All language subtitles for Teenage.mutant.ninja.turtles.2003.S02E02.DVDRip.LRN.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,633 --> 00:00:03,898 Teenage Mutant Ninja Turtles 2 00:00:04,003 --> 00:00:05,402 Turtles, count it off! 3 00:00:05,504 --> 00:00:07,062 One, two, three, four 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,765 - Turtles - Mutant chain reaction 5 00:00:08,874 --> 00:00:10,398 - Turtles - Living underground 6 00:00:10,509 --> 00:00:12,067 - Turtles - Ninjitsu action 7 00:00:12,178 --> 00:00:15,272 - Turtles - It`s a shell of a town 8 00:00:17,316 --> 00:00:18,476 Turtles, count it off! 9 00:00:18,584 --> 00:00:21,417 Live by the code of the martial arts 10 00:00:21,520 --> 00:00:24,978 Never fight unless someone else starts 11 00:00:25,090 --> 00:00:28,184 Always stick together, no matter what 12 00:00:28,294 --> 00:00:31,491 If all else falls, then it`s time to kick butt 13 00:00:38,103 --> 00:00:39,502 I love being a 14 00:00:39,605 --> 00:00:41,095 I love being a 15 00:00:41,207 --> 00:00:42,902 I love being a turtle 16 00:00:43,008 --> 00:00:44,600 Teenage Mutant Ninja Turtles 17 00:00:44,710 --> 00:00:45,938 Turtles, count it off! 18 00:00:46,045 --> 00:00:47,603 One, two, three, four 19 00:00:47,713 --> 00:00:49,180 - Turtles - There`s no one better 20 00:00:49,281 --> 00:00:51,146 - Turtles - Watch out for Shredder! 21 00:00:51,250 --> 00:00:52,342 - Turtles - They`re Iike no others 22 00:00:52,451 --> 00:00:54,180 - Turtles - Those teenage brothers 23 00:00:54,286 --> 00:00:55,548 One, two, three, four 24 00:00:55,654 --> 00:00:57,212 One, two, three, four 25 00:00:57,323 --> 00:01:00,292 Teenage Mutant Ninja Turtles 26 00:01:24,917 --> 00:01:27,909 That`s the fifth patrol we`ve seen in the last hour. 27 00:01:28,020 --> 00:01:31,046 Don`t those guys have anything better to do? 28 00:01:31,757 --> 00:01:33,349 Yeah, like eat? 29 00:01:33,459 --> 00:01:37,418 I know. Poor baby. You`re hungry, aren`t you? 30 00:01:37,529 --> 00:01:39,827 We got an entire alien army looking for us, 31 00:01:39,932 --> 00:01:41,832 and you`re talking to your stomach? 32 00:01:41,934 --> 00:01:43,663 Well, it`s talking to me. 33 00:01:43,769 --> 00:01:48,069 It`s saying, "Food. Food." 34 00:01:48,173 --> 00:01:51,233 More than food, we need an escape plan. 35 00:01:51,343 --> 00:01:54,744 We need to get off this planet quickly and quietly. 36 00:01:54,847 --> 00:01:57,680 And that means smugglers. 37 00:01:57,783 --> 00:02:01,241 I believe l know of one particularly sleazy inn 38 00:02:01,353 --> 00:02:04,811 where we just might obtain off-world transport. 39 00:02:04,924 --> 00:02:08,018 Sounds like a plan. Lead on, Professor. 40 00:02:14,099 --> 00:02:17,432 General Blanque, all squads are at full alert, sir. 41 00:02:17,536 --> 00:02:20,403 These images of the alien life-forms and the fugitoid 42 00:02:20,506 --> 00:02:22,269 have been posted all over the city. 43 00:02:22,374 --> 00:02:24,103 We`ll find them. 44 00:02:24,209 --> 00:02:25,369 We had better! 45 00:02:25,477 --> 00:02:27,775 Destroy the four aliens for all l care! 46 00:02:27,880 --> 00:02:29,780 Turn their shells into serving trays, 47 00:02:29,882 --> 00:02:31,873 but bring me that fugitoid! 48 00:02:31,984 --> 00:02:33,918 Yes, sir. 49 00:02:45,230 --> 00:02:46,356 Speak. 50 00:02:46,465 --> 00:02:50,060 Still no sign of the fugitoid, Commander Mozar. 51 00:02:50,169 --> 00:02:51,830 But we`ll find him. 52 00:02:51,937 --> 00:02:54,201 However, l`m afraid that the teleportal 53 00:02:54,306 --> 00:02:57,469 is worth much more than what you`ve paid me. 54 00:02:59,044 --> 00:03:02,810 Your greed disgusts me. 55 00:03:02,915 --> 00:03:07,909 However, you will get whatever monies you wish. 56 00:03:08,020 --> 00:03:11,683 The Triceraton Republic shall have the teleportal. 57 00:03:11,790 --> 00:03:14,384 It shall give us great victories. 58 00:03:14,493 --> 00:03:18,156 I must have that fugitoid! 59 00:03:29,608 --> 00:03:32,839 This doesn`t exactly look like your kind of place, Professor. 60 00:03:32,945 --> 00:03:35,505 Oh, well, l`m very partial 61 00:03:35,614 --> 00:03:38,947 to the Divnibian spicy cheese disk they serve here. 62 00:03:39,051 --> 00:03:42,452 At least l used to be. 63 00:03:42,554 --> 00:03:46,320 Whoa! Alien pizza! What a concept. 64 00:03:46,425 --> 00:03:48,450 We can`t just walk in there. 65 00:03:48,560 --> 00:03:50,187 Our pictures are everywhere. 66 00:03:50,295 --> 00:03:54,698 Maybe it`s time for the ninjitsu art of disguise. 67 00:04:06,745 --> 00:04:08,906 I can`t wear this! 68 00:04:09,014 --> 00:04:10,743 I can`t! 69 00:04:10,849 --> 00:04:12,976 What? It should fit just fine. 70 00:04:13,085 --> 00:04:15,144 These colors clash with my headband. 71 00:04:15,254 --> 00:04:16,915 It`s a fashion nightmare! 72 00:04:17,022 --> 00:04:20,219 Mikey, there`s food in there. 73 00:04:20,325 --> 00:04:22,418 Food. 74 00:04:36,175 --> 00:04:39,110 This had better be worth it. 75 00:04:56,395 --> 00:05:00,354 Stomach, you and me are gonna party. 76 00:05:06,839 --> 00:05:09,239 Excuse me, garçon. 77 00:05:12,277 --> 00:05:14,177 I`ll have what he`s having. 78 00:05:25,190 --> 00:05:29,627 Delicious. Extraordinarily piquant. 79 00:05:32,364 --> 00:05:34,662 Hey, beautiful. 80 00:05:34,766 --> 00:05:37,564 Are you a library book? 81 00:05:37,669 --> 00:05:40,729 `Cause l`m checking you out. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,407 I`m not a library book. 83 00:05:43,509 --> 00:05:47,240 You`re new here. I like that in a woman. 84 00:05:47,346 --> 00:05:50,873 So, what`s your viscreet number? 85 00:05:51,617 --> 00:05:54,677 555-kick-in-the-head. 86 00:06:08,500 --> 00:06:09,831 Hello? 87 00:06:09,935 --> 00:06:11,664 I`m calling about those shell-wearing, 88 00:06:11,770 --> 00:06:14,864 green-skinned life-forms and a fugitoid. 89 00:06:15,474 --> 00:06:17,465 General, sir! 90 00:06:17,576 --> 00:06:20,602 The fugitoid and the off-worlders have been sighted. 91 00:06:20,712 --> 00:06:21,940 Well, finally! 92 00:06:22,047 --> 00:06:25,380 Have all units in that sector move in. 93 00:06:29,021 --> 00:06:32,252 Commander Mozar, they`ve been located. 94 00:06:35,861 --> 00:06:39,854 I do believe these fine gentlemen can help us. 95 00:06:44,436 --> 00:06:46,404 We can do better. 96 00:06:48,874 --> 00:06:53,311 Everybody, freeze in the name of the Federation! 97 00:06:53,412 --> 00:06:57,610 Man, they`ll let anybody in this place. 98 00:07:04,356 --> 00:07:05,721 Out of the way! 99 00:07:05,824 --> 00:07:06,950 Stand clear! 100 00:07:07,059 --> 00:07:08,924 Move it! 101 00:07:11,897 --> 00:07:14,593 Back door. Come on. 102 00:07:22,074 --> 00:07:23,871 You! Get back in there! 103 00:07:23,976 --> 00:07:26,774 You couldn`t possibly hit a lady. 104 00:07:26,879 --> 00:07:30,371 But you know, a lady could hit you. 105 00:07:31,583 --> 00:07:33,915 You go, girl. 106 00:07:34,019 --> 00:07:36,112 Don`t hate me because l`m beautiful. 107 00:07:36,221 --> 00:07:39,418 Troopers, attack! 108 00:08:00,112 --> 00:08:03,309 You know, the food here is extraordinarily piquant. 109 00:08:11,390 --> 00:08:12,789 Fascinating. 110 00:08:12,891 --> 00:08:15,451 Shouldn`t be too hard to find the ``on`` switch. 111 00:08:15,560 --> 00:08:18,427 Oh, dear, they`ve got us surrounded. 112 00:08:18,530 --> 00:08:22,466 Take out this alien trash, but don`t target the fugitoid! 113 00:08:22,567 --> 00:08:24,728 On my order! 114 00:08:34,680 --> 00:08:37,114 Find the fugitoid! 115 00:08:37,215 --> 00:08:39,080 Destroy the rest! 116 00:08:39,184 --> 00:08:42,176 To victory! 117 00:08:44,022 --> 00:08:45,922 Oh, my! 118 00:08:46,024 --> 00:08:47,355 Whoa! 119 00:08:47,459 --> 00:08:50,155 Hey, who invited the dinosaurs? 120 00:08:50,262 --> 00:08:53,754 Triceratons. A ruthless and warlike race. 121 00:08:53,865 --> 00:08:56,026 They`re the sworn enemies of the Federation. 122 00:08:56,134 --> 00:08:59,365 I simply can`t imagine what they`re doing here. 123 00:09:06,111 --> 00:09:09,478 General, we are under attack by Triceratons. 124 00:09:09,581 --> 00:09:10,513 Repeat. 125 00:09:10,615 --> 00:09:13,709 We are under attack by Triceratons! 126 00:09:13,819 --> 00:09:15,013 Triceratons? 127 00:09:15,120 --> 00:09:16,917 On a Federation planet? 128 00:09:17,022 --> 00:09:18,649 They`ve gone too far. 129 00:09:18,757 --> 00:09:20,588 Take them all out! 130 00:09:20,692 --> 00:09:22,455 Yes, sir. 131 00:09:22,561 --> 00:09:24,358 We`re trying, sir! 132 00:09:29,534 --> 00:09:32,128 We need a way out of here! 133 00:09:32,704 --> 00:09:33,830 Finally. 134 00:09:33,939 --> 00:09:35,770 I`m on it! 135 00:09:36,975 --> 00:09:39,739 Structurally sound. 136 00:09:44,349 --> 00:09:47,841 All aboard the turtle express! 137 00:09:51,990 --> 00:09:53,617 Look out! 138 00:10:23,622 --> 00:10:26,056 Get your hands off me! 139 00:10:26,158 --> 00:10:27,591 Let me go! 140 00:10:27,692 --> 00:10:29,785 Guys, look! 141 00:10:41,406 --> 00:10:45,103 Help! I`m being robo-napped! 142 00:10:48,246 --> 00:10:53,183 General, the Triceratons are escaping with the fugitoid! 143 00:10:53,952 --> 00:10:57,786 If the Triceratons get their hands on the teleportal, 144 00:10:57,889 --> 00:10:59,754 it`ll be the end of everything. 145 00:10:59,858 --> 00:11:02,520 Scramble the troops! Full pursuit! 146 00:11:02,627 --> 00:11:04,788 We have to get that fugitoid back. 147 00:11:04,896 --> 00:11:07,091 Ready my commando squad. 148 00:11:07,198 --> 00:11:10,167 I`m leading this one personally. 149 00:11:10,268 --> 00:11:13,066 Come on! They`re getting away! 150 00:11:14,272 --> 00:11:15,500 Hey, guys. 151 00:11:15,607 --> 00:11:18,007 Check this out! 152 00:11:18,109 --> 00:11:19,667 That bucket of bolts? 153 00:11:19,778 --> 00:11:22,838 Oh, ye of little faith. 154 00:11:29,487 --> 00:11:32,422 I am so good. 155 00:11:36,027 --> 00:11:38,495 Sidecar! I get sidecar! 156 00:11:38,596 --> 00:11:42,225 Warp 9, Mr. Sulu. Take us out of orbit. 157 00:11:42,333 --> 00:11:44,563 Hey, Don, you want me to drive? 158 00:11:44,669 --> 00:11:47,797 It`s all under control. 159 00:12:00,385 --> 00:12:02,751 I meant to do that. 160 00:12:23,274 --> 00:12:24,673 Mozar to base. 161 00:12:24,776 --> 00:12:27,370 We`re being followed. 162 00:12:27,946 --> 00:12:29,379 Destroy them. 163 00:12:29,480 --> 00:12:31,448 Affirmative, Commander. 164 00:12:41,025 --> 00:12:43,220 We`ve got horn-heads on our tail! 165 00:12:43,328 --> 00:12:46,456 Man, l wish this flying bathtub had some weapons! 166 00:12:46,564 --> 00:12:48,156 We`re sitting ducks! Whoa! 167 00:12:48,266 --> 00:12:50,097 Turtles, actually. 168 00:12:50,201 --> 00:12:51,896 Whatever! 169 00:12:52,003 --> 00:12:55,029 This is just gonna take some extreme flying. 170 00:12:55,139 --> 00:12:57,835 I was afraid you were gonna say that. 171 00:13:12,023 --> 00:13:14,116 Whoa! 172 00:13:18,596 --> 00:13:20,120 Oh, yeah! 173 00:13:20,231 --> 00:13:21,721 These bozos may be tough, 174 00:13:21,833 --> 00:13:26,099 but Donnie here learned to drive in New York City. 175 00:13:29,941 --> 00:13:32,375 We gotta have some weapons in here. 176 00:13:32,477 --> 00:13:33,876 Like Master Splinter says, 177 00:13:33,978 --> 00:13:36,674 Anything can be a weapon in the right hands. 178 00:13:38,583 --> 00:13:40,175 You guys look tired. 179 00:13:40,285 --> 00:13:42,276 Have a seat! 180 00:13:47,926 --> 00:13:50,451 Leave the shiny buttons alone, Mikey. 181 00:13:50,561 --> 00:13:53,655 But it might be something really good. 182 00:13:54,699 --> 00:13:56,291 Or not. 183 00:14:05,009 --> 00:14:06,670 We`re hit! 184 00:14:15,420 --> 00:14:17,752 I`m saved! I`m saved! 185 00:14:23,528 --> 00:14:25,519 We`re going down! 186 00:14:25,630 --> 00:14:28,326 We`re doomed! We`re doomed! 187 00:14:38,776 --> 00:14:41,768 The brakes! Hit the brakes! 188 00:14:51,923 --> 00:14:54,323 Nice landing, bro. 189 00:14:54,425 --> 00:14:56,052 Could have been worse. 190 00:14:56,160 --> 00:14:58,890 I don`t think so. We lost the professor. 191 00:14:58,997 --> 00:15:00,624 We`ll never find him now, 192 00:15:00,732 --> 00:15:03,701 which means we`ll never get home. 193 00:15:03,801 --> 00:15:05,530 We failed ourselves. 194 00:15:05,637 --> 00:15:08,697 We failed Master Splinter. 195 00:15:08,806 --> 00:15:11,468 Lighten up, Leo. We`ll find the way. 196 00:15:11,576 --> 00:15:12,702 We always do. 197 00:15:12,810 --> 00:15:15,938 Well, l took the liberty of attaching a turtletracker 198 00:15:16,047 --> 00:15:18,242 to our little metal friend. 199 00:15:19,484 --> 00:15:21,042 Nice work, Donnie. 200 00:15:21,152 --> 00:15:22,881 What was that? 201 00:15:22,987 --> 00:15:26,252 Fighting. Nearby. Come on! 202 00:15:27,058 --> 00:15:31,461 Just once l wish we were running away from the explosions! 203 00:15:43,908 --> 00:15:47,207 What have we stepped into this time? 204 00:15:53,051 --> 00:15:57,545 Guys, the fugitoid`s in there somewhere. 205 00:15:57,655 --> 00:16:00,146 It`s rescue time! 206 00:16:10,635 --> 00:16:13,399 Stinking Triceratons! 207 00:16:13,504 --> 00:16:15,665 I want them obliterated! 208 00:16:15,773 --> 00:16:18,241 All units, full attack! 209 00:16:19,143 --> 00:16:21,703 The Federation shall fall! 210 00:16:21,813 --> 00:16:26,807 We shall hatch our brood in the ruins of their cities! 211 00:16:35,226 --> 00:16:38,889 Commander, we have the fugitoid secured inside. 212 00:16:38,996 --> 00:16:40,156 Excellent. 213 00:16:40,264 --> 00:16:44,394 All troops, fall back and prepare for dust-off. 214 00:16:48,539 --> 00:16:49,938 The horn-heads are booking! 215 00:16:50,041 --> 00:16:51,906 Come on! 216 00:17:05,223 --> 00:17:07,919 These blasters are way cool. 217 00:17:25,943 --> 00:17:27,706 I don`t understand. 218 00:17:27,812 --> 00:17:31,441 Why would a bunker have a cargo bay? 219 00:17:31,549 --> 00:17:34,484 Maybe because it`s not a bunker. 220 00:17:47,031 --> 00:17:51,331 That Triceraton ship must not be allowed to leave the planet! 221 00:17:51,435 --> 00:17:55,428 Planetary defense, ready tractor beams! 222 00:17:57,742 --> 00:18:02,509 Commander, the Federation ships are powering up tractor beams. 223 00:18:03,281 --> 00:18:05,977 Activate the ion burn. 224 00:18:06,083 --> 00:18:09,052 But that will use up all of our fuel. 225 00:18:09,153 --> 00:18:10,950 It is the only way! 226 00:18:11,055 --> 00:18:12,818 Do it! 227 00:18:17,261 --> 00:18:19,821 Whoa! 228 00:18:34,846 --> 00:18:38,009 Guys, check this out. 229 00:18:41,219 --> 00:18:44,188 We`re in space? 230 00:18:48,059 --> 00:18:50,550 Get away from there, guys. 231 00:19:09,113 --> 00:19:10,637 We don`t have any... 232 00:19:10,748 --> 00:19:12,010 Air. 233 00:19:12,116 --> 00:19:14,949 Save your breath. 234 00:19:15,052 --> 00:19:16,314 But how do we... 235 00:19:16,420 --> 00:19:18,581 Save your breath. 236 00:19:18,689 --> 00:19:19,587 But... 237 00:19:19,690 --> 00:19:24,024 Save your breath! 16088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.