All language subtitles for The Batman (2022) - [WEBRip-1080p]-YTS.MX.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,996 --> 00:00:16,750
تـرجـمـة وتـعـديـل
الدكتور علي طلال
2
00:00:18,029 --> 00:00:20,982
الرجل الوطواط
3
00:01:29,718 --> 00:01:30,715
مرحبًا!
4
00:01:57,770 --> 00:02:00,038
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
5
00:02:04,902 --> 00:02:07,049
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
6
00:02:07,254 --> 00:02:08,553
..أهم أخبارنا الليلة
7
00:02:08,647 --> 00:02:11,326
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
8
00:02:11,582 --> 00:02:15,010
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
9
00:02:15,309 --> 00:02:17,009
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
10
00:02:17,103 --> 00:02:20,243
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
11
00:02:20,489 --> 00:02:24,432
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
12
00:02:24,670 --> 00:02:26,425
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
13
00:02:26,590 --> 00:02:29,314
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
14
00:02:29,495 --> 00:02:30,878
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
15
00:02:30,965 --> 00:02:34,838
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
16
00:02:34,948 --> 00:02:37,800
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
17
00:02:38,021 --> 00:02:40,453
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
18
00:02:40,532 --> 00:02:42,303
.لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع
19
00:02:42,480 --> 00:02:43,446
..تحت فترة حكمي
20
00:02:43,537 --> 00:02:47,484
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
21
00:02:47,554 --> 00:02:51,129
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
22
00:02:51,218 --> 00:02:53,276
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
23
00:02:53,368 --> 00:02:55,937
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
24
00:02:56,032 --> 00:02:59,898
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
25
00:03:04,493 --> 00:03:05,264
.مرحبًا
26
00:03:07,900 --> 00:03:09,263
.أجل، أنني أشاهده الآن
27
00:03:14,919 --> 00:03:16,361
لماذا لا تزال متعادلة؟
28
00:03:21,069 --> 00:03:23,591
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
29
00:03:31,196 --> 00:03:33,752
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
30
00:03:33,870 --> 00:03:35,483
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
31
00:03:38,803 --> 00:03:41,113
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
32
00:03:41,196 --> 00:03:43,747
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
33
00:03:43,889 --> 00:03:46,577
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
34
00:05:06,591 --> 00:05:08,244
.الخميس، 31 أكتوبر
35
00:05:21,031 --> 00:05:23,250
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
36
00:05:26,865 --> 00:05:28,310
.حتى مع هطول المطر
37
00:05:31,882 --> 00:05:35,634
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
38
00:05:36,355 --> 00:05:38,371
.يترصد الهجوم كالأفاعي
39
00:05:39,870 --> 00:05:41,257
.لكنني حاضر هناك ايضًا
40
00:05:42,441 --> 00:05:43,499
.أراقب
41
00:05:45,747 --> 00:05:49,888
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
42
00:05:55,475 --> 00:05:57,843
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
43
00:06:11,877 --> 00:06:13,717
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
44
00:06:14,008 --> 00:06:16,566
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
45
00:06:16,653 --> 00:06:18,054
.إنها مدينة كبيرة
46
00:06:22,790 --> 00:06:24,325
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
47
00:06:35,050 --> 00:06:36,759
.لكنهم يجهلون مكاني
48
00:06:42,219 --> 00:06:43,588
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
49
00:06:55,166 --> 00:06:56,929
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
50
00:06:57,045 --> 00:06:58,221
.أرنا ضرباتك
51
00:06:59,210 --> 00:07:00,070
.إنه لك
52
00:07:21,082 --> 00:07:24,904
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
53
00:07:26,702 --> 00:07:28,788
..لكن حين يشع الضوء في السماء
54
00:07:29,804 --> 00:07:31,230
.إنه ليس نداء فحسب
55
00:07:33,413 --> 00:07:34,621
.بل تحذير
56
00:07:36,703 --> 00:07:37,628
.لهم
57
00:07:47,564 --> 00:07:48,415
..الخوف
58
00:07:51,964 --> 00:07:53,106
.أداة
59
00:08:04,758 --> 00:08:07,822
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
60
00:08:19,768 --> 00:08:21,625
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
61
00:08:25,260 --> 00:08:26,258
!هيّا
62
00:08:34,662 --> 00:08:36,013
.لكنني أنا الظل
63
00:08:55,447 --> 00:08:56,576
.هيّا، هيّا
64
00:08:58,465 --> 00:08:59,294
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
65
00:08:59,428 --> 00:09:00,819
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
66
00:09:01,916 --> 00:09:03,005
!النجدة
67
00:09:03,446 --> 00:09:04,584
!ليساعدني أحد
68
00:09:05,166 --> 00:09:07,022
!النجدة، النجدة
69
00:09:14,267 --> 00:09:15,490
إلى أين تذهب؟
70
00:09:20,265 --> 00:09:20,846
.هيّا
71
00:09:20,951 --> 00:09:22,510
.هيّا يا رجل، اضربه
72
00:09:25,122 --> 00:09:26,556
لا يمكنك التحرك؟
73
00:09:26,756 --> 00:09:28,315
.الآن أبرحه ضربًا
74
00:09:28,661 --> 00:09:30,390
.إنه وقت العرض يا رجل
75
00:09:31,109 --> 00:09:31,996
.هيّا يا رجل
76
00:09:32,076 --> 00:09:33,183
.هيّا، افعلها يا رجل
77
00:10:08,795 --> 00:10:09,956
هل ترون هذا الرجل؟
78
00:10:17,410 --> 00:10:19,038
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
79
00:10:36,184 --> 00:10:37,345
.أنا الثائر
80
00:10:38,856 --> 00:10:40,639
.اللعنة، هذا هو
81
00:11:06,343 --> 00:11:07,796
!مهلاً يا رجل. لا، لا
82
00:11:49,197 --> 00:11:50,437
.أرجوك لا تؤذني
83
00:12:29,724 --> 00:12:30,846
.إنه عمل شرطة
84
00:12:31,574 --> 00:12:32,947
.إنه معي أيها الضابط
85
00:12:35,643 --> 00:12:36,987
هل تمازحني يا سيّدي؟
86
00:12:38,052 --> 00:12:39,486
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
87
00:12:40,518 --> 00:12:43,395
.مارتنيز)، دعه يمر)
88
00:12:56,914 --> 00:12:58,560
.مسخ لعين
89
00:13:14,721 --> 00:13:15,774
ما الذي نعرفه؟
90
00:13:23,369 --> 00:13:25,334
"لا مزيد من الأكاذيب"
91
00:13:26,746 --> 00:13:27,968
أيها المحقق؟
92
00:13:28,223 --> 00:13:29,614
.آسف أيها الملازم
93
00:13:30,754 --> 00:13:35,033
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
94
00:13:35,958 --> 00:13:38,985
.تلقى ضربات عديدة وقوية
95
00:13:42,263 --> 00:13:43,925
هل كل هذا الدم من رأسه؟
96
00:13:44,205 --> 00:13:45,056
.لا
97
00:13:49,706 --> 00:13:50,659
.عفوًا
98
00:13:53,160 --> 00:13:54,796
.معظم الدم من يده
99
00:14:00,514 --> 00:14:01,834
.الإبهام مقطوع
100
00:14:03,232 --> 00:14:05,187
.ربما أخذه القاتل كتذكار
101
00:14:05,756 --> 00:14:07,289
.إنه كان حيًا حين قطعه
102
00:14:08,962 --> 00:14:10,118
..الكدمات
103
00:14:11,703 --> 00:14:12,907
.حول الجرح
104
00:14:21,259 --> 00:14:23,985
"أكاذيب"
105
00:14:28,488 --> 00:14:32,455
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
106
00:14:33,998 --> 00:14:35,796
.كان العمدة بمفرده هنا
107
00:14:38,626 --> 00:14:40,633
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
108
00:14:47,742 --> 00:14:49,325
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
109
00:14:49,620 --> 00:14:50,407
.أجل
110
00:15:01,449 --> 00:15:04,338
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
111
00:15:05,712 --> 00:15:07,041
أليس لديك دليل؟"
112
00:15:07,532 --> 00:15:09,578
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
113
00:15:10,997 --> 00:15:13,124
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
114
00:15:14,770 --> 00:15:16,397
.هناك ايضًا شفرة
115
00:15:23,640 --> 00:15:25,454
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
116
00:15:28,157 --> 00:15:29,296
ما الذي يجري هنا؟
117
00:15:32,329 --> 00:15:33,552
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
118
00:15:33,921 --> 00:15:35,335
.هذا مسرح جريمة
119
00:15:35,739 --> 00:15:37,525
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
120
00:15:38,085 --> 00:15:39,857
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
121
00:15:40,126 --> 00:15:43,132
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
122
00:15:43,255 --> 00:15:44,901
.لكن هذا يتعدى الحدود
123
00:15:46,633 --> 00:15:47,975
"إلى رجل الوطواط"
124
00:15:48,497 --> 00:15:49,310
.مهلاً
125
00:15:49,826 --> 00:15:51,346
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
126
00:15:51,547 --> 00:15:52,475
وكيف تعرف ذلك؟
127
00:15:52,728 --> 00:15:55,765
!إنه مقتص
!يمكن أن يكون مشتبه به
128
00:15:55,948 --> 00:15:57,694
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
129
00:15:57,803 --> 00:15:59,361
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
130
00:15:59,453 --> 00:16:00,682
.يبقى ساكنًا
131
00:16:02,479 --> 00:16:03,490
عفوًا؟
132
00:16:04,947 --> 00:16:06,002
.الأحجية
133
00:16:06,602 --> 00:16:09,805
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
134
00:16:19,599 --> 00:16:20,672
.يا إلهي
135
00:16:23,978 --> 00:16:26,526
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
136
00:16:27,649 --> 00:16:29,371
.عيد قدّيسين سعيد
137
00:16:30,374 --> 00:16:31,773
.عفوًا أيها المفوض
138
00:16:33,067 --> 00:16:34,505
.الصحافة جاهزة لتصريحك
139
00:16:38,848 --> 00:16:40,449
.اريده بعيدًا من هنا
140
00:16:41,135 --> 00:16:41,977
!الآن
141
00:16:48,840 --> 00:16:49,707
.هيّا
142
00:17:02,859 --> 00:17:03,857
.اجل
143
00:17:05,317 --> 00:17:06,534
.وجده ابنه
144
00:17:11,986 --> 00:17:14,529
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
145
00:17:31,231 --> 00:17:33,324
.يجب علينا الذهاب يا رجل
146
00:17:40,690 --> 00:17:42,136
.الليلة، فقد ابن والده
147
00:17:43,068 --> 00:17:44,586
.فقدت زوجة زوجها
148
00:17:46,263 --> 00:17:47,622
.وأنا فقدت صديقًا
149
00:17:48,845 --> 00:17:50,931
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
150
00:17:51,539 --> 00:17:54,052
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
151
00:17:54,920 --> 00:17:57,070
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
152
00:17:57,938 --> 00:18:01,271
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
153
00:18:01,562 --> 00:18:05,548
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
154
00:18:05,681 --> 00:18:06,867
..لقد تحدثت مع الحاكم
155
00:18:06,933 --> 00:18:09,064
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
156
00:18:09,894 --> 00:18:11,069
.لكنني لا أدري
157
00:18:17,455 --> 00:18:20,250
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
158
00:18:20,430 --> 00:18:22,248
.سترتفع بعد عامين
159
00:18:23,337 --> 00:18:24,391
.والآن هذا
160
00:18:26,659 --> 00:18:28,158
.المدينة تأكل نفسها
161
00:18:28,233 --> 00:18:29,085
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
162
00:18:30,886 --> 00:18:32,443
.ربما إنقاذها بعيد المنال
163
00:18:34,317 --> 00:18:36,133
.لكن يجب أن أحاول
164
00:18:37,576 --> 00:18:38,811
.اضغط على نفسي
165
00:19:24,988 --> 00:19:27,336
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
166
00:19:28,332 --> 00:19:29,699
.خلف القناع
167
00:19:34,743 --> 00:19:36,549
..أحيانًا في الصباح
168
00:19:38,920 --> 00:19:41,028
..أجبر نفسي على تذكّر
169
00:19:43,439 --> 00:19:44,914
.كل شيء حدث
170
00:19:48,155 --> 00:19:49,900
"الخميس، 31 أكتوبر"
171
00:19:50,163 --> 00:19:51,572
"حيوان ليلي"
172
00:19:52,187 --> 00:19:53,641
"اضغط على نفسي"
173
00:19:58,106 --> 00:19:58,767
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
174
00:19:58,920 --> 00:20:01,324
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
175
00:20:01,494 --> 00:20:05,119
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
176
00:20:05,191 --> 00:20:09,790
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
177
00:20:10,040 --> 00:20:13,136
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
178
00:20:13,324 --> 00:20:16,163
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
179
00:20:16,258 --> 00:20:19,168
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
180
00:20:19,361 --> 00:20:21,178
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
181
00:20:21,317 --> 00:20:24,306
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
182
00:20:24,393 --> 00:20:28,570
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
183
00:20:28,674 --> 00:20:32,259
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
184
00:20:32,409 --> 00:20:35,066
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
185
00:20:35,306 --> 00:20:38,649
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
186
00:20:39,344 --> 00:20:41,157
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
187
00:20:41,248 --> 00:20:43,736
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
188
00:20:43,916 --> 00:20:47,080
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
189
00:20:47,212 --> 00:20:51,206
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
190
00:20:51,381 --> 00:20:55,540
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
191
00:20:55,755 --> 00:20:57,103
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
192
00:20:58,804 --> 00:20:59,648
.أجل
193
00:21:07,062 --> 00:21:08,314
.فهمت
194
00:21:09,190 --> 00:21:11,066
هل كل هذا الدم من رأسه؟
195
00:21:11,611 --> 00:21:12,861
.ياللهول
196
00:21:19,079 --> 00:21:20,062
"تدوير"
197
00:21:21,579 --> 00:21:23,663
.هناك شفرة ايضًا
198
00:21:31,715 --> 00:21:33,927
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
199
00:21:37,096 --> 00:21:38,806
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
200
00:21:40,308 --> 00:21:41,935
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
201
00:21:42,187 --> 00:21:43,061
.على ما يبدو
202
00:21:43,354 --> 00:21:45,188
.اصبحت مشهورًا تمامًا
203
00:21:47,274 --> 00:21:48,483
لماذا يكتب لك؟
204
00:21:48,692 --> 00:21:50,027
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
205
00:21:50,278 --> 00:21:51,279
.لا أعرف حتى الآن
206
00:21:51,446 --> 00:21:52,738
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
207
00:21:54,741 --> 00:21:55,936
.استحم
208
00:21:57,620 --> 00:22:00,206
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
209
00:22:00,374 --> 00:22:02,091
هنا؟ لماذا؟
210
00:22:02,155 --> 00:22:03,542
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
211
00:22:03,794 --> 00:22:04,627
.ليس لديّ وقت لهذا
212
00:22:04,878 --> 00:22:06,296
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
213
00:22:06,498 --> 00:22:09,465
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
214
00:22:09,529 --> 00:22:11,217
.لا أهتم بشأن ذلك
215
00:22:12,220 --> 00:22:14,597
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
216
00:22:17,016 --> 00:22:20,018
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
217
00:22:20,269 --> 00:22:22,355
،إذا لم أغير الأشياء هنا
218
00:22:22,982 --> 00:22:24,816
،إذا لم أفرض تأثيري
219
00:22:25,985 --> 00:22:27,612
.فلا أبه لما يحدث ليّ
220
00:22:27,963 --> 00:22:28,736
.وهذا ما أخشاه
221
00:22:28,946 --> 00:22:30,406
.ألفريد)، توقف)
222
00:22:31,908 --> 00:22:33,284
.فأنت لست أبي
223
00:22:36,163 --> 00:22:37,497
.مدرك هذا جيّدًا
224
00:23:11,787 --> 00:23:14,038
.يجب أن نذهب يا رجل
225
00:23:39,791 --> 00:23:41,322
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
226
00:23:48,537 --> 00:23:49,578
ما الذي تفعله؟
227
00:23:49,997 --> 00:23:53,625
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
228
00:23:54,793 --> 00:23:57,837
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
229
00:24:01,082 --> 00:24:02,450
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
230
00:24:04,151 --> 00:24:07,035
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
231
00:24:07,153 --> 00:24:09,566
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
232
00:24:09,652 --> 00:24:13,695
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
233
00:24:13,892 --> 00:24:14,976
.لأرى إلى أين تؤدي
234
00:24:17,183 --> 00:24:18,101
.هذا مثير للاهتمام
235
00:24:19,240 --> 00:24:20,200
سيّد (بينيورث)؟
236
00:24:21,008 --> 00:24:21,925
أجل يا (دوري)؟
237
00:24:22,082 --> 00:24:23,376
.وصل المحاسبون
238
00:24:23,697 --> 00:24:25,299
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
239
00:24:28,433 --> 00:24:30,564
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
240
00:24:30,951 --> 00:24:32,111
ماذا تعني؟
241
00:24:32,362 --> 00:24:34,743
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
242
00:24:35,113 --> 00:24:37,544
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
243
00:24:37,753 --> 00:24:39,778
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
244
00:24:39,858 --> 00:24:40,847
.فراغ. أجل، فهمت
245
00:24:41,140 --> 00:24:43,145
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
246
00:24:43,207 --> 00:24:44,983
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
247
00:24:49,139 --> 00:24:54,032
"قيادة"
248
00:25:02,422 --> 00:25:03,425
.اللعنة
249
00:25:04,591 --> 00:25:06,477
.أجل، لديه سيارة
250
00:25:07,469 --> 00:25:09,725
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
251
00:25:10,069 --> 00:25:11,562
من أين سنبدأ؟
252
00:25:12,309 --> 00:25:14,404
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
253
00:25:14,966 --> 00:25:15,967
ألّا تثق بيّ؟
254
00:25:16,662 --> 00:25:18,165
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
255
00:25:18,561 --> 00:25:21,173
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
256
00:25:23,016 --> 00:25:24,028
.هناك
257
00:25:47,572 --> 00:25:48,716
ما الذي نبحث عنه؟
258
00:25:49,426 --> 00:25:50,762
.منفذ محرك اقراص فلاش
259
00:25:51,065 --> 00:25:52,225
محرك اقراص فلاش؟
260
00:25:59,340 --> 00:26:00,131
ماذا؟
261
00:26:05,883 --> 00:26:07,847
."محرك اقراص "إبهام
262
00:26:08,957 --> 00:26:10,120
.يا إلهي
263
00:26:13,761 --> 00:26:15,098
.إنه مشفر
264
00:26:19,029 --> 00:26:19,945
.جرب هذا
265
00:26:27,374 --> 00:26:29,465
.هذا الرجل مرح
266
00:26:39,200 --> 00:26:41,078
.يالمفاجأة
267
00:26:41,591 --> 00:26:43,384
.هذا تعدي على القيم العائلية
268
00:26:44,244 --> 00:26:45,134
مَن هي؟
269
00:26:45,385 --> 00:26:46,846
.لا أعلم
270
00:26:47,582 --> 00:26:50,650
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
271
00:26:51,080 --> 00:26:52,404
.أعرف مَن يكون
272
00:26:53,168 --> 00:26:53,827
ما كان هذا؟
273
00:26:53,967 --> 00:26:55,037
"إرسال بريد إلكتروني"
274
00:26:55,133 --> 00:26:58,589
.اللعنة! محرك الأقراص
275
00:26:59,252 --> 00:27:01,480
.إنه ارسل الصور من حسابي
276
00:27:01,539 --> 00:27:04,368
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
277
00:27:04,530 --> 00:27:05,607
.يا إلهي
278
00:27:06,467 --> 00:27:08,872
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
279
00:27:09,006 --> 00:27:10,144
."إنه لا يزال يكذب"
280
00:27:10,724 --> 00:27:11,743
بشأنها؟
281
00:27:12,858 --> 00:27:14,110
.ربما
282
00:27:14,688 --> 00:27:16,241
."إنها "صالة آيس بيرغ
283
00:27:16,622 --> 00:27:19,667
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
284
00:27:20,009 --> 00:27:21,965
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
285
00:27:24,581 --> 00:27:25,456
.أجل
286
00:27:38,666 --> 00:27:39,833
هل تعرف مَن أنا؟
287
00:27:41,269 --> 00:27:43,639
نعم، أعرف.
288
00:27:43,970 --> 00:27:45,306
أريد مقابلة "البطريق".
289
00:27:46,211 --> 00:27:48,221
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
290
00:27:53,846 --> 00:27:54,683
ما المشكلة؟
291
00:27:54,758 --> 00:27:56,087
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
292
00:27:56,347 --> 00:27:59,811
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
293
00:28:00,337 --> 00:28:02,382
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
294
00:28:02,713 --> 00:28:04,567
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
295
00:28:05,953 --> 00:28:06,955
دمي أم دمك؟
296
00:28:15,359 --> 00:28:16,111
نلّ منه!
297
00:28:16,521 --> 00:28:17,201
رأيت الأمر كله.
298
00:28:17,272 --> 00:28:18,567
إنه هنالك!
299
00:28:18,841 --> 00:28:20,238
ما خطبك؟
300
00:29:02,938 --> 00:29:05,267
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
301
00:29:17,370 --> 00:29:19,054
اهدأ يا عزيزي.
302
00:29:19,485 --> 00:29:21,017
هل تبحث عني؟
303
00:29:22,137 --> 00:29:23,747
أرى أنّك قابلت التوأم.
304
00:29:24,953 --> 00:29:28,032
.يتضح أنهم محقين فيما يقولونه عنك
305
00:29:29,153 --> 00:29:30,572
أعتقد أن كلانا كذلك.
306
00:29:32,651 --> 00:29:33,850
كيف حالك؟
307
00:29:34,694 --> 00:29:35,847
أنا (أوز).
308
00:29:41,714 --> 00:29:42,721
مَن هي؟
309
00:29:46,015 --> 00:29:47,793
.لا أعرفها حقًا
310
00:29:48,694 --> 00:29:50,698
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
311
00:29:51,462 --> 00:29:52,590
.لكنني لم أكن برفقتهما
312
00:30:05,917 --> 00:30:06,771
لا تقلقي يا عزيزتي.
313
00:30:07,490 --> 00:30:10,952
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
314
00:30:36,915 --> 00:30:38,053
اشكركِ يا عزيزتي.
315
00:30:44,721 --> 00:30:46,048
تفضل أيها البطل.
316
00:30:46,398 --> 00:30:50,151
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
317
00:30:50,304 --> 00:30:51,960
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
318
00:30:52,534 --> 00:30:53,671
هل هذا العمدة؟
319
00:30:53,949 --> 00:30:55,856
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
320
00:30:57,187 --> 00:30:58,453
لا تجبرني على إيذائك.
321
00:30:58,504 --> 00:31:02,232
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
322
00:31:02,325 --> 00:31:05,322
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
323
00:31:07,350 --> 00:31:08,507
اسمع..
324
00:31:10,195 --> 00:31:12,938
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
325
00:31:13,853 --> 00:31:17,695
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
326
00:31:26,328 --> 00:31:27,847
سأخبرك شيء واحد.
327
00:31:30,165 --> 00:31:33,580
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
328
00:31:34,208 --> 00:31:36,676
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
329
00:31:39,932 --> 00:31:41,491
ماذا؟ مبكر جدًا؟
330
00:31:51,828 --> 00:31:53,979
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
331
00:32:03,333 --> 00:32:04,344
تاكسي!
332
00:32:06,596 --> 00:32:07,709
تاكسي!
333
00:32:26,366 --> 00:32:27,639
مرحبًا، هذه أنا.
334
00:32:28,960 --> 00:32:30,277
ما الخطب يا عزيزتي؟
335
00:32:30,886 --> 00:32:32,672
تمهلي. لا استطيع...
336
00:32:35,545 --> 00:32:36,807
في الاخبار؟
337
00:32:37,563 --> 00:32:40,750
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
338
00:32:40,983 --> 00:32:42,767
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
339
00:32:43,851 --> 00:32:47,506
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
340
00:32:48,301 --> 00:32:50,821
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
341
00:32:55,397 --> 00:32:56,495
اللعنة.
342
00:33:16,450 --> 00:33:20,828
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
343
00:33:21,009 --> 00:33:23,812
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
344
00:33:57,461 --> 00:34:00,351
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
345
00:35:20,178 --> 00:35:22,150
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
346
00:35:22,255 --> 00:35:23,285
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
347
00:35:33,664 --> 00:35:36,467
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
348
00:36:14,683 --> 00:36:16,043
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
349
00:36:47,557 --> 00:36:50,080
مهلاً! أعطني هذا.
350
00:36:53,559 --> 00:36:56,072
."(أنيكا كوسولوف)"
351
00:36:57,448 --> 00:36:59,521
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
352
00:36:59,616 --> 00:37:02,324
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
353
00:37:40,333 --> 00:37:42,906
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
354
00:37:43,142 --> 00:37:45,469
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
355
00:37:45,674 --> 00:37:48,804
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
356
00:37:49,073 --> 00:37:49,949
ما الذي تعرفه؟
357
00:37:50,040 --> 00:37:52,445
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
358
00:37:52,766 --> 00:37:54,126
إنها بدت مستاءة.
359
00:37:56,300 --> 00:37:57,638
هناك في منزلكِ.
360
00:37:59,494 --> 00:38:00,939
لنذهب ونتحدث معها.
361
00:38:27,206 --> 00:38:28,298
(آني)!
362
00:38:29,602 --> 00:38:30,694
عزيزتي!
363
00:38:32,200 --> 00:38:33,460
(آني)!
364
00:38:37,392 --> 00:38:38,426
(آني)!
365
00:38:41,047 --> 00:38:44,527
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
366
00:38:44,605 --> 00:38:45,312
"إبلاغ نهائي"
367
00:38:45,352 --> 00:38:46,767
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
368
00:38:46,798 --> 00:38:52,057
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
369
00:38:52,151 --> 00:38:54,675
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
370
00:38:54,738 --> 00:38:57,302
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
371
00:38:59,285 --> 00:39:01,026
اللعنة، أخذوا هاتفي.
372
00:39:01,066 --> 00:39:03,938
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
373
00:39:04,029 --> 00:39:05,882
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
374
00:39:05,937 --> 00:39:09,153
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
375
00:39:09,612 --> 00:39:12,841
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
376
00:39:12,923 --> 00:39:15,926
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
377
00:39:20,937 --> 00:39:23,067
مرحباً يا سكان "جوثام".
378
00:39:24,030 --> 00:39:25,812
إليكم (ريدلر) يتحدث.
379
00:39:27,286 --> 00:39:28,899
في ليلة عيد القديسين،
380
00:39:29,019 --> 00:39:32,722
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
381
00:39:33,954 --> 00:39:35,572
لكنني لم أنتهي.
382
00:39:39,182 --> 00:39:41,977
إليكم ضحية آخرى...
383
00:39:45,861 --> 00:39:48,213
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
384
00:39:49,811 --> 00:39:53,933
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
385
00:39:54,141 --> 00:39:55,835
حتى يحين يوم حسابكم..
386
00:39:56,075 --> 00:40:00,985
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
387
00:40:01,744 --> 00:40:03,017
مكشوفة.
388
00:40:05,297 --> 00:40:06,565
الوداع!
389
00:40:11,482 --> 00:40:15,262
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
390
00:40:15,350 --> 00:40:17,321
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
391
00:40:19,488 --> 00:40:20,381
في النادي.
392
00:40:21,554 --> 00:40:22,835
"صالة آيس بيرغ"؟
393
00:40:23,749 --> 00:40:25,105
في "44 بيلو".
394
00:40:27,251 --> 00:40:28,186
ما هذا؟
395
00:40:31,374 --> 00:40:32,862
إنه النادي داخل النادي.
396
00:40:34,533 --> 00:40:35,655
النادي الحقيقي.
397
00:40:38,347 --> 00:40:40,088
.إنه مكان استراحة الفاسدين
398
00:40:40,433 --> 00:40:41,880
المكان الذي تعملين فيه؟
399
00:40:44,070 --> 00:40:44,953
(سيلينا)؟
400
00:40:50,417 --> 00:40:52,243
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
401
00:40:55,772 --> 00:40:57,429
لكنني أراهم يدخلون.
402
00:40:57,686 --> 00:40:58,447
مَن؟
403
00:40:58,879 --> 00:41:01,218
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
404
00:41:03,193 --> 00:41:05,706
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
405
00:41:08,086 --> 00:41:09,621
سوف تساعديني في هذا.
406
00:41:10,344 --> 00:41:11,378
من أجل صديقتكِ.
407
00:41:22,323 --> 00:41:23,640
لديكِ الكثير من القطط.
408
00:41:25,152 --> 00:41:26,853
لديّ انجذاب نحو الضالين.
409
00:41:31,271 --> 00:41:32,546
أنكِ لست بأمان هنا.
410
00:41:33,724 --> 00:41:34,743
يمكنني الاعتناء بنفسي.
411
00:41:34,957 --> 00:41:37,676
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
412
00:41:37,792 --> 00:41:39,333
فقط قبل أيام من الانتخابات.
413
00:41:39,547 --> 00:41:42,691
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
414
00:41:42,947 --> 00:41:45,504
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
415
00:42:03,540 --> 00:42:06,600
انتظره في الصالة الرياضية.
416
00:42:07,980 --> 00:42:11,693
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
417
00:42:13,274 --> 00:42:14,703
هناك علامة إبرة على رقبته.
418
00:42:14,910 --> 00:42:16,637
حقنه بالزرنيخ.
419
00:42:18,796 --> 00:42:20,070
سم الجرذان.
420
00:42:21,011 --> 00:42:21,984
نعم.
421
00:42:22,692 --> 00:42:24,637
يبدو أن هذا نهجه هنا.
422
00:42:25,736 --> 00:42:27,054
انظر الى هذا الشيء.
423
00:42:35,256 --> 00:42:36,399
إنها متاهة.
424
00:42:39,657 --> 00:42:42,495
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
425
00:42:45,534 --> 00:42:46,553
المزيد من الرموز.
426
00:42:49,143 --> 00:42:50,631
إنها شفرة آخرى.
427
00:42:50,844 --> 00:42:53,564
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
428
00:42:54,268 --> 00:42:56,648
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
429
00:42:56,935 --> 00:43:00,195
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
430
00:43:01,610 --> 00:43:02,682
لم افهم.
431
00:43:03,087 --> 00:43:05,255
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
432
00:43:06,512 --> 00:43:07,865
يبدو أنه جشع.
433
00:43:08,533 --> 00:43:09,576
هل تمازحني؟
434
00:43:09,650 --> 00:43:12,115
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
435
00:43:12,392 --> 00:43:15,665
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
436
00:43:15,763 --> 00:43:17,803
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
437
00:43:19,442 --> 00:43:21,482
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
438
00:43:23,733 --> 00:43:25,136
كان شرطيًا.
439
00:43:26,603 --> 00:43:27,919
يمارس أعمال غير شرعية.
440
00:43:36,234 --> 00:43:38,425
"إلى رجل الوطواط"
441
00:43:58,962 --> 00:44:00,278
"!أنا غاضب منك"
442
00:44:00,683 --> 00:44:03,946
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
443
00:44:05,789 --> 00:44:08,941
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
444
00:44:11,702 --> 00:44:14,293
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
445
00:44:15,021 --> 00:44:18,547
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
446
00:44:18,574 --> 00:44:19,898
ما هذا بحق الجحيم؟
447
00:44:20,944 --> 00:44:23,830
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
448
00:44:25,230 --> 00:44:26,210
لا أدري.
449
00:44:27,514 --> 00:44:28,532
أيّها الملازم.
450
00:44:28,813 --> 00:44:29,549
إنهم يعودون.
451
00:44:30,170 --> 00:44:31,357
يجب أن نرحل من هنا.
452
00:44:35,627 --> 00:44:36,424
هيّا.
453
00:44:44,529 --> 00:44:45,761
لا أعرف هذه الأشياء.
454
00:44:45,856 --> 00:44:49,109
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
455
00:44:53,377 --> 00:44:55,535
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
456
00:44:57,811 --> 00:44:59,213
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
457
00:45:03,671 --> 00:45:05,172
رباه، أنّك لطيف حقًا.
458
00:45:06,361 --> 00:45:08,668
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
459
00:45:18,573 --> 00:45:19,549
انظري إلي.
460
00:45:29,363 --> 00:45:31,730
تبدو جيدة. هاكِ.
461
00:46:14,551 --> 00:46:16,591
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
462
00:46:17,593 --> 00:46:18,424
نعم.
463
00:46:27,379 --> 00:46:28,310
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
464
00:46:28,858 --> 00:46:30,003
أنا مضيفة.
465
00:46:30,898 --> 00:46:33,463
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
466
00:46:35,415 --> 00:46:36,688
يبدو أنني كسرت أنفه.
467
00:46:43,414 --> 00:46:45,432
"(كنزي ويليام)".
468
00:46:45,648 --> 00:46:47,094
إنه شرطي خارج الخدمة.
469
00:46:49,153 --> 00:46:50,956
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
470
00:46:51,108 --> 00:46:53,105
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
471
00:47:09,784 --> 00:47:12,881
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
472
00:47:12,983 --> 00:47:13,876
رائع.
473
00:47:16,422 --> 00:47:18,230
"كيث بيرغمان)، مجلس مدينة غوثام)"
474
00:47:19,696 --> 00:47:20,714
"كولين بيكر)، مجلس شيوخ الولاية)"
475
00:47:21,085 --> 00:47:23,380
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
476
00:47:23,635 --> 00:47:24,951
يبدو جيد، أليس كذلك؟
477
00:47:25,165 --> 00:47:27,375
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
478
00:47:33,440 --> 00:47:35,111
رباه، أكره المدمنون.
479
00:47:35,265 --> 00:47:36,036
حقًا؟
480
00:47:36,354 --> 00:47:38,725
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
481
00:47:38,807 --> 00:47:41,105
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
482
00:47:41,553 --> 00:47:43,139
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
483
00:47:45,192 --> 00:47:46,764
انتظري. مَن كان هذا؟
484
00:47:46,986 --> 00:47:48,113
لقد رأيته.
485
00:47:48,240 --> 00:47:49,344
انظري إلى الوراء.
486
00:47:49,424 --> 00:47:51,083
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
487
00:47:51,177 --> 00:47:52,409
أريد رؤية وجهه.
488
00:47:54,652 --> 00:47:55,628
رباه.
489
00:48:01,186 --> 00:48:02,747
"غيلبرت كولسون)، مدعي عام)"
490
00:48:03,551 --> 00:48:04,534
إنه المدعي العام.
491
00:48:04,952 --> 00:48:05,863
(غيل كولسون).
492
00:48:05,943 --> 00:48:07,520
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
493
00:48:07,640 --> 00:48:08,731
تحدثي معه.
494
00:48:12,017 --> 00:48:12,908
مرحبًا، كيف حالكِ؟
495
00:48:13,206 --> 00:48:14,099
مرحبًا.
496
00:48:14,582 --> 00:48:15,346
أنا (غيل).
497
00:48:16,437 --> 00:48:18,094
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
498
00:48:18,409 --> 00:48:19,072
نعم.
499
00:48:19,198 --> 00:48:21,324
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
500
00:48:21,468 --> 00:48:23,025
هل هذا صحيح؟
501
00:48:23,342 --> 00:48:25,185
.لم أركِ هنا من قبل
502
00:48:26,270 --> 00:48:28,435
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
503
00:48:28,660 --> 00:48:31,313
لأن الناس كلهم متوترون.
504
00:48:31,377 --> 00:48:32,981
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
505
00:48:33,078 --> 00:48:35,430
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
506
00:48:35,667 --> 00:48:37,756
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
507
00:48:40,240 --> 00:48:40,949
"(غلين كيلر)"
508
00:48:40,973 --> 00:48:42,262
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
509
00:48:42,363 --> 00:48:43,696
هل تريدين الجلوس هناك؟
510
00:48:44,141 --> 00:48:46,014
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
511
00:48:46,134 --> 00:48:47,082
"(ريتشارد بيكيت)"
512
00:48:47,106 --> 00:48:48,698
.إنه نصف مكتب المدعي العام
513
00:48:48,746 --> 00:48:50,142
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
514
00:48:50,402 --> 00:48:50,967
.مرحبًا
515
00:48:51,031 --> 00:48:53,286
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
516
00:48:53,500 --> 00:48:55,028
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
517
00:48:55,710 --> 00:48:56,898
هل تريدين بعض المخدرات؟
518
00:48:56,999 --> 00:48:59,152
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
519
00:49:01,044 --> 00:49:02,561
آمل أنكِ لا تمانعين.
520
00:49:02,775 --> 00:49:05,178
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
521
00:49:05,284 --> 00:49:06,175
انه ثمل.
522
00:49:06,276 --> 00:49:07,406
محال.
523
00:49:09,067 --> 00:49:10,086
انني معجب بهذه الفتاة.
524
00:49:10,639 --> 00:49:12,125
وأنا معجبة بك أيضًا!
525
00:49:15,689 --> 00:49:19,054
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
526
00:49:19,105 --> 00:49:20,244
إنه يعرف الكثير.
527
00:49:20,307 --> 00:49:21,426
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
528
00:49:21,546 --> 00:49:23,855
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
529
00:49:23,950 --> 00:49:24,848
مهلاً (غيل)، بحقك.
530
00:49:24,874 --> 00:49:26,608
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
531
00:49:26,779 --> 00:49:28,819
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
532
00:49:30,860 --> 00:49:32,687
ما خطب الواشي؟
533
00:49:43,012 --> 00:49:43,970
..أعني
534
00:49:45,084 --> 00:49:48,652
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
535
00:49:49,254 --> 00:49:51,590
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
536
00:49:51,751 --> 00:49:53,360
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
537
00:49:53,526 --> 00:49:55,017
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
538
00:49:55,088 --> 00:49:58,109
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
539
00:49:59,080 --> 00:50:01,261
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
540
00:50:01,428 --> 00:50:03,284
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
541
00:50:03,507 --> 00:50:05,772
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
542
00:50:06,218 --> 00:50:07,305
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
543
00:50:08,826 --> 00:50:09,878
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
544
00:50:10,073 --> 00:50:11,003
أريد مشروب.
545
00:50:11,240 --> 00:50:12,510
اجعليه يواصل التحدث.
546
00:50:15,720 --> 00:50:16,797
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
547
00:50:16,878 --> 00:50:17,863
إنها تعرف (أنيكا).
548
00:50:17,984 --> 00:50:19,244
لا، ابقي مع المدعي العام.
549
00:50:19,314 --> 00:50:21,421
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
550
00:50:23,729 --> 00:50:25,817
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
551
00:50:25,983 --> 00:50:27,198
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
552
00:50:27,337 --> 00:50:29,690
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
553
00:50:29,908 --> 00:50:30,979
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
554
00:50:31,230 --> 00:50:33,134
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
555
00:50:33,268 --> 00:50:35,962
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
556
00:50:36,038 --> 00:50:37,739
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
557
00:50:37,897 --> 00:50:39,023
بالتأكيد يا (أوز).
558
00:50:42,562 --> 00:50:43,916
"كارمين فالكون)، منظمة فالكون الإجرامية)"
559
00:50:44,026 --> 00:50:44,848
مرحبًا.
560
00:50:45,523 --> 00:50:46,463
مرحبًا.
561
00:50:47,809 --> 00:50:50,970
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
562
00:50:52,239 --> 00:50:53,452
كيف حالكِ؟
563
00:50:55,863 --> 00:50:57,465
أجل، أنا بخير.
564
00:50:59,021 --> 00:51:00,363
كنت فقط...
565
00:51:02,492 --> 00:51:04,308
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
566
00:51:05,071 --> 00:51:05,936
حسنًا...
567
00:51:06,945 --> 00:51:08,591
لا تطيلي غيبتكِ.
568
00:51:22,817 --> 00:51:25,256
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
569
00:51:25,365 --> 00:51:26,912
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
570
00:51:26,969 --> 00:51:28,858
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
571
00:51:28,947 --> 00:51:30,638
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
572
00:51:31,114 --> 00:51:32,179
انتظري، ماذا تفعلين؟
573
00:51:32,248 --> 00:51:34,700
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
574
00:51:39,062 --> 00:51:39,950
تاكسي!
575
00:51:43,945 --> 00:51:44,875
مهلاً!
576
00:51:46,810 --> 00:51:49,009
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
577
00:51:49,921 --> 00:51:51,231
هل تحتاجين توصيلة؟
578
00:51:51,848 --> 00:51:53,117
سيارتي هناك.
579
00:51:59,425 --> 00:52:00,362
تاكسي!
580
00:52:00,447 --> 00:52:01,575
لا أريد.
581
00:52:03,290 --> 00:52:04,341
آمل...
582
00:52:09,247 --> 00:52:10,609
أراكِ لاحقًا.
583
00:53:37,338 --> 00:53:41,160
لا تتحرك.
584
00:54:03,768 --> 00:54:05,638
"مشروع تعمير جوثام لمستقبل مشرق"
585
00:54:39,499 --> 00:54:42,537
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
586
00:54:45,825 --> 00:54:47,546
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
587
00:54:48,196 --> 00:54:50,054
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
588
00:54:50,976 --> 00:54:52,789
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
589
00:54:53,496 --> 00:54:56,441
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
590
00:54:56,740 --> 00:54:58,010
من اين عرفت هذا؟
591
00:54:58,194 --> 00:55:00,994
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
592
00:55:01,702 --> 00:55:03,059
(غيل) متوتر جدًا.
593
00:55:04,138 --> 00:55:06,548
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
594
00:55:06,778 --> 00:55:08,400
أنني عملت على تلك القضية.
595
00:55:08,759 --> 00:55:10,252
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
596
00:55:10,714 --> 00:55:11,648
كيف عرفت ذلك؟
597
00:55:12,003 --> 00:55:13,352
لأنّك لست فاسدًا.
598
00:55:14,416 --> 00:55:15,986
هل (كولسون) فاسد؟
599
00:55:21,974 --> 00:55:23,200
ربما..
600
00:55:24,226 --> 00:55:27,400
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
601
00:55:27,576 --> 00:55:30,808
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
602
00:55:31,519 --> 00:55:32,972
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
603
00:55:33,436 --> 00:55:36,660
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
604
00:55:38,040 --> 00:55:39,738
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
605
00:55:40,083 --> 00:55:42,121
رباه، إنه برميل بارود.
606
00:55:43,690 --> 00:55:45,387
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
607
00:55:46,481 --> 00:55:47,499
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
608
00:55:47,593 --> 00:55:49,027
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
609
00:55:49,050 --> 00:55:50,377
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
610
00:55:50,470 --> 00:55:51,999
ليس لديّ علاقة...
611
00:55:52,349 --> 00:55:54,432
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
612
00:55:54,552 --> 00:55:56,795
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
613
00:55:57,631 --> 00:55:58,816
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
614
00:55:58,885 --> 00:56:00,106
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
615
00:56:00,202 --> 00:56:01,719
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
616
00:56:01,773 --> 00:56:03,514
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
617
00:56:03,664 --> 00:56:04,830
جميلة.
618
00:56:06,998 --> 00:56:08,399
هل هي صديقة جديدة؟
619
00:56:12,902 --> 00:56:14,047
لست واثقًا تمامًا.
620
00:56:14,990 --> 00:56:16,570
يبدو أنك أزعجتها.
621
00:56:17,615 --> 00:56:19,612
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
622
00:56:19,882 --> 00:56:20,411
ماذا؟
623
00:56:20,653 --> 00:56:21,638
ملابسك.
624
00:56:21,868 --> 00:56:23,811
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
625
00:56:24,026 --> 00:56:25,821
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
626
00:56:26,132 --> 00:56:28,629
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
627
00:56:29,846 --> 00:56:31,486
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
628
00:56:31,724 --> 00:56:33,117
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
629
00:56:34,239 --> 00:56:38,259
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
630
00:56:38,607 --> 00:56:39,927
تلك من متاهة الجرذان.
631
00:56:40,732 --> 00:56:43,420
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
632
00:56:43,540 --> 00:56:48,944
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
633
00:56:49,731 --> 00:56:50,869
"راتا آلادا"؟
634
00:56:51,569 --> 00:56:52,484
"الجرذ المجنح"؟
635
00:56:52,587 --> 00:56:55,180
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
636
00:56:55,435 --> 00:56:56,247
.أجل
637
00:56:57,957 --> 00:56:58,771
المخبر السرّي.
638
00:56:59,319 --> 00:57:00,442
أين أزرار الكمّ؟
639
00:57:00,734 --> 00:57:01,802
لم أجدهم.
640
00:57:03,393 --> 00:57:05,119
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
641
00:57:05,455 --> 00:57:07,205
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
642
00:57:11,420 --> 00:57:14,224
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
643
00:57:16,003 --> 00:57:17,998
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
644
00:57:19,170 --> 00:57:20,879
أهداهم والدك ليّ.
645
00:57:26,994 --> 00:57:29,953
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
646
00:57:48,307 --> 00:57:51,055
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
647
00:57:53,506 --> 00:57:56,036
"بلدية جوثام"
648
00:58:03,552 --> 00:58:05,132
هل هذا (بروس واين)؟
649
00:58:05,345 --> 00:58:07,728
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
650
00:58:17,030 --> 00:58:18,033
تمهل.
651
00:58:19,454 --> 00:58:20,670
أأنتم بخير يا رفاق؟
652
00:58:21,297 --> 00:58:22,231
بخير.
653
00:58:24,289 --> 00:58:25,303
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
654
00:58:43,132 --> 00:58:44,023
سيّدي؟
655
00:59:03,873 --> 00:59:04,673
مهلاً!
656
00:59:04,753 --> 00:59:06,617
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
657
00:59:07,504 --> 00:59:08,958
حاذروا يا رفاق.
658
00:59:09,839 --> 00:59:11,919
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
659
00:59:14,997 --> 00:59:16,479
يا لها من مناسبة، صحيح؟
660
00:59:16,835 --> 00:59:19,873
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
661
00:59:19,998 --> 00:59:21,648
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
662
00:59:22,513 --> 00:59:23,994
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
663
00:59:24,097 --> 00:59:26,151
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
664
00:59:26,995 --> 00:59:28,480
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
665
00:59:28,986 --> 00:59:30,486
عجباه، هل هذا صحيح؟
666
00:59:30,540 --> 00:59:32,168
أنقذ والده حياتي.
667
00:59:33,139 --> 00:59:36,564
أصبت في صدري. هنا.
668
00:59:37,976 --> 00:59:41,082
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
669
00:59:41,742 --> 00:59:44,451
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
670
00:59:44,840 --> 00:59:50,068
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
671
00:59:51,683 --> 00:59:53,282
أتذكّر وجهك.
672
00:59:55,630 --> 00:59:57,626
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
673
00:59:57,984 --> 00:59:59,901
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
674
01:00:01,416 --> 01:00:02,826
"قسم أبقراط".
675
01:00:05,576 --> 01:00:06,710
هذا جواب جيّد.
676
01:00:07,384 --> 01:00:08,258
عفوًا.
677
01:00:12,028 --> 01:00:12,865
نعم.
678
01:00:27,125 --> 01:00:29,768
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
679
01:00:29,824 --> 01:00:32,020
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
680
01:00:32,231 --> 01:00:33,964
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
681
01:00:34,157 --> 01:00:37,081
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
682
01:00:37,276 --> 01:00:40,503
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
683
01:00:40,780 --> 01:00:42,557
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
684
01:00:42,650 --> 01:00:44,031
شبكة أمان مدينتنا.
685
01:00:44,577 --> 01:00:47,093
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
686
01:00:48,222 --> 01:00:51,830
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
687
01:00:52,314 --> 01:00:54,910
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
688
01:00:56,281 --> 01:00:57,908
لقد نال جزاءه.
689
01:01:00,002 --> 01:01:00,934
هل تعرف ما أعنيه؟
690
01:01:02,309 --> 01:01:04,378
مهلاً، إلّا اعرفك؟
691
01:01:04,494 --> 01:01:05,548
(بروس واين).
692
01:01:06,468 --> 01:01:08,053
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
693
01:01:08,817 --> 01:01:09,750
عفوًا؟
694
01:01:09,831 --> 01:01:11,914
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
695
01:01:12,362 --> 01:01:15,645
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
696
01:01:16,188 --> 01:01:17,342
هلا رافقتني؟
697
01:01:22,656 --> 01:01:23,659
سيّد (واين).
698
01:01:24,013 --> 01:01:25,027
سيّد (واين).
699
01:01:25,959 --> 01:01:28,721
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
700
01:01:29,710 --> 01:01:31,312
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
701
01:01:31,401 --> 01:01:33,633
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
702
01:01:34,065 --> 01:01:36,272
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
703
01:01:37,123 --> 01:01:37,956
شكرًا.
704
01:01:39,298 --> 01:01:40,185
يا إلهي.
705
01:01:42,005 --> 01:01:44,359
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
706
01:01:44,675 --> 01:01:45,954
اريد أكمال حدثينا.
707
01:01:50,720 --> 01:01:51,576
عفوًا.
708
01:01:53,385 --> 01:01:55,171
يؤسفني جدًا مصابك.
709
01:01:57,335 --> 01:01:58,185
شكرًا.
710
01:01:58,268 --> 01:01:59,896
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
711
01:02:01,506 --> 01:02:03,013
(غيل كولسون) مفقود.
712
01:02:03,426 --> 01:02:04,316
ماذا؟
713
01:02:04,726 --> 01:02:06,670
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
714
01:02:07,232 --> 01:02:08,265
يا إلهي، ليس مجددًا؟
715
01:02:08,327 --> 01:02:10,080
مرحبًا. سيّد (واين).
716
01:02:12,687 --> 01:02:14,505
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
717
01:02:15,408 --> 01:02:17,469
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
718
01:02:17,867 --> 01:02:18,614
ماذا قالت زوجته؟
719
01:02:18,689 --> 01:02:19,978
لم تسمع أيّ خبر منه.
720
01:03:14,660 --> 01:03:15,678
ترجل من السيارة!
721
01:03:16,232 --> 01:03:18,340
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
722
01:03:19,977 --> 01:03:21,073
ترجل!
723
01:03:31,698 --> 01:03:32,874
ارفعهما للأعلى!
724
01:03:33,160 --> 01:03:34,824
ترجل! ارّنياهم!
725
01:03:39,412 --> 01:03:40,913
ياللهول، إنه (كولسون).
726
01:03:41,037 --> 01:03:42,497
ثمة قنبلة حول رقبته!
727
01:03:57,974 --> 01:03:59,547
لنخلي هذا المكان الآن!
728
01:03:59,792 --> 01:04:01,494
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
729
01:04:05,427 --> 01:04:07,953
"إلى رجل الوطواط"
730
01:04:33,845 --> 01:04:35,201
"لا مزيد من الأكاذيب"
731
01:04:35,604 --> 01:04:38,149
يا رفاق. ها نحن ذا.
732
01:04:41,426 --> 01:04:43,015
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
733
01:04:45,807 --> 01:04:47,106
ما الذى ينظر إليه؟
734
01:05:06,061 --> 01:05:07,140
سحقًا.
735
01:05:08,431 --> 01:05:09,707
هل تمازحني؟
736
01:05:10,247 --> 01:05:11,778
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
737
01:05:12,204 --> 01:05:13,045
(غوردن)!
738
01:05:13,862 --> 01:05:16,137
رجلك سيقتل نفسه هناك.
739
01:05:32,119 --> 01:05:33,295
أرجوك.
740
01:05:33,595 --> 01:05:36,258
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
741
01:05:36,746 --> 01:05:39,138
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
742
01:05:39,455 --> 01:05:40,428
أنا آسف جدًا.
743
01:05:40,541 --> 01:05:42,104
يبدو كأنه قفل برمز.
744
01:05:42,158 --> 01:05:43,497
إلّا يمكننا قطع القفل؟
745
01:05:44,472 --> 01:05:46,160
ليس إذا كنت تريد رأسك.
746
01:05:57,765 --> 01:06:00,406
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
747
01:06:01,413 --> 01:06:03,823
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
748
01:06:14,965 --> 01:06:16,611
"المتصل مجهول الهوية"
749
01:06:22,974 --> 01:06:24,089
.أنّك جئت
750
01:06:26,226 --> 01:06:27,264
مَن أنت؟
751
01:06:27,834 --> 01:06:28,646
أنا؟
752
01:06:31,171 --> 01:06:32,713
.أنا نكرة
753
01:06:34,314 --> 01:06:36,402
أنني مجرد وسيلة..
754
01:06:36,788 --> 01:06:41,348
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
755
01:06:41,854 --> 01:06:42,649
"كشف"؟
756
01:06:42,926 --> 01:06:43,870
نعم.
757
01:06:44,902 --> 01:06:47,218
لنفعلها معًا، حسنًا؟
758
01:06:47,772 --> 01:06:50,126
لقد سعيت للوصول إليك.
759
01:06:50,859 --> 01:06:53,131
فأنت جزء من هذا أيضًا.
760
01:06:53,408 --> 01:06:55,047
كيف أنا جزء من هذا؟
761
01:06:55,406 --> 01:06:56,621
.سوف ترى
762
01:06:57,034 --> 01:06:58,847
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
763
01:06:59,060 --> 01:07:00,989
رحّب بمتابعيني.
764
01:07:01,154 --> 01:07:02,361
أننا على بث مباشر.
765
01:07:02,594 --> 01:07:05,297
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
766
01:07:05,361 --> 01:07:06,574
"القاتل في بث مباشر مع المقتص"
767
01:07:06,790 --> 01:07:07,815
في هذه اللحظة...
768
01:07:08,163 --> 01:07:11,466
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
769
01:07:11,832 --> 01:07:12,526
مات.
770
01:07:12,573 --> 01:07:14,793
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
771
01:07:14,849 --> 01:07:15,808
لكن تمهل لحظة...
772
01:07:15,840 --> 01:07:19,035
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
773
01:07:19,087 --> 01:07:21,846
هل تسمعني؟
774
01:07:22,197 --> 01:07:22,967
حسنًا.
775
01:07:32,023 --> 01:07:33,885
انني أمنحك فرصة.
776
01:07:35,793 --> 01:07:37,700
لم يمنحني أحدًا فرصة.
777
01:07:40,144 --> 01:07:41,076
الآن..
778
01:07:42,066 --> 01:07:45,001
منذ ان كنت طفلاً...
779
01:07:45,128 --> 01:07:48,308
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
780
01:07:49,165 --> 01:07:51,488
إنها ملاذي...
781
01:07:51,709 --> 01:07:54,724
من أهوال عالمنا.
782
01:07:55,113 --> 01:08:00,454
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
783
01:08:00,600 --> 01:08:01,969
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
784
01:08:02,667 --> 01:08:05,181
ثلاث أحجية في دقيقتين.
785
01:08:05,787 --> 01:08:09,663
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
786
01:08:09,878 --> 01:08:11,839
- هل تفهم؟
- أجل.
787
01:08:12,098 --> 01:08:14,153
حسنًا، إذًا أنني فقط...
788
01:08:14,332 --> 01:08:15,429
تريدني أن...
789
01:08:16,207 --> 01:08:17,807
اللغز الأول...
790
01:08:18,165 --> 01:08:21,542
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
791
01:08:21,956 --> 01:08:26,413
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
792
01:08:26,766 --> 01:08:28,930
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
793
01:08:29,057 --> 01:08:30,098
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
794
01:08:30,434 --> 01:08:31,692
-"العدالة".
-ماذا؟
795
01:08:31,896 --> 01:08:32,829
الجواب "العدالة".
796
01:08:32,998 --> 01:08:34,169
ـ العدالة؟
!ـ أجل
797
01:08:34,343 --> 01:08:35,641
.ـ يا إلهي
- العدالة!
798
01:08:36,130 --> 01:08:40,340
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
799
01:08:40,508 --> 01:08:43,072
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
800
01:08:43,151 --> 01:08:45,268
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
801
01:08:45,485 --> 01:08:46,416
بالطبع، بالطبع.
802
01:08:46,655 --> 01:08:48,701
اللغز الثاني.
803
01:08:49,150 --> 01:08:53,287
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
804
01:08:53,486 --> 01:08:57,491
"ما ثمن غض نظرك؟"
805
01:08:57,721 --> 01:08:59,416
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
806
01:08:59,584 --> 01:09:00,679
يا إلهي. "رشاوى"؟
807
01:09:00,964 --> 01:09:03,166
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
808
01:09:04,550 --> 01:09:05,687
تبقت 58 ثانية!
809
01:09:05,930 --> 01:09:07,063
-كم الثمن؟
-لا شيء!
810
01:09:07,159 --> 01:09:08,826
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
811
01:09:08,881 --> 01:09:11,792
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
812
01:09:11,852 --> 01:09:12,543
أيّ قضايا؟
813
01:09:12,583 --> 01:09:15,051
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
814
01:09:15,502 --> 01:09:18,255
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
815
01:09:18,540 --> 01:09:21,051
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
816
01:09:21,203 --> 01:09:24,817
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
817
01:09:25,046 --> 01:09:27,532
اللغز الأخير.
818
01:09:27,726 --> 01:09:31,986
"بما أن عدالتك انتقائية..
819
01:09:32,129 --> 01:09:36,463
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
820
01:09:36,566 --> 01:09:38,283
- "أي هوامّ"؟
-"الجرذ - الواشي".
821
01:09:38,394 --> 01:09:41,260
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
822
01:09:41,343 --> 01:09:43,001
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
823
01:09:43,075 --> 01:09:44,267
عشرون ثانية.
824
01:09:44,552 --> 01:09:45,976
- لا.
- سيقتلك.
825
01:09:46,032 --> 01:09:48,254
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
826
01:09:48,391 --> 01:09:49,888
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
827
01:09:50,058 --> 01:09:53,088
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
828
01:09:53,414 --> 01:09:54,588
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
829
01:09:54,830 --> 01:09:56,045
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
830
01:09:56,289 --> 01:09:58,418
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
831
01:09:58,488 --> 01:09:59,911
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
832
01:10:00,371 --> 01:10:01,233
أربعة!
833
01:10:01,416 --> 01:10:02,506
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
834
01:10:02,951 --> 01:10:04,785
الوداع!
835
01:10:35,794 --> 01:10:37,516
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
836
01:10:37,731 --> 01:10:38,621
أريد أن أرى.
837
01:10:39,973 --> 01:10:41,155
ما هذا الشيء؟ جلد؟
838
01:10:44,969 --> 01:10:46,211
ما الذي في عينيه؟
839
01:10:46,413 --> 01:10:47,681
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
840
01:10:47,751 --> 01:10:49,239
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
841
01:10:49,296 --> 01:10:50,066
مهلاً!
842
01:10:51,072 --> 01:10:53,037
مهلاً! مهلاً!
843
01:10:53,108 --> 01:10:54,068
مهلاً! مهلاً!
844
01:10:54,260 --> 01:10:55,635
اهدأوا، اللعنة!
845
01:10:55,721 --> 01:10:57,488
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
846
01:10:58,869 --> 01:11:01,757
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
847
01:11:01,844 --> 01:11:03,921
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
848
01:11:04,222 --> 01:11:05,487
ربما يديك ملطخة بدمه.
849
01:11:06,935 --> 01:11:07,755
ماذا قلت؟
850
01:11:07,820 --> 01:11:09,498
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
851
01:11:10,305 --> 01:11:11,492
ممن كان يخشى؟
852
01:11:12,518 --> 01:11:13,111
منك؟
853
01:11:20,828 --> 01:11:22,092
أيها الداعر.
854
01:11:22,742 --> 01:11:25,305
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
855
01:11:25,942 --> 01:11:27,616
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
856
01:11:27,724 --> 01:11:28,654
لمَ نلعب الألاعيب...
857
01:11:30,714 --> 01:11:31,693
امسكوه! هيّا!
858
01:11:31,784 --> 01:11:33,432
تراجعوا! تراجعوا!
859
01:11:33,888 --> 01:11:36,066
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
860
01:11:36,150 --> 01:11:37,974
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
861
01:11:38,489 --> 01:11:41,186
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
862
01:11:44,049 --> 01:11:45,244
وأنت ايضًا الآن؟
863
01:11:45,502 --> 01:11:48,078
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
864
01:11:48,221 --> 01:11:50,618
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
865
01:11:50,698 --> 01:11:52,643
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
866
01:11:55,874 --> 01:11:57,289
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
867
01:12:13,075 --> 01:12:14,023
لديك دقيقتين.
868
01:12:26,182 --> 01:12:27,404
استمع إلي.
869
01:12:29,494 --> 01:12:31,316
يجب أن أخرجك من هنا.
870
01:12:33,082 --> 01:12:34,829
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
871
01:12:34,947 --> 01:12:36,528
تلكمني في وجهي.
872
01:12:39,046 --> 01:12:40,213
تأخذ هذا المفتاح.
873
01:12:41,517 --> 01:12:44,877
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
874
01:12:46,290 --> 01:12:47,870
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
875
01:12:48,965 --> 01:12:50,720
مهلاً، ما الذي يحدث؟
876
01:12:54,507 --> 01:12:56,670
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
877
01:13:00,574 --> 01:13:02,862
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
878
01:13:03,034 --> 01:13:05,864
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
879
01:13:06,883 --> 01:13:09,475
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
880
01:13:12,216 --> 01:13:14,072
أو أنه يعمل كشرطي.
881
01:13:18,551 --> 01:13:20,092
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
882
01:13:20,180 --> 01:13:21,565
ليوقفه أحدكم!
883
01:14:01,217 --> 01:14:02,629
-ها هو!
-توقف!
884
01:14:47,943 --> 01:14:49,549
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
885
01:14:50,399 --> 01:14:51,206
أجل.
886
01:14:51,609 --> 01:14:54,755
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
887
01:14:55,173 --> 01:14:57,048
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
888
01:14:57,177 --> 01:14:58,286
أنني أثق بك فقط.
889
01:14:58,371 --> 01:15:00,752
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
890
01:15:00,864 --> 01:15:04,384
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
891
01:15:05,054 --> 01:15:06,175
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
892
01:15:06,296 --> 01:15:09,120
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
893
01:15:09,364 --> 01:15:11,097
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
894
01:15:11,372 --> 01:15:12,550
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
895
01:15:12,834 --> 01:15:16,304
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
896
01:15:17,434 --> 01:15:18,602
."راتا آلادا"
897
01:15:18,945 --> 01:15:19,652
ماذا؟
898
01:15:19,799 --> 01:15:21,112
آخر ألغاز (ريدلر).
899
01:15:21,367 --> 01:15:22,823
الشفرة في المتاهة.
900
01:15:23,003 --> 01:15:25,546
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
901
01:15:27,117 --> 01:15:28,783
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
902
01:15:30,705 --> 01:15:32,600
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
903
01:15:32,807 --> 01:15:34,341
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
904
01:15:34,473 --> 01:15:37,729
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
905
01:15:37,974 --> 01:15:40,686
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
906
01:15:43,633 --> 01:15:45,367
(كنزي) والتوأم قادمون.
907
01:15:46,595 --> 01:15:47,561
ها قد ظهر "البطريق".
908
01:15:47,781 --> 01:15:49,594
أتساءل عن محتويات الحقائب.
909
01:15:51,294 --> 01:15:52,422
هل تريد الهجوم؟
910
01:15:54,191 --> 01:15:55,395
.اتبعه
911
01:16:14,370 --> 01:16:17,316
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
912
01:16:17,991 --> 01:16:18,839
.أنا هنا
913
01:16:20,723 --> 01:16:22,288
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
914
01:16:22,374 --> 01:16:24,731
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
915
01:16:44,188 --> 01:16:46,367
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
916
01:16:46,789 --> 01:16:47,814
إنها عملية شراء.
917
01:16:47,903 --> 01:16:50,847
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
918
01:16:50,925 --> 01:16:52,376
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
919
01:16:52,707 --> 01:16:53,392
ماذا تقول؟
920
01:16:53,701 --> 01:16:56,696
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
921
01:17:20,975 --> 01:17:22,444
أصبح الأمر معقدًا.
922
01:17:23,093 --> 01:17:24,182
ماذا تقصد؟
923
01:17:30,164 --> 01:17:31,638
مهلاً! ماذا حدث؟
924
01:17:31,890 --> 01:17:32,871
أأنت بخير؟
925
01:17:43,783 --> 01:17:45,437
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
926
01:17:46,241 --> 01:17:47,063
يا إلهي.
927
01:17:48,220 --> 01:17:49,953
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
928
01:17:50,623 --> 01:17:51,751
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
929
01:17:51,830 --> 01:17:53,403
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
930
01:17:54,280 --> 01:17:55,352
هل كان كله من أجل السرقة؟
931
01:17:55,402 --> 01:17:59,114
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
932
01:17:59,479 --> 01:18:01,929
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
933
01:18:13,844 --> 01:18:14,681
يا إلهي!
934
01:18:43,310 --> 01:18:44,477
أنت أيها الثائر!
935
01:18:46,458 --> 01:18:49,001
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
936
01:19:30,148 --> 01:19:31,743
(كنزي)! اجلب المال!
937
01:19:37,219 --> 01:19:38,726
مهلاً! ماذا...
938
01:20:33,606 --> 01:20:35,183
هيّا! هيّا!
939
01:20:38,193 --> 01:20:39,627
هذا الرجل مجنون حقًا!
940
01:20:41,383 --> 01:20:42,996
هيّا! مهلاً!
941
01:21:32,456 --> 01:21:33,413
تحركوا!
942
01:22:38,367 --> 01:22:39,747
ابتعدوا عن الطريق!
943
01:22:51,247 --> 01:22:52,180
هيّا!
944
01:23:01,154 --> 01:23:02,162
ابتعدوا عن الطريق!
945
01:23:40,465 --> 01:23:41,552
تمكنت منك!
946
01:23:42,576 --> 01:23:43,867
تمكنت منك!
947
01:23:44,093 --> 01:23:46,124
تستحق هذا أيها المختل!
948
01:23:46,507 --> 01:23:48,040
تمكنت منك!
949
01:25:04,414 --> 01:25:07,202
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
950
01:25:07,518 --> 01:25:09,902
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
951
01:25:10,079 --> 01:25:11,346
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
952
01:25:11,445 --> 01:25:14,526
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
953
01:25:14,615 --> 01:25:16,436
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
954
01:25:16,555 --> 01:25:18,495
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
955
01:25:18,873 --> 01:25:19,991
عمليته المخدرات.
956
01:25:20,080 --> 01:25:22,464
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
957
01:25:22,532 --> 01:25:26,008
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
958
01:25:26,268 --> 01:25:28,062
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
959
01:25:28,150 --> 01:25:30,542
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
960
01:25:30,598 --> 01:25:33,973
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
961
01:25:34,074 --> 01:25:35,084
أأنت مجنون؟
962
01:25:35,222 --> 01:25:36,150
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
963
01:25:36,339 --> 01:25:37,380
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
964
01:25:37,471 --> 01:25:39,087
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
965
01:25:39,331 --> 01:25:40,421
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
966
01:25:40,522 --> 01:25:42,861
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
967
01:25:43,070 --> 01:25:44,718
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
968
01:25:44,768 --> 01:25:46,465
إنه يعرف الكثير عنك.
969
01:25:46,939 --> 01:25:48,910
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
970
01:25:49,516 --> 01:25:51,577
يا لكما من ثنائي مزعج.
971
01:25:52,143 --> 01:25:53,433
لماذا لا تنسقان عملكما؟
972
01:25:53,709 --> 01:25:56,174
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
973
01:25:56,380 --> 01:25:57,713
أنا لست الواشي!
974
01:25:57,996 --> 01:26:00,828
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
975
01:26:00,924 --> 01:26:02,942
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
976
01:26:03,243 --> 01:26:05,702
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
977
01:26:05,839 --> 01:26:06,878
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
978
01:26:06,904 --> 01:26:09,124
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
979
01:26:09,180 --> 01:26:10,899
افتح عينيك!
980
01:26:15,002 --> 01:26:16,404
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
981
01:26:16,778 --> 01:26:17,797
إل راتا آلادا"؟"
982
01:26:17,839 --> 01:26:19,976
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
983
01:26:20,044 --> 01:26:22,573
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
984
01:26:22,668 --> 01:26:25,055
تقول أنك "إل راتا آلادا".
985
01:26:25,339 --> 01:26:26,634
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
986
01:26:26,714 --> 01:26:27,890
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
987
01:26:27,969 --> 01:26:28,774
نعم!
988
01:26:29,595 --> 01:26:31,443
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
989
01:26:31,929 --> 01:26:33,140
."إنها "لا
990
01:26:33,384 --> 01:26:34,741
."لا راتا"
991
01:26:35,203 --> 01:26:37,021
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
992
01:26:37,266 --> 01:26:39,084
يا إلهي! تأملا حالكما.
993
01:26:39,523 --> 01:26:41,792
أعظم محققين في العالم!
994
01:26:42,191 --> 01:26:44,501
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
995
01:26:44,825 --> 01:26:45,405
يا إلهي!
996
01:26:45,768 --> 01:26:47,209
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
997
01:26:47,277 --> 01:26:49,392
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
998
01:26:50,807 --> 01:26:51,979
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
999
01:26:52,197 --> 01:26:53,152
إنه لا يرتكب الأخطاء.
1000
01:26:53,294 --> 01:26:54,391
الجرذ المجنح؟
1001
01:26:54,470 --> 01:26:55,985
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
1002
01:26:56,104 --> 01:26:58,926
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
1003
01:26:59,005 --> 01:27:01,237
."أنت إل راتا"
1004
01:27:07,019 --> 01:27:09,667
"أنت"...
1005
01:27:09,719 --> 01:27:10,855
."إل"
1006
01:27:19,546 --> 01:27:20,960
ربما كان خطأ.
1007
01:27:21,634 --> 01:27:23,048
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
1008
01:27:26,670 --> 01:27:27,962
هل هذا هو؟
1009
01:27:28,130 --> 01:27:29,080
"هل وجدته؟"
1010
01:27:29,128 --> 01:27:30,587
اللعنة.
1011
01:27:32,423 --> 01:27:33,615
إل راتا آلادا"؟"
1012
01:27:37,480 --> 01:27:38,571
."أجل"
1013
01:27:40,592 --> 01:27:42,917
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1014
01:27:46,501 --> 01:27:47,592
."مبهر"
1015
01:27:48,799 --> 01:27:50,266
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1016
01:27:50,529 --> 01:27:52,210
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1017
01:27:53,778 --> 01:27:55,980
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1018
01:27:57,718 --> 01:28:01,013
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1019
01:28:04,714 --> 01:28:06,174
"ضحية؟"
1020
01:28:07,019 --> 01:28:08,412
"هل هو ميت؟"
1021
01:28:12,233 --> 01:28:13,726
."سيموت قريبًا"
1022
01:28:16,275 --> 01:28:18,548
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1023
01:28:21,500 --> 01:28:24,613
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1024
01:28:25,230 --> 01:28:27,978
"لكن في قصر، في حي فقير...
1025
01:28:28,221 --> 01:28:30,040
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1026
01:28:31,011 --> 01:28:32,182
"هل تعرف مَن أنا؟"
1027
01:28:32,421 --> 01:28:33,359
هل تعرف؟
1028
01:28:33,909 --> 01:28:34,648
نعم.
1029
01:28:36,483 --> 01:28:37,639
إنه يتيم.
1030
01:28:39,500 --> 01:28:41,480
"يتيم؟"
1031
01:28:43,008 --> 01:28:44,516
."الوداع"
1032
01:28:46,442 --> 01:28:48,285
قصر في حي فقير.
1033
01:28:49,850 --> 01:28:52,273
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1034
01:28:52,484 --> 01:28:53,858
كان جزءًا من ملكية (واين).
1035
01:28:55,069 --> 01:28:57,064
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1036
01:28:57,314 --> 01:28:58,198
لنذهب.
1037
01:29:00,680 --> 01:29:02,605
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1038
01:29:04,127 --> 01:29:05,298
هل ستفكان وثاقي؟
1039
01:29:05,590 --> 01:29:07,004
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1040
01:29:10,866 --> 01:29:11,754
مهلاً!
1041
01:29:13,457 --> 01:29:16,003
أيها الأوغاد!
1042
01:29:20,648 --> 01:29:22,015
"ميتم جوثام تابع لعائلة واين"
1043
01:29:27,153 --> 01:29:28,718
"أهلاً وسهلاً"
1044
01:29:31,156 --> 01:29:32,174
لا اسلحة.
1045
01:29:33,445 --> 01:29:35,361
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1046
01:30:16,814 --> 01:30:17,965
المدمنون.
1047
01:30:25,379 --> 01:30:26,906
ما هذا بحق الجحيم؟
1048
01:30:34,403 --> 01:30:36,235
"حيث بدأ كل شيء"
1049
01:30:39,114 --> 01:30:41,309
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1050
01:30:41,502 --> 01:30:42,628
أليس هذا جميلاً؟
1051
01:30:45,383 --> 01:30:47,382
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1052
01:30:47,908 --> 01:30:49,363
شكرًا على حضوركم اليوم.
1053
01:30:51,183 --> 01:30:52,678
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1054
01:30:54,016 --> 01:30:55,672
أنا أؤمن بوعدها.
1055
01:30:57,125 --> 01:31:00,601
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1056
01:31:01,112 --> 01:31:02,770
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1057
01:31:02,943 --> 01:31:05,651
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1058
01:31:05,822 --> 01:31:09,095
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1059
01:31:09,751 --> 01:31:11,529
فزت أو خسرت..
1060
01:31:11,675 --> 01:31:14,436
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1061
01:31:15,196 --> 01:31:17,984
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1062
01:31:18,226 --> 01:31:22,392
"التجديد مجرد أكذوبة"
1063
01:31:18,226 --> 01:31:22,392
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1064
01:31:22,355 --> 01:31:24,101
الذين يحتاجونها الآن...
1065
01:31:24,228 --> 01:31:25,515
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1066
01:31:25,581 --> 01:31:26,866
"خطايا الأب".
1067
01:31:26,960 --> 01:31:30,836
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1068
01:31:31,460 --> 01:31:34,038
... وتجديد وعود "جوثام".
1069
01:31:38,151 --> 01:31:40,143
إنه يريد معاقبة الابن.
1070
01:31:42,297 --> 01:31:44,811
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1071
01:31:50,031 --> 01:31:50,925
مهلاً!
1072
01:31:58,509 --> 01:31:59,557
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1073
01:32:17,027 --> 01:32:18,314
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1074
01:32:34,874 --> 01:32:36,722
"لأجل الرجل الوطواط"
1075
01:32:39,965 --> 01:32:41,226
"مضاد للنيران"
1076
01:32:51,116 --> 01:32:53,677
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1077
01:32:53,962 --> 01:32:55,670
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1078
01:32:55,747 --> 01:32:57,356
سيحدث شيء مروع!
1079
01:32:58,070 --> 01:33:00,103
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1080
01:33:12,081 --> 01:33:13,747
منذ ساعة تقريبًا.
1081
01:33:14,960 --> 01:33:16,238
أنا آسفة جدًا.
1082
01:33:18,110 --> 01:33:19,817
لقد حاولت الوصول إليك.
1083
01:33:22,617 --> 01:33:24,241
.كان الطرد موجه لك
1084
01:33:24,820 --> 01:33:28,398
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1085
01:33:36,934 --> 01:33:38,556
"أراك في الجحيم"
1086
01:33:51,471 --> 01:33:52,748
لقد خدرناه.
1087
01:33:53,222 --> 01:33:54,807
على أمل أن تستقر حالته.
1088
01:33:55,784 --> 01:33:58,427
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1089
01:33:59,041 --> 01:34:00,626
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1090
01:34:02,063 --> 01:34:03,194
أحد أقاربه؟
1091
01:34:08,582 --> 01:34:09,547
لا.
1092
01:34:10,969 --> 01:34:12,056
فقط أنا.
1093
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
"هذه خطايا والدي؟"
1094
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1095
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
"وحشي"
1096
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
"؟"
1097
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
"التجديد مجرد إكذوبة"
1098
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
"(ميتشل)"
1099
01:35:10,217 --> 01:35:11,763
"هذه خطايا والدي؟"
1100
01:35:15,109 --> 01:35:16,892
"التجديد مجرد أكذوبة"
1101
01:35:23,897 --> 01:35:24,926
"التجديد"
1102
01:35:55,133 --> 01:35:56,110
(سيلينا)؟
1103
01:36:03,233 --> 01:36:04,159
هل يمكنك رؤيتي؟
1104
01:36:07,273 --> 01:36:09,516
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1105
01:36:10,732 --> 01:36:11,749
أين يمكننا أن نلتقي؟
1106
01:36:30,572 --> 01:36:32,464
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1107
01:36:33,487 --> 01:36:35,460
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1108
01:36:36,106 --> 01:36:38,466
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1109
01:36:39,199 --> 01:36:40,825
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1110
01:36:41,350 --> 01:36:42,900
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1111
01:36:43,075 --> 01:36:44,934
كانت جثتها في سيارته.
1112
01:36:45,088 --> 01:36:48,149
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1113
01:36:48,354 --> 01:36:49,004
اساعدكِ؟
1114
01:36:49,090 --> 01:36:50,921
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1115
01:36:51,070 --> 01:36:52,778
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1116
01:36:52,826 --> 01:36:55,741
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1117
01:36:55,834 --> 01:36:57,642
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1118
01:36:57,667 --> 01:36:58,886
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1119
01:36:59,009 --> 01:37:01,286
رباه. "خيارات"؟
1120
01:37:01,619 --> 01:37:04,262
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1121
01:37:04,503 --> 01:37:06,028
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1122
01:37:06,436 --> 01:37:08,550
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1123
01:37:10,143 --> 01:37:12,339
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1124
01:37:13,868 --> 01:37:17,406
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1125
01:37:17,516 --> 01:37:20,424
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1126
01:37:20,525 --> 01:37:22,152
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1127
01:37:22,201 --> 01:37:24,111
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1128
01:37:24,184 --> 01:37:26,952
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1129
01:37:27,048 --> 01:37:28,853
لأنه والدي!
1130
01:37:38,577 --> 01:37:41,080
عملت والدتي في "44 بيلو".
1131
01:37:42,869 --> 01:37:44,047
مثل (آني) تمامًا.
1132
01:37:46,326 --> 01:37:48,571
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1133
01:37:50,911 --> 01:37:52,062
الى النادي؟
1134
01:37:53,046 --> 01:37:54,010
نعم.
1135
01:37:56,837 --> 01:37:59,106
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1136
01:38:00,153 --> 01:38:01,553
اعتدت رؤيته هناك.
1137
01:38:02,722 --> 01:38:04,487
كان يخيفني.
1138
01:38:06,615 --> 01:38:09,645
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1139
01:38:10,609 --> 01:38:14,193
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1140
01:38:17,853 --> 01:38:19,899
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1141
01:38:20,644 --> 01:38:21,749
خنقًا.
1142
01:38:22,772 --> 01:38:25,819
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1143
01:38:28,036 --> 01:38:32,155
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1144
01:38:34,352 --> 01:38:36,051
لم ينظر إليّ حتى.
1145
01:38:39,831 --> 01:38:41,539
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1146
01:38:43,365 --> 01:38:44,425
أنا آسف.
1147
01:38:45,920 --> 01:38:47,058
على ما قلته.
1148
01:38:48,468 --> 01:38:49,583
لا عليك.
1149
01:38:53,361 --> 01:38:55,435
.أنّك تسيء تقدير الناس
1150
01:38:56,296 --> 01:38:57,636
الذي، حسنًا...
1151
01:38:59,946 --> 01:39:01,816
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1152
01:39:07,371 --> 01:39:09,048
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1153
01:39:15,314 --> 01:39:16,673
ما الذي تخفيه؟
1154
01:39:19,446 --> 01:39:20,772
هل لديك..
1155
01:39:22,822 --> 01:39:24,245
ندوب بشعة؟
1156
01:39:26,733 --> 01:39:27,712
نعم.
1157
01:39:34,843 --> 01:39:36,143
استمع ليّ.
1158
01:39:37,787 --> 01:39:40,555
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1159
01:39:41,851 --> 01:39:46,391
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1160
01:39:47,171 --> 01:39:50,074
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1161
01:39:50,379 --> 01:39:51,596
الآن (توماس) و(بروس واين).
1162
01:39:51,636 --> 01:39:55,039
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1163
01:39:55,125 --> 01:39:56,412
أعتقد أنك ستدعمه.
1164
01:39:56,634 --> 01:39:58,097
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1165
01:39:58,176 --> 01:40:00,007
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1166
01:40:00,190 --> 01:40:02,183
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1167
01:40:03,293 --> 01:40:07,262
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1168
01:40:07,346 --> 01:40:08,484
هل ستساعدني؟
1169
01:40:09,719 --> 01:40:10,677
ارجوك.
1170
01:40:13,826 --> 01:40:15,317
هيّا أيها الثائر.
1171
01:40:18,216 --> 01:40:20,345
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1172
01:40:20,550 --> 01:40:22,013
الوضع أخطر مما تدركين..
1173
01:40:31,636 --> 01:40:33,188
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1174
01:40:35,119 --> 01:40:37,287
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1175
01:40:48,457 --> 01:40:51,740
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1176
01:40:59,602 --> 01:41:03,098
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1177
01:41:03,202 --> 01:41:07,664
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1178
01:41:07,914 --> 01:41:09,295
بل شغف.
1179
01:41:09,887 --> 01:41:12,175
هذا هو إرث عائلتنا.
1180
01:41:13,497 --> 01:41:15,633
آل (واين) وآل (آركام).
1181
01:41:15,906 --> 01:41:17,961
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1182
01:41:18,449 --> 01:41:21,912
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1183
01:41:22,882 --> 01:41:27,310
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1184
01:41:27,597 --> 01:41:31,332
وجد أسرار عائلية مروعة.
1185
01:41:32,100 --> 01:41:36,070
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1186
01:41:36,159 --> 01:41:37,829
ثم انتحرت...
1187
01:41:38,094 --> 01:41:43,223
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1188
01:41:43,661 --> 01:41:48,297
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1189
01:41:48,329 --> 01:41:50,834
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1190
01:41:51,622 --> 01:41:54,238
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1191
01:41:54,300 --> 01:41:58,215
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1192
01:41:58,577 --> 01:42:00,565
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1193
01:42:00,821 --> 01:42:04,979
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1194
01:42:05,105 --> 01:42:07,600
وقتله!
1195
01:42:08,250 --> 01:42:10,889
آل (واين) وآل (آركام)..
1196
01:42:11,368 --> 01:42:16,105
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1197
01:42:17,177 --> 01:42:19,528
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1198
01:42:19,624 --> 01:42:21,674
هذا هو إرثك أيضًا.
1199
01:42:22,001 --> 01:42:25,295
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1200
01:42:25,364 --> 01:42:28,169
عن خطايا والدك.
1201
01:42:29,973 --> 01:42:31,290
الوداع.
1202
01:42:37,597 --> 01:42:38,573
هل تعرف مَن أكون؟
1203
01:42:40,267 --> 01:42:41,258
أنت (بروس واين).
1204
01:42:41,585 --> 01:42:43,374
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1205
01:42:54,147 --> 01:42:54,717
هل ترى؟
1206
01:43:06,581 --> 01:43:08,742
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1207
01:43:09,812 --> 01:43:11,969
لا بد إنه جنى ثروة.
1208
01:43:12,437 --> 01:43:14,064
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1209
01:43:15,652 --> 01:43:17,970
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1210
01:43:18,166 --> 01:43:19,072
لا ايها الرئيس.
1211
01:43:19,120 --> 01:43:21,615
إنها 1183 دولارًا.
1212
01:43:22,086 --> 01:43:23,915
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1213
01:43:24,259 --> 01:43:25,333
لا ايها الرئيس.
1214
01:43:27,009 --> 01:43:28,230
بسبب التقشف.
1215
01:43:30,472 --> 01:43:32,126
حسنًا. حسنًا.
1216
01:43:33,175 --> 01:43:34,298
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1217
01:43:35,569 --> 01:43:37,275
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1218
01:43:39,754 --> 01:43:42,071
مرحبًا، (جوني سليك).
1219
01:43:42,198 --> 01:43:43,134
ما الذي تفعله هنا؟
1220
01:43:45,425 --> 01:43:47,079
امهلونا لحظة يا رفاق.
1221
01:43:48,096 --> 01:43:48,848
هيّا.
1222
01:43:51,145 --> 01:43:52,284
أراك لاحقًا يا بطل.
1223
01:43:53,129 --> 01:43:54,133
هيّا يا عزيزي.
1224
01:43:56,658 --> 01:43:57,588
تفضل بالجلوس.
1225
01:43:59,587 --> 01:44:01,253
ظننت أنني قد أسمع منك.
1226
01:44:02,509 --> 01:44:05,558
هذا الوغد (ريدلر)..
1227
01:44:07,132 --> 01:44:08,696
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1228
01:44:08,981 --> 01:44:10,566
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1229
01:44:12,032 --> 01:44:13,577
قضية ذلك المراسل؟
1230
01:44:15,042 --> 01:44:16,179
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1231
01:44:16,506 --> 01:44:19,020
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1232
01:44:19,210 --> 01:44:21,995
اسمع، كان والدك في ورطة.
1233
01:44:22,742 --> 01:44:24,549
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1234
01:44:24,725 --> 01:44:29,360
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1235
01:44:29,972 --> 01:44:31,075
وتاريخ عائلتها.
1236
01:44:31,362 --> 01:44:33,711
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1237
01:44:33,753 --> 01:44:37,047
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1238
01:44:37,917 --> 01:44:41,965
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1239
01:44:42,141 --> 01:44:42,966
لذا..
1240
01:44:43,761 --> 01:44:44,816
التجأ والدك إليّ.
1241
01:44:46,121 --> 01:44:47,829
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1242
01:44:48,414 --> 01:44:50,233
قال، "(كارمين)..
1243
01:44:51,108 --> 01:44:55,557
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1244
01:44:58,281 --> 01:45:00,854
وحين لم ينجح الخوف معه..
1245
01:45:04,985 --> 01:45:08,409
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا لبيت النداء
1246
01:45:09,245 --> 01:45:10,823
لقد تدبرت الأمر.
1247
01:45:12,815 --> 01:45:13,924
أعرف.
1248
01:45:14,269 --> 01:45:16,316
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1249
01:45:17,746 --> 01:45:19,153
لكنك ستندهش...
1250
01:45:19,693 --> 01:45:24,543
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1251
01:45:26,966 --> 01:45:28,185
أسدي ليّ صنيعًا.
1252
01:45:28,736 --> 01:45:30,667
لا تعكر صفوة بالك.
1253
01:45:31,482 --> 01:45:33,026
فهذا المراسل...
1254
01:45:33,961 --> 01:45:35,093
كان وضيعًا.
1255
01:45:35,591 --> 01:45:37,053
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1256
01:45:38,645 --> 01:45:40,407
- (ماروني)؟
- أجل.
1257
01:45:41,035 --> 01:45:44,165
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1258
01:45:45,759 --> 01:45:49,094
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1259
01:45:49,228 --> 01:45:51,504
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1260
01:45:52,443 --> 01:45:53,449
إلى الأبد.
1261
01:45:53,987 --> 01:45:55,899
كان سيفعل أيّ شيء...
1262
01:45:56,198 --> 01:45:58,178
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1263
01:45:58,382 --> 01:45:59,723
هل تفهم؟
1264
01:46:00,926 --> 01:46:05,294
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1265
01:46:05,389 --> 01:46:07,388
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1266
01:46:09,833 --> 01:46:11,872
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1267
01:46:13,418 --> 01:46:15,036
هل هذا ما أردته؟
1268
01:46:15,660 --> 01:46:17,904
هذه المحادثة الصغيرة؟
1269
01:46:20,591 --> 01:46:22,670
لقد مضى وقت طويل.
1270
01:46:25,325 --> 01:46:27,405
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1271
01:47:36,867 --> 01:47:38,050
كنت تكذب عليّ..
1272
01:47:41,031 --> 01:47:42,528
طوال حياتي.
1273
01:47:47,851 --> 01:47:49,933
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1274
01:47:52,701 --> 01:47:55,617
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1275
01:48:00,150 --> 01:48:01,619
حول (سالفاتور ماروني).
1276
01:48:03,782 --> 01:48:06,436
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1277
01:48:06,513 --> 01:48:08,022
قتل والدي.
1278
01:48:10,702 --> 01:48:12,716
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1279
01:48:15,661 --> 01:48:20,275
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1280
01:48:20,655 --> 01:48:22,928
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1281
01:48:23,023 --> 01:48:24,572
إنه كان رجلاً صالحًا.
1282
01:48:25,566 --> 01:48:26,782
استمع إليّ.
1283
01:48:27,227 --> 01:48:30,237
كان والدك رجلاً صالحًا.
1284
01:48:34,299 --> 01:48:35,867
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1285
01:48:36,493 --> 01:48:37,871
لقد قتل رجلاً.
1286
01:48:38,411 --> 01:48:39,432
لماذا؟
1287
01:48:41,352 --> 01:48:43,827
لحماية صورة عائلته؟
1288
01:48:44,997 --> 01:48:46,162
تطلعاته السياسية؟
1289
01:48:46,243 --> 01:48:49,575
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1290
01:48:52,488 --> 01:48:53,957
كان يحمي والدتك.
1291
01:48:54,916 --> 01:48:58,305
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1292
01:48:58,567 --> 01:49:00,525
لقد اهتم بها..
1293
01:49:00,740 --> 01:49:01,637
وبك..
1294
01:49:02,152 --> 01:49:04,927
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1295
01:49:05,060 --> 01:49:08,613
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1296
01:49:09,519 --> 01:49:12,866
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1297
01:49:13,046 --> 01:49:16,065
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1298
01:49:16,136 --> 01:49:17,810
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1299
01:49:20,468 --> 01:49:22,217
وكان هذا خطأ والدك.
1300
01:49:22,774 --> 01:49:27,361
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1301
01:49:28,356 --> 01:49:31,498
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1302
01:49:31,641 --> 01:49:33,763
ويعترف بكل شيء.
1303
01:49:35,373 --> 01:49:36,768
وفي تلك الليلة...
1304
01:49:37,387 --> 01:49:39,624
والدك ووالدتك...
1305
01:49:40,230 --> 01:49:41,248
قُتلا.
1306
01:49:46,852 --> 01:49:48,321
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1307
01:49:54,891 --> 01:49:56,649
ياليتني لو كنت أعرف.
1308
01:50:01,549 --> 01:50:05,019
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1309
01:50:05,224 --> 01:50:08,001
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1310
01:50:08,206 --> 01:50:13,347
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1311
01:50:14,949 --> 01:50:18,824
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1312
01:50:19,482 --> 01:50:21,317
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1313
01:50:21,419 --> 01:50:23,632
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1314
01:50:26,133 --> 01:50:28,473
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1315
01:50:29,887 --> 01:50:32,203
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1316
01:50:32,336 --> 01:50:33,920
يمكنني أن أعلمك القتال..
1317
01:50:36,174 --> 01:50:38,733
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1318
01:50:38,796 --> 01:50:40,543
كنت بحاجة إلى أب.
1319
01:50:42,799 --> 01:50:45,070
وكل ما تبقى لك أنا.
1320
01:50:47,605 --> 01:50:48,702
انا آسف.
1321
01:50:50,413 --> 01:50:52,101
لا تتأسف يا (ألفريد).
1322
01:50:58,993 --> 01:51:00,048
رباه.
1323
01:51:03,179 --> 01:51:07,120
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1324
01:51:10,240 --> 01:51:12,230
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1325
01:51:18,704 --> 01:51:19,842
اعني...
1326
01:51:21,225 --> 01:51:23,255
أنني لست خائفًا من الموت.
1327
01:51:25,085 --> 01:51:27,441
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1328
01:51:28,542 --> 01:51:30,370
لم أتغلب عليه.
1329
01:51:31,587 --> 01:51:38,291
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1330
01:51:42,841 --> 01:51:44,733
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1331
01:52:35,308 --> 01:52:36,161
مرحبًا.
1332
01:52:36,542 --> 01:52:39,006
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1333
01:52:39,543 --> 01:52:40,957
اعتقدت أنه أنت.
1334
01:52:53,953 --> 01:52:55,593
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1335
01:52:55,678 --> 01:52:57,185
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1336
01:52:57,334 --> 01:52:59,285
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1337
01:52:59,427 --> 01:53:01,230
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1338
01:53:01,440 --> 01:53:02,617
أنها استحوذت على مسدسي!
1339
01:53:03,803 --> 01:53:05,426
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1340
01:53:07,108 --> 01:53:09,614
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1341
01:53:14,970 --> 01:53:16,416
هاك. استمع.
1342
01:53:19,017 --> 01:53:20,689
مهلاً! عودي إلى هنا!
1343
01:53:21,213 --> 01:53:22,850
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1344
01:53:23,136 --> 01:53:25,091
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1345
01:53:25,256 --> 01:53:26,599
أنّك تخيفها.
1346
01:53:26,804 --> 01:53:28,353
آسف يا سيّد (فالكون).
1347
01:53:28,638 --> 01:53:30,881
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1348
01:53:31,311 --> 01:53:33,818
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1349
01:53:35,776 --> 01:53:37,731
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1350
01:53:38,310 --> 01:53:40,715
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1351
01:53:40,906 --> 01:53:43,637
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1352
01:53:43,950 --> 01:53:46,559
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1353
01:53:47,177 --> 01:53:49,092
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1354
01:53:49,991 --> 01:53:52,723
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1355
01:53:53,009 --> 01:53:55,535
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1356
01:53:55,822 --> 01:53:57,779
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1357
01:53:58,107 --> 01:54:01,010
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1358
01:54:01,886 --> 01:54:04,411
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1359
01:54:05,469 --> 01:54:06,772
بماذا اخبركِ؟
1360
01:54:07,552 --> 01:54:11,058
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1361
01:54:12,904 --> 01:54:14,697
هل أخبركِ بذلك؟
1362
01:54:14,890 --> 01:54:16,123
صفقة.
1363
01:54:16,205 --> 01:54:20,493
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1364
01:54:21,266 --> 01:54:23,705
وهكذا أصبح عمدة.
1365
01:54:24,033 --> 01:54:26,274
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1366
01:54:26,786 --> 01:54:27,764
صحيح.
1367
01:54:31,947 --> 01:54:32,844
حسنًا.
1368
01:54:40,603 --> 01:54:41,822
اهدأي.
1369
01:54:41,920 --> 01:54:43,223
رباه، إنه يخنقها.
1370
01:54:43,923 --> 01:54:46,651
اهدأي.
1371
01:54:56,022 --> 01:54:57,227
"راتا آلادا".
1372
01:55:02,090 --> 01:55:03,884
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1373
01:55:04,046 --> 01:55:05,798
(فالكون) هو الواشي؟
1374
01:55:17,049 --> 01:55:19,659
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1375
01:55:20,659 --> 01:55:23,144
العمدة؟ المدعي العام؟
1376
01:55:26,144 --> 01:55:26,941
لا.
1377
01:55:30,404 --> 01:55:31,628
أننا نعمل لحسابه.
1378
01:55:32,744 --> 01:55:33,854
الجميع يعملون لحسابه.
1379
01:55:33,963 --> 01:55:34,900
كيف؟
1380
01:55:35,386 --> 01:55:36,772
من خلال التجديد.
1381
01:55:37,473 --> 01:55:38,491
التجديد هو كل شيء.
1382
01:55:38,717 --> 01:55:40,120
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1383
01:55:40,835 --> 01:55:44,345
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1384
01:55:44,820 --> 01:55:48,415
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1385
01:55:48,590 --> 01:55:51,522
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1386
01:55:51,849 --> 01:55:55,514
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1387
01:55:55,804 --> 01:55:57,636
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1388
01:55:59,514 --> 01:56:02,693
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1389
01:56:03,979 --> 01:56:06,485
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1390
01:56:06,723 --> 01:56:09,290
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1391
01:56:09,577 --> 01:56:11,861
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1392
01:56:12,035 --> 01:56:14,602
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1393
01:56:16,387 --> 01:56:18,262
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1394
01:56:19,180 --> 01:56:21,688
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1395
01:56:21,798 --> 01:56:23,278
هيّا ايها الثائر.
1396
01:56:23,844 --> 01:56:25,693
لنقتل هذا الوغد.
1397
01:56:26,408 --> 01:56:28,047
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1398
01:56:28,131 --> 01:56:28,973
لا!
1399
01:56:30,342 --> 01:56:31,483
سننال منه.
1400
01:56:32,187 --> 01:56:33,982
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1401
01:56:34,084 --> 01:56:34,939
إنه يملك المدينة!
1402
01:56:35,130 --> 01:56:36,351
إذا تجاوزتِ الحدود..
1403
01:56:37,407 --> 01:56:38,711
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1404
01:56:39,385 --> 01:56:40,770
استمعي ليّ.
1405
01:56:41,228 --> 01:56:42,827
لا تهلكي حياتكِ.
1406
01:56:49,414 --> 01:56:50,649
لا تقلق يا عزيزي.
1407
01:56:54,063 --> 01:56:55,187
نلت تسعة منهم.
1408
01:56:55,466 --> 01:56:57,378
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1409
01:56:58,972 --> 01:57:00,234
يا إلهي!
1410
01:57:09,395 --> 01:57:10,455
لن تنجو بحياتها.
1411
01:57:10,683 --> 01:57:13,130
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1412
01:57:13,305 --> 01:57:14,386
يجب أن أوقفها.
1413
01:57:14,714 --> 01:57:15,679
ألّا تقصد "نحن"؟
1414
01:57:16,667 --> 01:57:18,222
علي أن أفعلها بطريقتي.
1415
01:57:18,826 --> 01:57:20,437
ثم ماذا؟
1416
01:57:20,681 --> 01:57:22,071
نفعل ما قاله (ريدلر).
1417
01:57:22,784 --> 01:57:24,425
"نحضر الجرذ إلى النور".
1418
01:58:00,254 --> 01:58:02,129
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1419
01:58:02,328 --> 01:58:03,755
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1420
01:58:04,496 --> 01:58:05,800
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1421
01:58:09,123 --> 01:58:10,385
مرحبًا!
1422
01:58:11,228 --> 01:58:12,451
انظروا مَن هنا.
1423
01:58:12,760 --> 01:58:15,084
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1424
01:58:15,293 --> 01:58:17,067
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1425
01:58:17,522 --> 01:58:18,948
بكل تأكيد.
1426
01:58:20,595 --> 01:58:21,393
لوحدنا؟
1427
01:58:38,234 --> 01:58:38,967
أنت!
1428
01:58:49,574 --> 01:58:50,804
أنني فقط قلقة للغاية.
1429
01:58:51,145 --> 01:58:52,785
لا أعرف مكانها.
1430
01:58:54,521 --> 01:58:57,839
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1431
01:58:57,921 --> 01:59:01,368
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1432
01:59:02,755 --> 01:59:05,150
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1433
01:59:06,622 --> 01:59:07,653
أنا آسفة.
1434
01:59:07,679 --> 01:59:08,739
لا بأس.
1435
01:59:09,127 --> 01:59:10,982
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1436
01:59:11,619 --> 01:59:14,083
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1437
01:59:18,527 --> 01:59:19,301
سيّد (فالكون)؟
1438
01:59:19,382 --> 01:59:20,850
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1439
01:59:20,912 --> 01:59:23,989
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1440
01:59:26,437 --> 01:59:27,945
أنا آسف يا جميلة.
1441
01:59:28,275 --> 01:59:29,508
سأوافيكِ في الحال.
1442
01:59:44,753 --> 01:59:45,848
اللعنة.
1443
01:59:45,949 --> 01:59:47,334
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1444
01:59:47,580 --> 01:59:50,188
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1445
01:59:50,435 --> 01:59:53,165
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1446
01:59:53,413 --> 01:59:55,531
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1447
01:59:56,266 --> 01:59:59,732
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1448
02:00:01,604 --> 02:00:03,236
هل أخبركِ بذلك؟
1449
02:00:03,566 --> 02:00:04,847
صفقة.
1450
02:00:05,151 --> 02:00:10,175
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1451
02:00:10,276 --> 02:00:12,925
وهكذا أصبح عمدة.
1452
02:00:13,171 --> 02:00:15,409
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1453
02:00:15,688 --> 02:00:16,585
صحيح.
1454
02:00:18,814 --> 02:00:19,752
حسنًا.
1455
02:00:27,435 --> 02:00:29,805
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1456
02:00:30,092 --> 02:00:31,071
كمخبر عن المافيا...
1457
02:00:31,615 --> 02:00:32,758
مرحبًا أبي.
1458
02:00:34,138 --> 02:00:35,036
ماذا؟
1459
02:00:35,355 --> 02:00:37,418
أنا ابنة (ماريا كايل).
1460
02:00:39,272 --> 02:00:40,679
هل تتذكّرها؟
1461
02:00:42,508 --> 02:00:43,359
نعم.
1462
02:00:48,078 --> 02:00:49,185
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1463
02:00:49,217 --> 02:00:50,562
هذا لأجل أمي.
1464
02:01:47,626 --> 02:01:48,481
أنني أراه!
1465
02:02:32,740 --> 02:02:34,497
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1466
02:02:39,105 --> 02:02:41,392
من صلبي.
1467
02:02:57,913 --> 02:02:59,548
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1468
02:03:00,986 --> 02:03:02,540
مثل والدتكِ تمامًا.
1469
02:03:08,911 --> 02:03:10,136
يجب أن يدفع الثمن!
1470
02:03:14,370 --> 02:03:15,490
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1471
02:03:19,100 --> 02:03:20,560
لقد دفعتِ ما يكفي.
1472
02:03:55,044 --> 02:03:56,023
يا إلهي.
1473
02:03:56,303 --> 02:03:58,757
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1474
02:03:59,003 --> 02:04:01,982
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1475
02:04:02,188 --> 02:04:05,944
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1476
02:04:06,050 --> 02:04:07,621
دعني أخبرك شيئًا.
1477
02:04:07,948 --> 02:04:09,501
ايًا كان اعرفه...
1478
02:04:09,707 --> 02:04:11,544
ايًا كان فعلته..
1479
02:04:11,789 --> 02:04:13,861
كله سيرافقني..
1480
02:04:14,421 --> 02:04:15,836
الى قبري.
1481
02:04:26,667 --> 02:04:28,585
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1482
02:04:29,856 --> 02:04:32,498
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1483
02:04:40,077 --> 02:04:42,159
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1484
02:04:51,434 --> 02:04:52,904
لديك الحق في التزام الصمت.
1485
02:04:53,761 --> 02:04:56,972
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1486
02:04:57,371 --> 02:04:58,594
لديك الحق في توكيل محامِ.
1487
02:04:59,036 --> 02:05:01,817
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1488
02:05:01,947 --> 02:05:03,489
هل تعي هذه الحقوق؟
1489
02:05:05,043 --> 02:05:06,350
هل تفهم؟
1490
02:05:08,733 --> 02:05:09,634
نعم.
1491
02:05:09,952 --> 02:05:11,636
سأراك حين أخرج.
1492
02:05:11,809 --> 02:05:14,124
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1493
02:05:14,441 --> 02:05:15,582
ايها الواشي اللعين.
1494
02:05:17,568 --> 02:05:18,525
ماذا قلت؟
1495
02:05:18,692 --> 02:05:20,619
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1496
02:05:22,004 --> 02:05:23,104
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1497
02:05:23,860 --> 02:05:26,666
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1498
02:05:26,776 --> 02:05:27,552
ربما أنا كذلك.
1499
02:05:27,620 --> 02:05:28,678
حقًا يا (أوز)؟
1500
02:05:29,032 --> 02:05:33,826
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1501
02:05:33,622 --> 02:05:34,942
سأسحق مؤخرتك!
1502
02:05:38,772 --> 02:05:40,882
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1503
02:05:41,209 --> 02:05:42,962
لم أطلق النار!
1504
02:05:43,725 --> 02:05:45,068
ابعدوا أيديكم عني!
1505
02:06:04,795 --> 02:06:06,292
"أحضره إلى النور.
1506
02:06:10,378 --> 02:06:11,836
"وستجد مكاني".
1507
02:06:12,316 --> 02:06:13,018
هناك!
1508
02:06:13,526 --> 02:06:15,056
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1509
02:06:17,185 --> 02:06:18,164
إنه (ريدلر).
1510
02:06:19,909 --> 02:06:20,930
(غيج)، رافقني.
1511
02:06:21,216 --> 02:06:23,903
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1512
02:07:38,145 --> 02:07:39,245
لقد رحل.
1513
02:07:49,158 --> 02:07:51,033
لقد كان هنا طوال الوقت.
1514
02:07:51,224 --> 02:07:53,363
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1515
02:07:53,498 --> 02:07:54,803
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1516
02:07:54,828 --> 02:07:57,662
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1517
02:07:57,750 --> 02:07:59,881
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1518
02:08:00,060 --> 02:08:02,541
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1519
02:08:18,474 --> 02:08:20,469
الشرطة! ارفع يديك!
1520
02:08:23,624 --> 02:08:26,731
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1521
02:08:46,294 --> 02:08:48,348
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1522
02:08:51,008 --> 02:08:52,148
لا تتحرك!
1523
02:08:52,457 --> 02:08:53,354
الآن!
1524
02:09:22,172 --> 02:09:23,576
ايهما أنت؟
1525
02:09:24,325 --> 02:09:25,546
أنت اخبرني.
1526
02:09:26,412 --> 02:09:27,830
لنذهب أيها الأحمق.
1527
02:09:31,030 --> 02:09:32,670
أخرج هذا من هنا!
1528
02:09:47,285 --> 02:09:50,067
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1529
02:09:50,297 --> 02:09:52,536
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1530
02:09:52,957 --> 02:09:55,216
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1531
02:09:55,415 --> 02:09:56,133
مهلاً.
1532
02:10:21,053 --> 02:10:22,687
ما كل هذه اليوميات؟
1533
02:10:22,935 --> 02:10:25,224
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1534
02:10:25,470 --> 02:10:28,867
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1535
02:10:29,099 --> 02:10:30,478
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1536
02:10:30,636 --> 02:10:33,058
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1537
02:10:33,156 --> 02:10:34,860
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1538
02:10:34,971 --> 02:10:37,242
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1539
02:10:37,528 --> 02:10:39,149
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1540
02:10:39,980 --> 02:10:41,156
يجب أن تتفقد هذا.
1541
02:10:47,334 --> 02:10:48,840
إنه يرتدي قفازات.
1542
02:10:50,165 --> 02:10:51,996
"الجمعة 16 يوليو.
1543
02:10:52,597 --> 02:10:56,086
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1544
02:10:56,425 --> 02:10:59,049
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1545
02:10:59,559 --> 02:11:00,976
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1546
02:11:01,077 --> 02:11:04,931
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1547
02:11:06,590 --> 02:11:07,960
"'التجديد".
1548
02:11:08,581 --> 02:11:12,640
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1549
02:11:12,925 --> 02:11:15,767
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1550
02:11:16,091 --> 02:11:19,295
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1551
02:11:19,538 --> 02:11:21,811
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1552
02:11:22,081 --> 02:11:26,152
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1553
02:11:26,397 --> 02:11:29,927
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1554
02:11:30,172 --> 02:11:32,315
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1555
02:11:32,488 --> 02:11:36,459
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1556
02:11:36,600 --> 02:11:38,709
"مثلما عذبوني.
1557
02:11:38,906 --> 02:11:41,503
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1558
02:11:44,616 --> 02:11:45,753
يا إلهي.
1559
02:11:52,202 --> 02:11:54,149
لا أعتقد أن الجرذ يحبّك يا رجل.
1560
02:11:54,594 --> 02:11:56,011
إنه ليس جرذ.
1561
02:12:12,744 --> 02:12:13,677
ما هذا؟
1562
02:12:13,787 --> 02:12:16,500
"إلى الرجل الوطواط"
1563
02:12:45,711 --> 02:12:46,724
هل إنها أداة نقب؟
1564
02:12:46,752 --> 02:12:48,134
هل هو منقاش؟
1565
02:12:48,215 --> 02:12:49,552
إنه سلاح جريمة قتل.
1566
02:12:49,602 --> 02:12:50,985
قتل (ميتشل) به.
1567
02:12:51,859 --> 02:12:54,575
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1568
02:12:54,800 --> 02:12:55,794
"لأجلك"
1569
02:12:58,530 --> 02:13:00,222
"إعترافي"
1570
02:13:03,261 --> 02:13:04,714
"إعترافي"؟
1571
02:13:05,410 --> 02:13:08,249
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1572
02:13:08,742 --> 02:13:09,668
لم ينته الأمر بعد.
1573
02:13:09,872 --> 02:13:12,268
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1574
02:13:12,686 --> 02:13:14,911
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1575
02:13:21,711 --> 02:13:22,808
"الحقيقة حول جوثام"
1576
02:13:22,980 --> 02:13:25,035
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1577
02:13:25,104 --> 02:13:28,658
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1578
02:13:28,819 --> 02:13:31,294
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1579
02:13:31,750 --> 02:13:34,352
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1580
02:13:37,945 --> 02:13:39,849
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1581
02:13:40,588 --> 02:13:42,495
"أنني اعرف حقيقتك"
1582
02:13:45,352 --> 02:13:46,346
"حقيقتك"
1583
02:13:46,414 --> 02:13:48,808
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1584
02:13:50,700 --> 02:13:52,242
"الحقيقة المكشوفة".
1585
02:13:53,152 --> 02:13:54,695
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1586
02:13:57,365 --> 02:13:58,373
أنت؟
1587
02:13:58,861 --> 02:14:00,835
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1588
02:14:01,441 --> 02:14:02,774
ما هو؟
1589
02:14:03,297 --> 02:14:04,711
"الرجل الوطواط".
1590
02:14:10,079 --> 02:14:11,288
نعم؟
1591
02:14:22,540 --> 02:14:23,519
حسنًا.
1592
02:14:26,628 --> 02:14:30,070
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1593
02:14:38,074 --> 02:14:39,355
انت شرطي صالح.
1594
02:15:04,298 --> 02:15:06,189
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1595
02:15:07,304 --> 02:15:08,928
ماذا تريد مني؟
1596
02:15:09,199 --> 02:15:10,215
أريد"؟"
1597
02:15:11,562 --> 02:15:14,563
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1598
02:15:16,135 --> 02:15:17,468
هذه اللحظة.
1599
02:15:18,528 --> 02:15:21,431
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1600
02:15:22,667 --> 02:15:25,209
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1601
02:15:26,755 --> 02:15:28,701
سوف يتذكّرونني الآن.
1602
02:15:29,287 --> 02:15:30,840
سيتذكّرونا كلانا.
1603
02:15:41,520 --> 02:15:43,250
(بروس)..
1604
02:15:46,520 --> 02:15:47,953
(واين).
1605
02:15:50,587 --> 02:15:54,042
(بروس)..
1606
02:15:55,845 --> 02:15:58,021
(واين).
1607
02:16:09,905 --> 02:16:12,114
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1608
02:16:14,945 --> 02:16:18,210
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1609
02:16:18,334 --> 02:16:20,507
وكل تلك الوعود.
1610
02:16:23,141 --> 02:16:27,280
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1611
02:16:27,979 --> 02:16:31,226
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1612
02:16:31,636 --> 02:16:34,748
(بروس واين) اليتيم.
1613
02:16:35,876 --> 02:16:37,139
اليتيم.
1614
02:16:43,091 --> 02:16:48,032
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1615
02:16:49,491 --> 02:16:53,920
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1616
02:16:54,783 --> 02:16:56,230
لا تعلمني.
1617
02:16:58,953 --> 02:17:01,606
هل تعلم ما اليتيم؟
1618
02:17:02,035 --> 02:17:04,234
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1619
02:17:05,847 --> 02:17:09,575
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1620
02:17:11,617 --> 02:17:16,159
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1621
02:17:17,502 --> 02:17:20,661
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1622
02:17:20,932 --> 02:17:22,751
لأنه الجو بارد جدًا.
1623
02:17:24,354 --> 02:17:26,804
لكن لا.
1624
02:17:29,819 --> 02:17:33,080
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1625
02:17:33,131 --> 02:17:35,904
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1626
02:17:36,281 --> 02:17:37,285
أليس كذلك؟
1627
02:17:38,567 --> 02:17:40,497
(بروس)..
1628
02:17:41,590 --> 02:17:43,437
(واين).
1629
02:17:47,257 --> 02:17:50,232
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1630
02:17:53,754 --> 02:17:55,840
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1631
02:17:58,345 --> 02:18:01,466
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1632
02:18:05,380 --> 02:18:06,421
رباه.
1633
02:18:07,509 --> 02:18:08,611
تأمل حالك.
1634
02:18:10,625 --> 02:18:12,598
قناعك مذهل.
1635
02:18:12,991 --> 02:18:15,405
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1636
02:18:15,969 --> 02:18:17,080
أليس هذا غريبًا؟
1637
02:18:17,459 --> 02:18:21,258
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1638
02:18:23,121 --> 02:18:24,897
كلانا نعرف...
1639
02:18:26,144 --> 02:18:28,425
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1640
02:18:28,711 --> 02:18:32,089
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1641
02:18:32,367 --> 02:18:33,813
بلا حياء..
1642
02:18:34,859 --> 02:18:35,782
ولا حدود.
1643
02:18:36,176 --> 02:18:37,513
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1644
02:18:38,737 --> 02:18:39,661
ماذا تقصد؟
1645
02:18:39,742 --> 02:18:41,046
كل تلك البطاقات.
1646
02:18:41,154 --> 02:18:42,801
لقد أخبرتك...
1647
02:18:43,418 --> 02:18:45,258
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1648
02:18:45,429 --> 02:18:47,356
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1649
02:18:47,696 --> 02:18:49,053
ماذا فعلنا للتو؟
1650
02:18:49,185 --> 02:18:51,063
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1651
02:18:51,269 --> 02:18:52,325
أننا فريق جيّد.
1652
02:18:52,462 --> 02:18:53,427
لسنا فريق.
1653
02:18:53,478 --> 02:18:55,649
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1654
02:18:56,123 --> 02:18:58,370
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1655
02:18:58,511 --> 02:19:01,750
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1656
02:19:01,846 --> 02:19:03,213
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1657
02:19:03,574 --> 02:19:04,695
فأنت من منحني ذلك.
1658
02:19:04,791 --> 02:19:05,947
لم أمنحك شيئًا.
1659
02:19:06,046 --> 02:19:08,389
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1660
02:19:08,491 --> 02:19:13,399
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1661
02:19:13,705 --> 02:19:15,231
أنّك الهمتنى.
1662
02:19:15,475 --> 02:19:16,801
.أنّك مجنون
1663
02:19:18,136 --> 02:19:18,683
ماذا؟
1664
02:19:18,794 --> 02:19:21,300
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1665
02:19:21,383 --> 02:19:22,756
كيف يمكنك قول ذلك؟
1666
02:19:22,873 --> 02:19:24,217
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1667
02:19:24,242 --> 02:19:26,091
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1668
02:19:26,590 --> 02:19:28,220
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1669
02:19:28,306 --> 02:19:30,089
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1670
02:19:30,173 --> 02:19:30,999
!لا، لا
1671
02:19:31,151 --> 02:19:32,040
!نكرة
1672
02:19:34,029 --> 02:19:35,846
!لا
1673
02:19:40,891 --> 02:19:43,434
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1674
02:19:47,537 --> 02:19:49,975
لقد خططت لكل شيء!
1675
02:19:51,310 --> 02:19:53,107
سنكون بأمان هنا.
1676
02:19:53,702 --> 02:19:56,495
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1677
02:19:56,945 --> 02:19:57,913
نشاهد ماذا؟
1678
02:19:58,104 --> 02:19:59,810
كل شيء!
1679
02:20:08,248 --> 02:20:09,902
كان كل شيء هناك.
1680
02:20:12,084 --> 02:20:14,424
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1681
02:20:18,659 --> 02:20:22,183
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1682
02:20:24,641 --> 02:20:26,798
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1683
02:20:27,176 --> 02:20:28,386
ماذا فعلت؟
1684
02:20:29,108 --> 02:20:33,992
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1685
02:20:37,134 --> 02:20:38,659
أنت.
1686
02:20:40,488 --> 02:20:42,683
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1687
02:20:43,892 --> 02:20:45,344
ماذا فعلت؟
1688
02:20:46,920 --> 02:20:52,522
."السلام عليكِ يا مريم"
1689
02:20:53,203 --> 02:20:54,701
ماذا فعلت؟
1690
02:20:57,787 --> 02:20:58,962
."يا ممتلئة النعمة"
1691
02:20:59,027 --> 02:21:00,440
ماذا فعلت؟
1692
02:21:04,667 --> 02:21:08,019
."يا مريم"
1693
02:21:08,953 --> 02:21:14,093
."يا ممتلئة النعمة"
1694
02:21:45,152 --> 02:21:46,214
أنت!
1695
02:21:47,745 --> 02:21:48,996
ما الذي تفعله هنا؟
1696
02:22:07,045 --> 02:22:09,310
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1697
02:22:16,251 --> 02:22:18,318
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1698
02:22:19,634 --> 02:22:22,077
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1699
02:22:26,986 --> 02:22:29,740
عمي مركب سجّاد.
1700
02:22:30,064 --> 02:22:32,001
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1701
02:22:32,493 --> 02:22:34,462
إنها أداة تخريم.
1702
02:23:08,469 --> 02:23:10,995
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1703
02:23:11,493 --> 02:23:12,906
ماذا تفعل؟
1704
02:23:23,721 --> 02:23:26,178
"التغيير الحقيقي"
1705
02:23:35,210 --> 02:23:37,680
"التغيير الحقيقي"
1706
02:23:43,564 --> 02:23:44,935
.مرحبًا يا رفاق
1707
02:23:45,378 --> 02:23:46,933
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1708
02:23:47,002 --> 02:23:50,523
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1709
02:23:50,718 --> 02:23:51,526
صواعق؟
1710
02:23:51,596 --> 02:23:56,601
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1711
02:23:58,904 --> 02:24:00,839
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1712
02:24:01,082 --> 02:24:04,029
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1713
02:24:04,998 --> 02:24:07,379
لنقل لا أحد منا...
1714
02:24:09,197 --> 02:24:11,255
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1715
02:24:12,029 --> 02:24:13,040
يا إلهي.
1716
02:24:17,604 --> 02:24:20,188
يوم الانتخابات غدًا.
1717
02:24:22,799 --> 02:24:24,796
وستفوز (بيلا ريال).
1718
02:24:25,688 --> 02:24:27,825
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1719
02:24:28,837 --> 02:24:30,646
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1720
02:24:31,310 --> 02:24:33,054
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1721
02:24:33,156 --> 02:24:35,334
لقد كشفناه معًا.
1722
02:24:35,412 --> 02:24:38,407
إنه فاسد ومشّوه..
1723
02:24:38,438 --> 02:24:41,587
متنكر يستار التجديد.
1724
02:24:42,306 --> 02:24:45,464
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1725
02:24:48,478 --> 02:24:51,843
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1726
02:24:52,531 --> 02:24:55,962
والآن حان الوقت...
1727
02:24:56,033 --> 02:24:57,595
الاقتصاص.
1728
02:24:58,392 --> 02:25:01,472
لقد ركنت 7 شاحنات...
1729
02:25:01,644 --> 02:25:04,370
على طول جدار المدينة البحري.
1730
02:25:04,999 --> 02:25:07,139
وفي الليلة الكبيرة...
1731
02:25:07,280 --> 02:25:09,351
سوف ينفجرن.
1732
02:25:33,992 --> 02:25:35,759
حين تنفجر الشاحنات..
1733
02:25:36,477 --> 02:25:41,725
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1734
02:25:42,440 --> 02:25:44,767
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1735
02:25:45,226 --> 02:25:47,996
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1736
02:25:48,902 --> 02:25:49,832
اتصل بـ (غوردن).
1737
02:25:49,912 --> 02:25:51,516
نعم، نعم، نعم.
1738
02:25:53,472 --> 02:25:57,375
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1739
02:25:57,677 --> 02:26:00,085
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1740
02:26:00,290 --> 02:26:04,717
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1741
02:26:06,557 --> 02:26:10,402
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1742
02:26:12,635 --> 02:26:13,975
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1743
02:26:14,229 --> 02:26:15,346
"البنادق جيّدة"
1744
02:26:15,476 --> 02:26:16,445
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1745
02:26:16,633 --> 02:26:20,310
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1746
02:26:20,422 --> 02:26:22,631
سوف يحجزوني الخنازير...
1747
02:26:22,728 --> 02:26:24,334
لكن لا بأس بذلك.
1748
02:26:24,738 --> 02:26:28,909
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1749
02:26:29,153 --> 02:26:32,476
ستنتظرون هناك.
1750
02:26:44,257 --> 02:26:47,002
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1751
02:26:47,286 --> 02:26:50,960
وعود التجديد الكاذبة؟
1752
02:26:51,528 --> 02:26:52,535
التغيير؟
1753
02:26:52,944 --> 02:26:56,493
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1754
02:26:56,830 --> 02:26:59,815
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1755
02:26:59,940 --> 02:27:01,718
نعاني!
1756
02:27:02,227 --> 02:27:04,568
نتساءل "لماذا نحن؟"
1757
02:27:04,828 --> 02:27:07,862
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1758
02:27:07,976 --> 02:27:09,995
لماذا هم؟
1759
02:27:10,225 --> 02:27:12,163
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1760
02:27:15,823 --> 02:27:17,963
"غاردن سكوير جوثام"
1761
02:27:18,231 --> 02:27:20,330
مهلاً! الطريق مغلق!
1762
02:27:20,750 --> 02:27:22,243
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1763
02:27:22,438 --> 02:27:25,345
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1764
02:27:25,475 --> 02:27:28,098
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1765
02:27:37,051 --> 02:27:38,883
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1766
02:27:38,948 --> 02:27:40,200
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1767
02:27:40,316 --> 02:27:42,015
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1768
02:27:42,602 --> 02:27:43,607
لدينا مشكلة جدية.
1769
02:27:43,668 --> 02:27:46,312
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1770
02:27:46,380 --> 02:27:47,297
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1771
02:27:47,349 --> 02:27:48,179
هيّا بنا!
1772
02:28:24,341 --> 02:28:25,735
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1773
02:28:25,774 --> 02:28:26,715
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1774
02:28:26,807 --> 02:28:29,465
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1775
02:28:29,513 --> 02:28:31,422
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1776
02:28:31,487 --> 02:28:33,797
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1777
02:28:33,903 --> 02:28:36,322
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1778
02:28:36,441 --> 02:28:38,541
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1779
02:28:38,642 --> 02:28:40,741
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1780
02:28:40,987 --> 02:28:42,872
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1781
02:28:43,022 --> 02:28:45,612
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1782
02:28:45,675 --> 02:28:47,349
-عفواً.
- سيّدتي..
1783
02:28:52,667 --> 02:28:55,977
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1784
02:28:56,357 --> 02:28:58,536
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1785
02:29:14,637 --> 02:29:15,576
أنتِ بخير!
1786
02:30:46,684 --> 02:30:49,177
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1787
02:30:49,239 --> 02:30:50,328
اتبعني يا سيّدي.
1788
02:32:59,688 --> 02:33:01,451
لا، لا. لا بأس.
1789
02:33:01,652 --> 02:33:02,643
لا بأس.
1790
02:33:04,257 --> 02:33:05,265
لا بأس.
1791
02:33:06,949 --> 02:33:08,927
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1792
02:33:11,675 --> 02:33:12,799
انتهى.
1793
02:34:08,385 --> 02:34:09,182
مهلاً!
1794
02:34:09,616 --> 02:34:12,008
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1795
02:34:13,029 --> 02:34:14,117
اهدأ.
1796
02:34:14,399 --> 02:34:15,331
اهدأ.
1797
02:34:43,954 --> 02:34:45,005
يا إلهي.
1798
02:34:54,981 --> 02:34:56,637
مَن أنت بحق الجحيم؟
1799
02:35:00,958 --> 02:35:01,846
أنا؟
1800
02:35:05,076 --> 02:35:06,370
أنا الثائر.
1801
02:38:38,909 --> 02:38:41,050
الأربعاء 6 نوفمبر.
1802
02:38:44,441 --> 02:38:46,179
المدينة غارقة بالماء.
1803
02:38:48,605 --> 02:38:50,300
الحرس الوطني قادم.
1804
02:38:52,743 --> 02:38:54,540
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1805
02:38:55,683 --> 02:38:57,205
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1806
02:39:00,478 --> 02:39:04,113
سيتفشي النهب والفوضى...
1807
02:39:04,313 --> 02:39:06,857
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1808
02:39:08,030 --> 02:39:10,331
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1809
02:39:10,614 --> 02:39:11,725
قبل أن تتحسن.
1810
02:39:14,648 --> 02:39:17,756
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1811
02:39:19,284 --> 02:39:20,615
سنعيد البناء.
1812
02:39:21,216 --> 02:39:22,589
ليس مدينتنا فحسب.
1813
02:39:23,286 --> 02:39:25,508
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1814
02:39:25,750 --> 02:39:27,405
في مؤسساتنا،
1815
02:39:27,616 --> 02:39:29,513
في مسؤولينا المنتخبين،
1816
02:39:30,082 --> 02:39:31,293
وفي بعضنا الآخر.
1817
02:39:31,959 --> 02:39:35,229
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1818
02:39:39,465 --> 02:39:41,076
بدأت أرى الآن.
1819
02:39:42,607 --> 02:39:44,741
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1820
02:39:46,958 --> 02:39:48,769
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1821
02:39:51,227 --> 02:39:54,206
لن يغير الثأر الماضي...
1822
02:39:55,617 --> 02:39:57,952
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1823
02:40:00,374 --> 02:40:02,385
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1824
02:40:05,521 --> 02:40:07,130
الناس بحاجة إلى أمل.
1825
02:40:08,467 --> 02:40:10,641
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1826
02:40:14,431 --> 02:40:16,001
المدينة غاضبة.
1827
02:40:16,944 --> 02:40:18,086
مجروحة..
1828
02:40:19,234 --> 02:40:20,441
مثلي.
1829
02:40:22,617 --> 02:40:24,630
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1830
02:40:26,067 --> 02:40:28,683
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1831
02:40:30,480 --> 02:40:32,130
لكن إذا نجونا منها..
1832
02:40:33,633 --> 02:40:35,406
يمكنها أن تحولنا.
1833
02:40:37,386 --> 02:40:39,279
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1834
02:40:40,238 --> 02:40:41,648
للتحمل...
1835
02:40:43,235 --> 02:40:45,369
والقوة لمواصلة القتال.
1836
02:40:48,221 --> 02:40:50,236
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1837
02:40:50,458 --> 02:40:52,410
المقتص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1838
02:40:52,612 --> 02:40:55,792
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1839
02:40:56,381 --> 02:40:58,935
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1840
02:40:59,219 --> 02:41:01,513
ظهر رجل مقنع غامض...
1841
02:41:01,756 --> 02:41:04,087
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1842
02:41:04,898 --> 02:41:06,914
أليس هذا فظيعًا؟
1843
02:41:08,743 --> 02:41:10,080
هل إنه..
1844
02:41:10,705 --> 02:41:13,342
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1845
02:41:19,318 --> 02:41:20,964
ماذا يقولون؟
1846
02:41:22,480 --> 02:41:24,573
"يومًا تكون في القمة...
1847
02:41:26,257 --> 02:41:27,908
"واليوم الآخر..
1848
02:41:29,295 --> 02:41:31,148
تكون مهرجًا".
1849
02:41:33,585 --> 02:41:34,613
حسنًا..
1850
02:41:36,500 --> 02:41:39,199
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1851
02:41:41,643 --> 02:41:44,220
مهلاً، لا تحزن.
1852
02:41:45,551 --> 02:41:47,323
لقد ابليت بلاءً حسن.
1853
02:41:51,935 --> 02:41:52,860
وأتعلم..
1854
02:41:54,593 --> 02:41:57,655
تحب "جوثام" قصص العودة.
1855
02:42:07,894 --> 02:42:08,962
مَن أنت؟
1856
02:42:09,667 --> 02:42:11,904
حسنًا، هذا هو السؤال...
1857
02:42:13,448 --> 02:42:14,534
أليس كذلك؟
1858
02:42:17,555 --> 02:42:19,892
حل ليّ هذا اللغز..
1859
02:42:22,401 --> 02:42:24,265
"أقلهم لديك..
1860
02:42:25,272 --> 02:42:28,957
أكثرهم يستحق".
1861
02:42:34,558 --> 02:42:35,923
الصديق.
1862
02:42:58,933 --> 02:43:01,285
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1863
02:43:02,761 --> 02:43:03,761
ستغادرين.
1864
02:43:04,338 --> 02:43:05,334
يا إلهي.
1865
02:43:07,171 --> 02:43:08,663
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1866
02:43:13,920 --> 02:43:15,336
أين سوف تذهبين؟
1867
02:43:16,916 --> 02:43:19,224
لا أعلم. إلى الشمال.
1868
02:43:19,754 --> 02:43:21,413
إلى "بلودهافن" ربما.
1869
02:43:22,275 --> 02:43:23,073
لماذا؟
1870
02:43:24,481 --> 02:43:25,615
هل تطلب مني البقاء؟
1871
02:43:32,732 --> 02:43:34,555
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1872
02:43:35,287 --> 02:43:37,636
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1873
02:43:38,029 --> 02:43:39,569
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1874
02:43:41,271 --> 02:43:42,403
ستكون نزاعات دموية.
1875
02:43:43,376 --> 02:43:44,470
أعرف.
1876
02:43:46,031 --> 02:43:46,974
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1877
02:43:47,019 --> 02:43:48,071
لن تتغير.
1878
02:43:49,499 --> 02:43:50,329
عليّ ان احاول.
1879
02:43:50,384 --> 02:43:52,018
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1880
02:43:54,369 --> 02:43:55,421
استمع.
1881
02:43:57,954 --> 02:43:59,086
لمَ لا تأتي معي؟
1882
02:44:00,204 --> 02:44:01,579
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1883
02:44:02,403 --> 02:44:05,925
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1884
02:44:06,688 --> 02:44:08,100
الوطواط والقطة.
1885
02:44:09,745 --> 02:44:11,361
سنكون ثنائي رائع.
1886
02:44:24,811 --> 02:44:26,226
مَن أمازح؟
1887
02:44:27,694 --> 02:44:29,583
أنّك اتخذت قرارك فعلاً.
1888
02:44:41,752 --> 02:44:43,073
يجب أن تذهب.
1889
02:44:51,484 --> 02:44:52,485
(سيلينا)..
1890
02:44:56,566 --> 02:44:57,928
اعتنِ بنفسكِ.
1891
02:46:50,669 --> 02:47:28,669
تـرجـمـة وتـعـديـل
الدكتور علي طلال
158577