Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:26,068
Father, have you ever
seen a dragon?
2
00:00:26,235 --> 00:00:29,739
Well, just once,
when I was little.
3
00:00:30,197 --> 00:00:35,036
During a terrible drought,
the elders asked one to make rain.
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,830
Are dragons scary?
5
00:00:37,997 --> 00:00:40,082
They are scary,
6
00:00:40,291 --> 00:00:42,960
but they're good spirits.
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,670
Really...
8
00:01:03,064 --> 00:01:05,816
Fool, you can't eat fireflies!
9
00:01:11,155 --> 00:01:15,743
Dragons are scary,
but now humans are more scary.
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
They're coming!
11
00:01:20,456 --> 00:01:25,294
I'll talk to them,
you hide in the grasses nearby.
12
00:01:25,461 --> 00:01:28,923
What?! I want to stay with you.
13
00:01:29,090 --> 00:01:33,177
No. I'll call you
after I finish talking to them.
14
00:01:33,511 --> 00:01:34,929
And then...
15
00:01:37,807 --> 00:01:38,891
This?
16
00:01:39,141 --> 00:01:44,396
Right. Bring it when I call,
and you can give it to them.
17
00:01:44,563 --> 00:01:49,193
This carp looks so tasty!
I'd love to receive this!
18
00:01:49,360 --> 00:01:53,197
Some day you'll
catch ones like this.
19
00:01:53,364 --> 00:01:54,240
Really?
20
00:01:54,406 --> 00:01:55,324
Sure.
21
00:01:56,951 --> 00:01:58,869
Quick, hide over there.
22
00:01:59,036 --> 00:01:59,870
OK.
23
00:02:02,289 --> 00:02:03,916
Get lower.
24
00:02:09,338 --> 00:02:13,884
Be careful, Father,
something feels strange tonight.
25
00:02:14,176 --> 00:02:18,139
I know, our head dishes
dry terribly fast tonight.
26
00:02:18,973 --> 00:02:21,267
Well, I'm pleasantly drunk!
27
00:02:21,433 --> 00:02:24,145
I'm sorry to have pushed you.
28
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Not at all, I overstayed.
29
00:02:26,939 --> 00:02:30,401
What nonsense,
please visit again any time.
30
00:02:30,568 --> 00:02:33,237
A few visits could
make you wealthy...
31
00:02:33,404 --> 00:02:35,948
Oh no, that's not my intention.
32
00:02:36,365 --> 00:02:41,912
It's easy to cheat the records,
but suspicions may arise.
33
00:02:42,079 --> 00:02:44,165
The officials are strict lately.
34
00:02:44,665 --> 00:02:46,167
Be careful.
35
00:02:46,333 --> 00:02:48,669
It's not enough to be noticed,
36
00:02:48,836 --> 00:02:53,007
but we're developing
farmland that we shouldn't be.
37
00:02:53,174 --> 00:02:57,303
We're the ones getting rich,
not the farmers.
38
00:02:57,511 --> 00:02:59,346
Exactly!
39
00:03:03,309 --> 00:03:04,310
Good evening.
40
00:03:06,854 --> 00:03:10,816
I didn't mean to surprise you,
please forgive me.
41
00:03:11,942 --> 00:03:15,738
I won't take long,
but please allow me to speak.
42
00:03:18,324 --> 00:03:22,411
To be honest,
I have a request for the official.
43
00:03:23,370 --> 00:03:26,040
A request?
44
00:03:27,416 --> 00:03:32,296
Yes. We live in the Dragon Swamp.
45
00:03:32,463 --> 00:03:36,217
I've heard there are
plans to drain it,
46
00:03:36,383 --> 00:03:39,428
and talk of making it
into a rice field.
47
00:03:40,763 --> 00:03:42,056
Well...
48
00:03:44,516 --> 00:03:48,771
Is it possible to
reconsider the matter?
49
00:03:49,313 --> 00:03:53,776
If our swamp is taken
we won't be able to live.
50
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
Will you please reconsider?
51
00:03:57,238 --> 00:03:59,907
This creature is pushing its luck.
52
00:04:00,241 --> 00:04:03,285
Ahh, excuse my rudeness,
please forgive me!
53
00:04:04,370 --> 00:04:05,996
Hey, 'water sprite',
54
00:04:06,288 --> 00:04:11,043
have you been listening to us?
55
00:04:11,293 --> 00:04:14,630
No, I don't know
what you talked about,
56
00:04:14,797 --> 00:04:18,717
but it seemed to be enjoyable.
57
00:04:18,884 --> 00:04:20,052
You are lying!
58
00:04:22,346 --> 00:04:26,392
If I don't stop this plan,
you'll report what you heard!
59
00:04:26,558 --> 00:04:28,018
Well?! Isn't that right?
60
00:04:29,270 --> 00:04:33,691
Please wait! What talk...?
I have heard nothing.
61
00:04:33,857 --> 00:04:38,404
Don't pretend! Threatening
a samurai is a terrible offense!
62
00:04:44,076 --> 00:04:46,370
Forgive him! Forgive him!
63
00:04:46,662 --> 00:04:48,330
Fool! Stay back!
64
00:04:49,290 --> 00:04:50,749
Father, give this! Give this!
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,334
It's fine, go back!
66
00:04:52,835 --> 00:04:56,338
Samurai, sir, I'll give you
this carp, don't be angry!
67
00:04:56,505 --> 00:04:58,257
Please forgive my father!
68
00:04:58,424 --> 00:04:59,425
Be quiet!
69
00:04:59,591 --> 00:05:04,179
Lord Shimizu, be careful!
There may be others!
70
00:05:05,389 --> 00:05:08,350
There is no one but us.
71
00:05:08,517 --> 00:05:09,601
Let's run for it.
72
00:05:09,768 --> 00:05:12,187
It may be too late,
they're coming!
73
00:05:12,438 --> 00:05:15,357
Official, sir, please calm down.
74
00:05:35,336 --> 00:05:36,628
Father...?
75
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Father!
76
00:05:57,566 --> 00:06:00,194
It's a curse!
77
00:06:25,552 --> 00:06:36,355
SUMMER DAYS WITH COO
78
00:06:47,032 --> 00:06:49,618
Wow! Bali Island.
79
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
Hokkaido for us.
80
00:06:51,245 --> 00:06:52,746
We'll go to Dad's home town.
81
00:06:53,080 --> 00:06:57,126
I can't believe we're
the only ones with no plan.
82
00:06:57,292 --> 00:07:02,047
What a mess! It's July,
almost summer holidays.
83
00:07:02,214 --> 00:07:04,466
What about your
parents' home towns?
84
00:07:04,633 --> 00:07:08,429
They're both from Saitama,
it's too close to here.
85
00:07:09,054 --> 00:07:11,849
Hey, where is Bali Island?
86
00:07:12,015 --> 00:07:14,435
I don't know, maybe south.
87
00:07:14,601 --> 00:07:15,853
What's there?
88
00:07:16,395 --> 00:07:17,438
The ocean...
89
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Stupid, that's all you know!
90
00:07:21,525 --> 00:07:23,861
I'll know after going.
91
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
Come on!
92
00:07:42,713 --> 00:07:44,798
Yuck, Kikuchi. Loser.
93
00:07:44,965 --> 00:07:47,509
Koichi, you like Kikuchi?
94
00:07:47,676 --> 00:07:50,471
Get out of here! No way.
95
00:07:50,637 --> 00:07:51,847
See you.
96
00:07:53,515 --> 00:07:54,766
I'm off.
97
00:08:13,118 --> 00:08:14,453
Ouch!
98
00:08:56,078 --> 00:08:59,373
A turtle...fossil?
99
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Amazing!
100
00:09:07,673 --> 00:09:09,591
Uehara, what's that?
101
00:09:10,384 --> 00:09:11,593
It's nothing.
102
00:09:22,980 --> 00:09:23,939
Can you climb up?
103
00:09:39,079 --> 00:09:41,957
Are you OK?
104
00:09:43,792 --> 00:09:47,296
It's because you were
walking along there!
105
00:09:54,261 --> 00:09:56,138
You're a snob! Ugly!
106
00:10:56,323 --> 00:10:59,159
Brother's home!
107
00:10:59,660 --> 00:11:01,244
You should check.
108
00:11:01,703 --> 00:11:03,747
Who is it, please?
109
00:11:03,914 --> 00:11:04,873
Me.
110
00:11:10,128 --> 00:11:11,922
He's a real mess!
111
00:11:12,089 --> 00:11:13,715
What?!
112
00:11:15,759 --> 00:11:16,843
Koichi.
113
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Well, I fell...
114
00:11:21,264 --> 00:11:26,353
Stop doing that! It's already
a problem that laundry won't dry.
115
00:11:26,520 --> 00:11:29,231
Don't get more clothes dirty!
116
00:11:30,190 --> 00:11:30,816
Little brat.
117
00:11:30,982 --> 00:11:31,858
Understand?
118
00:11:32,025 --> 00:11:32,818
Mhm.
119
00:11:32,984 --> 00:11:33,860
Not 'mhm'.
120
00:11:34,027 --> 00:11:34,861
Yes.
121
00:11:35,028 --> 00:11:36,154
Get changed quickly.
122
00:11:36,321 --> 00:11:37,864
Alright.
123
00:11:45,914 --> 00:11:46,832
Huh?
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,835
What...?
125
00:11:50,043 --> 00:11:52,254
What are you doing?
126
00:11:52,671 --> 00:11:55,799
None of your business.
127
00:11:57,592 --> 00:11:58,802
Just go away!
128
00:12:14,735 --> 00:12:17,696
Koichi, what are you doing?
129
00:12:17,904 --> 00:12:19,239
Well...
130
00:12:20,949 --> 00:12:23,994
The door's locked. Open it!
131
00:12:25,245 --> 00:12:27,247
I'm not doing anything.
132
00:12:27,956 --> 00:12:31,334
I'm just washing an
unusual rock I found.
133
00:12:35,672 --> 00:12:37,883
Why was the door locked?
134
00:12:38,300 --> 00:12:40,594
She gets in the way.
135
00:12:40,761 --> 00:12:41,762
I do not!
136
00:12:41,928 --> 00:12:42,637
Do so!
137
00:12:42,804 --> 00:12:44,473
I just watch.
138
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
What?! What?!
139
00:12:48,769 --> 00:12:50,312
What is it?
140
00:12:51,938 --> 00:12:55,776
Ahh, it's awful!
Awful...awful...awww...
141
00:12:55,942 --> 00:12:57,778
Awful!
142
00:12:57,944 --> 00:13:01,656
Quick! Quick!
Go throw it away somewhere!
143
00:13:02,282 --> 00:13:04,826
Ahh, horrible! Quick!
144
00:13:05,911 --> 00:13:07,954
Maybe a 'water sprite'?
145
00:13:08,121 --> 00:13:09,539
A 'kappa'?!
146
00:13:26,264 --> 00:13:27,849
Can it be true?
147
00:13:28,016 --> 00:13:30,977
I see, you'll come home
early for this...
148
00:13:32,354 --> 00:13:34,064
Hitomi, where's the 'kappa'?
149
00:13:34,231 --> 00:13:35,315
I don't know!
150
00:13:37,567 --> 00:13:40,028
Dad, you're early!
151
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
So, this is it!
152
00:13:43,865 --> 00:13:46,868
It does look like a 'water sprite'.
153
00:13:47,035 --> 00:13:49,246
It is a 'kappa'.
154
00:13:51,832 --> 00:13:53,625
It sure looks like one.
155
00:13:53,792 --> 00:13:55,252
I told you.
156
00:13:55,585 --> 00:13:56,962
Where did you find it?
157
00:13:57,128 --> 00:13:58,338
Black-Eye River.
158
00:14:00,423 --> 00:14:01,591
Be careful.
159
00:14:04,135 --> 00:14:06,513
It has such a cute face.
160
00:14:06,680 --> 00:14:07,848
Yeah.
161
00:14:08,056 --> 00:14:12,352
It was smaller,
but got bigger in water.
162
00:14:15,105 --> 00:14:17,524
Sometimes it makes a 'coo' sound.
163
00:14:17,941 --> 00:14:20,819
So, I think I'll name it "Coo."
164
00:14:22,821 --> 00:14:26,074
Hang on! A name?
You'll keep it as a pet?
165
00:14:26,783 --> 00:14:28,577
Can I keep it, Dad?
166
00:14:28,743 --> 00:14:31,079
Huh? Well...
167
00:14:31,288 --> 00:14:34,875
No way! You're not keeping
that creepy thing here!
168
00:14:35,041 --> 00:14:36,459
I hate it too!
169
00:14:36,710 --> 00:14:39,546
Mom, don't just hate it,
look closer.
170
00:14:39,713 --> 00:14:40,881
No!
171
00:14:41,047 --> 00:14:42,465
It's really cute.
172
00:14:42,632 --> 00:14:43,466
No!
173
00:14:44,843 --> 00:14:47,220
No, don't come near me!
174
00:14:47,387 --> 00:14:48,889
It's awful!
175
00:14:50,098 --> 00:14:52,183
Stop or I'll get mad!
176
00:14:54,185 --> 00:14:57,564
Don't kill me...
177
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
Huh?!
178
00:14:59,399 --> 00:15:01,943
Don't kill me...
179
00:15:02,986 --> 00:15:05,322
Help me.
180
00:15:08,909 --> 00:15:11,411
Koichi, put it back in the water!
181
00:15:11,745 --> 00:15:13,038
OK.
182
00:15:13,413 --> 00:15:15,707
Hey, did it just talk?!
183
00:15:15,874 --> 00:15:16,917
Yeah...
184
00:15:17,918 --> 00:15:22,088
Put water in its head dish.
A kappa gets weak if that dries.
185
00:15:22,255 --> 00:15:24,424
So, that's really true?
186
00:15:24,674 --> 00:15:27,427
Well...hey, quickly!
187
00:15:28,386 --> 00:15:30,764
So, you can talk.
188
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
Did you feed it something?
189
00:15:35,060 --> 00:15:38,980
I heard kappa like cucumbers,
so I gave it some...
190
00:15:39,522 --> 00:15:41,066
It ate a bit.
191
00:15:41,316 --> 00:15:46,154
It's not an insect,
it needs something for strength.
192
00:15:46,613 --> 00:15:47,697
Like what?
193
00:15:47,906 --> 00:15:51,701
Well...something...
194
00:15:52,577 --> 00:15:54,663
Maybe it'll eat sashimi?
195
00:15:56,539 --> 00:15:57,457
Look!
196
00:16:04,005 --> 00:16:05,256
It ate it!
197
00:16:05,757 --> 00:16:07,008
You always know best!
198
00:16:07,175 --> 00:16:07,759
Of course...
199
00:16:10,136 --> 00:16:12,013
What'll we do?
200
00:16:12,514 --> 00:16:15,767
Koichi, you'll
really be responsible?
201
00:16:16,059 --> 00:16:18,311
Yeah, I will, I will!
202
00:16:18,478 --> 00:16:22,607
Koichi, let's keep the kappa
a secret for now.
203
00:16:22,774 --> 00:16:24,317
Huh, why?
204
00:16:24,484 --> 00:16:27,862
A big fuss would be tough
while it's not strong.
205
00:16:28,029 --> 00:16:28,780
OK.
206
00:16:29,155 --> 00:16:31,324
Hey, you'll keep it?
207
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
Your brother says he wants to.
208
00:16:38,665 --> 00:16:41,876
It seems rather weak,
let's help it.
209
00:17:02,522 --> 00:17:04,065
Stop it...
210
00:17:09,863 --> 00:17:10,780
Loser.
211
00:17:10,947 --> 00:17:12,449
Get out of here.
212
00:17:26,629 --> 00:17:27,756
Hah!
213
00:17:27,922 --> 00:17:30,925
After all he said last night!
214
00:17:31,509 --> 00:17:33,053
I'm coming in.
215
00:17:35,096 --> 00:17:36,306
Here's your dinner.
216
00:17:43,146 --> 00:17:45,648
Can you eat it by yourself?
217
00:17:47,150 --> 00:17:49,736
Thank you very much.
218
00:17:50,111 --> 00:17:52,781
You're welcome.
219
00:17:53,281 --> 00:17:56,159
Where...am I?
220
00:17:56,534 --> 00:17:57,410
What?
221
00:17:58,536 --> 00:18:00,413
Near Black-Eyes River?
222
00:18:00,997 --> 00:18:04,959
Black-Eye River used to be
called Black-Eyes River.
223
00:18:06,211 --> 00:18:08,046
How long ago was that?
224
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
Long ago, the Edo era.
225
00:18:09,380 --> 00:18:10,298
Really?
226
00:18:12,759 --> 00:18:15,428
Coo, were you born
over 200 years ago?
227
00:18:19,182 --> 00:18:21,893
Hey, 'topknot', 'topknot'.
228
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
What are you doing?
229
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
Samurai sword...
230
00:18:31,319 --> 00:18:33,696
Hey, something's wrong.
231
00:18:33,905 --> 00:18:34,656
What's wrong?
232
00:18:35,949 --> 00:18:37,659
Are you OK?
233
00:18:37,826 --> 00:18:40,662
Samurai?!
You're afraid of samurai?
234
00:18:41,287 --> 00:18:45,291
A samurai killed my father
with a sword.
235
00:18:46,835 --> 00:18:49,295
Really? How terrible.
236
00:18:50,004 --> 00:18:52,340
Then there was an earthquake...
237
00:18:52,632 --> 00:18:55,301
I fell into a crack
and was buried alive.
238
00:18:55,552 --> 00:18:57,595
Until now?!
239
00:18:57,762 --> 00:18:59,597
You survived well!
240
00:19:01,224 --> 00:19:05,311
You're safe, Coo,
there are no samurai now.
241
00:19:07,605 --> 00:19:08,648
Why not?
242
00:19:09,274 --> 00:19:12,360
Why? Well...
243
00:19:12,694 --> 00:19:17,866
A lot happened, but the
samurai era ended over 100 years ago.
244
00:19:38,303 --> 00:19:40,722
STUPID KAPPA DIE
245
00:20:29,145 --> 00:20:32,523
I am very indebted to all of you.
246
00:20:32,774 --> 00:20:35,526
Thanks to you,
my health has recovered.
247
00:20:35,693 --> 00:20:38,696
I'll bring fish to you sometime.
248
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
Thank you very much.
249
00:20:44,244 --> 00:20:47,205
I'll return to Dragon Swamp.
250
00:20:50,541 --> 00:20:51,417
Hey, Koichi.
251
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Coo! Just wait!
252
00:20:52,585 --> 00:20:53,544
This way?
253
00:20:53,711 --> 00:20:56,547
You're going outside?
You can stay here.
254
00:20:58,675 --> 00:21:02,553
Father says kappa and humans
can't live together.
255
00:21:04,555 --> 00:21:09,477
That may be, but the world outside
has really changed since your era.
256
00:21:09,644 --> 00:21:11,938
- There are many dangers.
- Right.
257
00:21:13,731 --> 00:21:15,566
Are there samurai?
258
00:21:15,900 --> 00:21:17,026
None at all, none!
259
00:21:18,069 --> 00:21:19,988
Guys try so hard...
260
00:21:20,154 --> 00:21:21,531
Don't go outside.
261
00:21:28,329 --> 00:21:31,249
Well, maybe I'll
stay a bit longer.
262
00:21:32,208 --> 00:21:34,419
Please do! Please.
263
00:21:34,711 --> 00:21:36,254
Isn't your dish dry?
264
00:21:36,421 --> 00:21:37,338
It is dry.
265
00:21:37,505 --> 00:21:40,550
Get water! Not tap water,
mineral water!
266
00:21:40,717 --> 00:21:41,676
OK.
267
00:21:42,885 --> 00:21:45,972
Good water.
It must be from a spring.
268
00:21:46,139 --> 00:21:46,848
Can you tell?
269
00:21:47,015 --> 00:21:48,057
Yeah.
270
00:21:48,516 --> 00:21:51,477
What's your real name, Coo?
271
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
I won't tell you.
272
00:21:53,730 --> 00:21:58,526
They said if I tell a human,
I'll become dirty and be cursed.
273
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
That's not true.
274
00:22:01,696 --> 00:22:06,159
I spent so long in the earth
that I forgot my real name!
275
00:22:09,662 --> 00:22:12,999
Cheer up, you'll
remember sometime.
276
00:22:16,210 --> 00:22:18,296
Until then, can I call you 'Coo'?
277
00:22:34,729 --> 00:22:37,732
In the end, I do look after him.
278
00:22:38,066 --> 00:22:40,485
And also the cost of food...
279
00:22:46,574 --> 00:22:48,618
I don't mean you!
280
00:22:52,580 --> 00:22:55,375
Ayana, Hitomi, goodbye.
281
00:22:55,541 --> 00:22:57,168
Goodbye.
282
00:22:58,669 --> 00:23:00,046
Bye.
283
00:23:00,755 --> 00:23:01,589
What's that?
284
00:23:01,756 --> 00:23:03,174
Snails.
285
00:23:05,718 --> 00:23:07,011
Ossan.
286
00:23:13,476 --> 00:23:14,727
Move!
287
00:23:16,687 --> 00:23:19,023
Hitomi, don't be mean!
288
00:23:19,732 --> 00:23:22,151
This is my place.
289
00:23:25,029 --> 00:23:25,988
Oh, 'maimai'.
290
00:23:26,155 --> 00:23:28,241
Snails. Stupid!
291
00:23:29,200 --> 00:23:32,620
He's not stupid,
they're also called 'maimai'.
292
00:23:48,845 --> 00:23:49,804
Don't!
293
00:23:52,765 --> 00:23:56,102
He ate it! He ate the snail!
294
00:23:56,853 --> 00:24:01,107
You didn't bring it to eat?
Humans don't eat 'maimai'?
295
00:24:02,066 --> 00:24:04,902
Well, they do eat them...
296
00:24:10,324 --> 00:24:14,954
But not raw! They're cooked
and called 'escargot'.
297
00:24:19,792 --> 00:24:24,172
I don't serve it at home.
298
00:24:24,547 --> 00:24:27,550
'Escargot' are really good.
Let's go try them sometime.
299
00:24:27,717 --> 00:24:29,260
No way, no way...
300
00:24:29,427 --> 00:24:32,221
Coo, what kinds of
insects do you eat?
301
00:24:32,388 --> 00:24:33,973
Enough of that!
302
00:24:34,640 --> 00:24:38,936
Diving beetles, water bugs
and dragonflies are good.
303
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
And earthworms...
304
00:24:50,740 --> 00:24:52,617
Koichi, what's this?!
305
00:24:52,783 --> 00:24:55,077
Don't, you have to hide.
306
00:24:56,829 --> 00:24:58,956
It's a bicycle, for riding.
307
00:24:59,624 --> 00:25:01,959
Keep your head down, be quiet.
308
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
Koichi, something's coming.
309
00:25:13,971 --> 00:25:15,389
It's a car.
310
00:25:17,266 --> 00:25:19,560
It's to ride in, don't worry.
311
00:25:36,494 --> 00:25:38,621
This is where I found you.
312
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
Buried in that hole.
313
00:25:42,667 --> 00:25:44,252
Is this Black-Eyes River?
314
00:25:44,418 --> 00:25:47,713
Yeah, but now it's called
Black-Eye River.
315
00:25:48,297 --> 00:25:50,383
This is Dragon Swamp?!
316
00:25:50,550 --> 00:25:54,845
What's that building?
Where is the swamp?
317
00:25:55,179 --> 00:25:58,474
You're too loud.
Is this the place?
318
00:25:58,641 --> 00:26:01,852
Yeah, my father and I lived here.
319
00:26:03,062 --> 00:26:07,775
Maybe it's been filled in.
No swamps near here...
320
00:26:17,618 --> 00:26:18,828
Coo, a train!
321
00:26:18,995 --> 00:26:21,998
That! It's a big thing to ride.
322
00:26:57,783 --> 00:27:01,037
This area hasn't
changed much, right?
323
00:27:01,829 --> 00:27:02,788
Can I get out?
324
00:27:02,955 --> 00:27:06,167
No, there are people and houses.
325
00:27:06,334 --> 00:27:08,919
People are everywhere.
326
00:27:09,086 --> 00:27:10,880
Of course.
327
00:27:11,797 --> 00:27:13,799
But none of us?
328
00:27:13,966 --> 00:27:14,634
Huh?
329
00:27:14,800 --> 00:27:15,718
No kappa.
330
00:27:26,312 --> 00:27:30,149
There's no choice,
hundreds of years have passed.
331
00:27:33,986 --> 00:27:36,364
Where should I go?
332
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
Just stay with us.
333
00:27:43,120 --> 00:27:45,831
Humans killed mother too.
334
00:27:50,419 --> 00:27:54,882
I won't do that.
And my family...
335
00:27:57,051 --> 00:28:00,346
You'll be safe with us, honestly.
336
00:28:01,722 --> 00:28:03,933
Koichi, dinner!
337
00:28:06,394 --> 00:28:08,437
Eat, you'll feel better.
338
00:28:09,980 --> 00:28:12,525
Dad, you're home early lately.
339
00:28:12,692 --> 00:28:14,819
Don't be so rough with him!
340
00:28:14,985 --> 00:28:15,611
He's OK.
341
00:28:17,279 --> 00:28:19,490
Coo, it's your chair.
342
00:28:22,076 --> 00:28:24,286
What's wrong with Coo?
Is he sick?
343
00:28:24,453 --> 00:28:26,914
No, I took him outside today.
344
00:28:27,081 --> 00:28:28,708
Did anybody see you?
345
00:28:28,874 --> 00:28:30,418
No, I don't think so.
346
00:28:30,584 --> 00:28:32,002
'Think so' won't do!
347
00:28:36,590 --> 00:28:40,010
Whaa...it's mine, it's mine!
348
00:28:40,177 --> 00:28:42,012
Don't be so loud!
349
00:28:42,179 --> 00:28:45,307
You don't use it,
lend it to him.
350
00:28:45,474 --> 00:28:46,434
No!
351
00:28:50,563 --> 00:28:51,272
Hitomi!
352
00:28:51,439 --> 00:28:52,690
Don't do that.
353
00:28:52,857 --> 00:28:54,442
What's going on?
354
00:28:55,818 --> 00:28:57,236
What's wrong, Coo?
355
00:28:58,154 --> 00:28:59,572
Sumo wrestling?
356
00:29:00,406 --> 00:29:03,284
I see, he thinks it's sumo.
357
00:29:03,617 --> 00:29:05,411
Kappa really like sumo.
358
00:29:05,578 --> 00:29:08,247
I read that somewhere.
359
00:29:09,623 --> 00:29:11,417
It seems to be true.
360
00:29:26,432 --> 00:29:29,018
Hah, you're so weak, Hitomi!
361
00:29:34,273 --> 00:29:36,567
Wow, you're strong, Coo!
362
00:29:36,734 --> 00:29:37,943
It's nothing special.
363
00:29:38,110 --> 00:29:40,654
That's surprising, he's so small.
364
00:29:40,821 --> 00:29:42,490
Now try it with me!
365
00:29:42,656 --> 00:29:43,282
Come on!
366
00:29:43,449 --> 00:29:44,867
Wait a minute!
367
00:29:45,034 --> 00:29:47,495
Mom, you want to fight first?!
368
00:29:47,661 --> 00:29:49,997
No, let's eat first.
369
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
You too, Hitomi.
370
00:29:52,041 --> 00:29:54,960
Let's eat, get strong,
and wrestle!
371
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Let's do it!
372
00:30:04,178 --> 00:30:05,596
OK, are you ready?
373
00:30:05,763 --> 00:30:06,931
Come on!
374
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Be careful.
375
00:30:11,185 --> 00:30:13,145
Right, in position.
376
00:30:14,021 --> 00:30:16,065
Ready...
377
00:30:16,232 --> 00:30:17,316
Go!
378
00:30:28,911 --> 00:30:31,038
It can't be!
I lost focus. Another match.
379
00:30:31,205 --> 00:30:31,997
Alright.
380
00:30:38,087 --> 00:30:41,090
What's wrong, Koichi?
One more match.
381
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
I'm defeated...
382
00:30:43,968 --> 00:30:45,970
No way! Stupid brother!
383
00:30:46,136 --> 00:30:49,682
Shut up. It can't be helped.
384
00:30:50,057 --> 00:30:51,976
Coo is too strong.
385
00:30:53,936 --> 00:30:59,233
Come on, Dad...
386
00:30:59,400 --> 00:31:00,693
Alright, I'll fight.
387
00:31:00,860 --> 00:31:02,278
You will?
388
00:31:02,987 --> 00:31:04,280
Right, in position.
389
00:31:05,030 --> 00:31:07,032
Ready...
390
00:31:07,199 --> 00:31:08,367
Go!
391
00:31:31,348 --> 00:31:33,601
Strength alone isn't good.
392
00:31:34,268 --> 00:31:37,062
I lost. Coo is really strong.
393
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
Unbelievable.
394
00:31:38,564 --> 00:31:39,940
Mom, you're next.
395
00:31:41,191 --> 00:31:42,318
Never, never.
396
00:31:44,570 --> 00:31:48,157
Don't tease Coo,
you'll be thrown again.
397
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
Is that good?
398
00:31:54,580 --> 00:31:59,209
Have a bit, for your victory.
399
00:31:59,835 --> 00:32:02,046
Don't do that.
400
00:32:03,130 --> 00:32:05,966
I'll pour a bit in your dish.
401
00:32:06,133 --> 00:32:06,717
OK.
402
00:32:06,884 --> 00:32:09,053
Congratulations.
403
00:32:11,555 --> 00:32:14,224
Wow, this water perks you up!
404
00:32:23,859 --> 00:32:26,654
I feel really good.
405
00:32:28,614 --> 00:32:30,991
The alcohol went into him...
406
00:32:31,408 --> 00:32:32,826
What?!
407
00:32:33,160 --> 00:32:35,371
Wow, he's bright red.
408
00:32:35,537 --> 00:32:38,082
Look what you've done.
409
00:32:38,248 --> 00:32:40,250
Well, I didn't expect...
410
00:32:40,417 --> 00:32:43,837
- Dragon Spirit, please...
- Is he drunk?
411
00:32:47,549 --> 00:32:51,512
My dish is dry
Rain, fall on me
412
00:32:51,679 --> 00:32:56,100
Yoi yoi korasa
Heh heh rah heh...
413
00:33:18,163 --> 00:33:19,373
Coo!
414
00:33:19,540 --> 00:33:20,374
Oh, no!
415
00:33:20,541 --> 00:33:22,042
Water! And ice!
416
00:33:22,209 --> 00:33:23,877
Coo, are you OK?
417
00:34:21,393 --> 00:34:24,229
Just pushing won't open it.
418
00:34:26,732 --> 00:34:29,443
Do what I tell you to do.
419
00:34:47,836 --> 00:34:48,962
Hi.
420
00:34:56,303 --> 00:34:57,763
So, it's you.
421
00:34:58,263 --> 00:35:02,017
Keep your voice down.
They'll hear you.
422
00:35:02,184 --> 00:35:04,394
We'll talk in our minds.
423
00:35:05,354 --> 00:35:07,356
I don't know how.
424
00:35:07,523 --> 00:35:09,024
Just try it.
425
00:35:10,442 --> 00:35:11,777
Can you hear me?
426
00:35:12,486 --> 00:35:13,445
Yeah.
427
00:35:14,238 --> 00:35:15,322
Really?!
428
00:35:15,489 --> 00:35:18,117
I hear you just fine.
429
00:35:20,369 --> 00:35:24,748
Lots of my kind
have this power,
430
00:35:24,915 --> 00:35:27,084
but I've never used it.
431
00:35:27,251 --> 00:35:29,837
Maybe because I was
in the earth for so long.
432
00:35:30,003 --> 00:35:33,715
But I didn't know
dogs can also do it.
433
00:35:34,341 --> 00:35:36,135
Some dogs can.
434
00:35:36,718 --> 00:35:40,055
Don't tell this family
about this power.
435
00:35:40,597 --> 00:35:42,516
OK, I understand.
436
00:35:43,267 --> 00:35:45,561
I'm glad about
this nice rain.
437
00:35:45,727 --> 00:35:49,106
You like the rain,
that's unusual.
438
00:35:49,314 --> 00:35:52,359
I'm going to
take a walk over there.
439
00:35:55,154 --> 00:35:58,323
Make sure the humans
don't see you.
440
00:35:58,490 --> 00:36:01,910
OK. Do you want to
undo that and go along?
441
00:36:02,077 --> 00:36:07,166
No, I have my duties here,
I can't take it off.
442
00:36:07,332 --> 00:36:08,542
You're not so free.
443
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
That's not so.
444
00:36:10,502 --> 00:36:15,257
It means I get meals here,
it's better than being stray.
445
00:36:18,385 --> 00:36:21,430
Hey, make sure you come back.
446
00:36:21,805 --> 00:36:25,517
They're not bad people
to live with.
447
00:36:27,352 --> 00:36:30,480
OK. And you're here too.
448
00:37:15,692 --> 00:37:18,403
Really? It's that scary?
449
00:37:18,570 --> 00:37:21,615
Seems you'll just tremble.
450
00:37:22,908 --> 00:37:25,494
What? It's just a movie.
451
00:37:25,661 --> 00:37:27,454
That's true, but...
452
00:38:09,663 --> 00:38:10,455
A kappa...
453
00:38:10,872 --> 00:38:11,790
Huh?
454
00:38:12,624 --> 00:38:14,835
Or some kind of pet like that?
455
00:38:15,002 --> 00:38:16,628
What about a kappa?
456
00:38:16,795 --> 00:38:20,882
Hitomi told Ayana
something about it.
457
00:38:21,049 --> 00:38:23,093
She says you have a kappa...
458
00:38:23,260 --> 00:38:24,428
What?!
459
00:38:30,350 --> 00:38:32,561
I did scold her about it,
460
00:38:33,770 --> 00:38:36,815
but we can't hide it forever.
461
00:38:37,190 --> 00:38:39,401
We have to decide
what to do with Coo...
462
00:38:42,571 --> 00:38:46,867
Hah! You don't care at all.
463
00:38:47,159 --> 00:38:49,745
Why should I worry?!
464
00:39:31,870 --> 00:39:35,123
At least let us see...
the kappa.
465
00:39:35,290 --> 00:39:36,291
Please.
466
00:39:36,458 --> 00:39:37,501
Please!
467
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
There is no kappa.
468
00:39:42,255 --> 00:39:43,924
You're lying.
469
00:39:44,091 --> 00:39:48,804
It's all over the Internet...
the kappa at your house.
470
00:39:49,096 --> 00:39:52,015
Sorry, there isn't one...
471
00:39:52,349 --> 00:39:55,310
You're keeping it for yourself.
472
00:39:55,685 --> 00:39:57,938
Forget it. Let's go.
473
00:39:58,438 --> 00:39:59,523
Hey!
474
00:40:02,401 --> 00:40:03,985
What's going on?
475
00:40:10,784 --> 00:40:12,035
Let's go, let's go.
476
00:40:15,789 --> 00:40:18,375
I wonder if there is a kappa?
477
00:40:18,542 --> 00:40:20,335
That would be funny!
478
00:40:28,468 --> 00:40:29,344
Let's go home.
479
00:40:29,511 --> 00:40:31,138
Dropping by anywhere?
480
00:40:31,471 --> 00:40:33,515
Oh, sorry.
481
00:40:37,561 --> 00:40:38,687
Loser.
482
00:40:40,188 --> 00:40:42,566
Kikuchi, get mad at them.
483
00:40:42,732 --> 00:40:45,193
If you ignore them,
they'll get even worse.
484
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
No, it's OK.
485
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
Why?
486
00:40:49,114 --> 00:40:50,323
She's gloomy.
487
00:41:15,348 --> 00:41:16,725
Uehara...
488
00:41:18,643 --> 00:41:21,480
Was it a kappa
you found that time?
489
00:41:21,646 --> 00:41:22,481
Beats me.
490
00:41:23,356 --> 00:41:24,858
Protect it.
491
00:41:28,862 --> 00:41:30,655
Loser. Ugly!
492
00:41:53,720 --> 00:41:57,599
Second floor's hot!
I can't stand it.
493
00:42:04,814 --> 00:42:07,442
Coo! Let's do sumo!
494
00:42:08,652 --> 00:42:10,070
Come on!
495
00:42:10,946 --> 00:42:13,156
You must be frozen.
496
00:42:13,490 --> 00:42:15,408
Will you forgive me?
497
00:42:19,913 --> 00:42:21,915
Those guys!
498
00:42:23,250 --> 00:42:24,209
Take that!
499
00:42:26,586 --> 00:42:28,421
You're too noisy!
500
00:42:28,588 --> 00:42:31,216
I said no sumo
on the second floor!
501
00:42:31,383 --> 00:42:32,717
I'm sorry.
502
00:42:32,884 --> 00:42:34,135
Sorry.
503
00:42:34,302 --> 00:42:37,305
Hah! Right at the best part!
504
00:42:42,310 --> 00:42:44,688
Oh yeah, Koichi, read that to me.
505
00:42:45,605 --> 00:42:49,317
Isn't this a kappa?
Isn't it about kappa?
506
00:42:50,193 --> 00:42:52,696
It is. Where is this?
507
00:42:54,447 --> 00:42:57,826
"The home of the
folk tale...Enno."
508
00:42:58,118 --> 00:42:59,703
"Meet kappa on a trip."?!
509
00:43:00,453 --> 00:43:01,413
Really?
510
00:43:01,580 --> 00:43:03,331
Meet kappa in Enno?!
511
00:43:03,623 --> 00:43:06,334
It's not 'Enno', it's 'Tono'.
512
00:43:06,835 --> 00:43:11,548
Of course you can't.
Just you and Coo travel that far?!
513
00:43:11,715 --> 00:43:14,009
What? Please.
514
00:43:14,426 --> 00:43:18,305
The magazine says that,
but there won't be any kappa...
515
00:43:18,638 --> 00:43:23,351
But if Coo goes there
he might find some kind of clue.
516
00:43:23,768 --> 00:43:29,608
Well, let's all go for our
summer holidays, we had no plans.
517
00:43:29,774 --> 00:43:30,734
Right?
518
00:43:33,820 --> 00:43:37,407
What? It's better if we all go.
519
00:43:37,574 --> 00:43:38,742
Hitomi, want to go?
520
00:43:39,284 --> 00:43:41,703
Train station stamp rally!
521
00:43:42,621 --> 00:43:44,998
You can do that anytime.
522
00:43:45,165 --> 00:43:46,499
Well?
523
00:43:47,626 --> 00:43:51,630
Well, my job is uncertain...
524
00:43:54,007 --> 00:43:57,052
Come on, Dad, let us go.
525
00:43:57,677 --> 00:44:02,432
No way! Do you know
how to get to Tono?!
526
00:44:02,599 --> 00:44:04,476
I can find out.
527
00:44:04,643 --> 00:44:05,226
Never. Never.
528
00:44:05,393 --> 00:44:07,103
What's 'uncertain' work?
529
00:44:07,270 --> 00:44:09,773
Come on, Dad...
530
00:44:14,069 --> 00:44:16,446
Don't forget anything.
531
00:44:16,613 --> 00:44:18,323
I'm checking.
532
00:44:20,659 --> 00:44:22,202
Got your cell phone?
533
00:44:22,577 --> 00:44:23,411
Tickets?
534
00:44:23,578 --> 00:44:24,120
Got 'em.
535
00:44:24,663 --> 00:44:26,414
Well, I'm off.
536
00:44:26,581 --> 00:44:29,376
Hope you find others.
537
00:44:29,542 --> 00:44:30,585
Yeah.
538
00:44:33,129 --> 00:44:34,130
See you.
539
00:44:34,714 --> 00:44:37,592
Don't push yourself.
Don't expose Coo.
540
00:44:37,759 --> 00:44:38,593
OK.
541
00:44:38,760 --> 00:44:40,303
That's all you think of.
542
00:44:40,470 --> 00:44:41,805
Well, I'm off.
543
00:44:42,514 --> 00:44:44,683
Call when you get there.
544
00:44:44,849 --> 00:44:45,725
OK.
545
00:44:47,769 --> 00:44:50,897
Mom keeps saying the
same thing over and over!
546
00:44:51,064 --> 00:44:53,900
Don't say that about your mother.
547
00:44:55,944 --> 00:44:58,154
Quiet, you'll be noticed.
548
00:45:03,243 --> 00:45:04,577
He didn't look back.
549
00:45:04,744 --> 00:45:06,538
He feels awkward.
550
00:45:07,580 --> 00:45:09,207
What?
551
00:45:12,252 --> 00:45:13,378
What's wrong?
552
00:45:31,771 --> 00:45:33,148
Don't come out!
553
00:45:35,608 --> 00:45:37,819
Stay in a bit longer.
554
00:45:40,321 --> 00:45:41,698
Look outside.
555
00:45:43,867 --> 00:45:45,076
It's fast,
556
00:45:45,618 --> 00:45:47,620
the scenery flies past.
557
00:45:48,830 --> 00:45:49,706
Rice fields.
558
00:45:50,623 --> 00:45:54,669
Rice fields, Koichi,
like around Dragon Swamp!
559
00:45:54,836 --> 00:45:58,757
Oh, it used to be
like this where I live.
560
00:45:58,923 --> 00:46:00,341
Maybe there are kappa.
561
00:46:00,508 --> 00:46:01,718
Yeah.
562
00:46:09,726 --> 00:46:14,731
Shin-Hanamaki.
Shin-Hanamaki. Change here for...
563
00:46:18,193 --> 00:46:21,237
It really has become warm.
564
00:46:21,404 --> 00:46:22,822
It sure has.
565
00:46:23,156 --> 00:46:26,826
The train will soon arrive
on Platform 2.
566
00:46:38,630 --> 00:46:41,466
TONO STATION
567
00:46:52,310 --> 00:46:53,728
Hello, hello.
568
00:46:56,981 --> 00:46:58,775
Kappa everywhere!
569
00:46:59,025 --> 00:47:00,610
We did it!
570
00:47:03,905 --> 00:47:07,617
You should have called
when you arrived.
571
00:47:09,035 --> 00:47:10,495
Oh, kappa?
572
00:47:12,914 --> 00:47:17,919
Don't waste time. Rent a bike
soon and watch out for cars.
573
00:47:19,379 --> 00:47:21,089
I know.
574
00:47:24,259 --> 00:47:26,511
The guys arrived safely.
575
00:47:26,719 --> 00:47:30,515
Hmm! I hope
he throws Coo away!
576
00:47:30,765 --> 00:47:32,851
Don't say such things.
577
00:47:42,443 --> 00:47:44,487
We've arrived at 'Kappa-buchi'.
578
00:47:44,654 --> 00:47:45,572
We've arrived?
579
00:47:45,738 --> 00:47:46,906
Stay hidden!
580
00:48:07,844 --> 00:48:09,470
Can I come out?
581
00:48:09,762 --> 00:48:11,931
No, there are
lots of people around.
582
00:48:12,098 --> 00:48:13,933
Seem to be any kappa?
583
00:48:16,853 --> 00:48:20,023
You see that camera over there?
584
00:48:21,357 --> 00:48:27,989
It records the river 24 hours a day,
you can watch it on the Internet.
585
00:48:28,156 --> 00:48:30,658
We'll know right away
if there are kappa.
586
00:48:30,825 --> 00:48:35,038
If you catch a kappa
there's a prize of 10 million yen!
587
00:48:35,204 --> 00:48:37,749
But don't injure it.
588
00:48:38,374 --> 00:48:40,501
Catch a kappa?
589
00:48:56,851 --> 00:48:58,394
Kappa?!
590
00:48:58,770 --> 00:49:03,816
Right. I'm researching
kappa for my summer project.
591
00:49:03,983 --> 00:49:08,738
I see. Places where
kappa might be...?
592
00:49:09,822 --> 00:49:11,950
Toshio, know anyplace?
593
00:49:12,116 --> 00:49:16,788
If I knew, I'd catch one
and collect the 10 million yen!
594
00:49:16,955 --> 00:49:20,708
No kappa is dumb enough
to be caught by you.
595
00:49:22,168 --> 00:49:25,213
I'll tell you.
Show me your map.
596
00:49:25,380 --> 00:49:26,381
Of course.
597
00:49:28,758 --> 00:49:30,176
Thank you.
598
00:49:30,343 --> 00:49:31,719
Good luck.
599
00:49:31,886 --> 00:49:32,971
Thanks.
600
00:49:36,891 --> 00:49:38,893
It's hot!
601
00:50:07,213 --> 00:50:09,924
That felt great.
Pour on some more.
602
00:50:10,091 --> 00:50:11,009
Really?
603
00:50:19,058 --> 00:50:20,643
Does it say kappa are here?
604
00:50:20,810 --> 00:50:21,894
No, not that.
605
00:50:50,506 --> 00:50:51,632
Maybe near here.
606
00:50:51,799 --> 00:50:53,134
Nice river.
607
00:50:56,137 --> 00:50:58,056
Smells like fish!
608
00:50:59,474 --> 00:51:01,225
Are you here, kappa?
609
00:51:03,770 --> 00:51:04,937
Can I come out?
610
00:51:06,939 --> 00:51:08,107
Can I?
611
00:51:08,649 --> 00:51:11,027
OK, I'll put you down.
612
00:51:43,351 --> 00:51:47,063
Uh oh, he's still in there.
This isn't good.
613
00:51:55,530 --> 00:51:58,950
Ahh, live fish taste great.
614
00:51:59,617 --> 00:52:04,247
It's been a long time since
I swam, it felt good. Nice river.
615
00:52:04,413 --> 00:52:05,289
Yeah.
616
00:52:05,456 --> 00:52:09,293
Come and swim with me, Koichi.
Come swimming!
617
00:52:12,213 --> 00:52:14,882
Hurry up!
618
00:52:16,217 --> 00:52:18,427
Wish I had my swimsuit...
619
00:52:21,639 --> 00:52:22,932
It's cold.
620
00:52:23,141 --> 00:52:26,310
What's wrong,
you're like a girl!
621
00:53:01,596 --> 00:53:04,098
How about the kappa fart-swim?
622
00:53:04,265 --> 00:53:06,058
I drank the water!
623
00:53:46,599 --> 00:53:49,477
Coo, you're an amazing swimmer!
624
00:53:49,644 --> 00:53:52,605
All kappa swim like that.
625
00:53:54,232 --> 00:53:56,776
Kappa are great,
I'm impressed!
626
00:54:03,574 --> 00:54:04,992
None here.
627
00:54:06,202 --> 00:54:09,497
It's the kind of river
kappa would be in...
628
00:54:12,124 --> 00:54:16,879
I was told of several places,
we'll go and look there tomorrow.
629
00:54:17,046 --> 00:54:18,130
OK.
630
00:55:01,299 --> 00:55:06,762
This 'curved house' is from near
the end of the Edo era.
631
00:55:07,138 --> 00:55:13,352
'Curved house'? It's beautiful.
632
00:55:14,312 --> 00:55:17,106
I can see Tokyo
kids are different.
633
00:55:17,356 --> 00:55:21,527
Huh? Not at all...
I'm just a regular...
634
00:55:21,694 --> 00:55:23,529
I don't deserve praise...
635
00:55:24,238 --> 00:55:30,119
I live in Tokyo, but my place
is surrounded by rice fields.
636
00:55:30,286 --> 00:55:32,455
This is it.
637
00:55:38,294 --> 00:55:40,588
Do you know what a
'house spirit child' is?
638
00:55:42,214 --> 00:55:46,594
Yes, kind of.
It's a ghost, right?
639
00:55:47,178 --> 00:55:50,598
It's said that there's
the spirit of a girl living here.
640
00:55:50,848 --> 00:55:51,807
What?
641
00:55:52,683 --> 00:55:56,604
Don't be afraid
if you see one.
642
00:55:56,771 --> 00:56:01,484
They bring wealth to the house,
and are good spirits.
643
00:56:05,905 --> 00:56:10,326
Also...where is the curved part
of a 'curved house'?
644
00:56:12,745 --> 00:56:14,997
You came from Tokyo alone?!
645
00:56:15,164 --> 00:56:18,417
Tokyo children can do such things.
646
00:56:18,626 --> 00:56:20,544
It's nothing special.
647
00:56:20,711 --> 00:56:22,505
No, it's really something.
648
00:56:22,671 --> 00:56:24,173
Really something.
649
00:56:24,340 --> 00:56:26,801
I don't deserve praise...
650
00:56:27,760 --> 00:56:29,595
And you eat heartily.
651
00:56:29,762 --> 00:56:31,222
Really well.
652
00:57:43,252 --> 00:57:45,838
A kappa, that's odd.
653
00:57:49,383 --> 00:57:51,969
Aren't you a
'house spirit child'?
654
00:57:52,136 --> 00:57:52,970
Yes.
655
00:57:53,137 --> 00:57:58,225
I'm looking for other kappa,
but can't find any.
656
00:57:58,434 --> 00:58:00,227
Do you know where they are?
657
00:58:01,395 --> 00:58:04,231
I haven't seen any
for about 100 years.
658
00:58:07,443 --> 00:58:12,239
Did the kappa move away,
or did they all die?
659
00:58:57,284 --> 00:59:02,790
Flowers bloom, winds blow
660
00:59:03,457 --> 00:59:06,210
Snowflakes dance
661
00:59:06,460 --> 00:59:11,840
Everything has disappeared
662
00:59:14,969 --> 00:59:20,099
But still I am here
663
00:59:20,849 --> 00:59:26,605
Somehow you are here too
664
00:59:27,481 --> 00:59:33,195
Fall asleep, fall asleep
Past and present, future too
665
00:59:33,487 --> 00:59:41,412
Tomorrow must surely come
It is the will of the spirits
666
00:59:42,496 --> 00:59:47,585
Go to sleep
667
00:59:48,502 --> 00:59:53,716
Go to sleep
668
00:59:54,508 --> 01:00:01,974
Sleep, go to sleep.
669
01:00:11,567 --> 01:00:14,028
I hope we find kappa today.
670
01:00:14,403 --> 01:00:15,613
Koichi.
671
01:00:17,031 --> 01:00:18,866
Let's go home.
672
01:00:27,374 --> 01:00:32,212
You don't know if the
'house spirit child' told the truth.
673
01:00:32,463 --> 01:00:33,297
I do know.
674
01:00:33,464 --> 01:00:36,091
Maybe if we search more...
675
01:00:36,884 --> 01:00:40,387
Koichi, we don't tell lies
among ourselves.
676
01:00:41,180 --> 01:00:43,098
Only humans lie.
677
01:00:53,609 --> 01:00:56,362
Koichi, let's go home.
678
01:00:56,528 --> 01:01:00,491
We have to wait for
the evening Bullet Train.
679
01:01:29,019 --> 01:01:32,940
Coo, have you left
your home before?
680
01:01:33,107 --> 01:01:35,567
No, it's my first trip.
681
01:01:36,360 --> 01:01:37,319
Okay!
682
01:01:46,620 --> 01:01:49,623
KAMAISHI STATION
683
01:01:59,842 --> 01:02:01,969
Koichi, where are we going?
684
01:02:02,136 --> 01:02:04,471
You'll see, you'll see.
685
01:02:19,278 --> 01:02:21,613
Koichi, don't be so rough!
686
01:02:32,499 --> 01:02:38,046
Wow...amazing,
what a big pond!
687
01:02:38,589 --> 01:02:39,506
It's the ocean.
688
01:02:40,257 --> 01:02:41,341
Ocean.
689
01:02:41,675 --> 01:02:43,135
Go and swim.
690
01:02:43,385 --> 01:02:44,428
Yeah.
691
01:03:02,279 --> 01:03:05,073
Water! Water, quick! Water!
692
01:03:12,664 --> 01:03:16,794
It stings.
The water is so salty.
693
01:03:16,960 --> 01:03:19,755
There can't be fish
in that water.
694
01:03:19,963 --> 01:03:22,466
There are lots.
695
01:03:24,051 --> 01:03:26,553
I bet they're salty fish!
696
01:03:26,720 --> 01:03:31,767
What?! The fish you eat
come from the ocean.
697
01:03:40,692 --> 01:03:45,656
After going home, let's go
look for kappa somewhere else.
698
01:03:49,034 --> 01:03:49,910
I guess.
699
01:03:54,748 --> 01:03:56,834
I'm going for another sting.
700
01:04:39,501 --> 01:04:41,503
Are you Koichi Uehara?
701
01:04:42,754 --> 01:04:44,256
My card, I'm a reporter.
702
01:04:46,592 --> 01:04:49,386
I want to ask about the kappa.
703
01:04:55,267 --> 01:04:56,435
A quick look...
704
01:04:58,353 --> 01:04:59,771
Isn't this it?!
705
01:05:00,772 --> 01:05:01,732
Excuse me.
706
01:05:08,655 --> 01:05:09,406
Get a shot!
707
01:05:32,846 --> 01:05:34,181
What are you doing?!
708
01:05:34,348 --> 01:05:36,767
Not me, it did something!
709
01:05:45,817 --> 01:05:47,069
What's wrong?
710
01:05:48,403 --> 01:05:49,279
They took a picture!
711
01:05:49,446 --> 01:05:50,322
Coo?
712
01:05:56,870 --> 01:06:01,291
Photographers came during the day.
They must have waited for you.
713
01:06:01,875 --> 01:06:05,003
I don't want them shown.
714
01:06:05,545 --> 01:06:07,881
Coo can really swim!
715
01:06:08,715 --> 01:06:10,467
He can jump like a dolphin.
716
01:06:10,634 --> 01:06:11,677
Really?
717
01:06:11,843 --> 01:06:13,637
Yeah. Right, Coo?
718
01:06:14,429 --> 01:06:16,014
What's a dolphin?
719
01:06:16,431 --> 01:06:20,018
A fish, stupid!
720
01:06:20,477 --> 01:06:21,061
Hey!
721
01:06:21,228 --> 01:06:25,023
Who's stupid?
Dolphins are animals! Stupid!
722
01:06:25,190 --> 01:06:26,441
Koichi, stop.
723
01:06:26,608 --> 01:06:30,028
You're lying.
Dolphins are fish!
724
01:06:30,195 --> 01:06:32,656
Right, Mom?
725
01:06:33,740 --> 01:06:35,659
Dolphins are animals.
726
01:06:40,539 --> 01:06:42,916
I'll show you later.
727
01:06:43,083 --> 01:06:46,837
It's true, Coo is amazing!
He can fart-swim!
728
01:06:47,004 --> 01:06:48,672
Huh?
729
01:06:50,924 --> 01:06:53,844
What's so funny,
at a time like this!?
730
01:06:54,011 --> 01:06:55,887
Coo can fart-swim!
731
01:06:58,223 --> 01:07:03,687
Hey, Coo's going to be in
a magazine. All Japan will know!
732
01:07:03,854 --> 01:07:09,985
Don't take it out on us.
Think about our next move!
733
01:07:16,950 --> 01:07:20,620
Oh yeah!
My souvenir for Hitomi.
734
01:07:25,876 --> 01:07:28,837
I found this pretty
stone in the ocean.
735
01:07:29,004 --> 01:07:31,673
In return for
the 'maimai' that I ate.
736
01:07:31,840 --> 01:07:34,134
It is pretty.
737
01:07:35,719 --> 01:07:37,471
Hitomi, say thanks.
738
01:07:37,929 --> 01:07:39,890
Isn't it just glass?
739
01:07:48,815 --> 01:07:50,859
Sorry. Thank you.
740
01:07:51,026 --> 01:07:51,735
It's OK.
741
01:08:30,524 --> 01:08:32,526
So, you like her?
742
01:08:34,069 --> 01:08:35,278
Let's go!
743
01:08:47,290 --> 01:08:51,962
What?! After I
tried to set you up!
744
01:08:55,006 --> 01:08:57,884
Hah! Still a boy.
745
01:09:02,556 --> 01:09:06,268
Well, Koichi isn't ready yet.
746
01:09:06,601 --> 01:09:10,230
But why doesn't he talk with her?
747
01:09:11,148 --> 01:09:15,152
Humans are just
troublesome creatures.
748
01:09:17,612 --> 01:09:20,907
You really know about humans.
749
01:09:21,074 --> 01:09:24,578
Well, I've lived with them
for quite a while.
750
01:09:24,744 --> 01:09:27,372
Sometimes humans
do scary things.
751
01:09:27,539 --> 01:09:28,957
That's true.
752
01:09:29,124 --> 01:09:32,544
EXCLUSIVE!
REAL LIVE KAPPA PHOTO!
753
01:09:40,260 --> 01:09:42,929
Mr. Uehara!
Can you tell us...
754
01:09:49,728 --> 01:09:52,939
Oh, he looks old,
and his hair is weird.
755
01:09:53,190 --> 01:09:54,566
Not again!
756
01:09:58,445 --> 01:09:59,362
Hello.
757
01:10:00,447 --> 01:10:01,489
Yes.
758
01:10:01,865 --> 01:10:07,078
- I'm sorry, I can't...
- Sorry to disappoint you...
759
01:10:07,746 --> 01:10:09,456
Come on, be firm!
760
01:10:10,874 --> 01:10:15,337
Well...
he is very frightened...
761
01:10:15,629 --> 01:10:18,465
and I must refuse
your coverage...
762
01:10:19,090 --> 01:10:21,551
Does "he" mean the kappa?
763
01:10:24,679 --> 01:10:26,014
Excuse me.
764
01:10:33,897 --> 01:10:37,484
Coo, you're a hit. On TV...
765
01:10:38,318 --> 01:10:44,324
I'm scared...of those people,
and that big eye thing.
766
01:10:45,116 --> 01:10:49,496
I'm sorry to cause
all this uproar.
767
01:10:50,163 --> 01:10:53,124
Don't worry,
it's really exciting.
768
01:10:54,584 --> 01:10:58,463
Hey, did you really
break that camera?
769
01:10:58,630 --> 01:10:59,506
I don't know.
770
01:11:00,715 --> 01:11:05,971
I was afraid that big eye
and flashing light would eat me,
771
01:11:06,263 --> 01:11:08,515
and I was just terrified.
772
01:11:11,893 --> 01:11:15,063
It would be cool if
you had that ability.
773
01:11:16,898 --> 01:11:18,066
What about your job?
774
01:11:18,233 --> 01:11:19,609
I'll take today off.
775
01:11:22,028 --> 01:11:25,824
...since the camera was
damaged by some force...
776
01:11:26,116 --> 01:11:27,075
What?
777
01:11:27,242 --> 01:11:28,034
Nothing.
778
01:11:28,201 --> 01:11:30,120
...to have some
special ability.
779
01:11:31,204 --> 01:11:32,163
Not watching?
780
01:11:32,330 --> 01:11:33,290
No.
781
01:11:36,167 --> 01:11:37,627
We'll stay inside.
782
01:11:38,837 --> 01:11:40,213
Someone's here.
783
01:11:42,924 --> 01:11:44,009
Oh, no...
784
01:11:46,303 --> 01:11:47,137
Let's go.
785
01:11:58,481 --> 01:11:59,691
That's the house!
786
01:12:03,153 --> 01:12:05,280
I'm just outside.
787
01:12:05,572 --> 01:12:08,658
Yeah, near the kappa house.
You coming?
788
01:12:20,253 --> 01:12:23,673
What else does the kappa eat?
789
01:12:23,923 --> 01:12:26,217
Well, cucumbers...
790
01:12:26,593 --> 01:12:32,307
Cucumbers! It's really true
that kappa eat cucumbers!
791
01:12:33,600 --> 01:12:36,394
I look so old.
792
01:12:36,561 --> 01:12:39,189
Of course, you are old.
793
01:12:41,024 --> 01:12:44,694
It's good that you
and Dad get to be on TV.
794
01:12:44,861 --> 01:12:49,115
We don't want to be.
It was so embarrassing.
795
01:12:51,743 --> 01:12:53,328
It's my fault.
796
01:12:53,578 --> 01:12:58,416
Because of me...
Yukari's gotten old.
797
01:12:59,459 --> 01:13:01,252
I'm just joking.
798
01:13:01,419 --> 01:13:05,590
Look, I'm still young.
See how smooth my skin is?
799
01:13:10,220 --> 01:13:12,180
What's so funny?
800
01:13:12,931 --> 01:13:14,682
That's rude.
801
01:13:16,101 --> 01:13:18,311
But why won't they
let us see it?
802
01:13:18,853 --> 01:13:24,651
What's his name, Uehara?
How can we know if it's really there?
803
01:13:25,193 --> 01:13:31,282
It's received all this attention,
so we need to see it to be sure.
804
01:13:31,533 --> 01:13:34,285
Anyway, a kappa is a spirit.
805
01:13:34,786 --> 01:13:39,958
You don't have to go on TV,
but can we make a video at home?
806
01:13:40,417 --> 01:13:42,293
Yasuo, it's tough for you.
807
01:13:42,460 --> 01:13:43,586
Well...
808
01:13:45,088 --> 01:13:49,300
You can do it. I've already
caused you so much trouble.
809
01:13:49,467 --> 01:13:51,511
Really? Thanks.
810
01:13:51,678 --> 01:13:54,305
TODAY'S TOPIC: KAPPA
811
01:13:54,472 --> 01:13:57,100
Coo, lower your head.
812
01:13:57,267 --> 01:13:57,934
Like this?
813
01:13:58,101 --> 01:14:00,645
Right.This is the dish.
814
01:14:00,937 --> 01:14:02,564
Can we see your back?
815
01:14:03,606 --> 01:14:05,942
There's a shell on the back.
816
01:14:06,234 --> 01:14:08,736
You should be used to it
by now.
817
01:14:10,864 --> 01:14:12,282
Spread your fingers.
818
01:14:12,782 --> 01:14:14,492
The hands are webbed.
819
01:14:14,909 --> 01:14:19,539
Well, we've seen the kappa.
Any comments, Mr. Kawakami?
820
01:14:19,956 --> 01:14:21,374
What a surprise!
821
01:14:21,541 --> 01:14:24,544
It appears that kappa are real creatures.
822
01:14:25,003 --> 01:14:28,506
I want to see it
in person even more now.
823
01:14:36,306 --> 01:14:37,515
Well, I'm off.
824
01:14:37,682 --> 01:14:38,975
Be careful.
825
01:14:44,856 --> 01:14:47,150
Excuse me, let me pass.
826
01:14:47,317 --> 01:14:51,237
Mr. Uehara, let Coo star
in our movie!
827
01:14:51,404 --> 01:14:53,239
In our commercial!
828
01:14:53,573 --> 01:14:55,283
A TV drama!
829
01:14:55,450 --> 01:14:57,243
A book of photos!
830
01:14:57,952 --> 01:14:59,245
Ready, set...
831
01:14:59,412 --> 01:15:02,707
Coo! Look over here!
832
01:15:02,874 --> 01:15:05,043
Coo!
833
01:15:06,294 --> 01:15:10,757
Don't disturb the neighbors.
Please keep your voices down!
834
01:15:10,924 --> 01:15:13,051
You're the noisy ones!
835
01:15:16,179 --> 01:15:18,056
Coo, come out!
836
01:15:18,223 --> 01:15:20,350
Yeah! Show your head at least!
837
01:15:20,558 --> 01:15:22,435
Please don't shout!
838
01:15:26,856 --> 01:15:29,108
They asked us to have...
839
01:15:29,275 --> 01:15:32,779
your family and Coo appear
on the show that they sponsor.
840
01:15:32,946 --> 01:15:37,784
They are an important client to us.
We're counting on you.
841
01:15:37,951 --> 01:15:39,118
Alright...
842
01:15:42,956 --> 01:15:44,082
I'll do it.
843
01:15:44,582 --> 01:15:45,875
Really?
844
01:15:46,084 --> 01:15:48,920
I owe all of you so much.
845
01:15:49,087 --> 01:15:51,798
I can't be afraid forever.
846
01:15:53,883 --> 01:15:57,387
Great! On TV! Yes!
847
01:16:06,312 --> 01:16:08,815
OK? Don't answer, just ignore them.
848
01:16:08,982 --> 01:16:09,857
OK.
849
01:16:16,990 --> 01:16:18,825
Excuse me, my child's leaving.
850
01:16:18,992 --> 01:16:20,827
No pictures, please.
851
01:16:21,536 --> 01:16:22,537
Go ahead.
852
01:16:24,581 --> 01:16:26,124
Please let him pass.
853
01:16:26,916 --> 01:16:29,127
Koichi, is Coo fine?
854
01:16:29,294 --> 01:16:30,295
Some questions!
855
01:16:30,461 --> 01:16:31,754
Koichi!
856
01:16:32,380 --> 01:16:34,132
Wait, Koichi!
857
01:16:44,934 --> 01:16:45,768
Hi!
858
01:16:46,769 --> 01:16:48,730
I got away.
859
01:16:48,896 --> 01:16:51,316
I was stuck at home...
860
01:17:02,452 --> 01:17:03,870
Farting kappa.
861
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Uehara...
862
01:17:23,431 --> 01:17:26,434
That dog I saw
is called Ossan, right?
863
01:17:28,394 --> 01:17:29,354
Yeah.
864
01:17:29,937 --> 01:17:33,775
I met him at your place
while in first or second grade.
865
01:17:34,651 --> 01:17:36,152
Right...
866
01:17:36,944 --> 01:17:38,780
Why'd you name him 'Ossan'?
867
01:17:39,781 --> 01:17:42,867
When we found him,
his face made me think 'old man.'
868
01:17:55,004 --> 01:17:56,881
Did you take a trip anywhere?
869
01:17:57,048 --> 01:17:58,675
Well, Tono.
870
01:17:58,841 --> 01:18:00,677
Oh, and Hanamaki?
871
01:18:01,052 --> 01:18:02,970
Just changed trains.
872
01:18:03,137 --> 01:18:04,055
I see...
873
01:18:04,972 --> 01:18:05,932
What's in Hanamaki?
874
01:18:06,099 --> 01:18:07,892
Kenji Miyazawa's birthplace.
875
01:18:08,059 --> 01:18:11,521
Oh, you like Kenji Miyazawa?
876
01:18:12,105 --> 01:18:13,981
Yeah, I do.
877
01:18:20,029 --> 01:18:21,280
You haven't read him?
878
01:18:21,447 --> 01:18:23,533
Not really.
879
01:18:23,700 --> 01:18:27,412
NIGHT ON THE GALACTIC RAILROAD
BY K. MIYAZAWA
880
01:18:58,985 --> 01:19:00,319
Please don't shove!
881
01:19:00,486 --> 01:19:03,156
Coo has just emerged!
882
01:19:03,322 --> 01:19:05,867
Are you OK?
883
01:19:06,826 --> 01:19:09,746
Ask them to take me along.
884
01:19:10,079 --> 01:19:11,330
What's wrong?
885
01:19:11,539 --> 01:19:13,666
Can't we take Ossan too?
886
01:19:13,833 --> 01:19:14,375
Huh?
887
01:19:14,542 --> 01:19:15,877
What's wrong?
888
01:19:16,043 --> 01:19:18,254
Coo wants to take Ossan.
889
01:19:18,421 --> 01:19:19,422
What?
890
01:19:19,964 --> 01:19:21,758
Please bring him!
891
01:19:22,008 --> 01:19:22,800
Hey, quit shoving!
892
01:19:22,967 --> 01:19:23,968
Car leaving!
893
01:19:24,260 --> 01:19:26,095
Move back, please.
894
01:19:26,262 --> 01:19:27,722
Don't push.
895
01:19:30,975 --> 01:19:33,644
Back up, coming through!
896
01:19:38,191 --> 01:19:39,150
Wow, he fell!
897
01:19:39,317 --> 01:19:41,152
Amazing!
898
01:19:44,530 --> 01:19:47,408
Don't be so afraid, it's OK.
899
01:19:47,575 --> 01:19:49,911
Koichi's strange.
900
01:19:50,077 --> 01:19:55,041
A bit giddy.
Humans can change quite quickly.
901
01:19:55,208 --> 01:19:57,585
My previous owner was like that.
902
01:19:57,752 --> 01:19:59,086
What happened?
903
01:20:00,087 --> 01:20:03,132
We got along well
when he was a boy.
904
01:20:04,967 --> 01:20:07,512
We often played together.
905
01:20:09,555 --> 01:20:12,350
I really liked him,
906
01:20:12,517 --> 01:20:15,311
and he was kind to me.
907
01:20:18,272 --> 01:20:21,442
But then, at some point...
908
01:20:22,026 --> 01:20:24,737
he started being bullied
by his group.
909
01:20:27,114 --> 01:20:31,994
It seemed that there was
no one he could bully except me.
910
01:20:34,247 --> 01:20:39,418
He beat me every day,
and I guess he was beaten too.
911
01:20:40,878 --> 01:20:46,634
I can't understand why
that happened to him.
912
01:20:47,093 --> 01:20:48,261
I was so sad.
913
01:20:49,053 --> 01:20:54,225
I hated to be beaten,
and hated to see him like that.
914
01:20:55,101 --> 01:20:56,853
I ran away.
915
01:20:58,521 --> 01:21:02,275
I ran and ran until I collapsed,
916
01:21:03,109 --> 01:21:05,236
and then Koichi came.
917
01:21:11,284 --> 01:21:15,746
Koichi was like my
first owner was as a boy.
918
01:21:27,508 --> 01:21:30,219
Why do humans change?
919
01:21:30,386 --> 01:21:32,138
I wonder why...
920
01:21:38,603 --> 01:21:40,229
Good morning.
921
01:21:40,438 --> 01:21:41,689
Good morning.
922
01:21:41,856 --> 01:21:43,524
This way, please.
923
01:21:46,402 --> 01:21:49,238
Please wait for your time.
924
01:21:49,822 --> 01:21:51,490
Until then.
925
01:21:55,119 --> 01:21:57,079
What'll we do with
the lower body...
926
01:21:57,246 --> 01:21:59,206
We can't show his privates.
927
01:21:59,373 --> 01:22:00,249
Do you think so?
928
01:22:00,416 --> 01:22:02,543
No way, we can't
show his privates.
929
01:22:05,463 --> 01:22:08,090
What happened to the kids?
930
01:22:08,382 --> 01:22:12,678
Oh, they went to see
Uehara's kappa on TV.
931
01:22:12,845 --> 01:22:14,680
Really, is that today?
932
01:22:14,847 --> 01:22:17,391
Nobody will come today.
933
01:22:17,558 --> 01:22:19,101
Let's watch it too.
934
01:22:19,268 --> 01:22:20,186
Sounds good.
935
01:22:20,353 --> 01:22:22,855
And now, our special guest,
936
01:22:23,189 --> 01:22:25,858
Coo the kappa
will come on-stage!
937
01:22:26,484 --> 01:22:27,610
Please come out.
938
01:22:40,164 --> 01:22:41,207
- He's cute!
- Really!
939
01:22:55,346 --> 01:22:57,181
COO THE KAPPA: TV DEBUT!
940
01:22:57,390 --> 01:22:58,683
This way please.
941
01:22:58,849 --> 01:23:03,187
Thank you for coming.
Welcome to the show.
942
01:23:03,521 --> 01:23:04,730
It's Coo!
943
01:23:04,897 --> 01:23:06,190
It really is!
944
01:23:06,524 --> 01:23:07,650
It's not a robot?
945
01:23:07,817 --> 01:23:10,194
No, it's real.
946
01:23:10,444 --> 01:23:12,571
Really, right now!
947
01:23:17,326 --> 01:23:18,786
That boy...
948
01:23:18,953 --> 01:23:20,287
Ten million yen...
949
01:23:20,746 --> 01:23:23,165
Isn't it that boy?!
950
01:23:23,332 --> 01:23:29,880
How are you feeling?
He's a bit nervous, take your time...
951
01:23:30,047 --> 01:23:32,800
Wow, I'm thrilled!
952
01:23:34,427 --> 01:23:35,469
What is it?
953
01:23:35,636 --> 01:23:37,138
You smell bad.
954
01:23:38,014 --> 01:23:39,056
What?!
955
01:23:39,223 --> 01:23:40,307
Your perfume.
956
01:23:40,474 --> 01:23:43,019
Coo dislikes perfume.
957
01:23:43,185 --> 01:23:44,937
I don't smell bad.
958
01:23:45,104 --> 01:23:46,313
Where...
959
01:23:48,274 --> 01:23:49,608
Smells bad!
960
01:23:50,359 --> 01:23:53,696
And now, let's introduce our guest.
961
01:23:53,863 --> 01:23:58,617
The ethnologist who proposed
that kappa actually exist,
962
01:23:58,784 --> 01:24:00,494
Sumio Shimizu.
963
01:24:00,661 --> 01:24:01,495
Enter, please.
964
01:24:06,292 --> 01:24:07,293
Over here, please.
965
01:24:18,262 --> 01:24:19,263
Welcome.
966
01:24:19,430 --> 01:24:20,514
Thank you.
967
01:24:21,265 --> 01:24:25,644
And now we'll explore
the enigma of the kappa.
968
01:24:26,437 --> 01:24:29,356
Mr. Shimizu,
many years of research...
969
01:24:29,523 --> 01:24:30,649
What's wrong?
970
01:24:30,816 --> 01:24:34,445
He looks like the man
who killed my father.
971
01:24:34,612 --> 01:24:35,654
What?!
972
01:24:36,113 --> 01:24:38,365
I'm overwhelmed.
973
01:24:38,532 --> 01:24:40,659
My heartfelt thanks to Coo.
974
01:24:43,370 --> 01:24:46,332
Were you confident
of your theory?
975
01:24:46,499 --> 01:24:47,291
Yes.
976
01:24:47,458 --> 01:24:51,295
I have proof passed
down through generations.
977
01:24:51,504 --> 01:24:52,963
What kind of proof?
978
01:24:53,297 --> 01:24:55,382
A kappa arm.
979
01:24:57,760 --> 01:24:59,345
A kappa arm?!
980
01:24:59,512 --> 01:25:02,264
When my samurai ancestor...
981
01:25:02,431 --> 01:25:05,810
disposed of a troublesome kappa,
982
01:25:06,143 --> 01:25:08,354
this item resulted.
983
01:25:09,522 --> 01:25:12,149
Because I had this in my house,
984
01:25:12,525 --> 01:25:16,153
I couldn't accept
kappa as fictional spirits.
985
01:25:16,529 --> 01:25:20,157
Mr. Shimizu,
will you show it to us?
986
01:25:20,491 --> 01:25:21,492
Yes.
987
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
I suppose that
Coo prefers not look...
988
01:25:27,081 --> 01:25:28,165
I want to see.
989
01:26:12,293 --> 01:26:13,419
Father!
990
01:26:13,794 --> 01:26:15,171
What?!
991
01:26:16,964 --> 01:26:19,967
Are you saying that is
your father's arm?
992
01:26:20,134 --> 01:26:21,468
It can't be...it's not...
993
01:26:22,136 --> 01:26:25,806
Coo, is that true?
ls that your father's arm?
994
01:26:26,932 --> 01:26:30,728
It really is,
it's my father's arm.
995
01:26:31,562 --> 01:26:32,980
How do you know that?
996
01:26:33,606 --> 01:26:36,650
I know because I know!
997
01:26:37,985 --> 01:26:40,154
Even if you say so...
998
01:26:40,321 --> 01:26:41,989
But...what can I do...
999
01:26:42,656 --> 01:26:45,826
Are you done?
It's a precious item.
1000
01:26:48,454 --> 01:26:51,123
Your ancestor
killed my father!
1001
01:26:51,916 --> 01:26:54,877
My father wasn't
a troublesome kappa!
1002
01:26:55,461 --> 01:26:57,588
A good fisherman,
1003
01:26:58,047 --> 01:26:59,465
very kind,
1004
01:27:00,299 --> 01:27:01,967
a wonderful kappa!
1005
01:27:02,551 --> 01:27:04,970
Father just tried to stop them...
1006
01:27:05,137 --> 01:27:09,892
from making our home,
Dragon Swamp, into a rice field.
1007
01:27:10,351 --> 01:27:14,647
Your ancestor suddenly drew
his sword and cut him down!
1008
01:27:15,439 --> 01:27:18,234
The father I loved so much...
1009
01:27:26,367 --> 01:27:27,243
Can it be true?
1010
01:27:27,409 --> 01:27:29,161
Such coincidence...
1011
01:27:31,747 --> 01:27:35,918
Mr. Shimizu,
can what Coo has said be true?
1012
01:27:36,085 --> 01:27:37,586
No, it's...
1013
01:27:37,753 --> 01:27:40,172
It would be in the Edo era...
1014
01:27:40,464 --> 01:27:41,840
Oh, that's true.
1015
01:27:42,007 --> 01:27:43,092
Coo...
1016
01:27:43,634 --> 01:27:44,468
Perhaps Coo has...
1017
01:27:44,635 --> 01:27:46,136
Don't cry.
1018
01:27:46,303 --> 01:27:50,474
...some special ability
to know about things from the past?
1019
01:27:50,766 --> 01:27:51,892
Stop it!
1020
01:27:57,106 --> 01:27:58,148
What?!
1021
01:27:58,315 --> 01:27:59,566
Studio OK?
1022
01:27:59,900 --> 01:28:02,194
Hey, stop!
1023
01:28:02,361 --> 01:28:03,654
Commercial!
1024
01:28:04,571 --> 01:28:06,490
Coo, calm down.
1025
01:28:06,699 --> 01:28:08,534
I'll take the arm...
1026
01:28:17,501 --> 01:28:21,130
What are you doing!
Quick, help him!
1027
01:28:22,631 --> 01:28:23,841
Damn!
1028
01:28:25,467 --> 01:28:27,386
Don't be afraid.
1029
01:28:27,553 --> 01:28:28,512
We won't hurt you.
1030
01:28:37,313 --> 01:28:38,230
Jump on!
1031
01:28:45,404 --> 01:28:46,405
Stop!
1032
01:28:51,243 --> 01:28:52,745
He got away!
1033
01:28:54,371 --> 01:28:57,124
We're on the air!
1034
01:28:57,624 --> 01:28:59,752
Huh, kappa and dog?
1035
01:29:00,711 --> 01:29:02,338
Catch them!
1036
01:29:05,549 --> 01:29:06,508
Where'll we go?
1037
01:29:06,675 --> 01:29:09,511
A quiet place with no humans.
1038
01:29:09,678 --> 01:29:10,137
Got it!
1039
01:29:16,560 --> 01:29:17,978
It's Coo!
1040
01:29:18,145 --> 01:29:22,608
Cars and people everywhere!
1041
01:29:23,400 --> 01:29:24,777
It's an arm!
1042
01:29:27,738 --> 01:29:29,239
Shut up!
1043
01:29:29,406 --> 01:29:30,699
What is it?!
1044
01:29:38,582 --> 01:29:42,628
It's dangerous!
Real scary place!
1045
01:29:51,762 --> 01:29:53,263
Coo!
1046
01:30:01,438 --> 01:30:04,691
Ossan, you're tired.
You can stop.
1047
01:30:04,858 --> 01:30:08,779
No way, not yet.
Feels great to run again!
1048
01:30:22,835 --> 01:30:24,294
Wait! Coo!
1049
01:30:24,628 --> 01:30:26,422
Wait!
1050
01:30:35,806 --> 01:30:37,891
Hey, isn't that a kappa?
1051
01:30:38,058 --> 01:30:39,143
It's Coo!
1052
01:30:41,603 --> 01:30:43,188
Oh, Coo!
1053
01:30:43,772 --> 01:30:45,023
It's Coo!
1054
01:30:45,566 --> 01:30:46,692
Coo!
1055
01:30:57,077 --> 01:30:58,620
Stay away!
1056
01:30:58,787 --> 01:31:00,038
Chase them!
1057
01:31:07,963 --> 01:31:09,715
Is that Coo?
1058
01:31:09,882 --> 01:31:10,966
It's Coo!
1059
01:31:30,777 --> 01:31:32,279
Oh, no!
1060
01:31:38,118 --> 01:31:38,994
Ossan!
1061
01:31:39,870 --> 01:31:42,331
Are you OK?
1062
01:31:43,582 --> 01:31:45,918
Sorry, I tripped.
1063
01:31:46,084 --> 01:31:49,296
I'm in bad shape,
go on without me.
1064
01:31:49,796 --> 01:31:52,090
I won't, get up.
1065
01:31:52,841 --> 01:31:54,718
It hurts...damn.
1066
01:31:54,885 --> 01:31:57,721
It's because of me.
It's my fault.
1067
01:31:57,888 --> 01:32:00,849
I wonder if he's still alive?
1068
01:32:01,225 --> 01:32:04,019
Maybe I was better off
getting beaten...
1069
01:32:04,186 --> 01:32:08,732
Then his mood might have
improved, and then...
1070
01:32:12,945 --> 01:32:16,573
Like in the good old days...
1071
01:32:25,165 --> 01:32:27,751
Ossan! Ossan!
1072
01:32:38,262 --> 01:32:40,389
Poor thing. Did it die?
1073
01:32:40,847 --> 01:32:42,766
How terribly sad.
1074
01:32:44,017 --> 01:32:46,895
Hey, there's meat!
1075
01:32:47,062 --> 01:32:49,439
Eat it before the guts rot.
1076
01:32:49,606 --> 01:32:52,818
Let's eat! And that runt too!
1077
01:33:01,785 --> 01:33:02,953
What happened?!
1078
01:33:27,644 --> 01:33:29,605
Coo, it's dangerous!
1079
01:33:29,771 --> 01:33:30,814
Come down!
1080
01:33:30,981 --> 01:33:33,859
You have to be careful!
1081
01:33:39,448 --> 01:33:40,532
Watch out!
1082
01:33:40,949 --> 01:33:42,075
He's climbing!
1083
01:33:43,869 --> 01:33:45,078
Somebody help him!
1084
01:34:04,431 --> 01:34:06,767
That kappa, Coo!
1085
01:34:06,933 --> 01:34:09,686
He's climbing Tokyo Tower!
1086
01:34:16,401 --> 01:34:18,236
Did Ossan die?
1087
01:34:19,488 --> 01:34:20,280
Why...
1088
01:34:20,447 --> 01:34:22,866
Up there! Coo!
1089
01:34:25,369 --> 01:34:26,370
Where?
1090
01:34:26,870 --> 01:34:28,246
There!
1091
01:34:35,087 --> 01:34:37,047
Coo!
1092
01:34:37,547 --> 01:34:40,133
There are stairs,
let's get closer.
1093
01:34:45,347 --> 01:34:47,224
Can we get to the girders
from the stairs?
1094
01:34:47,391 --> 01:34:49,726
Yes, there's access
for maintenance.
1095
01:34:49,893 --> 01:34:52,270
Excuse me, we're Coo's family.
1096
01:35:02,406 --> 01:35:03,407
Look!
1097
01:36:11,933 --> 01:36:13,393
Father...
1098
01:36:13,894 --> 01:36:19,024
there aren't quiet
places here without humans.
1099
01:36:25,489 --> 01:36:28,492
It's just like a human nest.
1100
01:36:30,619 --> 01:36:34,206
There are no more kappa.
1101
01:36:35,373 --> 01:36:38,376
The humans killed them all.
1102
01:36:53,350 --> 01:36:55,101
It's totally dry.
1103
01:36:55,811 --> 01:36:57,646
My strength is gone.
1104
01:37:08,240 --> 01:37:12,285
Father, what should I do?
1105
01:37:14,371 --> 01:37:16,748
I'm tired out.
1106
01:37:25,465 --> 01:37:28,343
I want to go where Father is.
1107
01:37:29,427 --> 01:37:32,055
If I fall from here,
I could go there.
1108
01:37:41,898 --> 01:37:44,150
Father, help me.
1109
01:37:46,570 --> 01:37:49,281
Father, Father!
1110
01:37:49,447 --> 01:37:50,615
Father!
1111
01:38:03,461 --> 01:38:06,882
Coo, stay there, don't move!
1112
01:38:07,048 --> 01:38:09,384
We're coming to help you.
1113
01:38:10,760 --> 01:38:11,928
Tie the rope there!
1114
01:38:12,095 --> 01:38:12,971
Hurry!
1115
01:38:13,138 --> 01:38:14,431
Quick, the lock.
1116
01:38:14,598 --> 01:38:15,515
Right.
1117
01:38:19,019 --> 01:38:20,186
Coo!
1118
01:38:20,353 --> 01:38:21,980
Answer me!
1119
01:38:47,213 --> 01:38:48,506
Look at that cloud.
1120
01:38:48,673 --> 01:38:50,008
It's creepy.
1121
01:38:50,258 --> 01:38:51,468
What?!
1122
01:40:44,956 --> 01:40:47,042
I understand, Father!
1123
01:40:47,500 --> 01:40:49,753
You don't want me to
come there yet.
1124
01:40:49,919 --> 01:40:51,796
Coo!
1125
01:40:52,589 --> 01:40:54,632
Stay there!
1126
01:40:56,468 --> 01:40:59,804
We won't do things
that upset you.
1127
01:41:00,013 --> 01:41:02,307
Please, don't run away.
1128
01:41:11,649 --> 01:41:13,610
Grab hold.
1129
01:41:25,163 --> 01:41:28,374
Ossan wanted to save Coo.
1130
01:41:28,541 --> 01:41:31,503
He did what we couldn't do.
1131
01:41:51,564 --> 01:41:55,068
Many people claim
to have seen the dragon,
1132
01:41:55,235 --> 01:41:58,154
but no images of it
were recorded by camera or video.
1133
01:41:58,321 --> 01:42:00,406
The link between the dragon
and Coo is unknown,
1134
01:42:00,573 --> 01:42:02,700
but regarding
Coo's special ability,
1135
01:42:02,867 --> 01:42:06,162
people say we should unravel it.
1136
01:42:10,667 --> 01:42:13,670
Next, move your
foot out and twist.
1137
01:42:13,962 --> 01:42:15,088
Like this?
1138
01:42:16,381 --> 01:42:18,675
I see...
right, one more round.
1139
01:42:18,842 --> 01:42:19,634
Sure.
1140
01:42:24,305 --> 01:42:25,807
Coo, it's finished.
1141
01:42:33,565 --> 01:42:35,817
Ah, nice!
1142
01:42:36,192 --> 01:42:37,443
Great.
1143
01:42:38,903 --> 01:42:41,072
I got something really nice.
1144
01:42:41,239 --> 01:42:43,575
Don't mention it.
1145
01:42:44,200 --> 01:42:46,619
I want one too.
1146
01:42:46,786 --> 01:42:48,663
I knew you'd ask.
1147
01:42:53,918 --> 01:42:54,752
Look.
1148
01:42:55,044 --> 01:42:57,547
It's for the glass...
1149
01:42:57,714 --> 01:43:00,300
I mean the stone,
that Coo gave you.
1150
01:43:10,935 --> 01:43:14,689
Hitomi, stop
putting things there.
1151
01:43:16,316 --> 01:43:17,692
Alright.
1152
01:43:29,787 --> 01:43:30,955
What are you doing?
1153
01:43:31,122 --> 01:43:33,875
Hah, you don't belong!
1154
01:43:34,042 --> 01:43:35,585
Hah!
1155
01:43:36,336 --> 01:43:38,213
Did you want one too?
1156
01:43:38,379 --> 01:43:39,547
Not especially.
1157
01:43:39,714 --> 01:43:41,799
You do so!
1158
01:43:43,968 --> 01:43:45,303
Shut up!
1159
01:43:45,803 --> 01:43:46,512
Why, you...!
1160
01:43:48,640 --> 01:43:51,184
Hey, your Dad said...
1161
01:43:52,060 --> 01:43:54,687
"it's meaningless to sneak around,"
1162
01:43:54,979 --> 01:43:59,651
"we should go to a
nice river our next holiday."
1163
01:43:59,817 --> 01:44:02,195
Really? Great!
1164
01:44:05,740 --> 01:44:07,200
Where will we go?
1165
01:44:07,367 --> 01:44:08,910
It's not decided yet.
1166
01:44:09,077 --> 01:44:10,495
Have a picnic!
1167
01:44:10,662 --> 01:44:11,746
Let's do that.
1168
01:44:11,913 --> 01:44:13,498
Can I catch fish?
1169
01:44:13,665 --> 01:44:14,791
Of course.
1170
01:44:23,841 --> 01:44:26,552
The TV people will follow,
1171
01:44:26,719 --> 01:44:28,846
but Dad says it's OK.
1172
01:44:29,180 --> 01:44:30,682
Sounds like fun.
1173
01:44:30,848 --> 01:44:33,810
Everybody wants to
see Coo now,
1174
01:44:33,977 --> 01:44:36,104
but they'll get used
to him someday.
1175
01:44:36,604 --> 01:44:40,108
Then you can have
a normal life.
1176
01:44:40,316 --> 01:44:41,317
Yeah.
1177
01:44:52,161 --> 01:44:54,080
I wanted to see
the dragon too,
1178
01:44:54,497 --> 01:44:58,376
but there was no time,
and I just didn't notice.
1179
01:44:58,751 --> 01:45:00,128
Why not ask Coo?
1180
01:45:00,295 --> 01:45:02,338
I did ask him to call it.
1181
01:45:02,505 --> 01:45:06,926
But he said it wasn't him,
but his father that called it.
1182
01:45:07,093 --> 01:45:09,762
Who knows what's true?
1183
01:45:11,514 --> 01:45:14,017
Coo and his dad are great.
1184
01:45:14,183 --> 01:45:16,561
Huh?
1185
01:45:18,980 --> 01:45:21,816
Hey hey, Koichi's in love!
1186
01:45:22,108 --> 01:45:23,359
Sweetheart club?
1187
01:45:23,526 --> 01:45:25,820
It's not like that.
1188
01:45:25,987 --> 01:45:30,366
Gloomy Miss-Fortune
and Kappa Buddy, makes a nice pair.
1189
01:45:30,783 --> 01:45:35,580
Isn't it dangerous if it
uses its special ability?
1190
01:45:35,747 --> 01:45:39,375
It was scary seeing it hug
a mummy arm and cry!
1191
01:45:39,834 --> 01:45:43,755
That's because it's the arm
of its murdered father.
1192
01:45:44,172 --> 01:45:47,800
How do you know?
Did they do a DNA check?
1193
01:45:47,967 --> 01:45:49,385
That's right!
1194
01:45:49,594 --> 01:45:51,387
Coo is able to tell.
1195
01:45:51,554 --> 01:45:52,597
What?!
1196
01:45:52,764 --> 01:45:54,140
I don't get it.
1197
01:45:54,307 --> 01:45:56,768
Maybe kappa germs
made you strange!
1198
01:45:57,310 --> 01:45:58,770
What's that, kappa germs?
1199
01:45:59,103 --> 01:46:01,064
That's what my dad says.
1200
01:46:01,230 --> 01:46:03,733
A kappa is like an alien.
1201
01:46:03,900 --> 01:46:07,070
Maybe it has
some strange germs!
1202
01:46:07,236 --> 01:46:08,821
Scary!
1203
01:46:08,988 --> 01:46:10,782
Kappa germs!
1204
01:46:10,948 --> 01:46:12,867
Kappa germs!
1205
01:46:13,076 --> 01:46:14,786
Kappa germs!
1206
01:46:19,832 --> 01:46:20,917
Stop that!
1207
01:46:21,084 --> 01:46:23,503
Miss-Fortune is mad.
1208
01:46:24,003 --> 01:46:26,214
That time of the month?
1209
01:46:27,715 --> 01:46:31,427
Your old man had
an affair and took off.
1210
01:46:32,970 --> 01:46:34,806
None of your business!
1211
01:46:38,476 --> 01:46:41,437
And what's that
about your mother...?
1212
01:46:41,604 --> 01:46:43,981
Shut up! Stupid! Quit it.
1213
01:46:44,774 --> 01:46:45,691
Hey!
1214
01:46:46,984 --> 01:46:49,320
We can see everything!
1215
01:46:53,157 --> 01:46:54,867
Why so mad, stupid?
1216
01:46:55,034 --> 01:46:57,453
Kappa germs infect you too?
1217
01:46:57,620 --> 01:46:58,413
Right?
1218
01:47:04,585 --> 01:47:07,046
Go on, go on! Do it!
1219
01:47:30,236 --> 01:47:32,905
Alright, I'm sorry!
1220
01:48:02,727 --> 01:48:04,020
You're strong.
1221
01:48:05,938 --> 01:48:07,690
Coo taught me.
1222
01:48:08,191 --> 01:48:09,984
He's good at sumo.
1223
01:48:10,151 --> 01:48:11,194
Really?
1224
01:48:11,903 --> 01:48:14,030
That's my first fight.
1225
01:48:15,823 --> 01:48:17,450
It's better not to.
1226
01:48:17,617 --> 01:48:18,534
Yeah.
1227
01:48:22,121 --> 01:48:24,332
This is that place...
1228
01:48:24,874 --> 01:48:25,833
Huh?
1229
01:48:32,006 --> 01:48:34,592
You found Coo near here.
1230
01:48:34,759 --> 01:48:35,968
I guess.
1231
01:48:36,886 --> 01:48:38,971
There isn't much trace now.
1232
01:48:39,764 --> 01:48:42,308
It's been quite a while.
1233
01:48:44,894 --> 01:48:46,938
Uehara, you know...
1234
01:48:47,396 --> 01:48:49,565
I'm going to move.
1235
01:48:50,691 --> 01:48:55,363
My parents broke up,
I'm going to Mom's family.
1236
01:48:59,617 --> 01:49:01,327
I'll move the day after tomorrow,
1237
01:49:01,494 --> 01:49:05,122
so I'll go to a
new school next term.
1238
01:49:06,332 --> 01:49:07,458
I see...
1239
01:49:12,630 --> 01:49:16,050
Thanks for talking to me.
1240
01:49:27,895 --> 01:49:29,480
Hey, don't cry.
1241
01:49:34,610 --> 01:49:37,321
Things happen,
but we'll get through it.
1242
01:49:40,116 --> 01:49:42,535
Well...I'll be going...
1243
01:49:45,121 --> 01:49:46,205
Bye.
1244
01:49:49,834 --> 01:49:51,752
You should go home now too.
1245
01:50:22,325 --> 01:50:23,242
What?
1246
01:50:24,243 --> 01:50:27,121
Coo says he's going to leave.
1247
01:50:27,413 --> 01:50:28,623
Why?
1248
01:50:28,789 --> 01:50:31,208
He received a letter.
1249
01:50:31,375 --> 01:50:33,210
He read it and
suddenly got excited.
1250
01:50:33,377 --> 01:50:34,712
Koichi!
1251
01:50:35,880 --> 01:50:37,173
Look at this!
1252
01:50:41,677 --> 01:50:45,681
COME HERE. COME SOON.
GET SENT AS A PARCEL.
1253
01:50:48,309 --> 01:50:50,519
It may be a hoax.
1254
01:50:50,936 --> 01:50:54,190
Koichi, it wasn't
written by a human.
1255
01:50:55,191 --> 01:50:56,400
What do you think?
1256
01:50:57,610 --> 01:50:59,737
What's wrong?
Did something happen?
1257
01:50:59,904 --> 01:51:01,656
Not really.
1258
01:51:01,864 --> 01:51:03,449
How can you know?
1259
01:51:03,866 --> 01:51:06,577
What if it's just a hoax?
1260
01:51:07,953 --> 01:51:11,499
I'll know if I see.
That's the best way.
1261
01:51:11,999 --> 01:51:14,085
I'm leaving tomorrow.
1262
01:51:14,251 --> 01:51:15,252
Tomorrow!
1263
01:51:15,419 --> 01:51:18,547
You don't need to rush.
1264
01:51:19,256 --> 01:51:21,967
We planned to go
to the river tomorrow.
1265
01:51:22,301 --> 01:51:24,095
You looked forward to it.
1266
01:51:27,056 --> 01:51:28,349
I'm sorry.
1267
01:51:32,687 --> 01:51:33,771
Stupid Coo!
1268
01:51:33,938 --> 01:51:36,148
Just go away somewhere!
1269
01:51:36,440 --> 01:51:37,983
Hitomi.
1270
01:51:42,822 --> 01:51:46,200
This all happened so suddenly.
1271
01:51:46,701 --> 01:51:49,328
Coo is going on
a trip tomorrow.
1272
01:51:50,329 --> 01:51:53,457
It's not so much,
a little farewell party.
1273
01:51:54,125 --> 01:51:56,669
Well then,
to Coo's future prospects!
1274
01:52:02,299 --> 01:52:04,927
Dad, why don't you stop him?
1275
01:52:05,094 --> 01:52:07,596
Why do you just let him go?
1276
01:52:08,180 --> 01:52:11,016
Koichi, when you
went to the river in Tono...
1277
01:52:11,183 --> 01:52:14,603
you told me
how full of life Coo was.
1278
01:52:15,604 --> 01:52:17,231
Well, yeah...
1279
01:52:17,440 --> 01:52:19,817
Coo is different than us.
1280
01:52:20,151 --> 01:52:22,611
Where we live,
and how we live.
1281
01:52:23,237 --> 01:52:25,156
So let's go to such places.
1282
01:52:25,322 --> 01:52:27,241
We planned to go.
1283
01:52:27,408 --> 01:52:29,744
But we can't go every day.
1284
01:52:30,369 --> 01:52:33,664
Coo lived in such
a place every day.
1285
01:52:33,831 --> 01:52:37,251
Living here is
not natural for Coo.
1286
01:52:41,046 --> 01:52:42,798
My father said that...
1287
01:52:43,007 --> 01:52:46,677
humans take our water and land,
1288
01:52:46,844 --> 01:52:49,180
and some day will take
the wind and sky...
1289
01:52:49,346 --> 01:52:52,767
and sacred places for themselves.
1290
01:52:54,226 --> 01:52:58,522
But in return
they lose their souls.
1291
01:53:00,316 --> 01:53:05,654
I thought that humans were
creatures that were like monsters.
1292
01:53:06,322 --> 01:53:08,824
We must seem like it
to your kind.
1293
01:53:09,366 --> 01:53:12,203
But after living with you,
1294
01:53:12,369 --> 01:53:15,664
I understood that
all humans aren't like that.
1295
01:53:16,290 --> 01:53:18,667
In that case, just stay here.
1296
01:53:19,460 --> 01:53:23,756
If I stay here,
I have to live like humans.
1297
01:53:24,340 --> 01:53:25,800
After I die someday,
1298
01:53:25,966 --> 01:53:29,845
I'll go where mother,
father and my ancestors are waiting.
1299
01:53:31,180 --> 01:53:34,934
At that time, if I forget
the kappa way of living,
1300
01:53:35,100 --> 01:53:37,311
I won't be able to face them.
1301
01:53:40,731 --> 01:53:43,317
And if I stay here longer,
1302
01:53:43,484 --> 01:53:46,445
it will be too tough
to leave all of you,
1303
01:53:47,279 --> 01:53:48,739
that's why I'm leaving.
1304
01:53:54,370 --> 01:53:55,996
Well, let's eat!
1305
01:53:56,163 --> 01:53:57,122
Yeah.
1306
01:54:02,253 --> 01:54:03,712
It's good!
1307
01:54:05,965 --> 01:54:07,258
It's good!
1308
01:54:20,020 --> 01:54:21,313
Ready. Focus.
1309
01:54:24,358 --> 01:54:25,776
Quick, quick!
1310
01:54:27,695 --> 01:54:29,488
OK, look at the camera.
1311
01:54:30,489 --> 01:54:32,283
One more shot.
1312
01:54:34,869 --> 01:54:36,996
Coo, is the flash OK?
1313
01:54:37,162 --> 01:54:40,499
Yeah, I'm not
afraid of this one.
1314
01:54:48,215 --> 01:54:50,467
Is this enough water and food?
1315
01:54:50,634 --> 01:54:52,219
It's plenty.
1316
01:54:53,220 --> 01:54:56,265
Take the photos too.
It includes yesterday's.
1317
01:54:56,432 --> 01:54:58,058
I'll treasure them.
1318
01:55:01,270 --> 01:55:03,564
OK, well let's get going.
1319
01:55:03,814 --> 01:55:04,857
OK.
1320
01:55:06,525 --> 01:55:07,526
Let's go.
1321
01:55:08,736 --> 01:55:11,196
Hey, when are you coming again?
1322
01:55:13,365 --> 01:55:15,576
Hey, when are you coming again?
1323
01:55:16,410 --> 01:55:18,203
Hitomi, Coo is...
1324
01:55:18,704 --> 01:55:22,416
When are you coming again?
1325
01:55:26,545 --> 01:55:28,422
Hitomi, don't cry.
1326
01:55:29,340 --> 01:55:33,552
I don't know when, but I'll
come and see all of you again.
1327
01:55:33,928 --> 01:55:36,597
Kappa don't lie,
so believe me.
1328
01:55:42,061 --> 01:55:43,562
Take care.
1329
01:55:46,398 --> 01:55:48,525
I'm sorry it's come to this.
1330
01:55:48,692 --> 01:55:50,569
Thanks for staying with us.
1331
01:55:50,736 --> 01:55:54,114
Not at all.
Thanks for everything too.
1332
01:56:02,456 --> 01:56:05,834
Bottom of the 9th, 2 outs.
One hit and it's all over.
1333
01:56:06,001 --> 01:56:09,505
Into the batter box,
Number 4, Suzuki...
1334
01:56:09,672 --> 01:56:10,631
Hey!
1335
01:56:11,715 --> 01:56:13,550
He's carrying something.
1336
01:56:17,012 --> 01:56:18,764
To all of you in the press,
1337
01:56:19,640 --> 01:56:24,561
we are going to stop trying
to raise Coo in this environment.
1338
01:56:27,523 --> 01:56:31,527
We're sending Coo to a place
suitable for kappa to live.
1339
01:56:32,653 --> 01:56:35,614
Please end your observation
of our house today.
1340
01:56:37,950 --> 01:56:39,243
Coo?
1341
01:56:40,536 --> 01:56:41,870
You mean right now?
1342
01:56:42,037 --> 01:56:43,497
Where is he going?
1343
01:56:47,626 --> 01:56:49,503
We're not making
a mistake, right?
1344
01:56:49,670 --> 01:56:51,839
It's not a mistake.
1345
01:56:53,632 --> 01:56:55,718
Until now has been the mistake.
1346
01:56:58,470 --> 01:57:00,889
He's leaving, hey!
1347
01:57:02,725 --> 01:57:05,269
Quick, don't be so slow!
Come on, let's go!
1348
01:57:07,813 --> 01:57:09,481
Quick, quick!
1349
01:57:09,648 --> 01:57:11,358
They're sending Coo
somewhere else!
1350
01:57:44,183 --> 01:57:46,602
Good, they're all gone.
Koichi!
1351
01:57:48,937 --> 01:57:49,730
Be careful.
1352
01:57:49,897 --> 01:57:50,773
OK.
1353
01:58:00,199 --> 01:58:01,033
I'm dropping you.
1354
01:58:01,200 --> 01:58:02,117
OK.
1355
01:58:39,029 --> 01:58:41,615
Coo, I want to
drop by somewhere.
1356
01:58:41,782 --> 01:58:43,575
I thought you'd have some plan.
1357
01:58:43,742 --> 01:58:44,952
Go ahead.
1358
01:58:51,667 --> 01:58:52,584
Yes.
1359
01:58:53,127 --> 01:58:55,587
Is Sayoko home?
1360
01:58:55,921 --> 01:58:57,339
Uehara?!
1361
01:59:00,801 --> 01:59:01,593
What's wrong?
1362
01:59:02,803 --> 01:59:03,720
Coo.
1363
01:59:04,596 --> 01:59:05,806
Huh?
1364
01:59:09,601 --> 01:59:10,227
Come in.
1365
01:59:10,394 --> 01:59:11,311
OK.
1366
01:59:14,773 --> 01:59:16,066
Are you alone?
1367
01:59:22,906 --> 01:59:23,782
Come on.
1368
01:59:23,949 --> 01:59:24,950
OK.
1369
01:59:27,703 --> 01:59:31,832
I'm going to send Coo away.
So, I thought first...
1370
01:59:37,296 --> 01:59:38,005
Who is she?
1371
01:59:38,172 --> 01:59:39,298
Kikuchi.
1372
01:59:40,424 --> 01:59:42,217
A pleasure to meet you.
1373
01:59:42,384 --> 01:59:43,427
Nice to meet you.
1374
01:59:43,760 --> 01:59:46,471
Coo, I haven't
told you until now,
1375
01:59:46,638 --> 01:59:49,433
but I found you
thanks to Kikuchi.
1376
01:59:49,850 --> 01:59:53,228
So, I also owe you
for saving my life.
1377
01:59:53,478 --> 01:59:55,147
Thank you very much.
1378
01:59:55,772 --> 01:59:59,151
No, it's my pleasure.
I'm glad I could meet you.
1379
02:00:02,237 --> 02:00:03,989
Kikuchi is strong.
1380
02:00:04,364 --> 02:00:07,743
No one looks out for her,
but she keeps on alone.
1381
02:00:08,785 --> 02:00:11,330
I've been mean to her also.
1382
02:00:14,750 --> 02:00:17,252
She's moving away tomorrow.
1383
02:00:18,003 --> 02:00:22,090
Before that, I wanted to
introduce her to you.
1384
02:00:22,799 --> 02:00:27,179
She understood your
feelings long before I did.
1385
02:00:32,726 --> 02:00:33,894
Thank you.
1386
02:00:42,694 --> 02:00:44,529
We'd better go
before it gets too late.
1387
02:00:44,696 --> 02:00:45,614
OK.
1388
02:00:46,156 --> 02:00:48,450
Just in case,
we're going to Kiyose.
1389
02:00:48,700 --> 02:00:50,202
Can I go to the station?
1390
02:00:50,369 --> 02:00:52,829
Well...OK.
1391
02:00:53,705 --> 02:00:55,082
OK, let's go, Coo.
1392
02:00:55,249 --> 02:00:57,876
Koichi, Kikuchi.
1393
02:00:59,753 --> 02:01:02,839
I'm glad that you're
the ones that found me.
1394
02:01:03,340 --> 02:01:05,217
It was just by chance.
1395
02:01:05,717 --> 02:01:07,928
It wasn't chance.
1396
02:01:08,095 --> 02:01:11,098
I'm sure it was
decided long ago.
1397
02:01:33,787 --> 02:01:34,788
Huh?
1398
02:02:10,449 --> 02:02:11,616
Thank you.
1399
02:02:18,248 --> 02:02:21,793
I thought I had
no place to live,
1400
02:02:22,586 --> 02:02:24,838
but that was just my thinking.
1401
02:02:27,507 --> 02:02:31,803
I'll try my best at
the new place, like Coo.
1402
02:02:32,346 --> 02:02:35,390
If I don't, nothing will change.
1403
02:02:36,933 --> 02:02:37,976
Yeah.
1404
02:02:40,729 --> 02:02:43,690
Sorry if I've
said something strange.
1405
02:02:43,857 --> 02:02:44,941
It's fine.
1406
02:02:45,942 --> 02:02:47,069
Can I write to you?
1407
02:02:47,235 --> 02:02:50,447
Huh. OK, I'll
definitely write back.
1408
02:02:50,614 --> 02:02:52,407
Oh, you know my address?
1409
02:02:52,699 --> 02:02:56,411
Yeah, I still have
your New Year's card.
1410
02:03:00,832 --> 02:03:01,583
See you.
1411
02:03:01,750 --> 02:03:02,709
See you.
1412
02:04:39,681 --> 02:04:42,809
Coo, I have to do some
things to send you.
1413
02:04:43,393 --> 02:04:44,603
I see.
1414
02:04:45,937 --> 02:04:47,272
Are you OK?
1415
02:04:47,856 --> 02:04:50,150
I'm fine.
1416
02:04:52,444 --> 02:04:55,113
Well, this is
as far as I go...
1417
02:05:01,578 --> 02:05:04,247
I want to send this box.
1418
02:05:06,500 --> 02:05:07,918
Fill this out.
1419
02:05:08,084 --> 02:05:09,336
Alright.
1420
02:05:30,941 --> 02:05:32,984
Please send it as 'fragile'.
1421
02:05:43,328 --> 02:05:44,829
It's done.
1422
02:05:45,080 --> 02:05:47,916
When will it be picked up?
1423
02:05:48,083 --> 02:05:48,667
That?
1424
02:05:48,833 --> 02:05:49,960
Yes.
1425
02:05:51,461 --> 02:05:53,171
After one hour.
1426
02:05:55,006 --> 02:05:56,091
Thanks.
1427
02:07:45,867 --> 02:07:46,743
Koichi.
1428
02:07:46,910 --> 02:07:47,911
Huh?
1429
02:07:48,078 --> 02:07:49,954
Sorry to startle you.
1430
02:07:50,121 --> 02:07:54,709
I could always hear
you speaking from your spirit.
1431
02:07:55,669 --> 02:07:59,130
Koichi, don't blame yourself.
1432
02:07:59,422 --> 02:08:01,549
I have no regrets.
1433
02:08:02,175 --> 02:08:05,095
I had fun living with you.
1434
02:08:05,387 --> 02:08:06,554
That's not a lie.
1435
02:08:07,180 --> 02:08:08,181
Coo...
1436
02:08:08,640 --> 02:08:11,726
I...I...still wanted to...
1437
02:08:12,352 --> 02:08:13,645
It's OK, Koichi.
1438
02:08:14,104 --> 02:08:15,855
Someday, we'll meet again.
1439
02:08:17,232 --> 02:08:19,150
Hey, Koichi.
1440
02:08:19,317 --> 02:08:22,028
I'm glad I didn't die.
1441
02:08:38,628 --> 02:08:39,587
Koichi,
1442
02:08:39,754 --> 02:08:43,591
I'm going to treasure
the life that you gave to me.
1443
02:09:46,112 --> 02:09:47,822
What the hell...!
1444
02:09:48,531 --> 02:09:50,784
Are you OK?
1445
02:09:51,034 --> 02:09:53,953
Hey, pull yourself together.
1446
02:09:55,705 --> 02:09:56,831
Water, water.
1447
02:10:04,756 --> 02:10:06,007
I'm revived now!
1448
02:10:06,174 --> 02:10:07,550
Everything OK?
1449
02:10:07,717 --> 02:10:08,468
Yeah.
1450
02:10:08,843 --> 02:10:11,846
You're not human, right?
1451
02:10:12,013 --> 02:10:14,474
So why do you have human form?
1452
02:10:14,766 --> 02:10:19,395
The best way to deceive humans
is to become like one.
1453
02:10:24,692 --> 02:10:28,279
I'm Kijimuna.
I'm like a relative to kappa.
1454
02:10:28,446 --> 02:10:31,991
Someday I'll teach you
to take human form.
1455
02:10:32,158 --> 02:10:33,326
It's very useful.
1456
02:10:33,493 --> 02:10:37,038
You can enter clubs
where young ladies are.
1457
02:10:45,839 --> 02:10:47,966
Where is this place?
1458
02:10:48,132 --> 02:10:50,260
It's Yanbaru, in Okinawa.
1459
02:10:50,802 --> 02:10:52,720
Really...
1460
02:11:09,487 --> 02:11:12,073
You were really in danger.
1461
02:11:13,032 --> 02:11:17,161
I saw you on TV.
I thought I had to do something.
1462
02:11:18,788 --> 02:11:20,081
You're welcome here.
1463
02:11:20,623 --> 02:11:22,917
Stay as long as you want.
1464
02:11:23,251 --> 02:11:25,879
Humans almost never come here.
1465
02:11:26,045 --> 02:11:29,799
Slowly let your heart
and body rest.
1466
02:11:32,135 --> 02:11:33,636
Thank you.
1467
02:11:33,803 --> 02:11:36,180
I'll depend on you, Kijimuna.
1468
02:11:36,639 --> 02:11:38,975
Don't be so formal.
1469
02:11:39,142 --> 02:11:42,312
You can call me Ossan.
1470
02:11:44,939 --> 02:11:45,982
OK.
1471
02:11:46,149 --> 02:11:47,442
I'm Coo.
1472
02:11:48,192 --> 02:11:50,653
The humans gave me that name.
1473
02:11:52,155 --> 02:11:53,531
OK.
1474
02:11:54,449 --> 02:11:55,533
Coo.
1475
02:11:55,700 --> 02:11:59,162
Go and swim in the river
in the forest behind here.
1476
02:11:59,329 --> 02:12:01,372
I'd love to swim!
1477
02:13:02,100 --> 02:13:03,935
To the spirits of this land,
1478
02:13:04,102 --> 02:13:08,856
permit me and my father
to stay here for a while.
1479
02:13:10,149 --> 02:13:12,235
Allow me to take fish
from this river,
1480
02:13:12,402 --> 02:13:15,488
but I'll catch only
what I need to survive.
1481
02:13:28,334 --> 02:13:30,253
Does it feel good, Father?
1482
02:13:32,171 --> 02:13:33,673
Father,
1483
02:13:33,840 --> 02:13:36,134
just like Kijimuna-Ossan,
1484
02:13:36,300 --> 02:13:40,179
there may be kappa that
take the form of humans to live.
1485
02:13:43,141 --> 02:13:45,768
After resting here for a while,
1486
02:13:45,935 --> 02:13:48,521
I think I'll take a trip
to search for kappa.
1487
02:13:48,896 --> 02:13:51,983
I'll also go and visit
Koichi and his family.
1488
02:13:54,235 --> 02:13:55,695
Father,
1489
02:13:57,405 --> 02:13:58,740
I'm sorry,
1490
02:13:58,990 --> 02:14:02,702
I've made friends with humans.
1491
02:14:35,568 --> 02:14:40,239
Directed by Keiichi Hara
1492
02:14:54,879 --> 02:14:57,215
Based on the book by Masao Kogure
89398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.