Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,784 --> 00:00:40,879
U redu onda.
Evo nas...
2
00:00:40,981 --> 00:00:44,097
u glavnom gradu
dekadentnog SAD-a A.
3
00:00:46,553 --> 00:00:49,886
Sada se naširoko smatra jednim od
najvažniji bendovi ikada,
4
00:00:49,993 --> 00:00:52,630
Clash se raspao
tijekom razdoblja od 12 mjeseci
5
00:00:52,732 --> 00:00:54,989
kada je bend
zapravo bili na vrhuncu.
6
00:00:55,088 --> 00:00:56,510
Zašto je to bilo?
7
00:00:56,616 --> 00:00:59,634
I što se točno dogodilo sljedeće?
8
00:00:59,736 --> 00:01:01,549
Ovo je priča.
9
00:01:02,730 --> 00:01:04,624
Ljudi mi govore,
"Što se dogodilo s The Clashom?
10
00:01:04,721 --> 00:01:06,035
Zašto su prekinuli?"
11
00:01:06,135 --> 00:01:08,993
Uvijek kažem, "Pa, poludjeli su,"
a ljudi misle da se šalim.
12
00:01:09,089 --> 00:01:10,238
ja nisam
13
00:02:00,673 --> 00:02:02,853
kamo ideš
14
00:02:02,954 --> 00:02:05,549
Pa kad sam se motao
Sukob tako dugo,
15
00:02:05,652 --> 00:02:09,923
Definitivno sam se osjećao kao da idem
u "Srednju školu rock'n'rolla."
16
00:02:10,020 --> 00:02:12,616
Htjela sam shvatiti
17
00:02:12,719 --> 00:02:14,832
što je bilo
to ih je učinilo tako posebnima,
18
00:02:14,935 --> 00:02:16,533
pa sam samo promatrao.
19
00:02:16,636 --> 00:02:19,034
I iz onoga što sam naučio,
20
00:02:19,142 --> 00:02:23,118
bend mora imati nekoliko stvari,
a imali su sve.
21
00:02:23,222 --> 00:02:26,682
Bili su vrlo ambiciozni
i jako želi to ostvariti.
22
00:02:26,786 --> 00:02:28,933
Prvo, morate imati
veliki bubnjar.
23
00:02:29,035 --> 00:02:32,430
Ako nemaš dobrog bubnjara,
nemaš dobar bend.
24
00:02:32,536 --> 00:02:36,413
Topper je bio najbolji bubnjar
u cijelom svijetu, po meni.
25
00:02:36,518 --> 00:02:38,916
Samo naelektrizira.
26
00:02:40,212 --> 00:02:42,709
Uzbudljiv. Apsolutno manično.
27
00:02:42,814 --> 00:02:46,790
Basist Paul- kad je tek počeo,
nije znao svirati bas.
28
00:02:46,894 --> 00:02:49,905
Ali Paul je vježbao bas
svaki dan.
29
00:02:50,009 --> 00:02:52,506
Imao je sjajan stil
da je utjecao na The Clash,
30
00:02:52,611 --> 00:02:54,242
znaš,
i njihov način odijevanja.
31
00:02:54,345 --> 00:02:58,255
I bio je odgovoran za,
znaš,
32
00:02:58,360 --> 00:03:01,536
uvijek pazeći
da su vizuali bili dobri.
33
00:03:01,636 --> 00:03:03,914
Imali su stav.
Imali su politiku.
34
00:03:04,013 --> 00:03:05,545
Baš sve što ste htjeli
u rock'n'roll bendu.
35
00:03:05,651 --> 00:03:07,283
Bili su nevjerojatni.
36
00:03:07,386 --> 00:03:12,098
Onda imate Micka Jonesa,
koji je u biti ljubitelj rock'n'rolla.
37
00:03:12,194 --> 00:03:14,159
Stvarno, kao, znaš,
kao stonesi...
38
00:03:14,264 --> 00:03:17,597
Njegov heroj je Keith Richards,
kao, Mott the Hoople...
39
00:03:18,595 --> 00:03:22,026
Bili su privlačni,
na neki način, poput Beatlesa
40
00:03:22,129 --> 00:03:25,114
glupa stvar, znaš?
41
00:03:25,218 --> 00:03:28,270
Dakle, postojao je Topper,
jazz-bo.
42
00:03:28,371 --> 00:03:30,661
Paul je uglavnom volio crnačku glazbu.
43
00:03:30,760 --> 00:03:32,279
Zatim Mickov rock'n'roll utjecaj,
44
00:03:32,384 --> 00:03:34,924
s ne samo načinom na koji je izgledao
ali način na koji je razmišljao.
45
00:03:35,027 --> 00:03:38,587
U to su vrijeme bili, kao,
jedini bend koji je bitan.
46
00:03:38,689 --> 00:03:40,241
A tu je i Joe.
47
00:03:42,350 --> 00:03:45,717
Joe je u osnovi bio rhythm and blues.
48
00:03:45,822 --> 00:03:49,253
Blues osoba.
Američki korijeni.
49
00:03:49,357 --> 00:03:51,615
The Clash su
u osnovi broj tri.
50
00:03:51,713 --> 00:03:54,253
Mislim, znaš, to su Beatlesi,
Rolling Stonesi i The Clash.
51
00:03:54,357 --> 00:03:56,550
Dakle, postoje četiri različite osobe
52
00:03:56,649 --> 00:03:59,385
koji je volio četiri različita
glazbeni stilovi,
53
00:03:59,483 --> 00:04:01,677
i svi su bili stvarno inteligentni,
54
00:04:01,776 --> 00:04:03,937
i svi su bili stvarno strastveni.
55
00:04:04,037 --> 00:04:06,957
I, dakle, ako imate
sve te stvari,
56
00:04:07,062 --> 00:04:09,472
imate odličan bend.
57
00:04:09,769 --> 00:04:11,701
Zaljubljen je u rock'n'roll
58
00:04:11,806 --> 00:04:13,771
On je zaljubljen
s napušenim
59
00:04:13,876 --> 00:04:15,591
Zaljubljen je u Janie Jones
60
00:04:15,692 --> 00:04:17,342
Ne voli svoj dosadni posao
61
00:04:17,443 --> 00:04:23,326
Ne
62
00:04:23,430 --> 00:04:25,395
Neka znaju
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,616
Neka znaju
64
00:04:28,716 --> 00:04:30,942
Kako se osjećaš.
65
00:04:36,454 --> 00:04:40,888
The Clash su na neki način jedinstveni
među svim rock bendovima.
66
00:04:40,991 --> 00:04:43,093
Nekako su imali višu svrhu,
67
00:04:43,196 --> 00:04:45,680
i ne mogu se sjetiti niti jednog drugog benda
68
00:04:45,784 --> 00:04:47,919
za koje to možete reći.
69
00:04:49,650 --> 00:04:52,994
Zbog čega je The Clash stvarno izdržao-
to mora biti do pisanja pjesama.
70
00:04:53,100 --> 00:04:56,772
I to uglavnom pripisujem Micku,
ili sukob između Micka i Joea-
71
00:04:56,871 --> 00:04:59,104
umjetnički sukob
između ta dva-
72
00:04:59,203 --> 00:05:01,752
koji su napravili
toliko sjajnih, sjajnih pjesama.
73
00:05:01,856 --> 00:05:05,146
Rock'n'roll je značio jako puno
mladima u ono doba.
74
00:05:05,243 --> 00:05:09,426
Bio je to proces
čime su se promijenili stavovi,
75
00:05:09,524 --> 00:05:13,957
i The Clash bili su
sljedeći val revolucionara.
76
00:05:14,061 --> 00:05:15,553
Dakle, u političkom okviru,
77
00:05:15,658 --> 00:05:18,272
Vidio sam ih kao teroriste
izvući se s ubojstvom.
78
00:05:18,374 --> 00:05:21,021
Ono o The Clash-u,
stvarno, mislim,
79
00:05:21,122 --> 00:05:23,965
je da djeluje
na više razina.
80
00:05:24,062 --> 00:05:26,840
Znaš, to je kao,
s jedne strane, to je umjetnost performansa,
81
00:05:26,937 --> 00:05:29,073
to je ulično kazalište.
82
00:05:29,173 --> 00:05:31,471
To je zapravo poezija satire,
znaš?
83
00:05:31,570 --> 00:05:34,565
Mislim, cijela ova stvar o, na neki način,
The Clash je politička grupa-
84
00:05:34,669 --> 00:05:36,422
Nikad ih nisam vidio
kao politička skupina.
85
00:05:36,523 --> 00:05:39,268
Mislio sam da su satirična skupina.
Upirali su prstom
86
00:05:39,366 --> 00:05:42,263
na stvarima koje su potrebne
upirati prstima u.
87
00:05:43,935 --> 00:05:47,858
Mislim da smo učinili nešto dobro,
i to se upravo pokazalo,
88
00:05:47,961 --> 00:05:52,907
vjerojatno mješavina sreće
89
00:05:53,009 --> 00:05:56,800
i sretno vrijeme.
90
00:05:59,112 --> 00:06:02,369
Vrijeme je bilo vrlo važno.
91
00:06:02,466 --> 00:06:06,290
Ali ništa što si mogao izmisliti
na bilo koji način.
92
00:06:07,451 --> 00:06:09,488
Jednostavno je tako ispalo.
93
00:06:13,841 --> 00:06:15,562
Ja sam panker.
94
00:06:16,557 --> 00:06:19,337
Bernie bi uvijek opisao
The Clash rano
95
00:06:19,435 --> 00:06:21,605
kao vrlo kreativna situacija.
96
00:06:21,705 --> 00:06:24,899
I ja mislim da on iskreno
vjerovao u to.
97
00:06:24,999 --> 00:06:27,844
Mislim da je vjerovao u grupu
jako, jako puno.
98
00:06:27,941 --> 00:06:30,328
Bernie je, kako sam to nazvao,
99
00:06:30,435 --> 00:06:34,294
intelektualac mode
i zeitgeist.
100
00:06:34,401 --> 00:06:38,620
Kad sam otišao u njegovu kuću u Camdenu,
imao je praznu sobu,
101
00:06:38,717 --> 00:06:42,642
a u sobi su bili
ove hrpe časopisa-
102
00:06:42,746 --> 00:06:46,867
Marksisti danas uglavnom-
a bile su nagomilane visoko.
103
00:06:46,967 --> 00:06:50,227
Visok oko dvije stope.
Koristio ih je umjesto stolica.
104
00:06:51,220 --> 00:06:54,381
U usporedbi s Malcolmom McLarenom,
Bernie je bio prava stvar.
105
00:06:54,482 --> 00:06:57,447
On je bio taj
koji je na neki način punio McLaren,
106
00:06:57,551 --> 00:07:00,419
koji je bio pomalo diletant
i preletio bi na sljedeću stvar.
107
00:07:00,525 --> 00:07:01,953
Ali puno toga bio je Bernie.
108
00:07:02,060 --> 00:07:04,230
Bernie je smislio
ime "Sex Pistols".
109
00:07:04,331 --> 00:07:06,369
Nekoliko mjeseci,
morao je sjediti tamo
110
00:07:06,473 --> 00:07:08,413
dok je McLaren uzeo Pistolse
111
00:07:08,520 --> 00:07:11,006
postati najozloglašeniji bend
u zemlji.
112
00:07:11,110 --> 00:07:13,694
Bernie Rhodes, za mene, je kao
"Carevo novo ruho."
113
00:07:13,795 --> 00:07:16,695
On je samo netko tko je
napumpao se u nešto
114
00:07:16,802 --> 00:07:19,647
da on zapravo nije bio kao osoba,
kao čovjek, kao menadžer.
115
00:07:19,744 --> 00:07:21,303
Bio je jako uvijek,
nekako,
116
00:07:21,407 --> 00:07:24,056
na kaputu Malcolma McLarena,
pokušavajući kopirati njegov način,
117
00:07:24,156 --> 00:07:26,543
ali bez finoće,
bez šarma,
118
00:07:26,651 --> 00:07:28,591
i bez umjetničke vizije.
119
00:07:28,697 --> 00:07:33,996
Ali želio je bend koji bi
gotovo biti njegov glasnogovornik.
120
00:07:44,845 --> 00:07:48,454
Joe i Paul
posebno volio Bernieja.
121
00:07:48,555 --> 00:07:50,658
A donio je toliko toga
122
00:07:50,761 --> 00:07:53,345
sjajne stvari za stol
da se ne mogu rugati tome.
123
00:07:53,447 --> 00:07:56,478
Navio ih je na pravi način.
Rekao im je da ne budu pičkice.
124
00:07:56,581 --> 00:07:58,596
Rekao je, znaš,
"Ne govori o ljubavi,
125
00:07:58,701 --> 00:08:01,166
i ne pričaj o autima,
razgovarati o politici. "
126
00:08:01,271 --> 00:08:03,834
Bernard Rhodes je, kao, stvarno-
127
00:08:03,938 --> 00:08:06,281
Moraš ga uzeti u obzir
kao član grupe The Clash,
128
00:08:06,380 --> 00:08:09,621
jer je stavio, očito,
puno ideja u bend.
129
00:08:09,720 --> 00:08:13,828
Dakle, to je vrlo neobična situacija
gdje dobiješ, kao, menadžera
130
00:08:13,929 --> 00:08:15,944
tko nije, kao,
podalje od benda.
131
00:08:16,049 --> 00:08:20,770
On je zapravo dio kreativnog procesa
toga, pretpostavljam.
132
00:08:21,928 --> 00:08:23,527
rekla bih
on nije dobar menadžer.
133
00:08:23,631 --> 00:08:26,993
Nije razumio kako zadržati
stvari zajedno, kako riješiti probleme.
134
00:08:27,100 --> 00:08:29,630
On je samo ovo razumio
vrsta upravljanja sukobima.
135
00:08:29,734 --> 00:08:31,334
Ali rekavši to,
136
00:08:31,438 --> 00:08:34,001
ne biste imali The Clash
da Bernie to nije učinio.
137
00:08:34,104 --> 00:08:36,667
Pa, on je vrlo inteligentan tip.
138
00:08:36,771 --> 00:08:38,688
On uvijek razmišlja izvan okvira,
139
00:08:38,795 --> 00:08:40,974
i uvijek imaš nešto za reći
140
00:08:41,075 --> 00:08:44,701
u smislu onoga što biste trebali učiniti,
141
00:08:44,801 --> 00:08:47,529
što je jako dobro
ako trebaš znati
142
00:08:47,629 --> 00:08:49,710
što trebate učiniti.
143
00:08:49,814 --> 00:08:52,059
Znaš, trebala bi
uvijek ostani otvoren za stvari,
144
00:08:52,158 --> 00:08:55,039
a Bernie je uvijek bio
vrlo izazovno.
145
00:08:55,146 --> 00:08:57,676
I to je, kao, nekako dobiva
ide ti na pamet, znaš?
146
00:08:57,780 --> 00:09:00,792
Dakle, to je kao veliki dio stvari.
147
00:09:00,897 --> 00:09:02,331
Ali nije...
148
00:09:02,439 --> 00:09:05,769
Jedini problem je,
koju nije dijelio s nama
149
00:09:05,876 --> 00:09:08,122
koliko god
trebao je, vjerojatno.
150
00:09:08,222 --> 00:09:12,099
Nije volio da ti kaže
o tome što je organizirao.
151
00:09:12,205 --> 00:09:17,594
Volio te iznenaditi
sa stvarima, znaš?
152
00:09:17,699 --> 00:09:22,387
Bio je laka figura za zabavu
za bend, znaš,
153
00:09:22,485 --> 00:09:25,179
posadi mu komad sira na glavu
dok ti s njim razgovaraš
154
00:09:25,280 --> 00:09:26,741
pa da se rušiš od smijeha
155
00:09:26,848 --> 00:09:28,986
kad ti govori
o pariškim nemirima.
156
00:09:29,088 --> 00:09:33,244
Ali, s druge strane,
imao je neke briljantne ideje.
157
00:09:35,551 --> 00:09:37,722
Bernie Rhodes bi
doći do vrata.
158
00:09:37,822 --> 00:09:40,637
otvorio bih vrata,
progurao bi se pokraj mene, uz stepenice,
159
00:09:40,733 --> 00:09:44,049
i ne progovori ni riječ sa mnom,
nemoj me ni pogledati u oči.
160
00:09:44,158 --> 00:09:47,735
On je gruba, društveno nesposobna osoba.
161
00:09:48,957 --> 00:09:51,607
Šupak.
162
00:09:51,708 --> 00:09:53,137
oprosti
163
00:09:53,244 --> 00:09:55,251
On je seronja.
164
00:09:55,355 --> 00:09:58,868
Berniejeva menadžerska tehnika
165
00:09:58,970 --> 00:10:01,817
kao takva, ako je postojala,
166
00:10:01,914 --> 00:10:05,329
bilo nešto
koji je bio zamračen.
167
00:10:06,457 --> 00:10:09,174
Ali znam tog Joea
jako nagnuo
168
00:10:09,273 --> 00:10:11,639
po njegovom mišljenju.
169
00:10:11,737 --> 00:10:14,257
Znaš, kao,
što ćemo sljedeće?
170
00:10:14,361 --> 00:10:17,775
Što mi radimo?
Što to sve znači?
171
00:10:17,880 --> 00:10:20,367
Bernie je uvijek mogao
svesti na jednostavan
172
00:10:20,472 --> 00:10:24,181
neka vrsta političke stvari.
173
00:10:24,278 --> 00:10:26,961
Mislim da je Bernie jedan od njih
neopjevani heroji
174
00:10:27,062 --> 00:10:28,785
glazbenog menadžmenta.
175
00:10:28,886 --> 00:10:31,220
Samo mislim da je bilo super
da je donio ovo
176
00:10:31,317 --> 00:10:33,706
nekakav ludi anarhik
177
00:10:33,813 --> 00:10:36,660
politička energija za bend,
178
00:10:36,756 --> 00:10:39,690
i da je vodio bend kakav je bio
179
00:10:39,796 --> 00:10:42,349
neka vrsta vojne operacije
180
00:10:42,452 --> 00:10:45,354
gdje su ljudi bili potrošna roba.
181
00:10:52,082 --> 00:10:54,220
U jesen 1978. god.
182
00:10:54,322 --> 00:10:57,617
sve veći sukob između
Bernard Rhodes i bend,
183
00:10:57,714 --> 00:10:59,404
a posebno Mick,
184
00:10:59,505 --> 00:11:02,570
dovela do smjene upravitelja.
185
00:11:02,672 --> 00:11:05,671
Vidjeti mu lice tako pretučeno od straha
186
00:11:05,776 --> 00:11:10,569
Odmah iza ugla
u engleskom građanskom ratu
187
00:11:10,676 --> 00:11:13,875
Još na pozornici
palicama i šakama
188
00:11:13,975 --> 00:11:16,759
Hura, hura
189
00:11:16,857 --> 00:11:19,478
Poznato lice
dobio batine
190
00:11:19,579 --> 00:11:20,791
Hura
191
00:11:22,301 --> 00:11:25,173
Lice ti je bilo modro
u svjetlu ekrana
192
00:11:25,280 --> 00:11:27,999
Gledao govor,
životinjski vrisak
193
00:11:28,099 --> 00:11:32,412
Nova stranačka vojska
marširaju točno iznad naših glava
194
00:11:34,600 --> 00:11:37,023
Nakon dvije godine
s Blackhill Managementom,
195
00:11:37,130 --> 00:11:39,270
vodi Peter Jenner
i Andrew King,
196
00:11:39,372 --> 00:11:41,512
koji su prethodno
upravljao Pink Floydom,
197
00:11:41,613 --> 00:11:45,194
Bernie je vraćen na posao
kao upravitelj.
198
00:11:45,296 --> 00:11:48,113
Vrijedno je napomenuti da
tijekom odsutnosti Bernieja,
199
00:11:48,211 --> 00:11:52,011
Clash je proizveo neke od njih
najtrajniji i najinspirativniji rad:
200
00:11:52,119 --> 00:11:54,674
London Calling i Sandinista!
201
00:11:54,776 --> 00:11:58,391
Prije nego što se Bernie vratio,
imali su Blackhill Management,
202
00:11:58,492 --> 00:12:01,811
i svi su bili
stvarno sjajni ljudi, također.
203
00:12:01,919 --> 00:12:04,823
Bila je to cijela organizacija.
Ali mislim da oni samo...
204
00:12:04,929 --> 00:12:07,997
Clash je smatrao da su pravedni
previše lijepo i sigurno za njih.
205
00:12:08,100 --> 00:12:09,989
Bernie je dobio otkaz.
206
00:12:10,085 --> 00:12:12,159
Onda bi se vratili,
207
00:12:12,263 --> 00:12:15,811
vjerojatno kapu u ruci, znaš?
208
00:12:15,914 --> 00:12:17,988
"Molim te, vrati se i spasi nas."
209
00:12:18,092 --> 00:12:20,679
Ovaj put nije htio uprskati.
Namjeravao je...
210
00:12:20,782 --> 00:12:23,337
Htio se nametnuti.
211
00:12:23,440 --> 00:12:28,015
Naišao je Bernie Rhodes
i odveo ih odande
212
00:12:28,116 --> 00:12:29,973
i preuzeo.
213
00:12:36,091 --> 00:12:38,711
Razumijem da je to bio Joe
214
00:12:38,813 --> 00:12:43,006
koji je inzistirao da Bernard
vrati se i riješi to,
215
00:12:43,104 --> 00:12:47,096
dati im novi poticaj,
dati im nove ideje.
216
00:12:47,198 --> 00:12:50,677
Pa, jer smo se kolebali
217
00:12:50,781 --> 00:12:53,169
potpuno van kontrole, da.
218
00:12:53,276 --> 00:12:55,250
I bio je kao...
Osjetio je to.
219
00:12:55,355 --> 00:12:57,362
Nije da smo htjeli
imati kontrolu,
220
00:12:57,466 --> 00:13:02,003
ali bili smo samo, kao,
plutajući svemirom, mislim.
221
00:13:02,104 --> 00:13:04,972
Nisu im bile ugodne stvari
trčanje uokolo glatko.
222
00:13:05,079 --> 00:13:06,834
I tako, kad god
Bernie je bio u blizini,
223
00:13:06,934 --> 00:13:09,747
onda su stvari postale kaos
i ludilo,
224
00:13:09,845 --> 00:13:11,371
i to im se svidjelo.
225
00:13:11,477 --> 00:13:13,167
Joe i Paul, to jest.
226
00:13:13,267 --> 00:13:17,543
Mislim da je Mick bio malo sretniji
biti udoban.
227
00:13:18,737 --> 00:13:22,729
Htio je sve otpustiti,
svu našu posadu i ostalo.
228
00:13:22,831 --> 00:13:24,805
Ali svi su se činili
slagati se s tim,
229
00:13:24,911 --> 00:13:26,666
a nisam htjela
ići s tim.
230
00:13:26,766 --> 00:13:29,001
Svi dečki koji su imali
radi s nama tako dugo,
231
00:13:29,101 --> 00:13:31,304
i htjeli su ih otpustiti.
232
00:13:31,404 --> 00:13:34,185
Mick je mrzio tu činjenicu
Bernie se vratio.
233
00:13:34,282 --> 00:13:36,867
Jer je uvijek mislio
htio ga je prevariti.
234
00:13:38,089 --> 00:13:39,779
gledam te.
235
00:13:39,880 --> 00:13:43,227
Uvijek je znao da jest
nešto što ima veze s njegovim novcem,
236
00:13:43,335 --> 00:13:46,650
ili tako nešto-
da ga je htio prevariti.
237
00:13:46,757 --> 00:13:49,374
Ali on ga je nagovorio
s početka.
238
00:13:49,476 --> 00:13:54,230
Ali da Joe bude sladak,
pristao je na to.
239
00:13:54,338 --> 00:13:56,987
Joe je bio taj koji je želio prednost
vratiti u bend,
240
00:13:57,088 --> 00:13:59,454
a to je osjetio s Berniejem
imao si tu prednost,
241
00:13:59,552 --> 00:14:03,292
dok ostatak benda
nisam baš imao puno poštovanja-
242
00:14:03,390 --> 00:14:07,131
Mislim, Paul je napravio veliki mural
to je bilo na zidu proba
243
00:14:07,228 --> 00:14:11,121
golog Bernieja
gadu se golubovi.
244
00:14:24,085 --> 00:14:28,100
Živjela sam s Kosmo vinilom,
245
00:14:28,201 --> 00:14:32,564
koji je postao publicist The Clasha.
246
00:14:32,670 --> 00:14:36,935
Bio je opsjednut The Clashom
prije nego što je radio za njih.
247
00:14:37,041 --> 00:14:38,630
Što radite za The Clash?
248
00:14:38,732 --> 00:14:41,539
Što god treba učiniti.
249
00:14:41,637 --> 00:14:43,802
Bilo što.
Operite par čarapa,
250
00:14:43,903 --> 00:14:46,002
izađi i vidi
diskografska kuća...
251
00:14:46,104 --> 00:14:49,608
Kosmo je bio novinar.
252
00:14:49,710 --> 00:14:53,442
Prije je radio s Ianom Duryjem,
kao novinar.
253
00:14:53,539 --> 00:14:56,433
A Kosmo nije mogao
učiniti bilo što.
254
00:14:56,540 --> 00:14:59,727
Utjecao je
kako je bend izgledao,
255
00:14:59,827 --> 00:15:01,926
s takvim, znaš-
256
00:15:02,028 --> 00:15:04,161
"Ovo je ta stvar
nalijepiš na kosu. "
257
00:15:04,263 --> 00:15:06,046
Uglavnom se ubacio.
258
00:15:08,762 --> 00:15:11,210
Netko je stvarno pametan
259
00:15:14,283 --> 00:15:16,829
Potpuna kontrola,
to je smijeh
260
00:15:30,015 --> 00:15:33,268
Tijekom 1981. god.
na Berniejev poticaj,
261
00:15:33,366 --> 00:15:36,391
a zbog financijskih
crna rupa u kojoj je bend bio,
262
00:15:36,493 --> 00:15:38,659
Igrao je Clash
tri rasprodane rezidencije
263
00:15:38,759 --> 00:15:40,925
u Londonu, Parizu i New Yorku.
264
00:15:43,227 --> 00:15:47,557
Upravo smo otišli u New York
igrati sedam dana u tamošnjem klubu.
265
00:15:47,662 --> 00:15:50,306
Ali kad smo stigli tamo,
cijela stvar je eksplodirala,
266
00:15:50,407 --> 00:15:53,530
i uspjeli smo, kao,
vijesti u 10:00 i TV,
267
00:15:53,630 --> 00:15:56,437
i to je bilo nešto
što prije nismo radili.
268
00:15:56,534 --> 00:15:58,471
The Clash su trebali učiniti
osam nastupa u Bondu,
269
00:15:58,577 --> 00:16:01,797
ali kad se diskoteka napunila
više od 3.600 fanova-
270
00:16:01,896 --> 00:16:04,409
klub legalno posjeduje samo 1800-
271
00:16:04,512 --> 00:16:06,264
počele su sve nevolje.
272
00:16:06,363 --> 00:16:10,542
Tako se pokazalo da jer
policija zatvorila klub-
273
00:16:10,639 --> 00:16:13,283
I tako smo završili
odigravši tamo 17 predstava.
274
00:16:23,531 --> 00:16:25,631
Pa, to je bilo stvarno uzbudljivo.
275
00:16:25,734 --> 00:16:27,294
Posebno i za mene,
276
00:16:27,397 --> 00:16:30,658
jer je bilo
tri tjedna kod Bonda.
277
00:16:30,756 --> 00:16:35,805
Bilo je to poput Beatlemanije
u smislu vrištanja navijača.
278
00:16:35,906 --> 00:16:37,596
Ništa od tog sranja
ikada dogodilo.
279
00:16:37,698 --> 00:16:40,893
Posvuda policija.
280
00:16:40,993 --> 00:16:43,413
I svaka emisija
rasprodan je do kraja,
281
00:16:43,519 --> 00:16:45,307
a ja sam bio deejay.
282
00:16:45,407 --> 00:16:48,918
Bondova rezidencija
bio je možda jedan od-
283
00:16:49,022 --> 00:16:51,923
To je bila jedna od najvećih stvari
što je The Clash učinio.
284
00:16:52,028 --> 00:16:55,769
A bilo je tako važno
u njihovom razbijanju,
285
00:16:55,867 --> 00:16:58,200
za The Clash dovesti New York
do zastoja
286
00:16:58,298 --> 00:16:59,672
i doći na večernje vijesti.
287
00:16:59,770 --> 00:17:01,744
I nekako,
288
00:17:01,849 --> 00:17:05,841
Bernie je uspio plasirati The Clash,
iz zapadnog Londona,
289
00:17:05,944 --> 00:17:07,950
usred Manhattana,
290
00:17:08,055 --> 00:17:09,843
i učiniti ih središnjom točkom
291
00:17:09,942 --> 00:17:14,163
cijele njujorške eksplozije
događa u to vrijeme.
292
00:17:27,311 --> 00:17:30,158
Kad su išli u New York
i Mick je ušao u hip-hop,
293
00:17:30,255 --> 00:17:33,123
Mislim da su tada počeli
stvarno ide u različitim smjerovima.
294
00:17:33,230 --> 00:17:36,228
Joe se vratio na rockabilly.
295
00:17:36,333 --> 00:17:38,983
Joe želi na neki način,
znaš, učini, na neki način,
296
00:17:39,083 --> 00:17:42,017
stvarno, vjerojatno samo
ravne rock'n'roll pjesme.
297
00:17:42,122 --> 00:17:44,009
A Mick je puno više
zainteresiran za hip-hop,
298
00:17:44,106 --> 00:17:46,244
znaš, na neki način
rap kulture u nastajanju.
299
00:17:46,346 --> 00:17:48,232
Nova glazba, općenito.
300
00:17:48,328 --> 00:17:51,710
Znao sam im ići na živce
malo zbog toga,
301
00:17:51,815 --> 00:17:55,010
jer sam bio tako, znaš,
oduševljen time.
302
00:18:02,404 --> 00:18:04,225
Jedna od stvari
o Combat Rocku
303
00:18:04,323 --> 00:18:06,744
je da je to prvi album
to je napravljeno
304
00:18:06,850 --> 00:18:09,151
otkako se Bernie Rhodes vratio.
305
00:18:09,249 --> 00:18:12,286
Dakle, on želi komercijalni zapis,
306
00:18:12,389 --> 00:18:14,661
i vrlo je siguran u to.
307
00:18:14,760 --> 00:18:17,993
Micka već obuzdavaju
po njegovim uputama,
308
00:18:18,092 --> 00:18:22,123
i on govori Micku, znaš,
pisati komercijalne pjesme.
309
00:18:23,668 --> 00:18:26,901
Ali Mick inzistira na tome da se ploča
proizvodi se u New Yorku.
310
00:18:27,000 --> 00:18:31,413
Bernie- Sjećam se da je ušao
i iznošenje kritike
311
00:18:31,518 --> 00:18:35,516
da je bilo
previše stvari se događa-
312
00:18:35,619 --> 00:18:39,880
da nije postojao jedan smjer.
313
00:18:39,977 --> 00:18:43,910
Jer se stvarno želio vratiti
pomalo kao prvi album.
314
00:18:44,014 --> 00:18:46,865
Mick je ponovno počeo eksperimentirati.
315
00:18:53,370 --> 00:18:57,172
I onda se gase
na turneji po Japanu i Australiji,
316
00:18:57,279 --> 00:18:58,688
Hong Kong, Tajland.
317
00:18:58,785 --> 00:19:01,406
I u Australiji,
imaju tu ludu ideju
318
00:19:01,508 --> 00:19:03,518
oni će to pomiješati
nakon što su odradili predstave.
319
00:19:03,623 --> 00:19:06,047
Kad im sve uši pucaju.
Potpuni gubitak vremena.
320
00:19:06,154 --> 00:19:08,743
Završili smo s puno glazbe,
puno traka,
321
00:19:08,846 --> 00:19:11,183
i htio sam to zakuhati
na jedan album
322
00:19:11,281 --> 00:19:13,258
i prestani brbljati,
znaš,
323
00:19:13,460 --> 00:19:15,350
i doraditi ga
sve do suštine.
324
00:19:15,447 --> 00:19:16,877
A Micku se sviđalo,
325
00:19:16,984 --> 00:19:19,256
"Hajdemo 12-inčni
ili dva 12-inčna s albumom. "
326
00:19:19,355 --> 00:19:21,747
I ne bih imao ništa protiv
ako su tragovi to zaslužili,
327
00:19:21,854 --> 00:19:23,547
ali sam se osjećao kao
sve su bile preduge.
328
00:19:23,649 --> 00:19:27,364
Postajalo je previše samozadovoljno,
a ja sam se osjećao suprotno.
329
00:19:27,461 --> 00:19:29,373
Da, to je bilo vrijeme
kad smo saznali da ne možemo-
330
00:19:29,480 --> 00:19:33,162
Nisam znala kako
više miksati ploče.
331
00:19:33,262 --> 00:19:35,883
Morali smo pozvati Glyna Johnsa
u zadnji tren za miksanje albuma,
332
00:19:35,985 --> 00:19:38,027
jer smo pokušali
da ga sami miješamo
333
00:19:38,131 --> 00:19:40,108
što nismo mogli učiniti.
334
00:19:40,214 --> 00:19:43,152
I Glyn Johns je to miksao
za tjedan dana.
335
00:19:43,258 --> 00:19:45,970
Bernie dobiva Glyna Johnsa
remiksirati album, znaš.
336
00:19:46,069 --> 00:19:48,617
Joe je tamo dolje vrlo rano.
337
00:19:48,721 --> 00:19:51,749
Mick, po svojoj tradiciji,
dolazi dosta kasno,
338
00:19:51,851 --> 00:19:53,823
do kada-
pola njegovih stvari je prvi dan-
339
00:19:53,927 --> 00:19:56,344
neke njegove stvari
već skinut.
340
00:19:56,451 --> 00:19:58,813
Mick Jones iz The Clasha.
341
00:20:01,498 --> 00:20:03,251
Spasio je album, stvarno.
342
00:20:03,351 --> 00:20:04,810
A Mick-
343
00:20:04,917 --> 00:20:08,326
njegov stav je bio da sam upropastio
njegova glazba i takve stvari.
344
00:20:08,430 --> 00:20:10,216
Nije mu se svidjelo.
Ali zapravo sada
345
00:20:10,315 --> 00:20:13,408
on misli da je to bilo
pravi način miješanja.
346
00:20:14,627 --> 00:20:17,557
Borbena stijena.
Na Epic pločama i kazetama.
347
00:20:19,259 --> 00:20:23,049
Mislim da je to dobar posao
izašao kao jedan- Combat Rock.
348
00:20:23,156 --> 00:20:25,008
Bilo je dobro nakon svega toga.
Znate na što mislim?
349
00:20:25,105 --> 00:20:26,662
Bilo je malo bolno u to vrijeme,
350
00:20:26,766 --> 00:20:30,404
ali je mnogo bolji rekord
nego onaj drugi,
351
00:20:30,503 --> 00:20:32,322
ja mislim.
352
00:20:32,420 --> 00:20:37,332
To je još jedan od
te stvari na razini činela.
353
00:20:43,153 --> 00:20:46,791
To je bilo nešto što
pošlo je malo krivo za Bernieja.
354
00:20:48,200 --> 00:20:50,879
Izvorno su bili
krenuti na turneju,
355
00:20:50,979 --> 00:20:55,957
i obično se pretpostavlja
da karte nisu baš dobro prolazile
356
00:20:56,059 --> 00:20:59,402
i da su morali vući
nekakav reklamni trik
357
00:20:59,508 --> 00:21:01,959
prodati više karata-
358
00:21:03,470 --> 00:21:06,312
ja e. učiniti da Joe nestane.
359
00:21:06,408 --> 00:21:08,194
Da, upravo sam ispao
britanske turneje,
360
00:21:08,293 --> 00:21:11,583
a ja sam umjesto toga otišao u Pariz
i napio se.
361
00:21:11,679 --> 00:21:15,731
I završio je u Parizu,
trčanje maratona.
362
00:21:15,833 --> 00:21:19,601
Otišao je puno duže
nego što su svi mislili.
363
00:21:19,697 --> 00:21:21,450
A posebno Bernie,
364
00:21:21,550 --> 00:21:23,521
koji je na neki način poticao
ovaj mali čin nestajanja
365
00:21:23,626 --> 00:21:26,556
prodrmati bend
i dobiti malo publiciteta-
366
00:21:26,661 --> 00:21:28,861
Mislim da je bio prilično iznenađen.
367
00:21:35,702 --> 00:21:38,512
Svi su se složili
da su bili alkoholičari i pušači,
368
00:21:38,608 --> 00:21:42,214
i tako je trebalo biti
što su bili The Clash.
369
00:21:42,314 --> 00:21:44,416
Samo su pušili drogu
i pio,
370
00:21:44,518 --> 00:21:46,489
i svi
volio puno piti.
371
00:21:46,595 --> 00:21:48,860
Voljeli su pušiti, znate, travu.
Kalifornijski lonac.
372
00:21:48,958 --> 00:21:50,842
Kažu, "Gdje možemo nabaviti?"
373
00:21:50,939 --> 00:21:54,413
Pa sam nazvao svog prijatelja Glenna i otišao...
On je veliki trgovac travom u San Franciscu.
374
00:21:54,517 --> 00:21:56,782
Kažem, "Glenn, moraš sići ovamo.
375
00:21:56,881 --> 00:21:59,331
Dođi u Monterey.
Mi smo s ovim momcima.
376
00:21:59,436 --> 00:22:02,049
Lijepo ćemo se provesti,
znaš? Donesi neke stvari. "
377
00:22:02,151 --> 00:22:05,560
On kaže: "Koliko me želiš
donijeti?" Rekao sam: "Donesi sve!"
378
00:22:05,665 --> 00:22:10,065
Za nekoliko sati, on je dolje
s, kao, vrećom punom stvari.
379
00:22:14,066 --> 00:22:16,331
Bez njega nije mogao raditi
380
00:22:16,430 --> 00:22:19,175
ustajući ujutro
i ima svoj prvi spliff.
381
00:22:19,273 --> 00:22:22,584
Dakle, kad god ga čujete kako kaže
on ne ide dok Spliff ne dođe,
382
00:22:22,691 --> 00:22:23,998
to je sasvim točno.
383
00:22:24,097 --> 00:22:26,939
Znaš, mislim da The Clash-
Nije to bio crkveni piknik.
384
00:22:31,443 --> 00:22:34,787
u Japanu,
samo dobiješ gomilu alkohola.
385
00:22:35,788 --> 00:22:40,726
I nekako bi dobili
smrvljeni aspirini i takve stvari.
386
00:22:40,830 --> 00:22:43,074
Oh, da. drugačije-
387
00:22:43,174 --> 00:22:47,444
Zdrobljeni aspirini i sve,
samo da ih nastavi.
388
00:22:48,568 --> 00:22:50,680
Kao, sjećam se
u studiju za snimanje,
389
00:22:50,784 --> 00:22:53,126
znaš, stvari poput,
"Hej, gdje je Topper?"
390
00:22:53,223 --> 00:22:57,876
I onda biste to znali
bio je u kupaonici i drogirao se.
391
00:22:57,976 --> 00:22:59,870
I svi bi zakolutali očima.
392
00:22:59,966 --> 00:23:03,656
Posudio bi svaku poruku od tebe
približno tri minute
393
00:23:03,756 --> 00:23:06,800
i onda ga vrati,
smotano, da.
394
00:23:06,903 --> 00:23:08,796
Da, snaći ću se, znaš.
395
00:23:08,893 --> 00:23:10,589
Daj mi još malo toga.
396
00:23:10,691 --> 00:23:14,983
Topper je bio marginaliziran
od samog početka, stvarno.
397
00:23:15,090 --> 00:23:17,783
Bio je bubnjar iz Dovera.
398
00:23:17,884 --> 00:23:20,445
znaš,
nije bio londonski dečko.
399
00:23:20,548 --> 00:23:22,923
Fokus svih medija
400
00:23:23,021 --> 00:23:25,780
bio na ostala tri,
401
00:23:25,879 --> 00:23:29,535
nikada na Topperu,
i bio je veliki dio benda.
402
00:23:29,635 --> 00:23:32,263
Njegovo jebeno bubnjanje
držao ga zajedno, znaš?
403
00:23:32,365 --> 00:23:35,922
Tako je Topper počeo provoditi više vremena
404
00:23:36,025 --> 00:23:39,485
na putu sa posadom,
405
00:23:39,590 --> 00:23:42,217
i dio posade
bili teški uzimatelji droga.
406
00:23:42,319 --> 00:23:47,705
I tu je njegova navika s drogama
stvarno nabujalo.
407
00:23:47,810 --> 00:23:50,722
Što se tiče novih bubnjara
408
00:23:50,828 --> 00:23:53,619
koje su se pojavile u tom desetljeću,
409
00:23:53,717 --> 00:23:55,797
Topper je bio najbolji.
410
00:23:57,924 --> 00:24:02,281
Topper je bio "strojarnica",
kako ga je Joe volio zvati.
411
00:24:03,736 --> 00:24:07,841
Topper je bio genije
na ono što je učinio, a ja-
412
00:24:07,942 --> 00:24:12,179
znaš,
Potpuno pozdravljam njegovu energiju.
413
00:24:12,277 --> 00:24:14,806
Bio je izvrstan izvođač.
414
00:24:14,910 --> 00:24:19,267
Svaki nastup, on bi sišao s te pozornice
potpuno iscrpljen.
415
00:24:19,373 --> 00:24:21,617
Izgubili su strpljenje s njim.
416
00:24:21,717 --> 00:24:25,341
Volio bih da nisu,
jer su znali da Topper
417
00:24:25,441 --> 00:24:28,320
bio najbolji bubnjar
i u cijelom svijetu,
418
00:24:28,428 --> 00:24:33,114
ali jednostavno nisu mogli tolerirati
narkomanske stvari.
419
00:24:33,212 --> 00:24:35,073
Dakle, to se dogodilo.
420
00:24:36,198 --> 00:24:41,300
Topper je bio jedini
koji se jako bavio takvim stvarima,
421
00:24:41,400 --> 00:24:44,444
i uzelo me
dugo vremena za saznati.
422
00:24:44,547 --> 00:24:49,452
Na Novom Zelandu sam ispravno saznao
kada se počeo tresti,
423
00:24:49,556 --> 00:24:51,122
a ja nisam znao
što mu je bilo.
424
00:24:51,225 --> 00:24:53,020
I svi su shvatili.
425
00:24:54,725 --> 00:24:58,218
Onda, stvarno,
trebali su reći,
426
00:24:58,322 --> 00:24:59,733
“Topper je bolestan.
427
00:24:59,831 --> 00:25:03,706
Neka ga liječimo,
malo pomoći,
428
00:25:03,813 --> 00:25:08,531
i vratit ćemo se na šest mjeseci
ili koliko god je potrebno. "
429
00:25:09,656 --> 00:25:11,802
No, umjesto toga, dobio je otkaz.
430
00:25:12,835 --> 00:25:14,696
To nije baš dobro, zar ne?
431
00:25:14,794 --> 00:25:18,450
Mislio sam da možemo raditi
nešto van,
432
00:25:18,550 --> 00:25:21,692
ali vremena su bila takva,
433
00:25:21,793 --> 00:25:24,168
trebao si to,
trebaš ga sada.
434
00:25:24,266 --> 00:25:27,473
Sad nam je trebao,
a mi to tada nismo imali,
435
00:25:27,573 --> 00:25:29,467
i tako se to dogodilo.
436
00:25:29,564 --> 00:25:33,319
Ali nisam želio da se to dogodi.
437
00:25:34,316 --> 00:25:37,261
Nimalo.
Ali to se dogodilo,
438
00:25:37,367 --> 00:25:42,172
i vjerojatno
i to je bilo neizbježno.
439
00:25:42,279 --> 00:25:45,191
Ne možete ništa voditi ako ste...
440
00:25:45,297 --> 00:25:47,672
Dakle, da,
ti si narko bend, naravno,
441
00:25:47,770 --> 00:25:52,292
ali jednostavno postaje previše
nakon nekog vremena.
442
00:25:55,220 --> 00:25:58,329
Joe, Paul i Mick bili su,
znaš, stvarno tužno zbog toga,
443
00:25:58,430 --> 00:26:01,309
ali su osjećali da nemaju izbora.
444
00:26:01,416 --> 00:26:04,108
I ja mislim Topper
bio stvarno šokiran i povrijeđen
445
00:26:04,210 --> 00:26:06,421
i nadala se da,
"Hej, daj mi još jednu priliku,"
446
00:26:06,522 --> 00:26:09,664
ali nisu se osjećali kao
dajući mu još jednu priliku.
447
00:26:09,765 --> 00:26:11,862
Ako to ne možeš učiniti,
ti to ne možeš.
448
00:26:11,964 --> 00:26:14,322
Došli ste do točke
gdje se više ne može.
449
00:26:14,419 --> 00:26:18,809
I tako, previše si zabrljao.
450
00:26:21,017 --> 00:26:23,876
Mislio sam da je u fantastičnoj formi
kao glazbenik.
451
00:26:23,982 --> 00:26:28,949
Bio je to više strah od
ovisna droga koja ulazi u bend
452
00:26:29,051 --> 00:26:32,138
nego što je bilo
zapravo radi Topperu.
453
00:26:32,238 --> 00:26:35,802
Bila je to više mentalna stvar
454
00:26:35,904 --> 00:26:38,479
koje je posebno imao Joe,
455
00:26:38,582 --> 00:26:42,245
da ako heroin uđe,
bilo bi destruktivno.
456
00:26:58,250 --> 00:27:03,413
Hoćete li, molim vas, pozdraviti
gospodinu Terryju Chimesu na bubnjevima.
457
00:27:08,611 --> 00:27:11,914
Terry je super. Bilo je, kao,
dobro je da se Terry vratio.
458
00:27:12,021 --> 00:27:14,314
Znate na što mislim?
Jer je još uvijek bilo kao-
459
00:27:14,412 --> 00:27:18,194
Prvobitno je bio s nama,
i tako je on još uvijek dio iste stvari.
460
00:27:18,301 --> 00:27:21,323
Postoji, kao, kontinuitet u tome
to je bilo stvarno dobro.
461
00:27:21,425 --> 00:27:24,348
Postojala je takva vrsta poezije
o tijeku The Clash
462
00:27:24,453 --> 00:27:26,714
i, znaš,
ljudi oko njih.
463
00:27:26,812 --> 00:27:30,508
Postojao je sinkronicitet
o akcijama The Clasha
464
00:27:30,606 --> 00:27:35,128
što je sugeriralo da su čisti,
intuitivni umjetnički pokret, zapravo.
465
00:27:39,244 --> 00:27:42,429
I ja sam volio igrati s Terryjem.
Da, volio sam se igrati s...
466
00:27:42,528 --> 00:27:44,788
Obojica su
fantastični bubnjari, znate.
467
00:27:44,887 --> 00:27:46,951
Pa mi se svidjelo. Uživao sam u tome.
468
00:27:47,055 --> 00:27:49,022
I dalje sam uživao igrati
brojke i ostalo.
469
00:27:49,127 --> 00:27:50,615
Još je bilo-
470
00:27:50,720 --> 00:27:53,872
Većinu vremena,
još uvijek je bilo prilično dobro
471
00:27:53,971 --> 00:27:55,373
kad smo bili na pozornici.
472
00:27:55,470 --> 00:27:56,709
trčim
473
00:27:56,809 --> 00:27:58,178
Policija na mojim leđima
474
00:27:58,275 --> 00:27:59,796
skrivao sam se
475
00:27:59,901 --> 00:28:01,270
Policija na mojim leđima
476
00:28:01,367 --> 00:28:02,921
Čula se pucnjava
477
00:28:03,025 --> 00:28:04,427
Policija na mojim leđima
478
00:28:04,523 --> 00:28:07,131
A žrtva,
dobro, neće se vratiti
479
00:28:07,233 --> 00:28:09,972
Moglo bi se reći
glazba se promijenila.
480
00:28:10,070 --> 00:28:13,635
Otkucaja nije bilo.
481
00:28:13,736 --> 00:28:15,485
Moglo bi se reći.
482
00:28:15,585 --> 00:28:18,475
A Topper je imao određeni način
udaranja po bubnjevima.
483
00:28:18,581 --> 00:28:20,678
Znao si da je netko drugi.
484
00:28:20,781 --> 00:28:23,356
Bilo je
nema drugog bubnjara poput njega.
485
00:28:23,459 --> 00:28:27,089
Moglo bi se reći
od reakcije publike i svega.
486
00:28:27,187 --> 00:28:29,219
Evo kako
Clash je uspio, zar ne?
487
00:28:29,324 --> 00:28:33,910
Imali su tjedan dana
pronaći novog bubnjara.
488
00:28:34,010 --> 00:28:35,890
I koliko ja razumijem,
489
00:28:35,986 --> 00:28:39,290
nisu ni imali probe-
probe cijelog benda-
490
00:28:39,397 --> 00:28:41,332
prije nego što su krenuli na američku turneju,
491
00:28:41,437 --> 00:28:43,882
jer je Paul već bio otišao
otići u Ameriku.
492
00:28:43,988 --> 00:28:46,118
Morali smo vježbati bez Paula,
493
00:28:46,218 --> 00:28:48,066
s Mickom koji svira bas,
a zatim Joe.
494
00:28:48,163 --> 00:28:49,403
Dakle, sve je bilo vrlo kaotično.
495
00:28:49,502 --> 00:28:51,762
Ali nekako mi se svidjelo
taj kaos u mom životu.
496
00:28:51,861 --> 00:28:55,012
Uživam u kaosu. znaš,
to je na neki način ohrabrujuće i uzbudljivo.
497
00:28:55,113 --> 00:28:58,776
Terry je bio dovoljno profesionalan,
498
00:28:58,874 --> 00:29:01,153
znaš, igrač
samo se uklopiti u to.
499
00:29:01,252 --> 00:29:02,918
I znaš,
zvučali su dobro.
500
00:29:03,020 --> 00:29:06,966
Mislim, znaš,
bio je izvrstan bubnjar.
501
00:29:07,070 --> 00:29:11,081
Mislim da bi problem bio
da su pokušali s njim snimati.
502
00:29:12,085 --> 00:29:13,981
Na neki način,
bilo je dobro vratiti Terryja.
503
00:29:14,077 --> 00:29:16,872
Ali mislim da je bilo beznadno
bez obzira koga bi tada dobili,
504
00:29:16,970 --> 00:29:20,762
jer je Topper otišao,
i nije bilo isto.
505
00:29:20,860 --> 00:29:25,353
I nakon što je Topper otišao,
Mickovi su dani bili odbrojani.
506
00:29:39,663 --> 00:29:44,025
Bilo je nekako zanimljivo
da vidimo dokle smo stigli
507
00:29:44,131 --> 00:29:47,407
i kakav je bio
igrati takve stvari,
508
00:29:47,506 --> 00:29:51,265
i kako je to bilo čudno
s našim brojevima
509
00:29:51,363 --> 00:29:53,412
i o čemu smo bili.
510
00:29:53,517 --> 00:29:57,725
Biti u toj vrsti
stvari u stilu arene-
511
00:29:57,824 --> 00:30:02,065
bilo je stvarno zanimljivo,
nezaboravna stvar.
512
00:30:02,163 --> 00:30:03,697
Bend je bio jako sretan.
513
00:30:03,803 --> 00:30:05,852
Jer kako da ne budeš
u dvadesetima
514
00:30:05,956 --> 00:30:09,266
i biti stvarno sretan
da uspijevaš,
515
00:30:09,363 --> 00:30:12,541
i da se ljudima sviđa,
i dobivaš sav ovaj novac?
516
00:30:12,641 --> 00:30:16,433
Bili su najbolji
kad su bili mali i ljuti
517
00:30:16,531 --> 00:30:18,778
a ne stadionski rokeri.
518
00:30:18,878 --> 00:30:20,543
Znate, bili su još uvijek
sjajan stadionski rock bend,
519
00:30:20,646 --> 00:30:22,794
i, znate, američka publika
volim to i sve.
520
00:30:22,895 --> 00:30:25,361
Ali za mene
i za britansku publiku,
521
00:30:25,467 --> 00:30:27,899
bili su najbolji kad su
bili teški i ljuti i siromašni.
522
00:30:29,356 --> 00:30:30,736
Nismo jeli
otkako smo ovdje.
523
00:30:30,835 --> 00:30:33,464
Ovdje smo tri dana.
Još nismo ništa jeli.
524
00:30:41,634 --> 00:30:44,966
Ali tijesto
može biti problem,
525
00:30:45,073 --> 00:30:47,956
jer, znaš,
to je nekakav kliše�
526
00:30:48,064 --> 00:30:51,077
reći to, znaš,
ljudi pišu svoju najbolju glazbu
527
00:30:51,181 --> 00:30:52,649
kad umiru od gladi.
528
00:30:52,756 --> 00:30:54,937
Pa ljudi to kažu
s dobrim razlogom.
529
00:30:55,038 --> 00:30:58,764
I, znate, kad su imali
svu njihovu tjeskobu i energiju
530
00:30:58,863 --> 00:31:02,590
i bunili su se jer
sve im je bilo sjebano-
531
00:31:02,688 --> 00:31:05,383
nisu imali novca
i bla, bla, bla-
532
00:31:05,484 --> 00:31:07,731
znaš,
borba je bila prava.
533
00:31:15,899 --> 00:31:18,628
Kad su ga provalili, stvarno,
s Combat Rockom,
534
00:31:18,727 --> 00:31:20,393
sve je izgledalo pomalo frenetično,
535
00:31:20,495 --> 00:31:24,374
i činilo se da su svi
zapravo malo općenito naglašeno.
536
00:31:24,481 --> 00:31:26,497
Osjećao sam se kao,
u prvi put,
537
00:31:26,602 --> 00:31:28,366
svi su se svađali sa mnom,
538
00:31:28,466 --> 00:31:30,000
a sad se svađaju
međusobno.
539
00:31:30,106 --> 00:31:32,057
To je prva stvar.
Berniejeva uloga se promijenila.
540
00:31:32,164 --> 00:31:35,342
Imao je manje kontrole.
Bio je više...
541
00:31:35,442 --> 00:31:38,938
primati naredbe od Joea
a ne naređivati.
542
00:31:39,042 --> 00:31:41,091
To je bilo na neki način obrnuto.
543
00:31:41,196 --> 00:31:45,042
I mislim da je tijekom te godine, '82.
imali smo jako puno turneja.
544
00:31:45,149 --> 00:31:47,231
Išli smo posvuda
i obavio hrpu posla.
545
00:31:47,335 --> 00:31:49,581
Vjerojatno je previše radio, mislim.
546
00:31:49,681 --> 00:31:53,725
I tu se razvila napetost
između Micka s jedne strane
547
00:31:53,828 --> 00:31:55,976
a Joe i Paul s druge strane.
548
00:31:58,810 --> 00:32:00,977
I tako, bio sam ispod
ogroman pritisak.
549
00:32:01,078 --> 00:32:06,219
I tako, Bernie mi je rekao,
“Mick, zašto ne daš svog odvjetnika
550
00:32:06,317 --> 00:32:10,401
punomoć,
a onda ću to riješiti s njim?"
551
00:32:10,501 --> 00:32:13,910
Znate na što mislim?
I tako, osjećao sam se pod pritiskom u to vrijeme,
552
00:32:14,015 --> 00:32:15,572
i rekao sam u redu za to razdoblje.
553
00:32:15,675 --> 00:32:17,298
Zatim je otišao
ostalima i otišao,
554
00:32:17,401 --> 00:32:19,666
“Pogledaj što je Mick napravio.
Ne želi više razgovarati s tobom.
555
00:32:19,764 --> 00:32:22,127
Želi da razgovaraš s njegovim odvjetnikom. "
556
00:32:22,224 --> 00:32:23,814
I sve je sjebalo.
557
00:32:23,917 --> 00:32:27,653
I tako, to je ono što se događalo
iza pozornice, znaš.
558
00:32:27,750 --> 00:32:30,113
Ali iza pozornice,
uvijek je bilo, kao, pomalo kaotično.
559
00:32:30,210 --> 00:32:32,661
Bilo je, kao,
manipulativno, jer-
560
00:32:32,765 --> 00:32:34,932
Također, nije nam baš rečeno
što se događalo.
561
00:32:35,033 --> 00:32:36,340
I tako, do tog vremena,
562
00:32:36,438 --> 00:32:39,248
prestali smo razgovarati
malo jedno drugome, znaš?
563
00:32:39,346 --> 00:32:40,653
Pa, više nego malo.
564
00:32:40,751 --> 00:32:42,886
Prilično smo stali
razgovarati jedno s drugim,
565
00:32:42,987 --> 00:32:45,982
jer smo upravo bili
na vlastita putovanja,
566
00:32:46,085 --> 00:32:48,024
a mi nismo znali
što smo radili.
567
00:32:48,130 --> 00:32:51,354
Bili smo poput hrpe idiota
gurnuti u-
568
00:32:51,516 --> 00:32:54,097
u središte pozornosti, znaš?
569
00:32:54,199 --> 00:32:56,584
Što su više pojačavali toplinu
570
00:32:56,691 --> 00:32:59,620
i tjerao nas da radimo sve više i više,
što više te napetosti-
571
00:32:59,726 --> 00:33:02,568
Bilo je kao staklenik, znaš?
Postajalo je sve toplije i vruće.
572
00:33:02,665 --> 00:33:05,693
Stvarno, bilo je toliko posla
573
00:33:05,794 --> 00:33:07,613
da to ubija Joea.
574
00:33:07,711 --> 00:33:09,911
Bio je to samo rad, rad, rad.
575
00:33:12,471 --> 00:33:15,945
Kada radite pod tim pritiskom,
znaš, nitko ne razmišlja.
576
00:33:16,048 --> 00:33:17,769
Nemaš vremena za sebe
577
00:33:17,869 --> 00:33:20,483
sjesti i razmisliti
što se događa s tvojim životom,
578
00:33:20,584 --> 00:33:23,742
i što se događa s onim što radiš,
sa svojom umjetnošću, sa svojom kreativnošću.
579
00:33:23,843 --> 00:33:25,727
I mislim da jesu-
Oni nekako, znaš-
580
00:33:25,823 --> 00:33:27,729
Stvarno su eksplodirali
581
00:33:27,835 --> 00:33:30,765
kroz neku vrstu ludila
koji je preuzeo.
582
00:33:30,870 --> 00:33:33,102
Možda svi
bio njime zaražen.
583
00:33:33,202 --> 00:33:35,587
Ali Joe je svakako bio.
584
00:33:36,971 --> 00:33:38,975
Sad su ga imali,
585
00:33:39,080 --> 00:33:41,378
svi su počeli uzimati slobode.
586
00:33:52,048 --> 00:33:54,378
Draga, moraš mi javiti
587
00:33:55,243 --> 00:33:58,750
Trebam li reći ili trebam ići
588
00:33:58,852 --> 00:34:02,294
Ako kažeš da si moj
589
00:34:02,398 --> 00:34:04,979
Bit ću ovdje do smrti
590
00:34:06,104 --> 00:34:09,327
Dođi i javi mi
591
00:34:09,426 --> 00:34:10,765
Da li da ostanem ili da idem
592
00:34:10,863 --> 00:34:13,346
Bilo je kao
nezaustavljivo čudovište.
593
00:34:13,451 --> 00:34:15,335
I to bi postalo,
u tom trenutku-
594
00:34:15,431 --> 00:34:17,500
Što će postati
najveći bend na svijetu.
595
00:34:17,604 --> 00:34:21,372
I to sam kasnije saznao
do ovog vremena, mislim,
596
00:34:21,468 --> 00:34:23,886
Joe i Paul i Bernie
597
00:34:23,992 --> 00:34:27,150
već kovali urotu
pravo vrijeme
598
00:34:27,250 --> 00:34:30,244
da Mick dobije otkaz.
599
00:34:30,349 --> 00:34:32,832
Da li da ostanem ili da idem
600
00:34:34,469 --> 00:34:37,699
Uvijek sam čuo
razne rasprave o tome,
601
00:34:37,798 --> 00:34:40,319
ali nisam baš razmišljala
to bi se ikada dogodilo.
602
00:34:40,423 --> 00:34:43,293
Znao sam da su nezadovoljni
s njim.
603
00:34:43,400 --> 00:34:47,329
Imalo je puno posla
s njima biti uspješni,
604
00:34:47,433 --> 00:34:49,637
i Joe i Paul
želio nastaviti
605
00:34:49,737 --> 00:34:51,876
i samo se nastavi ljuljati i kotrljati
606
00:34:51,978 --> 00:34:55,207
i ne mareći za novac
i ne kupovati stvari,
607
00:34:55,306 --> 00:34:59,464
dok je Mick htio kupiti
lijepa kuća i lijep auto.
608
00:34:59,564 --> 00:35:01,506
Dobio je djevojku
koja je bila model, znaš.
609
00:35:01,612 --> 00:35:05,125
Počeo je živjeti životom pop zvijezde
kojima su se rugali,
610
00:35:05,229 --> 00:35:08,394
i tako je to postalo
nekako opasno.
611
00:35:20,145 --> 00:35:24,139
Oh, da, apsolutno sam siguran
da je Joe bio prestrašen
612
00:35:24,241 --> 00:35:26,346
uspjeha koji je postigao.
613
00:35:26,450 --> 00:35:29,265
Oh, mislim da je to bio slučaj
od prvog dana,
614
00:35:29,362 --> 00:35:31,468
jer smo se znali svađati oko toga.
615
00:35:31,571 --> 00:35:34,538
Znaš, mislim da je Joe rekao,
"Ne želimo novac."
616
00:35:34,644 --> 00:35:36,848
Rekao sam, "O čemu dovraga pričaš-
ne želiš novac? Ne budi smiješan. "
617
00:35:36,948 --> 00:35:39,698
Zato što sam rekao: "Ako želiš biti
uspješan, najbolji bend na svijetu"-
618
00:35:39,797 --> 00:35:41,391
uvijek je želio biti
najbolji bend na svijetu-
619
00:35:41,493 --> 00:35:43,316
"Prodat ćeš milijune ploča,
i milijuni funti dolaze,
620
00:35:43,414 --> 00:35:44,974
pa što si ti
hoćeš li učiniti s tim?"
621
00:35:45,078 --> 00:35:49,302
Znate, kontradikcija,
na neki način, njegov odgoj,
622
00:35:49,399 --> 00:35:51,375
njegova pozadina u čučenju,
623
00:35:51,480 --> 00:35:54,830
ono što je trebao biti,
plus novac,
624
00:35:54,936 --> 00:35:58,679
je za njega stvarno složeno pitanje.
625
00:35:59,673 --> 00:36:02,424
Jer je i on malo naivan.
Joe je pomalo naivan.
626
00:36:03,514 --> 00:36:05,587
To je važna točka,
znaš?
627
00:36:05,691 --> 00:36:08,626
Mislim, znaš,
on se razvio na mnoge načine-
628
00:36:08,732 --> 00:36:10,554
kreativno, umjetnički-
629
00:36:10,652 --> 00:36:12,922
ali ima nekoliko osnovnih stvari
630
00:36:13,021 --> 00:36:16,370
nije baš shvatio
o životu.
631
00:36:16,478 --> 00:36:20,635
Mislim da ako ste bend
i imaš niz ideala,
632
00:36:20,735 --> 00:36:23,354
sigurno ćeš biti malo-
633
00:36:23,455 --> 00:36:26,555
pomalo zabrinut ako, kao,
iznenada što radiš
634
00:36:26,656 --> 00:36:29,885
je suprotnost
onoga što ste na neki način postavili
635
00:36:29,985 --> 00:36:32,735
i rekao da ćeš učiniti
na prvom mjestu.
636
00:36:32,833 --> 00:36:35,387
Mislim, neki ljudi kažu
odrađivanje sastanaka Who
637
00:36:35,490 --> 00:36:37,728
bio je početak kraja,
jer bi iznenada
638
00:36:37,826 --> 00:36:41,143
pogodio krov koji su pokušavali
izbjeći kad su počeli.
639
00:36:41,252 --> 00:36:44,286
Igrali su na stadionima.
640
00:36:44,389 --> 00:36:48,067
Obilaziti stadione s njima-
641
00:36:48,165 --> 00:36:49,595
na neki način, bilo je traumatično,
642
00:36:49,701 --> 00:36:52,636
jer je bilo kao vidjeti
gdje bismo mogli završiti.
643
00:36:52,742 --> 00:36:54,565
Jer bili smo nekako
podržavajući Who,
644
00:36:54,662 --> 00:36:57,478
i bili su
uvlačeći gomilu unutra.
645
00:36:57,576 --> 00:37:00,446
I to sam mogao vidjeti po redu
doći do te pozicije,
646
00:37:00,552 --> 00:37:04,482
morali biste postati
travestija samog sebe.
647
00:37:04,585 --> 00:37:08,416
Stvarno me pogodilo kad sam to pomislio
cijeli tvoj život bi bio jedan dug-
648
00:37:08,522 --> 00:37:10,853
kao, fotografiranje
ujutro,
649
00:37:10,951 --> 00:37:14,046
a zatim pucanje nekih
usrani video popodne,
650
00:37:14,147 --> 00:37:16,348
i onda napraviti neki intervju,
651
00:37:16,448 --> 00:37:19,858
i iznos promocije
potrebno za vožnju-
652
00:37:19,963 --> 00:37:23,374
Znate, bilo bi jednostavno
uništiti osobu.
653
00:37:23,479 --> 00:37:27,086
Postajalo je previše
za nas, na neki način.
654
00:37:27,186 --> 00:37:31,239
Nismo znali kako postupiti
655
00:37:31,341 --> 00:37:33,574
sva ta napetost ili tako nešto.
656
00:37:33,674 --> 00:37:36,736
Nismo baš znali
kako to sve riješiti.
657
00:37:36,837 --> 00:37:40,095
Nikada zapravo nismo razmišljali o tome
kad smo krenuli na to-
658
00:37:40,192 --> 00:37:41,914
kakav bi zapravo bio.
659
00:37:42,014 --> 00:37:44,596
Nismo imali nikakve planove.
660
00:37:46,456 --> 00:37:48,842
U svakoj pristojnoj grupi,
uvijek postoji napetost.
661
00:37:48,950 --> 00:37:50,987
Tako to funkcionira.
662
00:37:51,090 --> 00:37:54,250
Nitko ne stiže nikamo
time što smo bili dobri jedno prema drugom.
663
00:37:54,351 --> 00:37:58,535
Mick može biti stvarno opušten.
664
00:37:58,633 --> 00:38:00,997
I svi su spremni za polazak,
665
00:38:01,093 --> 00:38:03,839
ali Mick bi uzeo
otprilike još jedan sat
666
00:38:03,938 --> 00:38:06,553
doći do turističkog autobusa,
znate.
667
00:38:06,654 --> 00:38:08,060
Dok svi sjedimo u autobusu,
668
00:38:08,156 --> 00:38:10,738
tada bi došao Mick,
mrlja u ustima.
669
00:38:10,841 --> 00:38:11,985
Sada je spreman za polazak.
670
00:38:12,087 --> 00:38:14,157
Svi su bili ljuti
o tome.
671
00:38:14,260 --> 00:38:16,494
Joe- on bi otišao,
672
00:38:16,593 --> 00:38:19,688
pogotovo sam,
673
00:38:19,790 --> 00:38:21,827
ne biti s Mickom.
674
00:38:21,930 --> 00:38:24,131
Kao, uzeo bi auto.
675
00:38:24,232 --> 00:38:27,010
Svi drugi bi bili
na treneru.
676
00:38:27,108 --> 00:38:30,268
Joe bi uzeo auto
i putuje sam,
677
00:38:30,368 --> 00:38:32,154
jer je bio ljut
s njim
678
00:38:32,253 --> 00:38:34,672
samo radi svoje.
679
00:38:35,960 --> 00:38:38,826
Nikad nisam želio stići na vrijeme.
680
00:38:38,932 --> 00:38:40,207
Jednostavno ga nije bilo briga.
681
00:38:40,307 --> 00:38:42,638
Nije vidio razlog
zašto je morao stići na vrijeme.
682
00:38:42,736 --> 00:38:44,838
Svi smo morali čekati Micka.
683
00:38:46,986 --> 00:38:49,056
To se događalo svaki dan.
684
00:38:49,159 --> 00:38:51,044
Svaki dan, svaku noć.
685
00:38:51,140 --> 00:38:54,714
Čak i da odem na tonsku probu,
ići na predstavu,
686
00:38:54,816 --> 00:38:57,562
uhvatiti avion...
687
00:38:57,660 --> 00:39:01,811
svaki dan,
krećemo u Mickovo vrijeme.
688
00:39:03,029 --> 00:39:05,328
I bila su to dva tabora,
stvarno, zar ne?
689
00:39:05,426 --> 00:39:07,562
Bili su to Joe i Mick.
690
00:39:07,663 --> 00:39:12,229
I imaš
Utjecaj Kosma, također.
691
00:39:13,224 --> 00:39:16,220
Mislim da on više-manje
utisnuo svoju zastavu
692
00:39:16,324 --> 00:39:19,070
u zemlji pred Joeovim nogama.
693
00:39:19,168 --> 00:39:23,984
I na Micka su gledali
kao ovaj kamp,
694
00:39:24,089 --> 00:39:27,151
znaš, rock'n'roll zvijezda.
695
00:39:27,254 --> 00:39:30,185
Bio je rock'n'roll zvijezda.
696
00:39:30,290 --> 00:39:34,757
Ali logor Strummer
nije volio da on to čini očiglednim
697
00:39:34,860 --> 00:39:39,011
da je bio spreman uživati
plodove njihovog uspjeha.
698
00:39:40,005 --> 00:39:42,461
Mick je bio dobar u dilanju
s glazbenim poslom,
699
00:39:42,566 --> 00:39:44,639
i želio mu se pridružiti,
700
00:39:44,743 --> 00:39:48,290
ali on to nije nužno vidio
kao protiv njegovih načela.
701
00:39:48,393 --> 00:39:50,433
Mick je bio kao,
“Hej, upravo smo zaradili nešto novca.
702
00:39:50,538 --> 00:39:52,295
Nismo napravili
bilo koji novac zauvijek.
703
00:39:52,394 --> 00:39:54,817
Samo smo naporno radili.
Napravimo pauzu. "
704
00:39:54,924 --> 00:39:56,867
Što je razumno.
705
00:39:56,972 --> 00:40:02,059
Ali Joeu, Paulu i Bernieju,
bilo je nerazumno.
706
00:40:02,159 --> 00:40:04,396
Oni su tako različiti ljudi.
707
00:40:04,496 --> 00:40:07,312
na neki način,
bio je to pravi paradoks.
708
00:40:07,409 --> 00:40:10,061
Dakle, imali ste Micka, koji,
709
00:40:10,162 --> 00:40:11,985
koliko ja znam
kad sam ga upoznala,
710
00:40:12,083 --> 00:40:13,971
bio je u soliteru,
711
00:40:14,068 --> 00:40:18,859
a ti si imao Joea
iz relativno privilegirane sredine.
712
00:40:20,311 --> 00:40:23,825
Bilo je smiješno kako su prihvatili
gotovo suprotnih likova
713
00:40:23,928 --> 00:40:25,838
na ono što oni stvarno-
714
00:40:25,945 --> 00:40:28,663
Vidiš, kao,
Mick je bio tip iz radničke klase,
715
00:40:28,763 --> 00:40:31,633
a onda je Joe nekako pokušavao
716
00:40:31,740 --> 00:40:34,611
da prikrije svoju pozadinu,
717
00:40:34,717 --> 00:40:38,232
kao da je ikoga briga,
u osnovi.
718
00:40:38,334 --> 00:40:40,245
Mislim da smo postajali
uspješniji,
719
00:40:40,351 --> 00:40:43,200
što je činilo Joea
napetije, općenito.
720
00:40:43,297 --> 00:40:46,593
I mislim da je Mick bio
vrsta uživanja u uspjehu,
721
00:40:46,690 --> 00:40:50,467
a Joe je osjećao
veći pritisak od toga.
722
00:40:51,620 --> 00:40:55,134
Da, bio sam vani sam,
Pretpostavljam, da.
723
00:40:55,238 --> 00:40:58,141
Bilo mi je, kao, prilično teško
slagati se,
724
00:40:58,247 --> 00:41:00,255
jer stvari nisu išle po mom,
725
00:41:00,360 --> 00:41:03,361
pa sam cijelo vrijeme bio loše volje.
726
00:41:03,465 --> 00:41:06,882
Ova su me trvenja podsjetila
Micka Jaggera i Keitha Richardsa.
727
00:41:06,987 --> 00:41:11,461
Mislim, ne možeš biti više
razlikuju od svojih osobnosti.
728
00:41:11,565 --> 00:41:13,541
Ali neko vrijeme,
uspjelo je u The Clashu.
729
00:41:13,646 --> 00:41:15,174
Dao im prednost.
Ali na kraju,
730
00:41:15,278 --> 00:41:19,055
zabio je preveliki klin
između njih.
731
00:41:19,152 --> 00:41:22,088
A onda ih je bilo
drugi faktori koji dolaze,
732
00:41:22,193 --> 00:41:25,194
poput faktora Bernieja Rhodesa.
733
00:41:36,632 --> 00:41:38,837
Ususret Božiću,
734
00:41:38,936 --> 00:41:41,785
bilo je ozbiljnih razgovora
o tome što će se sljedeće dogoditi.
735
00:41:41,882 --> 00:41:45,047
I došla je ova ideja da,
znaš, Joe i Paul su govorili,
736
00:41:45,147 --> 00:41:46,871
“Ne znamo je li Mick
će biti uključen. "
737
00:41:46,972 --> 00:41:50,170
I, zapravo, gledajući unatrag,
Nisam ih baš ozbiljno shvaćao.
738
00:41:50,270 --> 00:41:52,059
mislio sam,
"Ne, to ne može biti točno. To je glupo."
739
00:41:52,159 --> 00:41:53,566
ne znam Nisam stvarno-
740
00:41:53,663 --> 00:41:57,145
Bilo mi je vrlo čudno zamišljati
Clash bez Micka.
741
00:41:57,249 --> 00:42:00,545
Vau. Ne, nikad ništa nisam znao
o tome. ne znam
742
00:42:00,642 --> 00:42:05,379
Išli smo jako brzo,
i tako mi zapravo ne-
743
00:42:05,476 --> 00:42:08,511
nije imao puno vremena za razmišljanje
744
00:42:08,613 --> 00:42:12,193
u to određeno vrijeme,
znaš?
745
00:42:12,295 --> 00:42:13,790
Nikad ništa ne znaš.
746
00:42:13,896 --> 00:42:16,319
nikad se ne zna
što će se dogoditi sljedeće minute.
747
00:42:16,425 --> 00:42:18,314
Nešto bi se moglo promijeniti.
748
00:42:19,722 --> 00:42:21,695
Mogu to razumjeti.
749
00:42:33,724 --> 00:42:35,283
Početkom 1983.
750
00:42:35,387 --> 00:42:38,067
Joe je odlučio napraviti
svojevrsni domaći film.
751
00:42:38,168 --> 00:42:39,955
Možda u pokušaju
vratiti harmoniju
752
00:42:40,054 --> 00:42:42,223
gdje je sada vladao nesklad.
753
00:42:44,753 --> 00:42:48,840
Bio sam kao loš momak,
754
00:42:48,942 --> 00:42:51,906
i...
755
00:42:52,010 --> 00:42:55,389
samo smo glumili dio.
756
00:42:57,413 --> 00:43:00,257
Mick, u filmu,
bilo je stvarno super, stvarno smiješno,
757
00:43:00,353 --> 00:43:02,653
a on je samo svoj lik,
znaš?
758
00:43:02,751 --> 00:43:06,293
Dakle, svi smo uživali
radeći taj film.
759
00:43:06,396 --> 00:43:08,434
Napisao sam glazbu za to.
760
00:43:08,537 --> 00:43:12,810
Bilo je, kao,
hip-hop simfonija grada,
761
00:43:12,917 --> 00:43:17,005
a mislim da nije
jako mi se sviđa.
762
00:43:17,105 --> 00:43:19,339
I onda nije završio
korištenje bilo koje glazbe,
763
00:43:19,438 --> 00:43:22,337
jer je to bio nijemi film,
i tako je to nekako ostavio tako.
764
00:43:22,444 --> 00:43:26,498
Nije mu se svidjelo
muzika u svakom slučaju, i tako...
765
00:43:26,599 --> 00:43:31,450
I onda su ga poslije stavili,
ta glazba.
766
00:43:31,554 --> 00:43:33,341
Sve je u redu.
767
00:43:33,441 --> 00:43:35,162
Što je u redu,
znaš na što mislim?
768
00:43:35,263 --> 00:43:38,642
Nisi mogao imati nikakvu staru glazbu,
jer to je nijemi film, zar ne?
769
00:43:38,747 --> 00:43:41,592
Bio sam samo za klavirom, svirao...
770
00:43:46,963 --> 00:43:50,669
Mislio sam da bi to bilo dobro.
Ali nakon što su, znaš,
771
00:43:50,767 --> 00:43:55,302
ugasio moje simfonijske ambicije,
772
00:43:59,430 --> 00:44:02,046
samo nas je još više udaljilo.
773
00:44:06,495 --> 00:44:08,632
Prošao sam kroz vrlo tešku godinu,
i uživao sam u tome.
774
00:44:08,733 --> 00:44:11,829
I radili smo sve te stvari-
sve te turneje po Americi i tako dalje.
775
00:44:11,929 --> 00:44:16,464
Ali u tom trenutku,
Osjećao sam da sam bio tamo i učinio to.
776
00:44:17,588 --> 00:44:19,920
Da.
Evo novog Engleza
777
00:44:20,018 --> 00:44:22,055
na bubnjevima ovdje.
778
00:44:24,397 --> 00:44:26,402
Zove se Peter Howard.
779
00:44:29,992 --> 00:44:32,804
Peter Howard bubnja
očito je vrlo različita
780
00:44:32,901 --> 00:44:34,525
Topperu i Terryju Chimesu.
781
00:44:34,627 --> 00:44:37,624
On je pomalo ljubitelj mesa i krumpira,
na neki način, skoro John Bonham,
782
00:44:37,728 --> 00:44:40,060
lupati-te-bubnjeve
vrsta trgovca.
783
00:44:41,308 --> 00:44:44,883
Znaš, volio sam prog rock
i Da i Postanak i te stvari,
784
00:44:44,985 --> 00:44:47,666
što je nešto
Nikad im nisam rekao u intervjuu.
785
00:44:47,765 --> 00:44:49,673
Pete mi se sviđao.
Pete mi se jako svidio.
786
00:44:49,780 --> 00:44:55,404
Nisam baš bio toliko uključen
u procesu audicije do tada.
787
00:44:55,502 --> 00:44:57,475
Malo smo zalutali.
788
00:44:57,580 --> 00:45:01,253
Puno ljudi
večeras neće dobiti pravdu
789
00:45:03,462 --> 00:45:07,898
Puno ljudi
večeras neće dobiti večeru
790
00:45:08,002 --> 00:45:13,692
Jer bitka postaje sve teža
791
00:45:13,788 --> 00:45:17,461
U ovoj iraciji
792
00:45:17,560 --> 00:45:20,274
Vrijeme Armagideona
793
00:45:20,373 --> 00:45:22,476
To je Armagideon
794
00:45:25,584 --> 00:45:29,322
Paul je uvijek, mislim, vidio sebe
kao posrednik, znate.
795
00:45:29,420 --> 00:45:32,799
Uvijek se nekako trudio
kako bi ih natjerao da razgovaraju jedni s drugima.
796
00:45:32,904 --> 00:45:34,790
Nije bilo puno napetosti,
jer nisu razgovarali.
797
00:45:34,887 --> 00:45:35,966
Znaš, bilo je vrlo, nekako...
798
00:45:36,069 --> 00:45:37,695
Nije bila neka atmosfera
u svlačionici.
799
00:45:37,797 --> 00:45:38,910
Stvarno nije.
800
00:45:39,014 --> 00:45:42,210
Imamo puno novca
s američkog festivala-
801
00:45:42,310 --> 00:45:44,252
veliki američki rock festival.
802
00:45:44,358 --> 00:45:46,976
Ima neke veze s tim
tip koji je izumio Apple Computers-
803
00:45:47,079 --> 00:45:48,323
Steve Wozniak.
804
00:45:48,423 --> 00:45:50,245
U svakom slučaju, mora
imali puno novca,
805
00:45:50,343 --> 00:45:52,929
pa je odlučio prekinuti koncert.
806
00:45:53,031 --> 00:45:55,071
Vjerojatno je na njemu izgubio košulju.
807
00:45:55,175 --> 00:45:58,885
Svirati na američkom festivalu, da,
Clash je dobio pola milijuna dolara.
808
00:45:58,984 --> 00:46:00,958
Ali Van Halen,
koji je iduće noći na vrhu računa,
809
00:46:01,064 --> 00:46:02,274
dobiti milijun dolara.
810
00:46:02,376 --> 00:46:04,231
Ali koji je bio onaj veliki-
811
00:46:04,328 --> 00:46:06,368
Udarac koji Bernie izvodi,
812
00:46:06,472 --> 00:46:08,382
znaš, kako se vuku
press konferencija -
813
00:46:08,489 --> 00:46:11,784
da su zahtjevni,
znaš, da promotori daju,
814
00:46:11,881 --> 00:46:13,769
znaš,
100.000 $ što god da je,
815
00:46:13,865 --> 00:46:16,963
da, znaš,
lišeni East L.A.
816
00:46:31,499 --> 00:46:35,274
Znaš, Bernie je bio, kao,
stvarno slogan,
817
00:46:35,371 --> 00:46:37,957
skoro, kao,
i pokušava ga koristiti.
818
00:46:38,060 --> 00:46:41,289
A onda smo imali
samo veliki pritisak.
819
00:46:41,388 --> 00:46:43,690
Poput masivnog- Više-
Još više -
820
00:46:43,787 --> 00:46:46,122
Čak i pored činjenice
da je to bila stvarno velika svirka.
821
00:46:46,220 --> 00:46:49,155
I to je bio moj zadnji nastup.
822
00:46:49,260 --> 00:46:53,319
Došlo je do udarca na kraju,
a onda...
823
00:46:53,421 --> 00:46:55,309
A onda je Paul uskočio,
824
00:46:55,404 --> 00:46:57,925
a onda je bilo,
"Elvis je napustio zgradu."
825
00:46:59,981 --> 00:47:03,364
Dame i gospodo,
vašu pozornost, molim.
826
00:47:04,749 --> 00:47:08,394
The Clash su napustili zgradu.
827
00:47:08,494 --> 00:47:11,494
The Clash su napustili zgradu.
828
00:47:11,598 --> 00:47:14,446
Ne moraš više vrištati,
pretpostavljam.
829
00:47:27,888 --> 00:47:31,467
Bernie je rekao,
"Svirajmo glazbu iz New Orleansa, "
830
00:47:31,569 --> 00:47:33,609
a to je bilo, kao,
na neki način, mislim-
831
00:47:33,712 --> 00:47:37,029
vjerojatno njegov put do neke vrste
vrati nas ponovnom fokusiranju.
832
00:47:37,137 --> 00:47:40,334
Ali bilo je kao,
"Zašto bismo to htjeli učiniti?"
833
00:47:40,433 --> 00:47:42,440
Znate na što mislim?
I tako je to bilo kao-
834
00:47:42,546 --> 00:47:44,433
Stvarno nismo bili u dobrim odnosima
835
00:47:44,529 --> 00:47:48,556
do vremena kada smo pokušavali učiniti
Glazba New Orleansa u Camden Townu.
836
00:47:48,658 --> 00:47:52,433
Bili smo u sobama za probe i pokušavali to učiniti
Glazba New Orleansa, i bilo je kao-
837
00:47:52,530 --> 00:47:54,767
Nije da imam nešto
protiv glazbe New Orleansa,
838
00:47:54,867 --> 00:47:58,795
ali samo se činilo smiješnim.
839
00:47:58,899 --> 00:48:02,314
I bilo je, kao,
ubrzo nakon toga, dobio sam otkaz.
840
00:48:03,603 --> 00:48:06,255
Onda sam otišao.
841
00:48:06,355 --> 00:48:10,611
Jedna od stvari o Micku,
i nepobitno je,
842
00:48:10,708 --> 00:48:12,748
je da uvijek kasni.
843
00:48:14,100 --> 00:48:16,173
Mick, kasniš.
Čekaju vas tamo unutra.
844
00:48:16,276 --> 00:48:17,204
U redu, Charlie.
845
00:48:17,301 --> 00:48:19,952
I vrlo značajno,
na dan kad je otpušten,
846
00:48:20,053 --> 00:48:22,354
Mick dolazi rano,
i nikoga nema.
847
00:48:25,461 --> 00:48:28,625
Jednom sam uranio,
i onda sam otišao gore-
848
00:48:28,726 --> 00:48:30,746
Pomislio sam: "Jao mi ovo.
Je li još netko ovdje?"
849
00:48:30,851 --> 00:48:33,685
I oni su rekli "ne".
Pa sam otišao do knjižare
850
00:48:33,782 --> 00:48:35,451
uz cestu,
a onda sam se vratio.
851
00:48:35,553 --> 00:48:38,254
I dovoljno smiješno,
Topper je također bio tamo tog dana,
852
00:48:38,355 --> 00:48:39,926
i već je napustio grupu.
853
00:48:40,030 --> 00:48:44,796
Samo vam pokazuje
koliko smo uopće blizu.
854
00:48:46,118 --> 00:48:49,555
Mick je samo došao do mene i otišao,
“Nećeš vjerovati u ovo.
855
00:48:49,660 --> 00:48:52,010
Upravo su me otpustili
iz vlastitog benda. "
856
00:48:53,815 --> 00:48:55,198
A ja sam rekao, "Šališ se."
857
00:48:55,297 --> 00:48:57,317
A on je rekao: "Da.
idem sada. "
858
00:48:57,422 --> 00:48:59,992
nestala. Otišao do svoje kutije za gitaru,
859
00:49:00,096 --> 00:49:02,764
spakirao svoje gitare,
i otišao.
860
00:49:02,865 --> 00:49:04,918
I Joe je pogledao oko sebe,
pogledao oko sebe.
861
00:49:05,023 --> 00:49:07,209
Zatim me Joe pogledao i otišao,
„Pa to je tvoj dečko.
862
00:49:07,310 --> 00:49:11,527
ako želiš,
možeš i ti ići.
863
00:49:11,626 --> 00:49:14,909
To je tvoj dečko.
Slijedite ga onda. "
864
00:49:19,806 --> 00:49:22,859
Uglavnom, dosta nam je bilo
jedno s drugim do tog vremena,
865
00:49:22,963 --> 00:49:26,850
i tako nam je bilo dosta.
866
00:49:26,957 --> 00:49:28,856
I svi smo išli na svoja putovanja.
867
00:49:28,953 --> 00:49:32,137
Naša vlastita putovanja bila su, kao...
Nije bilo isto.
868
00:49:32,239 --> 00:49:34,138
Znaš, kad smo bili
svi zajedno na pocetku,
869
00:49:34,235 --> 00:49:37,936
rekli smo, "Hajde, ljudi,
možemo to učiniti," znaš?
870
00:49:38,036 --> 00:49:39,288
Slijepo naprijed.
871
00:49:39,388 --> 00:49:41,409
I onda smo to učinili,
872
00:49:41,514 --> 00:49:43,951
a onda...
873
00:49:44,058 --> 00:49:46,924
počeli smo se raspadati.
874
00:49:47,022 --> 00:49:48,625
Morali smo promijeniti tim,
875
00:49:48,728 --> 00:49:51,715
jer atmosfera
bilo previše strašno da-
876
00:49:51,821 --> 00:49:55,456
Imamo toliko posla
da ne možemo gubiti vrijeme
877
00:49:55,556 --> 00:49:58,291
moleći ljude da igraju
prokleta gitara, znaš?
878
00:49:58,390 --> 00:50:00,312
Bernie i Kosmo i Joe
a Paul je sav mislio,
879
00:50:00,420 --> 00:50:03,407
"Ako to učinimo,
riješili smo sve te probleme. "
880
00:50:03,512 --> 00:50:05,346
zapravo, da,
riješiš problem,
881
00:50:05,444 --> 00:50:08,310
ali bebu izbaciš van
s vodom za kupanje,
882
00:50:08,407 --> 00:50:09,911
jer bend
više nije bend kakav je bio.
883
00:50:10,018 --> 00:50:12,884
U ovom trenutku, znate,
bili smo nekako odrasli ljudi,
884
00:50:12,981 --> 00:50:15,869
i, znaš,
kako je objavljeno,
885
00:50:15,976 --> 00:50:18,996
znaš, Mick je dobio
malo izvan kontrole
886
00:50:19,100 --> 00:50:21,988
na način Elizabeth Taylor,
s njegovim raspoloženjima i što već.
887
00:50:22,095 --> 00:50:24,444
Ali, znaš, u to vrijeme,
to smo osjećali.
888
00:50:24,543 --> 00:50:26,563
Osjećali smo, pa, znaš,
bilo nam je dosta.
889
00:50:26,668 --> 00:50:30,006
Samo ga izbacimo,
i k vragu s posljedicama.
890
00:50:31,918 --> 00:50:34,037
Nakon nekog vremena, radite zajedno,
891
00:50:34,140 --> 00:50:38,478
a živite jedno drugome u džepu
gotovo neprestano.
892
00:50:38,585 --> 00:50:41,835
U naše vrijeme nismo ni imali
praznike gdje bismo se mogli odmoriti.
893
00:50:41,935 --> 00:50:46,118
Pa smo samo nastavili
bez pitanja, tako da-
894
00:50:46,219 --> 00:50:48,437
Očito, znaš,
895
00:50:48,537 --> 00:50:51,337
siti ste jedno drugog,
a onda se grupa raziđe,
896
00:50:51,436 --> 00:50:54,806
iako je moralo biti
puno drugih razloga,
897
00:50:54,915 --> 00:50:56,749
mislio bi,
pridonoseći tome.
898
00:50:56,847 --> 00:50:59,618
Ti to stvarno ne vidiš
događa u to vrijeme,
899
00:50:59,716 --> 00:51:04,715
jer ideš prebrzo
primijetiti bilo što.
900
00:51:04,816 --> 00:51:08,924
I onda sljedeće što znaš,
to je kao sudar.
901
00:51:09,023 --> 00:51:11,218
Uvijek je želio praznike,
i bilo je strašno,
902
00:51:11,318 --> 00:51:13,252
jer smo uvijek željeli
krenuti i obaviti posao.
903
00:51:13,358 --> 00:51:15,293
Dakle, dogovorili smo obilazak...
904
00:51:15,398 --> 00:51:18,484
I upravo na početku turneje,
Mick je otišao na odmor.
905
00:51:18,586 --> 00:51:22,944
Dakle, očito, nismo išli na turneju,
što je malo boli u vratu.
906
00:51:23,048 --> 00:51:25,047
Kažu da nisam htio na turneju,
ali htio sam obići.
907
00:51:25,152 --> 00:51:28,967
Ali htio sam svirati na nekim mjestima
da se prije nismo igrali,
908
00:51:29,073 --> 00:51:30,790
ili nešto slično,
znaš?
909
00:51:30,890 --> 00:51:32,477
Dakle, nije bilo to
Nisam htio na turneju,
910
00:51:32,579 --> 00:51:35,089
ali htio sam igrati
neka druga mjesta.
911
00:51:35,193 --> 00:51:38,377
Kažu da nisam htio na turneju,
ali jesam.
912
00:51:38,476 --> 00:51:40,606
Ali htio sam igrati
u zemlji Eskima.
913
00:51:43,830 --> 00:51:47,808
Puno ljudi
večeras neće dobiti večeru
914
00:51:49,727 --> 00:51:54,118
Puno ljudi
večeras neće dobiti pravdu
915
00:51:54,222 --> 00:51:57,591
Odaberite svoju frakciju
916
00:51:57,696 --> 00:52:00,500
Jedina posljednja stvar koja me natjerala
stvarno prijeći rub
917
00:52:00,597 --> 00:52:04,292
bio da je počeo ići dalje
o svom odvjetniku puno
918
00:52:04,390 --> 00:52:06,357
i reći, "Pa, moj odvjetnik kaže ovo,
moj odvjetnik to kaže. "
919
00:52:06,462 --> 00:52:09,832
A ja to nisam htjela
da stane između nas,
920
00:52:09,937 --> 00:52:11,338
jer mi smo tim,
znate.
921
00:52:11,435 --> 00:52:13,119
Mi odlučujemo što ćemo raditi
među nama samima.
922
00:52:13,219 --> 00:52:16,175
Ne idemo kod odvjetnika zbog toga.
Što oni imaju s tim?
923
00:52:16,280 --> 00:52:17,996
A kad je počeo govoriti,
"Pa, moj odvjetnik..."
924
00:52:18,097 --> 00:52:21,466
“Možemo potpisati taj izdavački ugovor
ako moj odvjetnik kaže da je to u redu..."
925
00:52:21,571 --> 00:52:23,419
"Učinit ću to ako moj odvjetnik..."
926
00:52:23,515 --> 00:52:26,188
upravo sam rekao,
"Pa, onda idi pisati pjesme s njim."
927
00:52:27,340 --> 00:52:30,524
Povijest rock'n'rolla je posuta
s greškama, zar ne?
928
00:52:30,624 --> 00:52:34,286
Ali to je jedno
koji ti iskače
929
00:52:34,385 --> 00:52:38,232
kao greška
lošeg upravljanja.
930
00:52:38,337 --> 00:52:40,847
Mislim, tko je upravljao
The Clash taj tjedan
931
00:52:40,950 --> 00:52:46,145
kada je odluka donesena
otpustiti Micka Jonesa?
932
00:52:46,242 --> 00:52:47,165
Bernie!
933
00:52:51,788 --> 00:52:54,972
Bio sam tužan kao i svi,
ali vidio sam da dolazi,
934
00:52:55,071 --> 00:52:57,168
jer su bili
uvijek priča o tome.
935
00:52:57,271 --> 00:52:59,302
Posebno Bernie.
936
00:53:00,299 --> 00:53:03,548
Mislim da niti jedan drugi član benda
bio relevantan za Joea u tom trenutku,
937
00:53:03,646 --> 00:53:06,058
osim Bernija,
jer je Bernie imao držanje.
938
00:53:06,163 --> 00:53:09,446
Tražim Bernieja natrag
značilo da Bernie-
939
00:53:10,435 --> 00:53:11,956
vratio mu se bend.
940
00:53:12,060 --> 00:53:16,679
A na Joea je bilo vrlo lako utjecati
po jačim osobnostima.
941
00:53:16,779 --> 00:53:19,257
A Bernie je bio poput očinske figure.
942
00:53:19,360 --> 00:53:21,457
Kada je govorio za The Clash,
943
00:53:21,560 --> 00:53:24,896
uvijek je Mick bio taj
da je na neki način pronašao
944
00:53:25,002 --> 00:53:27,860
bio je taj
koji mu je uzvratio.
945
00:53:27,966 --> 00:53:31,183
Neka Bernie sredi te...
946
00:53:31,281 --> 00:53:34,269
Ostali su bili skloni tome, kao,
više se slažem s njim,
947
00:53:34,373 --> 00:53:37,210
dok je Mick
bila je više vrsta...
948
00:53:37,306 --> 00:53:39,925
znaš,
više od jake individue.
949
00:53:40,027 --> 00:53:42,167
Nemoj mi govoriti da zatvorim usta.
950
00:53:42,268 --> 00:53:44,374
Samo nisam razumio
zašto bi se to dogodilo,
951
00:53:44,477 --> 00:53:47,740
i rekao sam Bernieju,
"Jesi li ga pokušao zaustaviti?"
952
00:53:47,838 --> 00:53:50,327
A on je rekao: "Ne. Hoćemo
ponovno osnažiti bend.
953
00:53:50,432 --> 00:53:51,839
Bit će to nova stvar,
znaš?
954
00:53:51,936 --> 00:53:54,588
Ići ćemo naprijed,
a mi smo gledali unatrag. "
955
00:53:54,690 --> 00:53:57,408
Samo sam osjetila da želi ići
i raditi druge stvari,
956
00:53:57,507 --> 00:54:00,825
i tako sam mu na kraju morala dati
potisak u tom smjeru.
957
00:54:00,932 --> 00:54:02,656
Joe me nazvao.
958
00:54:02,757 --> 00:54:05,922
rekao je,
"Riješio sam se tog drkadžije.
959
00:54:06,023 --> 00:54:08,358
jesi li sa mnom,
ili si s njim?"
960
00:54:12,201 --> 00:54:16,938
Prva audicija bila je u Camdenu,
gore u električnoj plesnoj dvorani,
961
00:54:17,036 --> 00:54:21,827
a bilo ih je oko
60 drugih gitarista tamo.
962
00:54:21,934 --> 00:54:24,935
A onda je uslijedila druga audicija
na probi probe.
963
00:54:25,039 --> 00:54:26,632
Više od istog.
Sviranje uz vrpcu.
964
00:54:26,736 --> 00:54:29,967
Bio sam panker, znaš.
Bio sam u Cortinasu.
965
00:54:30,065 --> 00:54:33,962
Bio sam tip koji se igrao
u bendu 1976.
966
00:54:34,964 --> 00:54:38,031
znaš,
i snimao je 1977.
967
00:54:38,133 --> 00:54:40,752
Dakle, moji utjecaji
bili isti kao i njihovi.
968
00:54:40,855 --> 00:54:43,125
Znate, stotine ljudi vani
dali bi svoju desnu ruku
969
00:54:43,224 --> 00:54:44,631
svirati gitaru za The Clash,
970
00:54:44,728 --> 00:54:47,446
i, kao, tu je
Ušli su Vince i Nick.
971
00:54:47,545 --> 00:54:49,783
Uzeo sam slobodan dan na poslu
i otišao gore da,
972
00:54:49,882 --> 00:54:51,672
znaš, audicija za bend.
973
00:54:51,772 --> 00:54:54,969
ne znam
Samo sam bio prilično-
974
00:54:55,068 --> 00:54:56,792
prilično pijan.
975
00:54:56,893 --> 00:54:58,071
Izuzetno pijan.
976
00:55:01,087 --> 00:55:03,160
Smjestili su me u sobu
s četiri u početku-
977
00:55:03,264 --> 00:55:05,404
četiri druga tipa koje sam poznavao-
978
00:55:05,505 --> 00:55:07,645
naučiti hrpu pjesama.
979
00:55:07,747 --> 00:55:11,097
A onda oko pet
ili šest tjedana za, rekli su,
980
00:55:11,204 --> 00:55:14,304
"Oh, tu je još jedan gitarista
dolazak. Dolazi danas. "
981
00:55:14,405 --> 00:55:16,545
Nema upozorenja, ništa.
982
00:55:16,646 --> 00:55:18,719
Tako da je to bio mali šok.
983
00:55:18,823 --> 00:55:22,719
Da, mislio sam da jesam
bit će glavni tip.
984
00:55:24,202 --> 00:55:26,242
Bilo je malo sukoba
tamo, znaš?
985
00:55:26,347 --> 00:55:29,862
Oboje smo mislili,
"Tko će biti taj?"
986
00:55:29,964 --> 00:55:31,307
Oh, još jedan gitarist?
987
00:55:31,405 --> 00:55:33,261
Što, misliš nisi
svirat ćeš gitaru, Joe?
988
00:55:33,358 --> 00:55:36,109
Vaše ime je Strummer.
Što se događa? znate.
989
00:55:36,208 --> 00:55:38,794
Tako mi je objašnjeno...
990
00:55:38,896 --> 00:55:41,767
Znaš, novi izgled,
nova ideja...
991
00:55:41,873 --> 00:55:44,176
znaš,
dva gitarista znači
992
00:55:44,275 --> 00:55:47,026
da ne postoji jedna osoba
zamjena Micka,
993
00:55:47,124 --> 00:55:48,652
i tako dalje...
994
00:55:48,756 --> 00:55:52,107
ne znam što
Vince voli glazbu,
995
00:55:52,214 --> 00:55:54,550
jer nije
raspravljati o stvarima glazbeno.
996
00:55:54,648 --> 00:55:57,551
I Vince, tu i opet,
kada niko nije gledao,
997
00:55:57,656 --> 00:56:00,047
svirao bi akorde
iz Yes pjesme
998
00:56:00,154 --> 00:56:02,706
ili iz pjesme Postanka,
samo na neki način-
999
00:56:02,808 --> 00:56:04,782
Bilo je to nekako namigivanje meni
da je znao-
1000
00:56:04,887 --> 00:56:07,221
Znaš, bilo je kao,
na neki način, da, znam.
1001
00:56:07,318 --> 00:56:11,789
Činilo mi se da jesu
pogrešan izbor u to vrijeme,
1002
00:56:11,892 --> 00:56:15,632
jer ono što je Bernie govorio je to
to bi ponovno oživjelo The Clash.
1003
00:56:15,730 --> 00:56:18,892
Gledajući to, nisam vidio
kako si ga namjeravao oživjeti
1004
00:56:18,993 --> 00:56:21,774
dovođenjem ljudi
koji su već bili zaljubljeni u to,
1005
00:56:21,871 --> 00:56:24,259
jer sve što si namjeravao učiniti
bio reproducirati
1006
00:56:24,366 --> 00:56:26,153
što se događalo prije.
1007
00:56:26,253 --> 00:56:28,772
I upravo sam postao vrlo sumnjičav
u tom trenutku
1008
00:56:28,876 --> 00:56:30,784
o tome što bend
bi učinio.
1009
00:56:30,891 --> 00:56:33,061
Nisam mogao vidjeti kako je
otvorit će novi teren.
1010
00:56:33,162 --> 00:56:37,186
Nick Sheppard je bio sjajan.
On je bio dio.
1011
00:56:37,287 --> 00:56:41,028
Ali Vince, mislim,
mogli su i bez toga.
1012
00:56:44,932 --> 00:56:46,840
To je samo Spinal Tap, čovječe.
1013
00:56:46,947 --> 00:56:50,109
Samo pojačaj
i samo jebeno...
1014
00:56:50,210 --> 00:56:53,023
To sam i učinio.
1015
00:56:53,120 --> 00:56:54,548
Je li Vince imao loš stav?
1016
00:56:54,656 --> 00:56:57,469
Vince je angažiran zbog svog stava.
1017
00:56:57,566 --> 00:56:59,899
Otišao sam na audiciju,
a Vince je bio jedina osoba
1018
00:56:59,997 --> 00:57:01,240
koji je ustao i rekao-
1019
00:57:01,340 --> 00:57:04,437
Ispred svih
ostali gitaristi i otišli,
1020
00:57:04,539 --> 00:57:06,294
"Ovo je jebeno sranje!"
1021
00:57:06,393 --> 00:57:08,116
I "Jebeno se ne igram
ovo sranje!"
1022
00:57:08,217 --> 00:57:09,874
"Oh, on ima stav."
1023
00:57:10,935 --> 00:57:12,658
I oni praktički
nekako je rekao, "Točno.
1024
00:57:12,758 --> 00:57:14,187
To je naš čovjek,"
znaš?
1025
00:57:14,294 --> 00:57:17,140
Bez da sam i stvarno čuo
kakav je bio kao glazbenik.
1026
00:57:17,236 --> 00:57:18,664
Pa su ga angažirali zbog stava.
1027
00:57:18,772 --> 00:57:21,192
Što možda nisu dobili
1028
00:57:21,298 --> 00:57:23,402
je li to kad zaposliš
netko za stav,
1029
00:57:23,505 --> 00:57:24,911
shvatili ste njihov stav,
1030
00:57:25,009 --> 00:57:27,277
ne onakav kakav misliš
dobit ćeš.
1031
00:57:27,376 --> 00:57:29,447
Što je, da, opet-
Da, naravno,
1032
00:57:29,551 --> 00:57:33,542
to je neka vrsta Bernieja Rhodesa
tipa stvar, znaš?
1033
00:57:38,858 --> 00:57:40,744
Pogotovo kad Bernie
postalo etabliranije
1034
00:57:40,841 --> 00:57:43,807
i želi više pozadine,
i kad je Mick otišao,
1035
00:57:43,911 --> 00:57:45,765
radilo se o
nekako dobiti sve
1036
00:57:45,863 --> 00:57:48,644
na neki način, znaš,
živjeti grubo praktično.
1037
00:57:48,741 --> 00:57:50,912
Znate, pa su mi plaće pale
praktički na ništa.
1038
00:57:51,012 --> 00:57:53,913
Nije bilo sredstava za potporu
na bilo koji drugi način, znaš.
1039
00:57:54,018 --> 00:57:56,799
Očito je bilo jako puno
novca okolo, znaš,
1040
00:57:56,897 --> 00:57:59,067
ali ne za mene
1041
00:57:59,168 --> 00:58:02,614
a ne za Nicka
a ne ni za Vincea.
1042
00:58:02,718 --> 00:58:05,139
Novi glazbenici su svi
na 150 funti tjedno.
1043
00:58:05,245 --> 00:58:07,513
Pa, naravno da je prijevara.
1044
00:58:07,612 --> 00:58:10,328
Cijela stvar je prijevara
do tada, zar ne?
1045
00:58:10,426 --> 00:58:13,108
Čak je i rock'n'roll prijevara.
1046
00:58:14,329 --> 00:58:17,142
100 funti tjedno?
Mogu napraviti to i više-
1047
00:58:17,239 --> 00:58:20,750
više novca od toga samo za...
1048
00:58:21,749 --> 00:58:23,635
jebeno prodajem svoje dupe,
znaš,
1049
00:58:23,732 --> 00:58:27,657
i zaraditi više novca
od 150 funti tjedno.
1050
00:58:27,760 --> 00:58:29,614
Ti obilaziš planetu,
1051
00:58:29,711 --> 00:58:33,188
pravljenje gomila i gomila
i hrpe jebenog novca
1052
00:58:33,292 --> 00:58:34,851
za hrpu ljudi
1053
00:58:34,954 --> 00:58:36,840
koji su trebali
ići okolo, ići kao,
1054
00:58:36,937 --> 00:58:40,993
“Oh, tako smo humanitarni.
1055
00:58:41,094 --> 00:58:45,052
Volimo ljude.
Baš smo socijalisti.
1056
00:58:45,155 --> 00:58:47,357
Volimo paziti na bend. "
1057
00:58:47,457 --> 00:58:49,114
Znaš, bla-dee-bla.
1058
00:58:49,216 --> 00:58:51,931
I oni su samo "korporirani"
u krvavi sustav.
1059
00:58:52,029 --> 00:58:55,736
Znate, bili su preuzeti.
Bili su "korporirani", znaš?
1060
00:58:58,169 --> 00:59:01,298
Sve je u vezi, na neki način,
otežavati život
1061
00:59:01,399 --> 00:59:03,601
potencijalno stvarati sjajnu glazbu.
1062
00:59:03,701 --> 00:59:06,764
Bilo je poput korporacije,
i radiš sa...
1063
00:59:06,866 --> 00:59:10,093
Imaš svoju metlu za gitaru,
1064
00:59:10,192 --> 00:59:12,329
a ti hodaš okolo,
a ti meteš pod.
1065
00:59:12,430 --> 00:59:14,730
Radio sam u mnogo skladišta,
1066
00:59:14,828 --> 00:59:17,477
i svi su oni
vrsta poslova i sranja.
1067
00:59:17,578 --> 00:59:20,445
A ti nemaš pravo glasa.
1068
00:59:20,551 --> 00:59:22,111
Nemaš pravo glasa
u bilo čemu.
1069
00:59:22,214 --> 00:59:23,871
Samo radi što ti se kaže.
1070
00:59:23,974 --> 00:59:26,241
I radiš što ti se kaže
dobiti novac
1071
00:59:26,340 --> 00:59:29,949
i zadrži stvar
idemo dalje, znaš?
1072
00:59:30,048 --> 00:59:32,468
Ne bavim se time
kultura vezana uz drogu.
1073
00:59:32,574 --> 00:59:34,035
Sve su to hipijevske stvari.
1074
00:59:34,141 --> 00:59:36,278
I odjednom,
nitko se nije smio kamenovati.
1075
00:59:36,380 --> 00:59:37,840
Nitko se nije smio drogirati.
1076
00:59:37,947 --> 00:59:40,978
Postojala je prava vrsta,
znaš, režim ide
1077
00:59:41,080 --> 00:59:43,119
o onome što bi ljudi mogli
i nisam mogao nositi, znaš,
1078
00:59:43,222 --> 00:59:45,392
i bilo je prilično loše.
1079
00:59:45,492 --> 00:59:48,523
I stvar protiv droga
stvarno je također-
1080
00:59:48,626 --> 00:59:52,813
To je vrsta, znaš,
zaostali način kritiziranja Micka,
1081
00:59:52,910 --> 00:59:56,770
koga svi poznaju
je velika cepana glava, naravno.
1082
00:59:57,771 --> 00:59:59,842
Ali i Joe.
1083
00:59:59,945 --> 01:00:01,537
Isto toliko.
1084
01:00:01,640 --> 01:00:06,393
Bilo je dosta šljakanja
i javne stvari koje se događaju s njihove strane.
1085
01:00:06,500 --> 01:00:08,637
Mick nikada ne kaže nijednu prokletu riječ,
1086
01:00:08,739 --> 01:00:11,770
što sam mislio
bilo je stvarno cool, zapravo.
1087
01:00:14,430 --> 01:00:18,388
Nisam ni volio
što su počele nositi.
1088
01:00:18,491 --> 01:00:20,824
Počeli su se nekako nositi
1089
01:00:20,922 --> 01:00:24,847
komercijalno proizvedena punk odjeća.
1090
01:00:24,950 --> 01:00:29,584
To je bio trenutak u kojem
Osjećao sam da je Joe iskorišten,
1091
01:00:29,682 --> 01:00:35,014
da je The Clash bio
gurnuti naprijed iz drugih razloga.
1092
01:00:35,118 --> 01:00:38,050
Mislim da se to uglavnom dogodilo
1093
01:00:38,156 --> 01:00:40,642
ne samo iz Berniejevih političkih razloga,
1094
01:00:40,746 --> 01:00:43,646
ali i iz financijskih razloga,
1095
01:00:43,751 --> 01:00:45,244
jer je postalo čudovište.
1096
01:00:45,351 --> 01:00:50,649
Htjeli smo ga skinuti
povratak punk rock korijenima
1097
01:00:50,755 --> 01:00:53,567
i vidi što je ostalo
i vidjeti kako dalje napreduje.
1098
01:00:53,664 --> 01:00:57,181
Mislim Kosmo
ispekao ovu teoriju
1099
01:00:57,284 --> 01:01:00,966
da bi bili
"punk rockeri",
1100
01:01:01,065 --> 01:01:02,529
kraljevi pankeri,
1101
01:01:02,635 --> 01:01:05,673
i vratiti se gotovo na osnove.
1102
01:01:05,775 --> 01:01:07,720
Da, samo se osjećam kao
1103
01:01:07,825 --> 01:01:10,764
blander ostalo
glazbe postaje,
1104
01:01:10,869 --> 01:01:14,070
što više treba za nešto
to je opet sirovo.
1105
01:01:14,170 --> 01:01:17,687
Problem je što Joe izlazi
sa svim ovim stvarima o, znaš,
1106
01:01:17,790 --> 01:01:19,897
vraćanje osnovama i što već.
1107
01:01:20,000 --> 01:01:21,758
Ali ako ga pogledate,
1108
01:01:21,859 --> 01:01:24,994
stanje njegove duše je prilično vidljivo,
1109
01:01:25,095 --> 01:01:28,482
a ti zapravo ne moraš vjerovati
što govori u tim intervjuima.
1110
01:01:28,587 --> 01:01:30,859
Zapravo, niste uvjereni
da je uvjeren.
1111
01:01:30,958 --> 01:01:33,198
Punk je bio bunt
protiv samougađanja.
1112
01:01:33,297 --> 01:01:36,083
Punk je rekao: "Do vraga sa samozadovoljavanjem.
Besmisleno je. "
1113
01:01:36,181 --> 01:01:41,272
Pa, čini se da zapravo jest
ponašati se kao diktator, da budem iskren.
1114
01:01:41,371 --> 01:01:43,348
A čini se i on
izuzetno ljut.
1115
01:01:43,454 --> 01:01:46,840
Ponekad mislite
to je samo izmišljena ljutnja,
1116
01:01:46,946 --> 01:01:48,639
vjerojatno radi
medija.
1117
01:01:48,740 --> 01:01:53,120
Ali, zapravo, mislim da jest
zapravo eksplodira od bijesa.
1118
01:01:53,226 --> 01:01:56,394
Poruka je,
sada je vrijeme
1119
01:01:56,494 --> 01:01:58,383
sve izrezati
1120
01:01:58,480 --> 01:02:00,370
na koje si gubio svo vrijeme.
1121
01:02:00,467 --> 01:02:03,919
Ako želite biti izvan kontrole,
1122
01:02:04,023 --> 01:02:07,158
sada je vrijeme!
1123
01:02:07,259 --> 01:02:11,388
To je The Clash!
1124
01:02:11,488 --> 01:02:13,947
Niz cestu
1125
01:02:14,051 --> 01:02:17,154
Došao je junco partner
1126
01:02:17,256 --> 01:02:20,259
Dječak, bio je pun
1127
01:02:20,363 --> 01:02:23,400
Kao što može biti
1128
01:02:23,503 --> 01:02:26,408
Bio je nokautiran
1129
01:02:26,515 --> 01:02:27,978
Nokautiran, napunjen
1130
01:02:28,085 --> 01:02:30,390
Počeli smo svirati u Americi.
1131
01:02:30,488 --> 01:02:32,563
Velike svirke. 15.000 ljudi.
1132
01:02:32,666 --> 01:02:34,359
Stadion rock, znaš?
1133
01:02:34,461 --> 01:02:36,700
Pjesme koje su znali.
Svi su se lijepo zabavili.
1134
01:02:39,042 --> 01:02:43,390
Pokušao sam telefonirati
svi promotori na svijetu
1135
01:02:43,496 --> 01:02:46,566
i reci im da sam izlazio
i sa The Clashom,
1136
01:02:46,667 --> 01:02:48,677
samo da se petljam s njima
pomalo.
1137
01:02:48,782 --> 01:02:51,086
Ali osim toga,
Bilo mi je u redu s tim.
1138
01:02:51,185 --> 01:02:52,878
Samo sam se šalio.
1139
01:02:54,966 --> 01:02:57,587
Bio je to potpuni završetak,
znaš,
1140
01:02:57,689 --> 01:03:00,988
samo da Bernie poludi.
1141
01:03:06,692 --> 01:03:09,062
Obilazak Amerike.
Imate 24 godine. Sami ste.
1142
01:03:09,160 --> 01:03:11,399
Svi te vole.
Svi te žele izvesti
1143
01:03:11,498 --> 01:03:14,501
i pokazati ti grad,
častim te pićem.
1144
01:03:14,606 --> 01:03:17,359
Isuse, kako težak posao.
1145
01:03:17,458 --> 01:03:19,828
Vozili smo velike vožnje,
1146
01:03:19,925 --> 01:03:22,962
a mislim da WC-a nije bilo
u autobusu, i bilo je neudobno.
1147
01:03:23,065 --> 01:03:26,517
Znate što Greyhound autobusi
su poput. Oni su za siromašne ljude.
1148
01:03:29,408 --> 01:03:34,109
Nije bilo tako zabavno
kao rane Clash turneje, definitivno.
1149
01:03:34,206 --> 01:03:36,115
Svi su pokušali.
1150
01:03:36,222 --> 01:03:38,742
A posebno Joe i Paul,
1151
01:03:38,845 --> 01:03:41,627
znaš,
pokušavali to učiniti uspješnim
1152
01:03:41,724 --> 01:03:44,789
i imati uspješan bend,
1153
01:03:44,891 --> 01:03:47,279
ali bilo je jako, jako teško.
1154
01:03:47,386 --> 01:03:51,410
Teško je zamijeniti ljude.
Mladost je teško nadomjestiti.
1155
01:03:51,513 --> 01:03:54,927
Ne možeš imati novaca
i pretvaraj se da nemaš.
1156
01:03:55,031 --> 01:03:59,601
Znate, sve ove stvari idu u
cijela punk rock slika.
1157
01:03:59,702 --> 01:04:01,938
Ne ulazi u to
svaka rock'n'roll priča,
1158
01:04:02,036 --> 01:04:03,891
ali ide u punk rock,
1159
01:04:03,988 --> 01:04:07,086
jer punk rock bi trebao biti
značiti određenu stvar.
1160
01:04:07,187 --> 01:04:08,975
Znate na što mislim?
1161
01:04:09,074 --> 01:04:10,983
Znači mladost i bunt.
1162
01:04:11,089 --> 01:04:12,812
To više nije bio dobar bend.
1163
01:04:12,913 --> 01:04:15,083
Znate, jesu
pokreti i ostalo,
1164
01:04:15,184 --> 01:04:17,387
i čuješ
pjesme koje želiš čuti,
1165
01:04:17,488 --> 01:04:20,487
ali nije bilo fokusa,
i nitko zapravo nije znao
1166
01:04:20,590 --> 01:04:22,978
što su radili.
1167
01:04:24,333 --> 01:04:26,220
Pete je bio dobar momak.
1168
01:04:26,317 --> 01:04:30,145
Znate, kao što je moralo biti
posljedično grupi nakon mog odlaska.
1169
01:04:30,251 --> 01:04:33,381
Mora da ga je našao
vrlo teškim okolnostima.
1170
01:04:33,482 --> 01:04:36,579
I to je, kao, jako teško
ako zapravo nisi
1171
01:04:36,681 --> 01:04:40,422
emocionalno povezan s pjesmama
da i ti igraš.
1172
01:04:40,520 --> 01:04:42,853
Ako nisi proživio pjesme,
kako teško mora biti
1173
01:04:42,950 --> 01:04:47,356
da ih pokuša svirati i pjevati
ih s bilo kakvim uvjerenjem.
1174
01:05:05,022 --> 01:05:06,844
Bernie Rhodes je mislio,
znaš,
1175
01:05:06,941 --> 01:05:10,257
da ima još nekih tipova
on može reći što učiniti,
1176
01:05:10,365 --> 01:05:12,372
pa je imao punu kontrolu.
1177
01:05:12,476 --> 01:05:14,963
Joe je jednostavno odlučio
kako bi Bernie
1178
01:05:15,067 --> 01:05:16,889
činiti što god je htio.
1179
01:05:16,987 --> 01:05:20,019
Ali Paul nije rekao mnogo.
1180
01:05:20,121 --> 01:05:23,862
Samo je bio sretan
stajati tamo, slijediti Joea.
1181
01:05:23,959 --> 01:05:26,741
Ali ti momci-
Bilo mi ih je stvarno žao,
1182
01:05:26,838 --> 01:05:29,390
jer se nisu mogli nositi s tim.
1183
01:05:29,494 --> 01:05:33,322
I onda, znaš,
dva tipa koja će igrati Mickovu ulogu?
1184
01:05:33,428 --> 01:05:36,624
I ne samo to,
ali publika bi im rekla
1185
01:05:36,724 --> 01:05:38,828
oni nisu Mick Jones.
1186
01:05:38,930 --> 01:05:40,653
A ponekad, oni samo-
1187
01:05:40,754 --> 01:05:43,851
znaš, mogao si ih vidjeti
rušeći se na pozornici.
1188
01:05:43,953 --> 01:05:46,636
Dali su sve od sebe, čovječe,
1189
01:05:46,736 --> 01:05:49,964
ali nikako se nisu mogli nositi s tim.
1190
01:05:50,063 --> 01:05:52,037
Samo su svirali pjesme.
1191
01:05:52,141 --> 01:05:54,791
Mick je igrao
različite solaže cijelo vrijeme.
1192
01:05:54,893 --> 01:05:58,503
Znao je dodavati stvari
ili nešto baciti.
1193
01:05:58,604 --> 01:06:01,702
Ali ovi dečki- bilo je baš kao
prolazeći kroz pokrete.
1194
01:06:01,802 --> 01:06:03,689
Nije njihova krivnja.
1195
01:06:08,232 --> 01:06:10,174
Joeov tata umire
1196
01:06:10,279 --> 01:06:13,060
u jesen 1984.
1197
01:06:13,158 --> 01:06:16,866
dok su uključeni, znaš,
sumnjiva Clash turneja po Britaniji,
1198
01:06:16,965 --> 01:06:19,547
a on samo ide na sprovod.
1199
01:06:19,650 --> 01:06:23,093
Tu noć je svirka.
Odlazi na nastup.
1200
01:06:23,198 --> 01:06:25,018
Nema vremena za to žaliti.
1201
01:06:25,115 --> 01:06:26,804
I koliko ja razumijem,
1202
01:06:26,904 --> 01:06:29,454
nitko u ostatku grupe
je stvarno rečeno o tome.
1203
01:06:29,557 --> 01:06:31,442
Nestao je na dva dana,
a nismo ni znali
1204
01:06:31,538 --> 01:06:33,325
išao je na očev sprovod.
1205
01:06:33,424 --> 01:06:35,876
Zatim, u isto vrijeme,
znaš, majka mu je bolesna.
1206
01:06:35,981 --> 01:06:38,661
Ona ima rak.
Bila je u hospiciju.
1207
01:06:38,761 --> 01:06:41,147
Redovito će je posjećivati.
1208
01:06:41,255 --> 01:06:45,690
Bio je u krizi, stvarno,
otkad je Mick izbačen iz grupe.
1209
01:06:45,793 --> 01:06:48,756
Bio je sasvim zreo
da njime upravlja Bernie.
1210
01:06:48,861 --> 01:06:50,866
Bio je prilično ranjiv.
1211
01:06:50,970 --> 01:06:54,926
Vrlo jak momak,
ali je bio vrlo ranjiv.
1212
01:06:55,029 --> 01:06:58,570
Mora da se osjećao kao da jest
preuzet ću svijet s Berniejem.
1213
01:06:58,673 --> 01:07:03,718
Bernie je vodio bend kakav je bio
neke vojne operacije.
1214
01:07:03,818 --> 01:07:06,052
Da, mislim, imali smo puno toga
sastanaka bendova cijelo vrijeme,
1215
01:07:06,151 --> 01:07:08,188
i tada bi bilo puno,
"A ti...", znaš?
1216
01:07:08,292 --> 01:07:10,624
"A ti-
I nosila si kariranu košulju.
1217
01:07:10,722 --> 01:07:13,587
Koji jebeni bend misliš
ovo je velika zemlja?"
1218
01:07:14,588 --> 01:07:17,040
Bernie, Joe i Kosmo
1219
01:07:17,145 --> 01:07:19,378
očito je imao plan,
1220
01:07:19,478 --> 01:07:22,889
a Bernie je htio
taj dnevni red nastaviti,
1221
01:07:22,994 --> 01:07:27,528
i tako bi koristio
što je mislio
1222
01:07:27,628 --> 01:07:31,202
bile prikladne taktike
da bi dobili rezultat.
1223
01:07:31,304 --> 01:07:34,648
Kosmo, Joe i Bernie
1224
01:07:34,755 --> 01:07:36,923
svi su maltretirali,
1225
01:07:37,025 --> 01:07:39,672
ali Vince je vjerojatno bio
puno osjetljiviji na to.
1226
01:07:39,773 --> 01:07:42,453
Možda ga je uzeo
malo osobnije.
1227
01:07:42,553 --> 01:07:45,517
Maltretirali su me od prvog dana.
1228
01:07:45,621 --> 01:07:47,212
Bože, zaboga.
1229
01:07:47,316 --> 01:07:49,549
Jebeni se tip zalijetao u mene
1230
01:07:49,648 --> 01:07:52,427
od dana kada sam se pridružio,
skoro, zar ne?
1231
01:07:52,524 --> 01:07:55,587
Kontrolirajući ih,
govoreći im tko je gazda.
1232
01:07:55,689 --> 01:07:58,620
On je šef. "Učini što ti kažem."
Takve stvari.
1233
01:07:58,724 --> 01:08:00,544
Ali ja to ne bih nazvao maltretiranjem.
1234
01:08:00,642 --> 01:08:04,761
Samo sam mislio da ih želi
nastaviti s tim i ne popuštati.
1235
01:08:04,861 --> 01:08:07,575
Bend je bio bend
oko četiri tjedna,
1236
01:08:07,673 --> 01:08:11,945
a onda je uskočio Bernie
i počeo udarati nogom
1237
01:08:12,052 --> 01:08:14,536
i gurati naše jebene guzice.
1238
01:08:14,641 --> 01:08:17,027
I to je bio kraj toga,
znaš?
1239
01:08:17,134 --> 01:08:20,446
Vi samo, kao, postajete robovi
1240
01:08:20,553 --> 01:08:23,419
na The Clash stroj.
1241
01:08:23,526 --> 01:08:26,904
Ne mislim Vince
bio više ciljan
1242
01:08:27,009 --> 01:08:29,624
nego bilo tko drugi.
1243
01:08:29,726 --> 01:08:31,611
ne mislim
da je Bernie uspio
1244
01:08:31,707 --> 01:08:33,941
u ono što je pokušavao učiniti
s bilo kim od nas.
1245
01:08:34,041 --> 01:08:36,787
Ali znam što
pokušavali su učiniti, a možda-
1246
01:08:36,885 --> 01:08:39,303
Ne želim biti previše pozitivna
o bilo čemu što je Bernie učinio,
1247
01:08:39,409 --> 01:08:41,229
ali možda,
na neki način,
1248
01:08:41,327 --> 01:08:44,958
to nije bila strašna ideja
pokušati natjerati pet ljudi na posao
1249
01:08:45,058 --> 01:08:48,689
i veza, znaš,
i napraviti ih u bandu.
1250
01:08:55,930 --> 01:08:59,018
Dakle, u listopadu 1984.
1251
01:08:59,119 --> 01:09:02,554
Joe odlazi u Granadu,
u Španjolskoj.
1252
01:09:02,659 --> 01:09:06,507
I to je nekako malo
hodočašća za njega.
1253
01:09:06,612 --> 01:09:10,080
Mora pobjeći od stvari.
Treba mu kreativno mjesto za razmišljanje.
1254
01:09:10,183 --> 01:09:13,586
Želio je posjetiti grob
Federico Garc�a Lorca,
1255
01:09:13,690 --> 01:09:16,745
veliki nadrealistički pjesnik, dramaturg,
1256
01:09:16,847 --> 01:09:19,902
koji je ubijen
u Španjolskom građanskom ratu.
1257
01:09:20,004 --> 01:09:22,232
Susreće ovu grupu zvanu 091,
1258
01:09:22,331 --> 01:09:25,255
španjolska grupa
koga želi proizvesti.
1259
01:09:25,361 --> 01:09:28,317
Rekao je da ima
otpustiti Micka Jonesa
1260
01:09:28,421 --> 01:09:31,954
jer Mick Jones
popušio previše jointa.
1261
01:09:32,056 --> 01:09:34,024
I rekao je to
1262
01:09:34,128 --> 01:09:37,151
dok je pripremao joint.
1263
01:09:47,934 --> 01:09:50,413
Završili smo američku turneju,
i došli smo kući,
1264
01:09:50,517 --> 01:09:52,713
i bilo je,
na neki način, slobodno vrijeme.
1265
01:09:52,813 --> 01:09:55,324
Očito, sljedeći posao
bilo je napraviti zapisnik.
1266
01:09:55,427 --> 01:09:59,058
Dakle, prva ideja je bila,
1267
01:09:59,158 --> 01:10:01,734
bio bi to Joe,
Norman Watt-Roy,
1268
01:10:01,836 --> 01:10:04,989
Pete i, mislim,
Mickey Gallagher.
1269
01:10:05,088 --> 01:10:08,045
Skupili smo se s Joeom
malo zaglaviti
1270
01:10:08,150 --> 01:10:10,476
u studiju u Camdenu.
1271
01:10:10,573 --> 01:10:12,606
A što ti znaš?
1272
01:10:12,709 --> 01:10:15,089
Igrao sam Hammonda.
Joe je htio da glumim Hammonda.
1273
01:10:15,196 --> 01:10:16,468
Ali kad smo ušli
i slušao to,
1274
01:10:16,567 --> 01:10:18,415
zvučalo je pomalo dylanovski,
znaš?
1275
01:10:18,512 --> 01:10:20,262
Takav je bio i Bernie
u kontrolnoj sobi,
1276
01:10:20,361 --> 01:10:23,134
i htio je to promijeniti,
učiniti ga drugačijim,
1277
01:10:23,231 --> 01:10:26,416
pa je orgulje stavio van faze
sa svim ostalim.
1278
01:10:26,515 --> 01:10:29,852
Ušetam u studio i odem,
"Što se događa? Što se događa?"
1279
01:10:29,958 --> 01:10:33,046
A on je samo rekao: "Samo pokušavam
to make it different, make it different. "
1280
01:10:33,147 --> 01:10:35,115
I čuo sam ih kako vježbaju,
1281
01:10:35,220 --> 01:10:37,002
i zvučali su prokleto grozno.
1282
01:10:37,101 --> 01:10:38,884
Zvučali su kao pub rock.
Bilo je grozno.
1283
01:10:38,982 --> 01:10:40,254
Dakle, to se nije dogodilo.
1284
01:10:40,353 --> 01:10:42,766
To je zadnje što sam čuo.
Kad sam obavio tu sesiju,
1285
01:10:42,872 --> 01:10:45,829
Nisam pozvana nazad,
pa, znaš...
1286
01:10:45,933 --> 01:10:48,444
Jednostavno sam shvatila da mu se to ne sviđa,
znaš?
1287
01:10:48,547 --> 01:10:52,113
A Joe je radio sve
da je Bernie tada rekao.
1288
01:10:52,214 --> 01:10:54,279
Da, to je bila takva stvar
primijetio sam
1289
01:10:54,382 --> 01:10:56,861
kad sam izašao u München
s Joeom.
1290
01:10:56,965 --> 01:10:59,574
Joe se promijenio kada
bio je oko Bernieja.
1291
01:10:59,675 --> 01:11:04,708
On je, kao, bio,
"Da, gospodine, ne, gospodine", obratio se Bernieju.
1292
01:11:04,809 --> 01:11:07,385
Mislim da Joe nije postao
pristaje na Bernieja.
1293
01:11:07,487 --> 01:11:10,227
Mislim da je odlučio
1294
01:11:10,325 --> 01:11:13,163
o smjeru radnje
ponijeti sa Berniejem
1295
01:11:13,258 --> 01:11:17,433
ne shvaćajući
Berniejev skriveni motiv,
1296
01:11:17,531 --> 01:11:20,781
koja je trebala postati
član grupe The Clash.
1297
01:11:28,053 --> 01:11:32,348
I mislim do vremena
moramo napraviti rekord,
1298
01:11:32,453 --> 01:11:34,987
on je to shvatio
to se događalo,
1299
01:11:35,091 --> 01:11:36,989
i nije mu sjelo.
1300
01:11:37,087 --> 01:11:39,039
Ali bilo je prekasno za povratak.
1301
01:11:39,145 --> 01:11:42,480
Morao je vjerovati u ono što radi,
i on mi je to rekao.
1302
01:11:42,589 --> 01:11:44,004
Rekao mi je u Münchenu,
1303
01:11:44,101 --> 01:11:47,348
“Moram vjerovati u to
ovo je prava stvar. "
1304
01:11:49,217 --> 01:11:52,200
Joe zaključuje da je Bernie Rhodes,
1305
01:11:52,306 --> 01:11:54,740
vidjevši uspjeh
Malcolm McLaren je imao,
1306
01:11:54,847 --> 01:11:57,711
zapravo globalno,
s pločama poput "Buffalo Gals"
1307
01:11:57,808 --> 01:12:00,824
i stvar s patkom,
1308
01:12:00,929 --> 01:12:04,144
želi još jednom
oponašati svog bivšeg partnera
1309
01:12:04,243 --> 01:12:05,713
i sam postati zvijezda.
1310
01:12:05,820 --> 01:12:07,871
Odluka je donesena
1311
01:12:07,976 --> 01:12:11,310
da će koristiti ovog proizvođača
1312
01:12:11,418 --> 01:12:14,534
zvan Jose Unidos,
koji zapravo nije postojao.
1313
01:12:14,636 --> 01:12:17,269
Bio je to zapravo Bernie Rhodes
1314
01:12:17,371 --> 01:12:19,587
i Joe.
1315
01:12:21,264 --> 01:12:25,543
Nisam se iznenadio da Bernie
producirao ploču.
1316
01:12:25,640 --> 01:12:28,042
On je megaloman.
1317
01:12:28,150 --> 01:12:30,432
Želio je biti u The Clashu.
1318
01:12:30,531 --> 01:12:33,229
Ali to nije bio The Clash.
To zapravo i nije bio The Clash.
1319
01:12:33,331 --> 01:12:37,697
Znaš, Joe je pokušavao
da stvar nastavi po svome.
1320
01:12:37,803 --> 01:12:40,601
Očito je bio ispod
ogromna količina pritiska
1321
01:12:40,699 --> 01:12:43,683
doći do novog materijala
koji bi odgovarao venu.
1322
01:12:43,788 --> 01:12:47,353
Nakon što je Mick otišao,
koji je izbacio glazbu iz benda.
1323
01:12:47,456 --> 01:12:48,893
I tko bi to sad napravio?
1324
01:12:49,000 --> 01:12:50,766
Bernie, sa svojom bubnjar mašinom?
1325
01:12:51,768 --> 01:12:52,853
znate
1326
01:12:55,501 --> 01:12:56,915
Nikad nisam bio tajan
na razgovor
1327
01:12:57,013 --> 01:12:59,963
o korištenju bubnjarske mašine na njemu
1328
01:13:00,069 --> 01:13:02,801
i dobivanje Fayney
za programiranje bubnjeva.
1329
01:13:02,901 --> 01:13:05,764
U pokušaju da bude više
suvremeni? ne znam
1330
01:13:05,861 --> 01:13:10,074
Novi album Clash
bio je zapravo elektronički album.
1331
01:13:10,173 --> 01:13:13,968
Jesam, znate, većinu
programiranja bubnja na njemu.
1332
01:13:15,417 --> 01:13:17,533
I bilo je, pretpostavljam...
1333
01:13:17,638 --> 01:13:19,206
Trebalo je biti
novi odlazak.
1334
01:13:19,311 --> 01:13:22,525
Trebao je biti svježiji,
noviji, hrabriji Clash.
1335
01:13:22,625 --> 01:13:24,227
To je ono što je trebalo biti.
1336
01:13:24,330 --> 01:13:26,710
Pa cijela snimka
je farsa, znaš?
1337
01:13:26,807 --> 01:13:29,572
Bend nije na tome.
Radilo se na različitim sesijama.
1338
01:13:29,671 --> 01:13:31,755
Imate session glazbenike
svirajući na njemu.
1339
01:13:31,859 --> 01:13:34,394
Pjesme nisu baš dobre.
1340
01:13:34,498 --> 01:13:38,711
Pa, jedina stvar koju sam ikad napravio
je sjediti u kabini za bubnjeve sa pjesmom
1341
01:13:38,809 --> 01:13:41,189
i rekao da svira kao
Bacao sam komplet bubnjeva
1342
01:13:41,287 --> 01:13:43,019
niz stepenice ili...
1343
01:13:43,121 --> 01:13:44,053
Da.
1344
01:13:44,151 --> 01:13:46,016
Bilo je teško raditi u studiju.
1345
01:13:46,113 --> 01:13:47,748
Bilo je teže nego što sam mislio
to bi bilo,
1346
01:13:47,851 --> 01:13:49,749
jer vibracije nije bilo.
1347
01:13:57,311 --> 01:13:59,362
Autobusna tura
1348
01:13:59,466 --> 01:14:03,138
bila je odluka koja
ja i Joe napravili smo u Münchenu
1349
01:14:03,238 --> 01:14:05,374
na kraju snimka,
1350
01:14:05,474 --> 01:14:07,414
nakon razgovora s Kosmom
1351
01:14:07,520 --> 01:14:10,680
o preuzimanju benda
i raditi nešto kao bend.
1352
01:14:10,780 --> 01:14:14,223
Kao, ponovno povezivanje kao bend.
1353
01:14:14,328 --> 01:14:17,171
Činilo se da misle da jest
najbolja turneja koju su ikada napravili.
1354
01:14:17,268 --> 01:14:19,404
Nekako su krenuli, navodno,
bez novca,
1355
01:14:19,505 --> 01:14:21,836
iako je Paul imao kreditnu karticu.
1356
01:14:21,934 --> 01:14:23,426
Stajali smo sa strane
od autoputa-
1357
01:14:23,532 --> 01:14:25,668
svi mi obučeni u,
kao, kožne jakne
1358
01:14:25,769 --> 01:14:27,589
i kožne traperice i majice,
1359
01:14:27,686 --> 01:14:29,822
s našom lijepom frizurom,
znaš?
1360
01:14:29,924 --> 01:14:31,831
Imali su gitare,
i imao sam par bataka,
1361
01:14:31,937 --> 01:14:34,268
a trebao sam
pronaći nešto za udariti,
1362
01:14:34,366 --> 01:14:37,624
koji je nepromjenjivo bio
kanta za smeće ili plastična stolica.
1363
01:14:37,721 --> 01:14:41,132
To je bila stvarno dobra zabava.
Neka stvarno, jako dobra zabava.
1364
01:14:41,237 --> 01:14:44,201
Bilo je stvarno uvjerljivo,
a Joe je bio neustrašiv.
1365
01:14:44,305 --> 01:14:47,498
Apsolutno jebeno neustrašiv
o onome što je učinio.
1366
01:14:47,597 --> 01:14:50,790
I nekako su prešli
zemlju za malo.
1367
01:14:50,888 --> 01:14:53,667
Nekoliko tjedana ili tako nešto.
I čini se da je prilično uspješan.
1368
01:14:53,765 --> 01:14:56,892
Dok uđu u Škotsku,
ljudi su čuli za ovo,
1369
01:14:56,993 --> 01:14:59,030
i, znaš,
okupljaju prilično velike gužve.
1370
01:14:59,134 --> 01:15:00,758
Vrlo brzo, čim ljudi
znao tko smo,
1371
01:15:00,860 --> 01:15:03,312
bilo je na tisuće ljudi
stojeći uokolo.
1372
01:15:03,417 --> 01:15:05,901
Predali bismo šešir,
i dobili biste brojeve telefona
1373
01:15:06,006 --> 01:15:08,523
i droga i novac
1374
01:15:08,626 --> 01:15:11,721
i, znaš,
seksualni pozivi i tako to.
1375
01:15:11,823 --> 01:15:13,446
I sve je to bila jako dobra zabava.
1376
01:15:13,548 --> 01:15:16,511
Naposljetku, mislim da Joe
izgubio glas, mislim,
1377
01:15:16,616 --> 01:15:19,068
i oni bi u osnovi
vrati se u London,
1378
01:15:19,173 --> 01:15:21,341
na Berniejev bijes,
1379
01:15:21,442 --> 01:15:24,253
koji su smatrali da su trebali
nastavio mnogo duže.
1380
01:15:26,107 --> 01:15:30,477
Osam mjeseci kasnije,
došao je iz Münchena, mislim,
1381
01:15:30,582 --> 01:15:33,394
i bio je stvarno frustriran
s novom pločom i rekao,
1382
01:15:33,490 --> 01:15:37,479
„Taj jebeni Bernie Rhodes.
Ne želim više biti njegova igračka. "
1383
01:15:37,581 --> 01:15:40,708
Rekao sam, "Što se događa?"
Rekao je: "Sukob je gotov.
1384
01:15:40,809 --> 01:15:44,546
Ne želim ništa znati
o Bernieju, bendu"...
1385
01:15:44,644 --> 01:15:47,640
I nema više komentara.
1386
01:15:47,776 --> 01:15:50,042
Tada smo igrali u Roskildeu.
1387
01:15:50,141 --> 01:15:52,048
Bili smo u autobusu
odlazak na festival.
1388
01:15:52,154 --> 01:15:55,249
Bernie je davao nešto
sprijeda,
1389
01:15:55,351 --> 01:15:59,339
i vidio sam kako ga je Joe upucao
pogled čiste mržnje.
1390
01:15:59,441 --> 01:16:01,708
I to je bilo nekako
kad sam prvi put shvatio
1391
01:16:01,806 --> 01:16:04,389
da ovo sranje
1392
01:16:04,491 --> 01:16:07,139
bi udario ventilator.
1393
01:16:07,239 --> 01:16:10,203
Očito Joe
prestao vjerovati.
1394
01:16:11,330 --> 01:16:13,716
U srpnju te godine,
1395
01:16:13,823 --> 01:16:16,667
Naletio sam na Joea na ulici,
i on je rekao,
1396
01:16:16,764 --> 01:16:18,736
„Dođi na piće
sa mnom večeras,"
1397
01:16:18,840 --> 01:16:21,967
i otišao sam na jedno mjesto
nazvao 192 u Notting Hillu.
1398
01:16:22,069 --> 01:16:26,126
A oko ponoći, kaže,
“Imam veliki problem.
1399
01:16:26,226 --> 01:16:27,981
Mick je bio u pravu u vezi s Berniejem. "
1400
01:16:28,081 --> 01:16:32,269
Joe mi je prišao
i rekao kakvu je glupu pogrešku napravio
1401
01:16:32,367 --> 01:16:34,701
a nije trebao
nikada nije pratio Bernija.
1402
01:16:34,797 --> 01:16:37,349
U suzama.
Jednostavno se slomio.
1403
01:16:37,453 --> 01:16:40,134
Znao je da je pogriješio.
1404
01:16:40,235 --> 01:16:43,103
Ali do tog vremena,
Mick je pokrenuo Big Audio Dynamite.
1405
01:16:50,309 --> 01:16:53,439
I ide okolo vidjeti Micka,
1406
01:16:53,540 --> 01:16:57,945
a Mick zapravo čeka taksi
odvesti ga na aerodrom,
1407
01:16:58,049 --> 01:17:00,950
jer je gotov
prvi B.A. D. album.
1408
01:17:01,055 --> 01:17:02,778
I iscrpljen je.
Ide na odmor.
1409
01:17:02,879 --> 01:17:04,950
Ide u Nassau.
1410
01:17:05,053 --> 01:17:07,092
I tako imaju trzavicu,
1411
01:17:07,197 --> 01:17:09,912
a onda dolazi taksi
nakon otprilike pet minuta.
1412
01:17:10,011 --> 01:17:13,587
Zatim sljedeća stvar, Joe ulazi u avion
i izlazi u Nassau.
1413
01:17:13,689 --> 01:17:15,248
Ne zna gdje je.
1414
01:17:16,567 --> 01:17:21,104
Kad sam tamo stigao,
bilo je oko 11:00 navečer.
1415
01:17:21,205 --> 01:17:22,862
I došao sam do njihove vile,
1416
01:17:22,965 --> 01:17:25,418
a bio je i tip
u bazenu,
1417
01:17:25,523 --> 01:17:28,391
prskajući po sredini
noći, potpuno pijan.
1418
01:17:28,497 --> 01:17:30,798
Bio je to Joe Strummer,
i naučio sam
1419
01:17:30,896 --> 01:17:35,531
da je zapravo unajmio bicikl
1420
01:17:35,630 --> 01:17:38,214
i biciklirali oko otoka
za tri dana,
1421
01:17:38,316 --> 01:17:40,737
kucanje na slučajna vrata,
1422
01:17:40,843 --> 01:17:43,362
pokušavajući pronaći Micka,
1423
01:17:43,466 --> 01:17:46,312
jer bi došao tamo
s misijom
1424
01:17:46,407 --> 01:17:49,341
tražeći od njega da reformira The Clash.
1425
01:17:49,446 --> 01:17:51,550
Mislim, bilo je prekasno.
1426
01:17:51,654 --> 01:17:54,205
Bilo je prekasno.
Znate, B.A. D. je počeo,
1427
01:17:54,308 --> 01:17:58,015
i svi su ti likovi bili uključeni
i pokrenuto, i krenulo je,
1428
01:17:58,114 --> 01:18:00,480
i bilo je kao, pa, nije bilo šanse
da će se to dogoditi.
1429
01:18:01,632 --> 01:18:03,038
I mogao sam vidjeti da Joe-
1430
01:18:03,135 --> 01:18:05,108
U tom trenutku je bio u bolovima,
znaš?
1431
01:18:05,214 --> 01:18:06,936
On...
1432
01:18:07,037 --> 01:18:09,938
Život mu se raspao.
1433
01:18:13,977 --> 01:18:16,910
Reći ću vam, stvar
o Cut the Crap
1434
01:18:17,015 --> 01:18:20,843
je da ga moraš staviti
u kontekstu
1435
01:18:20,949 --> 01:18:22,923
onoga što se događalo
u Joeovom životu.
1436
01:18:23,028 --> 01:18:26,954
Mislim, Joe, u to vrijeme
bio je Berniejev folij.
1437
01:18:27,058 --> 01:18:29,707
Mislim, on je taj tip
tko ima priliku
1438
01:18:29,809 --> 01:18:31,434
preuzeti kontrolu nad ovim,
1439
01:18:31,536 --> 01:18:34,764
ali se morao nositi
s prilično lošim problemima
1440
01:18:34,862 --> 01:18:36,901
u svom privatnom životu.
1441
01:18:37,005 --> 01:18:38,826
Kad je Cut the Crap izašao,
1442
01:18:38,924 --> 01:18:41,191
Slušao sam to otvorenog uma,
1443
01:18:41,291 --> 01:18:43,112
ali...
1444
01:18:44,105 --> 01:18:46,951
da budem iskren,
1445
01:18:47,048 --> 01:18:49,414
bilo je u naslovu.
1446
01:18:49,511 --> 01:18:51,746
"Ovo je Engleska"
bila je dobra pjesma.
1447
01:18:58,434 --> 01:19:01,149
mislim,
stvarno je teško zajebavati...
1448
01:19:02,400 --> 01:19:07,006
To je stvarno depresivno,
jer "Ovo je Engleska"
1449
01:19:07,106 --> 01:19:11,003
jednostavno je tako sjajna pjesma,
1450
01:19:11,107 --> 01:19:14,142
jer upravo predstavlja
što se događa, znaš?
1451
01:19:14,245 --> 01:19:16,449
Nemamo
više jebena Engleska.
1452
01:19:16,550 --> 01:19:19,618
Sve je nestalo,
je niz cijevi, znaš?
1453
01:19:19,719 --> 01:19:21,378
I to...
1454
01:19:30,188 --> 01:19:34,248
Čuo sam to kad je prvi put izašlo,
ali jednostavno nisam mogao podnijeti.
1455
01:19:34,350 --> 01:19:36,839
S obzirom na lirske vrhove
1456
01:19:36,942 --> 01:19:40,010
do kojeg je Joe došao
na Combat Rocku,
1457
01:19:40,113 --> 01:19:42,317
Samo sam pomislio, "Što je učinio?"
1458
01:19:42,417 --> 01:19:47,089
Bernie misli da, znaš,
on je, kao, uočio žanr,
1459
01:19:47,188 --> 01:19:51,499
što je vrsta elektro,
vrsta hip-hopa,
1460
01:19:51,605 --> 01:19:53,067
vrsta izrezanih stvari.
1461
01:19:54,070 --> 01:19:56,821
Ideja nije upalila...
ideja o bubanj stroju.
1462
01:19:56,919 --> 01:19:58,709
Ne znam što Fayney
znao za to,
1463
01:19:58,809 --> 01:20:01,712
ali nije baš zamahnuo kao
bubanj stroj radi, znaš?
1464
01:20:01,817 --> 01:20:03,542
Zato ih i koristite.
1465
01:20:03,642 --> 01:20:05,050
Jer drže vrijeme.
1466
01:20:05,147 --> 01:20:08,050
Nije bila namjera ući
i napraviti polovičan zapis.
1467
01:20:08,157 --> 01:20:10,875
Iskreno smo željeli
napraviti nešto
1468
01:20:10,974 --> 01:20:12,665
da bi ljudi rekli: "Vau."
1469
01:20:15,584 --> 01:20:18,684
Stvar je u tome,
taj Joe i Bernie
1470
01:20:18,784 --> 01:20:20,192
bili su tipovi tipova
da ako si rekao,
1471
01:20:20,290 --> 01:20:22,200
“Hajdemo ludovati i raditi nešto
potpuno van zida,"
1472
01:20:22,307 --> 01:20:23,714
rekli bi: "Da, učinimo to."
1473
01:20:23,811 --> 01:20:26,780
Trebao im je netko da kaže,
"Čekaj. To neće uspjeti."
1474
01:20:26,884 --> 01:20:28,892
Ali nema nikoga da to kaže,
jer bez Micka tamo-
1475
01:20:28,997 --> 01:20:30,623
Mick bi rekao,
"Pa, to neće uspjeti."
1476
01:20:30,726 --> 01:20:33,891
Ali bez njega tamo,
1477
01:20:33,992 --> 01:20:36,065
mogli bi nešto učiniti
potpuno ludo,
1478
01:20:36,169 --> 01:20:38,559
a ne bi shvatili
kakva je to greška bila
1479
01:20:38,665 --> 01:20:42,661
dok nije izašlo u trgovine
i znaš, prekasno.
1480
01:20:42,763 --> 01:20:46,278
Ne sjećam se stvarno, kao,
izašle su loše kritike,
1481
01:20:46,381 --> 01:20:48,521
i Joe je otišao,
"O, jebi ga. Idem odavde."
1482
01:20:48,622 --> 01:20:50,248
Ne sjećam se toga takvog.
1483
01:20:50,351 --> 01:20:52,490
Mislim da on prilično
bio nezadovoljan
1484
01:20:52,592 --> 01:20:54,218
s bendom i pločom,
1485
01:20:54,320 --> 01:20:57,420
a onda kada
izašle su loše kritike,
1486
01:20:57,522 --> 01:21:00,589
vjerojatno je bilo
šlag na tortu.
1487
01:21:04,053 --> 01:21:06,923
Ako je došlo do greške,
Uspio sam.
1488
01:21:08,215 --> 01:21:11,413
Dakle, to je, kao,
Studeni, prosinac '85.
1489
01:21:11,512 --> 01:21:13,105
Napokon se raspada.
1490
01:21:13,209 --> 01:21:17,684
Zadnji sastanak koji smo imali,
znaš, kao grupa...
1491
01:21:19,644 --> 01:21:22,809
Ušli smo u Joeovu kuću,
a on je rekao, "Neću nastaviti,"
1492
01:21:22,909 --> 01:21:25,244
a on nas je zamolio
ni da nastavim,
1493
01:21:25,342 --> 01:21:27,831
a svi smo rekli da nećemo.
1494
01:21:27,935 --> 01:21:31,417
Mislim da do tog vremena, mislim da nitko
stvarno, stvarno bi me zajebavalo.
1495
01:21:31,521 --> 01:21:34,370
Bilo je to samo bičevanje mrtvog konja.
1496
01:21:34,466 --> 01:21:36,801
Sjećam se da je Pete rekao,
„Znaš što bi trebao učiniti
1497
01:21:36,899 --> 01:21:40,413
je povlačenje, ako želite,
u novinama- otvoreno pismo-
1498
01:21:40,517 --> 01:21:43,688
i trebali bismo ići
i snimiti album kao bend. "
1499
01:21:43,788 --> 01:21:48,054
Ali, očito, do vremena
da je Joe sazvao ovaj sastanak,
1500
01:21:48,151 --> 01:21:50,065
to nije bila opcija
što se njega ticalo.
1501
01:21:50,172 --> 01:21:53,595
Namjeravao je platiti stranicu
1502
01:21:53,700 --> 01:21:57,353
u svim novinama
i svi tabloidi da to tiskaju,
1503
01:21:57,453 --> 01:22:00,012
izreka,
"Počinje rezanje sranja,"
1504
01:22:00,116 --> 01:22:02,008
ovakvim javnim emitiranjem
1505
01:22:02,104 --> 01:22:03,930
kako bend
1506
01:22:04,028 --> 01:22:06,905
u biti bio prevaren
1507
01:22:07,011 --> 01:22:11,299
od strane političkog diktatora-
1508
01:22:11,407 --> 01:22:12,522
Bernie.
1509
01:22:17,404 --> 01:22:21,888
Dali su nam 1000 funti
svaki u znojnoj koverti,
1510
01:22:21,992 --> 01:22:23,884
i to je bilo to, stvarno.
1511
01:22:25,712 --> 01:22:27,571
To je bio kraj, znaš?
1512
01:22:27,669 --> 01:22:30,064
Trebalo je završiti
znatno ranije od toga,
1513
01:22:30,171 --> 01:22:33,212
ali jednostavno nije.
1514
01:22:33,314 --> 01:22:36,136
Mislim, mislim da svi
bio vrlo nevoljko to pustiti.
1515
01:22:38,255 --> 01:22:42,093
Bernie je tada vidio The Clash
kao brend-
1516
01:22:42,200 --> 01:22:44,310
brand Clash-
što je značilo da nećeš
1517
01:22:44,413 --> 01:22:47,169
čak i morati imati
bilo koji član The Clasha u njemu.
1518
01:22:48,166 --> 01:22:52,202
Kad je Joe rekao da će otići,
Bernie je trebao naći novu pjevačicu.
1519
01:22:52,304 --> 01:22:53,868
Sukob marki.
1520
01:23:03,210 --> 01:23:05,157
Svjedočio sam audicijama.
1521
01:23:05,262 --> 01:23:07,504
Išao sam na audicije
za nove pjevače,
1522
01:23:07,604 --> 01:23:09,649
jer sam mislio
Možda nađem nekoga
1523
01:23:09,754 --> 01:23:13,724
s kojim bih mogao raditi
izvan te situacije.
1524
01:23:13,827 --> 01:23:17,031
Znate, ili možda jeste
nešto s tom situacijom,
1525
01:23:17,131 --> 01:23:18,661
ali ne kao The Clash.
1526
01:23:18,767 --> 01:23:22,868
Pouzdano znam da Paul nikada ne bi
bio je pjevač grupe The Clash.
1527
01:23:22,969 --> 01:23:25,878
Bio je to više Bernie,
a možda i Kosmo,
1528
01:23:25,984 --> 01:23:29,025
pokušavajući reći, "Gledaj,
nastavimo s tim ako želiš. "
1529
01:23:29,127 --> 01:23:31,074
"Želiš li to učiniti?"
i "Želiš li to učiniti?"
1530
01:23:31,181 --> 01:23:35,315
I onda pomislim
Paul je skoro samo rekao ne.
1531
01:23:35,415 --> 01:23:39,221
Priča vremena
s Berniejem i Kosmom,
1532
01:23:39,328 --> 01:23:42,981
kad smo bili na audiciji
za pjevače i ostalo, bio je-
1533
01:23:43,081 --> 01:23:44,678
Pričali su o
nogometne ekipe
1534
01:23:44,781 --> 01:23:47,373
i kako su igrači otišli
i igrači su se vratili.
1535
01:23:47,475 --> 01:23:51,413
To je bila vrsta obrazloženja
koje su koristili,
1536
01:23:51,517 --> 01:23:54,459
ali to je bilo očito sranje.
1537
01:23:54,564 --> 01:23:57,605
Ali posjeduje li
naziv "The Clash"?
1538
01:23:57,708 --> 01:24:00,945
On to ne može, jer drugačije
vjerojatno bi to učinio, zar ne?
1539
01:24:01,044 --> 01:24:03,416
Imao bi verziju
tamo sada, na turneji,
1540
01:24:03,513 --> 01:24:05,405
znaš,
ako je posjedovao ime.
1541
01:24:06,400 --> 01:24:08,861
Biti u bendu kao što je The Clash,
1542
01:24:08,967 --> 01:24:12,620
ti si u situaciji da je
pun krajnjih proturječja.
1543
01:24:16,312 --> 01:24:18,706
Sada, The Clash zapravo
bili proizvedeni bend.
1544
01:24:18,814 --> 01:24:20,541
Ovo je paradoks.
1545
01:24:20,642 --> 01:24:22,556
Ne može biti
toliko proizvedenih bendova
1546
01:24:22,663 --> 01:24:27,016
koji idu na dobiti
ne samo priznanje,
1547
01:24:27,122 --> 01:24:32,852
ali da se smatra jednim od bendova
s najviše integriteta.
1548
01:24:32,960 --> 01:24:35,959
Dakle, prilično su dobro uspjeli preživjeti.
1549
01:24:37,950 --> 01:24:41,692
Clash u kojem sam igrao
bila izmišljotina, znaš?
1550
01:24:41,789 --> 01:24:44,472
To sam bio ja, i to je bio ovaj tip,
i to je bio ovaj bubnjar.
1551
01:24:44,573 --> 01:24:47,987
Ali škola mišljenja je takva
Clash je uvijek bio izmišljotina.
1552
01:24:48,091 --> 01:24:51,287
Bili su bend
to je na neki način napravio, znaš-
1553
01:24:51,387 --> 01:24:53,623
Pa, da si slušao Bernieja,
on je izmislio svijet,
1554
01:24:53,722 --> 01:24:56,307
ali sigurno preuzima ovu zaslugu
1555
01:24:56,410 --> 01:24:59,704
za dobivanje Joea
i stavljajući ga s Mickom.
1556
01:24:59,800 --> 01:25:01,971
Mislim da The Clash, kao bend,
1557
01:25:02,071 --> 01:25:06,194
bili osuđeni na propast
zahvaljujući Bernijevom uplitanju
1558
01:25:06,295 --> 01:25:09,109
i Topperov problem s drogom.
1559
01:25:09,206 --> 01:25:11,027
Mislim da nije bilo
ikad će biti način
1560
01:25:11,125 --> 01:25:12,913
da biste bili u mogućnosti
pomiriti te stvari.
1561
01:25:13,013 --> 01:25:16,394
Ali mislim da je to bio bend
trebalo je biti.
1562
01:25:16,500 --> 01:25:20,776
Mislim na glazbeni aspekt
ključna je za cijelu stvar,
1563
01:25:20,882 --> 01:25:22,475
jer, na kraju dana,
bili su bend.
1564
01:25:22,578 --> 01:25:27,813
I mislim da jednom hrpa frajera
ne mogu zajedno u istu sobu
1565
01:25:27,921 --> 01:25:31,717
i stvarati istu vrstu glazbe
koje svi vole, znaš,
1566
01:25:31,823 --> 01:25:37,321
vrlo brzo će se raspasti,
što se upravo i dogodilo.
1567
01:25:37,422 --> 01:25:40,389
Što se dogodilo, znaš,
kada je Mick Jones otišao?
1568
01:25:40,493 --> 01:25:43,591
Ne puno. Upravo se dogodilo.
To je bila ista stvar.
1569
01:25:43,692 --> 01:25:48,066
Trčanje po pozornici
kao jebeni majmun,
1570
01:25:48,171 --> 01:25:52,098
sviranje i izrada
glasan zvuk gitare.
1571
01:25:52,202 --> 01:25:54,024
Mnogo kasnije, na neki način mislite,
1572
01:25:54,121 --> 01:25:56,128
"Oh, da,
Učinio bih to drugačije. "
1573
01:25:56,233 --> 01:25:58,054
Možda si to učinio drugačije,
1574
01:25:58,152 --> 01:26:01,413
ali ne mislim na ishod
bilo bi drugačije
1575
01:26:01,512 --> 01:26:04,893
čak i da imaš,
jer je to neizbježno.
1576
01:26:05,958 --> 01:26:07,681
To je samo prirodni tijek
1577
01:26:07,782 --> 01:26:09,243
da na početku,
bilo je briljantno,
1578
01:26:09,350 --> 01:26:12,164
a onda na kraju,
hvatali su se za različite slamke
1579
01:26:12,260 --> 01:26:14,049
pokušati održati bend,
1580
01:26:14,148 --> 01:26:16,449
jer Joe i Paul
stvarno želio.
1581
01:26:16,547 --> 01:26:18,816
I nije baš upalilo,
ali pokušali su.
1582
01:26:18,914 --> 01:26:22,623
Ali ja to ne vidim
kao tolika misterija
1583
01:26:22,722 --> 01:26:25,176
da, znaš, kada novi bend,
novi pokret-
1584
01:26:25,281 --> 01:26:26,589
punk je bio nov-
1585
01:26:26,688 --> 01:26:28,214
da kada ti
postani malo stariji,
1586
01:26:28,320 --> 01:26:31,701
jednostavno ne možeš biti
jebeni ludi propalica
1587
01:26:31,807 --> 01:26:34,141
osim ako nisi,
znaš, gubitnik.
1588
01:26:35,870 --> 01:26:39,131
Smiješno je kako društvo
uzima nešto, upija,
1589
01:26:39,229 --> 01:26:43,450
i na neki način ga obezvrjeđuje,
i izvlači sve vrste "oomph" iz toga
1590
01:26:43,548 --> 01:26:45,457
i čini ga banalnim.
1591
01:26:45,563 --> 01:26:49,239
I to se dogodilo s punkom,
i to se moralo dogoditi s punkom.
1592
01:26:49,338 --> 01:26:51,160
Ali mislim da možeš vidjeti,
u posljednjih 30 godina,
1593
01:26:51,258 --> 01:26:55,566
da je svojevrsna stvarna srž toga
utjecao je na mnogo ljudi,
1594
01:26:55,672 --> 01:26:58,257
puno mladih ljudi.
1595
01:26:58,359 --> 01:27:01,228
Trajalo je zbog
velike istine u toj glazbi,
1596
01:27:01,334 --> 01:27:05,130
i također, znaš,
duhovitost kojom ti tekstovi
1597
01:27:05,238 --> 01:27:07,309
i glazba se isporučuje.
1598
01:27:07,413 --> 01:27:09,868
I to nekako, znaš,
nasmijava te.
1599
01:27:09,972 --> 01:27:14,957
I velike istine, znaš,
ispričano u šali, nastoje trajati.
1600
01:27:19,250 --> 01:27:25,544
Sukob, za mene,
bio najbolji rock'n'roll bend-
1601
01:27:25,649 --> 01:27:28,234
bend uživo -
kad su bile vruće.
1602
01:27:28,336 --> 01:27:32,045
Govorili su u ime radničke klase,
1603
01:27:32,143 --> 01:27:37,259
i govorili su za ljudska prava.
1604
01:27:37,358 --> 01:27:38,470
Izvanredna grupa.
1605
01:27:38,573 --> 01:27:41,507
Kao što je Bernie Rhodes rekao,
"Ovo je vrlo kreativna situacija,"
1606
01:27:41,613 --> 01:27:43,522
i bilo je.
1607
01:27:43,628 --> 01:27:45,057
Učinili su što su učinili,
1608
01:27:45,164 --> 01:27:48,993
i mislim da ljudi
treba biti zahvalan na tome.
1609
01:27:49,099 --> 01:27:53,571
Većina ljudi koje poznajem će vam reći
da im je taj bend promijenio živote.
1610
01:27:55,241 --> 01:27:59,397
Da, učinili smo nešto dobro,
očito,
1611
01:27:59,496 --> 01:28:02,812
i zato
trebali bismo to ostaviti na tome.
1612
01:28:14,309 --> 01:28:15,770
Kad se grupe raziđu,
1613
01:28:15,877 --> 01:28:19,389
često je vrlo teško
za razne članove,
1614
01:28:19,491 --> 01:28:22,491
a za to su im često potrebne godine
sići s toga,
1615
01:28:22,595 --> 01:28:24,766
a ponekad
nikako im ne polazi za rukom.
1616
01:28:24,866 --> 01:28:27,713
Dakle, Joe svakako
to je krenulo,
1617
01:28:27,809 --> 01:28:32,150
ali i njegovu strašnu krivnju
jer je izbacio Micka.
1618
01:28:32,256 --> 01:28:37,143
Znate, "Ja sam bio taj
koji je to otpuhao kroz klasičnu oholost. "
1619
01:28:37,248 --> 01:28:41,981
Osim toga, oba roditelja su mu umrla
u brzom slijedu.
1620
01:28:42,078 --> 01:28:45,241
I sklon je
u svakom slučaju do depresije.
1621
01:28:45,341 --> 01:28:48,471
I, u osnovi,
on stvarno ide u jedan.
1622
01:28:48,572 --> 01:28:52,084
Ali Joe i dalje želi,
znaš, u srcu njegovog srca,
1623
01:28:52,188 --> 01:28:55,034
da se The Clash ponovno okupi.
1624
01:28:55,131 --> 01:28:57,073
Tri tjedna prije Joeove smrti,
1625
01:28:57,178 --> 01:29:00,625
svirao je dobrotvornu svirku
za pomoć Vatrogasnom savezu.
1626
01:29:00,730 --> 01:29:03,347
Bilo je to na ovoj predstavi,
u Actonu, zapadni London,
1627
01:29:03,449 --> 01:29:08,182
da prvi put u 20 godina,
Mick mu se pridružio na pozornici.
1628
01:29:11,927 --> 01:29:15,820
Očito će istina uvijek ostati
potpuno subjektivan entitet.
1629
01:29:15,926 --> 01:29:20,332
Ali, samo možda,
Joe je to znao dok je pjevao,
1630
01:29:20,437 --> 01:29:24,014
“Jedino se zna istina
od guttersnipes. "
129943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.