijek dio iste stvari. 460 00:27:18,301 --> 00:27:21,323 Postoji, kao, kontinuitet u tome to je bilo stvarno dobro. 461 00:27:21,425 --> 00:27:24,348 Postojala je takva vrsta poezije o tijeku The Clash 462 00:27:24,453 --> 00:27:26,714 i, znaš, ljudi oko njih. 463 00:27:26,812 --> 00:27:30,508 Postojao je sinkronicitet o akcijama The Clasha 464 00:27:30,606 --> 00:27:35,128 što je sugeriralo da su čisti, intuitivni umjetnički pokret, zapravo. 465 00:27:39,244 --> 00:27:42,429 I ja sam volio igrati s Terryjem. Da, volio sam se igrati s... 466 00:27:42,528 --> 00:27:44,788 Obojica su fantastični bubnjari, znate. 467 00:27:44,887 --> 00:27:46,951 Pa mi se svidjelo. Uživao sam u tome. 468 00:27:47,055 --> 00:27:49,022 I dalje sam uživao igrati brojke i ostalo. 469 00:27:49,127 --> 00:27:50,615 Još je bilo- 470 00:27:50,720 --> 00:27:53,872 Većinu vremena, još uvijek je bilo prilično dobro 471 00:27:53,971 --> 00:27:55,373 kad smo bili na pozornici. 472 00:27:55,470 --> 00:27:56,709 trčim 473 00:27:56,809 --> 00:27:58,178 Policija na mojim leđima 474 00:27:58,275 --> 00:27:59,796 skrivao sam se 475 00:27:59,901 --> 00:28:01,270 Policija na mojim leđima 476 00:28:01,367 --> 00:28:02,921 Čula se pucnjava 477 00:28:03,025 --> 00:28:04,427 Policija na mojim leđima 478 00:28:04,523 --> 00:28:07,131 A žrtva, dobro, neće se vratiti 479 00:28:07,233 --> 00:28:09,972 Moglo bi se reći glazba se promijenila. 480 00:28:10,070 --> 00:28:13,635 Otkucaja nije bilo. 481 00:28:13,736 --> 00:28:15,485 Moglo bi se reći. 482 00:28:15,585 --> 00:28:18,475 A Topper je imao određeni način udaranja po bubnjevima. 483 00:28:18,581 --> 00:28:20,678 Znao si da je netko drugi. 484 00:28:20,781 --> 00:28:23,356 Bilo je nema drugog bubnjara poput njega. 485 00:28:23,459 --> 00:28:27,089 Moglo bi se reći od reakcije publike i svega. 486 00:28:27,187 --> 00:28:29,219 Evo kako Clash je uspio, zar ne? 487 00:28:29,324 --> 00:28:33,910 Imali su tjedan dana pronaći novog bubnjara. 488 00:28:34,010 --> 00:28:35,890 I koliko ja razumijem, 489 00:28:35,986 --> 00:28:39,290 nisu ni imali probe- probe cijelog benda- 490 00:28:39,397 --> 00:28:41,332 prije nego što su krenuli na američku turneju, 491 00:28:41,437 --> 00:28:43,882 jer je Paul već bio otišao otići u Ameriku. 492 00:28:43,988 --> 00:28:46,118 Morali smo vježbati bez Paula, 493 00:28:46,218 --> 00:28:48,066 s Mickom koji svira bas, a zatim Joe. 494 00:28:48,163 --> 00:28:49,403 Dakle, sve je bilo vrlo kaotično. 495 00:28:49,502 --> 00:28:51,762 Ali nekako mi se svidjelo taj kaos u mom životu. 496 00:28:51,861 --> 00:28:55,012 Uživam u kaosu. znaš, to je na neki način ohrabrujuće i uzbudljivo. 497 00:28:55,113 --> 00:28:58,776 Terry je bio dovoljno profesionalan, 498 00:28:58,874 --> 00:29:01,153 znaš, igrač samo se uklopiti u to. 499 00:29:01,252 --> 00:29:02,918 I znaš, zvučali su dobro. 500 00:29:03,020 --> 00:29:06,966 Mislim, znaš, bio je izvrstan bubnjar. 501 00:29:07,070 --> 00:29:11,081 Mislim da bi problem bio da su pokušali s njim snimati. 502 00:29:12,085 --> 00:29:13,981 Na neki način, bilo je dobro vratiti Terryja. 503 00:29:14,077 --> 00:29:16,872 Ali mislim da je bilo beznadno bez obzira koga bi tada dobili, 504 00:29:16,970 --> 00:29:20,762 jer je Topper otišao, i nije bilo isto. 505 00:29:20,860 --> 00:29:25,353 I nakon što je Topper otišao, Mickovi su dani bili odbrojani. 506 00:29:39,663 --> 00:29:44,025 Bilo je nekako zanimljivo da vidimo dokle smo stigli 507 00:29:44,131 --> 00:29:47,407 i kakav je bio igrati takve stvari, 508 00:29:47,506 --> 00:29:51,265 i kako je to bilo čudno s našim brojevima 509 00:29:51,363 --> 00:29:53,412 i o čemu smo bili. 510 00:29:53,517 --> 00:29:57,725 Biti u toj vrsti stvari u stilu arene- 511 00:29:57,824 --> 00:30:02,065 bilo je stvarno zanimljivo, nezaboravna stvar. 512 00:30:02,163 --> 00:30:03,697 Bend je bio jako sretan. 513 00:30:03,803 --> 00:30:05,852 Jer kako da ne budeš u dvadesetima 514 00:30:05,956 --> 00:30:09,266 i biti stvarno sretan da uspijevaš, 515 00:30:09,363 --> 00:30:12,541 i da se ljudima sviđa, i dobivaš sav ovaj novac? 516 00:30:12,641 --> 00:30:16,433 Bili su najbolji kad su bili mali i ljuti 517 00:30:16,531 --> 00:30:18,778 a ne stadionski rokeri. 518 00:30:18,878 --> 00:30:20,543 Znate, bili su još uvijek sjajan stadionski rock bend, 519 00:30:20,646 --> 00:30:22,794 i, znate, američka publika volim to i sve. 520 00:30:22,895 --> 00:30:25,361 Ali za mene i za britansku publiku, 521 00:30:25,467 --> 00:30:27,899 bili su najbolji kad su bili teški i ljuti i siromašni. 522 00:30:29,356 --> 00:30:30,736 Nismo jeli otkako smo ovdje. 523 00:30:30,835 --> 00:30:33,464 Ovdje smo tri dana. Još nismo ništa jeli. 524 00:30:41,634 --> 00:30:44,966 Ali tijesto može biti problem, 525 00:30:45,073 --> 00:30:47,956 jer, znaš, to je nekakav kliše� 526 00:30:48,064 --> 00:30:51,077 reći to, znaš, ljudi pišu svoju najbolju glazbu 527 00:30:51,181 --> 00:30:52,649 kad umiru od gladi. 528 00:30:52,756 --> 00:30:54,937 Pa ljudi to kažu s dobrim razlogom. 529 00:30:55,038 --> 00:30:58,764 I, znate, kad su imali svu njihovu tjeskobu i energiju 530 00:30:58,863 --> 00:31:02,590 i bunili su se jer sve im je bilo sjebano- 531 00:31:02,688 --> 00:31:05,383 nisu imali novca i bla, bla, bla- 532 00:31:05,484 --> 00:31:07,731 znaš, borba je bila prava. 533 00:31:15,899 --> 00:31:18,628 Kad su ga provalili, stvarno, s Combat Rockom, 534 00:31:18,727 --> 00:31:20,393 sve je izgledalo pomalo frenetično, 535 00:31:20,495 --> 00:31:24,374 i činilo se da su svi zapravo malo općenito naglašeno. 536 00:31:24,481 --> 00:31:26,497 Osjećao sam se kao, u prvi put, 537 00:31:26,602 --> 00:31:28,366 svi su se svađali sa mnom, 538 00:31:28,466 --> 00:31:30,000 a sad se svađaju međusobno. 539 00:31:30,106 --> 00:31:32,057 To je prva stvar. Berniejeva uloga se promijenila. 540 00:31:32,164 --> 00:31:35,342 Imao je manje kontrole. Bio je više... 541 00:31:35,442 --> 00:31:38,938 primati naredbe od Joea a ne naređivati. 542 00:31:39,042 --> 00:31:41,091 To je bilo na neki način obrnuto. 543 00:31:41,196 --> 00:31:45,042 I mislim da je tijekom te godine, '82. imali smo jako puno turneja. 544 00:31:45,149 --> 00:31:47,231 Išli smo posvuda i obavio hrpu posla. 545 00:31:47,335 --> 00:31:49,581 Vjerojatno je previše radio, mislim. 546 00:31:49,681 --> 00:31:53,725 I tu se razvila napetost između Micka s jedne strane 547 00:31:53,828 --> 00:31:55,976 a Joe i Paul s druge strane. 548 00:31:58,810 --> 00:32:00,977 I tako, bio sam ispod ogroman pritisak. 549 00:32:01,078 --> 00:32:06,219 I tako, Bernie mi je rekao, “Mick, zašto ne daš svog odvjetnika 550 00:32:06,317 --> 00:32:10,401 punomoć, a onda ću to riješiti s njim?" 551 00:32:10,501 --> 00:32:13,910 Znate na što mislim? I tako, osjećao sam se pod pritiskom u to vrijeme, 552 00:32:14,015 --> 00:32:15,572 i rekao sam u redu za to razdoblje. 553 00:32:15,675 --> 00:32:17,298 Zatim je otišao ostalima i otišao, 554 00:32:17,401 --> 00:32:19,666 “Pogledaj što je Mick napravio. Ne želi više razgovarati s tobom. 555 00:32:19,764 --> 00:32:22,127 Želi da razgovaraš s njegovim odvjetnikom. " 556 00:32:22,224 --> 00:32:23,814 I sve je sjebalo. 557 00:32:23,917 --> 00:32:27,653 I tako, to je ono što se događalo iza pozornice, znaš. 558 00:32:27,750 --> 00:32:30,113 Ali iza pozornice, uvijek je bilo, kao, pomalo kaotično. 559 00:32:30,210 --> 00:32:32,661 Bilo je, kao, manipulativno, jer- 560 00:32:32,765 --> 00:32:34,932 Također, nije nam baš rečeno što se događalo. 561 00:32:35,033 --> 00:32:36,340 I tako, do tog vremena, 562 00:32:36,438 --> 00:32:39,248 prestali smo razgovarati malo jedno drugome, znaš? 563 00:32:39,346 --> 00:32:40,653 Pa, više nego malo. 564 00:32:40,751 --> 00:32:42,886 Prilično smo stali razgovarati jedno s drugim, 565 00:32:42,987 --> 00:32:45,982 jer smo upravo bili na vlastita putovanja, 566 00:32:46,085 --> 00:32:48,024 a mi nismo znali što smo radili. 567 00:32:48,130 --> 00:32:51,354 Bili smo poput hrpe idiota gurnuti u- 568 00:32:51,516 --> 00:32:54,097 u središte pozornosti, znaš? 569 00:32:54,199 --> 00:32:56,584 Što su više pojačavali toplinu 570 00:32:56,691 --> 00:32:59,620 i tjerao nas da radimo sve više i više, što više te napetosti- 571 00:32:59,726 --> 00:33:02,568 Bilo je kao staklenik, znaš? Postajalo je sve toplije i vruće. 572 00:33:02,665 --> 00:33:05,693 Stvarno, bilo je toliko posla 573 00:33:05,794 --> 00:33:07,613 da to ubija Joea. 574 00:33:07,711 --> 00:33:09,911 Bio je to samo rad, rad, rad. 575 00:33:12,471 --> 00:33:15,945 Kada radite pod tim pritiskom, znaš, nitko ne razmišlja. 576 00:33:16,048 --> 00:33:17,769 Nemaš vremena za sebe 577 00:33:17,869 --> 00:33:20,483 sjesti i razmisliti što se događa s tvojim životom, 578 00:33:20,584 --> 00:33:23,742 i što se događa s onim što radiš, sa svojom umjetnošću, sa svojom kreativnošću. 579 00:33:23,843 --> 00:33:25,727 I mislim da jesu- Oni nekako, znaš- 580 00:33:25,823 --> 00:33:27,729 Stvarno su eksplodirali 581 00:33:27,835 --> 00:33:30,765 kroz neku vrstu ludila koji je preuzeo. 582 00:33:30,870 --> 00:33:33,102 Možda svi bio njime zaražen. 583 00:33:33,202 --> 00:33:35,587 Ali Joe je svakako bio. 584 00:33:36,971 --> 00:33:38,975 Sad su ga imali, 585 00:33:39,080 --> 00:33:41,378 svi su počeli uzimati slobode. 586 00:33:52,048 --> 00:33:54,378 Draga, moraš mi javiti 587 00:33:55,243 --> 00:33:58,750 Trebam li reći ili trebam ići 588 00:33:58,852 --> 00:34:02,294 Ako kažeš da si moj 589 00:34:02,398 --> 00:34:04,979 Bit ću ovdje do smrti 590 00:34:06,104 --> 00:34:09,327 Dođi i javi mi 591 00:34:09,426 --> 00:34:10,765 Da li da ostanem ili da idem 592 00:34:10,863 --> 00:34:13,346 Bilo je kao nezaustavljivo čudovište. 593 00:34:13,451 --> 00:34:15,335 I to bi postalo, u tom trenutku- 594 00:34:15,431 --> 00:34:17,500 Što će postati najveći bend na svijetu. 595 00:34:17,604 --> 00:34:21,372 I to sam kasnije saznao do ovog vremena, mislim, 596 00:34:21,468 --> 00:34:23,886 Joe i Paul i Bernie 597 00:34:23,992 --> 00:34:27,150 već kovali urotu pravo vrijeme 598 00:34:27,250 --> 00:34:30,244 da Mick dobije otkaz. 599 00:34:30,349 --> 00:34:32,832 Da li da ostanem ili da idem 600 00:34:34,469 --> 00:34:37,699 Uvijek sam čuo razne rasprave o tome, 601 00:34:37,798 --> 00:34:40,319 ali nisam baš razmišljala to bi se ikada dogodilo. 602 00:34:40,423 --> 00:34:43,293 Znao sam da su nezadovoljni s njim. 603 00:34:43,400 --> 00:34:47,329 Imalo je puno posla s njima biti uspješni, 604 00:34:47,433 --> 00:34:49,637 i Joe i Paul želio nastaviti 605 00:34:49,737 --> 00:34:51,876 i samo se nastavi ljuljati i kotrljati 606 00:34:51,978 --> 00:34:55,207 i ne mareći za novac i ne kupovati stvari, 607 00:34:55,306 --> 00:34:59,464 dok je Mick htio kupiti lijepa kuća i lijep auto. 608 00:34:59,564 --> 00:35:01,506 Dobio je djevojku koja je bila model, znaš. 609 00:35:01,612 --> 00:35:05,125 Počeo je živjeti životom pop zvijezde kojima su se rugali, 610 00:35:05,229 --> 00:35:08,394 i tako je to postalo nekako opasno. 611 00:35:20,145 --> 00:35:24,139 Oh, da, apsolutno sam siguran da je Joe bio prestrašen 612 00:35:24,241 --> 00:35:26,346 uspjeha koji je postigao. 613 00:35:26,450 --> 00:35:29,265 Oh, mislim da je to bio slučaj od prvog dana, 614 00:35:29,362 --> 00:35:31,468 jer smo se znali svađati oko toga. 615 00:35:31,571 --> 00:35:34,538 Znaš, mislim da je Joe rekao, "Ne želimo novac." 616 00:35:34,644 --> 00:35:36,848 Rekao sam, "O čemu dovraga pričaš- ne želiš novac? Ne budi smiješan. " 617 00:35:36,948 --> 00:35:39,698 Zato što sam rekao: "Ako želiš biti uspješan, najbolji bend na svijetu"- 618 00:35:39,797 --> 00:35:41,391 uvijek je želio biti najbolji bend na svijetu- 619 00:35:41,493 --> 00:35:43,316 "Prodat ćeš milijune ploča, i milijuni funti dolaze, 620 00:35:43,414 --> 00:35:44,974 pa što si ti hoćeš li učiniti s tim?" 621 00:35:45,078 --> 00:35:49,302 Znate, kontradikcija, na neki način, njegov odgoj, 622 00:35:49,399 --> 00:35:51,375 njegova pozadina u čučenju, 623 00:35:51,480 --> 00:35:54,830 ono što je trebao biti, plus novac, 624 00:35:54,936 --> 00:35:58,679 je za njega stvarno složeno pitanje. 625 00:35:59,673 --> 00:36:02,424 Jer je i on malo naivan. Joe je pomalo naivan. 626 00:36:03,514 --> 00:36:05,587 To je važna točka, znaš? 627 00:36:05,691 --> 00:36:08,626 Mislim, znaš, on se razvio na mnoge načine- 628 00:36:08,732 --> 00:36:10,554 kreativno, umjetnički- 629 00:36:10,652 --> 00:36:12,922 ali ima nekoliko osnovnih stvari 630 00:36:13,021 --> 00:36:16,370 nije baš shvatio o životu. 631 00:36:16,478 --> 00:36:20,635 Mislim da ako ste bend i imaš niz ideala, 632 00:36:20,735 --> 00:36:23,354 sigurno ćeš biti malo- 633 00:36:23,455 --> 00:36:26,555 pomalo zabrinut ako, kao, iznenada što radiš 634 00:36:26,656 --> 00:36:29,885 je suprotnost onoga što ste na neki način postavili 635 00:36:29,985 --> 00:36:32,735 i rekao da ćeš učiniti na prvom mjestu. 636 00:36:32,833 --> 00:36:35,387 Mislim, neki ljudi kažu odrađivanje sastanaka Who 637 00:36:35,490 --> 00:36:37,728 bio je početak kraja, jer bi iznenada 638 00:36:37,826 --> 00:36:41,143 pogodio krov koji su pokušavali izbjeći kad su počeli. 639 00:36:41,252 --> 00:36:44,286 Igrali su na stadionima. 640 00:36:44,389 --> 00:36:48,067 Obilaziti stadione s njima- 641 00:36:48,165 --> 00:36:49,595 na neki način, bilo je traumatično, 642 00:36:49,701 --> 00:36:52,636 jer je bilo kao vidjeti gdje bismo mogli završiti. 643 00:36:52,742 --> 00:36:54,565 Jer bili smo nekako podržavajući Who, 644 00:36:54,662 --> 00:36:57,478 i bili su uvlačeći gomilu unutra. 645 00:36:57,576 --> 00:37:00,446 I to sam mogao vidjeti po redu doći do te pozicije, 646 00:37:00,552 --> 00:37:04,482 morali biste postati travestija samog sebe. 647 00:37:04,585 --> 00:37:08,416 Stvarno me pogodilo kad sam to pomislio cijeli tvoj život bi bio jedan dug- 648 00:37:08,522 --> 00:37:10,853 kao, fotografiranje ujutro, 649 00:37:10,951 --> 00:37:14,046 a zatim pucanje nekih usrani video popodne, 650 00:37:14,147 --> 00:37:16,348 i onda napraviti neki intervju, 651 00:37:16,448 --> 00:37:19,858 i iznos promocije potrebno za vožnju- 652 00:37:19,963 --> 00:37:23,374 Znate, bilo bi jednostavno uništiti osobu. 653 00:37:23,479 --> 00:37:27,086 Postajalo je previše za nas, na neki način. 654 00:37:27,186 --> 00:37:31,239 Nismo znali kako postupiti 655 00:37:31,341 --> 00:37:33,574 sva ta napetost ili tako nešto. 656 00:37:33,674 --> 00:37:36,736 Nismo baš znali kako to sve riješiti. 657 00:37:36,837 --> 00:37:40,095 Nikada zapravo nismo razmišljali o tome kad smo krenuli na to- 658 00:37:40,192 --> 00:37:41,914 kakav bi zapravo bio. 659 00:37:42,014 --> 00:37:44,596 Nismo imali nikakve planove. 660 00:37:46,456 --> 00:37:48,842 U svakoj pristojnoj grupi, uvijek postoji napetost. 661 00:37:48,950 --> 00:37:50,987 Tako to funkcionira. 662 00:37:51,090 --> 00:37:54,250 Nitko ne stiže nikamo time što smo bili dobri jedno prema drugom. 663 00:37:54,351 --> 00:37:58,535 Mick može biti stvarno opušten. 664 00:37:58,633 --> 00:38:00,997 I svi su spremni za polazak, 665 00:38:01,093 --> 00:38:03,839 ali Mick bi uzeo otprilike još jedan sat 666 00:38:03,938 --> 00:38:06,553 doći do turističkog autobusa, znate. 667 00:38:06,654 --> 00:38:08,060 Dok svi sjedimo u autobusu, 668 00:38:08,156 --> 00:38:10,738 tada bi došao Mick, mrlja u ustima. 669 00:38:10,841 --> 00:38:11,985 Sada je spreman za polazak. 670 00:38:12,087 --> 00:38:14,157 Svi su bili ljuti o tome. 671 00:38:14,260 --> 00:38:16,494 Joe- on bi otišao, 672 00:38:16,593 --> 00:38:19,688 pogotovo sam, 673 00:38:19,790 --> 00:38:21,827 ne biti s Mickom. 674 00:38:21,930 --> 00:38:24,131 Kao, uzeo bi auto. 675 00:38:24,232 --> 00:38:27,010 Svi drugi bi bili na treneru. 676 00:38:27,108 --> 00:38:30,268 Joe bi uzeo auto i putuje sam, 677 00:38:30,368 --> 00:38:32,154 jer je bio ljut s njim 678 00:38:32,253 --> 00:38:34,672 samo radi svoje. 679 00:38:35,960 --> 00:38:38,826 Nikad nisam želio stići na vrijeme. 680 00:38:38,932 --> 00:38:40,207 Jednostavno ga nije bilo briga. 681 00:38:40,307 --> 00:38:42,638 Nije vidio razlog zašto je morao stići na vrijeme. 682 00:38:42,736 --> 00:38:44,838 Svi smo morali čekati Micka. 683 00:38:46,986 --> 00:38:49,056 To se događalo svaki dan. 684 00:38:49,159 --> 00:38:51,044 Svaki dan, svaku noć. 685 00:38:51,140 --> 00:38:54,714 Čak i da odem na tonsku probu, ići na predstavu, 686 00:38:54,816 --> 00:38:57,562 uhvatiti avion... 687 00:38:57,660 --> 00:39:01,811 svaki dan, krećemo u Mickovo vrijeme. 688 00:39:03,029 --> 00:39:05,328 I bila su to dva tabora, stvarno, zar ne? 689 00:39:05,426 --> 00:39:07,562 Bili su to Joe i Mick. 690 00:39:07,663 --> 00:39:12,229 I imaš Utjecaj Kosma, također. 691 00:39:13,224 --> 00:39:16,220 Mislim da on više-manje utisnuo svoju zastavu 692 00:39:16,324 --> 00:39:19,070 u zemlji pred Joeovim nogama. 693 00:39:19,168 --> 00:39:23,984 I na Micka su gledali kao ovaj kamp, 694 00:39:24,089 --> 00:39:27,151 znaš, rock'n'roll zvijezda. 695 00:39:27,254 --> 00:39:30,185 Bio je rock'n'roll zvijezda. 696 00:39:30,290 --> 00:39:34,757 Ali logor Strummer nije volio da on to čini očiglednim 697 00:39:34,860 --> 00:39:39,011 da je bio spreman uživati plodove njihovog uspjeha. 698 00:39:40,005 --> 00:39:42,461 Mick je bio dobar u dilanju s glazbenim poslom, 699 00:39:42,566 --> 00:39:44,639 i želio mu se pridružiti, 700 00:39:44,743 --> 00:39:48,290 ali on to nije nužno vidio kao protiv njegovih načela. 701 00:39:48,393 --> 00:39:50,433 Mick je bio kao, “Hej, upravo smo zaradili nešto novca. 702 00:39:50,538 --> 00:39:52,295 Nismo napravili bilo koji novac zauvijek. 703 00:39:52,394 --> 00:39:54,817 Samo smo naporno radili. Napravimo pauzu. " 704 00:39:54,924 --> 00:39:56,867 Što je razumno. 705 00:39:56,972 --> 00:40:02,059 Ali Joeu, Paulu i Bernieju, bilo je nerazumno. 706 00:40:02,159 --> 00:40:04,396 Oni su tako različiti ljudi. 707 00:40:04,496 --> 00:40:07,312 na neki način, bio je to pravi paradoks. 708 00:40:07,409 --> 00:40:10,061 Dakle, imali ste Micka, koji, 709 00:40:10,162 --> 00:40:11,985 koliko ja znam kad sam ga upoznala, 710 00:40:12,083 --> 00:40:13,971 bio je u soliteru, 711 00:40:14,068 --> 00:40:18,859 a ti si imao Joea iz relativno privilegirane sredine. 712 00:40:20,311 --> 00:40:23,825 Bilo je smiješno kako su prihvatili gotovo suprotnih likova 713 00:40:23,928 --> 00:40:25,838 na ono što oni stvarno- 714 00:40:25,945 --> 00:40:28,663 Vidiš, kao, Mick je bio tip iz radničke klase, 715 00:40:28,763 --> 00:40:31,633 a onda je Joe nekako pokušavao 716 00:40:31,740 --> 00:40:34,611 da prikrije svoju pozadinu, 717 00:40:34,717 --> 00:40:38,232 kao da je ikoga briga, u osnovi. 718 00:40:38,334 --> 00:40:40,245 Mislim da smo postajali uspješniji, 719 00:40:40,351 --> 00:40:43,200 što je činilo Joea napetije, općenito. 720 00:40:43,297 --> 00:40:46,593 I mislim da je Mick bio vrsta uživanja u uspjehu, 721 00:40:46,690 --> 00:40:50,467 a Joe je osjećao veći pritisak od toga. 722 00:40:51,620 --> 00:40:55,134 Da, bio sam vani sam, Pretpostavljam, da. 723 00:40:55,238 --> 00:40:58,141 Bilo mi je, kao, prilično teško slagati se, 724 00:40:58,247 --> 00:41:00,255 jer stvari nisu išle po mom, 725 00:41:00,360 --> 00:41:03,361 pa sam cijelo vrijeme bio loše volje. 726 00:41:03,465 --> 00:41:06,882 Ova su me trvenja podsjetila Micka Jaggera i Keitha Richardsa. 727 00:41:06,987 --> 00:41:11,461 Mislim, ne možeš biti više razlikuju od svojih osobnosti. 728 00:41:11,565 --> 00:41:13,541 Ali neko vrijeme, uspjelo je u The Clashu. 729 00:41:13,646 --> 00:41:15,174 Dao im prednost. Ali na kraju, 730 00:41:15,278 --> 00:41:19,055 zabio je preveliki klin između njih. 731 00:41:19,152 --> 00:41:22,088 A onda ih je bilo drugi faktori koji dolaze, 732 00:41:22,193 --> 00:41:25,194 poput faktora Bernieja Rhodesa. 733 00:41:36,632 --> 00:41:38,837 Ususret Božiću, 734 00:41:38,936 --> 00:41:41,785 bilo je ozbiljnih razgovora o tome što će se sljedeće dogoditi. 735 00:41:41,882 --> 00:41:45,047 I došla je ova ideja da, znaš, Joe i Paul su govorili, 736 00:41:45,147 --> 00:41:46,871 “Ne znamo je li Mick će biti uključen. " 737 00:41:46,972 --> 00:41:50,170 I, zapravo, gledajući unatrag, Nisam ih baš ozbiljno shvaćao. 738 00:41:50,270 --> 00:41:52,059 mislio sam, "Ne, to ne može biti točno. To je glupo." 739 00:41:52,159 --> 00:41:53,566 ne znam Nisam stvarno- 740 00:41:53,663 --> 00:41:57,145 Bilo mi je vrlo čudno zamišljati Clash bez Micka. 741 00:41:57,249 --> 00:42:00,545 Vau. Ne, nikad ništa nisam znao o tome. ne znam 742 00:42:00,642 --> 00:42:05,379 Išli smo jako brzo, i tako mi zapravo ne- 743 00:42:05,476 --> 00:42:08,511 nije imao puno vremena za razmišljanje 744 00:42:08,613 --> 00:42:12,193 u to određeno vrijeme, znaš? 745 00:42:12,295 --> 00:42:13,790 Nikad ništa ne znaš. 746 00:42:13,896 --> 00:42:16,319 nikad se ne zna što će se dogoditi sljedeće minute. 747 00:42:16,425 --> 00:42:18,314 Nešto bi se moglo promijeniti. 748 00:42:19,722 --> 00:42:21,695 Mogu to razumjeti. 749 00:42:33,724 --> 00:42:35,283 Početkom 1983. 750 00:42:35,387 --> 00:42:38,067 Joe je odlučio napraviti svojevrsni domaći film. 751 00:42:38,168 --> 00:42:39,955 Možda u pokušaju vratiti harmoniju 752 00:42:40,054 --> 00:42:42,223 gdje je sada vladao nesklad. 753 00:42:44,753 --> 00:42:48,840 Bio sam kao loš momak, 754 00:42:48,942 --> 00:42:51,906 i... 755 00:42:52,010 --> 00:42:55,389 samo smo glumili dio. 756 00:42:57,413 --> 00:43:00,257 Mick, u filmu, bilo je stvarno super, stvarno smiješno, 757 00:43:00,353 --> 00:43:02,653 a on je samo svoj lik, znaš? 758 00:43:02,751 --> 00:43:06,293 Dakle, svi smo uživali radeći taj film. 759 00:43:06,396 --> 00:43:08,434 Napisao sam glazbu za to. 760 00:43:08,537 --> 00:43:12,810 Bilo je, kao, hip-hop simfonija grada, 761 00:43:12,917 --> 00:43:17,005 a mislim da nije jako mi se sviđa. 762 00:43:17,105 --> 00:43:19,339 I onda nije završio korištenje bilo koje glazbe, 763 00:43:19,438 --> 00:43:22,337 jer je to bio nijemi film, i tako je to nekako ostavio tako. 764 00:43:22,444 --> 00:43:26,498 Nije mu se svidjelo muzika u svakom slučaju, i tako... 765 00:43:26,599 --> 00:43:31,450 I onda su ga poslije stavili, ta glazba. 766 00:43:31,554 --> 00:43:33,341 Sve je u redu. 767 00:43:33,441 --> 00:43:35,162 Što je u redu, znaš na što mislim? 768 00:43:35,263 --> 00:43:38,642 Nisi mogao imati nikakvu staru glazbu, jer to je nijemi film, zar ne? 769 00:43:38,747 --> 00:43:41,592 Bio sam samo za klavirom, svirao... 770 00:43:46,963 --> 00:43:50,669 Mislio sam da bi to bilo dobro. Ali nakon što su, znaš, 771 00:43:50,767 --> 00:43:55,302 ugasio moje simfonijske ambicije, 772 00:43:59,430 --> 00:44:02,046 samo nas je još više udaljilo. 773 00:44:06,495 --> 00:44:08,632 Prošao sam kroz vrlo tešku godinu, i uživao sam u tome. 774 00:44:08,733 --> 00:44:11,829 I radili smo sve te stvari- sve te turneje po Americi i tako dalje. 775 00:44:11,929 --> 00:44:16,464 Ali u tom trenutku, Osjećao sam da sam bio tamo i učinio to. 776 00:44:17,588 --> 00:44:19,920 Da. Evo novog Engleza 777 00:44:20,018 --> 00:44:22,055 na bubnjevima ovdje. 778 00:44:24,397 --> 00:44:26,402 Zove se Peter Howard. 779 00:44:29,992 --> 00:44:32,804 Peter Howard bubnja očito je vrlo različita 780 00:44:32,901 --> 00:44:34,525 Topperu i Terryju Chimesu. 781 00:44:34,627 --> 00:44:37,624 On je pomalo ljubitelj mesa i krumpira, na neki način, skoro John Bonham, 782 00:44:37,728 --> 00:44:40,060 lupati-te-bubnjeve vrsta trgovca. 783 00:44:41,308 --> 00:44:44,883 Znaš, volio sam prog rock i Da i Postanak i te stvari, 784 00:44:44,985 --> 00:44:47,666 što je nešto Nikad im nisam rekao u intervjuu. 785 00:44:47,765 --> 00:44:49,673 Pete mi se sviđao. Pete mi se jako svidio. 786 00:44:49,780 --> 00:44:55,404 Nisam baš bio toliko uključen u procesu audicije do tada. 787 00:44:55,502 --> 00:44:57,475 Malo smo zalutali. 788 00:44:57,580 --> 00:45:01,253 Puno ljudi večeras neće dobiti pravdu 789 00:45:03,462 --> 00:45:07,898 Puno ljudi večeras neće dobiti večeru 790 00:45:08,002 --> 00:45:13,692 Jer bitka postaje sve teža 791 00:45:13,788 --> 00:45:17,461 U ovoj iraciji 792 00:45:17,560 --> 00:45:20,274 Vrijeme Armagideona 793 00:45:20,373 --> 00:45:22,476 To je Armagideon 794 00:45:25,584 --> 00:45:29,322 Paul je uvijek, mislim, vidio sebe kao posrednik, znate. 795 00:45:29,420 --> 00:45:32,799 Uvijek se nekako trudio kako bi ih natjerao da razgovaraju jedni s drugima. 796 00:45:32,904 --> 00:45:34,790 Nije bilo puno napetosti, jer nisu razgovarali. 797 00:45:34,887 --> 00:45:35,966 Znaš, bilo je vrlo, nekako... 798 00:45:36,069 --> 00:45:37,695 Nije bila neka atmosfera u svlačionici. 799 00:45:37,797 --> 00:45:38,910 Stvarno nije. 800 00:45:39,014 --> 00:45:42,210 Imamo puno novca s američkog festivala- 801 00:45:42,310 --> 00:45:44,252 veliki američki rock festival. 802 00:45:44,358 --> 00:45:46,976 Ima neke veze s tim tip koji je izumio Apple Computers- 803 00:45:47,079 --> 00:45:48,323 Steve Wozniak. 804 00:45:48,423 --> 00:45:50,245 U svakom slučaju, mora imali puno novca, 805 00:45:50,343 --> 00:45:52,929 pa je odlučio prekinuti koncert. 806 00:45:53,031 --> 00:45:55,071 Vjerojatno je na njemu izgubio košulju. 807 00:45:55,175 --> 00:45:58,885 Svirati na američkom festivalu, da, Clash je dobio pola milijuna dolara. 808 00:45:58,984 --> 00:46:00,958 Ali Van Halen, koji je iduće noći na vrhu računa, 809 00:46:01,064 --> 00:46:02,274 dobiti milijun dolara. 810 00:46:02,376 --> 00:46:04,231 Ali koji je bio onaj veliki- 811 00:46:04,328 --> 00:46:06,368 Udarac koji Bernie izvodi, 812 00:46:06,472 --> 00:46:08,382 znaš, kako se vuku press konferencija - 813 00:46:08,489 --> 00:46:11,784 da su zahtjevni, znaš, da promotori daju, 814 00:46:11,881 --> 00:46:13,769 znaš, 100.000 $ što god da je, 815 00:46:13,865 --> 00:46:16,963 da, znaš, lišeni East L.A. 816 00:46:31,499 --> 00:46:35,274 Znaš, Bernie je bio, kao, stvarno slogan, 817 00:46:35,371 --> 00:46:37,957 skoro, kao, i pokušava ga koristiti. 818 00:46:38,060 --> 00:46:41,289 A onda smo imali samo veliki pritisak. 819 00:46:41,388 --> 00:46:43,690 Poput masivnog- Više- Još više - 820 00:46:43,787 --> 00:46:46,122 Čak i pored činjenice da je to bila stvarno velika svirka. 821 00:46:46,220 --> 00:46:49,155 I to je bio moj zadnji nastup. 822 00:46:49,260 --> 00:46:53,319 Došlo je do udarca na kraju, a onda... 823 00:46:53,421 --> 00:46:55,309 A onda je Paul uskočio, 824 00:46:55,404 --> 00:46:57,925 a onda je bilo, "Elvis je napustio zgradu." 825 00:46:59,981 --> 00:47:03,364 Dame i gospodo, vašu pozornost, molim. 826 00:47:04,749 --> 00:47:08,394 The Clash su napustili zgradu. 827 00:47:08,494 --> 00:47:11,494 The Clash su napustili zgradu. 828 00:47:11,598 --> 00:47:14,446 Ne moraš više vrištati, pretpostavljam. 829 00:47:27,888 --> 00:47:31,467 Bernie je rekao, "Svirajmo glazbu iz New Orleansa, " 830 00:47:31,569 --> 00:47:33,609 a to je bilo, kao, na neki način, mislim- 831 00:47:33,712 --> 00:47:37,029 vjerojatno njegov put do neke vrste vrati nas ponovnom fokusiranju. 832 00:47:37,137 --> 00:47:40,334 Ali bilo je kao, "Zašto bismo to htjeli učiniti?" 833 00:47:40,433 --> 00:47:42,440 Znate na što mislim? I tako je to bilo kao- 834 00:47:42,546 --> 00:47:44,433 Stvarno nismo bili u dobrim odnosima 835 00:47:44,529 --> 00:47:48,556 do vremena kada smo pokušavali učiniti Glazba New Orleansa u Camden Townu. 836 00:47:48,658 --> 00:47:52,433 Bili smo u sobama za probe i pokušavali to učiniti Glazba New Orleansa, i bilo je kao- 837 00:47:52,530 --> 00:47:54,767 Nije da imam nešto protiv glazbe New Orleansa, 838 00:47:54,867 --> 00:47:58,795 ali samo se činilo smiješnim. 839 00:47:58,899 --> 00:48:02,314 I bilo je, kao, ubrzo nakon toga, dobio sam otkaz. 840 00:48:03,603 --> 00:48:06,255 Onda sam otišao. 841 00:48:06,355 --> 00:48:10,611 Jedna od stvari o Micku, i nepobitno je, 842 00:48:10,708 --> 00:48:12,748 je da uvijek kasni. 843 00:48:14,100 --> 00:48:16,173 Mick, kasniš. Čekaju vas tamo unutra. 844 00:48:16,276 --> 00:48:17,204 U redu, Charlie. 845 00:48:17,301 --> 00:48:19,952 I vrlo značajno, na dan kad je otpušten, 846 00:48:20,053 --> 00:48:22,354 Mick dolazi rano, i nikoga nema. 847 00:48:25,461 --> 00:48:28,625 Jednom sam uranio, i onda sam otišao gore- 848 00:48:28,726 --> 00:48:30,746 Pomislio sam: "Jao mi ovo. Je li još netko ovdje?" 849 00:48:30,851 --> 00:48:33,685 I oni su rekli "ne". Pa sam otišao do knjižare 850 00:48:33,782 --> 00:48:35,451 uz cestu, a onda sam se vratio. 851 00:48:35,553 --> 00:48:38,254 I dovoljno smiješno, Topper je također bio tamo tog dana, 852 00:48:38,355 --> 00:48:39,926 i već je napustio grupu. 853 00:48:40,030 --> 00:48:44,796 Samo vam pokazuje koliko smo uopće blizu. 854 00:48:46,118 --> 00:48:49,555 Mick je samo došao do mene i otišao, “Nećeš vjerovati u ovo. 855 00:48:49,660 --> 00:48:52,010 Upravo su me otpustili iz vlastitog benda. " 856 00:48:53,815 --> 00:48:55,198 A ja sam rekao, "Šališ se." 857 00:48:55,297 --> 00:48:57,317 A on je rekao: "Da. idem sada. " 858 00:48:57,422 --> 00:48:59,992 nestala. Otišao do svoje kutije za gitaru, 859 00:49:00,096 --> 00:49:02,764 spakirao svoje gitare, i otišao. 860 00:49:02,865 --> 00:49:04,918 I Joe je pogledao oko sebe, pogledao oko sebe. 861 00:49:05,023 --> 00:49:07,209 Zatim me Joe pogledao i otišao, „Pa to je tvoj dečko. 862 00:49:07,310 --> 00:49:11,527 ako želiš, možeš i ti ići. 863 00:49:11,626 --> 00:49:14,909 To je tvoj dečko. Slijedite ga onda. " 864 00:49:19,806 --> 00:49:22,859 Uglavnom, dosta nam je bilo jedno s drugim do tog vremena, 865 00:49:22,963 --> 00:49:26,850 i tako nam je bilo dosta. 866 00:49:26,957 --> 00:49:28,856 I svi smo išli na svoja putovanja. 867 00:49:28,953 --> 00:49:32,137 Naša vlastita putovanja bila su, kao... Nije bilo isto. 868 00:49:32,239 --> 00:49:34,138 Znaš, kad smo bili svi zajedno na pocetku, 869 00:49:34,235 --> 00:49:37,936 rekli smo, "Hajde, ljudi, možemo to učiniti," znaš? 870 00:49:38,036 --> 00:49:39,288 Slijepo naprijed. 871 00:49:39,388 --> 00:49:41,409 I onda smo to učinili, 872 00:49:41,514 --> 00:49:43,951 a onda... 873 00:49:44,058 --> 00:49:46,924 počeli smo se raspadati. 874 00:49:47,022 --> 00:49:48,625 Morali smo promijeniti tim, 875 00:49:48,728 --> 00:49:51,715 jer atmosfera bilo previše strašno da- 876 00:49:51,821 --> 00:49:55,456 Imamo toliko posla da ne možemo gubiti vrijeme 877 00:49:55,556 --> 00:49:58,291 moleći ljude da igraju prokleta gitara, znaš? 878 00:49:58,390 --> 00:50:00,312 Bernie i Kosmo i Joe a Paul je sav mislio, 879 00:50:00,420 --> 00:50:03,407 "Ako to učinimo, riješili smo sve te probleme. " 880 00:50:03,512 --> 00:50:05,346 zapravo, da, riješiš problem, 881 00:50:05,444 --> 00:50:08,310 ali bebu izbaciš van s vodom za kupanje, 882 00:50:08,407 --> 00:50:09,911 jer bend više nije bend kakav je bio. 883 00:50:10,018 --> 00:50:12,884 U ovom trenutku, znate, bili smo nekako odrasli ljudi, 884 00:50:12,981 --> 00:50:15,869 i, znaš, kako je objavljeno, 885 00:50:15,976 --> 00:50:18,996 znaš, Mick je dobio malo izvan kontrole 886 00:50:19,100 --> 00:50:21,988 na način Elizabeth Taylor, s njegovim raspoloženjima i što već. 887 00:50:22,095 --> 00:50:24,444 Ali, znaš, u to vrijeme, to smo osjećali. 888 00:50:24,543 --> 00:50:26,563 Osjećali smo, pa, znaš, bilo nam je dosta. 889 00:50:26,668 --> 00:50:30,006 Samo ga izbacimo, i k vragu s posljedicama. 890 00:50:31,918 --> 00:50:34,037 Nakon nekog vremena, radite zajedno, 891 00:50:34,140 --> 00:50:38,478 a živite jedno drugome u džepu gotovo neprestano. 892 00:50:38,585 --> 00:50:41,835 U naše vrijeme nismo ni imali praznike gdje bismo se mogli odmoriti. 893 00:50:41,935 --> 00:50:46,118 Pa smo samo nastavili bez pitanja, tako da- 894 00:50:46,219 --> 00:50:48,437 Očito, znaš, 895 00:50:48,537 --> 00:50:51,337 siti ste jedno drugog, a onda se grupa raziđe, 896 00:50:51,436 --> 00:50:54,806 iako je moralo biti puno drugih razloga, 897 00:50:54,915 --> 00:50:56,749 mislio bi, pridonoseći tome. 898 00:50:56,847 --> 00:50:59,618 Ti to stvarno ne vidiš događa u to vrijeme, 899 00:50:59,716 --> 00:51:04,715 jer ideš prebrzo primijetiti bilo što. 900 00:51:04,816 --> 00:51:08,924 I onda sljedeće što znaš, to je kao sudar. 901 00:51:09,023 --> 00:51:11,218 Uvijek je želio praznike, i bilo je strašno, 902 00:51:11,318 --> 00:51:13,252 jer smo uvijek željeli krenuti i obaviti posao. 903 00:51:13,358 --> 00:51:15,293 Dakle, dogovorili smo obilazak... 904 00:51:15,398 --> 00:51:18,484 I upravo na početku turneje, Mick je otišao na odmor. 905 00:51:18,586 --> 00:51:22,944 Dakle, očito, nismo išli na turneju, što je malo boli u vratu. 906 00:51:23,048 --> 00:51:25,047 Kažu da nisam htio na turneju, ali htio sam obići. 907 00:51:25,152 --> 00:51:28,967 Ali htio sam svirati na nekim mjestima da se prije nismo igrali, 908 00:51:29,073 --> 00:51:30,790 ili nešto slično, znaš? 909 00:51:30,890 --> 00:51:32,477 Dakle, nije bilo to Nisam htio na turneju, 910 00:51:32,579 --> 00:51:35,089 ali htio sam igrati neka druga mjesta. 911 00:51:35,193 --> 00:51:38,377 Kažu da nisam htio na turneju, ali jesam. 912 00:51:38,476 --> 00:51:40,606 Ali htio sam igrati u zemlji Eskima. 913 00:51:43,830 --> 00:51:47,808 Puno ljudi večeras neće dobiti večeru 914 00:51:49,727 --> 00:51:54,118 Puno ljudi večeras neće dobiti pravdu 915 00:51:54,222 --> 00:51:57,591 Odaberite svoju frakciju 916 00:51:57,696 --> 00:52:00,500 Jedina posljednja stvar koja me natjerala stvarno prijeći rub 917 00:52:00,597 --> 00:52:04,292 bio da je počeo ići dalje o svom odvjetniku puno 918 00:52:04,390 --> 00:52:06,357 i reći, "Pa, moj odvjetnik kaže ovo, moj odvjetnik to kaže. " 919 00:52:06,462 --> 00:52:09,832 A ja to nisam htjela da stane između nas, 920 00:52:09,937 --> 00:52:11,338 jer mi smo tim, znate. 921 00:52:11,435 --> 00:52:13,119 Mi odlučujemo što ćemo raditi među nama samima. 922 00:52:13,219 --> 00:52:16,175 Ne idemo kod odvjetnika zbog toga. Što oni imaju s tim? 923 00:52:16,280 --> 00:52:17,996 A kad je počeo govoriti, "Pa, moj odvjetnik..." 924 00:52:18,097 --> 00:52:21,466 “Možemo potpisati taj izdavački ugovor ako moj odvjetnik kaže da je to u redu..." 925 00:52:21,571 --> 00:52:23,419 "Učinit ću to ako moj odvjetnik..." 926 00:52:23,515 --> 00:52:26,188 upravo sam rekao, "Pa, onda idi pisati pjesme s njim." 927 00:52:27,340 --> 00:52:30,524 Povijest rock'n'rolla je posuta s greškama, zar ne? 928 00:52:30,624 --> 00:52:34,286 Ali to je jedno koji ti iskače 929 00:52:34,385 --> 00:52:38,232 kao greška lošeg upravljanja. 930 00:52:38,337 --> 00:52:40,847 Mislim, tko je upravljao The Clash taj tjedan 931 00:52:40,950 --> 00:52:46,145 kada je odluka donesena otpustiti Micka Jonesa? 932 00:52:46,242 --> 00:52:47,165 Bernie! 933 00:52:51,788 --> 00:52:54,972 Bio sam tužan kao i svi, ali vidio sam da dolazi, 934 00:52:55,071 --> 00:52:57,168 jer su bili uvijek priča o tome. 935 00:52:57,271 --> 00:52:59,302 Posebno Bernie. 936 00:53:00,299 --> 00:53:03,548 Mislim da niti jedan drugi član benda bio relevantan za Joea u tom trenutku, 937 00:53:03,646 --> 00:53:06,058 osim Bernija, jer je Bernie imao držanje. 938 00:53:06,163 --> 00:53:09,446 Tražim Bernieja natrag značilo da Bernie- 939 00:53:10,435 --> 00:53:11,956 vratio mu se bend. 940 00:53:12,060 --> 00:53:16,679 A na Joea je bilo vrlo lako utjecati po jačim osobnostima. 941 00:53:16,779 --> 00:53:19,257 A Bernie je bio poput očinske figure. 942 00:53:19,360 --> 00:53:21,457 Kada je govorio za The Clash, 943 00:53:21,560 --> 00:53:24,896 uvijek je Mick bio taj da je na neki način pronašao 944 00:53:25,002 --> 00:53:27,860 bio je taj koji mu je uzvratio. 945 00:53:27,966 --> 00:53:31,183 Neka Bernie sredi te... 946 00:53:31,281 --> 00:53:34,269 Ostali su bili skloni tome, kao, više se slažem s njim, 947 00:53:34,373 --> 00:53:37,210 dok je Mick bila je više vrsta... 948 00:53:37,306 --> 00:53:39,925 znaš, više od jake individue. 949 00:53:40,027 --> 00:53:42,167 Nemoj mi govoriti da zatvorim usta. 950 00:53:42,268 --> 00:53:44,374 Samo nisam razumio zašto bi se to dogodilo, 951 00:53:44,477 --> 00:53:47,740 i rekao sam Bernieju, "Jesi li ga pokušao zaustaviti?" 952 00:53:47,838 --> 00:53:50,327 A on je rekao: "Ne. Hoćemo ponovno osnažiti bend. 953 00:53:50,432 --> 00:53:51,839 Bit će to nova stvar, znaš? 954 00:53:51,936 --> 00:53:54,588 Ići ćemo naprijed, a mi smo gledali unatrag. " 955 00:53:54,690 --> 00:53:57,408 Samo sam osjetila da želi ići i raditi druge stvari, 956 00:53:57,507 --> 00:54:00,825 i tako sam mu na kraju morala dati potisak u tom smjeru. 957 00:54:00,932 --> 00:54:02,656 Joe me nazvao. 958 00:54:02,757 --> 00:54:05,922 rekao je, "Riješio sam se tog drkadžije. 959 00:54:06,023 --> 00:54:08,358 jesi li sa mnom, ili si s njim?" 960 00:54:12,201 --> 00:54:16,938 Prva audicija bila je u Camdenu, gore u električnoj plesnoj dvorani, 961 00:54:17,036 --> 00:54:21,827 a bilo ih je oko 60 drugih gitarista tamo. 962 00:54:21,934 --> 00:54:24,935 A onda je uslijedila druga audicija na probi probe. 963 00:54:25,039 --> 00:54:26,632 Više od istog. Sviranje uz vrpcu. 964 00:54:26,736 --> 00:54:29,967 Bio sam panker, znaš. Bio sam u Cortinasu. 965 00:54:30,065 --> 00:54:33,962 Bio sam tip koji se igrao u bendu 1976. 966 00:54:34,964 --> 00:54:38,031 znaš, i snimao je 1977. 967 00:54:38,133 --> 00:54:40,752 Dakle, moji utjecaji bili isti kao i njihovi. 968 00:54:40,855 --> 00:54:43,125 Znate, stotine ljudi vani dali bi svoju desnu ruku 969 00:54:43,224 --> 00:54:44,631 svirati gitaru za The Clash, 970 00:54:44,728 --> 00:54:47,446 i, kao, tu je Ušli su Vince i Nick. 971 00:54:47,545 --> 00:54:49,783 Uzeo sam slobodan dan na poslu i otišao gore da, 972 00:54:49,882 --> 00:54:51,672 znaš, audicija za bend. 973 00:54:51,772 --> 00:54:54,969 ne znam Samo sam bio prilično- 974 00:54:55,068 --> 00:54:56,792 prilično pijan. 975 00:54:56,893 --> 00:54:58,071 Izuzetno pijan. 976 00:55:01,087 --> 00:55:03,160 Smjestili su me u sobu s četiri u početku- 977 00:55:03,264 --> 00:55:05,404 četiri druga tipa koje sam poznavao- 978 00:55:05,505 --> 00:55:07,645 naučiti hrpu pjesama. 979 00:55:07,747 --> 00:55:11,097 A onda oko pet ili šest tjedana za, rekli su, 980 00:55:11,204 --> 00:55:14,304 "Oh, tu je još jedan gitarista dolazak. Dolazi danas. " 981 00:55:14,405 --> 00:55:16,545 Nema upozorenja, ništa. 982 00:55:16,646 --> 00:55:18,719 Tako da je to bio mali šok. 983 00:55:18,823 --> 00:55:22,719 Da, mislio sam da jesam bit će glavni tip. 984 00:55:24,202 --> 00:55:26,242 Bilo je malo sukoba tamo, znaš? 985 00:55:26,347 --> 00:55:29,862 Oboje smo mislili, "Tko će biti taj?" 986 00:55:29,964 --> 00:55:31,307 Oh, još jedan gitarist? 987 00:55:31,405 --> 00:55:33,261 Što, misliš nisi svirat ćeš gitaru, Joe? 988 00:55:33,358 --> 00:55:36,109 Vaše ime je Strummer. Što se događa? znate. 989 00:55:36,208 --> 00:55:38,794 Tako mi je objašnjeno... 990 00:55:38,896 --> 00:55:41,767 Znaš, novi izgled, nova ideja... 991 00:55:41,873 --> 00:55:44,176 znaš, dva gitarista znači 992 00:55:44,275 --> 00:55:47,026 da ne postoji jedna osoba zamjena Micka, 993 00:55:47,124 --> 00:55:48,652 i tako dalje... 994 00:55:48,756 --> 00:55:52,107 ne znam što Vince voli glazbu, 995 00:55:52,214 --> 00:55:54,550 jer nije raspravljati o stvarima glazbeno. 996 00:55:54,648 --> 00:55:57,551 I Vince, tu i opet, kada niko nije gledao, 997 00:55:57,656 --> 00:56:00,047 svirao bi akorde iz Yes pjesme 998 00:56:00,154 --> 00:56:02,706 ili iz pjesme Postanka, samo na neki način- 999 00:56:02,808 --> 00:56:04,782 Bilo je to nekako namigivanje meni da je znao- 1000 00:56:04,887 --> 00:56:07,221 Znaš, bilo je kao, na neki način, da, znam. 1001 00:56:07,318 --> 00:56:11,789 Činilo mi se da jesu pogrešan izbor u to vrijeme, 1002 00:56:11,892 --> 00:56:15,632 jer ono što je Bernie govorio je to to bi ponovno oživjelo The Clash. 1003 00:56:15,730 --> 00:56:18,892 Gledajući to, nisam vidio kako si ga namjeravao oživjeti 1004 00:56:18,993 --> 00:56:21,774 dovođenjem ljudi koji su već bili zaljubljeni u to, 1005 00:56:21,871 --> 00:56:24,259 jer sve što si namjeravao učiniti bio reproducirati 1006 00:56:24,366 --> 00:56:26,153 što se događalo prije. 1007 00:56:26,253 --> 00:56:28,772 I upravo sam postao vrlo sumnjičav u tom trenutku 1008 00:56:28,876 --> 00:56:30,784 o tome što bend bi učinio. 1009 00:56:30,891 --> 00:56:33,061 Nisam mogao vidjeti kako je otvorit će novi teren. 1010 00:56:33,162 --> 00:56:37,186 Nick Sheppard je bio sjajan. On je bio dio. 1011 00:56:37,287 --> 00:56:41,028 Ali Vince, mislim, mogli su i bez toga. 1012 00:56:44,932 --> 00:56:46,840 To je samo Spinal Tap, čovječe. 1013 00:56:46,947 --> 00:56:50,109 Samo pojačaj i samo jebeno... 1014 00:56:50,210 --> 00:56:53,023 To sam i učinio. 1015 00:56:53,120 --> 00:56:54,548 Je li Vince imao loš stav? 1016 00:56:54,656 --> 00:56:57,469 Vince je angažiran zbog svog stava. 1017 00:56:57,566 --> 00:56:59,899 Otišao sam na audiciju, a Vince je bio jedina osoba 1018 00:56:59,997 --> 00:57:01,240 koji je ustao i rekao- 1019 00:57:01,340 --> 00:57:04,437 Ispred svih ostali gitaristi i otišli, 1020 00:57:04,539 --> 00:57:06,294 "Ovo je jebeno sranje!" 1021 00:57:06,393 --> 00:57:08,116 I "Jebeno se ne igram ovo sranje!" 1022 00:57:08,217 --> 00:57:09,874 "Oh, on ima stav." 1023 00:57:10,935 --> 00:57:12,658 I oni praktički nekako je rekao, "Točno. 1024 00:57:12,758 --> 00:57:14,187 To je naš čovjek," znaš? 1025 00:57:14,294 --> 00:57:17,140 Bez da sam i stvarno čuo kakav je bio kao glazbenik. 1026 00:57:17,236 --> 00:57:18,664 Pa su ga angažirali zbog stava. 1027 00:57:18,772 --> 00:57:21,192 Što možda nisu dobili 1028 00:57:21,298 --> 00:57:23,402 je li to kad zaposliš netko za stav, 1029 00:57:23,505 --> 00:57:24,911 shvatili ste njihov stav, 1030 00:57:25,009 --> 00:57:27,277 ne onakav kakav misliš dobit ćeš. 1031 00:57:27,376 --> 00:57:29,447 Što je, da, opet- Da, naravno, 1032 00:57:29,551 --> 00:57:33,542 to je neka vrsta Bernieja Rhodesa tipa stvar, znaš? 1033 00:57:38,858 --> 00:57:40,744 Pogotovo kad Bernie postalo etabliranije 1034 00:57:40,841 --> 00:57:43,807 i želi više pozadine, i kad je Mick otišao, 1035 00:57:43,911 --> 00:57:45,765 radilo se o nekako dobiti sve 1036 00:57:45,863 --> 00:57:48,644 na neki način, znaš, živjeti grubo praktično. 1037 00:57:48,741 --> 00:57:50,912 Znate, pa su mi plaće pale praktički na ništa. 1038 00:57:51,012 --> 00:57:53,913 Nije bilo sredstava za potporu na bilo koji drugi način, znaš. 1039 00:57:54,018 --> 00:57:56,799 Očito je bilo jako puno novca okolo, znaš, 1040 00:57:56,897 --> 00:57:59,067 ali ne za mene 1041 00:57:59,168 --> 00:58:02,614 a ne za Nicka a ne ni za Vincea. 1042 00:58:02,718 --> 00:58:05,139 Novi glazbenici su svi na 150 funti tjedno. 1043 00:58:05,245 --> 00:58:07,513 Pa, naravno da je prijevara. 1044 00:58:07,612 --> 00:58:10,328 Cijela stvar je prijevara do tada, zar ne? 1045 00:58:10,426 --> 00:58:13,108 Čak je i rock'n'roll prijevara. 1046 00:58:14,329 --> 00:58:17,142 100 funti tjedno? Mogu napraviti to i više- 1047 00:58:17,239 --> 00:58:20,750 više novca od toga samo za... 1048 00:58:21,749 --> 00:58:23,635 jebeno prodajem svoje dupe, znaš, 1049 00:58:23,732 --> 00:58:27,657 i zaraditi više novca od 150 funti tjedno. 1050 00:58:27,760 --> 00:58:29,614 Ti obilaziš planetu, 1051 00:58:29,711 --> 00:58:33,188 pravljenje gomila i gomila i hrpe jebenog novca 1052 00:58:33,292 --> 00:58:34,851 za hrpu ljudi 1053 00:58:34,954 --> 00:58:36,840 koji su trebali ići okolo, ići kao, 1054 00:58:36,937 --> 00:58:40,993 “Oh, tako smo humanitarni. 1055 00:58:41,094 --> 00:58:45,052 Volimo ljude. Baš smo socijalisti. 1056 00:58:45,155 --> 00:58:47,357 Volimo paziti na bend. " 1057 00:58:47,457 --> 00:58:49,114 Znaš, bla-dee-bla. 1058 00:58:49,216 --> 00:58:51,931 I oni su samo "korporirani" u krvavi sustav. 1059 00:58:52,029 --> 00:58:55,736 Znate, bili su preuzeti. Bili su "korporirani", znaš? 1060 00:58:58,169 --> 00:59:01,298 Sve je u vezi, na neki način, otežavati život 1061 00:59:01,399 --> 00:59:03,601 potencijalno stvarati sjajnu glazbu. 1062 00:59:03,701 --> 00:59:06,764 Bilo je poput korporacije, i radiš sa... 1063 00:59:06,866 --> 00:59:10,093 Imaš svoju metlu za gitaru, 1064 00:59:10,192 --> 00:59:12,329 a ti hodaš okolo, a ti meteš pod. 1065 00:59:12,430 --> 00:59:14,730 Radio sam u mnogo skladišta, 1066 00:59:14,828 --> 00:59:17,477 i svi su oni vrsta poslova i sranja. 1067 00:59:17,578 --> 00:59:20,445 A ti nemaš pravo glasa. 1068 00:59:20,551 --> 00:59:22,111 Nemaš pravo glasa u bilo čemu. 1069 00:59:22,214 --> 00:59:23,871 Samo radi što ti se kaže. 1070 00:59:23,974 --> 00:59:26,241 I radiš što ti se kaže dobiti novac 1071 00:59:26,340 --> 00:59:29,949 i zadrži stvar idemo dalje, znaš? 1072 00:59:30,048 --> 00:59:32,468 Ne bavim se time kultura vezana uz drogu. 1073 00:59:32,574 --> 00:59:34,035 Sve su to hipijevske stvari. 1074 00:59:34,141 --> 00:59:36,278 I odjednom, nitko se nije smio kamenovati. 1075 00:59:36,380 --> 00:59:37,840 Nitko se nije smio drogirati. 1076 00:59:37,947 --> 00:59:40,978 Postojala je prava vrsta, znaš, režim ide 1077 00:59:41,080 --> 00:59:43,119 o onome što bi ljudi mogli i nisam mogao nositi, znaš, 1078 00:59:43,222 --> 00:59:45,392 i bilo je prilično loše. 1079 00:59:45,492 --> 00:59:48,523 I stvar protiv droga stvarno je također- 1080 00:59:48,626 --> 00:59:52,813 To je vrsta, znaš, zaostali način kritiziranja Micka, 1081 00:59:52,910 --> 00:59:56,770 koga svi poznaju je velika cepana glava, naravno. 1082 00:59:57,771 --> 00:59:59,842 Ali i Joe. 1083 00:59:59,945 --> 01:00:01,537 Isto toliko. 1084 01:00:01,640 --> 01:00:06,393 Bilo je dosta šljakanja i javne stvari koje se događaju s njihove strane. 1085 01:00:06,500 --> 01:00:08,637 Mick nikada ne kaže nijednu prokletu riječ, 1086 01:00:08,739 --> 01:00:11,770 što sam mislio bilo je stvarno cool, zapravo. 1087 01:00:14,430 --> 01:00:18,388 Nisam ni volio što su počele nositi. 1088 01:00:18,491 --> 01:00:20,824 Počeli su se nekako nositi 1089 01:00:20,922 --> 01:00:24,847 komercijalno proizvedena punk odjeća. 1090 01:00:24,950 --> 01:00:29,584 To je bio trenutak u kojem Osjećao sam da je Joe iskorišten, 1091 01:00:29,682 --> 01:00:35,014 da je The Clash bio gurnuti naprijed iz drugih razloga. 1092 01:00:35,118 --> 01:00:38,050 Mislim da se to uglavnom dogodilo 1093 01:00:38,156 --> 01:00:40,642 ne samo iz Berniejevih političkih razloga, 1094 01:00:40,746 --> 01:00:43,646 ali i iz financijskih razloga, 1095 01:00:43,751 --> 01:00:45,244 jer je postalo čudovište. 1096 01:00:45,351 --> 01:00:50,649 Htjeli smo ga skinuti povratak punk rock korijenima 1097 01:00:50,755 --> 01:00:53,567 i vidi što je ostalo i vidjeti kako dalje napreduje. 1098 01:00:53,664 --> 01:00:57,181 Mislim Kosmo ispekao ovu teoriju 1099 01:00:57,284 --> 01:01:00,966 da bi bili "punk rockeri", 1100 01:01:01,065 --> 01:01:02,529 kraljevi pankeri, 1101 01:01:02,635 --> 01:01:05,673 i vratiti se gotovo na osnove. 1102 01:01:05,775 --> 01:01:07,720 Da, samo se osjećam kao 1103 01:01:07,825 --> 01:01:10,764 blander ostalo glazbe postaje, 1104 01:01:10,869 --> 01:01:14,070 što više treba za nešto to je opet sirovo. 1105 01:01:14,170 --> 01:01:17,687 Problem je što Joe izlazi sa svim ovim stvarima o, znaš, 1106 01:01:17,790 --> 01:01:19,897 vraćanje osnovama i što već. 1107 01:01:20,000 --> 01:01:21,758 Ali ako ga pogledate, 1108 01:01:21,859 --> 01:01:24,994 stanje njegove duše je prilično vidljivo, 1109 01:01:25,095 --> 01:01:28,482 a ti zapravo ne moraš vjerovati što govori u tim intervjuima. 1110 01:01:28,587 --> 01:01:30,859 Zapravo, niste uvjereni da je uvjeren. 1111 01:01:30,958 --> 01:01:33,198 Punk je bio bunt protiv samougađanja. 1112 01:01:33,297 --> 01:01:36,083 Punk je rekao: "Do vraga sa samozadovoljavanjem. Besmisleno je. " 1113 01:01:36,181 --> 01:01:41,272 Pa, čini se da zapravo jest ponašati se kao diktator, da budem iskren. 1114 01:01:41,371 --> 01:01:43,348 A čini se i on izuzetno ljut. 1115 01:01:43,454 --> 01:01:46,840 Ponekad mislite to je samo izmišljena ljutnja, 1116 01:01:46,946 --> 01:01:48,639 vjerojatno radi medija. 1117 01:01:48,740 --> 01:01:53,120 Ali, zapravo, mislim da jest zapravo eksplodira od bijesa. 1118 01:01:53,226 --> 01:01:56,394 Poruka je, sada je vrijeme 1119 01:01:56,494 --> 01:01:58,383 sve izrezati 1120 01:01:58,480 --> 01:02:00,370 na koje si gubio svo vrijeme. 1121 01:02:00,467 --> 01:02:03,919 Ako želite biti izvan kontrole, 1122 01:02:04,023 --> 01:02:07,158 sada je vrijeme! 1123 01:02:07,259 --> 01:02:11,388 To je The Clash! 1124 01:02:11,488 --> 01:02:13,947 Niz cestu 1125 01:02:14,051 --> 01:02:17,154 Došao je junco partner 1126 01:02:17,256 --> 01:02:20,259 Dječak, bio je pun 1127 01:02:20,363 --> 01:02:23,400 Kao što može biti 1128 01:02:23,503 --> 01:02:26,408 Bio je nokautiran 1129 01:02:26,515 --> 01:02:27,978 Nokautiran, napunjen 1130 01:02:28,085 --> 01:02:30,390 Počeli smo svirati u Americi. 1131 01:02:30,488 --> 01:02:32,563 Velike svirke. 15.000 ljudi. 1132 01:02:32,666 --> 01:02:34,359 Stadion rock, znaš? 1133 01:02:34,461 --> 01:02:36,700 Pjesme koje su znali. Svi su se lijepo zabavili. 1134 01:02:39,042 --> 01:02:43,390 Pokušao sam telefonirati svi promotori na svijetu 1135 01:02:43,496 --> 01:02:46,566 i reci im da sam izlazio i sa The Clashom, 1136 01:02:46,667 --> 01:02:48,677 samo da se petljam s njima pomalo. 1137 01:02:48,782 --> 01:02:51,086 Ali osim toga, Bilo mi je u redu s tim. 1138 01:02:51,185 --> 01:02:52,878 Samo sam se šalio. 1139 01:02:54,966 --> 01:02:57,587 Bio je to potpuni završetak, znaš, 1140 01:02:57,689 --> 01:03:00,988 samo da Bernie poludi. 1141 01:03:06,692 --> 01:03:09,062 Obilazak Amerike. Imate 24 godine. Sami ste. 1142 01:03:09,160 --> 01:03:11,399 Svi te vole. Svi te žele izvesti 1143 01:03:11,498 --> 01:03:14,501 i pokazati ti grad, častim te pićem. 1144 01:03:14,606 --> 01:03:17,359 Isuse, kako težak posao. 1145 01:03:17,458 --> 01:03:19,828 Vozili smo velike vožnje, 1146 01:03:19,925 --> 01:03:22,962 a mislim da WC-a nije bilo u autobusu, i bilo je neudobno. 1147 01:03:23,065 --> 01:03:26,517 Znate što Greyhound autobusi su poput. Oni su za siromašne ljude. 1148 01:03:29,408 --> 01:03:34,109 Nije bilo tako zabavno kao rane Clash turneje, definitivno. 1149 01:03:34,206 --> 01:03:36,115 Svi su pokušali. 1150 01:03:36,222 --> 01:03:38,742 A posebno Joe i Paul, 1151 01:03:38,845 --> 01:03:41,627 znaš, pokušavali to učiniti uspješnim 1152 01:03:41,724 --> 01:03:44,789 i imati uspješan bend, 1153 01:03:44,891 --> 01:03:47,279 ali bilo je jako, jako teško. 1154 01:03:47,386 --> 01:03:51,410 Teško je zamijeniti ljude. Mladost je teško nadomjestiti. 1155 01:03:51,513 --> 01:03:54,927 Ne možeš imati novaca i pretvaraj se da nemaš. 1156 01:03:55,031 --> 01:03:59,601 Znate, sve ove stvari idu u cijela punk rock slika. 1157 01:03:59,702 --> 01:04:01,938 Ne ulazi u to svaka rock'n'roll priča, 1158 01:04:02,036 --> 01:04:03,891 ali ide u punk rock, 1159 01:04:03,988 --> 01:04:07,086 jer punk rock bi trebao biti značiti određenu stvar. 1160 01:04:07,187 --> 01:04:08,975 Znate na što mislim? 1161 01:04:09,074 --> 01:04:10,983 Znači mladost i bunt. 1162 01:04:11,089 --> 01:04:12,812 To više nije bio dobar bend. 1163 01:04:12,913 --> 01:04:15,083 Znate, jesu pokreti i ostalo, 1164 01:04:15,184 --> 01:04:17,387 i čuješ pjesme koje želiš čuti, 1165 01:04:17,488 --> 01:04:20,487 ali nije bilo fokusa, i nitko zapravo nije znao 1166 01:04:20,590 --> 01:04:22,978 što su radili. 1167 01:04:24,333 --> 01:04:26,220 Pete je bio dobar momak. 1168 01:04:26,317 --> 01:04:30,145 Znate, kao što je moralo biti posljedično grupi nakon mog odlaska. 1169 01:04:30,251 --> 01:04:33,381 Mora da ga je našao vrlo teškim okolnostima. 1170 01:04:33,482 --> 01:04:36,579 I to je, kao, jako teško ako zapravo nisi 1171 01:04:36,681 --> 01:04:40,422 emocionalno povezan s pjesmama da i ti igraš. 1172 01:04:40,520 --> 01:04:42,853 Ako nisi proživio pjesme, kako teško mora biti 1173 01:04:42,950 --> 01:04:47,356 da ih pokuša svirati i pjevati ih s bilo kakvim uvjerenjem. 1174 01:05:05,022 --> 01:05:06,844 Bernie Rhodes je mislio, znaš, 1175 01:05:06,941 --> 01:05:10,257 da ima još nekih tipova on može reći što učiniti, 1176 01:05:10,365 --> 01:05:12,372 pa je imao punu kontrolu. 1177 01:05:12,476 --> 01:05:14,963 Joe je jednostavno odlučio kako bi Bernie 1178 01:05:15,067 --> 01:05:16,889 činiti što god je htio. 1179 01:05:16,987 --> 01:05:20,019 Ali Paul nije rekao mnogo. 1180 01:05:20,121 --> 01:05:23,862 Samo je bio sretan stajati tamo, slijediti Joea. 1181 01:05:23,959 --> 01:05:26,741 Ali ti momci- Bilo mi ih je stvarno žao, 1182 01:05:26,838 --> 01:05:29,390 jer se nisu mogli nositi s tim. 1183 01:05:29,494 --> 01:05:33,322 I onda, znaš, dva tipa koja će igrati Mickovu ulogu? 1184 01:05:33,428 --> 01:05:36,624 I ne samo to, ali publika bi im rekla 1185 01:05:36,724 --> 01:05:38,828 oni nisu Mick Jones. 1186 01:05:38,930 --> 01:05:40,653 A ponekad, oni samo- 1187 01:05:40,754 --> 01:05:43,851 znaš, mogao si ih vidjeti rušeći se na pozornici. 1188 01:05:43,953 --> 01:05:46,636 Dali su sve od sebe, čovječe, 1189 01:05:46,736 --> 01:05:49,964 ali nikako se nisu mogli nositi s tim. 1190 01:05:50,063 --> 01:05:52,037 Samo su svirali pjesme. 1191 01:05:52,141 --> 01:05:54,791 Mick je igrao različite solaže cijelo vrijeme. 1192 01:05:54,893 --> 01:05:58,503 Znao je dodavati stvari ili nešto baciti. 1193 01:05:58,604 --> 01:06:01,702 Ali ovi dečki- bilo je baš kao prolazeći kroz pokrete. 1194 01:06:01,802 --> 01:06:03,689 Nije njihova krivnja. 1195 01:06:08,232 --> 01:06:10,174 Joeov tata umire 1196 01:06:10,279 --> 01:06:13,060 u jesen 1984. 1197 01:06:13,158 --> 01:06:16,866 dok su uključeni, znaš, sumnjiva Clash turneja po Britaniji, 1198 01:06:16,965 --> 01:06:19,547 a on samo ide na sprovod. 1199 01:06:19,650 --> 01:06:23,093 Tu noć je svirka. Odlazi na nastup. 1200 01:06:23,198 --> 01:06:25,018 Nema vremena za to žaliti. 1201 01:06:25,115 --> 01:06:26,804 I koliko ja razumijem, 1202 01:06:26,904 --> 01:06:29,454 nitko u ostatku grupe je stvarno rečeno o tome. 1203 01:06:29,557 --> 01:06:31,442 Nestao je na dva dana, a nismo ni znali 1204 01:06:31,538 --> 01:06:33,325 išao je na očev sprovod. 1205 01:06:33,424 --> 01:06:35,876 Zatim, u isto vrijeme, znaš, majka mu je bolesna. 1206 01:06:35,981 --> 01:06:38,661 Ona ima rak. Bila je u hospiciju. 1207 01:06:38,761 --> 01:06:41,147 Redovito će je posjećivati. 1208 01:06:41,255 --> 01:06:45,690 Bio je u krizi, stvarno, otkad je Mick izbačen iz grupe. 1209 01:06:45,793 --> 01:06:48,756 Bio je sasvim zreo da njime upravlja Bernie. 1210 01:06:48,861 --> 01:06:50,866 Bio je prilično ranjiv. 1211 01:06:50,970 --> 01:06:54,926 Vrlo jak momak, ali je bio vrlo ranjiv. 1212 01:06:55,029 --> 01:06:58,570 Mora da se osjećao kao da jest preuzet ću svijet s Berniejem. 1213 01:06:58,673 --> 01:07:03,718 Bernie je vodio bend kakav je bio neke vojne operacije. 1214 01:07:03,818 --> 01:07:06,052 Da, mislim, imali smo puno toga sastanaka bendova cijelo vrijeme, 1215 01:07:06,151 --> 01:07:08,188 i tada bi bilo puno, "A ti...", znaš? 1216 01:07:08,292 --> 01:07:10,624 "A ti- I nosila si kariranu košulju. 1217 01:07:10,722 --> 01:07:13,587 Koji jebeni bend misliš ovo je velika zemlja?" 1218 01:07:14,588 --> 01:07:17,040 Bernie, Joe i Kosmo 1219 01:07:17,145 --> 01:07:19,378 očito je imao plan, 1220 01:07:19,478 --> 01:07:22,889 a Bernie je htio taj dnevni red nastaviti, 1221 01:07:22,994 --> 01:07:27,528 i tako bi koristio što je mislio 1222 01:07:27,628 --> 01:07:31,202 bile prikladne taktike da bi dobili rezultat. 1223 01:07:31,304 --> 01:07:34,648 Kosmo, Joe i Bernie 1224 01:07:34,755 --> 01:07:36,923 svi su maltretirali, 1225 01:07:37,025 --> 01:07:39,672 ali Vince je vjerojatno bio puno osjetljiviji na to. 1226 01:07:39,773 --> 01:07:42,453 Možda ga je uzeo malo osobnije. 1227 01:07:42,553 --> 01:07:45,517 Maltretirali su me od prvog dana. 1228 01:07:45,621 --> 01:07:47,212 Bože, zaboga. 1229 01:07:47,316 --> 01:07:49,549 Jebeni se tip zalijetao u mene 1230 01:07:49,648 --> 01:07:52,427 od dana kada sam se pridružio, skoro, zar ne? 1231 01:07:52,524 --> 01:07:55,587 Kontrolirajući ih, govoreći im tko je gazda. 1232 01:07:55,689 --> 01:07:58,620 On je šef. "Učini što ti kažem." Takve stvari. 1233 01:07:58,724 --> 01:08:00,544 Ali ja to ne bih nazvao maltretiranjem. 1234 01:08:00,642 --> 01:08:04,761 Samo sam mislio da ih želi nastaviti s tim i ne popuštati. 1235 01:08:04,861 --> 01:08:07,575 Bend je bio bend oko četiri tjedna, 1236 01:08:07,673 --> 01:08:11,945 a onda je uskočio Bernie i počeo udarati nogom 1237 01:08:12,052 --> 01:08:14,536 i gurati naše jebene guzice. 1238 01:08:14,641 --> 01:08:17,027 I to je bio kraj toga, znaš? 1239 01:08:17,134 --> 01:08:20,446 Vi samo, kao, postajete robovi 1240 01:08:20,553 --> 01:08:23,419 na The Clash stroj. 1241 01:08:23,526 --> 01:08:26,904 Ne mislim Vince bio više ciljan 1242 01:08:27,009 --> 01:08:29,624 nego bilo tko drugi. 1243 01:08:29,726 --> 01:08:31,611 ne mislim da je Bernie uspio 1244 01:08:31,707 --> 01:08:33,941 u ono što je pokušavao učiniti s bilo kim od nas. 1245 01:08:34,041 --> 01:08:36,787 Ali znam što pokušavali su učiniti, a možda- 1246 01:08:36,885 --> 01:08:39,303 Ne želim biti previše pozitivna o bilo čemu što je Bernie učinio, 1247 01:08:39,409 --> 01:08:41,229 ali možda, na neki način, 1248 01:08:41,327 --> 01:08:44,958 to nije bila strašna ideja pokušati natjerati pet ljudi na posao 1249 01:08:45,058 --> 01:08:48,689 i veza, znaš, i napraviti ih u bandu. 1250 01:08:55,930 --> 01:08:59,018 Dakle, u listopadu 1984. 1251 01:08:59,119 --> 01:09:02,554 Joe odlazi u Granadu, u Španjolskoj. 1252 01:09:02,659 --> 01:09:06,507 I to je nekako malo hodočašća za njega. 1253 01:09:06,612 --> 01:09:10,080 Mora pobjeći od stvari. Treba mu kreativno mjesto za razmišljanje. 1254 01:09:10,183 --> 01:09:13,586 Želio je posjetiti grob Federico Garc�a Lorca, 1255 01:09:13,690 --> 01:09:16,745 veliki nadrealistički pjesnik, dramaturg, 1256 01:09:16,847 --> 01:09:19,902 koji je ubijen u Španjolskom građanskom ratu. 1257 01:09:20,004 --> 01:09:22,232 Susreće ovu grupu zvanu 091, 1258 01:09:22,331 --> 01:09:25,255 španjolska grupa koga želi proizvesti. 1259 01:09:25,361 --> 01:09:28,317 Rekao je da ima otpustiti Micka Jonesa 1260 01:09:28,421 --> 01:09:31,954 jer Mick Jones popušio previše jointa. 1261 01:09:32,056 --> 01:09:34,024 I rekao je to 1262 01:09:34,128 --> 01:09:37,151 dok je pripremao joint. 1263 01:09:47,934 --> 01:09:50,413 Završili smo američku turneju, i došli smo kući, 1264 01:09:50,517 --> 01:09:52,713 i bilo je, na neki način, slobodno vrijeme. 1265 01:09:52,813 --> 01:09:55,324 Očito, sljedeći posao bilo je napraviti zapisnik. 1266 01:09:55,427 --> 01:09:59,058 Dakle, prva ideja je bila, 1267 01:09:59,158 --> 01:10:01,734 bio bi to Joe, Norman Watt-Roy, 1268 01:10:01,836 --> 01:10:04,989 Pete i, mislim, Mickey Gallagher. 1269 01:10:05,088 --> 01:10:08,045 Skupili smo se s Joeom malo zaglaviti 1270 01:10:08,150 --> 01:10:10,476 u studiju u Camdenu. 1271 01:10:10,573 --> 01:10:12,606 A što ti znaš? 1272 01:10:12,709 --> 01:10:15,089 Igrao sam Hammonda. Joe je htio da glumim Hammonda. 1273 01:10:15,196 --> 01:10:16,468 Ali kad smo ušli i slušao to, 1274 01:10:16,567 --> 01:10:18,415 zvučalo je pomalo dylanovski, znaš? 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,262 Takav je bio i Bernie u kontrolnoj sobi, 1276 01:10:20,361 --> 01:10:23,134 i htio je to promijeniti, učiniti ga drugačijim, 1277 01:10:23,231 --> 01:10:26,416 pa je orgulje stavio van faze sa svim ostalim. 1278 01:10:26,515 --> 01:10:29,852 Ušetam u studio i odem, "Što se događa? Što se događa?" 1279 01:10:29,958 --> 01:10:33,046 A on je samo rekao: "Samo pokušavam to make it different, make it different. " 1280 01:10:33,147 --> 01:10:35,115 I čuo sam ih kako vježbaju, 1281 01:10:35,220 --> 01:10:37,002 i zvučali su prokleto grozno. 1282 01:10:37,101 --> 01:10:38,884 Zvučali su kao pub rock. Bilo je grozno. 1283 01:10:38,982 --> 01:10:40,254 Dakle, to se nije dogodilo. 1284 01:10:40,353 --> 01:10:42,766 To je zadnje što sam čuo. Kad sam obavio tu sesiju, 1285 01:10:42,872 --> 01:10:45,829 Nisam pozvana nazad, pa, znaš... 1286 01:10:45,933 --> 01:10:48,444 Jednostavno sam shvatila da mu se to ne sviđa, znaš? 1287 01:10:48,547 --> 01:10:52,113 A Joe je radio sve da je Bernie tada rekao. 1288 01:10:52,214 --> 01:10:54,279 Da, to je bila takva stvar primijetio sam 1289 01:10:54,382 --> 01:10:56,861 kad sam izašao u München s Joeom. 1290 01:10:56,965 --> 01:10:59,574 Joe se promijenio kada bio je oko Bernieja. 1291 01:10:59,675 --> 01:11:04,708 On je, kao, bio, "Da, gospodine, ne, gospodine", obratio se Bernieju. 1292 01:11:04,809 --> 01:11:07,385 Mislim da Joe nije postao pristaje na Bernieja. 1293 01:11:07,487 --> 01:11:10,227 Mislim da je odlučio 1294 01:11:10,325 --> 01:11:13,163 o smjeru radnje ponijeti sa Berniejem 1295 01:11:13,258 --> 01:11:17,433 ne shvaćajući Berniejev skriveni motiv, 1296 01:11:17,531 --> 01:11:20,781 koja je trebala postati član grupe The Clash. 1297 01:11:28,053 --> 01:11:32,348 I mislim do vremena moramo napraviti rekord, 1298 01:11:32,453 --> 01:11:34,987 on je to shvatio to se događalo, 1299 01:11:35,091 --> 01:11:36,989 i nije mu sjelo. 1300 01:11:37,087 --> 01:11:39,039 Ali bilo je prekasno za povratak. 1301 01:11:39,145 --> 01:11:42,480 Morao je vjerovati u ono što radi, i on mi je to rekao. 1302 01:11:42,589 --> 01:11:44,004 Rekao mi je u Münchenu, 1303 01:11:44,101 --> 01:11:47,348 “Moram vjerovati u to ovo je prava stvar. " 1304 01:11:49,217 --> 01:11:52,200 Joe zaključuje da je Bernie Rhodes, 1305 01:11:52,306 --> 01:11:54,740 vidjevši uspjeh Malcolm McLaren je imao, 1306 01:11:54,847 --> 01:11:57,711 zapravo globalno, s pločama poput "Buffalo Gals" 1307 01:11:57,808 --> 01:12:00,824 i stvar s patkom, 1308 01:12:00,929 --> 01:12:04,144 želi još jednom oponašati svog bivšeg partnera 1309 01:12:04,243 --> 01:12:05,713 i sam postati zvijezda. 1310 01:12:05,820 --> 01:12:07,871 Odluka je donesena 1311 01:12:07,976 --> 01:12:11,310 da će koristiti ovog proizvođača 1312 01:12:11,418 --> 01:12:14,534 zvan Jose Unidos, koji zapravo nije postojao. 1313 01:12:14,636 --> 01:12:17,269 Bio je to zapravo Bernie Rhodes 1314 01:12:17,371 --> 01:12:19,587 i Joe. 1315 01:12:21,264 --> 01:12:25,543 Nisam se iznenadio da Bernie producirao ploču. 1316 01:12:25,640 --> 01:12:28,042 On je megaloman. 1317 01:12:28,150 --> 01:12:30,432 Želio je biti u The Clashu. 1318 01:12:30,531 --> 01:12:33,229 Ali to nije bio The Clash. To zapravo i nije bio The Clash. 1319 01:12:33,331 --> 01:12:37,697 Znaš, Joe je pokušavao da stvar nastavi po svome. 1320 01:12:37,803 --> 01:12:40,601 Očito je bio ispod ogromna količina pritiska 1321 01:12:40,699 --> 01:12:43,683 doći do novog materijala koji bi odgovarao venu. 1322 01:12:43,788 --> 01:12:47,353 Nakon što je Mick otišao, koji je izbacio glazbu iz benda. 1323 01:12:47,456 --> 01:12:48,893 I tko bi to sad napravio? 1324 01:12:49,000 --> 01:12:50,766 Bernie, sa svojom bubnjar mašinom? 1325 01:12:51,768 --> 01:12:52,853 znate 1326 01:12:55,501 --> 01:12:56,915 Nikad nisam bio tajan na razgovor 1327 01:12:57,013 --> 01:12:59,963 o korištenju bubnjarske mašine na njemu 1328 01:13:00,069 --> 01:13:02,801 i dobivanje Fayney za programiranje bubnjeva. 1329 01:13:02,901 --> 01:13:05,764 U pokušaju da bude više suvremeni? ne znam 1330 01:13:05,861 --> 01:13:10,074 Novi album Clash bio je zapravo elektronički album. 1331 01:13:10,173 --> 01:13:13,968 Jesam, znate, većinu programiranja bubnja na njemu. 1332 01:13:15,417 --> 01:13:17,533 I bilo je, pretpostavljam... 1333 01:13:17,638 --> 01:13:19,206 Trebalo je biti novi odlazak. 1334 01:13:19,311 --> 01:13:22,525 Trebao je biti svježiji, noviji, hrabriji Clash. 1335 01:13:22,625 --> 01:13:24,227 To je ono što je trebalo biti. 1336 01:13:24,330 --> 01:13:26,710 Pa cijela snimka je farsa, znaš? 1337 01:13:26,807 --> 01:13:29,572 Bend nije na tome. Radilo se na različitim sesijama. 1338 01:13:29,671 --> 01:13:31,755 Imate session glazbenike svirajući na njemu. 1339 01:13:31,859 --> 01:13:34,394 Pjesme nisu baš dobre. 1340 01:13:34,498 --> 01:13:38,711 Pa, jedina stvar koju sam ikad napravio je sjediti u kabini za bubnjeve sa pjesmom 1341 01:13:38,809 --> 01:13:41,189 i rekao da svira kao Bacao sam komplet bubnjeva 1342 01:13:41,287 --> 01:13:43,019 niz stepenice ili... 1343 01:13:43,121 --> 01:13:44,053 Da. 1344 01:13:44,151 --> 01:13:46,016 Bilo je teško raditi u studiju. 1345 01:13:46,113 --> 01:13:47,748 Bilo je teže nego što sam mislio to bi bilo, 1346 01:13:47,851 --> 01:13:49,749 jer vibracije nije bilo. 1347 01:13:57,311 --> 01:13:59,362 Autobusna tura 1348 01:13:59,466 --> 01:14:03,138 bila je odluka koja ja i Joe napravili smo u Münchenu 1349 01:14:03,238 --> 01:14:05,374 na kraju snimka, 1350 01:14:05,474 --> 01:14:07,414 nakon razgovora s Kosmom 1351 01:14:07,520 --> 01:14:10,680 o preuzimanju benda i raditi nešto kao bend. 1352 01:14:10,780 --> 01:14:14,223 Kao, ponovno povezivanje kao bend. 1353 01:14:14,328 --> 01:14:17,171 Činilo se da misle da jest najbolja turneja koju su ikada napravili. 1354 01:14:17,268 --> 01:14:19,404 Nekako su krenuli, navodno, bez novca, 1355 01:14:19,505 --> 01:14:21,836 iako je Paul imao kreditnu karticu. 1356 01:14:21,934 --> 01:14:23,426 Stajali smo sa strane od autoputa- 1357 01:14:23,532 --> 01:14:25,668 svi mi obučeni u, kao, kožne jakne 1358 01:14:25,769 --> 01:14:27,589 i kožne traperice i majice, 1359 01:14:27,686 --> 01:14:29,822 s našom lijepom frizurom, znaš? 1360 01:14:29,924 --> 01:14:31,831 Imali su gitare, i imao sam par bataka, 1361 01:14:31,937 --> 01:14:34,268 a trebao sam pronaći nešto za udariti, 1362 01:14:34,366 --> 01:14:37,624 koji je nepromjenjivo bio kanta za smeće ili plastična stolica. 1363 01:14:37,721 --> 01:14:41,132 To je bila stvarno dobra zabava. Neka stvarno, jako dobra zabava. 1364 01:14:41,237 --> 01:14:44,201 Bilo je stvarno uvjerljivo, a Joe je bio neustrašiv. 1365 01:14:44,305 --> 01:14:47,498 Apsolutno jebeno neustrašiv o onome što je učinio. 1366 01:14:47,597 --> 01:14:50,790 I nekako su prešli zemlju za malo. 1367 01:14:50,888 --> 01:14:53,667 Nekoliko tjedana ili tako nešto. I čini se da je prilično uspješan. 1368 01:14:53,765 --> 01:14:56,892 Dok uđu u Škotsku, ljudi su čuli za ovo, 1369 01:14:56,993 --> 01:14:59,030 i, znaš, okupljaju prilično velike gužve. 1370 01:14:59,134 --> 01:15:00,758 Vrlo brzo, čim ljudi znao tko smo, 1371 01:15:00,860 --> 01:15:03,312 bilo je na tisuće ljudi stojeći uokolo. 1372 01:15:03,417 --> 01:15:05,901 Predali bismo šešir, i dobili biste brojeve telefona 1373 01:15:06,006 --> 01:15:08,523 i droga i novac 1374 01:15:08,626 --> 01:15:11,721 i, znaš, seksualni pozivi i tako to. 1375 01:15:11,823 --> 01:15:13,446 I sve je to bila jako dobra zabava. 1376 01:15:13,548 --> 01:15:16,511 Naposljetku, mislim da Joe izgubio glas, mislim, 1377 01:15:16,616 --> 01:15:19,068 i oni bi u osnovi vrati se u London, 1378 01:15:19,173 --> 01:15:21,341 na Berniejev bijes, 1379 01:15:21,442 --> 01:15:24,253 koji su smatrali da su trebali nastavio mnogo duže. 1380 01:15:26,107 --> 01:15:30,477 Osam mjeseci kasnije, došao je iz Münchena, mislim, 1381 01:15:30,582 --> 01:15:33,394 i bio je stvarno frustriran s novom pločom i rekao, 1382 01:15:33,490 --> 01:15:37,479 „Taj jebeni Bernie Rhodes. Ne želim više biti njegova igračka. " 1383 01:15:37,581 --> 01:15:40,708 Rekao sam, "Što se događa?" Rekao je: "Sukob je gotov. 1384 01:15:40,809 --> 01:15:44,546 Ne želim ništa znati o Bernieju, bendu"... 1385 01:15:44,644 --> 01:15:47,640 I nema više komentara. 1386 01:15:47,776 --> 01:15:50,042 Tada smo igrali u Roskildeu. 1387 01:15:50,141 --> 01:15:52,048 Bili smo u autobusu odlazak na festival. 1388 01:15:52,154 --> 01:15:55,249 Bernie je davao nešto sprijeda, 1389 01:15:55,351 --> 01:15:59,339 i vidio sam kako ga je Joe upucao pogled čiste mržnje. 1390 01:15:59,441 --> 01:16:01,708 I to je bilo nekako kad sam prvi put shvatio 1391 01:16:01,806 --> 01:16:04,389 da ovo sranje 1392 01:16:04,491 --> 01:16:07,139 bi udario ventilator. 1393 01:16:07,239 --> 01:16:10,203 Očito Joe prestao vjerovati. 1394 01:16:11,330 --> 01:16:13,716 U srpnju te godine, 1395 01:16:13,823 --> 01:16:16,667 Naletio sam na Joea na ulici, i on je rekao, 1396 01:16:16,764 --> 01:16:18,736 „Dođi na piće sa mnom večeras," 1397 01:16:18,840 --> 01:16:21,967 i otišao sam na jedno mjesto nazvao 192 u Notting Hillu. 1398 01:16:22,069 --> 01:16:26,126 A oko ponoći, kaže, “Imam veliki problem. 1399 01:16:26,226 --> 01:16:27,981 Mick je bio u pravu u vezi s Berniejem. " 1400 01:16:28,081 --> 01:16:32,269 Joe mi je prišao i rekao kakvu je glupu pogrešku napravio 1401 01:16:32,367 --> 01:16:34,701 a nije trebao nikada nije pratio Bernija. 1402 01:16:34,797 --> 01:16:37,349 U suzama. Jednostavno se slomio. 1403 01:16:37,453 --> 01:16:40,134 Znao je da je pogriješio. 1404 01:16:40,235 --> 01:16:43,103 Ali do tog vremena, Mick je pokrenuo Big Audio Dynamite. 1405 01:16:50,309 --> 01:16:53,439 I ide okolo vidjeti Micka, 1406 01:16:53,540 --> 01:16:57,945 a Mick zapravo čeka taksi odvesti ga na aerodrom, 1407 01:16:58,049 --> 01:17:00,950 jer je gotov prvi B.A. D. album. 1408 01:17:01,055 --> 01:17:02,778 I iscrpljen je. Ide na odmor. 1409 01:17:02,879 --> 01:17:04,950 Ide u Nassau. 1410 01:17:05,053 --> 01:17:07,092 I tako imaju trzavicu, 1411 01:17:07,197 --> 01:17:09,912 a onda dolazi taksi nakon otprilike pet minuta. 1412 01:17:10,011 --> 01:17:13,587 Zatim sljedeća stvar, Joe ulazi u avion i izlazi u Nassau. 1413 01:17:13,689 --> 01:17:15,248 Ne zna gdje je. 1414 01:17:16,567 --> 01:17:21,104 Kad sam tamo stigao, bilo je oko 11:00 navečer. 1415 01:17:21,205 --> 01:17:22,862 I došao sam do njihove vile, 1416 01:17:22,965 --> 01:17:25,418 a bio je i tip u bazenu, 1417 01:17:25,523 --> 01:17:28,391 prskajući po sredini noći, potpuno pijan. 1418 01:17:28,497 --> 01:17:30,798 Bio je to Joe Strummer, i naučio sam 1419 01:17:30,896 --> 01:17:35,531 da je zapravo unajmio bicikl 1420 01:17:35,630 --> 01:17:38,214 i biciklirali oko otoka za tri dana, 1421 01:17:38,316 --> 01:17:40,737 kucanje na slučajna vrata, 1422 01:17:40,843 --> 01:17:43,362 pokušavajući pronaći Micka, 1423 01:17:43,466 --> 01:17:46,312 jer bi došao tamo s misijom 1424 01:17:46,407 --> 01:17:49,341 tražeći od njega da reformira The Clash. 1425 01:17:49,446 --> 01:17:51,550 Mislim, bilo je prekasno. 1426 01:17:51,654 --> 01:17:54,205 Bilo je prekasno. Znate, B.A. D. je počeo, 1427 01:17:54,308 --> 01:17:58,015 i svi su ti likovi bili uključeni i pokrenuto, i krenulo je, 1428 01:17:58,114 --> 01:18:00,480 i bilo je kao, pa, nije bilo šanse da će se to dogoditi. 1429 01:18:01,632 --> 01:18:03,038 I mogao sam vidjeti da Joe- 1430 01:18:03,135 --> 01:18:05,108 U tom trenutku je bio u bolovima, znaš? 1431 01:18:05,214 --> 01:18:06,936 On... 1432 01:18:07,037 --> 01:18:09,938 Život mu se raspao. 1433 01:18:13,977 --> 01:18:16,910 Reći ću vam, stvar o Cut the Crap 1434 01:18:17,015 --> 01:18:20,843 je da ga moraš staviti u kontekstu 1435 01:18:20,949 --> 01:18:22,923 onoga što se događalo u Joeovom životu. 1436 01:18:23,028 --> 01:18:26,954 Mislim, Joe, u to vrijeme bio je Berniejev folij. 1437 01:18:27,058 --> 01:18:29,707 Mislim, on je taj tip tko ima priliku 1438 01:18:29,809 --> 01:18:31,434 preuzeti kontrolu nad ovim, 1439 01:18:31,536 --> 01:18:34,764 ali se morao nositi s prilično lošim problemima 1440 01:18:34,862 --> 01:18:36,901 u svom privatnom životu. 1441 01:18:37,005 --> 01:18:38,826 Kad je Cut the Crap izašao, 1442 01:18:38,924 --> 01:18:41,191 Slušao sam to otvorenog uma, 1443 01:18:41,291 --> 01:18:43,112 ali... 1444 01:18:44,105 --> 01:18:46,951 da budem iskren, 1445 01:18:47,048 --> 01:18:49,414 bilo je u naslovu. 1446 01:18:49,511 --> 01:18:51,746 "Ovo je Engleska" bila je dobra pjesma. 1447 01:18:58,434 --> 01:19:01,149 mislim, stvarno je teško zajebavati... 1448 01:19:02,400 --> 01:19:07,006 To je stvarno depresivno, jer "Ovo je Engleska" 1449 01:19:07,106 --> 01:19:11,003 jednostavno je tako sjajna pjesma, 1450 01:19:11,107 --> 01:19:14,142 jer upravo predstavlja što se događa, znaš? 1451 01:19:14,245 --> 01:19:16,449 Nemamo više jebena Engleska. 1452 01:19:16,550 --> 01:19:19,618 Sve je nestalo, je niz cijevi, znaš? 1453 01:19:19,719 --> 01:19:21,378 I to... 1454 01:19:30,188 --> 01:19:34,248 Čuo sam to kad je prvi put izašlo, ali jednostavno nisam mogao podnijeti. 1455 01:19:34,350 --> 01:19:36,839 S obzirom na lirske vrhove 1456 01:19:36,942 --> 01:19:40,010 do kojeg je Joe došao na Combat Rocku, 1457 01:19:40,113 --> 01:19:42,317 Samo sam pomislio, "Što je učinio?" 1458 01:19:42,417 --> 01:19:47,089 Bernie misli da, znaš, on je, kao, uočio žanr, 1459 01:19:47,188 --> 01:19:51,499 što je vrsta elektro, vrsta hip-hopa, 1460 01:19:51,605 --> 01:19:53,067 vrsta izrezanih stvari. 1461 01:19:54,070 --> 01:19:56,821 Ideja nije upalila... ideja o bubanj stroju. 1462 01:19:56,919 --> 01:19:58,709 Ne znam što Fayney znao za to, 1463 01:19:58,809 --> 01:20:01,712 ali nije baš zamahnuo kao bubanj stroj radi, znaš? 1464 01:20:01,817 --> 01:20:03,542 Zato ih i koristite. 1465 01:20:03,642 --> 01:20:05,050 Jer drže vrijeme. 1466 01:20:05,147 --> 01:20:08,050 Nije bila namjera ući i napraviti polovičan zapis. 1467 01:20:08,157 --> 01:20:10,875 Iskreno smo željeli napraviti nešto 1468 01:20:10,974 --> 01:20:12,665 da bi ljudi rekli: "Vau." 1469 01:20:15,584 --> 01:20:18,684 Stvar je u tome, taj Joe i Bernie 1470 01:20:18,784 --> 01:20:20,192 bili su tipovi tipova da ako si rekao, 1471 01:20:20,290 --> 01:20:22,200 “Hajdemo ludovati i raditi nešto potpuno van zida," 1472 01:20:22,307 --> 01:20:23,714 rekli bi: "Da, učinimo to." 1473 01:20:23,811 --> 01:20:26,780 Trebao im je netko da kaže, "Čekaj. To neće uspjeti." 1474 01:20:26,884 --> 01:20:28,892 Ali nema nikoga da to kaže, jer bez Micka tamo- 1475 01:20:28,997 --> 01:20:30,623 Mick bi rekao, "Pa, to neće uspjeti." 1476 01:20:30,726 --> 01:20:33,891 Ali bez njega tamo, 1477 01:20:33,992 --> 01:20:36,065 mogli bi nešto učiniti potpuno ludo, 1478 01:20:36,169 --> 01:20:38,559 a ne bi shvatili kakva je to greška bila 1479 01:20:38,665 --> 01:20:42,661 dok nije izašlo u trgovine i znaš, prekasno. 1480 01:20:42,763 --> 01:20:46,278 Ne sjećam se stvarno, kao, izašle su loše kritike, 1481 01:20:46,381 --> 01:20:48,521 i Joe je otišao, "O, jebi ga. Idem odavde." 1482 01:20:48,622 --> 01:20:50,248 Ne sjećam se toga takvog. 1483 01:20:50,351 --> 01:20:52,490 Mislim da on prilično bio nezadovoljan 1484 01:20:52,592 --> 01:20:54,218 s bendom i pločom, 1485 01:20:54,320 --> 01:20:57,420 a onda kada izašle su loše kritike, 1486 01:20:57,522 --> 01:21:00,589 vjerojatno je bilo šlag na tortu. 1487 01:21:04,053 --> 01:21:06,923 Ako je došlo do greške, Uspio sam. 1488 01:21:08,215 --> 01:21:11,413 Dakle, to je, kao, Studeni, prosinac '85. 1489 01:21:11,512 --> 01:21:13,105 Napokon se raspada. 1490 01:21:13,209 --> 01:21:17,684 Zadnji sastanak koji smo imali, znaš, kao grupa... 1491 01:21:19,644 --> 01:21:22,809 Ušli smo u Joeovu kuću, a on je rekao, "Neću nastaviti," 1492 01:21:22,909 --> 01:21:25,244 a on nas je zamolio ni da nastavim, 1493 01:21:25,342 --> 01:21:27,831 a svi smo rekli da nećemo. 1494 01:21:27,935 --> 01:21:31,417 Mislim da do tog vremena, mislim da nitko stvarno, stvarno bi me zajebavalo. 1495 01:21:31,521 --> 01:21:34,370 Bilo je to samo bičevanje mrtvog konja. 1496 01:21:34,466 --> 01:21:36,801 Sjećam se da je Pete rekao, „Znaš što bi trebao učiniti 1497 01:21:36,899 --> 01:21:40,413 je povlačenje, ako želite, u novinama- otvoreno pismo- 1498 01:21:40,517 --> 01:21:43,688 i trebali bismo ići i snimiti album kao bend. " 1499 01:21:43,788 --> 01:21:48,054 Ali, očito, do vremena da je Joe sazvao ovaj sastanak, 1500 01:21:48,151 --> 01:21:50,065 to nije bila opcija što se njega ticalo. 1501 01:21:50,172 --> 01:21:53,595 Namjeravao je platiti stranicu 1502 01:21:53,700 --> 01:21:57,353 u svim novinama i svi tabloidi da to tiskaju, 1503 01:21:57,453 --> 01:22:00,012 izreka, "Počinje rezanje sranja," 1504 01:22:00,116 --> 01:22:02,008 ovakvim javnim emitiranjem 1505 01:22:02,104 --> 01:22:03,930 kako bend 1506 01:22:04,028 --> 01:22:06,905 u biti bio prevaren 1507 01:22:07,011 --> 01:22:11,299 od strane političkog diktatora- 1508 01:22:11,407 --> 01:22:12,522 Bernie. 1509 01:22:17,404 --> 01:22:21,888 Dali su nam 1000 funti svaki u znojnoj koverti, 1510 01:22:21,992 --> 01:22:23,884 i to je bilo to, stvarno. 1511 01:22:25,712 --> 01:22:27,571 To je bio kraj, znaš? 1512 01:22:27,669 --> 01:22:30,064 Trebalo je završiti znatno ranije od toga, 1513 01:22:30,171 --> 01:22:33,212 ali jednostavno nije. 1514 01:22:33,314 --> 01:22:36,136 Mislim, mislim da svi bio vrlo nevoljko to pustiti. 1515 01:22:38,255 --> 01:22:42,093 Bernie je tada vidio The Clash kao brend- 1516 01:22:42,200 --> 01:22:44,310 brand Clash- što je značilo da nećeš 1517 01:22:44,413 --> 01:22:47,169 čak i morati imati bilo koji član The Clasha u njemu. 1518 01:22:48,166 --> 01:22:52,202 Kad je Joe rekao da će otići, Bernie je trebao naći novu pjevačicu. 1519 01:22:52,304 --> 01:22:53,868 Sukob marki. 1520 01:23:03,210 --> 01:23:05,157 Svjedočio sam audicijama. 1521 01:23:05,262 --> 01:23:07,504 Išao sam na audicije za nove pjevače, 1522 01:23:07,604 --> 01:23:09,649 jer sam mislio Možda nađem nekoga 1523 01:23:09,754 --> 01:23:13,724 s kojim bih mogao raditi izvan te situacije. 1524 01:23:13,827 --> 01:23:17,031 Znate, ili možda jeste nešto s tom situacijom, 1525 01:23:17,131 --> 01:23:18,661 ali ne kao The Clash. 1526 01:23:18,767 --> 01:23:22,868 Pouzdano znam da Paul nikada ne bi bio je pjevač grupe The Clash. 1527 01:23:22,969 --> 01:23:25,878 Bio je to više Bernie, a možda i Kosmo, 1528 01:23:25,984 --> 01:23:29,025 pokušavajući reći, "Gledaj, nastavimo s tim ako želiš. " 1529 01:23:29,127 --> 01:23:31,074 "Želiš li to učiniti?" i "Želiš li to učiniti?" 1530 01:23:31,181 --> 01:23:35,315 I onda pomislim Paul je skoro samo rekao ne. 1531 01:23:35,415 --> 01:23:39,221 Priča vremena s Berniejem i Kosmom, 1532 01:23:39,328 --> 01:23:42,981 kad smo bili na audiciji za pjevače i ostalo, bio je- 1533 01:23:43,081 --> 01:23:44,678 Pričali su o nogometne ekipe 1534 01:23:44,781 --> 01:23:47,373 i kako su igrači otišli i igrači su se vratili. 1535 01:23:47,475 --> 01:23:51,413 To je bila vrsta obrazloženja koje su koristili, 1536 01:23:51,517 --> 01:23:54,459 ali to je bilo očito sranje. 1537 01:23:54,564 --> 01:23:57,605 Ali posjeduje li naziv "The Clash"? 1538 01:23:57,708 --> 01:24:00,945 On to ne može, jer drugačije vjerojatno bi to učinio, zar ne? 1539 01:24:01,044 --> 01:24:03,416 Imao bi verziju tamo sada, na turneji, 1540 01:24:03,513 --> 01:24:05,405 znaš, ako je posjedovao ime. 1541 01:24:06,400 --> 01:24:08,861 Biti u bendu kao što je The Clash, 1542 01:24:08,967 --> 01:24:12,620 ti si u situaciji da je pun krajnjih proturječja. 1543 01:24:16,312 --> 01:24:18,706 Sada, The Clash zapravo bili proizvedeni bend. 1544 01:24:18,814 --> 01:24:20,541 Ovo je paradoks. 1545 01:24:20,642 --> 01:24:22,556 Ne može biti toliko proizvedenih bendova 1546 01:24:22,663 --> 01:24:27,016 koji idu na dobiti ne samo priznanje, 1547 01:24:27,122 --> 01:24:32,852 ali da se smatra jednim od bendova s najviše integriteta. 1548 01:24:32,960 --> 01:24:35,959 Dakle, prilično su dobro uspjeli preživjeti. 1549 01:24:37,950 --> 01:24:41,692 Clash u kojem sam igrao bila izmišljotina, znaš? 1550 01:24:41,789 --> 01:24:44,472 To sam bio ja, i to je bio ovaj tip, i to je bio ovaj bubnjar. 1551 01:24:44,573 --> 01:24:47,987 Ali škola mišljenja je takva Clash je uvijek bio izmišljotina. 1552 01:24:48,091 --> 01:24:51,287 Bili su bend to je na neki način napravio, znaš- 1553 01:24:51,387 --> 01:24:53,623 Pa, da si slušao Bernieja, on je izmislio svijet, 1554 01:24:53,722 --> 01:24:56,307 ali sigurno preuzima ovu zaslugu 1555 01:24:56,410 --> 01:24:59,704 za dobivanje Joea i stavljajući ga s Mickom. 1556 01:24:59,800 --> 01:25:01,971 Mislim da The Clash, kao bend, 1557 01:25:02,071 --> 01:25:06,194 bili osuđeni na propast zahvaljujući Bernijevom uplitanju 1558 01:25:06,295 --> 01:25:09,109 i Topperov problem s drogom. 1559 01:25:09,206 --> 01:25:11,027 Mislim da nije bilo ikad će biti način 1560 01:25:11,125 --> 01:25:12,913 da biste bili u mogućnosti pomiriti te stvari. 1561 01:25:13,013 --> 01:25:16,394 Ali mislim da je to bio bend trebalo je biti. 1562 01:25:16,500 --> 01:25:20,776 Mislim na glazbeni aspekt ključna je za cijelu stvar, 1563 01:25:20,882 --> 01:25:22,475 jer, na kraju dana, bili su bend. 1564 01:25:22,578 --> 01:25:27,813 I mislim da jednom hrpa frajera ne mogu zajedno u istu sobu 1565 01:25:27,921 --> 01:25:31,717 i stvarati istu vrstu glazbe koje svi vole, znaš, 1566 01:25:31,823 --> 01:25:37,321 vrlo brzo će se raspasti, što se upravo i dogodilo. 1567 01:25:37,422 --> 01:25:40,389 Što se dogodilo, znaš, kada je Mick Jones otišao? 1568 01:25:40,493 --> 01:25:43,591 Ne puno. Upravo se dogodilo. To je bila ista stvar. 1569 01:25:43,692 --> 01:25:48,066 Trčanje po pozornici kao jebeni majmun, 1570 01:25:48,171 --> 01:25:52,098 sviranje i izrada glasan zvuk gitare. 1571 01:25:52,202 --> 01:25:54,024 Mnogo kasnije, na neki način mislite, 1572 01:25:54,121 --> 01:25:56,128 "Oh, da, Učinio bih to drugačije. " 1573 01:25:56,233 --> 01:25:58,054 Možda si to učinio drugačije, 1574 01:25:58,152 --> 01:26:01,413 ali ne mislim na ishod bilo bi drugačije 1575 01:26:01,512 --> 01:26:04,893 čak i da imaš, jer je to neizbježno. 1576 01:26:05,958 --> 01:26:07,681 To je samo prirodni tijek 1577 01:26:07,782 --> 01:26:09,243 da na početku, bilo je briljantno, 1578 01:26:09,350 --> 01:26:12,164 a onda na kraju, hvatali su se za različite slamke 1579 01:26:12,260 --> 01:26:14,049 pokušati održati bend, 1580 01:26:14,148 --> 01:26:16,449 jer Joe i Paul stvarno želio. 1581 01:26:16,547 --> 01:26:18,816 I nije baš upalilo, ali pokušali su. 1582 01:26:18,914 --> 01:26:22,623 Ali ja to ne vidim kao tolika misterija 1583 01:26:22,722 --> 01:26:25,176 da, znaš, kada novi bend, novi pokret- 1584 01:26:25,281 --> 01:26:26,589 punk je bio nov- 1585 01:26:26,688 --> 01:26:28,214 da kada ti postani malo stariji, 1586 01:26:28,320 --> 01:26:31,701 jednostavno ne možeš biti jebeni ludi propalica 1587 01:26:31,807 --> 01:26:34,141 osim ako nisi, znaš, gubitnik. 1588 01:26:35,870 --> 01:26:39,131 Smiješno je kako društvo uzima nešto, upija, 1589 01:26:39,229 --> 01:26:43,450 i na neki način ga obezvrjeđuje, i izvlači sve vrste "oomph" iz toga 1590 01:26:43,548 --> 01:26:45,457 i čini ga banalnim. 1591 01:26:45,563 --> 01:26:49,239 I to se dogodilo s punkom, i to se moralo dogoditi s punkom. 1592 01:26:49,338 --> 01:26:51,160 Ali mislim da možeš vidjeti, u posljednjih 30 godina, 1593 01:26:51,258 --> 01:26:55,566 da je svojevrsna stvarna srž toga utjecao je na mnogo ljudi, 1594 01:26:55,672 --> 01:26:58,257 puno mladih ljudi. 1595 01:26:58,359 --> 01:27:01,228 Trajalo je zbog velike istine u toj glazbi, 1596 01:27:01,334 --> 01:27:05,130 i također, znaš, duhovitost kojom ti tekstovi 1597 01:27:05,238 --> 01:27:07,309 i glazba se isporučuje. 1598 01:27:07,413 --> 01:27:09,868 I to nekako, znaš, nasmijava te. 1599 01:27:09,972 --> 01:27:14,957 I velike istine, znaš, ispričano u šali, nastoje trajati. 1600 01:27:19,250 --> 01:27:25,544 Sukob, za mene, bio najbolji rock'n'roll bend- 1601 01:27:25,649 --> 01:27:28,234 bend uživo - kad su bile vruće. 1602 01:27:28,336 --> 01:27:32,045 Govorili su u ime radničke klase, 1603 01:27:32,143 --> 01:27:37,259 i govorili su za ljudska prava. 1604 01:27:37,358 --> 01:27:38,470 Izvanredna grupa. 1605 01:27:38,573 --> 01:27:41,507 Kao što je Bernie Rhodes rekao, "Ovo je vrlo kreativna situacija," 1606 01:27:41,613 --> 01:27:43,522 i bilo je. 1607 01:27:43,628 --> 01:27:45,057 Učinili su što su učinili, 1608 01:27:45,164 --> 01:27:48,993 i mislim da ljudi treba biti zahvalan na tome. 1609 01:27:49,099 --> 01:27:53,571 Većina ljudi koje poznajem će vam reći da im je taj bend promijenio živote. 1610 01:27:55,241 --> 01:27:59,397 Da, učinili smo nešto dobro, očito, 1611 01:27:59,496 --> 01:28:02,812 i zato trebali bismo to ostaviti na tome. 1612 01:28:14,309 --> 01:28:15,770 Kad se grupe raziđu, 1613 01:28:15,877 --> 01:28:19,389 često je vrlo teško za razne članove, 1614 01:28:19,491 --> 01:28:22,491 a za to su im često potrebne godine sići s toga, 1615 01:28:22,595 --> 01:28:24,766 a ponekad nikako im ne polazi za rukom. 1616 01:28:24,866 --> 01:28:27,713 Dakle, Joe svakako to je krenulo, 1617 01:28:27,809 --> 01:28:32,150 ali i njegovu strašnu krivnju jer je izbacio Micka. 1618 01:28:32,256 --> 01:28:37,143 Znate, "Ja sam bio taj koji je to otpuhao kroz klasičnu oholost. " 1619 01:28:37,248 --> 01:28:41,981 Osim toga, oba roditelja su mu umrla u brzom slijedu. 1620 01:28:42,078 --> 01:28:45,241 I sklon je u svakom slučaju do depresije. 1621 01:28:45,341 --> 01:28:48,471 I, u osnovi, on stvarno ide u jedan. 1622 01:28:48,572 --> 01:28:52,084 Ali Joe i dalje želi, znaš, u srcu njegovog srca, 1623 01:28:52,188 --> 01:28:55,034 da se The Clash ponovno okupi. 1624 01:28:55,131 --> 01:28:57,073 Tri tjedna prije Joeove smrti, 1625 01:28:57,178 --> 01:29:00,625 svirao je dobrotvornu svirku za pomoć Vatrogasnom savezu. 1626 01:29:00,730 --> 01:29:03,347 Bilo je to na ovoj predstavi, u Actonu, zapadni London, 1627 01:29:03,449 --> 01:29:08,182 da prvi put u 20 godina, Mick mu se pridružio na pozornici. 1628 01:29:11,927 --> 01:29:15,820 Očito će istina uvijek ostati potpuno subjektivan entitet. 1629 01:29:15,926 --> 01:29:20,332 Ali, samo možda, Joe je to znao dok je pjevao, 1630 01:29:20,437 --> 01:29:24,014 “Jedino se zna istina od guttersnipes. " 129943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.