All language subtitles for Summer.Days.With.Coo.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,231 --> 00:00:26,068 Father, have you ever seen a dragon? 2 00:00:26,235 --> 00:00:29,739 Well, just once, when I was little. 3 00:00:30,197 --> 00:00:35,036 During a terrible drought, the elders asked one to make rain. 4 00:00:35,202 --> 00:00:37,830 Are dragons scary? 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,082 They are scary, 6 00:00:40,291 --> 00:00:42,960 but they're good spirits. 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 Really... 8 00:01:03,064 --> 00:01:05,816 Fool, you can't eat fireflies! 9 00:01:11,155 --> 00:01:15,743 Dragons are scary, but now humans are more scary. 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 They're coming! 11 00:01:20,456 --> 00:01:25,294 I'll talk to them, you hide in the grasses nearby. 12 00:01:25,461 --> 00:01:28,923 What?! I want to stay with you. 13 00:01:29,090 --> 00:01:33,177 No. I'll call you after I finish talking to them. 14 00:01:33,511 --> 00:01:34,929 And then... 15 00:01:37,807 --> 00:01:38,891 This? 16 00:01:39,141 --> 00:01:44,396 Right. Bring it when I call, and you can give it to them. 17 00:01:44,563 --> 00:01:49,193 This carp looks so tasty! I'd love to receive this! 18 00:01:49,360 --> 00:01:53,197 Some day you'll catch ones like this. 19 00:01:53,364 --> 00:01:54,240 Really? 20 00:01:54,406 --> 00:01:55,324 Sure. 21 00:01:56,951 --> 00:01:58,869 Quick, hide over there. 22 00:01:59,036 --> 00:01:59,870 OK. 23 00:02:02,289 --> 00:02:03,916 Get lower. 24 00:02:09,338 --> 00:02:13,884 Be careful, Father, something feels strange tonight. 25 00:02:14,176 --> 00:02:18,139 I know, our head dishes dry terribly fast tonight. 26 00:02:18,973 --> 00:02:21,267 Well, I'm pleasantly drunk! 27 00:02:21,433 --> 00:02:24,145 I'm sorry to have pushed you. 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 Not at all, I overstayed. 29 00:02:26,939 --> 00:02:30,401 What nonsense, please visit again any time. 30 00:02:30,568 --> 00:02:33,237 A few visits could make you wealthy... 31 00:02:33,404 --> 00:02:35,948 Oh no, that's not my intention. 32 00:02:36,365 --> 00:02:41,912 It's easy to cheat the records, but suspicions may arise. 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,165 The officials are strict lately. 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,167 Be careful. 35 00:02:46,333 --> 00:02:48,669 It's not enough to be noticed, 36 00:02:48,836 --> 00:02:53,007 but we're developing farmland that we shouldn't be. 37 00:02:53,174 --> 00:02:57,303 We're the ones getting rich, not the farmers. 38 00:02:57,511 --> 00:02:59,346 Exactly! 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,310 Good evening. 40 00:03:06,854 --> 00:03:10,816 I didn't mean to surprise you, please forgive me. 41 00:03:11,942 --> 00:03:15,738 I won't take long, but please allow me to speak. 42 00:03:18,324 --> 00:03:22,411 To be honest, I have a request for the official. 43 00:03:23,370 --> 00:03:26,040 A request? 44 00:03:27,416 --> 00:03:32,296 Yes. We live in the Dragon Swamp. 45 00:03:32,463 --> 00:03:36,217 I've heard there are plans to drain it, 46 00:03:36,383 --> 00:03:39,428 and talk of making it into a rice field. 47 00:03:40,763 --> 00:03:42,056 Well... 48 00:03:44,516 --> 00:03:48,771 Is it possible to reconsider the matter? 49 00:03:49,313 --> 00:03:53,776 If our swamp is taken we won't be able to live. 50 00:03:53,943 --> 00:03:56,779 Will you please reconsider? 51 00:03:57,238 --> 00:03:59,907 This creature is pushing its luck. 52 00:04:00,241 --> 00:04:03,285 Ahh, excuse my rudeness, please forgive me! 53 00:04:04,370 --> 00:04:05,996 Hey, 'water sprite', 54 00:04:06,288 --> 00:04:11,043 have you been listening to us? 55 00:04:11,293 --> 00:04:14,630 No, I don't know what you talked about, 56 00:04:14,797 --> 00:04:18,717 but it seemed to be enjoyable. 57 00:04:18,884 --> 00:04:20,052 You are lying! 58 00:04:22,346 --> 00:04:26,392 If I don't stop this plan, you'll report what you heard! 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,018 Well?! Isn't that right? 60 00:04:29,270 --> 00:04:33,691 Please wait! What talk...? I have heard nothing. 61 00:04:33,857 --> 00:04:38,404 Don't pretend! Threatening a samurai is a terrible offense! 62 00:04:44,076 --> 00:04:46,370 Forgive him! Forgive him! 63 00:04:46,662 --> 00:04:48,330 Fool! Stay back! 64 00:04:49,290 --> 00:04:50,749 Father, give this! Give this! 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 It's fine, go back! 66 00:04:52,835 --> 00:04:56,338 Samurai, sir, I'll give you this carp, don't be angry! 67 00:04:56,505 --> 00:04:58,257 Please forgive my father! 68 00:04:58,424 --> 00:04:59,425 Be quiet! 69 00:04:59,591 --> 00:05:04,179 Lord Shimizu, be careful! There may be others! 70 00:05:05,389 --> 00:05:08,350 There is no one but us. 71 00:05:08,517 --> 00:05:09,601 Let's run for it. 72 00:05:09,768 --> 00:05:12,187 It may be too late, they're coming! 73 00:05:12,438 --> 00:05:15,357 Official, sir, please calm down. 74 00:05:35,336 --> 00:05:36,628 Father...? 75 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Father! 76 00:05:57,566 --> 00:06:00,194 It's a curse! 77 00:06:25,552 --> 00:06:36,355 SUMMER DAYS WITH COO 78 00:06:47,032 --> 00:06:49,618 Wow! Bali Island. 79 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 Hokkaido for us. 80 00:06:51,245 --> 00:06:52,746 We'll go to Dad's home town. 81 00:06:53,080 --> 00:06:57,126 I can't believe we're the only ones with no plan. 82 00:06:57,292 --> 00:07:02,047 What a mess! It's July, almost summer holidays. 83 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 What about your parents' home towns? 84 00:07:04,633 --> 00:07:08,429 They're both from Saitama, it's too close to here. 85 00:07:09,054 --> 00:07:11,849 Hey, where is Bali Island? 86 00:07:12,015 --> 00:07:14,435 I don't know, maybe south. 87 00:07:14,601 --> 00:07:15,853 What's there? 88 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 The ocean... 89 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Stupid, that's all you know! 90 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 I'll know after going. 91 00:07:24,695 --> 00:07:25,904 Come on! 92 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Yuck, Kikuchi. Loser. 93 00:07:44,965 --> 00:07:47,509 Koichi, you like Kikuchi? 94 00:07:47,676 --> 00:07:50,471 Get out of here! No way. 95 00:07:50,637 --> 00:07:51,847 See you. 96 00:07:53,515 --> 00:07:54,766 I'm off. 97 00:08:13,118 --> 00:08:14,453 Ouch! 98 00:08:56,078 --> 00:08:59,373 A turtle...fossil? 99 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Amazing! 100 00:09:07,673 --> 00:09:09,591 Uehara, what's that? 101 00:09:10,384 --> 00:09:11,593 It's nothing. 102 00:09:22,980 --> 00:09:23,939 Can you climb up? 103 00:09:39,079 --> 00:09:41,957 Are you OK? 104 00:09:43,792 --> 00:09:47,296 It's because you were walking along there! 105 00:09:54,261 --> 00:09:56,138 You're a snob! Ugly! 106 00:10:56,323 --> 00:10:59,159 Brother's home! 107 00:10:59,660 --> 00:11:01,244 You should check. 108 00:11:01,703 --> 00:11:03,747 Who is it, please? 109 00:11:03,914 --> 00:11:04,873 Me. 110 00:11:10,128 --> 00:11:11,922 He's a real mess! 111 00:11:12,089 --> 00:11:13,715 What?! 112 00:11:15,759 --> 00:11:16,843 Koichi. 113 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Well, I fell... 114 00:11:21,264 --> 00:11:26,353 Stop doing that! It's already a problem that laundry won't dry. 115 00:11:26,520 --> 00:11:29,231 Don't get more clothes dirty! 116 00:11:30,190 --> 00:11:30,816 Little brat. 117 00:11:30,982 --> 00:11:31,858 Understand? 118 00:11:32,025 --> 00:11:32,818 Mhm. 119 00:11:32,984 --> 00:11:33,860 Not 'mhm'. 120 00:11:34,027 --> 00:11:34,861 Yes. 121 00:11:35,028 --> 00:11:36,154 Get changed quickly. 122 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 Alright. 123 00:11:45,914 --> 00:11:46,832 Huh? 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 What...? 125 00:11:50,043 --> 00:11:52,254 What are you doing? 126 00:11:52,671 --> 00:11:55,799 None of your business. 127 00:11:57,592 --> 00:11:58,802 Just go away! 128 00:12:14,735 --> 00:12:17,696 Koichi, what are you doing? 129 00:12:17,904 --> 00:12:19,239 Well... 130 00:12:20,949 --> 00:12:23,994 The door's locked. Open it! 131 00:12:25,245 --> 00:12:27,247 I'm not doing anything. 132 00:12:27,956 --> 00:12:31,334 I'm just washing an unusual rock I found. 133 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 Why was the door locked? 134 00:12:38,300 --> 00:12:40,594 She gets in the way. 135 00:12:40,761 --> 00:12:41,762 I do not! 136 00:12:41,928 --> 00:12:42,637 Do so! 137 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 I just watch. 138 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 What?! What?! 139 00:12:48,769 --> 00:12:50,312 What is it? 140 00:12:51,938 --> 00:12:55,776 Ahh, it's awful! Awful...awful...awww... 141 00:12:55,942 --> 00:12:57,778 Awful! 142 00:12:57,944 --> 00:13:01,656 Quick! Quick! Go throw it away somewhere! 143 00:13:02,282 --> 00:13:04,826 Ahh, horrible! Quick! 144 00:13:05,911 --> 00:13:07,954 Maybe a 'water sprite'? 145 00:13:08,121 --> 00:13:09,539 A 'kappa'?! 146 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 Can it be true? 147 00:13:28,016 --> 00:13:30,977 I see, you'll come home early for this... 148 00:13:32,354 --> 00:13:34,064 Hitomi, where's the 'kappa'? 149 00:13:34,231 --> 00:13:35,315 I don't know! 150 00:13:37,567 --> 00:13:40,028 Dad, you're early! 151 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 So, this is it! 152 00:13:43,865 --> 00:13:46,868 It does look like a 'water sprite'. 153 00:13:47,035 --> 00:13:49,246 It is a 'kappa'. 154 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 It sure looks like one. 155 00:13:53,792 --> 00:13:55,252 I told you. 156 00:13:55,585 --> 00:13:56,962 Where did you find it? 157 00:13:57,128 --> 00:13:58,338 Black-Eye River. 158 00:14:00,423 --> 00:14:01,591 Be careful. 159 00:14:04,135 --> 00:14:06,513 It has such a cute face. 160 00:14:06,680 --> 00:14:07,848 Yeah. 161 00:14:08,056 --> 00:14:12,352 It was smaller, but got bigger in water. 162 00:14:15,105 --> 00:14:17,524 Sometimes it makes a 'coo' sound. 163 00:14:17,941 --> 00:14:20,819 So, I think I'll name it "Coo." 164 00:14:22,821 --> 00:14:26,074 Hang on! A name? You'll keep it as a pet? 165 00:14:26,783 --> 00:14:28,577 Can I keep it, Dad? 166 00:14:28,743 --> 00:14:31,079 Huh? Well... 167 00:14:31,288 --> 00:14:34,875 No way! You're not keeping that creepy thing here! 168 00:14:35,041 --> 00:14:36,459 I hate it too! 169 00:14:36,710 --> 00:14:39,546 Mom, don't just hate it, look closer. 170 00:14:39,713 --> 00:14:40,881 No! 171 00:14:41,047 --> 00:14:42,465 It's really cute. 172 00:14:42,632 --> 00:14:43,466 No! 173 00:14:44,843 --> 00:14:47,220 No, don't come near me! 174 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 It's awful! 175 00:14:50,098 --> 00:14:52,183 Stop or I'll get mad! 176 00:14:54,185 --> 00:14:57,564 Don't kill me... 177 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 Huh?! 178 00:14:59,399 --> 00:15:01,943 Don't kill me... 179 00:15:02,986 --> 00:15:05,322 Help me. 180 00:15:08,909 --> 00:15:11,411 Koichi, put it back in the water! 181 00:15:11,745 --> 00:15:13,038 OK. 182 00:15:13,413 --> 00:15:15,707 Hey, did it just talk?! 183 00:15:15,874 --> 00:15:16,917 Yeah... 184 00:15:17,918 --> 00:15:22,088 Put water in its head dish. A kappa gets weak if that dries. 185 00:15:22,255 --> 00:15:24,424 So, that's really true? 186 00:15:24,674 --> 00:15:27,427 Well...hey, quickly! 187 00:15:28,386 --> 00:15:30,764 So, you can talk. 188 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 Did you feed it something? 189 00:15:35,060 --> 00:15:38,980 I heard kappa like cucumbers, so I gave it some... 190 00:15:39,522 --> 00:15:41,066 It ate a bit. 191 00:15:41,316 --> 00:15:46,154 It's not an insect, it needs something for strength. 192 00:15:46,613 --> 00:15:47,697 Like what? 193 00:15:47,906 --> 00:15:51,701 Well...something... 194 00:15:52,577 --> 00:15:54,663 Maybe it'll eat sashimi? 195 00:15:56,539 --> 00:15:57,457 Look! 196 00:16:04,005 --> 00:16:05,256 It ate it! 197 00:16:05,757 --> 00:16:07,008 You always know best! 198 00:16:07,175 --> 00:16:07,759 Of course... 199 00:16:10,136 --> 00:16:12,013 What'll we do? 200 00:16:12,514 --> 00:16:15,767 Koichi, you'll really be responsible? 201 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 Yeah, I will, I will! 202 00:16:18,478 --> 00:16:22,607 Koichi, let's keep the kappa a secret for now. 203 00:16:22,774 --> 00:16:24,317 Huh, why? 204 00:16:24,484 --> 00:16:27,862 A big fuss would be tough while it's not strong. 205 00:16:28,029 --> 00:16:28,780 OK. 206 00:16:29,155 --> 00:16:31,324 Hey, you'll keep it? 207 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 Your brother says he wants to. 208 00:16:38,665 --> 00:16:41,876 It seems rather weak, let's help it. 209 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Stop it... 210 00:17:09,863 --> 00:17:10,780 Loser. 211 00:17:10,947 --> 00:17:12,449 Get out of here. 212 00:17:26,629 --> 00:17:27,756 Hah! 213 00:17:27,922 --> 00:17:30,925 After all he said last night! 214 00:17:31,509 --> 00:17:33,053 I'm coming in. 215 00:17:35,096 --> 00:17:36,306 Here's your dinner. 216 00:17:43,146 --> 00:17:45,648 Can you eat it by yourself? 217 00:17:47,150 --> 00:17:49,736 Thank you very much. 218 00:17:50,111 --> 00:17:52,781 You're welcome. 219 00:17:53,281 --> 00:17:56,159 Where...am I? 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,410 What? 221 00:17:58,536 --> 00:18:00,413 Near Black-Eyes River? 222 00:18:00,997 --> 00:18:04,959 Black-Eye River used to be called Black-Eyes River. 223 00:18:06,211 --> 00:18:08,046 How long ago was that? 224 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Long ago, the Edo era. 225 00:18:09,380 --> 00:18:10,298 Really? 226 00:18:12,759 --> 00:18:15,428 Coo, were you born over 200 years ago? 227 00:18:19,182 --> 00:18:21,893 Hey, 'topknot', 'topknot'. 228 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 What are you doing? 229 00:18:23,269 --> 00:18:24,270 Samurai sword... 230 00:18:31,319 --> 00:18:33,696 Hey, something's wrong. 231 00:18:33,905 --> 00:18:34,656 What's wrong? 232 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 Are you OK? 233 00:18:37,826 --> 00:18:40,662 Samurai?! You're afraid of samurai? 234 00:18:41,287 --> 00:18:45,291 A samurai killed my father with a sword. 235 00:18:46,835 --> 00:18:49,295 Really? How terrible. 236 00:18:50,004 --> 00:18:52,340 Then there was an earthquake... 237 00:18:52,632 --> 00:18:55,301 I fell into a crack and was buried alive. 238 00:18:55,552 --> 00:18:57,595 Until now?! 239 00:18:57,762 --> 00:18:59,597 You survived well! 240 00:19:01,224 --> 00:19:05,311 You're safe, Coo, there are no samurai now. 241 00:19:07,605 --> 00:19:08,648 Why not? 242 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 Why? Well... 243 00:19:12,694 --> 00:19:17,866 A lot happened, but the samurai era ended over 100 years ago. 244 00:19:38,303 --> 00:19:40,722 STUPID KAPPA DIE 245 00:20:29,145 --> 00:20:32,523 I am very indebted to all of you. 246 00:20:32,774 --> 00:20:35,526 Thanks to you, my health has recovered. 247 00:20:35,693 --> 00:20:38,696 I'll bring fish to you sometime. 248 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 Thank you very much. 249 00:20:44,244 --> 00:20:47,205 I'll return to Dragon Swamp. 250 00:20:50,541 --> 00:20:51,417 Hey, Koichi. 251 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Coo! Just wait! 252 00:20:52,585 --> 00:20:53,544 This way? 253 00:20:53,711 --> 00:20:56,547 You're going outside? You can stay here. 254 00:20:58,675 --> 00:21:02,553 Father says kappa and humans can't live together. 255 00:21:04,555 --> 00:21:09,477 That may be, but the world outside has really changed since your era. 256 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 - There are many dangers. - Right. 257 00:21:13,731 --> 00:21:15,566 Are there samurai? 258 00:21:15,900 --> 00:21:17,026 None at all, none! 259 00:21:18,069 --> 00:21:19,988 Guys try so hard... 260 00:21:20,154 --> 00:21:21,531 Don't go outside. 261 00:21:28,329 --> 00:21:31,249 Well, maybe I'll stay a bit longer. 262 00:21:32,208 --> 00:21:34,419 Please do! Please. 263 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Isn't your dish dry? 264 00:21:36,421 --> 00:21:37,338 It is dry. 265 00:21:37,505 --> 00:21:40,550 Get water! Not tap water, mineral water! 266 00:21:40,717 --> 00:21:41,676 OK. 267 00:21:42,885 --> 00:21:45,972 Good water. It must be from a spring. 268 00:21:46,139 --> 00:21:46,848 Can you tell? 269 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Yeah. 270 00:21:48,516 --> 00:21:51,477 What's your real name, Coo? 271 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 I won't tell you. 272 00:21:53,730 --> 00:21:58,526 They said if I tell a human, I'll become dirty and be cursed. 273 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 That's not true. 274 00:22:01,696 --> 00:22:06,159 I spent so long in the earth that I forgot my real name! 275 00:22:09,662 --> 00:22:12,999 Cheer up, you'll remember sometime. 276 00:22:16,210 --> 00:22:18,296 Until then, can I call you 'Coo'? 277 00:22:34,729 --> 00:22:37,732 In the end, I do look after him. 278 00:22:38,066 --> 00:22:40,485 And also the cost of food... 279 00:22:46,574 --> 00:22:48,618 I don't mean you! 280 00:22:52,580 --> 00:22:55,375 Ayana, Hitomi, goodbye. 281 00:22:55,541 --> 00:22:57,168 Goodbye. 282 00:22:58,669 --> 00:23:00,046 Bye. 283 00:23:00,755 --> 00:23:01,589 What's that? 284 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Snails. 285 00:23:05,718 --> 00:23:07,011 Ossan. 286 00:23:13,476 --> 00:23:14,727 Move! 287 00:23:16,687 --> 00:23:19,023 Hitomi, don't be mean! 288 00:23:19,732 --> 00:23:22,151 This is my place. 289 00:23:25,029 --> 00:23:25,988 Oh, 'maimai'. 290 00:23:26,155 --> 00:23:28,241 Snails. Stupid! 291 00:23:29,200 --> 00:23:32,620 He's not stupid, they're also called 'maimai'. 292 00:23:48,845 --> 00:23:49,804 Don't! 293 00:23:52,765 --> 00:23:56,102 He ate it! He ate the snail! 294 00:23:56,853 --> 00:24:01,107 You didn't bring it to eat? Humans don't eat 'maimai'? 295 00:24:02,066 --> 00:24:04,902 Well, they do eat them... 296 00:24:10,324 --> 00:24:14,954 But not raw! They're cooked and called 'escargot'. 297 00:24:19,792 --> 00:24:24,172 I don't serve it at home. 298 00:24:24,547 --> 00:24:27,550 'Escargot' are really good. Let's go try them sometime. 299 00:24:27,717 --> 00:24:29,260 No way, no way... 300 00:24:29,427 --> 00:24:32,221 Coo, what kinds of insects do you eat? 301 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 Enough of that! 302 00:24:34,640 --> 00:24:38,936 Diving beetles, water bugs and dragonflies are good. 303 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 And earthworms... 304 00:24:50,740 --> 00:24:52,617 Koichi, what's this?! 305 00:24:52,783 --> 00:24:55,077 Don't, you have to hide. 306 00:24:56,829 --> 00:24:58,956 It's a bicycle, for riding. 307 00:24:59,624 --> 00:25:01,959 Keep your head down, be quiet. 308 00:25:12,094 --> 00:25:13,804 Koichi, something's coming. 309 00:25:13,971 --> 00:25:15,389 It's a car. 310 00:25:17,266 --> 00:25:19,560 It's to ride in, don't worry. 311 00:25:36,494 --> 00:25:38,621 This is where I found you. 312 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 Buried in that hole. 313 00:25:42,667 --> 00:25:44,252 Is this Black-Eyes River? 314 00:25:44,418 --> 00:25:47,713 Yeah, but now it's called Black-Eye River. 315 00:25:48,297 --> 00:25:50,383 This is Dragon Swamp?! 316 00:25:50,550 --> 00:25:54,845 What's that building? Where is the swamp? 317 00:25:55,179 --> 00:25:58,474 You're too loud. Is this the place? 318 00:25:58,641 --> 00:26:01,852 Yeah, my father and I lived here. 319 00:26:03,062 --> 00:26:07,775 Maybe it's been filled in. No swamps near here... 320 00:26:17,618 --> 00:26:18,828 Coo, a train! 321 00:26:18,995 --> 00:26:21,998 That! It's a big thing to ride. 322 00:26:57,783 --> 00:27:01,037 This area hasn't changed much, right? 323 00:27:01,829 --> 00:27:02,788 Can I get out? 324 00:27:02,955 --> 00:27:06,167 No, there are people and houses. 325 00:27:06,334 --> 00:27:08,919 People are everywhere. 326 00:27:09,086 --> 00:27:10,880 Of course. 327 00:27:11,797 --> 00:27:13,799 But none of us? 328 00:27:13,966 --> 00:27:14,634 Huh? 329 00:27:14,800 --> 00:27:15,718 No kappa. 330 00:27:26,312 --> 00:27:30,149 There's no choice, hundreds of years have passed. 331 00:27:33,986 --> 00:27:36,364 Where should I go? 332 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 Just stay with us. 333 00:27:43,120 --> 00:27:45,831 Humans killed mother too. 334 00:27:50,419 --> 00:27:54,882 I won't do that. And my family... 335 00:27:57,051 --> 00:28:00,346 You'll be safe with us, honestly. 336 00:28:01,722 --> 00:28:03,933 Koichi, dinner! 337 00:28:06,394 --> 00:28:08,437 Eat, you'll feel better. 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,525 Dad, you're home early lately. 339 00:28:12,692 --> 00:28:14,819 Don't be so rough with him! 340 00:28:14,985 --> 00:28:15,611 He's OK. 341 00:28:17,279 --> 00:28:19,490 Coo, it's your chair. 342 00:28:22,076 --> 00:28:24,286 What's wrong with Coo? Is he sick? 343 00:28:24,453 --> 00:28:26,914 No, I took him outside today. 344 00:28:27,081 --> 00:28:28,708 Did anybody see you? 345 00:28:28,874 --> 00:28:30,418 No, I don't think so. 346 00:28:30,584 --> 00:28:32,002 'Think so' won't do! 347 00:28:36,590 --> 00:28:40,010 Whaa...it's mine, it's mine! 348 00:28:40,177 --> 00:28:42,012 Don't be so loud! 349 00:28:42,179 --> 00:28:45,307 You don't use it, lend it to him. 350 00:28:45,474 --> 00:28:46,434 No! 351 00:28:50,563 --> 00:28:51,272 Hitomi! 352 00:28:51,439 --> 00:28:52,690 Don't do that. 353 00:28:52,857 --> 00:28:54,442 What's going on? 354 00:28:55,818 --> 00:28:57,236 What's wrong, Coo? 355 00:28:58,154 --> 00:28:59,572 Sumo wrestling? 356 00:29:00,406 --> 00:29:03,284 I see, he thinks it's sumo. 357 00:29:03,617 --> 00:29:05,411 Kappa really like sumo. 358 00:29:05,578 --> 00:29:08,247 I read that somewhere. 359 00:29:09,623 --> 00:29:11,417 It seems to be true. 360 00:29:26,432 --> 00:29:29,018 Hah, you're so weak, Hitomi! 361 00:29:34,273 --> 00:29:36,567 Wow, you're strong, Coo! 362 00:29:36,734 --> 00:29:37,943 It's nothing special. 363 00:29:38,110 --> 00:29:40,654 That's surprising, he's so small. 364 00:29:40,821 --> 00:29:42,490 Now try it with me! 365 00:29:42,656 --> 00:29:43,282 Come on! 366 00:29:43,449 --> 00:29:44,867 Wait a minute! 367 00:29:45,034 --> 00:29:47,495 Mom, you want to fight first?! 368 00:29:47,661 --> 00:29:49,997 No, let's eat first. 369 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 You too, Hitomi. 370 00:29:52,041 --> 00:29:54,960 Let's eat, get strong, and wrestle! 371 00:29:55,127 --> 00:29:56,420 Let's do it! 372 00:30:04,178 --> 00:30:05,596 OK, are you ready? 373 00:30:05,763 --> 00:30:06,931 Come on! 374 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Be careful. 375 00:30:11,185 --> 00:30:13,145 Right, in position. 376 00:30:14,021 --> 00:30:16,065 Ready... 377 00:30:16,232 --> 00:30:17,316 Go! 378 00:30:28,911 --> 00:30:31,038 It can't be! I lost focus. Another match. 379 00:30:31,205 --> 00:30:31,997 Alright. 380 00:30:38,087 --> 00:30:41,090 What's wrong, Koichi? One more match. 381 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 I'm defeated... 382 00:30:43,968 --> 00:30:45,970 No way! Stupid brother! 383 00:30:46,136 --> 00:30:49,682 Shut up. It can't be helped. 384 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 Coo is too strong. 385 00:30:53,936 --> 00:30:59,233 Come on, Dad... 386 00:30:59,400 --> 00:31:00,693 Alright, I'll fight. 387 00:31:00,860 --> 00:31:02,278 You will? 388 00:31:02,987 --> 00:31:04,280 Right, in position. 389 00:31:05,030 --> 00:31:07,032 Ready... 390 00:31:07,199 --> 00:31:08,367 Go! 391 00:31:31,348 --> 00:31:33,601 Strength alone isn't good. 392 00:31:34,268 --> 00:31:37,062 I lost. Coo is really strong. 393 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 Unbelievable. 394 00:31:38,564 --> 00:31:39,940 Mom, you're next. 395 00:31:41,191 --> 00:31:42,318 Never, never. 396 00:31:44,570 --> 00:31:48,157 Don't tease Coo, you'll be thrown again. 397 00:31:52,077 --> 00:31:54,038 Is that good? 398 00:31:54,580 --> 00:31:59,209 Have a bit, for your victory. 399 00:31:59,835 --> 00:32:02,046 Don't do that. 400 00:32:03,130 --> 00:32:05,966 I'll pour a bit in your dish. 401 00:32:06,133 --> 00:32:06,717 OK. 402 00:32:06,884 --> 00:32:09,053 Congratulations. 403 00:32:11,555 --> 00:32:14,224 Wow, this water perks you up! 404 00:32:23,859 --> 00:32:26,654 I feel really good. 405 00:32:28,614 --> 00:32:30,991 The alcohol went into him... 406 00:32:31,408 --> 00:32:32,826 What?! 407 00:32:33,160 --> 00:32:35,371 Wow, he's bright red. 408 00:32:35,537 --> 00:32:38,082 Look what you've done. 409 00:32:38,248 --> 00:32:40,250 Well, I didn't expect... 410 00:32:40,417 --> 00:32:43,837 - Dragon Spirit, please... - Is he drunk? 411 00:32:47,549 --> 00:32:51,512 My dish is dry Rain, fall on me 412 00:32:51,679 --> 00:32:56,100 Yoi yoi korasa Heh heh rah heh... 413 00:33:18,163 --> 00:33:19,373 Coo! 414 00:33:19,540 --> 00:33:20,374 Oh, no! 415 00:33:20,541 --> 00:33:22,042 Water! And ice! 416 00:33:22,209 --> 00:33:23,877 Coo, are you OK? 417 00:34:21,393 --> 00:34:24,229 Just pushing won't open it. 418 00:34:26,732 --> 00:34:29,443 Do what I tell you to do. 419 00:34:47,836 --> 00:34:48,962 Hi. 420 00:34:56,303 --> 00:34:57,763 So, it's you. 421 00:34:58,263 --> 00:35:02,017 Keep your voice down. They'll hear you. 422 00:35:02,184 --> 00:35:04,394 We'll talk in our minds. 423 00:35:05,354 --> 00:35:07,356 I don't know how. 424 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 Just try it. 425 00:35:10,442 --> 00:35:11,777 Can you hear me? 426 00:35:12,486 --> 00:35:13,445 Yeah. 427 00:35:14,238 --> 00:35:15,322 Really?! 428 00:35:15,489 --> 00:35:18,117 I hear you just fine. 429 00:35:20,369 --> 00:35:24,748 Lots of my kind have this power, 430 00:35:24,915 --> 00:35:27,084 but I've never used it. 431 00:35:27,251 --> 00:35:29,837 Maybe because I was in the earth for so long. 432 00:35:30,003 --> 00:35:33,715 But I didn't know dogs can also do it. 433 00:35:34,341 --> 00:35:36,135 Some dogs can. 434 00:35:36,718 --> 00:35:40,055 Don't tell this family about this power. 435 00:35:40,597 --> 00:35:42,516 OK, I understand. 436 00:35:43,267 --> 00:35:45,561 I'm glad about this nice rain. 437 00:35:45,727 --> 00:35:49,106 You like the rain, that's unusual. 438 00:35:49,314 --> 00:35:52,359 I'm going to take a walk over there. 439 00:35:55,154 --> 00:35:58,323 Make sure the humans don't see you. 440 00:35:58,490 --> 00:36:01,910 OK. Do you want to undo that and go along? 441 00:36:02,077 --> 00:36:07,166 No, I have my duties here, I can't take it off. 442 00:36:07,332 --> 00:36:08,542 You're not so free. 443 00:36:08,709 --> 00:36:10,335 That's not so. 444 00:36:10,502 --> 00:36:15,257 It means I get meals here, it's better than being stray. 445 00:36:18,385 --> 00:36:21,430 Hey, make sure you come back. 446 00:36:21,805 --> 00:36:25,517 They're not bad people to live with. 447 00:36:27,352 --> 00:36:30,480 OK. And you're here too. 448 00:37:15,692 --> 00:37:18,403 Really? It's that scary? 449 00:37:18,570 --> 00:37:21,615 Seems you'll just tremble. 450 00:37:22,908 --> 00:37:25,494 What? It's just a movie. 451 00:37:25,661 --> 00:37:27,454 That's true, but... 452 00:38:09,663 --> 00:38:10,455 A kappa... 453 00:38:10,872 --> 00:38:11,790 Huh? 454 00:38:12,624 --> 00:38:14,835 Or some kind of pet like that? 455 00:38:15,002 --> 00:38:16,628 What about a kappa? 456 00:38:16,795 --> 00:38:20,882 Hitomi told Ayana something about it. 457 00:38:21,049 --> 00:38:23,093 She says you have a kappa... 458 00:38:23,260 --> 00:38:24,428 What?! 459 00:38:30,350 --> 00:38:32,561 I did scold her about it, 460 00:38:33,770 --> 00:38:36,815 but we can't hide it forever. 461 00:38:37,190 --> 00:38:39,401 We have to decide what to do with Coo... 462 00:38:42,571 --> 00:38:46,867 Hah! You don't care at all. 463 00:38:47,159 --> 00:38:49,745 Why should I worry?! 464 00:39:31,870 --> 00:39:35,123 At least let us see... the kappa. 465 00:39:35,290 --> 00:39:36,291 Please. 466 00:39:36,458 --> 00:39:37,501 Please! 467 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 There is no kappa. 468 00:39:42,255 --> 00:39:43,924 You're lying. 469 00:39:44,091 --> 00:39:48,804 It's all over the Internet... the kappa at your house. 470 00:39:49,096 --> 00:39:52,015 Sorry, there isn't one... 471 00:39:52,349 --> 00:39:55,310 You're keeping it for yourself. 472 00:39:55,685 --> 00:39:57,938 Forget it. Let's go. 473 00:39:58,438 --> 00:39:59,523 Hey! 474 00:40:02,401 --> 00:40:03,985 What's going on? 475 00:40:10,784 --> 00:40:12,035 Let's go, let's go. 476 00:40:15,789 --> 00:40:18,375 I wonder if there is a kappa? 477 00:40:18,542 --> 00:40:20,335 That would be funny! 478 00:40:28,468 --> 00:40:29,344 Let's go home. 479 00:40:29,511 --> 00:40:31,138 Dropping by anywhere? 480 00:40:31,471 --> 00:40:33,515 Oh, sorry. 481 00:40:37,561 --> 00:40:38,687 Loser. 482 00:40:40,188 --> 00:40:42,566 Kikuchi, get mad at them. 483 00:40:42,732 --> 00:40:45,193 If you ignore them, they'll get even worse. 484 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 No, it's OK. 485 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Why? 486 00:40:49,114 --> 00:40:50,323 She's gloomy. 487 00:41:15,348 --> 00:41:16,725 Uehara... 488 00:41:18,643 --> 00:41:21,480 Was it a kappa you found that time? 489 00:41:21,646 --> 00:41:22,481 Beats me. 490 00:41:23,356 --> 00:41:24,858 Protect it. 491 00:41:28,862 --> 00:41:30,655 Loser. Ugly! 492 00:41:53,720 --> 00:41:57,599 Second floor's hot! I can't stand it. 493 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Coo! Let's do sumo! 494 00:42:08,652 --> 00:42:10,070 Come on! 495 00:42:10,946 --> 00:42:13,156 You must be frozen. 496 00:42:13,490 --> 00:42:15,408 Will you forgive me? 497 00:42:19,913 --> 00:42:21,915 Those guys! 498 00:42:23,250 --> 00:42:24,209 Take that! 499 00:42:26,586 --> 00:42:28,421 You're too noisy! 500 00:42:28,588 --> 00:42:31,216 I said no sumo on the second floor! 501 00:42:31,383 --> 00:42:32,717 I'm sorry. 502 00:42:32,884 --> 00:42:34,135 Sorry. 503 00:42:34,302 --> 00:42:37,305 Hah! Right at the best part! 504 00:42:42,310 --> 00:42:44,688 Oh yeah, Koichi, read that to me. 505 00:42:45,605 --> 00:42:49,317 Isn't this a kappa? Isn't it about kappa? 506 00:42:50,193 --> 00:42:52,696 It is. Where is this? 507 00:42:54,447 --> 00:42:57,826 "The home of the folk tale...Enno." 508 00:42:58,118 --> 00:42:59,703 "Meet kappa on a trip."?! 509 00:43:00,453 --> 00:43:01,413 Really? 510 00:43:01,580 --> 00:43:03,331 Meet kappa in Enno?! 511 00:43:03,623 --> 00:43:06,334 It's not 'Enno', it's 'Tono'. 512 00:43:06,835 --> 00:43:11,548 Of course you can't. Just you and Coo travel that far?! 513 00:43:11,715 --> 00:43:14,009 What? Please. 514 00:43:14,426 --> 00:43:18,305 The magazine says that, but there won't be any kappa... 515 00:43:18,638 --> 00:43:23,351 But if Coo goes there he might find some kind of clue. 516 00:43:23,768 --> 00:43:29,608 Well, let's all go for our summer holidays, we had no plans. 517 00:43:29,774 --> 00:43:30,734 Right? 518 00:43:33,820 --> 00:43:37,407 What? It's better if we all go. 519 00:43:37,574 --> 00:43:38,742 Hitomi, want to go? 520 00:43:39,284 --> 00:43:41,703 Train station stamp rally! 521 00:43:42,621 --> 00:43:44,998 You can do that anytime. 522 00:43:45,165 --> 00:43:46,499 Well? 523 00:43:47,626 --> 00:43:51,630 Well, my job is uncertain... 524 00:43:54,007 --> 00:43:57,052 Come on, Dad, let us go. 525 00:43:57,677 --> 00:44:02,432 No way! Do you know how to get to Tono?! 526 00:44:02,599 --> 00:44:04,476 I can find out. 527 00:44:04,643 --> 00:44:05,226 Never. Never. 528 00:44:05,393 --> 00:44:07,103 What's 'uncertain' work? 529 00:44:07,270 --> 00:44:09,773 Come on, Dad... 530 00:44:14,069 --> 00:44:16,446 Don't forget anything. 531 00:44:16,613 --> 00:44:18,323 I'm checking. 532 00:44:20,659 --> 00:44:22,202 Got your cell phone? 533 00:44:22,577 --> 00:44:23,411 Tickets? 534 00:44:23,578 --> 00:44:24,120 Got 'em. 535 00:44:24,663 --> 00:44:26,414 Well, I'm off. 536 00:44:26,581 --> 00:44:29,376 Hope you find others. 537 00:44:29,542 --> 00:44:30,585 Yeah. 538 00:44:33,129 --> 00:44:34,130 See you. 539 00:44:34,714 --> 00:44:37,592 Don't push yourself. Don't expose Coo. 540 00:44:37,759 --> 00:44:38,593 OK. 541 00:44:38,760 --> 00:44:40,303 That's all you think of. 542 00:44:40,470 --> 00:44:41,805 Well, I'm off. 543 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 Call when you get there. 544 00:44:44,849 --> 00:44:45,725 OK. 545 00:44:47,769 --> 00:44:50,897 Mom keeps saying the same thing over and over! 546 00:44:51,064 --> 00:44:53,900 Don't say that about your mother. 547 00:44:55,944 --> 00:44:58,154 Quiet, you'll be noticed. 548 00:45:03,243 --> 00:45:04,577 He didn't look back. 549 00:45:04,744 --> 00:45:06,538 He feels awkward. 550 00:45:07,580 --> 00:45:09,207 What? 551 00:45:12,252 --> 00:45:13,378 What's wrong? 552 00:45:31,771 --> 00:45:33,148 Don't come out! 553 00:45:35,608 --> 00:45:37,819 Stay in a bit longer. 554 00:45:40,321 --> 00:45:41,698 Look outside. 555 00:45:43,867 --> 00:45:45,076 It's fast, 556 00:45:45,618 --> 00:45:47,620 the scenery flies past. 557 00:45:48,830 --> 00:45:49,706 Rice fields. 558 00:45:50,623 --> 00:45:54,669 Rice fields, Koichi, like around Dragon Swamp! 559 00:45:54,836 --> 00:45:58,757 Oh, it used to be like this where I live. 560 00:45:58,923 --> 00:46:00,341 Maybe there are kappa. 561 00:46:00,508 --> 00:46:01,718 Yeah. 562 00:46:09,726 --> 00:46:14,731 Shin-Hanamaki. Shin-Hanamaki. Change here for... 563 00:46:18,193 --> 00:46:21,237 It really has become warm. 564 00:46:21,404 --> 00:46:22,822 It sure has. 565 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 The train will soon arrive on Platform 2. 566 00:46:38,630 --> 00:46:41,466 TONO STATION 567 00:46:52,310 --> 00:46:53,728 Hello, hello. 568 00:46:56,981 --> 00:46:58,775 Kappa everywhere! 569 00:46:59,025 --> 00:47:00,610 We did it! 570 00:47:03,905 --> 00:47:07,617 You should have called when you arrived. 571 00:47:09,035 --> 00:47:10,495 Oh, kappa? 572 00:47:12,914 --> 00:47:17,919 Don't waste time. Rent a bike soon and watch out for cars. 573 00:47:19,379 --> 00:47:21,089 I know. 574 00:47:24,259 --> 00:47:26,511 The guys arrived safely. 575 00:47:26,719 --> 00:47:30,515 Hmm! I hope he throws Coo away! 576 00:47:30,765 --> 00:47:32,851 Don't say such things. 577 00:47:42,443 --> 00:47:44,487 We've arrived at 'Kappa-buchi'. 578 00:47:44,654 --> 00:47:45,572 We've arrived? 579 00:47:45,738 --> 00:47:46,906 Stay hidden! 580 00:48:07,844 --> 00:48:09,470 Can I come out? 581 00:48:09,762 --> 00:48:11,931 No, there are lots of people around. 582 00:48:12,098 --> 00:48:13,933 Seem to be any kappa? 583 00:48:16,853 --> 00:48:20,023 You see that camera over there? 584 00:48:21,357 --> 00:48:27,989 It records the river 24 hours a day, you can watch it on the Internet. 585 00:48:28,156 --> 00:48:30,658 We'll know right away if there are kappa. 586 00:48:30,825 --> 00:48:35,038 If you catch a kappa there's a prize of 10 million yen! 587 00:48:35,204 --> 00:48:37,749 But don't injure it. 588 00:48:38,374 --> 00:48:40,501 Catch a kappa? 589 00:48:56,851 --> 00:48:58,394 Kappa?! 590 00:48:58,770 --> 00:49:03,816 Right. I'm researching kappa for my summer project. 591 00:49:03,983 --> 00:49:08,738 I see. Places where kappa might be...? 592 00:49:09,822 --> 00:49:11,950 Toshio, know anyplace? 593 00:49:12,116 --> 00:49:16,788 If I knew, I'd catch one and collect the 10 million yen! 594 00:49:16,955 --> 00:49:20,708 No kappa is dumb enough to be caught by you. 595 00:49:22,168 --> 00:49:25,213 I'll tell you. Show me your map. 596 00:49:25,380 --> 00:49:26,381 Of course. 597 00:49:28,758 --> 00:49:30,176 Thank you. 598 00:49:30,343 --> 00:49:31,719 Good luck. 599 00:49:31,886 --> 00:49:32,971 Thanks. 600 00:49:36,891 --> 00:49:38,893 It's hot! 601 00:50:07,213 --> 00:50:09,924 That felt great. Pour on some more. 602 00:50:10,091 --> 00:50:11,009 Really? 603 00:50:19,058 --> 00:50:20,643 Does it say kappa are here? 604 00:50:20,810 --> 00:50:21,894 No, not that. 605 00:50:50,506 --> 00:50:51,632 Maybe near here. 606 00:50:51,799 --> 00:50:53,134 Nice river. 607 00:50:56,137 --> 00:50:58,056 Smells like fish! 608 00:50:59,474 --> 00:51:01,225 Are you here, kappa? 609 00:51:03,770 --> 00:51:04,937 Can I come out? 610 00:51:06,939 --> 00:51:08,107 Can I? 611 00:51:08,649 --> 00:51:11,027 OK, I'll put you down. 612 00:51:43,351 --> 00:51:47,063 Uh oh, he's still in there. This isn't good. 613 00:51:55,530 --> 00:51:58,950 Ahh, live fish taste great. 614 00:51:59,617 --> 00:52:04,247 It's been a long time since I swam, it felt good. Nice river. 615 00:52:04,413 --> 00:52:05,289 Yeah. 616 00:52:05,456 --> 00:52:09,293 Come and swim with me, Koichi. Come swimming! 617 00:52:12,213 --> 00:52:14,882 Hurry up! 618 00:52:16,217 --> 00:52:18,427 Wish I had my swimsuit... 619 00:52:21,639 --> 00:52:22,932 It's cold. 620 00:52:23,141 --> 00:52:26,310 What's wrong, you're like a girl! 621 00:53:01,596 --> 00:53:04,098 How about the kappa fart-swim? 622 00:53:04,265 --> 00:53:06,058 I drank the water! 623 00:53:46,599 --> 00:53:49,477 Coo, you're an amazing swimmer! 624 00:53:49,644 --> 00:53:52,605 All kappa swim like that. 625 00:53:54,232 --> 00:53:56,776 Kappa are great, I'm impressed! 626 00:54:03,574 --> 00:54:04,992 None here. 627 00:54:06,202 --> 00:54:09,497 It's the kind of river kappa would be in... 628 00:54:12,124 --> 00:54:16,879 I was told of several places, we'll go and look there tomorrow. 629 00:54:17,046 --> 00:54:18,130 OK. 630 00:55:01,299 --> 00:55:06,762 This 'curved house' is from near the end of the Edo era. 631 00:55:07,138 --> 00:55:13,352 'Curved house'? It's beautiful. 632 00:55:14,312 --> 00:55:17,106 I can see Tokyo kids are different. 633 00:55:17,356 --> 00:55:21,527 Huh? Not at all... I'm just a regular... 634 00:55:21,694 --> 00:55:23,529 I don't deserve praise... 635 00:55:24,238 --> 00:55:30,119 I live in Tokyo, but my place is surrounded by rice fields. 636 00:55:30,286 --> 00:55:32,455 This is it. 637 00:55:38,294 --> 00:55:40,588 Do you know what a 'house spirit child' is? 638 00:55:42,214 --> 00:55:46,594 Yes, kind of. It's a ghost, right? 639 00:55:47,178 --> 00:55:50,598 It's said that there's the spirit of a girl living here. 640 00:55:50,848 --> 00:55:51,807 What? 641 00:55:52,683 --> 00:55:56,604 Don't be afraid if you see one. 642 00:55:56,771 --> 00:56:01,484 They bring wealth to the house, and are good spirits. 643 00:56:05,905 --> 00:56:10,326 Also...where is the curved part of a 'curved house'? 644 00:56:12,745 --> 00:56:14,997 You came from Tokyo alone?! 645 00:56:15,164 --> 00:56:18,417 Tokyo children can do such things. 646 00:56:18,626 --> 00:56:20,544 It's nothing special. 647 00:56:20,711 --> 00:56:22,505 No, it's really something. 648 00:56:22,671 --> 00:56:24,173 Really something. 649 00:56:24,340 --> 00:56:26,801 I don't deserve praise... 650 00:56:27,760 --> 00:56:29,595 And you eat heartily. 651 00:56:29,762 --> 00:56:31,222 Really well. 652 00:57:43,252 --> 00:57:45,838 A kappa, that's odd. 653 00:57:49,383 --> 00:57:51,969 Aren't you a 'house spirit child'? 654 00:57:52,136 --> 00:57:52,970 Yes. 655 00:57:53,137 --> 00:57:58,225 I'm looking for other kappa, but can't find any. 656 00:57:58,434 --> 00:58:00,227 Do you know where they are? 657 00:58:01,395 --> 00:58:04,231 I haven't seen any for about 100 years. 658 00:58:07,443 --> 00:58:12,239 Did the kappa move away, or did they all die? 659 00:58:57,284 --> 00:59:02,790 Flowers bloom, winds blow 660 00:59:03,457 --> 00:59:06,210 Snowflakes dance 661 00:59:06,460 --> 00:59:11,840 Everything has disappeared 662 00:59:14,969 --> 00:59:20,099 But still I am here 663 00:59:20,849 --> 00:59:26,605 Somehow you are here too 664 00:59:27,481 --> 00:59:33,195 Fall asleep, fall asleep Past and present, future too 665 00:59:33,487 --> 00:59:41,412 Tomorrow must surely come It is the will of the spirits 666 00:59:42,496 --> 00:59:47,585 Go to sleep 667 00:59:48,502 --> 00:59:53,716 Go to sleep 668 00:59:54,508 --> 01:00:01,974 Sleep, go to sleep. 669 01:00:11,567 --> 01:00:14,028 I hope we find kappa today. 670 01:00:14,403 --> 01:00:15,613 Koichi. 671 01:00:17,031 --> 01:00:18,866 Let's go home. 672 01:00:27,374 --> 01:00:32,212 You don't know if the 'house spirit child' told the truth. 673 01:00:32,463 --> 01:00:33,297 I do know. 674 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Maybe if we search more... 675 01:00:36,884 --> 01:00:40,387 Koichi, we don't tell lies among ourselves. 676 01:00:41,180 --> 01:00:43,098 Only humans lie. 677 01:00:53,609 --> 01:00:56,362 Koichi, let's go home. 678 01:00:56,528 --> 01:01:00,491 We have to wait for the evening Bullet Train. 679 01:01:29,019 --> 01:01:32,940 Coo, have you left your home before? 680 01:01:33,107 --> 01:01:35,567 No, it's my first trip. 681 01:01:36,360 --> 01:01:37,319 Okay! 682 01:01:46,620 --> 01:01:49,623 KAMAISHI STATION 683 01:01:59,842 --> 01:02:01,969 Koichi, where are we going? 684 01:02:02,136 --> 01:02:04,471 You'll see, you'll see. 685 01:02:19,278 --> 01:02:21,613 Koichi, don't be so rough! 686 01:02:32,499 --> 01:02:38,046 Wow...amazing, what a big pond! 687 01:02:38,589 --> 01:02:39,506 It's the ocean. 688 01:02:40,257 --> 01:02:41,341 Ocean. 689 01:02:41,675 --> 01:02:43,135 Go and swim. 690 01:02:43,385 --> 01:02:44,428 Yeah. 691 01:03:02,279 --> 01:03:05,073 Water! Water, quick! Water! 692 01:03:12,664 --> 01:03:16,794 It stings. The water is so salty. 693 01:03:16,960 --> 01:03:19,755 There can't be fish in that water. 694 01:03:19,963 --> 01:03:22,466 There are lots. 695 01:03:24,051 --> 01:03:26,553 I bet they're salty fish! 696 01:03:26,720 --> 01:03:31,767 What?! The fish you eat come from the ocean. 697 01:03:40,692 --> 01:03:45,656 After going home, let's go look for kappa somewhere else. 698 01:03:49,034 --> 01:03:49,910 I guess. 699 01:03:54,748 --> 01:03:56,834 I'm going for another sting. 700 01:04:39,501 --> 01:04:41,503 Are you Koichi Uehara? 701 01:04:42,754 --> 01:04:44,256 My card, I'm a reporter. 702 01:04:46,592 --> 01:04:49,386 I want to ask about the kappa. 703 01:04:55,267 --> 01:04:56,435 A quick look... 704 01:04:58,353 --> 01:04:59,771 Isn't this it?! 705 01:05:00,772 --> 01:05:01,732 Excuse me. 706 01:05:08,655 --> 01:05:09,406 Get a shot! 707 01:05:32,846 --> 01:05:34,181 What are you doing?! 708 01:05:34,348 --> 01:05:36,767 Not me, it did something! 709 01:05:45,817 --> 01:05:47,069 What's wrong? 710 01:05:48,403 --> 01:05:49,279 They took a picture! 711 01:05:49,446 --> 01:05:50,322 Coo? 712 01:05:56,870 --> 01:06:01,291 Photographers came during the day. They must have waited for you. 713 01:06:01,875 --> 01:06:05,003 I don't want them shown. 714 01:06:05,545 --> 01:06:07,881 Coo can really swim! 715 01:06:08,715 --> 01:06:10,467 He can jump like a dolphin. 716 01:06:10,634 --> 01:06:11,677 Really? 717 01:06:11,843 --> 01:06:13,637 Yeah. Right, Coo? 718 01:06:14,429 --> 01:06:16,014 What's a dolphin? 719 01:06:16,431 --> 01:06:20,018 A fish, stupid! 720 01:06:20,477 --> 01:06:21,061 Hey! 721 01:06:21,228 --> 01:06:25,023 Who's stupid? Dolphins are animals! Stupid! 722 01:06:25,190 --> 01:06:26,441 Koichi, stop. 723 01:06:26,608 --> 01:06:30,028 You're lying. Dolphins are fish! 724 01:06:30,195 --> 01:06:32,656 Right, Mom? 725 01:06:33,740 --> 01:06:35,659 Dolphins are animals. 726 01:06:40,539 --> 01:06:42,916 I'll show you later. 727 01:06:43,083 --> 01:06:46,837 It's true, Coo is amazing! He can fart-swim! 728 01:06:47,004 --> 01:06:48,672 Huh? 729 01:06:50,924 --> 01:06:53,844 What's so funny, at a time like this!? 730 01:06:54,011 --> 01:06:55,887 Coo can fart-swim! 731 01:06:58,223 --> 01:07:03,687 Hey, Coo's going to be in a magazine. All Japan will know! 732 01:07:03,854 --> 01:07:09,985 Don't take it out on us. Think about our next move! 733 01:07:16,950 --> 01:07:20,620 Oh yeah! My souvenir for Hitomi. 734 01:07:25,876 --> 01:07:28,837 I found this pretty stone in the ocean. 735 01:07:29,004 --> 01:07:31,673 In return for the 'maimai' that I ate. 736 01:07:31,840 --> 01:07:34,134 It is pretty. 737 01:07:35,719 --> 01:07:37,471 Hitomi, say thanks. 738 01:07:37,929 --> 01:07:39,890 Isn't it just glass? 739 01:07:48,815 --> 01:07:50,859 Sorry. Thank you. 740 01:07:51,026 --> 01:07:51,735 It's OK. 741 01:08:30,524 --> 01:08:32,526 So, you like her? 742 01:08:34,069 --> 01:08:35,278 Let's go! 743 01:08:47,290 --> 01:08:51,962 What?! After I tried to set you up! 744 01:08:55,006 --> 01:08:57,884 Hah! Still a boy. 745 01:09:02,556 --> 01:09:06,268 Well, Koichi isn't ready yet. 746 01:09:06,601 --> 01:09:10,230 But why doesn't he talk with her? 747 01:09:11,148 --> 01:09:15,152 Humans are just troublesome creatures. 748 01:09:17,612 --> 01:09:20,907 You really know about humans. 749 01:09:21,074 --> 01:09:24,578 Well, I've lived with them for quite a while. 750 01:09:24,744 --> 01:09:27,372 Sometimes humans do scary things. 751 01:09:27,539 --> 01:09:28,957 That's true. 752 01:09:29,124 --> 01:09:32,544 EXCLUSIVE! REAL LIVE KAPPA PHOTO! 753 01:09:40,260 --> 01:09:42,929 Mr. Uehara! Can you tell us... 754 01:09:49,728 --> 01:09:52,939 Oh, he looks old, and his hair is weird. 755 01:09:53,190 --> 01:09:54,566 Not again! 756 01:09:58,445 --> 01:09:59,362 Hello. 757 01:10:00,447 --> 01:10:01,489 Yes. 758 01:10:01,865 --> 01:10:07,078 - I'm sorry, I can't... - Sorry to disappoint you... 759 01:10:07,746 --> 01:10:09,456 Come on, be firm! 760 01:10:10,874 --> 01:10:15,337 Well... he is very frightened... 761 01:10:15,629 --> 01:10:18,465 and I must refuse your coverage... 762 01:10:19,090 --> 01:10:21,551 Does "he" mean the kappa? 763 01:10:24,679 --> 01:10:26,014 Excuse me. 764 01:10:33,897 --> 01:10:37,484 Coo, you're a hit. On TV... 765 01:10:38,318 --> 01:10:44,324 I'm scared...of those people, and that big eye thing. 766 01:10:45,116 --> 01:10:49,496 I'm sorry to cause all this uproar. 767 01:10:50,163 --> 01:10:53,124 Don't worry, it's really exciting. 768 01:10:54,584 --> 01:10:58,463 Hey, did you really break that camera? 769 01:10:58,630 --> 01:10:59,506 I don't know. 770 01:11:00,715 --> 01:11:05,971 I was afraid that big eye and flashing light would eat me, 771 01:11:06,263 --> 01:11:08,515 and I was just terrified. 772 01:11:11,893 --> 01:11:15,063 It would be cool if you had that ability. 773 01:11:16,898 --> 01:11:18,066 What about your job? 774 01:11:18,233 --> 01:11:19,609 I'll take today off. 775 01:11:22,028 --> 01:11:25,824 ...since the camera was damaged by some force... 776 01:11:26,116 --> 01:11:27,075 What? 777 01:11:27,242 --> 01:11:28,034 Nothing. 778 01:11:28,201 --> 01:11:30,120 ...to have some special ability. 779 01:11:31,204 --> 01:11:32,163 Not watching? 780 01:11:32,330 --> 01:11:33,290 No. 781 01:11:36,167 --> 01:11:37,627 We'll stay inside. 782 01:11:38,837 --> 01:11:40,213 Someone's here. 783 01:11:42,924 --> 01:11:44,009 Oh, no... 784 01:11:46,303 --> 01:11:47,137 Let's go. 785 01:11:58,481 --> 01:11:59,691 That's the house! 786 01:12:03,153 --> 01:12:05,280 I'm just outside. 787 01:12:05,572 --> 01:12:08,658 Yeah, near the kappa house. You coming? 788 01:12:20,253 --> 01:12:23,673 What else does the kappa eat? 789 01:12:23,923 --> 01:12:26,217 Well, cucumbers... 790 01:12:26,593 --> 01:12:32,307 Cucumbers! It's really true that kappa eat cucumbers! 791 01:12:33,600 --> 01:12:36,394 I look so old. 792 01:12:36,561 --> 01:12:39,189 Of course, you are old. 793 01:12:41,024 --> 01:12:44,694 It's good that you and Dad get to be on TV. 794 01:12:44,861 --> 01:12:49,115 We don't want to be. It was so embarrassing. 795 01:12:51,743 --> 01:12:53,328 It's my fault. 796 01:12:53,578 --> 01:12:58,416 Because of me... Yukari's gotten old. 797 01:12:59,459 --> 01:13:01,252 I'm just joking. 798 01:13:01,419 --> 01:13:05,590 Look, I'm still young. See how smooth my skin is? 799 01:13:10,220 --> 01:13:12,180 What's so funny? 800 01:13:12,931 --> 01:13:14,682 That's rude. 801 01:13:16,101 --> 01:13:18,311 But why won't they let us see it? 802 01:13:18,853 --> 01:13:24,651 What's his name, Uehara? How can we know if it's really there? 803 01:13:25,193 --> 01:13:31,282 It's received all this attention, so we need to see it to be sure. 804 01:13:31,533 --> 01:13:34,285 Anyway, a kappa is a spirit. 805 01:13:34,786 --> 01:13:39,958 You don't have to go on TV, but can we make a video at home? 806 01:13:40,417 --> 01:13:42,293 Yasuo, it's tough for you. 807 01:13:42,460 --> 01:13:43,586 Well... 808 01:13:45,088 --> 01:13:49,300 You can do it. I've already caused you so much trouble. 809 01:13:49,467 --> 01:13:51,511 Really? Thanks. 810 01:13:51,678 --> 01:13:54,305 TODAY'S TOPIC: KAPPA 811 01:13:54,472 --> 01:13:57,100 Coo, lower your head. 812 01:13:57,267 --> 01:13:57,934 Like this? 813 01:13:58,101 --> 01:14:00,645 Right.This is the dish. 814 01:14:00,937 --> 01:14:02,564 Can we see your back? 815 01:14:03,606 --> 01:14:05,942 There's a shell on the back. 816 01:14:06,234 --> 01:14:08,736 You should be used to it by now. 817 01:14:10,864 --> 01:14:12,282 Spread your fingers. 818 01:14:12,782 --> 01:14:14,492 The hands are webbed. 819 01:14:14,909 --> 01:14:19,539 Well, we've seen the kappa. Any comments, Mr. Kawakami? 820 01:14:19,956 --> 01:14:21,374 What a surprise! 821 01:14:21,541 --> 01:14:24,544 It appears that kappa are real creatures. 822 01:14:25,003 --> 01:14:28,506 I want to see it in person even more now. 823 01:14:36,306 --> 01:14:37,515 Well, I'm off. 824 01:14:37,682 --> 01:14:38,975 Be careful. 825 01:14:44,856 --> 01:14:47,150 Excuse me, let me pass. 826 01:14:47,317 --> 01:14:51,237 Mr. Uehara, let Coo star in our movie! 827 01:14:51,404 --> 01:14:53,239 In our commercial! 828 01:14:53,573 --> 01:14:55,283 A TV drama! 829 01:14:55,450 --> 01:14:57,243 A book of photos! 830 01:14:57,952 --> 01:14:59,245 Ready, set... 831 01:14:59,412 --> 01:15:02,707 Coo! Look over here! 832 01:15:02,874 --> 01:15:05,043 Coo! 833 01:15:06,294 --> 01:15:10,757 Don't disturb the neighbors. Please keep your voices down! 834 01:15:10,924 --> 01:15:13,051 You're the noisy ones! 835 01:15:16,179 --> 01:15:18,056 Coo, come out! 836 01:15:18,223 --> 01:15:20,350 Yeah! Show your head at least! 837 01:15:20,558 --> 01:15:22,435 Please don't shout! 838 01:15:26,856 --> 01:15:29,108 They asked us to have... 839 01:15:29,275 --> 01:15:32,779 your family and Coo appear on the show that they sponsor. 840 01:15:32,946 --> 01:15:37,784 They are an important client to us. We're counting on you. 841 01:15:37,951 --> 01:15:39,118 Alright... 842 01:15:42,956 --> 01:15:44,082 I'll do it. 843 01:15:44,582 --> 01:15:45,875 Really? 844 01:15:46,084 --> 01:15:48,920 I owe all of you so much. 845 01:15:49,087 --> 01:15:51,798 I can't be afraid forever. 846 01:15:53,883 --> 01:15:57,387 Great! On TV! Yes! 847 01:16:06,312 --> 01:16:08,815 OK? Don't answer, just ignore them. 848 01:16:08,982 --> 01:16:09,857 OK. 849 01:16:16,990 --> 01:16:18,825 Excuse me, my child's leaving. 850 01:16:18,992 --> 01:16:20,827 No pictures, please. 851 01:16:21,536 --> 01:16:22,537 Go ahead. 852 01:16:24,581 --> 01:16:26,124 Please let him pass. 853 01:16:26,916 --> 01:16:29,127 Koichi, is Coo fine? 854 01:16:29,294 --> 01:16:30,295 Some questions! 855 01:16:30,461 --> 01:16:31,754 Koichi! 856 01:16:32,380 --> 01:16:34,132 Wait, Koichi! 857 01:16:44,934 --> 01:16:45,768 Hi! 858 01:16:46,769 --> 01:16:48,730 I got away. 859 01:16:48,896 --> 01:16:51,316 I was stuck at home... 860 01:17:02,452 --> 01:17:03,870 Farting kappa. 861 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Uehara... 862 01:17:23,431 --> 01:17:26,434 That dog I saw is called Ossan, right? 863 01:17:28,394 --> 01:17:29,354 Yeah. 864 01:17:29,937 --> 01:17:33,775 I met him at your place while in first or second grade. 865 01:17:34,651 --> 01:17:36,152 Right... 866 01:17:36,944 --> 01:17:38,780 Why'd you name him 'Ossan'? 867 01:17:39,781 --> 01:17:42,867 When we found him, his face made me think 'old man.' 868 01:17:55,004 --> 01:17:56,881 Did you take a trip anywhere? 869 01:17:57,048 --> 01:17:58,675 Well, Tono. 870 01:17:58,841 --> 01:18:00,677 Oh, and Hanamaki? 871 01:18:01,052 --> 01:18:02,970 Just changed trains. 872 01:18:03,137 --> 01:18:04,055 I see... 873 01:18:04,972 --> 01:18:05,932 What's in Hanamaki? 874 01:18:06,099 --> 01:18:07,892 Kenji Miyazawa's birthplace. 875 01:18:08,059 --> 01:18:11,521 Oh, you like Kenji Miyazawa? 876 01:18:12,105 --> 01:18:13,981 Yeah, I do. 877 01:18:20,029 --> 01:18:21,280 You haven't read him? 878 01:18:21,447 --> 01:18:23,533 Not really. 879 01:18:23,700 --> 01:18:27,412 NIGHT ON THE GALACTIC RAILROAD BY K. MIYAZAWA 880 01:18:58,985 --> 01:19:00,319 Please don't shove! 881 01:19:00,486 --> 01:19:03,156 Coo has just emerged! 882 01:19:03,322 --> 01:19:05,867 Are you OK? 883 01:19:06,826 --> 01:19:09,746 Ask them to take me along. 884 01:19:10,079 --> 01:19:11,330 What's wrong? 885 01:19:11,539 --> 01:19:13,666 Can't we take Ossan too? 886 01:19:13,833 --> 01:19:14,375 Huh? 887 01:19:14,542 --> 01:19:15,877 What's wrong? 888 01:19:16,043 --> 01:19:18,254 Coo wants to take Ossan. 889 01:19:18,421 --> 01:19:19,422 What? 890 01:19:19,964 --> 01:19:21,758 Please bring him! 891 01:19:22,008 --> 01:19:22,800 Hey, quit shoving! 892 01:19:22,967 --> 01:19:23,968 Car leaving! 893 01:19:24,260 --> 01:19:26,095 Move back, please. 894 01:19:26,262 --> 01:19:27,722 Don't push. 895 01:19:30,975 --> 01:19:33,644 Back up, coming through! 896 01:19:38,191 --> 01:19:39,150 Wow, he fell! 897 01:19:39,317 --> 01:19:41,152 Amazing! 898 01:19:44,530 --> 01:19:47,408 Don't be so afraid, it's OK. 899 01:19:47,575 --> 01:19:49,911 Koichi's strange. 900 01:19:50,077 --> 01:19:55,041 A bit giddy. Humans can change quite quickly. 901 01:19:55,208 --> 01:19:57,585 My previous owner was like that. 902 01:19:57,752 --> 01:19:59,086 What happened? 903 01:20:00,087 --> 01:20:03,132 We got along well when he was a boy. 904 01:20:04,967 --> 01:20:07,512 We often played together. 905 01:20:09,555 --> 01:20:12,350 I really liked him, 906 01:20:12,517 --> 01:20:15,311 and he was kind to me. 907 01:20:18,272 --> 01:20:21,442 But then, at some point... 908 01:20:22,026 --> 01:20:24,737 he started being bullied by his group. 909 01:20:27,114 --> 01:20:31,994 It seemed that there was no one he could bully except me. 910 01:20:34,247 --> 01:20:39,418 He beat me every day, and I guess he was beaten too. 911 01:20:40,878 --> 01:20:46,634 I can't understand why that happened to him. 912 01:20:47,093 --> 01:20:48,261 I was so sad. 913 01:20:49,053 --> 01:20:54,225 I hated to be beaten, and hated to see him like that. 914 01:20:55,101 --> 01:20:56,853 I ran away. 915 01:20:58,521 --> 01:21:02,275 I ran and ran until I collapsed, 916 01:21:03,109 --> 01:21:05,236 and then Koichi came. 917 01:21:11,284 --> 01:21:15,746 Koichi was like my first owner was as a boy. 918 01:21:27,508 --> 01:21:30,219 Why do humans change? 919 01:21:30,386 --> 01:21:32,138 I wonder why... 920 01:21:38,603 --> 01:21:40,229 Good morning. 921 01:21:40,438 --> 01:21:41,689 Good morning. 922 01:21:41,856 --> 01:21:43,524 This way, please. 923 01:21:46,402 --> 01:21:49,238 Please wait for your time. 924 01:21:49,822 --> 01:21:51,490 Until then. 925 01:21:55,119 --> 01:21:57,079 What'll we do with the lower body... 926 01:21:57,246 --> 01:21:59,206 We can't show his privates. 927 01:21:59,373 --> 01:22:00,249 Do you think so? 928 01:22:00,416 --> 01:22:02,543 No way, we can't show his privates. 929 01:22:05,463 --> 01:22:08,090 What happened to the kids? 930 01:22:08,382 --> 01:22:12,678 Oh, they went to see Uehara's kappa on TV. 931 01:22:12,845 --> 01:22:14,680 Really, is that today? 932 01:22:14,847 --> 01:22:17,391 Nobody will come today. 933 01:22:17,558 --> 01:22:19,101 Let's watch it too. 934 01:22:19,268 --> 01:22:20,186 Sounds good. 935 01:22:20,353 --> 01:22:22,855 And now, our special guest, 936 01:22:23,189 --> 01:22:25,858 Coo the kappa will come on-stage! 937 01:22:26,484 --> 01:22:27,610 Please come out. 938 01:22:40,164 --> 01:22:41,207 - He's cute! - Really! 939 01:22:55,346 --> 01:22:57,181 COO THE KAPPA: TV DEBUT! 940 01:22:57,390 --> 01:22:58,683 This way please. 941 01:22:58,849 --> 01:23:03,187 Thank you for coming. Welcome to the show. 942 01:23:03,521 --> 01:23:04,730 It's Coo! 943 01:23:04,897 --> 01:23:06,190 It really is! 944 01:23:06,524 --> 01:23:07,650 It's not a robot? 945 01:23:07,817 --> 01:23:10,194 No, it's real. 946 01:23:10,444 --> 01:23:12,571 Really, right now! 947 01:23:17,326 --> 01:23:18,786 That boy... 948 01:23:18,953 --> 01:23:20,287 Ten million yen... 949 01:23:20,746 --> 01:23:23,165 Isn't it that boy?! 950 01:23:23,332 --> 01:23:29,880 How are you feeling? He's a bit nervous, take your time... 951 01:23:30,047 --> 01:23:32,800 Wow, I'm thrilled! 952 01:23:34,427 --> 01:23:35,469 What is it? 953 01:23:35,636 --> 01:23:37,138 You smell bad. 954 01:23:38,014 --> 01:23:39,056 What?! 955 01:23:39,223 --> 01:23:40,307 Your perfume. 956 01:23:40,474 --> 01:23:43,019 Coo dislikes perfume. 957 01:23:43,185 --> 01:23:44,937 I don't smell bad. 958 01:23:45,104 --> 01:23:46,313 Where... 959 01:23:48,274 --> 01:23:49,608 Smells bad! 960 01:23:50,359 --> 01:23:53,696 And now, let's introduce our guest. 961 01:23:53,863 --> 01:23:58,617 The ethnologist who proposed that kappa actually exist, 962 01:23:58,784 --> 01:24:00,494 Sumio Shimizu. 963 01:24:00,661 --> 01:24:01,495 Enter, please. 964 01:24:06,292 --> 01:24:07,293 Over here, please. 965 01:24:18,262 --> 01:24:19,263 Welcome. 966 01:24:19,430 --> 01:24:20,514 Thank you. 967 01:24:21,265 --> 01:24:25,644 And now we'll explore the enigma of the kappa. 968 01:24:26,437 --> 01:24:29,356 Mr. Shimizu, many years of research... 969 01:24:29,523 --> 01:24:30,649 What's wrong? 970 01:24:30,816 --> 01:24:34,445 He looks like the man who killed my father. 971 01:24:34,612 --> 01:24:35,654 What?! 972 01:24:36,113 --> 01:24:38,365 I'm overwhelmed. 973 01:24:38,532 --> 01:24:40,659 My heartfelt thanks to Coo. 974 01:24:43,370 --> 01:24:46,332 Were you confident of your theory? 975 01:24:46,499 --> 01:24:47,291 Yes. 976 01:24:47,458 --> 01:24:51,295 I have proof passed down through generations. 977 01:24:51,504 --> 01:24:52,963 What kind of proof? 978 01:24:53,297 --> 01:24:55,382 A kappa arm. 979 01:24:57,760 --> 01:24:59,345 A kappa arm?! 980 01:24:59,512 --> 01:25:02,264 When my samurai ancestor... 981 01:25:02,431 --> 01:25:05,810 disposed of a troublesome kappa, 982 01:25:06,143 --> 01:25:08,354 this item resulted. 983 01:25:09,522 --> 01:25:12,149 Because I had this in my house, 984 01:25:12,525 --> 01:25:16,153 I couldn't accept kappa as fictional spirits. 985 01:25:16,529 --> 01:25:20,157 Mr. Shimizu, will you show it to us? 986 01:25:20,491 --> 01:25:21,492 Yes. 987 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 I suppose that Coo prefers not look... 988 01:25:27,081 --> 01:25:28,165 I want to see. 989 01:26:12,293 --> 01:26:13,419 Father! 990 01:26:13,794 --> 01:26:15,171 What?! 991 01:26:16,964 --> 01:26:19,967 Are you saying that is your father's arm? 992 01:26:20,134 --> 01:26:21,468 It can't be...it's not... 993 01:26:22,136 --> 01:26:25,806 Coo, is that true? ls that your father's arm? 994 01:26:26,932 --> 01:26:30,728 It really is, it's my father's arm. 995 01:26:31,562 --> 01:26:32,980 How do you know that? 996 01:26:33,606 --> 01:26:36,650 I know because I know! 997 01:26:37,985 --> 01:26:40,154 Even if you say so... 998 01:26:40,321 --> 01:26:41,989 But...what can I do... 999 01:26:42,656 --> 01:26:45,826 Are you done? It's a precious item. 1000 01:26:48,454 --> 01:26:51,123 Your ancestor killed my father! 1001 01:26:51,916 --> 01:26:54,877 My father wasn't a troublesome kappa! 1002 01:26:55,461 --> 01:26:57,588 A good fisherman, 1003 01:26:58,047 --> 01:26:59,465 very kind, 1004 01:27:00,299 --> 01:27:01,967 a wonderful kappa! 1005 01:27:02,551 --> 01:27:04,970 Father just tried to stop them... 1006 01:27:05,137 --> 01:27:09,892 from making our home, Dragon Swamp, into a rice field. 1007 01:27:10,351 --> 01:27:14,647 Your ancestor suddenly drew his sword and cut him down! 1008 01:27:15,439 --> 01:27:18,234 The father I loved so much... 1009 01:27:26,367 --> 01:27:27,243 Can it be true? 1010 01:27:27,409 --> 01:27:29,161 Such coincidence... 1011 01:27:31,747 --> 01:27:35,918 Mr. Shimizu, can what Coo has said be true? 1012 01:27:36,085 --> 01:27:37,586 No, it's... 1013 01:27:37,753 --> 01:27:40,172 It would be in the Edo era... 1014 01:27:40,464 --> 01:27:41,840 Oh, that's true. 1015 01:27:42,007 --> 01:27:43,092 Coo... 1016 01:27:43,634 --> 01:27:44,468 Perhaps Coo has... 1017 01:27:44,635 --> 01:27:46,136 Don't cry. 1018 01:27:46,303 --> 01:27:50,474 ...some special ability to know about things from the past? 1019 01:27:50,766 --> 01:27:51,892 Stop it! 1020 01:27:57,106 --> 01:27:58,148 What?! 1021 01:27:58,315 --> 01:27:59,566 Studio OK? 1022 01:27:59,900 --> 01:28:02,194 Hey, stop! 1023 01:28:02,361 --> 01:28:03,654 Commercial! 1024 01:28:04,571 --> 01:28:06,490 Coo, calm down. 1025 01:28:06,699 --> 01:28:08,534 I'll take the arm... 1026 01:28:17,501 --> 01:28:21,130 What are you doing! Quick, help him! 1027 01:28:22,631 --> 01:28:23,841 Damn! 1028 01:28:25,467 --> 01:28:27,386 Don't be afraid. 1029 01:28:27,553 --> 01:28:28,512 We won't hurt you. 1030 01:28:37,313 --> 01:28:38,230 Jump on! 1031 01:28:45,404 --> 01:28:46,405 Stop! 1032 01:28:51,243 --> 01:28:52,745 He got away! 1033 01:28:54,371 --> 01:28:57,124 We're on the air! 1034 01:28:57,624 --> 01:28:59,752 Huh, kappa and dog? 1035 01:29:00,711 --> 01:29:02,338 Catch them! 1036 01:29:05,549 --> 01:29:06,508 Where'll we go? 1037 01:29:06,675 --> 01:29:09,511 A quiet place with no humans. 1038 01:29:09,678 --> 01:29:10,137 Got it! 1039 01:29:16,560 --> 01:29:17,978 It's Coo! 1040 01:29:18,145 --> 01:29:22,608 Cars and people everywhere! 1041 01:29:23,400 --> 01:29:24,777 It's an arm! 1042 01:29:27,738 --> 01:29:29,239 Shut up! 1043 01:29:29,406 --> 01:29:30,699 What is it?! 1044 01:29:38,582 --> 01:29:42,628 It's dangerous! Real scary place! 1045 01:29:51,762 --> 01:29:53,263 Coo! 1046 01:30:01,438 --> 01:30:04,691 Ossan, you're tired. You can stop. 1047 01:30:04,858 --> 01:30:08,779 No way, not yet. Feels great to run again! 1048 01:30:22,835 --> 01:30:24,294 Wait! Coo! 1049 01:30:24,628 --> 01:30:26,422 Wait! 1050 01:30:35,806 --> 01:30:37,891 Hey, isn't that a kappa? 1051 01:30:38,058 --> 01:30:39,143 It's Coo! 1052 01:30:41,603 --> 01:30:43,188 Oh, Coo! 1053 01:30:43,772 --> 01:30:45,023 It's Coo! 1054 01:30:45,566 --> 01:30:46,692 Coo! 1055 01:30:57,077 --> 01:30:58,620 Stay away! 1056 01:30:58,787 --> 01:31:00,038 Chase them! 1057 01:31:07,963 --> 01:31:09,715 Is that Coo? 1058 01:31:09,882 --> 01:31:10,966 It's Coo! 1059 01:31:30,777 --> 01:31:32,279 Oh, no! 1060 01:31:38,118 --> 01:31:38,994 Ossan! 1061 01:31:39,870 --> 01:31:42,331 Are you OK? 1062 01:31:43,582 --> 01:31:45,918 Sorry, I tripped. 1063 01:31:46,084 --> 01:31:49,296 I'm in bad shape, go on without me. 1064 01:31:49,796 --> 01:31:52,090 I won't, get up. 1065 01:31:52,841 --> 01:31:54,718 It hurts...damn. 1066 01:31:54,885 --> 01:31:57,721 It's because of me. It's my fault. 1067 01:31:57,888 --> 01:32:00,849 I wonder if he's still alive? 1068 01:32:01,225 --> 01:32:04,019 Maybe I was better off getting beaten... 1069 01:32:04,186 --> 01:32:08,732 Then his mood might have improved, and then... 1070 01:32:12,945 --> 01:32:16,573 Like in the good old days... 1071 01:32:25,165 --> 01:32:27,751 Ossan! Ossan! 1072 01:32:38,262 --> 01:32:40,389 Poor thing. Did it die? 1073 01:32:40,847 --> 01:32:42,766 How terribly sad. 1074 01:32:44,017 --> 01:32:46,895 Hey, there's meat! 1075 01:32:47,062 --> 01:32:49,439 Eat it before the guts rot. 1076 01:32:49,606 --> 01:32:52,818 Let's eat! And that runt too! 1077 01:33:01,785 --> 01:33:02,953 What happened?! 1078 01:33:27,644 --> 01:33:29,605 Coo, it's dangerous! 1079 01:33:29,771 --> 01:33:30,814 Come down! 1080 01:33:30,981 --> 01:33:33,859 You have to be careful! 1081 01:33:39,448 --> 01:33:40,532 Watch out! 1082 01:33:40,949 --> 01:33:42,075 He's climbing! 1083 01:33:43,869 --> 01:33:45,078 Somebody help him! 1084 01:34:04,431 --> 01:34:06,767 That kappa, Coo! 1085 01:34:06,933 --> 01:34:09,686 He's climbing Tokyo Tower! 1086 01:34:16,401 --> 01:34:18,236 Did Ossan die? 1087 01:34:19,488 --> 01:34:20,280 Why... 1088 01:34:20,447 --> 01:34:22,866 Up there! Coo! 1089 01:34:25,369 --> 01:34:26,370 Where? 1090 01:34:26,870 --> 01:34:28,246 There! 1091 01:34:35,087 --> 01:34:37,047 Coo! 1092 01:34:37,547 --> 01:34:40,133 There are stairs, let's get closer. 1093 01:34:45,347 --> 01:34:47,224 Can we get to the girders from the stairs? 1094 01:34:47,391 --> 01:34:49,726 Yes, there's access for maintenance. 1095 01:34:49,893 --> 01:34:52,270 Excuse me, we're Coo's family. 1096 01:35:02,406 --> 01:35:03,407 Look! 1097 01:36:11,933 --> 01:36:13,393 Father... 1098 01:36:13,894 --> 01:36:19,024 there aren't quiet places here without humans. 1099 01:36:25,489 --> 01:36:28,492 It's just like a human nest. 1100 01:36:30,619 --> 01:36:34,206 There are no more kappa. 1101 01:36:35,373 --> 01:36:38,376 The humans killed them all. 1102 01:36:53,350 --> 01:36:55,101 It's totally dry. 1103 01:36:55,811 --> 01:36:57,646 My strength is gone. 1104 01:37:08,240 --> 01:37:12,285 Father, what should I do? 1105 01:37:14,371 --> 01:37:16,748 I'm tired out. 1106 01:37:25,465 --> 01:37:28,343 I want to go where Father is. 1107 01:37:29,427 --> 01:37:32,055 If I fall from here, I could go there. 1108 01:37:41,898 --> 01:37:44,150 Father, help me. 1109 01:37:46,570 --> 01:37:49,281 Father, Father! 1110 01:37:49,447 --> 01:37:50,615 Father! 1111 01:38:03,461 --> 01:38:06,882 Coo, stay there, don't move! 1112 01:38:07,048 --> 01:38:09,384 We're coming to help you. 1113 01:38:10,760 --> 01:38:11,928 Tie the rope there! 1114 01:38:12,095 --> 01:38:12,971 Hurry! 1115 01:38:13,138 --> 01:38:14,431 Quick, the lock. 1116 01:38:14,598 --> 01:38:15,515 Right. 1117 01:38:19,019 --> 01:38:20,186 Coo! 1118 01:38:20,353 --> 01:38:21,980 Answer me! 1119 01:38:47,213 --> 01:38:48,506 Look at that cloud. 1120 01:38:48,673 --> 01:38:50,008 It's creepy. 1121 01:38:50,258 --> 01:38:51,468 What?! 1122 01:40:44,956 --> 01:40:47,042 I understand, Father! 1123 01:40:47,500 --> 01:40:49,753 You don't want me to come there yet. 1124 01:40:49,919 --> 01:40:51,796 Coo! 1125 01:40:52,589 --> 01:40:54,632 Stay there! 1126 01:40:56,468 --> 01:40:59,804 We won't do things that upset you. 1127 01:41:00,013 --> 01:41:02,307 Please, don't run away. 1128 01:41:11,649 --> 01:41:13,610 Grab hold. 1129 01:41:25,163 --> 01:41:28,374 Ossan wanted to save Coo. 1130 01:41:28,541 --> 01:41:31,503 He did what we couldn't do. 1131 01:41:51,564 --> 01:41:55,068 Many people claim to have seen the dragon, 1132 01:41:55,235 --> 01:41:58,154 but no images of it were recorded by camera or video. 1133 01:41:58,321 --> 01:42:00,406 The link between the dragon and Coo is unknown, 1134 01:42:00,573 --> 01:42:02,700 but regarding Coo's special ability, 1135 01:42:02,867 --> 01:42:06,162 people say we should unravel it. 1136 01:42:10,667 --> 01:42:13,670 Next, move your foot out and twist. 1137 01:42:13,962 --> 01:42:15,088 Like this? 1138 01:42:16,381 --> 01:42:18,675 I see... right, one more round. 1139 01:42:18,842 --> 01:42:19,634 Sure. 1140 01:42:24,305 --> 01:42:25,807 Coo, it's finished. 1141 01:42:33,565 --> 01:42:35,817 Ah, nice! 1142 01:42:36,192 --> 01:42:37,443 Great. 1143 01:42:38,903 --> 01:42:41,072 I got something really nice. 1144 01:42:41,239 --> 01:42:43,575 Don't mention it. 1145 01:42:44,200 --> 01:42:46,619 I want one too. 1146 01:42:46,786 --> 01:42:48,663 I knew you'd ask. 1147 01:42:53,918 --> 01:42:54,752 Look. 1148 01:42:55,044 --> 01:42:57,547 It's for the glass... 1149 01:42:57,714 --> 01:43:00,300 I mean the stone, that Coo gave you. 1150 01:43:10,935 --> 01:43:14,689 Hitomi, stop putting things there. 1151 01:43:16,316 --> 01:43:17,692 Alright. 1152 01:43:29,787 --> 01:43:30,955 What are you doing? 1153 01:43:31,122 --> 01:43:33,875 Hah, you don't belong! 1154 01:43:34,042 --> 01:43:35,585 Hah! 1155 01:43:36,336 --> 01:43:38,213 Did you want one too? 1156 01:43:38,379 --> 01:43:39,547 Not especially. 1157 01:43:39,714 --> 01:43:41,799 You do so! 1158 01:43:43,968 --> 01:43:45,303 Shut up! 1159 01:43:45,803 --> 01:43:46,512 Why, you...! 1160 01:43:48,640 --> 01:43:51,184 Hey, your Dad said... 1161 01:43:52,060 --> 01:43:54,687 "it's meaningless to sneak around," 1162 01:43:54,979 --> 01:43:59,651 "we should go to a nice river our next holiday." 1163 01:43:59,817 --> 01:44:02,195 Really? Great! 1164 01:44:05,740 --> 01:44:07,200 Where will we go? 1165 01:44:07,367 --> 01:44:08,910 It's not decided yet. 1166 01:44:09,077 --> 01:44:10,495 Have a picnic! 1167 01:44:10,662 --> 01:44:11,746 Let's do that. 1168 01:44:11,913 --> 01:44:13,498 Can I catch fish? 1169 01:44:13,665 --> 01:44:14,791 Of course. 1170 01:44:23,841 --> 01:44:26,552 The TV people will follow, 1171 01:44:26,719 --> 01:44:28,846 but Dad says it's OK. 1172 01:44:29,180 --> 01:44:30,682 Sounds like fun. 1173 01:44:30,848 --> 01:44:33,810 Everybody wants to see Coo now, 1174 01:44:33,977 --> 01:44:36,104 but they'll get used to him someday. 1175 01:44:36,604 --> 01:44:40,108 Then you can have a normal life. 1176 01:44:40,316 --> 01:44:41,317 Yeah. 1177 01:44:52,161 --> 01:44:54,080 I wanted to see the dragon too, 1178 01:44:54,497 --> 01:44:58,376 but there was no time, and I just didn't notice. 1179 01:44:58,751 --> 01:45:00,128 Why not ask Coo? 1180 01:45:00,295 --> 01:45:02,338 I did ask him to call it. 1181 01:45:02,505 --> 01:45:06,926 But he said it wasn't him, but his father that called it. 1182 01:45:07,093 --> 01:45:09,762 Who knows what's true? 1183 01:45:11,514 --> 01:45:14,017 Coo and his dad are great. 1184 01:45:14,183 --> 01:45:16,561 Huh? 1185 01:45:18,980 --> 01:45:21,816 Hey hey, Koichi's in love! 1186 01:45:22,108 --> 01:45:23,359 Sweetheart club? 1187 01:45:23,526 --> 01:45:25,820 It's not like that. 1188 01:45:25,987 --> 01:45:30,366 Gloomy Miss-Fortune and Kappa Buddy, makes a nice pair. 1189 01:45:30,783 --> 01:45:35,580 Isn't it dangerous if it uses its special ability? 1190 01:45:35,747 --> 01:45:39,375 It was scary seeing it hug a mummy arm and cry! 1191 01:45:39,834 --> 01:45:43,755 That's because it's the arm of its murdered father. 1192 01:45:44,172 --> 01:45:47,800 How do you know? Did they do a DNA check? 1193 01:45:47,967 --> 01:45:49,385 That's right! 1194 01:45:49,594 --> 01:45:51,387 Coo is able to tell. 1195 01:45:51,554 --> 01:45:52,597 What?! 1196 01:45:52,764 --> 01:45:54,140 I don't get it. 1197 01:45:54,307 --> 01:45:56,768 Maybe kappa germs made you strange! 1198 01:45:57,310 --> 01:45:58,770 What's that, kappa germs? 1199 01:45:59,103 --> 01:46:01,064 That's what my dad says. 1200 01:46:01,230 --> 01:46:03,733 A kappa is like an alien. 1201 01:46:03,900 --> 01:46:07,070 Maybe it has some strange germs! 1202 01:46:07,236 --> 01:46:08,821 Scary! 1203 01:46:08,988 --> 01:46:10,782 Kappa germs! 1204 01:46:10,948 --> 01:46:12,867 Kappa germs! 1205 01:46:13,076 --> 01:46:14,786 Kappa germs! 1206 01:46:19,832 --> 01:46:20,917 Stop that! 1207 01:46:21,084 --> 01:46:23,503 Miss-Fortune is mad. 1208 01:46:24,003 --> 01:46:26,214 That time of the month? 1209 01:46:27,715 --> 01:46:31,427 Your old man had an affair and took off. 1210 01:46:32,970 --> 01:46:34,806 None of your business! 1211 01:46:38,476 --> 01:46:41,437 And what's that about your mother...? 1212 01:46:41,604 --> 01:46:43,981 Shut up! Stupid! Quit it. 1213 01:46:44,774 --> 01:46:45,691 Hey! 1214 01:46:46,984 --> 01:46:49,320 We can see everything! 1215 01:46:53,157 --> 01:46:54,867 Why so mad, stupid? 1216 01:46:55,034 --> 01:46:57,453 Kappa germs infect you too? 1217 01:46:57,620 --> 01:46:58,413 Right? 1218 01:47:04,585 --> 01:47:07,046 Go on, go on! Do it! 1219 01:47:30,236 --> 01:47:32,905 Alright, I'm sorry! 1220 01:48:02,727 --> 01:48:04,020 You're strong. 1221 01:48:05,938 --> 01:48:07,690 Coo taught me. 1222 01:48:08,191 --> 01:48:09,984 He's good at sumo. 1223 01:48:10,151 --> 01:48:11,194 Really? 1224 01:48:11,903 --> 01:48:14,030 That's my first fight. 1225 01:48:15,823 --> 01:48:17,450 It's better not to. 1226 01:48:17,617 --> 01:48:18,534 Yeah. 1227 01:48:22,121 --> 01:48:24,332 This is that place... 1228 01:48:24,874 --> 01:48:25,833 Huh? 1229 01:48:32,006 --> 01:48:34,592 You found Coo near here. 1230 01:48:34,759 --> 01:48:35,968 I guess. 1231 01:48:36,886 --> 01:48:38,971 There isn't much trace now. 1232 01:48:39,764 --> 01:48:42,308 It's been quite a while. 1233 01:48:44,894 --> 01:48:46,938 Uehara, you know... 1234 01:48:47,396 --> 01:48:49,565 I'm going to move. 1235 01:48:50,691 --> 01:48:55,363 My parents broke up, I'm going to Mom's family. 1236 01:48:59,617 --> 01:49:01,327 I'll move the day after tomorrow, 1237 01:49:01,494 --> 01:49:05,122 so I'll go to a new school next term. 1238 01:49:06,332 --> 01:49:07,458 I see... 1239 01:49:12,630 --> 01:49:16,050 Thanks for talking to me. 1240 01:49:27,895 --> 01:49:29,480 Hey, don't cry. 1241 01:49:34,610 --> 01:49:37,321 Things happen, but we'll get through it. 1242 01:49:40,116 --> 01:49:42,535 Well...I'll be going... 1243 01:49:45,121 --> 01:49:46,205 Bye. 1244 01:49:49,834 --> 01:49:51,752 You should go home now too. 1245 01:50:22,325 --> 01:50:23,242 What? 1246 01:50:24,243 --> 01:50:27,121 Coo says he's going to leave. 1247 01:50:27,413 --> 01:50:28,623 Why? 1248 01:50:28,789 --> 01:50:31,208 He received a letter. 1249 01:50:31,375 --> 01:50:33,210 He read it and suddenly got excited. 1250 01:50:33,377 --> 01:50:34,712 Koichi! 1251 01:50:35,880 --> 01:50:37,173 Look at this! 1252 01:50:41,677 --> 01:50:45,681 COME HERE. COME SOON. GET SENT AS A PARCEL. 1253 01:50:48,309 --> 01:50:50,519 It may be a hoax. 1254 01:50:50,936 --> 01:50:54,190 Koichi, it wasn't written by a human. 1255 01:50:55,191 --> 01:50:56,400 What do you think? 1256 01:50:57,610 --> 01:50:59,737 What's wrong? Did something happen? 1257 01:50:59,904 --> 01:51:01,656 Not really. 1258 01:51:01,864 --> 01:51:03,449 How can you know? 1259 01:51:03,866 --> 01:51:06,577 What if it's just a hoax? 1260 01:51:07,953 --> 01:51:11,499 I'll know if I see. That's the best way. 1261 01:51:11,999 --> 01:51:14,085 I'm leaving tomorrow. 1262 01:51:14,251 --> 01:51:15,252 Tomorrow! 1263 01:51:15,419 --> 01:51:18,547 You don't need to rush. 1264 01:51:19,256 --> 01:51:21,967 We planned to go to the river tomorrow. 1265 01:51:22,301 --> 01:51:24,095 You looked forward to it. 1266 01:51:27,056 --> 01:51:28,349 I'm sorry. 1267 01:51:32,687 --> 01:51:33,771 Stupid Coo! 1268 01:51:33,938 --> 01:51:36,148 Just go away somewhere! 1269 01:51:36,440 --> 01:51:37,983 Hitomi. 1270 01:51:42,822 --> 01:51:46,200 This all happened so suddenly. 1271 01:51:46,701 --> 01:51:49,328 Coo is going on a trip tomorrow. 1272 01:51:50,329 --> 01:51:53,457 It's not so much, a little farewell party. 1273 01:51:54,125 --> 01:51:56,669 Well then, to Coo's future prospects! 1274 01:52:02,299 --> 01:52:04,927 Dad, why don't you stop him? 1275 01:52:05,094 --> 01:52:07,596 Why do you just let him go? 1276 01:52:08,180 --> 01:52:11,016 Koichi, when you went to the river in Tono... 1277 01:52:11,183 --> 01:52:14,603 you told me how full of life Coo was. 1278 01:52:15,604 --> 01:52:17,231 Well, yeah... 1279 01:52:17,440 --> 01:52:19,817 Coo is different than us. 1280 01:52:20,151 --> 01:52:22,611 Where we live, and how we live. 1281 01:52:23,237 --> 01:52:25,156 So let's go to such places. 1282 01:52:25,322 --> 01:52:27,241 We planned to go. 1283 01:52:27,408 --> 01:52:29,744 But we can't go every day. 1284 01:52:30,369 --> 01:52:33,664 Coo lived in such a place every day. 1285 01:52:33,831 --> 01:52:37,251 Living here is not natural for Coo. 1286 01:52:41,046 --> 01:52:42,798 My father said that... 1287 01:52:43,007 --> 01:52:46,677 humans take our water and land, 1288 01:52:46,844 --> 01:52:49,180 and some day will take the wind and sky... 1289 01:52:49,346 --> 01:52:52,767 and sacred places for themselves. 1290 01:52:54,226 --> 01:52:58,522 But in return they lose their souls. 1291 01:53:00,316 --> 01:53:05,654 I thought that humans were creatures that were like monsters. 1292 01:53:06,322 --> 01:53:08,824 We must seem like it to your kind. 1293 01:53:09,366 --> 01:53:12,203 But after living with you, 1294 01:53:12,369 --> 01:53:15,664 I understood that all humans aren't like that. 1295 01:53:16,290 --> 01:53:18,667 In that case, just stay here. 1296 01:53:19,460 --> 01:53:23,756 If I stay here, I have to live like humans. 1297 01:53:24,340 --> 01:53:25,800 After I die someday, 1298 01:53:25,966 --> 01:53:29,845 I'll go where mother, father and my ancestors are waiting. 1299 01:53:31,180 --> 01:53:34,934 At that time, if I forget the kappa way of living, 1300 01:53:35,100 --> 01:53:37,311 I won't be able to face them. 1301 01:53:40,731 --> 01:53:43,317 And if I stay here longer, 1302 01:53:43,484 --> 01:53:46,445 it will be too tough to leave all of you, 1303 01:53:47,279 --> 01:53:48,739 that's why I'm leaving. 1304 01:53:54,370 --> 01:53:55,996 Well, let's eat! 1305 01:53:56,163 --> 01:53:57,122 Yeah. 1306 01:54:02,253 --> 01:54:03,712 It's good! 1307 01:54:05,965 --> 01:54:07,258 It's good! 1308 01:54:20,020 --> 01:54:21,313 Ready. Focus. 1309 01:54:24,358 --> 01:54:25,776 Quick, quick! 1310 01:54:27,695 --> 01:54:29,488 OK, look at the camera. 1311 01:54:30,489 --> 01:54:32,283 One more shot. 1312 01:54:34,869 --> 01:54:36,996 Coo, is the flash OK? 1313 01:54:37,162 --> 01:54:40,499 Yeah, I'm not afraid of this one. 1314 01:54:48,215 --> 01:54:50,467 Is this enough water and food? 1315 01:54:50,634 --> 01:54:52,219 It's plenty. 1316 01:54:53,220 --> 01:54:56,265 Take the photos too. It includes yesterday's. 1317 01:54:56,432 --> 01:54:58,058 I'll treasure them. 1318 01:55:01,270 --> 01:55:03,564 OK, well let's get going. 1319 01:55:03,814 --> 01:55:04,857 OK. 1320 01:55:06,525 --> 01:55:07,526 Let's go. 1321 01:55:08,736 --> 01:55:11,196 Hey, when are you coming again? 1322 01:55:13,365 --> 01:55:15,576 Hey, when are you coming again? 1323 01:55:16,410 --> 01:55:18,203 Hitomi, Coo is... 1324 01:55:18,704 --> 01:55:22,416 When are you coming again? 1325 01:55:26,545 --> 01:55:28,422 Hitomi, don't cry. 1326 01:55:29,340 --> 01:55:33,552 I don't know when, but I'll come and see all of you again. 1327 01:55:33,928 --> 01:55:36,597 Kappa don't lie, so believe me. 1328 01:55:42,061 --> 01:55:43,562 Take care. 1329 01:55:46,398 --> 01:55:48,525 I'm sorry it's come to this. 1330 01:55:48,692 --> 01:55:50,569 Thanks for staying with us. 1331 01:55:50,736 --> 01:55:54,114 Not at all. Thanks for everything too. 1332 01:56:02,456 --> 01:56:05,834 Bottom of the 9th, 2 outs. One hit and it's all over. 1333 01:56:06,001 --> 01:56:09,505 Into the batter box, Number 4, Suzuki... 1334 01:56:09,672 --> 01:56:10,631 Hey! 1335 01:56:11,715 --> 01:56:13,550 He's carrying something. 1336 01:56:17,012 --> 01:56:18,764 To all of you in the press, 1337 01:56:19,640 --> 01:56:24,561 we are going to stop trying to raise Coo in this environment. 1338 01:56:27,523 --> 01:56:31,527 We're sending Coo to a place suitable for kappa to live. 1339 01:56:32,653 --> 01:56:35,614 Please end your observation of our house today. 1340 01:56:37,950 --> 01:56:39,243 Coo? 1341 01:56:40,536 --> 01:56:41,870 You mean right now? 1342 01:56:42,037 --> 01:56:43,497 Where is he going? 1343 01:56:47,626 --> 01:56:49,503 We're not making a mistake, right? 1344 01:56:49,670 --> 01:56:51,839 It's not a mistake. 1345 01:56:53,632 --> 01:56:55,718 Until now has been the mistake. 1346 01:56:58,470 --> 01:57:00,889 He's leaving, hey! 1347 01:57:02,725 --> 01:57:05,269 Quick, don't be so slow! Come on, let's go! 1348 01:57:07,813 --> 01:57:09,481 Quick, quick! 1349 01:57:09,648 --> 01:57:11,358 They're sending Coo somewhere else! 1350 01:57:44,183 --> 01:57:46,602 Good, they're all gone. Koichi! 1351 01:57:48,937 --> 01:57:49,730 Be careful. 1352 01:57:49,897 --> 01:57:50,773 OK. 1353 01:58:00,199 --> 01:58:01,033 I'm dropping you. 1354 01:58:01,200 --> 01:58:02,117 OK. 1355 01:58:39,029 --> 01:58:41,615 Coo, I want to drop by somewhere. 1356 01:58:41,782 --> 01:58:43,575 I thought you'd have some plan. 1357 01:58:43,742 --> 01:58:44,952 Go ahead. 1358 01:58:51,667 --> 01:58:52,584 Yes. 1359 01:58:53,127 --> 01:58:55,587 Is Sayoko home? 1360 01:58:55,921 --> 01:58:57,339 Uehara?! 1361 01:59:00,801 --> 01:59:01,593 What's wrong? 1362 01:59:02,803 --> 01:59:03,720 Coo. 1363 01:59:04,596 --> 01:59:05,806 Huh? 1364 01:59:09,601 --> 01:59:10,227 Come in. 1365 01:59:10,394 --> 01:59:11,311 OK. 1366 01:59:14,773 --> 01:59:16,066 Are you alone? 1367 01:59:22,906 --> 01:59:23,782 Come on. 1368 01:59:23,949 --> 01:59:24,950 OK. 1369 01:59:27,703 --> 01:59:31,832 I'm going to send Coo away. So, I thought first... 1370 01:59:37,296 --> 01:59:38,005 Who is she? 1371 01:59:38,172 --> 01:59:39,298 Kikuchi. 1372 01:59:40,424 --> 01:59:42,217 A pleasure to meet you. 1373 01:59:42,384 --> 01:59:43,427 Nice to meet you. 1374 01:59:43,760 --> 01:59:46,471 Coo, I haven't told you until now, 1375 01:59:46,638 --> 01:59:49,433 but I found you thanks to Kikuchi. 1376 01:59:49,850 --> 01:59:53,228 So, I also owe you for saving my life. 1377 01:59:53,478 --> 01:59:55,147 Thank you very much. 1378 01:59:55,772 --> 01:59:59,151 No, it's my pleasure. I'm glad I could meet you. 1379 02:00:02,237 --> 02:00:03,989 Kikuchi is strong. 1380 02:00:04,364 --> 02:00:07,743 No one looks out for her, but she keeps on alone. 1381 02:00:08,785 --> 02:00:11,330 I've been mean to her also. 1382 02:00:14,750 --> 02:00:17,252 She's moving away tomorrow. 1383 02:00:18,003 --> 02:00:22,090 Before that, I wanted to introduce her to you. 1384 02:00:22,799 --> 02:00:27,179 She understood your feelings long before I did. 1385 02:00:32,726 --> 02:00:33,894 Thank you. 1386 02:00:42,694 --> 02:00:44,529 We'd better go before it gets too late. 1387 02:00:44,696 --> 02:00:45,614 OK. 1388 02:00:46,156 --> 02:00:48,450 Just in case, we're going to Kiyose. 1389 02:00:48,700 --> 02:00:50,202 Can I go to the station? 1390 02:00:50,369 --> 02:00:52,829 Well...OK. 1391 02:00:53,705 --> 02:00:55,082 OK, let's go, Coo. 1392 02:00:55,249 --> 02:00:57,876 Koichi, Kikuchi. 1393 02:00:59,753 --> 02:01:02,839 I'm glad that you're the ones that found me. 1394 02:01:03,340 --> 02:01:05,217 It was just by chance. 1395 02:01:05,717 --> 02:01:07,928 It wasn't chance. 1396 02:01:08,095 --> 02:01:11,098 I'm sure it was decided long ago. 1397 02:01:33,787 --> 02:01:34,788 Huh? 1398 02:02:10,449 --> 02:02:11,616 Thank you. 1399 02:02:18,248 --> 02:02:21,793 I thought I had no place to live, 1400 02:02:22,586 --> 02:02:24,838 but that was just my thinking. 1401 02:02:27,507 --> 02:02:31,803 I'll try my best at the new place, like Coo. 1402 02:02:32,346 --> 02:02:35,390 If I don't, nothing will change. 1403 02:02:36,933 --> 02:02:37,976 Yeah. 1404 02:02:40,729 --> 02:02:43,690 Sorry if I've said something strange. 1405 02:02:43,857 --> 02:02:44,941 It's fine. 1406 02:02:45,942 --> 02:02:47,069 Can I write to you? 1407 02:02:47,235 --> 02:02:50,447 Huh. OK, I'll definitely write back. 1408 02:02:50,614 --> 02:02:52,407 Oh, you know my address? 1409 02:02:52,699 --> 02:02:56,411 Yeah, I still have your New Year's card. 1410 02:03:00,832 --> 02:03:01,583 See you. 1411 02:03:01,750 --> 02:03:02,709 See you. 1412 02:04:39,681 --> 02:04:42,809 Coo, I have to do some things to send you. 1413 02:04:43,393 --> 02:04:44,603 I see. 1414 02:04:45,937 --> 02:04:47,272 Are you OK? 1415 02:04:47,856 --> 02:04:50,150 I'm fine. 1416 02:04:52,444 --> 02:04:55,113 Well, this is as far as I go... 1417 02:05:01,578 --> 02:05:04,247 I want to send this box. 1418 02:05:06,500 --> 02:05:07,918 Fill this out. 1419 02:05:08,084 --> 02:05:09,336 Alright. 1420 02:05:30,941 --> 02:05:32,984 Please send it as 'fragile'. 1421 02:05:43,328 --> 02:05:44,829 It's done. 1422 02:05:45,080 --> 02:05:47,916 When will it be picked up? 1423 02:05:48,083 --> 02:05:48,667 That? 1424 02:05:48,833 --> 02:05:49,960 Yes. 1425 02:05:51,461 --> 02:05:53,171 After one hour. 1426 02:05:55,006 --> 02:05:56,091 Thanks. 1427 02:07:45,867 --> 02:07:46,743 Koichi. 1428 02:07:46,910 --> 02:07:47,911 Huh? 1429 02:07:48,078 --> 02:07:49,954 Sorry to startle you. 1430 02:07:50,121 --> 02:07:54,709 I could always hear you speaking from your spirit. 1431 02:07:55,669 --> 02:07:59,130 Koichi, don't blame yourself. 1432 02:07:59,422 --> 02:08:01,549 I have no regrets. 1433 02:08:02,175 --> 02:08:05,095 I had fun living with you. 1434 02:08:05,387 --> 02:08:06,554 That's not a lie. 1435 02:08:07,180 --> 02:08:08,181 Coo... 1436 02:08:08,640 --> 02:08:11,726 I...I...still wanted to... 1437 02:08:12,352 --> 02:08:13,645 It's OK, Koichi. 1438 02:08:14,104 --> 02:08:15,855 Someday, we'll meet again. 1439 02:08:17,232 --> 02:08:19,150 Hey, Koichi. 1440 02:08:19,317 --> 02:08:22,028 I'm glad I didn't die. 1441 02:08:38,628 --> 02:08:39,587 Koichi, 1442 02:08:39,754 --> 02:08:43,591 I'm going to treasure the life that you gave to me. 1443 02:09:46,112 --> 02:09:47,822 What the hell...! 1444 02:09:48,531 --> 02:09:50,784 Are you OK? 1445 02:09:51,034 --> 02:09:53,953 Hey, pull yourself together. 1446 02:09:55,705 --> 02:09:56,831 Water, water. 1447 02:10:04,756 --> 02:10:06,007 I'm revived now! 1448 02:10:06,174 --> 02:10:07,550 Everything OK? 1449 02:10:07,717 --> 02:10:08,468 Yeah. 1450 02:10:08,843 --> 02:10:11,846 You're not human, right? 1451 02:10:12,013 --> 02:10:14,474 So why do you have human form? 1452 02:10:14,766 --> 02:10:19,395 The best way to deceive humans is to become like one. 1453 02:10:24,692 --> 02:10:28,279 I'm Kijimuna. I'm like a relative to kappa. 1454 02:10:28,446 --> 02:10:31,991 Someday I'll teach you to take human form. 1455 02:10:32,158 --> 02:10:33,326 It's very useful. 1456 02:10:33,493 --> 02:10:37,038 You can enter clubs where young ladies are. 1457 02:10:45,839 --> 02:10:47,966 Where is this place? 1458 02:10:48,132 --> 02:10:50,260 It's Yanbaru, in Okinawa. 1459 02:10:50,802 --> 02:10:52,720 Really... 1460 02:11:09,487 --> 02:11:12,073 You were really in danger. 1461 02:11:13,032 --> 02:11:17,161 I saw you on TV. I thought I had to do something. 1462 02:11:18,788 --> 02:11:20,081 You're welcome here. 1463 02:11:20,623 --> 02:11:22,917 Stay as long as you want. 1464 02:11:23,251 --> 02:11:25,879 Humans almost never come here. 1465 02:11:26,045 --> 02:11:29,799 Slowly let your heart and body rest. 1466 02:11:32,135 --> 02:11:33,636 Thank you. 1467 02:11:33,803 --> 02:11:36,180 I'll depend on you, Kijimuna. 1468 02:11:36,639 --> 02:11:38,975 Don't be so formal. 1469 02:11:39,142 --> 02:11:42,312 You can call me Ossan. 1470 02:11:44,939 --> 02:11:45,982 OK. 1471 02:11:46,149 --> 02:11:47,442 I'm Coo. 1472 02:11:48,192 --> 02:11:50,653 The humans gave me that name. 1473 02:11:52,155 --> 02:11:53,531 OK. 1474 02:11:54,449 --> 02:11:55,533 Coo. 1475 02:11:55,700 --> 02:11:59,162 Go and swim in the river in the forest behind here. 1476 02:11:59,329 --> 02:12:01,372 I'd love to swim! 1477 02:13:02,100 --> 02:13:03,935 To the spirits of this land, 1478 02:13:04,102 --> 02:13:08,856 permit me and my father to stay here for a while. 1479 02:13:10,149 --> 02:13:12,235 Allow me to take fish from this river, 1480 02:13:12,402 --> 02:13:15,488 but I'll catch only what I need to survive. 1481 02:13:28,334 --> 02:13:30,253 Does it feel good, Father? 1482 02:13:32,171 --> 02:13:33,673 Father, 1483 02:13:33,840 --> 02:13:36,134 just like Kijimuna-Ossan, 1484 02:13:36,300 --> 02:13:40,179 there may be kappa that take the form of humans to live. 1485 02:13:43,141 --> 02:13:45,768 After resting here for a while, 1486 02:13:45,935 --> 02:13:48,521 I think I'll take a trip to search for kappa. 1487 02:13:48,896 --> 02:13:51,983 I'll also go and visit Koichi and his family. 1488 02:13:54,235 --> 02:13:55,695 Father, 1489 02:13:57,405 --> 02:13:58,740 I'm sorry, 1490 02:13:58,990 --> 02:14:02,702 I've made friends with humans. 1491 02:14:35,568 --> 02:14:40,239 Directed by Keiichi Hara 1492 02:14:54,879 --> 02:14:57,215 Based on the book by Masao Kogure 89398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.