Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,633 --> 00:00:03,898
Teenage Mutant Ninja Turtles
2
00:00:04,003 --> 00:00:05,402
Turtles, count it off!
3
00:00:05,504 --> 00:00:07,062
One, two, three, four
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,765
- Turtles
- Mutant chain reaction
5
00:00:08,874 --> 00:00:10,398
- Turtles
- Living underground
6
00:00:10,509 --> 00:00:12,067
- Turtles
- Ninjitsu action
7
00:00:12,178 --> 00:00:15,272
- Turtles
- It`s a shell of a town
8
00:00:17,316 --> 00:00:18,476
Turtles, count it off!
9
00:00:18,584 --> 00:00:21,417
Live by the code
of the martial arts
10
00:00:21,520 --> 00:00:24,978
Never fight unless
someone else starts
11
00:00:25,090 --> 00:00:28,184
Always stick together,
no matter what
12
00:00:28,294 --> 00:00:31,491
If all else falls,
then it`s time to kick butt
13
00:00:38,103 --> 00:00:39,502
I love being a
14
00:00:39,605 --> 00:00:41,095
I love being a
15
00:00:41,207 --> 00:00:42,902
I love being a turtle
16
00:00:43,008 --> 00:00:44,600
Teenage Mutant Ninja Turtles
17
00:00:44,710 --> 00:00:45,938
Turtles, count it off!
18
00:00:46,045 --> 00:00:47,603
One, two, three, four
19
00:00:47,713 --> 00:00:49,180
- Turtles
- There`s no one better
20
00:00:49,281 --> 00:00:51,146
- Turtles
- Watch out for Shredder!
21
00:00:51,250 --> 00:00:52,342
- Turtles
- They`re Iike no others
22
00:00:52,451 --> 00:00:54,180
- Turtles
- Those teenage brothers
23
00:00:54,286 --> 00:00:55,548
One, two, three, four
24
00:00:55,654 --> 00:00:57,212
One, two, three, four
25
00:00:57,323 --> 00:01:00,292
Teenage Mutant Ninja Turtles
26
00:01:24,917 --> 00:01:27,909
That`s the fifth patrol
we`ve seen in the last hour.
27
00:01:28,020 --> 00:01:31,046
Don`t those guys
have anything better to do?
28
00:01:31,757 --> 00:01:33,349
Yeah, like eat?
29
00:01:33,459 --> 00:01:37,418
I know. Poor baby.
You`re hungry, aren`t you?
30
00:01:37,529 --> 00:01:39,827
We got an entire alien army
looking for us,
31
00:01:39,932 --> 00:01:41,832
and you`re talking
to your stomach?
32
00:01:41,934 --> 00:01:43,663
Well, it`s talking to me.
33
00:01:43,769 --> 00:01:48,069
It`s saying, "Food. Food."
34
00:01:48,173 --> 00:01:51,233
More than food,
we need an escape plan.
35
00:01:51,343 --> 00:01:54,744
We need to get off this planet
quickly and quietly.
36
00:01:54,847 --> 00:01:57,680
And that means smugglers.
37
00:01:57,783 --> 00:02:01,241
I believe l know of one
particularly sleazy inn
38
00:02:01,353 --> 00:02:04,811
where we just might obtain
off-world transport.
39
00:02:04,924 --> 00:02:08,018
Sounds like a plan.
Lead on, Professor.
40
00:02:14,099 --> 00:02:17,432
General Blanque, all squads are
at full alert, sir.
41
00:02:17,536 --> 00:02:20,403
These images of the alien
life-forms and the fugitoid
42
00:02:20,506 --> 00:02:22,269
have been posted
all over the city.
43
00:02:22,374 --> 00:02:24,103
We`ll find them.
44
00:02:24,209 --> 00:02:25,369
We had better!
45
00:02:25,477 --> 00:02:27,775
Destroy the four aliens
for all l care!
46
00:02:27,880 --> 00:02:29,780
Turn their shells
into serving trays,
47
00:02:29,882 --> 00:02:31,873
but bring me that fugitoid!
48
00:02:31,984 --> 00:02:33,918
Yes, sir.
49
00:02:45,230 --> 00:02:46,356
Speak.
50
00:02:46,465 --> 00:02:50,060
Still no sign of the fugitoid,
Commander Mozar.
51
00:02:50,169 --> 00:02:51,830
But we`ll find him.
52
00:02:51,937 --> 00:02:54,201
However, l`m afraid
that the teleportal
53
00:02:54,306 --> 00:02:57,469
is worth much more
than what you`ve paid me.
54
00:02:59,044 --> 00:03:02,810
Your greed disgusts me.
55
00:03:02,915 --> 00:03:07,909
However, you will get
whatever monies you wish.
56
00:03:08,020 --> 00:03:11,683
The Triceraton Republic
shall have the teleportal.
57
00:03:11,790 --> 00:03:14,384
It shall give us
great victories.
58
00:03:14,493 --> 00:03:18,156
I must have that fugitoid!
59
00:03:29,608 --> 00:03:32,839
This doesn`t exactly look like
your kind of place, Professor.
60
00:03:32,945 --> 00:03:35,505
Oh, well, l`m very partial
61
00:03:35,614 --> 00:03:38,947
to the Divnibian spicy cheese
disk they serve here.
62
00:03:39,051 --> 00:03:42,452
At least l used to be.
63
00:03:42,554 --> 00:03:46,320
Whoa! Alien pizza!
What a concept.
64
00:03:46,425 --> 00:03:48,450
We can`t just walk in there.
65
00:03:48,560 --> 00:03:50,187
Our pictures are everywhere.
66
00:03:50,295 --> 00:03:54,698
Maybe it`s time for
the ninjitsu art of disguise.
67
00:04:06,745 --> 00:04:08,906
I can`t wear this!
68
00:04:09,014 --> 00:04:10,743
I can`t!
69
00:04:10,849 --> 00:04:12,976
What?
It should fit just fine.
70
00:04:13,085 --> 00:04:15,144
These colors clash
with my headband.
71
00:04:15,254 --> 00:04:16,915
It`s a fashion nightmare!
72
00:04:17,022 --> 00:04:20,219
Mikey, there`s food in there.
73
00:04:20,325 --> 00:04:22,418
Food.
74
00:04:36,175 --> 00:04:39,110
This had better be worth it.
75
00:04:56,395 --> 00:05:00,354
Stomach, you and me
are gonna party.
76
00:05:06,839 --> 00:05:09,239
Excuse me, garçon.
77
00:05:12,277 --> 00:05:14,177
I`ll have what he`s having.
78
00:05:25,190 --> 00:05:29,627
Delicious.
Extraordinarily piquant.
79
00:05:32,364 --> 00:05:34,662
Hey, beautiful.
80
00:05:34,766 --> 00:05:37,564
Are you a library book?
81
00:05:37,669 --> 00:05:40,729
`Cause l`m checking you out.
82
00:05:41,507 --> 00:05:43,407
I`m not a library book.
83
00:05:43,509 --> 00:05:47,240
You`re new here.
I like that in a woman.
84
00:05:47,346 --> 00:05:50,873
So, what`s your viscreet number?
85
00:05:51,617 --> 00:05:54,677
555-kick-in-the-head.
86
00:06:08,500 --> 00:06:09,831
Hello?
87
00:06:09,935 --> 00:06:11,664
I`m calling about those
shell-wearing,
88
00:06:11,770 --> 00:06:14,864
green-skinned life-forms
and a fugitoid.
89
00:06:15,474 --> 00:06:17,465
General, sir!
90
00:06:17,576 --> 00:06:20,602
The fugitoid and the
off-worlders have been sighted.
91
00:06:20,712 --> 00:06:21,940
Well, finally!
92
00:06:22,047 --> 00:06:25,380
Have all units in that sector
move in.
93
00:06:29,021 --> 00:06:32,252
Commander Mozar,
they`ve been located.
94
00:06:35,861 --> 00:06:39,854
I do believe these fine
gentlemen can help us.
95
00:06:44,436 --> 00:06:46,404
We can do better.
96
00:06:48,874 --> 00:06:53,311
Everybody, freeze
in the name of the Federation!
97
00:06:53,412 --> 00:06:57,610
Man, they`ll let anybody
in this place.
98
00:07:04,356 --> 00:07:05,721
Out of the way!
99
00:07:05,824 --> 00:07:06,950
Stand clear!
100
00:07:07,059 --> 00:07:08,924
Move it!
101
00:07:11,897 --> 00:07:14,593
Back door.
Come on.
102
00:07:22,074 --> 00:07:23,871
You!
Get back in there!
103
00:07:23,976 --> 00:07:26,774
You couldn`t possibly
hit a lady.
104
00:07:26,879 --> 00:07:30,371
But you know,
a lady could hit you.
105
00:07:31,583 --> 00:07:33,915
You go, girl.
106
00:07:34,019 --> 00:07:36,112
Don`t hate me
because l`m beautiful.
107
00:07:36,221 --> 00:07:39,418
Troopers, attack!
108
00:08:00,112 --> 00:08:03,309
You know, the food here is
extraordinarily piquant.
109
00:08:11,390 --> 00:08:12,789
Fascinating.
110
00:08:12,891 --> 00:08:15,451
Shouldn`t be too hard
to find the ``on`` switch.
111
00:08:15,560 --> 00:08:18,427
Oh, dear,
they`ve got us surrounded.
112
00:08:18,530 --> 00:08:22,466
Take out this alien trash,
but don`t target the fugitoid!
113
00:08:22,567 --> 00:08:24,728
On my order!
114
00:08:34,680 --> 00:08:37,114
Find the fugitoid!
115
00:08:37,215 --> 00:08:39,080
Destroy the rest!
116
00:08:39,184 --> 00:08:42,176
To victory!
117
00:08:44,022 --> 00:08:45,922
Oh, my!
118
00:08:46,024 --> 00:08:47,355
Whoa!
119
00:08:47,459 --> 00:08:50,155
Hey, who invited the dinosaurs?
120
00:08:50,262 --> 00:08:53,754
Triceratons.
A ruthless and warlike race.
121
00:08:53,865 --> 00:08:56,026
They`re the sworn enemies
of the Federation.
122
00:08:56,134 --> 00:08:59,365
I simply can`t imagine
what they`re doing here.
123
00:09:06,111 --> 00:09:09,478
General, we are under attack
by Triceratons.
124
00:09:09,581 --> 00:09:10,513
Repeat.
125
00:09:10,615 --> 00:09:13,709
We are under attack
by Triceratons!
126
00:09:13,819 --> 00:09:15,013
Triceratons?
127
00:09:15,120 --> 00:09:16,917
On a Federation planet?
128
00:09:17,022 --> 00:09:18,649
They`ve gone too far.
129
00:09:18,757 --> 00:09:20,588
Take them all out!
130
00:09:20,692 --> 00:09:22,455
Yes, sir.
131
00:09:22,561 --> 00:09:24,358
We`re trying, sir!
132
00:09:29,534 --> 00:09:32,128
We need a way out of here!
133
00:09:32,704 --> 00:09:33,830
Finally.
134
00:09:33,939 --> 00:09:35,770
I`m on it!
135
00:09:36,975 --> 00:09:39,739
Structurally sound.
136
00:09:44,349 --> 00:09:47,841
All aboard the turtle express!
137
00:09:51,990 --> 00:09:53,617
Look out!
138
00:10:23,622 --> 00:10:26,056
Get your hands off me!
139
00:10:26,158 --> 00:10:27,591
Let me go!
140
00:10:27,692 --> 00:10:29,785
Guys, look!
141
00:10:41,406 --> 00:10:45,103
Help!
I`m being robo-napped!
142
00:10:48,246 --> 00:10:53,183
General, the Triceratons are
escaping with the fugitoid!
143
00:10:53,952 --> 00:10:57,786
If the Triceratons get their
hands on the teleportal,
144
00:10:57,889 --> 00:10:59,754
it`ll be the end of everything.
145
00:10:59,858 --> 00:11:02,520
Scramble the troops!
Full pursuit!
146
00:11:02,627 --> 00:11:04,788
We have to get
that fugitoid back.
147
00:11:04,896 --> 00:11:07,091
Ready my commando squad.
148
00:11:07,198 --> 00:11:10,167
I`m leading this one personally.
149
00:11:10,268 --> 00:11:13,066
Come on!
They`re getting away!
150
00:11:14,272 --> 00:11:15,500
Hey, guys.
151
00:11:15,607 --> 00:11:18,007
Check this out!
152
00:11:18,109 --> 00:11:19,667
That bucket of bolts?
153
00:11:19,778 --> 00:11:22,838
Oh, ye of little faith.
154
00:11:29,487 --> 00:11:32,422
I am so good.
155
00:11:36,027 --> 00:11:38,495
Sidecar!
I get sidecar!
156
00:11:38,596 --> 00:11:42,225
Warp 9, Mr. Sulu.
Take us out of orbit.
157
00:11:42,333 --> 00:11:44,563
Hey, Don, you want me to drive?
158
00:11:44,669 --> 00:11:47,797
It`s all under control.
159
00:12:00,385 --> 00:12:02,751
I meant to do that.
160
00:12:23,274 --> 00:12:24,673
Mozar to base.
161
00:12:24,776 --> 00:12:27,370
We`re being followed.
162
00:12:27,946 --> 00:12:29,379
Destroy them.
163
00:12:29,480 --> 00:12:31,448
Affirmative, Commander.
164
00:12:41,025 --> 00:12:43,220
We`ve got horn-heads
on our tail!
165
00:12:43,328 --> 00:12:46,456
Man, l wish this flying bathtub
had some weapons!
166
00:12:46,564 --> 00:12:48,156
We`re sitting ducks!
Whoa!
167
00:12:48,266 --> 00:12:50,097
Turtles, actually.
168
00:12:50,201 --> 00:12:51,896
Whatever!
169
00:12:52,003 --> 00:12:55,029
This is just gonna take
some extreme flying.
170
00:12:55,139 --> 00:12:57,835
I was afraid you were
gonna say that.
171
00:13:12,023 --> 00:13:14,116
Whoa!
172
00:13:18,596 --> 00:13:20,120
Oh, yeah!
173
00:13:20,231 --> 00:13:21,721
These bozos may be tough,
174
00:13:21,833 --> 00:13:26,099
but Donnie here learned to drive
in New York City.
175
00:13:29,941 --> 00:13:32,375
We gotta have some weapons
in here.
176
00:13:32,477 --> 00:13:33,876
Like Master Splinter says,
177
00:13:33,978 --> 00:13:36,674
Anything can be a weapon
in the right hands.
178
00:13:38,583 --> 00:13:40,175
You guys look tired.
179
00:13:40,285 --> 00:13:42,276
Have a seat!
180
00:13:47,926 --> 00:13:50,451
Leave the shiny buttons alone,
Mikey.
181
00:13:50,561 --> 00:13:53,655
But it might be something
really good.
182
00:13:54,699 --> 00:13:56,291
Or not.
183
00:14:05,009 --> 00:14:06,670
We`re hit!
184
00:14:15,420 --> 00:14:17,752
I`m saved!
I`m saved!
185
00:14:23,528 --> 00:14:25,519
We`re going down!
186
00:14:25,630 --> 00:14:28,326
We`re doomed!
We`re doomed!
187
00:14:38,776 --> 00:14:41,768
The brakes!
Hit the brakes!
188
00:14:51,923 --> 00:14:54,323
Nice landing, bro.
189
00:14:54,425 --> 00:14:56,052
Could have been worse.
190
00:14:56,160 --> 00:14:58,890
I don`t think so.
We lost the professor.
191
00:14:58,997 --> 00:15:00,624
We`ll never find him now,
192
00:15:00,732 --> 00:15:03,701
which means
we`ll never get home.
193
00:15:03,801 --> 00:15:05,530
We failed ourselves.
194
00:15:05,637 --> 00:15:08,697
We failed Master Splinter.
195
00:15:08,806 --> 00:15:11,468
Lighten up, Leo.
We`ll find the way.
196
00:15:11,576 --> 00:15:12,702
We always do.
197
00:15:12,810 --> 00:15:15,938
Well, l took the liberty of
attaching a turtletracker
198
00:15:16,047 --> 00:15:18,242
to our little metal friend.
199
00:15:19,484 --> 00:15:21,042
Nice work, Donnie.
200
00:15:21,152 --> 00:15:22,881
What was that?
201
00:15:22,987 --> 00:15:26,252
Fighting. Nearby.
Come on!
202
00:15:27,058 --> 00:15:31,461
Just once l wish we were running
away from the explosions!
203
00:15:43,908 --> 00:15:47,207
What have we stepped into
this time?
204
00:15:53,051 --> 00:15:57,545
Guys, the fugitoid`s
in there somewhere.
205
00:15:57,655 --> 00:16:00,146
It`s rescue time!
206
00:16:10,635 --> 00:16:13,399
Stinking Triceratons!
207
00:16:13,504 --> 00:16:15,665
I want them obliterated!
208
00:16:15,773 --> 00:16:18,241
All units, full attack!
209
00:16:19,143 --> 00:16:21,703
The Federation shall fall!
210
00:16:21,813 --> 00:16:26,807
We shall hatch our brood
in the ruins of their cities!
211
00:16:35,226 --> 00:16:38,889
Commander, we have the fugitoid
secured inside.
212
00:16:38,996 --> 00:16:40,156
Excellent.
213
00:16:40,264 --> 00:16:44,394
All troops, fall back and
prepare for dust-off.
214
00:16:48,539 --> 00:16:49,938
The horn-heads are booking!
215
00:16:50,041 --> 00:16:51,906
Come on!
216
00:17:05,223 --> 00:17:07,919
These blasters are way cool.
217
00:17:25,943 --> 00:17:27,706
I don`t understand.
218
00:17:27,812 --> 00:17:31,441
Why would a bunker
have a cargo bay?
219
00:17:31,549 --> 00:17:34,484
Maybe because it`s not a bunker.
220
00:17:47,031 --> 00:17:51,331
That Triceraton ship must not be
allowed to leave the planet!
221
00:17:51,435 --> 00:17:55,428
Planetary defense,
ready tractor beams!
222
00:17:57,742 --> 00:18:02,509
Commander, the Federation ships
are powering up tractor beams.
223
00:18:03,281 --> 00:18:05,977
Activate the ion burn.
224
00:18:06,083 --> 00:18:09,052
But that will use up
all of our fuel.
225
00:18:09,153 --> 00:18:10,950
It is the only way!
226
00:18:11,055 --> 00:18:12,818
Do it!
227
00:18:17,261 --> 00:18:19,821
Whoa!
228
00:18:34,846 --> 00:18:38,009
Guys, check this out.
229
00:18:41,219 --> 00:18:44,188
We`re in space?
230
00:18:48,059 --> 00:18:50,550
Get away from there, guys.
231
00:19:09,113 --> 00:19:10,637
We don`t have any...
232
00:19:10,748 --> 00:19:12,010
Air.
233
00:19:12,116 --> 00:19:14,949
Save your breath.
234
00:19:15,052 --> 00:19:16,314
But how do we...
235
00:19:16,420 --> 00:19:18,581
Save your breath.
236
00:19:18,689 --> 00:19:19,587
But...
237
00:19:19,690 --> 00:19:24,024
Save your breath!
16088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.