Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,375 --> 00:02:43,375
MO�A, VENHA AMANH�
2
00:02:43,791 --> 00:02:45,791
MO�A, VENHA AMANH�
3
00:02:49,833 --> 00:02:51,500
MO�A, VENHA AMANH�
4
00:02:52,750 --> 00:02:54,750
MO�A, VENHA AMANH�
5
00:03:38,500 --> 00:03:40,166
Prakash.
6
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
Prakash.
7
00:04:06,541 --> 00:04:09,750
Prakash.
8
00:04:53,625 --> 00:04:57,291
MO�A, VENHA AMANH�
9
00:05:03,958 --> 00:05:10,083
BASEADO EM UM FEN�MENO REAL ABSURDO
10
00:05:18,500 --> 00:05:19,958
MO�A, VENHA AMANH�
11
00:05:21,416 --> 00:05:23,791
MO�A, VENHA AMANH�
12
00:05:37,875 --> 00:05:41,291
Este cora��o est� aberto
Sem fecho, sem bot�o
13
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Sem fecho, sem bot�o
14
00:05:47,333 --> 00:05:50,791
Meus sonhos s�o duplos, not�veis
E meu cora��o � livre
15
00:05:50,875 --> 00:05:52,041
Um cora��o livre
16
00:05:56,000 --> 00:06:00,416
Meus sonhos s�o grande demais
Para esta cidade
17
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Para esta cidade
18
00:06:01,791 --> 00:06:06,583
Posso costurar seus sonhos
Com um sorriso
19
00:06:07,166 --> 00:06:09,583
Sou alfaiate de cora��es
20
00:06:12,041 --> 00:06:14,333
Um p�ssaro al�ando voo
21
00:06:14,416 --> 00:06:15,416
Ei!
22
00:06:16,833 --> 00:06:18,500
Sou alfaiate de cora��es
23
00:06:21,625 --> 00:06:25,500
Um p�ssaro al�ando voo
24
00:06:26,375 --> 00:06:28,791
Sou alfaiate de cora��es
25
00:06:28,875 --> 00:06:30,750
FESTIVAL DE ORA��ES DE QUATRO NOITES
26
00:06:33,250 --> 00:06:37,500
Olhe nos meus olhos
E me fa�a um cachecol
27
00:06:37,916 --> 00:06:42,291
�, menino m�gico
28
00:06:42,708 --> 00:06:47,375
Use uma linha colorida do cora��o
29
00:06:47,500 --> 00:06:50,333
Pro mundo ser brilhante
30
00:06:50,416 --> 00:06:52,708
Sou alfaiate de cora��es
31
00:06:52,791 --> 00:06:54,791
MO�A, VENHA AMANH�
32
00:06:55,250 --> 00:06:59,541
Um p�ssaro al�ando voo
33
00:06:59,958 --> 00:07:01,958
Sou alfaiate de cora��es
34
00:07:03,750 --> 00:07:07,291
O que � isso, tio? O festival de ora��es
come�ou e voc� tamb�m?
35
00:07:08,583 --> 00:07:10,583
Ainda h� tempo, Vicky.
36
00:07:11,083 --> 00:07:12,958
N�o � tinta comum.
37
00:07:13,041 --> 00:07:15,166
Voc� mistura ossos de morcego mo�dos
38
00:07:15,291 --> 00:07:17,541
com xixi de um corvo branco
39
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
pra faz�-la.
40
00:07:19,500 --> 00:07:23,791
Tio, conte essas hist�rias imagin�rias
a quem gosta de contos de fadas.
41
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Sou um garoto moderno.
42
00:07:26,375 --> 00:07:28,583
Transformou a cidade toda em idiotas.
43
00:07:28,666 --> 00:07:32,375
Vicky, ela n�o poder� entrar numa casa
44
00:07:32,666 --> 00:07:35,666
-marcada com essa tinta.
-� mesmo?
45
00:07:36,208 --> 00:07:40,291
J� ouviu falar que a filha de Bill Gates
foi possu�da por um fantasma?
46
00:07:40,750 --> 00:07:45,041
Vicky, ela vir�. Me d� o dinheiro
e me deixe escrever na parede.
47
00:07:45,166 --> 00:07:47,958
Tio, escreva com cuidado
na nossa parede tamb�m.
48
00:07:48,333 --> 00:07:51,333
E escreva em letras grandes e leg�veis.
49
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Porque se ela n�o conseguir ler,
vai entrar na casa.
50
00:07:56,125 --> 00:07:57,291
Sim, eu vou l�.
51
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
Um dia, seu rosto ficar� assim
pra sempre, tia.
52
00:08:03,166 --> 00:08:06,083
Sauda��es ao... Feche o port�o, senhor.
53
00:08:07,291 --> 00:08:10,541
-Sen�o, vacas podem entrar.
-Tenho que vigiar tamb�m.
54
00:08:10,625 --> 00:08:11,958
Finalmente voltou?
55
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
O que foi? Por que n�o vem amanh� tamb�m?
56
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
N�o precisa.
A m�quina de costura � suficiente.
57
00:08:16,833 --> 00:08:20,416
Voc� tamb�m n�o precisa.
Quer se pendurar num cabide?
58
00:08:20,500 --> 00:08:23,125
-Est� tentando ser engra�ado, pai?
-Voc� est� tentando ser esperto.
59
00:08:23,333 --> 00:08:26,666
Vou jejuar por quatro dias
e est� gastando minha energia.
60
00:08:26,958 --> 00:08:29,583
-Vai jejuar de novo?
-Cuide da sua vida.
61
00:08:29,708 --> 00:08:32,125
As mulheres v�o fazer fila logo.
62
00:08:32,458 --> 00:08:36,166
J� falei pra parar
de aceitar trabalhos de consertos.
63
00:08:36,291 --> 00:08:38,375
Alargar a saia, apertar a blusa.
64
00:08:38,875 --> 00:08:41,125
A partir de agora, s� faremos pe�as novas.
65
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
-S� roupas novas.
-S�?
66
00:08:44,833 --> 00:08:48,583
E o que far� o resto do ano, filho?
Vai rezar?
67
00:08:48,791 --> 00:08:51,041
� dif�cil fazer voc� entender.
68
00:08:51,125 --> 00:08:53,916
Escute.
69
00:08:54,750 --> 00:09:00,333
Veja bem, sente-se e aprenda
como eu administro a loja.
70
00:09:01,041 --> 00:09:05,958
Porque se seu pai for para o C�u,
n�o vai conseguir administr�-la sozinho.
71
00:09:06,125 --> 00:09:10,000
Pai, nem o Senhor da Morte
ser� capaz de tirar a sua vida.
72
00:09:10,583 --> 00:09:14,208
Mesmo com os dedos fracos,
voc� ainda arrumar� roupas.
73
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
Filho, esse � o seu futuro tamb�m.
74
00:09:19,708 --> 00:09:22,750
N�o nasci pra arrumar roupas femininas.
75
00:09:22,916 --> 00:09:24,250
E o que vai fazer?
76
00:09:25,416 --> 00:09:27,708
N�o sei, mas vou descobrir logo.
77
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
Ele tira medidas
S� com o olhar
78
00:09:29,875 --> 00:09:32,583
E costura como em um sonho
79
00:09:32,708 --> 00:09:35,083
Nosso irm�o � popular
Entre nossos amigos
80
00:09:35,166 --> 00:09:36,875
�, esposa
O que voc� trouxe?
81
00:09:36,958 --> 00:09:39,791
Bate aqui
Se soltar, a pipa voa alto
82
00:09:39,875 --> 00:09:42,833
Cunhada, voe como uma pipa
83
00:09:43,875 --> 00:09:46,166
-Deixe entrarem.
-Irm�o Vicky, como vai?
84
00:09:46,541 --> 00:09:48,291
Fa�a um vestido com isso.
85
00:09:48,458 --> 00:09:50,291
Anote as medidas. Um passo pra tr�s.
86
00:09:51,958 --> 00:09:54,500
Comprimento: 120 cm. Ombros: 36 cm.
Tire o xale.
87
00:09:54,583 --> 00:09:57,333
-Pronto.
-Manga: 40 cm. Punho: 18 cm.
88
00:09:57,416 --> 00:09:58,583
Peito: 96 cm.
89
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
-Cintura: 102 cm. Vire, cunhada.
-Certo.
90
00:10:01,750 --> 00:10:04,208
Quadril: 110 cm, gola: 25 cm.
Decote grande ou m�dio?
91
00:10:04,458 --> 00:10:06,333
Grande n�o, pode ser m�dio.
92
00:10:06,416 --> 00:10:09,208
Grande � bonito, est� na moda.
Vai ficar bonita.
93
00:10:09,333 --> 00:10:13,000
� s�rio, meu filho � a encarna��o de Deus
na forma de alfaiate.
94
00:10:13,083 --> 00:10:13,916
Quer apertar?
95
00:10:14,041 --> 00:10:15,416
Os ombros...
96
00:10:15,541 --> 00:10:18,916
Mas esse idiota n�o respeita
o talento que tem.
97
00:10:19,750 --> 00:10:22,083
Com um olhar
Ele diz se est� apertado ou frouxo
98
00:10:22,166 --> 00:10:24,375
At� seu pai diz
Que seu futuro ser� brilhante
99
00:10:24,500 --> 00:10:26,833
Cunhada
Quando voc� se arrumar
100
00:10:27,000 --> 00:10:28,916
Vai surpreender meu irm�o
101
00:10:29,000 --> 00:10:31,666
Cunhada, voe como uma pipa
102
00:10:32,083 --> 00:10:35,833
Que bom garoto, Sr. Khan!
103
00:10:36,541 --> 00:10:38,541
Costurei milhares de roupas,
104
00:10:38,958 --> 00:10:43,041
mas a forma como ele trabalha na m�quina,
parecem os dedos de Deus.
105
00:10:43,875 --> 00:10:48,333
O jeito como ele usa a tesoura
� como a Deusa Saraswati tocando vina.
106
00:10:49,250 --> 00:10:51,750
E quando ele passa a linha na agulha,
107
00:10:51,833 --> 00:10:54,500
quase d� pra ouvir a m�sica.
108
00:10:55,125 --> 00:10:58,875
De verdade,
isso � coisa de vidas passadas.
109
00:10:59,208 --> 00:11:01,041
Sou alfaiate de cora��es
110
00:11:03,875 --> 00:11:08,041
Um p�ssaro al�ando voo
111
00:11:08,625 --> 00:11:10,625
Sou alfaiate de cora��es
112
00:11:14,250 --> 00:11:16,625
Pai, volto em dez minutos.
Hora do intervalo.
113
00:11:18,208 --> 00:11:20,208
Sou alfaiate de cora��es
114
00:11:46,916 --> 00:11:48,125
Oi.
115
00:11:52,458 --> 00:11:54,458
-Ol�.
-Voc� � o Vicky, n�o �?
116
00:11:55,250 --> 00:11:56,500
Sou.
117
00:11:57,333 --> 00:11:59,333
Vi voc� ano passado nas ora��es.
118
00:12:00,666 --> 00:12:03,791
-Sei.
-Ouvi falar muito de voc�.
119
00:12:06,125 --> 00:12:09,208
N�o moro aqui,
mas venho todo ano durante as ora��es.
120
00:12:10,583 --> 00:12:11,416
Sei.
121
00:12:11,833 --> 00:12:13,500
Pode fazer uma saia longa pra mim?
122
00:12:14,333 --> 00:12:15,208
Claro.
123
00:12:15,791 --> 00:12:16,750
Em quanto tempo?
124
00:12:17,750 --> 00:12:19,958
-Duas semanas.
-D� pra ser menos?
125
00:12:22,083 --> 00:12:25,208
-Que tal dez dias?
-Preciso dela at� o �ltimo dia de ora��es.
126
00:12:25,500 --> 00:12:26,625
Pra ora��o auspiciosa.
127
00:12:36,541 --> 00:12:37,750
Vicky, por favor.
128
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Acelere um pouco.
129
00:12:45,875 --> 00:12:49,041
Tudo bem, pe�o a outra pessoa
para fazer. Obrigada.
130
00:12:49,541 --> 00:12:51,583
Tudo bem. Depois de amanh�.
131
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
-Depois de amanh�.
-Muito obrigada.
132
00:13:01,041 --> 00:13:02,166
Minhas medidas?
133
00:13:08,000 --> 00:13:10,958
Afaste o casaco um pouco. Afaste.
134
00:13:12,666 --> 00:13:13,500
Vire-se.
135
00:13:14,666 --> 00:13:17,416
Vire-se. Isso. Vire-se de novo.
136
00:13:20,666 --> 00:13:21,541
Pronto.
137
00:13:24,833 --> 00:13:26,250
Obrigada.
138
00:13:33,666 --> 00:13:35,208
Vou ao templo � noite.
139
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Que bom.
140
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Pras ora��es noturnas.
141
00:13:43,833 --> 00:13:45,166
�timo.
142
00:13:53,333 --> 00:13:55,916
Noite, templo... Certo!
143
00:14:16,958 --> 00:14:17,916
Um.
144
00:14:30,250 --> 00:14:31,291
Viu aquilo?
145
00:14:33,166 --> 00:14:36,625
At� quando algu�m s� olha pra voc�,
voc� acha que significa algo.
146
00:14:38,125 --> 00:14:39,375
E voc� sabe de tudo?
147
00:14:39,708 --> 00:14:43,541
Quando passo por ela,
ela me olha todinho, o tempo todo.
148
00:14:43,708 --> 00:14:45,958
Ela n�o olha pra voc�, ela te encara.
149
00:14:51,458 --> 00:14:52,833
Tudo certo?
150
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Diga algo. O que aconteceu?
151
00:14:56,791 --> 00:14:59,666
-Amor � primeira vista.
-Amor � primeira vista?
152
00:15:00,041 --> 00:15:01,500
Amor � primeira vista.
153
00:15:02,333 --> 00:15:05,666
Fizemos aula de ingl�s juntos,
n�o tente ser Shakespeare.
154
00:15:06,625 --> 00:15:07,666
Quem � ela?
155
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
Estava nas ora��es ano passado.
Tem olhos castanhos.
156
00:15:11,916 --> 00:15:12,791
Cabelo longo.
157
00:15:12,958 --> 00:15:15,625
-Sei.
-A de quem voc� se gabou ano passado?
158
00:15:16,291 --> 00:15:17,833
N�o me gabei.
159
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
Ela veio feito uma brisa,
160
00:15:21,000 --> 00:15:22,708
pegou minha m�o e disse:
161
00:15:24,000 --> 00:15:25,416
"Vicky, por favor."
162
00:15:25,625 --> 00:15:27,625
Pegou sua m�o? Duvido.
163
00:15:27,875 --> 00:15:29,416
-Ela pediu por favor?
-Sim.
164
00:15:29,500 --> 00:15:31,083
� mentira, voc� acreditou?
165
00:15:31,375 --> 00:15:32,625
Juro pela m�quina de costura.
166
00:15:32,708 --> 00:15:35,083
Ela pegou sua m�o e disse:
"Vicky, por favor"?
167
00:15:37,250 --> 00:15:40,333
-Vicky, por favor.
-Vicky, por favor.
168
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
Vicky, por favor.
169
00:15:43,250 --> 00:15:44,791
� o que estou dizendo�Vicky, por favor.
170
00:15:44,958 --> 00:15:47,500
N�o falou com carinho. Me d� sua m�o.
171
00:15:49,250 --> 00:15:50,875
Vicky, por favor.
172
00:15:51,333 --> 00:15:52,875
Aprenda a falar com carinho.
173
00:15:53,208 --> 00:15:55,500
-Por que ela te procurou?
-Pra fazer uma saia.
174
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Fazer? Tenho uma loja de roupas prontas.
175
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
Quem manda fazer hoje em dia?
176
00:16:00,875 --> 00:16:03,583
Idiota, coisas feitas
sob medida s�o especiais.
177
00:16:04,291 --> 00:16:06,416
E o amor n�o vem pronto.
178
00:16:06,583 --> 00:16:09,208
Tem que ser costurado
com linha, agulha e carinho.
179
00:16:09,291 --> 00:16:10,416
Ele tem raz�o.
180
00:16:11,250 --> 00:16:12,583
Vicky, por favor.
181
00:16:13,291 --> 00:16:15,416
Senhor, pendura a conta, por favor.
182
00:16:16,333 --> 00:16:18,333
-Ficou com inveja.
-Ficou mesmo.
183
00:16:19,125 --> 00:16:21,125
Ela pegou essa m�o. Cheire.
184
00:16:21,708 --> 00:16:23,041
Girassol.
185
00:16:23,833 --> 00:16:25,833
Acho que vai se casar logo.
186
00:16:26,333 --> 00:16:28,041
Tamb�m ou�o os sinos, Janna.
187
00:16:28,375 --> 00:16:30,666
Ei, parem de falar.
188
00:16:31,041 --> 00:16:33,041
Hoje � o primeiro dia de ora��es.
189
00:16:33,125 --> 00:16:36,291
Lokesh organizou uma festa
no bangal� do tio dele.
190
00:16:36,791 --> 00:16:39,166
As pr�ximas quatro noites ser�o demais.
191
00:16:39,291 --> 00:16:40,458
N�o se atrasem.
192
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Durmam de dia, � noite...
193
00:16:42,500 --> 00:16:45,125
-Tome um banho.
-Isso � durante o dia.
194
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Me explique o motivo
Dessas suas birras
195
00:16:51,875 --> 00:16:56,000
Se voc� me perguntar
Eu vou te amar
196
00:16:56,125 --> 00:16:59,958
Mas tenho vergonha de dizer
197
00:17:00,291 --> 00:17:03,916
Mas quero usar seu colo
Como travesseiro para dormir
198
00:17:04,041 --> 00:17:08,333
Te digo isso desde fevereiro
199
00:17:08,666 --> 00:17:11,958
Saia de Chanderi, meu bem
200
00:17:12,083 --> 00:17:15,666
Venha ao bangal� qualquer dia
201
00:17:23,166 --> 00:17:25,708
Venha ao bangal� qualquer dia
202
00:17:31,833 --> 00:17:34,125
Venha ao bangal� qualquer dia
203
00:17:42,375 --> 00:17:44,375
Venha ao bangal� qualquer dia
204
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
A� vou eu
205
00:17:50,458 --> 00:17:53,083
Venha ao bangal� qualquer dia
206
00:17:53,166 --> 00:17:55,375
V� ao bangal�, eu j� vou.
207
00:17:55,750 --> 00:17:57,000
O que vai fazer aqui?
208
00:17:57,125 --> 00:17:59,958
Minha mente est� inquieta.
Vou sentar e pensar em Deus.
209
00:18:00,041 --> 00:18:02,000
O que foi? De repente acredita em Deus?
210
00:18:02,125 --> 00:18:04,625
A mulher de Bhopal deve ter vindo.
Estou a esperando. R�pido.
211
00:18:04,958 --> 00:18:07,000
V�o. Eu j� vou com as oferendas.
212
00:18:07,083 --> 00:18:10,458
S� um minuto. � a menina da saia.
213
00:18:10,541 --> 00:18:13,458
A que disse: "Vicky, por favor."
E ele disse que est� inquieto.
214
00:18:13,708 --> 00:18:15,791
A cunhada vem? Tamb�m vou.
215
00:18:16,041 --> 00:18:18,791
N�o, Janna.
Vou pegar as oferendas pra voc�.
216
00:18:18,875 --> 00:18:21,250
Que besteira � essa de oferendas, Vicky?
217
00:18:21,375 --> 00:18:23,708
-Vai se arrepender de ir atr�s dela.
-O que...
218
00:18:23,791 --> 00:18:25,875
Uma garota atrapalhou a medita��o
de um s�bio.
219
00:18:25,958 --> 00:18:28,625
N�o sou um s�bio. N�o quero uma b�n��o.
220
00:18:29,375 --> 00:18:31,708
N�o estou num p� s�,
nada vai me atrapalhar.
221
00:18:31,875 --> 00:18:33,541
-Isso...
-Fa�a com que ele entenda.
222
00:18:33,625 --> 00:18:36,666
Est� falando besteira.
N�o tem garota nenhuma. J� vou.
223
00:18:37,208 --> 00:18:38,500
Vamos, Bittu.
224
00:18:38,750 --> 00:18:40,250
-Leve-o com voc�.
-Venha logo.
225
00:18:40,416 --> 00:18:41,333
Ei.
226
00:18:41,416 --> 00:18:43,416
-Estou indo.
-Voc� tamb�m, Janna?
227
00:18:43,916 --> 00:18:44,791
V�o.
228
00:19:27,375 --> 00:19:29,250
-Oi.
-Ol�.
229
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
-Oi.
-Achei que n�o tinha entendido.
230
00:19:32,916 --> 00:19:37,250
N�o, eu entendi. S� levei algum tempo.
231
00:19:37,750 --> 00:19:42,291
N�o � assim.
N�o tenho muita experi�ncia, ent�o...
232
00:19:42,416 --> 00:19:43,708
Tem problema pra falar?
233
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
N�o. Por qu�?
234
00:19:45,791 --> 00:19:47,291
Se tem, tem tratamento.
235
00:19:47,541 --> 00:19:50,083
N�o, eu falo fluente e rapidamente.
236
00:19:54,708 --> 00:19:56,875
Pav�o. O pav�o � nossa ave nacional.
237
00:19:56,958 --> 00:19:59,291
Seu bico � longo e afiado.
Seu comprimento � de 45 cm.
238
00:19:59,375 --> 00:20:01,958
O pav�o � lindo. Suas penas s�o coloridas.
239
00:20:02,041 --> 00:20:04,958
Acredita-se que quando a pavoa
bebe as l�grimas dele, d� � luz.
240
00:20:05,083 --> 00:20:07,541
Quando o pav�o dan�a na chuva,
encanta a todos.
241
00:20:07,625 --> 00:20:09,208
Como voc� me encanta.
242
00:20:12,583 --> 00:20:13,833
Desculpe.
243
00:20:15,333 --> 00:20:18,166
Voc� est� linda hoje.
244
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
Voc� tamb�m.
245
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
� mesmo? Obrigado.
246
00:20:24,708 --> 00:20:27,041
Se atrasou um pouco, a ora��o acabou.
247
00:20:27,375 --> 00:20:28,833
-Acabou?
-Sim.
248
00:20:29,125 --> 00:20:32,833
-Nem vi a hora passar.
-�, � o clima.
249
00:20:34,833 --> 00:20:38,250
Amanh�, te aviso antes
da ora��o come�ar. Eu te ligo.
250
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
Anote seu n�mero aqui.
251
00:20:40,333 --> 00:20:42,666
-N�o tenho celular.
-N�o tem?
252
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
Tudo bem.
253
00:20:46,541 --> 00:20:51,416
E se... Se algu�m quiser falar com voc�,
como faz?
254
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
N�o conhe�o ningu�m, mas...
255
00:20:54,791 --> 00:20:56,791
se voc� quiser...
256
00:20:58,333 --> 00:20:59,541
E ent�o?
257
00:21:00,166 --> 00:21:03,416
Pense em mim, e eu venho.
258
00:21:05,333 --> 00:21:07,333
Certo, vou pensar em voc�.
259
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Uma carta?
260
00:21:12,416 --> 00:21:13,833
"Para Vicky." Para mim?
261
00:21:15,041 --> 00:21:17,333
N�o, leia amanh�, depois de um banho.
262
00:21:18,958 --> 00:21:20,083
Depois de um banho?
263
00:21:21,916 --> 00:21:23,541
Certo. Obrigado.
264
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Est� ficando tarde.
265
00:21:31,416 --> 00:21:33,166
Est� bem escuro.
266
00:21:33,458 --> 00:21:35,458
Vou esperar pela noite.
267
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
Certo.
268
00:21:43,125 --> 00:21:48,375
PRIMEIRA NOITE
269
00:21:49,250 --> 00:21:52,333
De que adianta ter uma moto
se nunca tem gasolina?
270
00:21:52,416 --> 00:21:54,083
Voc� odeia gasolina?
271
00:21:54,208 --> 00:21:56,083
Esque�a a gasolina,
272
00:21:56,166 --> 00:21:58,291
n�o pense nisso, pense no Vicky.
273
00:21:58,416 --> 00:22:00,333
Bittu, deixe de ser invejoso.
274
00:22:00,708 --> 00:22:02,708
Ele teve sorte, achou uma garota.
275
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
E por que n�o a apresenta a n�s?
276
00:22:05,041 --> 00:22:07,791
N�o h� garota nenhuma e, se houver,
tem algo errado com ela.
277
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
Que barulho � esse?
278
00:22:09,375 --> 00:22:11,375
Eu, falando. O que mais ouviu?
279
00:22:11,458 --> 00:22:12,791
Ouviu Justin Bieber?
280
00:22:13,833 --> 00:22:15,166
-De novo.
-O que...
281
00:22:16,958 --> 00:22:19,791
-Irm�o Rudra, sauda��es.
-Ol�, Irm�o Rudra.
282
00:22:20,041 --> 00:22:21,916
-Est�o bem?
-Sim.
283
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
Aonde v�o a essa hora?
284
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Por qu�? Algum problema?
285
00:22:25,791 --> 00:22:29,541
As ora��es come�aram.
Ela vir� ca�ar nas pr�ximas quatro noites.
286
00:22:29,750 --> 00:22:30,583
Quem?
287
00:22:32,583 --> 00:22:33,458
Ela.
288
00:22:36,125 --> 00:22:37,333
A Mo�a!
289
00:22:37,833 --> 00:22:40,333
Irm�o Rudra,
por que o est� assustando assim?
290
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
N�o estou, � s� um alerta.
291
00:22:44,125 --> 00:22:47,708
Nossa cidade � �nica no mundo todo.
292
00:22:48,208 --> 00:22:52,625
Nenhum homem est� seguro fora de casa
durante essas quatro noites.
293
00:22:53,750 --> 00:22:58,625
Ela sequestra homens e s� deixa
as roupas deles para tr�s.
294
00:23:00,166 --> 00:23:02,875
Como gosto de voc�s,�estou avisando.
295
00:23:02,958 --> 00:23:04,666
Se n�o quiserem ouvir, vou embora.
296
00:23:04,791 --> 00:23:06,791
-Irm�o Rudra!
-Conte.
297
00:23:08,125 --> 00:23:09,708
Fa�am um tri�ngulo, fique aqui.
298
00:23:12,416 --> 00:23:14,083
-O que � isso?
-Cerveja.
299
00:23:14,166 --> 00:23:15,583
Eu trouxe pra mim.
300
00:23:20,166 --> 00:23:21,041
Ent�o.
301
00:23:23,583 --> 00:23:27,083
Estas s�o as regras
para se salvar da Mo�a.
302
00:23:28,708 --> 00:23:32,041
N�mero um: aconte�a o que acontecer,
303
00:23:33,250 --> 00:23:36,125
n�o saia de casa sozinho
nessas quatro noites.
304
00:23:37,541 --> 00:23:41,500
O �nico homem seguro � aquele
que escreveu do lado de fora de casa:
305
00:23:41,625 --> 00:23:42,875
Mo�a...
306
00:23:43,166 --> 00:23:44,041
venha amanh�.
307
00:23:44,833 --> 00:23:46,041
Regra n�mero dois:
308
00:23:47,416 --> 00:23:50,083
se tiver que sair de casa
por algum motivo,
309
00:23:50,833 --> 00:23:52,416
n�o seja um le�o, seja uma raposa.
310
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
-Uma raposa?
-Por qu�?
311
00:23:53,750 --> 00:23:55,291
N�o saia sozinho, mas em grupos.
312
00:23:55,708 --> 00:23:57,125
-Certo.
-Em grupos.
313
00:23:57,416 --> 00:23:58,833
Regra n�mero tr�s:
314
00:23:59,541 --> 00:24:02,708
se encontrar a Mo�a, se esbarrar com ela,
315
00:24:03,458 --> 00:24:05,791
ela vai te chamar primeiro pelo nome.
316
00:24:07,333 --> 00:24:08,833
Ol�, Sr. Fulano.
317
00:24:09,791 --> 00:24:10,791
O que fazemos?
318
00:24:11,666 --> 00:24:13,791
Tire os cal�ados, segure-os e...
319
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
-Corra!
-N�o!
320
00:24:17,208 --> 00:24:18,375
Sem correr.
321
00:24:19,750 --> 00:24:21,000
Continue andando.
322
00:24:21,416 --> 00:24:23,791
-O que fazemos?
-Continuamos andando.
323
00:24:24,416 --> 00:24:26,416
Ela vai chamar voc� de novo.
324
00:24:26,583 --> 00:24:29,333
Mais carinhosa. E o que fazemos?
325
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Continuamos andando.
326
00:24:31,291 --> 00:24:35,708
A�, ela te chamar� uma terceira vez,
encantadora, como num sonho.
327
00:24:43,291 --> 00:24:45,291
Vai se sentir rom�ntico.
328
00:24:45,458 --> 00:24:47,916
Vai respirar mais r�pido,
seu cora��o vai acelerar
329
00:24:48,000 --> 00:24:50,416
e voc� ficar� pensando no seu quarto.
330
00:24:50,708 --> 00:24:53,875
-E o que fazemos?
-Continuamos andando.
331
00:24:56,166 --> 00:24:58,166
N�o existe um homem vivo
332
00:24:58,791 --> 00:25:01,833
que resista ao terceiro chamado da Mo�a.
333
00:25:02,375 --> 00:25:05,083
Voc� come�ar� a perder o controle.
334
00:25:05,875 --> 00:25:07,333
E assim que se virar...
335
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
vai desaparecer.
336
00:25:13,500 --> 00:25:16,083
Mas, Irm�o Rudra,
tem que haver uma solu��o.
337
00:25:16,333 --> 00:25:18,708
Sim, a regra n�mero quatro:
338
00:25:20,291 --> 00:25:23,875
O mais importante a se fazer
se quiserem escapar da Mo�a �,
339
00:25:24,250 --> 00:25:25,791
aconte�a o que acontecer,
340
00:25:26,791 --> 00:25:27,708
ela...
341
00:25:28,541 --> 00:25:30,541
Oi, Sama. O qu�?
342
00:25:31,000 --> 00:25:34,583
Vai apostar minha vida?
Sim, estou indo, com minha vida.
343
00:25:35,208 --> 00:25:39,250
Irm�o Rudra,
nos conte a regra n�mero quatro!
344
00:25:44,750 --> 00:25:47,666
-Continue andando.
-Continue andando.
345
00:25:48,666 --> 00:25:49,791
Continue andando.
346
00:25:49,958 --> 00:25:51,541
Pare de fazer barulho.
347
00:25:51,875 --> 00:25:53,666
Continue andando.
348
00:26:01,250 --> 00:26:03,666
-Calma a�.
-N�o. Continue andando.
349
00:26:05,041 --> 00:26:06,041
Continue andando.
350
00:26:27,041 --> 00:26:28,125
Bittu.
351
00:26:29,541 --> 00:26:32,291
Janna, olhe l�. Tem algu�m ali.
352
00:26:32,416 --> 00:26:33,333
Tem algu�m ali.
353
00:26:49,000 --> 00:26:50,916
Bittu, me salve!
354
00:26:51,125 --> 00:26:52,458
Pare!
355
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
Bittu!
356
00:26:56,041 --> 00:26:57,500
Pare!
357
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
-Por que est� correndo?
-Porque voc� correu!
358
00:27:03,125 --> 00:27:04,041
Vamos entrar.
359
00:27:04,583 --> 00:27:06,583
-O que foi aquilo?
-N�o sei.
360
00:27:07,000 --> 00:27:08,833
N�o conte ao Vicky, ele vai rir.
361
00:27:09,416 --> 00:27:11,958
Voc� entendeu ou n�o?
362
00:27:13,708 --> 00:27:15,166
Onde estavam?
363
00:27:15,916 --> 00:27:17,791
-O que aconteceu?
-Nada.
364
00:27:18,416 --> 00:27:19,333
O qu�?
365
00:29:59,958 --> 00:30:02,708
-O que foi?
-Acabou o tempo, senhora.
366
00:30:04,000 --> 00:30:04,875
Tchau.
367
00:30:17,541 --> 00:30:22,583
MO�A, VENHA
368
00:31:02,541 --> 00:31:03,583
Vai.
369
00:31:04,416 --> 00:31:05,333
Vai.
370
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
Vai logo!
371
00:31:41,208 --> 00:31:44,791
� voc�? Entre. � minha amiga.
372
00:31:44,916 --> 00:31:47,208
-O qu�?
-Eu a chamei por amizade.
373
00:31:51,041 --> 00:31:53,208
-Vem.
-Essa amizade n�o � permitida aqui.
374
00:31:53,791 --> 00:31:55,333
A dan�a deveria ser suficiente.
375
00:31:55,666 --> 00:31:59,458
-Meu tio me mata se descobrir...
-Vai l� e ligue o gerador.
376
00:31:59,583 --> 00:32:01,416
Devia ter avisado que viria tanta gente.
377
00:32:01,500 --> 00:32:02,833
N�o se preocupe.
378
00:32:02,916 --> 00:32:05,833
Arrumei um quarto l� em cima.
Ningu�m entrar� l�.
379
00:32:06,000 --> 00:32:09,541
S� eu e voc�.
S� n�s, num quarto. Venha.
380
00:32:09,875 --> 00:32:12,416
Se tivesse me dito,
eu traria minhas amigas.
381
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
A� seus amigos estariam num quarto tamb�m.
382
00:32:14,708 --> 00:32:16,541
Safadinha.
383
00:32:20,583 --> 00:32:21,958
Narendra.
384
00:32:41,583 --> 00:32:44,375
-Venha.
-Voc� tem, n�?
385
00:32:45,416 --> 00:32:46,416
O qu�?
386
00:32:46,666 --> 00:32:48,333
Se n�o tiver, n�o vai rolar.
387
00:32:49,916 --> 00:32:51,166
Claro!
388
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
Ol�?
389
00:33:16,791 --> 00:33:17,708
Quem �?
390
00:33:25,458 --> 00:33:26,666
Janna?
391
00:33:27,041 --> 00:33:28,333
Voc� tem?
392
00:33:29,583 --> 00:33:32,458
-Aquilo.
-N�o, n�o ando com isso.
393
00:33:32,833 --> 00:33:34,583
Vamos pedir pra outro cara.
394
00:33:34,708 --> 00:33:37,416
Mano, algu�m tem?
395
00:33:37,500 --> 00:33:38,583
Aquilo.
396
00:33:39,208 --> 00:33:40,375
Me d�, r�pido.
397
00:34:00,500 --> 00:34:02,875
Voltou a luz!
398
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
Achei!
399
00:34:05,208 --> 00:34:06,958
As luzes est�o apagadas.
400
00:34:07,041 --> 00:34:09,416
Preciso acender pra ver!
401
00:34:10,666 --> 00:34:14,916
Que coisa antiga.
402
00:34:27,000 --> 00:34:28,208
-O que foi?
-Ali!
403
00:34:28,958 --> 00:34:29,958
Na janela!
404
00:34:30,125 --> 00:34:31,000
O qu�?
405
00:34:31,083 --> 00:34:33,083
Sua amiga, ela...
406
00:34:33,166 --> 00:34:34,000
Ela o levou?
407
00:34:34,083 --> 00:34:37,958
Eu entrei e algu�m o tirou daqui.
408
00:34:38,125 --> 00:34:40,583
Olhe l� embaixo! Narendra!
409
00:34:41,166 --> 00:34:42,625
Narendra!
410
00:34:46,000 --> 00:34:47,041
Roupas!
411
00:34:49,166 --> 00:34:50,500
As roupas do Narendra!
412
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
-S� ficaram as roupas do Narendra.
-As roupas?
413
00:34:55,166 --> 00:34:56,375
A Mo�a o levou.
414
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Isso � obra da Mo�a.
415
00:34:59,625 --> 00:35:02,541
Quando ela leva um homem,
deixa as roupas dele.
416
00:35:09,250 --> 00:35:12,166
N�o entendo como a Mo�a entrou.
417
00:35:12,583 --> 00:35:14,791
Como vou saber? Pedi para escreverem
418
00:35:14,875 --> 00:35:17,041
"Mo�a, venha amanh�" pra ficarmos em paz.
419
00:35:17,958 --> 00:35:18,958
MO�A, VENHA
420
00:35:19,250 --> 00:35:20,625
Algu�m apagou, cara.
421
00:35:20,916 --> 00:35:24,875
Acho que algu�m apagou de prop�sito.
422
00:35:25,083 --> 00:35:26,500
Quem mijou aqui?
423
00:35:27,166 --> 00:35:28,041
Quem foi?
424
00:35:29,833 --> 00:35:31,333
Quem foi?
425
00:35:33,083 --> 00:35:34,166
Vicky!
426
00:35:34,791 --> 00:35:35,625
Foi voc�?
427
00:35:35,833 --> 00:35:37,833
-N�o fui eu.
-N�o mesmo?
428
00:35:38,375 --> 00:35:39,500
Quem foi?
429
00:35:39,875 --> 00:35:43,291
Sim! Vicky, seu idiota,
voc� fez isso enquanto dan�ava e saiu!
430
00:35:43,500 --> 00:35:44,833
Foi voc�, n�o foi?
431
00:35:44,958 --> 00:35:47,958
Sim! A� diz "Proibido mijar"?
Quer apanhar?
432
00:35:48,208 --> 00:35:50,416
N�o tinha outro lugar pra mijar?
433
00:35:51,333 --> 00:35:54,250
O xixi � meu e eu fa�o onde eu quiser.
434
00:35:54,375 --> 00:35:56,541
Por causa disso, perdemos nosso amigo!
435
00:35:56,666 --> 00:35:58,750
Ele deve estar chapado
e andando nu por a�.
436
00:35:58,833 --> 00:36:00,666
N�o fale do nosso amigo!
437
00:36:00,791 --> 00:36:03,333
-Est� perdido por sua culpa!
-N�o � culpa minha!
438
00:36:03,458 --> 00:36:05,041
�, sim! Voc� mijou ali!
439
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Pare, cara!
440
00:36:15,625 --> 00:36:17,041
Bater no Janna n�o vai ajudar.
441
00:36:17,125 --> 00:36:19,708
Seu amigo est� perdido, v� procur�-lo!
442
00:36:19,791 --> 00:36:21,500
Em vez disso, est� gritando "Mo�a!"
443
00:36:33,666 --> 00:36:35,041
Est� muito tarde.
444
00:36:35,666 --> 00:36:37,666
Meu pai est� me esperando.
445
00:36:38,083 --> 00:36:40,250
Nem avisei � minha m�e que viria.
446
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
Certo, procuraremos amanh�.
447
00:36:49,625 --> 00:36:53,500
MO�A, VENHA AMANH�
448
00:36:53,583 --> 00:36:59,083
COMO SE PROTEGER DA MO�A
150 R�PIAS
449
00:37:00,541 --> 00:37:01,625
A carta!
450
00:37:04,375 --> 00:37:05,750
Me mostre a carta.
451
00:37:13,958 --> 00:37:14,791
-Irm�o.
-Oi?
452
00:37:14,958 --> 00:37:16,208
Uma mo�a veio te ver.
453
00:37:16,291 --> 00:37:18,375
-Deixe-a entrar.
-Irm�o, ela...
454
00:37:19,458 --> 00:37:20,416
Veja voc� mesmo.
455
00:37:24,958 --> 00:37:26,125
Idiota!
456
00:37:26,791 --> 00:37:28,666
-Falou que estou aqui?
-Falei.
457
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
Ei, voc�...
458
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
O que est� fazendo aqui?
459
00:37:36,833 --> 00:37:39,000
-Quero meu dinheiro.
-Que dinheiro?
460
00:37:39,125 --> 00:37:41,125
O dinheiro da amizade.
461
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
-Seu amigo n�o me pagou.
-E da�?
462
00:37:44,208 --> 00:37:46,375
-Voc� tem que pagar.
-Por qu�?
463
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
S�rio? Voc� mijou
e eu � que fico sem dinheiro?
464
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
� proibido mijar agora?
465
00:37:52,875 --> 00:37:54,750
O xixi � meu e fa�o onde quiser.
466
00:37:55,041 --> 00:37:56,375
Vai, me d� o dinheiro.
467
00:37:56,916 --> 00:37:59,125
Ouvi dizer que n�o aconteceu nada.
468
00:37:59,708 --> 00:38:01,291
Fomos interrompidos.
469
00:38:02,208 --> 00:38:04,833
Onde vou conseguir o dinheiro?
470
00:38:05,083 --> 00:38:08,000
-Irm�, n�o tenho o dinheiro.
-N�o discuta,
471
00:38:08,125 --> 00:38:10,375
ou vou protestar na sua loja
com minhas amigas.
472
00:38:10,458 --> 00:38:11,416
Calma, Irm�.
473
00:38:11,708 --> 00:38:15,333
Seu pai n�o vai gostar.
Ouvi falar muito sobre ele.
474
00:38:15,625 --> 00:38:16,958
Qual era o valor?
475
00:38:18,083 --> 00:38:20,416
A Irm� veio pegar dinheiro
para as ora��es.
476
00:38:22,791 --> 00:38:24,166
Tr�s mil � suficiente?
477
00:38:25,666 --> 00:38:26,500
Aprenda com ele.
478
00:38:26,833 --> 00:38:29,083
Gl�ria � Deusa. Que...
479
00:38:34,291 --> 00:38:37,916
O que foi, senhor?
Vai ficar a� parado ou vai se vestir?
480
00:38:43,000 --> 00:38:46,750
Cuide da sua casa.
Ele est� explodindo com juventude.
481
00:38:51,708 --> 00:38:56,750
Filho, vou compartilhar uma grande li��o
da minha vida com voc� hoje.
482
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
A nossa juventude
483
00:39:00,208 --> 00:39:02,208
� uma �poca bem estranha.
484
00:39:03,750 --> 00:39:06,958
O corpo fica cheio de energia oculta.
485
00:39:07,125 --> 00:39:09,125
Um tanque de energia.
486
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
E essa energia
487
00:39:12,791 --> 00:39:15,125
quer sair do corpo.
488
00:39:15,375 --> 00:39:16,541
Mas esse corpo
489
00:39:16,791 --> 00:39:19,125
fica confuso e n�o sabe o que fazer.
490
00:39:19,458 --> 00:39:21,625
E por isso, homens...
491
00:39:23,083 --> 00:39:27,458
�s vezes, arrumam amizades
com o sexo oposto.
492
00:39:27,583 --> 00:39:30,083
Pai, sabe o que amizade
significa aqui, n�?
493
00:39:30,875 --> 00:39:32,250
Amizade.
494
00:39:32,458 --> 00:39:36,208
Filho, eu nasci aqui antes de voc�.
495
00:39:37,291 --> 00:39:39,041
Na minha �poca, tive v�rias amizades.
496
00:39:39,208 --> 00:39:40,458
Voc� tinha amizades?
497
00:39:40,833 --> 00:39:41,708
V�rias.
498
00:39:42,208 --> 00:39:43,458
Mas, sim,
499
00:39:45,291 --> 00:39:46,875
quando conheci sua m�e,
500
00:39:47,416 --> 00:39:50,166
isso mudou minha perspectiva pra sempre.
501
00:39:50,666 --> 00:39:52,666
Esse encontro entre homens e mulheres...
502
00:39:52,750 --> 00:39:54,375
-Preste aten��o!
-Continue.
503
00:39:54,458 --> 00:39:56,666
Esse encontro entre homens e mulheres
504
00:39:56,958 --> 00:39:59,541
� sagrado, � puro.
505
00:39:59,833 --> 00:40:02,500
Como o encontro entre o C�u e a Terra,
506
00:40:02,625 --> 00:40:05,541
como a combina��o de Shiva e Shakti.
507
00:40:05,708 --> 00:40:08,583
Mas por que est� me contando isso?
508
00:40:08,833 --> 00:40:11,958
Pra voc� n�o pagar por amizades.
509
00:40:12,208 --> 00:40:14,916
-Quando fiz isso?
-E aquela mulher?
510
00:40:16,166 --> 00:40:19,125
Pai, eu n�o tinha nada com ela.
511
00:40:19,375 --> 00:40:22,666
-N�o paguei pela amizade dela.
-Me escute.
512
00:40:23,791 --> 00:40:28,208
Estou dizendo pra esperar por uma mulher
513
00:40:28,750 --> 00:40:33,166
com quem voc� possa ter
uma liga��o pro resto da vida.
514
00:40:33,375 --> 00:40:36,708
E, enquanto isso,
a energia que est� fluindo por voc�...
515
00:40:36,958 --> 00:40:38,458
Mantenha-a sob controle.
516
00:40:38,750 --> 00:40:40,375
E, se n�o conseguir,
517
00:40:40,583 --> 00:40:43,083
ent�o...
518
00:40:44,000 --> 00:40:44,875
Ent�o?
519
00:40:45,500 --> 00:40:46,791
Fa�a voc� mesmo.
520
00:40:47,625 --> 00:40:50,416
-Fa�a voc� mesmo.
-Como assim, pai?
521
00:40:50,708 --> 00:40:53,458
Fazer voc� mesmo significa...
522
00:40:53,708 --> 00:40:55,958
-O qu�, pai?
-Significa...
523
00:40:57,541 --> 00:40:58,791
-Significa...
-Acabou?
524
00:40:59,125 --> 00:41:01,541
-Pode ir.
-Ei.
525
00:41:01,750 --> 00:41:03,750
Pode ir.
526
00:41:08,125 --> 00:41:09,250
Energia.
527
00:41:13,041 --> 00:41:15,041
Cad� minha energia?
528
00:41:21,083 --> 00:41:22,791
"Meu querido Vicky..."
529
00:41:23,750 --> 00:41:26,833
Se ela come�ou com "meu querido",
vai acabar com "meu amor".
530
00:41:27,875 --> 00:41:29,458
"Meu querido Vicky, como vai?"
531
00:41:29,750 --> 00:41:33,166
Que pergunta idiota. Ela te viu ontem
e j� quer saber como est�.
532
00:41:33,250 --> 00:41:34,208
Leia.
533
00:41:34,333 --> 00:41:39,500
"Pra ser sincera,
estou muito feliz por ter te encontrado.
534
00:41:40,250 --> 00:41:41,750
Falar com voc�
535
00:41:41,916 --> 00:41:47,708
me faz sentir
como se nos conhec�ssemos h� muito tempo.
536
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Depois de te ver, quando deito...
537
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
Quando voltei depois de te ver!"
538
00:41:53,750 --> 00:41:57,125
Desculpe. Voltei. "Quero te ver de novo.
539
00:41:57,416 --> 00:42:00,416
E dessa vez, quando nos virmos,
meu querido Vicky,
540
00:42:00,750 --> 00:42:04,000
pode me trazer o seguinte?"
541
00:42:04,166 --> 00:42:05,500
Vire.
542
00:42:07,041 --> 00:42:09,708
"250 ml de conhaque.
Meio quilo de carneiro.
543
00:42:10,375 --> 00:42:12,375
Um quilo de vidro mo�do.
544
00:42:12,791 --> 00:42:15,541
Uma flor de trombeta.
Pelo de um gato branco.
545
00:42:15,916 --> 00:42:19,291
E a cauda de um lagarto.
546
00:42:20,625 --> 00:42:21,875
Obrigada. Com amor."
547
00:42:22,166 --> 00:42:23,625
"Com amor." Eu falei.
548
00:42:23,791 --> 00:42:25,333
Quem � essa louca?
549
00:42:26,125 --> 00:42:28,333
Quem pede essas bizarrices?
550
00:42:28,833 --> 00:42:29,708
E ela bebe!
551
00:42:29,833 --> 00:42:33,250
-E da�? A cunhada � descolada.
-N�o � isso.
552
00:42:33,583 --> 00:42:36,083
Ela pediu a cauda de um lagarto.
553
00:42:36,208 --> 00:42:39,291
E voc� � filho de alfaiate,
n�o o ancestral de um lagarto.
554
00:42:39,375 --> 00:42:42,291
S� porque uma garota pediu,
vai fazer essa Miss�o Imposs�vel.
555
00:42:42,500 --> 00:42:45,083
Janna pediu uma camisa h� tempos.
Voc� j� a fez?
556
00:42:45,166 --> 00:42:47,625
E eu pedi uma viagem a Goa.
Voc� concordou?
557
00:42:48,000 --> 00:42:50,125
Est� querendo ser o her�i dela.
558
00:42:51,625 --> 00:42:54,375
-Fale com ele.
-O que vai fazer agora?
559
00:42:54,875 --> 00:42:56,875
-Ela pediu com carinho...
-E da�?
560
00:42:57,416 --> 00:42:58,291
Tenho que comprar.
561
00:42:58,875 --> 00:42:59,750
Ei!
562
00:43:00,083 --> 00:43:04,458
A quest�o � que quando uma garota
pede algo, o cara faz. E pronto.
563
00:43:36,333 --> 00:43:38,458
Shah Jahan fez o Taj Mahal por amor,
564
00:43:39,875 --> 00:43:41,625
nosso amigo persegue gatos e lagartos.
565
00:43:42,541 --> 00:43:45,500
Quem diria que o amor
se degradaria tanto em 500 anos?
566
00:43:47,541 --> 00:43:50,208
Me diga.
N�o acha que tem algo errado nisso?
567
00:43:51,083 --> 00:43:53,291
Certo e errado s�o s� perspectivas, Bittu.
568
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
N�o tente ser S�crates.
569
00:43:56,416 --> 00:43:59,541
Estou dizendo. Sinto aqui dentro.
570
00:44:00,833 --> 00:44:02,750
Tem algo errado com essa garota.
571
00:44:03,041 --> 00:44:04,625
Consegui!
572
00:44:04,958 --> 00:44:06,083
Ele conseguiu.
573
00:44:21,458 --> 00:44:22,625
Anda logo.
574
00:44:22,958 --> 00:44:24,958
A Mo�a sequestrou algu�m ontem.
575
00:44:25,208 --> 00:44:27,208
Vamos pra casa antes
que ela comece a ca�ar.
576
00:44:27,958 --> 00:44:30,041
J� vamos, por que tanto medo?
577
00:44:30,291 --> 00:44:33,333
N�o aguenta uma mulher
e est� com medo de outra?
578
00:44:51,250 --> 00:44:52,791
BITTU
579
00:45:03,416 --> 00:45:05,416
Janna, venha me encontrar.
580
00:45:16,833 --> 00:45:17,875
Vicky?
581
00:45:19,791 --> 00:45:20,666
Vicky?
582
00:45:20,958 --> 00:45:22,958
-Oi.
-Ol�.
583
00:45:23,541 --> 00:45:26,916
Desculpe, me distra� com a m�sica.
584
00:45:27,708 --> 00:45:28,666
O que voc� ouve?
585
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
S� m�sica em ingl�s.
586
00:45:30,625 --> 00:45:32,583
-Nossa.
-Akon.
587
00:45:33,291 --> 00:45:35,208
-Quem?
-Akon.
588
00:45:40,291 --> 00:45:42,125
O George Michael dos EUA.
589
00:45:42,500 --> 00:45:43,791
-S�rio?
-N�o conhece?
590
00:45:44,125 --> 00:45:45,875
-N�o.
-Sei.
591
00:45:47,416 --> 00:45:49,125
Perdeu as ora��es de novo.
592
00:45:49,375 --> 00:45:51,458
Acho que n�o me dou bem com Deus.
593
00:45:52,458 --> 00:45:53,625
Pois �.
594
00:45:55,208 --> 00:45:58,500
Trouxe oferendas do templo pra voc�.
595
00:45:59,375 --> 00:46:01,375
Estou de jejum hoje.
596
00:46:01,708 --> 00:46:03,375
N�o pode comer as oferendas?
597
00:46:04,500 --> 00:46:05,625
S�rio?
598
00:46:06,333 --> 00:46:08,458
Tanto faz se voc� come ou eu como.
599
00:46:09,958 --> 00:46:12,916
Podemos entrar, o pastor me conhece.
600
00:46:13,416 --> 00:46:15,500
Pode fazer uma ora��o especial pra voc�.
601
00:46:16,208 --> 00:46:18,333
E fazer um recibo
de 11 r�pias no seu nome.
602
00:46:19,458 --> 00:46:21,166
-Seu nome...
-Trouxe o que pedi?
603
00:46:22,208 --> 00:46:25,583
Sim, trouxe tudo que pediu.
604
00:46:26,000 --> 00:46:29,083
Voc� n�o especificou o conhaque,
ent�o, trouxe todos.
605
00:46:29,375 --> 00:46:32,750
Pode experimentar um por dia
e aproveitar a variedade.
606
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
N�o achei um gato todo branco,
607
00:46:35,583 --> 00:46:39,166
achei um de v�rias cores.
O que vai fazer com tudo isso?
608
00:46:41,500 --> 00:46:43,166
Quer saber de tudo?
609
00:46:46,791 --> 00:46:48,000
Vamos a outro lugar?
610
00:46:49,833 --> 00:46:51,083
Assim t�o tarde?
611
00:46:51,416 --> 00:46:52,250
Sim.
612
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
Certo. Aonde vamos?
613
00:46:57,500 --> 00:46:58,333
Venha.
614
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Conhe�o um lugar.
615
00:47:13,083 --> 00:47:15,083
O senhor � t�o justo,
�, Justo
616
00:47:15,583 --> 00:47:18,041
Como a luz da lua na Terra
617
00:47:18,625 --> 00:47:23,250
Mas o mundo � um lugar ruim
618
00:47:23,416 --> 00:47:25,916
Cuidado com o olho do mau, meu amor
619
00:47:26,041 --> 00:47:28,666
Isso � o que me preocupa
620
00:47:28,833 --> 00:47:31,166
Cuidado com o olho do mau
621
00:47:31,541 --> 00:47:34,166
Isso � o que me preocupa
622
00:47:45,541 --> 00:47:51,208
A camiseta que voc� est� usando
� de seda
623
00:47:51,458 --> 00:47:56,291
Quando voc� se vira
Todos no mercado enlouquecem
624
00:47:56,416 --> 00:47:59,041
Cuidado com o olho do mau, meu amor
625
00:47:59,166 --> 00:48:01,833
Isso � o que me preocupa
626
00:48:01,958 --> 00:48:04,625
Cuidado com o olho do mau, meu amor
627
00:48:04,708 --> 00:48:07,791
Isso � o que me preocupa
628
00:48:14,833 --> 00:48:16,833
-Vicky sumiu.
-Aonde ele foi?
629
00:48:17,166 --> 00:48:19,166
Preste aten��o no que digo, cara!
630
00:48:20,083 --> 00:48:21,958
Eu pensei muito nisso
631
00:48:22,083 --> 00:48:25,000
e cheguei a uma conclus�o preocupante.
632
00:48:25,541 --> 00:48:26,750
Qual?
633
00:48:27,000 --> 00:48:29,458
Voc� foi t�o bem na escola,
634
00:48:29,833 --> 00:48:31,916
por que n�o se d� bem na vida real?
635
00:48:32,041 --> 00:48:34,583
Eu penso muito nas coisas
e as julgo do jeito certo.
636
00:48:35,416 --> 00:48:37,416
Meu querido Oceano Pac�fico,
637
00:48:37,500 --> 00:48:39,958
sua profundeza n�o mostra
o que eu vejo?
638
00:48:42,583 --> 00:48:43,958
Essa garota...
639
00:48:44,708 --> 00:48:47,083
aparece uma vez por ano,
como uma criatura rara.
640
00:48:47,916 --> 00:48:51,375
Sempre durante as ora��es.
Sabe quem aparece nessa �poca?
641
00:48:51,708 --> 00:48:52,708
Quem?
642
00:48:53,791 --> 00:48:54,833
A Mo�a.
643
00:48:57,958 --> 00:49:01,041
Irm�o, abra os olhos.
644
00:49:02,500 --> 00:49:04,500
Algu�m al�m do Vicky a viu?
645
00:49:05,541 --> 00:49:06,625
N�o, n�?
646
00:49:07,750 --> 00:49:10,333
E o que ela pede
na primeira carta de amor?
647
00:49:11,583 --> 00:49:13,791
Pelo de gato, perna de lagarto.
648
00:49:13,916 --> 00:49:16,125
-Cauda.
-D� na mesma.
649
00:49:16,208 --> 00:49:17,208
Quem pede isso?
650
00:49:19,791 --> 00:49:21,791
-Ele n�o atende.
-Senhor, desligue.
651
00:49:21,916 --> 00:49:24,500
N�o se meta
e coloque 50 r�pias de gasolina.
652
00:49:24,791 --> 00:49:27,166
De novo 50?
Coloque mais, pelo menos uma vez.
653
00:49:27,416 --> 00:49:29,458
Por que n�o fala com meu pai?
654
00:49:30,750 --> 00:49:32,166
Tente ligar pra ele.
655
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
O idiota foi encontr�-la.
656
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
Nosso amigo est� em perigo, entendeu?
657
00:49:39,583 --> 00:49:42,416
A Mo�a criou uma armadilha,
e o Vicky, carente,
658
00:49:42,791 --> 00:49:44,833
caiu direitinho.
659
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Ele n�o est� atendendo mesmo.
660
00:49:47,333 --> 00:49:49,166
Por que o amor cega as pessoas?
661
00:49:49,416 --> 00:49:50,625
Como vou saber?
662
00:49:50,708 --> 00:49:52,708
Bittu, a devo��o cega � perigosa.
663
00:49:52,833 --> 00:49:54,750
Seja o que quiser, menos um devoto.
664
00:49:54,916 --> 00:49:57,583
Onde ser� que os pombinhos foram?
665
00:49:57,791 --> 00:49:59,041
Ao Lago Moti.
666
00:50:01,291 --> 00:50:07,333
SEGUNDA NOITE
667
00:50:11,708 --> 00:50:13,708
Como conhece esse lugar?
668
00:50:17,125 --> 00:50:19,125
E por que viemos aqui?
669
00:50:19,958 --> 00:50:23,041
Porque � escuro e ningu�m vem aqui.
670
00:50:27,791 --> 00:50:29,166
Escuro?
671
00:50:32,666 --> 00:50:35,333
Ele n�o est� aqui tamb�m.
Aonde pode ter ido?
672
00:50:35,666 --> 00:50:38,375
Espere e ver�,
hoje s� encontraremos as roupas dele.
673
00:50:41,250 --> 00:50:42,458
Que roupas bonitas.
674
00:50:44,750 --> 00:50:45,666
Onde comprou?
675
00:50:46,375 --> 00:50:50,083
Eu as fiz.
Me chamam de Tom Ford de Chanderi.
676
00:50:53,125 --> 00:50:54,125
S�o bem justas.
677
00:50:54,625 --> 00:50:56,916
-� o meu corpo.
-Como abre?
678
00:51:00,916 --> 00:51:02,041
-Escute.
-O qu�?
679
00:51:02,250 --> 00:51:04,250
-Vamos embora?
-Por qu�?
680
00:51:04,458 --> 00:51:05,708
Est� com medo tamb�m?
681
00:51:06,000 --> 00:51:08,458
N�o. N�o tenho medo nem de dem�nios.
682
00:51:08,666 --> 00:51:11,666
Mas quanto tempo vamos perder
indo atr�s de um cara ego�sta?
683
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Mas ele � nosso amigo.
684
00:51:17,541 --> 00:51:19,541
Bittu, espere!
685
00:51:20,291 --> 00:51:22,250
O que voc� costura?
686
00:51:23,208 --> 00:51:25,333
S� saias longas ou outras coisas?
687
00:51:25,875 --> 00:51:28,458
Fazemos de tudo.
Roupas femininas especiais.
688
00:51:28,750 --> 00:51:33,000
Saias longas, vestidos tradicionais,
t�nicas, blusas curtas e compridas,
689
00:51:33,083 --> 00:51:34,291
cal�as largas,
690
00:51:34,375 --> 00:51:37,083
blusas com decote, decote nas costas,
blusas modernas,
691
00:51:37,208 --> 00:51:38,875
v�rios tipos de blusa,
692
00:51:38,958 --> 00:51:41,375
ternos, saia, camiseta, com bordado,
693
00:51:41,583 --> 00:51:44,250
replicamos pe�as, fazemos cal�as,
roupas �ntimas,
694
00:51:44,916 --> 00:51:47,083
roupas pra noite e... � isso.
695
00:51:49,875 --> 00:51:51,875
Quando vai me dar minha saia?
696
00:51:52,125 --> 00:51:55,000
Como fui atr�s do lagarto, esqueci.
697
00:51:58,083 --> 00:52:00,083
Te dei muito trabalho, n�o �?
698
00:52:00,791 --> 00:52:02,791
N�o. Sem problemas.
699
00:52:03,541 --> 00:52:06,416
Digo, eu faria qualquer coisa por voc�.
700
00:52:11,083 --> 00:52:13,458
Devia ter tirado suas medidas naquele dia.
701
00:52:14,916 --> 00:52:16,916
Achei que tivesse tirado.
702
00:52:17,291 --> 00:52:18,958
Eu sempre acerto.
703
00:52:19,041 --> 00:52:22,083
Mas, no seu caso, me confundi.
704
00:52:29,458 --> 00:52:30,416
Tire-as agora, ent�o.
705
00:52:31,583 --> 00:52:33,583
N�o estou com a fita m�trica.
706
00:52:34,291 --> 00:52:35,750
N�o consegue sem ela?
707
00:52:36,958 --> 00:52:38,958
Consigo.
708
00:52:39,666 --> 00:52:41,666
-Posso tirar?
-Tire.
709
00:52:42,375 --> 00:52:43,416
Posso tirar?
710
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Tire.
711
00:52:46,500 --> 00:52:47,625
Tudo bem.
712
00:54:28,166 --> 00:54:29,583
Ol�?
713
00:54:30,250 --> 00:54:32,250
Cad� voc�? Ol�?
714
00:54:40,791 --> 00:54:41,875
-Bittu?
-Oi?
715
00:54:41,958 --> 00:54:43,958
Estou com saudade da mam�e.
716
00:54:46,041 --> 00:54:48,041
Vamos voltar?
717
00:54:48,208 --> 00:54:50,208
Tem raz�o, cara.
718
00:54:50,666 --> 00:54:53,708
Nossos pais s�o mais importantes
que nossos amigos.
719
00:54:53,833 --> 00:54:56,833
-Tem raz�o.
-Vamos voltar.
720
00:55:03,041 --> 00:55:04,000
O que aconteceu?
721
00:55:06,291 --> 00:55:08,291
Temos que ir ver.
722
00:55:15,625 --> 00:55:17,708
-O qu�?
-Acabou a gasolina.
723
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
EU avisei!
724
00:55:21,000 --> 00:55:23,083
Me diga. Seu pai trabalha?
725
00:55:24,333 --> 00:55:26,333
Voc� tem uma loja grande. Modelos novos.
726
00:55:26,500 --> 00:55:28,500
De Manish Malhotra a Manish Behl.
727
00:55:29,541 --> 00:55:32,291
Encher tudo de uma vez
ou de pouco em pouco
728
00:55:32,375 --> 00:55:34,500
-d� na mesma!
-O posto � aqui perto.
729
00:55:34,583 --> 00:55:37,958
-Empurre.
-A moto � sua, n�o �? Empurre voc�!
730
00:55:38,166 --> 00:55:40,583
Por que eu empurraria? Sempre empurro!
731
00:55:40,875 --> 00:55:43,375
-Qual � o seu problema?
-A Mo�a est� � solta!
732
00:55:43,458 --> 00:55:45,833
Estamos no meio do nada
com uma moto sem gasolina!
733
00:55:45,958 --> 00:55:47,583
E ainda pergunta qual � o problema!
734
00:55:47,833 --> 00:55:49,333
Mam�e me mandou chegar cedo.
735
00:55:49,416 --> 00:55:53,125
Se eu n�o chegar, ela vai trancar a porta,
guardar a chave e ir dormir.
736
00:55:53,333 --> 00:55:54,166
E da�?
737
00:55:54,708 --> 00:55:55,750
Empurre!
738
00:56:02,416 --> 00:56:03,375
Mam�e!
739
00:56:07,958 --> 00:56:09,000
Ol�?
740
00:56:13,500 --> 00:56:14,416
Cad� voc�?
741
00:56:16,375 --> 00:56:18,208
A garota da saia.
742
00:56:41,500 --> 00:56:42,958
Aonde vai?
743
00:56:44,000 --> 00:56:45,625
Eu sabia. Ego�sta do caralho.
744
00:56:45,791 --> 00:56:47,708
-Qual � o seu problema?
-Sou seu amigo.
745
00:56:48,083 --> 00:56:49,666
N�o seu lacaio. Venho � sua casa,
746
00:56:50,041 --> 00:56:52,958
voc� deita e a� eu vou pra minha casa.
747
00:56:53,166 --> 00:56:54,791
-� sempre assim.
-Hoje n�o.
748
00:56:54,916 --> 00:56:56,916
Beleza. Escutei seu choro por muito tempo.
749
00:56:57,000 --> 00:56:58,750
Ent�o n�o escute, vai logo.
750
00:56:59,041 --> 00:57:00,166
Doido.
751
00:57:00,750 --> 00:57:02,125
Tomara que a Mo�a te leve.
752
00:57:02,291 --> 00:57:03,208
Voc� tamb�m.
753
00:58:40,000 --> 00:58:41,125
Filho?
754
00:58:41,250 --> 00:58:42,875
N�o!
755
00:59:02,458 --> 00:59:05,166
Se voc� encontrar com a Mo�a,
756
00:59:05,375 --> 00:59:06,708
o que deve fazer?
757
00:59:14,041 --> 00:59:16,041
Janna.
758
00:59:18,375 --> 00:59:21,291
N�o, sem virar.
759
00:59:22,291 --> 00:59:23,500
Continue andando.
760
00:59:29,416 --> 00:59:31,416
Janna.
761
00:59:43,083 --> 00:59:45,083
Janna.
762
00:59:46,166 --> 00:59:50,125
O mais importante a se fazer
se quiserem escapar da Mo�a �,
763
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
aconte�a o que acontecer...
764
01:00:45,750 --> 01:00:47,166
N�o!
765
01:00:57,041 --> 01:00:58,875
Janna!
766
01:01:00,166 --> 01:01:03,125
Janna, meu Janna!
767
01:01:04,375 --> 01:01:06,083
Que a Mo�a seja infestada de vermes.
768
01:01:06,500 --> 01:01:09,791
Meu Janna nunca nem tocou numa mulher.
769
01:01:10,375 --> 01:01:12,500
Ela deve estar sentada nele.
770
01:01:13,458 --> 01:01:18,000
Avisei tantas vezes
pra n�o sair com aqueles amigos.
771
01:01:18,708 --> 01:01:21,375
Meu Janna poderia ter sido sacrist�o.
772
01:01:22,041 --> 01:01:25,041
Foi arruinado por causa
dos seus malditos amigos!
773
01:01:25,958 --> 01:01:28,166
Deus, d� for�as.
774
01:01:28,875 --> 01:01:31,208
D� for�as ao meu filho.
775
01:01:31,375 --> 01:01:33,375
Sei que foi encontr�-la.
776
01:01:34,666 --> 01:01:36,666
Pare de ter inveja da minha vida amorosa.
777
01:01:36,791 --> 01:01:38,125
Pense no Janna.
778
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Algo estranho aconteceu?
779
01:01:41,250 --> 01:01:43,625
-Como assim?
-Qualquer coisa estranha.
780
01:01:43,958 --> 01:01:45,416
Quando estava com ela,
781
01:01:45,833 --> 01:01:47,833
o que fizeram?
782
01:01:48,750 --> 01:01:50,750
-Por qu�?
-Me diga.
783
01:01:53,708 --> 01:01:56,916
Fomos ao templo e depois ao rio.
784
01:01:57,708 --> 01:02:00,083
Est�vamos conversando e ela sumiu.
785
01:02:00,875 --> 01:02:03,000
-Ela n�o voltou.
-Eu sabia!
786
01:02:04,791 --> 01:02:06,708
-Eu sabia, Vicky.
-O qu�?
787
01:02:06,791 --> 01:02:08,625
Sua namorada � um fantasma.
788
01:02:08,750 --> 01:02:09,833
Como assim?
789
01:02:10,208 --> 01:02:13,416
Janna e eu �amos te salvar.
E ela levou o Janna.
790
01:02:13,833 --> 01:02:14,791
Que besteira!
791
01:02:15,000 --> 01:02:17,833
Romeu, acorde desse sonho
de amor e lux�ria.
792
01:02:18,375 --> 01:02:19,833
Como sua namorada
793
01:02:19,916 --> 01:02:23,166
s� aparece durante as ora��es
e depois desaparece?
794
01:02:24,166 --> 01:02:26,833
E pede itens de magia negra
na carta de amor.
795
01:02:27,250 --> 01:02:30,000
J� viu os p�s dela?
Eles s�o virados pra tr�s?
796
01:02:30,083 --> 01:02:32,500
Perguntou o nome dela? Tem o n�mero dela?
797
01:02:34,625 --> 01:02:37,375
Algu�m al�m de voc� j� a viu?
Porque eu n�o vi.
798
01:02:46,250 --> 01:02:47,416
Porra.
799
01:02:52,625 --> 01:02:54,958
S� tem uma coisa que n�o entendo.
800
01:02:55,666 --> 01:02:57,541
Como ela entra no templo?
801
01:02:57,708 --> 01:02:59,791
Os fantasmas de hoje em dia s�o ateus?
802
01:03:00,166 --> 01:03:02,291
N�o t�m medo de Deus?
803
01:03:02,583 --> 01:03:05,500
Ela n�o entra no templo,
fica do lado de fora.
804
01:03:06,666 --> 01:03:08,875
E tamb�m n�o come as oferendas.
805
01:03:16,375 --> 01:03:19,791
Vicky, pela primeira vez,
estou triste por voc�.
806
01:03:21,000 --> 01:03:24,083
Voc� se apaixona
e logo por quem? Uma bruxa.
807
01:03:28,291 --> 01:03:29,833
V� e pergunte a ela,
808
01:03:29,958 --> 01:03:32,416
pergunte � sua Mo�a
aonde ela levou nosso Janna!
809
01:03:33,666 --> 01:03:35,083
Sinto a falta dele!
810
01:03:37,916 --> 01:03:38,916
E mais uma coisa!
811
01:03:41,208 --> 01:03:43,208
N�o diga a ela que eu te falei isso.
812
01:03:44,458 --> 01:03:45,958
Sen�o, ela pode me levar tamb�m.
813
01:04:19,958 --> 01:04:23,291
Alerta!
814
01:04:23,583 --> 01:04:27,250
Um alerta importante para todos.
815
01:04:27,916 --> 01:04:32,666
A Mo�a est� ca�ando
e homens est�o correndo risco de vida.
816
01:04:32,958 --> 01:04:36,375
Este panfleto mostra como se salvar dela.
817
01:04:36,541 --> 01:04:38,208
Aprendam.
818
01:04:38,791 --> 01:04:41,333
-Me mostre.
-Voc� n�o, voc� est� a salvo.
819
01:04:41,750 --> 01:04:45,625
Se encontrarem a Mo�a,
820
01:04:45,833 --> 01:04:48,000
s� h� um jeito de escapar dela.
821
01:04:48,333 --> 01:04:50,708
Aconte�a o que acontecer, voc� deve...
822
01:04:50,875 --> 01:04:52,208
Ol�?
823
01:04:53,541 --> 01:04:55,541
Como sabe tanto sobre a Mo�a?
824
01:04:55,666 --> 01:04:57,250
Porque eu sei de tudo.
825
01:04:57,333 --> 01:05:01,208
Gradua��o tripla, mestrado duplo,
em medicina, hist�ria, m�sica e l�gica.
826
01:05:01,500 --> 01:05:03,166
Estudei tudo isso.
827
01:05:03,416 --> 01:05:05,416
Passei a inf�ncia com crocodilos.
828
01:05:05,625 --> 01:05:06,750
Livraria Rudra.
829
01:05:06,958 --> 01:05:09,416
Por que escrevemos "Mo�a, venha amanh�"
nas paredes?
830
01:05:09,500 --> 01:05:11,791
Podemos mudar pra "Mo�a, n�o venha nunca".
831
01:05:12,041 --> 01:05:14,666
Irm�o, se est� funcionando, deixa assim.
832
01:05:14,833 --> 01:05:16,666
E quando recebe uma visita desconhecida,
833
01:05:16,750 --> 01:05:19,375
voc� n�o diz:
"Se manda! N�o volte nunca!"
834
01:05:19,791 --> 01:05:22,125
Dizemos: "Venha amanh�". Com carinho.
835
01:05:22,333 --> 01:05:25,750
Ouvi dizer que antes de matar,
a Mo�a acasala com a presa.
836
01:05:27,166 --> 01:05:29,000
Escorpi�es f�meas tamb�m.
837
01:05:29,083 --> 01:05:31,708
Ela engole o macho com que acasala.
838
01:05:31,875 --> 01:05:35,250
�, sabe-tudo,
nos poupe do seu conhecimento.
839
01:05:35,375 --> 01:05:38,958
Esque�a tudo isso.
Nos ensine a escapar dela.
840
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
Minha mulher mandou usar
roupas femininas quando sair.
841
01:05:41,458 --> 01:05:43,666
N�o espalhe boatos assim.
842
01:05:43,916 --> 01:05:46,583
A cidade toda vai acabar
se vestindo de mulher.
843
01:05:46,708 --> 01:05:49,208
Agir como mulheres. N�o.
844
01:05:49,541 --> 01:05:51,208
Como ela sabe o nome de todos?
845
01:05:51,333 --> 01:05:53,458
Ela tem at� o n�mero de seus documentos.
846
01:05:53,583 --> 01:05:55,458
-S�rio?
-Cale a boca! Idiota.
847
01:05:55,875 --> 01:05:58,666
Escutem, dois jovens foram sequestrados.
848
01:05:58,791 --> 01:06:00,041
Fiquem alertas.
849
01:06:00,208 --> 01:06:03,416
Ela o levou da pra�a da cidade,
ele era um garoto saud�vel.
850
01:06:04,000 --> 01:06:05,625
Vicky, era seu amigo, n�o?
851
01:06:06,375 --> 01:06:08,375
Sumiu!
852
01:06:12,125 --> 01:06:13,958
-Venha.
-O que foi?
853
01:06:15,333 --> 01:06:18,750
Est� falando demais! Se manda!
854
01:06:20,541 --> 01:06:22,625
N�o era meu amigo, ele � meu amigo!
855
01:06:54,166 --> 01:06:55,166
Irm�o?
856
01:07:01,916 --> 01:07:03,875
Mestre!
857
01:07:27,583 --> 01:07:29,916
Irm�o Vicky, voc� foi incr�vel!
858
01:07:30,166 --> 01:07:32,833
Fez uma saia longa em 31 minutos. Mestre!
859
01:07:58,666 --> 01:08:02,208
-Qual � o problema?
-N�o, nada.
860
01:08:25,083 --> 01:08:28,833
Eu n�o fiz nada!
Mo�a, por favor, n�o me mate!
861
01:08:28,958 --> 01:08:29,875
Por favor, n�o!
862
01:08:29,958 --> 01:08:32,083
-O que foi?
-N�o me mate!
863
01:08:32,208 --> 01:08:34,041
Vicky, o que aconteceu?
864
01:08:36,250 --> 01:08:37,416
O que aconteceu?
865
01:08:41,875 --> 01:08:43,875
Nada.
866
01:08:44,458 --> 01:08:46,458
Parece que viu um fantasma.
867
01:08:46,625 --> 01:08:49,458
Um fantasma? N�o, nada disso.
868
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
-Est� tudo bem, Vicky?
-Estou bem.
869
01:08:56,166 --> 01:08:58,416
-Est� pronta?
-Est�.
870
01:09:00,541 --> 01:09:02,333
-Obrigada.
-Por nada.
871
01:09:06,041 --> 01:09:07,333
Vamos a algum lugar?
872
01:09:08,000 --> 01:09:08,833
Sair?
873
01:09:09,083 --> 01:09:11,208
Vou te levar a outro lugar que adoro.
874
01:09:11,791 --> 01:09:15,625
N�o! Este � meu lugar favorito.
Vamos sentar aqui. � bonito.
875
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Tudo bem.
876
01:09:19,041 --> 01:09:23,375
Sauda��es ao Senhor Hanuman
Que � um oceano de conhecimento
877
01:09:23,583 --> 01:09:28,291
Hail, Kapil, que ilumina o mundo
878
01:09:29,500 --> 01:09:31,500
Suas m�os s�o m�gicas.
879
01:09:33,625 --> 01:09:35,625
Meus p�s tamb�m.
880
01:09:35,916 --> 01:09:38,416
Posso vir�-los totalmente pra tr�s.
881
01:09:38,875 --> 01:09:40,875
Voc� tamb�m consegue?
882
01:09:41,583 --> 01:09:43,041
Algum problema?
883
01:09:43,208 --> 01:09:46,208
N�o, que problema? Problema nenhum.
884
01:09:49,000 --> 01:09:49,958
Certo,
885
01:09:51,041 --> 01:09:53,666
s� por curiosidade,
posso fazer uma pergunta?
886
01:09:54,250 --> 01:09:56,583
Voc� acredita em fantasmas?
887
01:09:57,916 --> 01:10:01,875
� que ouvi dizer que uma mulher
vaga por aqui � noite.
888
01:10:02,500 --> 01:10:03,500
A chamam de Mo�a.
889
01:10:04,291 --> 01:10:05,125
Ela � bruxa.
890
01:10:05,791 --> 01:10:07,791
E sequestra as pessoas.
891
01:10:08,791 --> 01:10:09,791
Nuas.
892
01:10:11,541 --> 01:10:14,125
Entendo que talvez ela n�o tenha escolha.
893
01:10:14,250 --> 01:10:16,708
Ningu�m nasce sendo bruxa.
894
01:10:17,333 --> 01:10:19,708
Eu entendo. �...
895
01:10:20,541 --> 01:10:25,375
Um amigo meu desapareceu.
Seu nome � Janna. Ele � um garoto bom.
896
01:10:26,333 --> 01:10:28,333
Est�o dizendo que a Mo�a o levou.
897
01:10:30,875 --> 01:10:32,750
Voc� viu o Janna?
898
01:10:38,833 --> 01:10:40,833
Posso te fazer uma pergunta?
899
01:10:41,916 --> 01:10:44,916
� meio pessoal, mas n�o leve a mal.
900
01:10:46,416 --> 01:10:48,500
� poss�vel que voc�...
901
01:10:49,375 --> 01:10:52,000
Voc� �... Digo, por engano...
902
01:10:52,125 --> 01:10:54,583
Voc� � a Mo�a?
903
01:10:56,083 --> 01:10:58,500
� s� uma pergunta, n�o acho ruim!
904
01:10:58,791 --> 01:11:00,208
S� quero confirmar.
905
01:11:00,333 --> 01:11:03,500
Um fantasma �...
Digo, as pessoas s�o o que s�o.
906
01:11:04,375 --> 01:11:06,458
Se voc� for ela, s� me diga.
907
01:11:06,541 --> 01:11:10,375
� que preciso
me preparar mentalmente. S� isso.
908
01:11:16,500 --> 01:11:19,458
Tio, est� vendo uma garota ali,
de casaco verde?
909
01:11:22,791 --> 01:11:25,208
-Que garota?
-Aquela l�, de casaco...
910
01:11:39,625 --> 01:11:42,125
�s vezes, deveria ouvir seus amigos.
911
01:11:44,708 --> 01:11:47,708
Como uma mulher t�o bonita
pode ser a Mo�a?
912
01:11:48,416 --> 01:11:49,500
Ela era bonita?
913
01:11:51,583 --> 01:11:52,500
Desculpe.
914
01:11:54,708 --> 01:11:57,125
Pense no Janna. Em como ele est�.
915
01:11:58,583 --> 01:12:00,875
Deve estar pelado por a�, nesse frio.
916
01:12:03,125 --> 01:12:04,458
O que vamos fazer?
917
01:12:07,291 --> 01:12:10,625
Precisamos achar um especialista
nessa besteira.
918
01:12:21,083 --> 01:12:23,583
Vieram ao lugar certo. Sei de tudo.
919
01:12:24,041 --> 01:12:25,541
Isso n�o tem �lcool.
920
01:12:26,125 --> 01:12:29,208
-Por que voc� bebe?
-Porque sinto falta de Sama.
921
01:12:29,333 --> 01:12:32,791
Esque�a Sama, nos conte o que sabe
sobre a Mo�a.
922
01:12:33,041 --> 01:12:35,541
Estou pesquisando sobre a Mo�a.
923
01:12:35,750 --> 01:12:38,041
Dizem que os frutos do trabalho
s�o doces, n�o �?
924
01:12:38,333 --> 01:12:39,291
Encontrei.
925
01:12:39,500 --> 01:12:41,750
-Um fruto doce?
-N�o, um livro.
926
01:12:42,375 --> 01:12:44,958
-Um livro?
-S� um minuto.
927
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
Peguem isso.
928
01:12:55,250 --> 01:12:56,250
KS?
929
01:12:56,333 --> 01:12:57,333
KAMASUTRA
930
01:12:57,458 --> 01:12:58,541
Kasu!
931
01:12:58,750 --> 01:13:02,458
N�o, este n�o. Este aqui.
Este � o Chanderi Puran.
932
01:13:03,625 --> 01:13:04,791
O antigo conto da cidade?
933
01:13:04,958 --> 01:13:08,333
Nossa cidade � muito antiga.
934
01:13:08,875 --> 01:13:12,375
Se cavarmos a� onde est� sentado
acharemos Harappa.
935
01:13:13,125 --> 01:13:14,458
Aqui mesmo, Harappa.
936
01:13:15,083 --> 01:13:17,083
Bem embaixo de voc�. Veja.
937
01:13:17,708 --> 01:13:20,958
Chanderi Puran,
escrito por Shankar Shastri.
938
01:13:22,041 --> 01:13:23,375
Aqui, este aqui.
939
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
"H� muitos..." S� um minuto.
940
01:13:28,875 --> 01:13:32,708
"H� muitos anos, havia uma prostituta
linda e atraente na cidade.
941
01:13:33,250 --> 01:13:35,791
Todos os homens da cidade
sonhavam com ela.
942
01:13:36,458 --> 01:13:41,416
Finalmente, ela encontrou um homem
que amava sua alma, n�o seu corpo.
943
01:13:41,500 --> 01:13:42,625
O amor verdadeiro."
944
01:13:42,833 --> 01:13:44,458
E surgiu o amor na sua gera��o.
945
01:13:44,583 --> 01:13:47,458
Voc�s amam � primeira vista
e fazem tudo na segunda vez.
946
01:13:47,625 --> 01:13:50,208
-Aonde vai essa juventude?
-Irm�o Rudra,
947
01:13:50,541 --> 01:13:52,250
n�o seja como meu pai, continue.
948
01:13:52,333 --> 01:13:53,250
Certo.
949
01:13:53,875 --> 01:13:55,875
"Os dois decidiram casar.
950
01:13:56,375 --> 01:13:58,375
Ningu�m suportava a felicidade deles.
951
01:13:58,666 --> 01:14:01,416
Antes de consumarem o casamento,
952
01:14:01,708 --> 01:14:04,250
pessoas invejosas mataram os dois."
953
01:14:06,166 --> 01:14:10,166
Ela vaga pela cidade desde ent�o
procurando seu amor perdido,
954
01:14:10,291 --> 01:14:12,541
querendo consumar seu casamento.
955
01:14:12,666 --> 01:14:16,791
E o casamento s� ser� consumado
quando ela encontrar seu amor perdido.
956
01:14:17,208 --> 01:14:18,958
As pessoas aqui n�o t�m vergonha.
957
01:14:19,125 --> 01:14:21,416
N�o suportam ver duas pessoas felizes.
958
01:14:21,500 --> 01:14:23,416
Toda mulher tem direito de buscar o amor.
959
01:14:23,541 --> 01:14:26,958
Irm�o Rudra, podemos discutir isso depois.
960
01:14:27,500 --> 01:14:29,958
Veja se a� diz como combater a Mo�a.
961
01:14:31,000 --> 01:14:33,083
"S� h� um jeito de se libertar da Mo�a."
962
01:14:33,208 --> 01:14:34,416
-Isso.
-Vire a p�gina.
963
01:14:34,916 --> 01:14:36,166
-Sim.
-Vire a p�gina.
964
01:14:36,250 --> 01:14:37,375
Certo.
965
01:14:39,958 --> 01:14:42,625
"Vender l� era o maior neg�cio da cidade.
966
01:14:42,916 --> 01:14:46,666
As pessoas eram t�o confi�veis
que consideravam a lua como seu tio.
967
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
O castelo principal..."
968
01:14:48,500 --> 01:14:51,125
Sr. Shastri, voc� pulou algumas p�ginas.
969
01:14:52,458 --> 01:14:55,291
Depois da 66, vem a 80. Cad� as outras?
970
01:14:55,375 --> 01:14:57,916
Por isso n�o deixo ningu�m entrar.
971
01:14:58,166 --> 01:15:00,750
Crian�as arrancam as p�ginas
e fazem barquinhos.
972
01:15:00,958 --> 01:15:03,333
-Como vamos salvar o Janna?
-Calma a�.
973
01:15:04,916 --> 01:15:06,333
J� vi esse lugar.
974
01:15:06,791 --> 01:15:07,875
-Voc�?
-Sim.
975
01:15:08,333 --> 01:15:09,500
Onde?
976
01:15:09,875 --> 01:15:11,166
No topo da montanha.
977
01:15:11,625 --> 01:15:13,541
-Vamos l�.
-Vamos.
978
01:15:13,625 --> 01:15:15,416
-Podemos descobrir algo.
-Beleza.
979
01:15:15,500 --> 01:15:16,958
-Vamos?
-Podem ir.
980
01:15:17,083 --> 01:15:18,291
-Ir?
-Sim.
981
01:15:18,375 --> 01:15:19,958
-Voc� vem tamb�m?
-Eu?
982
01:15:20,125 --> 01:15:23,041
-Irm�o Rudra, voc� estudou isso.
-Exato.
983
01:15:23,416 --> 01:15:25,875
-Vou levar isso.
-Certo.
984
01:15:27,833 --> 01:15:29,416
Sama, estou indo.
985
01:15:34,958 --> 01:15:36,291
Vai acabar a gasolina.
986
01:15:36,666 --> 01:15:39,208
-Ainda est� longe, Vicky?
-L� em cima.
987
01:15:43,125 --> 01:15:45,125
-Pare!
-Pare.
988
01:15:55,500 --> 01:15:56,875
-O qu�?
-Vamos.
989
01:15:57,041 --> 01:15:59,041
Sou al�rgico. Tem poeira. Vamos.
990
01:16:03,958 --> 01:16:05,375
Est� t�o escuro.
991
01:16:06,708 --> 01:16:08,625
E se ela me sequestrar?
992
01:16:08,708 --> 01:16:10,708
� uma mulher, n�o um homem.
993
01:16:11,041 --> 01:16:13,416
Mulheres n�o usam a for�a
como os homens.
994
01:16:14,041 --> 01:16:16,041
Primeiro, ela vai pedir sua permiss�o.
995
01:16:17,041 --> 01:16:18,708
Ol�, Sr. Fulano.
996
01:16:18,833 --> 01:16:21,375
E se voc� se virar, ela vai achar
997
01:16:21,708 --> 01:16:23,333
que sim. Sim significa sim.
998
01:16:23,708 --> 01:16:25,041
A� ela vai sequestr�-lo.
999
01:16:25,166 --> 01:16:27,625
Ent�o, aconte�a o que acontecer,
n�o se virem.
1000
01:16:27,958 --> 01:16:29,291
-Sem se virar.
-N�o vou virar.
1001
01:16:29,375 --> 01:16:30,666
Vamos.
1002
01:16:39,625 --> 01:16:42,250
-Janna?
-Janna?
1003
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Janna?
1004
01:16:56,208 --> 01:16:57,458
Janna?
1005
01:17:02,958 --> 01:17:04,958
Janna?
1006
01:17:08,291 --> 01:17:09,208
O que est� fazendo?
1007
01:17:09,291 --> 01:17:10,833
Est� ficando tarde, vamos.
1008
01:17:17,666 --> 01:17:19,666
Irm�o Rudra, me d� a bebida.
1009
01:17:20,208 --> 01:17:22,791
A bebida? Por qu�?
1010
01:17:24,791 --> 01:17:26,458
N�o � hora de beber.
1011
01:17:27,583 --> 01:17:28,750
-N�o.
-Coragem.
1012
01:17:29,583 --> 01:17:30,875
Nada de coragem.
1013
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Certo, me d�.
1014
01:17:37,875 --> 01:17:39,125
Guarde um pouco.
1015
01:17:40,583 --> 01:17:42,250
Est� pensando em bebida agora?
1016
01:17:42,333 --> 01:17:45,041
Vai l�. E voc�, l� em cima.
1017
01:17:45,125 --> 01:17:45,958
-Em cima?
-Por qu�?
1018
01:17:46,041 --> 01:17:47,500
-Eu vou l�.
-Vamos ficar juntos.
1019
01:17:47,583 --> 01:17:48,666
N�o temos tempo!
1020
01:18:43,291 --> 01:18:46,708
Gl�ria � Deusa.
1021
01:18:58,416 --> 01:19:02,333
Mam�e sempre me disse
pra aprender o c�ntico do Senhor Hanuman.
1022
01:19:03,541 --> 01:19:05,541
Olha s� no que deu.
1023
01:19:06,250 --> 01:19:07,333
Desculpe, mam�e.
1024
01:19:08,583 --> 01:19:10,083
Senhor,
1025
01:19:11,083 --> 01:19:12,500
me salve dos problemas.
1026
01:19:16,375 --> 01:19:17,583
Cobra!
1027
01:19:48,666 --> 01:19:50,791
Irm�o Rudra, aonde est� indo?
1028
01:19:51,250 --> 01:19:53,875
-Estava me aquecendo.
-Eu a vi!
1029
01:19:54,166 --> 01:19:55,125
-Voc� a viu?
-Vi.
1030
01:19:56,833 --> 01:19:57,708
Irm�o Rudra.
1031
01:20:11,041 --> 01:20:12,250
Janna?
1032
01:20:12,500 --> 01:20:14,500
N�o!
1033
01:20:48,916 --> 01:20:50,125
Vicky.
1034
01:20:55,250 --> 01:20:59,583
Sou eu, Sra. Mo�a.
1035
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
Costurei uma saia pra voc�.
1036
01:21:03,875 --> 01:21:07,208
Sra. Mo�a, viemos buscar o Janna.
1037
01:21:07,708 --> 01:21:09,708
Ele � um bom garoto.
1038
01:21:10,000 --> 01:21:12,083
Ele chama voc� de cunhada.
1039
01:21:12,166 --> 01:21:14,166
Vicky.
1040
01:21:16,250 --> 01:21:19,250
Sra. Mo�a, fiz sua saia em 31 minutos.
1041
01:21:19,500 --> 01:21:23,208
E voc� veio me sequestrar.
Isso � demais pra mim!
1042
01:21:23,666 --> 01:21:25,666
N�o vou me virar.
1043
01:21:26,458 --> 01:21:28,250
N�o escuto voc�.
1044
01:21:28,333 --> 01:21:29,625
Ol�?
1045
01:21:46,125 --> 01:21:47,541
N�o vou me virar.
1046
01:21:49,458 --> 01:21:50,750
N�o vou me virar.
1047
01:21:53,375 --> 01:21:54,625
Papai!
1048
01:21:55,958 --> 01:21:56,875
Papai!
1049
01:22:22,250 --> 01:22:24,083
N�o!
1050
01:23:08,208 --> 01:23:09,125
Voc� est� bem?
1051
01:23:09,250 --> 01:23:12,208
-Est� tudo bem?
-Sim.
1052
01:23:12,750 --> 01:23:14,750
Ela... se foi?
1053
01:23:15,583 --> 01:23:16,416
N�o sei.
1054
01:23:17,750 --> 01:23:18,625
Voc� n�o sabe?
1055
01:23:21,958 --> 01:23:23,958
Uma coisa boa surgiu disso tudo.
1056
01:23:24,500 --> 01:23:26,500
Voc� n�o � a Mo�a.
1057
01:23:26,791 --> 01:23:28,791
Gra�as a Deus.
1058
01:23:30,416 --> 01:23:31,416
Desculpe.
1059
01:23:31,791 --> 01:23:33,625
-Vamos voltar?
-Voc� � incr�vel...
1060
01:23:33,708 --> 01:23:34,583
Bittu!
1061
01:23:35,166 --> 01:23:37,958
Vicky, onde estava?
1062
01:23:38,291 --> 01:23:39,250
Voc� viu o Janna?
1063
01:23:39,916 --> 01:23:42,583
N�o! Corra, Irm�o Rudra!
1064
01:23:42,708 --> 01:23:43,791
Ele foi encantado.
1065
01:23:44,000 --> 01:23:46,166
N�o � ela. Ela n�o � a Mo�a.
1066
01:23:46,291 --> 01:23:48,875
-Est� mentindo.
-A carta.
1067
01:23:49,166 --> 01:23:50,625
A da saia longa?
1068
01:23:51,791 --> 01:23:53,875
Vicky, por favor! � ela!
1069
01:23:55,000 --> 01:23:57,458
Juro pela minha vida
que ela se arriscou pra me salvar.
1070
01:23:57,541 --> 01:24:00,375
Se estivessem l�... ficariam surpresos.
1071
01:24:00,583 --> 01:24:02,375
O jeito como ela jogou a adaga na bruxa.
1072
01:24:02,583 --> 01:24:05,333
Se post�ssemos no YouTube, viralizaria.
1073
01:24:05,458 --> 01:24:06,625
#MeninaDaAdaga
1074
01:24:06,916 --> 01:24:09,750
Por que ela est� aqui?
Como sabia que est�vamos aqui?
1075
01:24:10,041 --> 01:24:12,208
N�o foi s� seu amigo que sumiu.
1076
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
Todo ano, muitos somem.
1077
01:24:14,875 --> 01:24:17,666
Venho aqui
durante as ora��es h� tr�s anos.
1078
01:24:17,833 --> 01:24:20,250
Pra poder acabar com ela de vez.
1079
01:24:20,833 --> 01:24:23,875
Assim como outros sumiram,
eu tamb�m perdi algu�m.
1080
01:24:24,541 --> 01:24:26,625
Sei que ele nunca vai voltar.
1081
01:24:28,333 --> 01:24:29,625
Mas mesmo assim.
1082
01:24:30,916 --> 01:24:33,458
Pode dividir sua tristeza comigo,
se quiser.
1083
01:24:34,041 --> 01:24:36,041
Vai se sentir mais leve.
1084
01:24:37,375 --> 01:24:39,375
-N�o.
-N�o? Tudo bem.
1085
01:24:40,375 --> 01:24:42,375
Onde aprendeu essa arte?
1086
01:24:42,791 --> 01:24:44,458
Tive que vagar muito por a�.
1087
01:24:44,708 --> 01:24:48,208
Fui a um s�bio, a um m�gico.
1088
01:24:48,833 --> 01:24:53,333
Magia, mesmerismo,
receitas no Lal Kitab, aprendi de tudo.
1089
01:24:53,833 --> 01:24:56,541
Nos �ltimos tr�s anos, s� tive uma miss�o.
1090
01:24:56,666 --> 01:24:57,916
Vencer a Mo�a.
1091
01:24:59,916 --> 01:25:03,333
Usei tudo que sei hoje.
1092
01:25:03,791 --> 01:25:05,166
Mas n�o foi suficiente.
1093
01:25:05,666 --> 01:25:07,458
Achei que estava pronta.
1094
01:25:08,083 --> 01:25:10,125
Achei que a venceria dessa vez.
1095
01:25:11,166 --> 01:25:12,625
Senhora, � o seguinte.
1096
01:25:13,541 --> 01:25:17,000
Eu pesquisei muito sobre isso.
1097
01:25:17,166 --> 01:25:20,125
Na minha livraria, tem muitos livros
1098
01:25:20,458 --> 01:25:22,291
sobre m�gica e mesmerismo.
1099
01:25:22,416 --> 01:25:24,125
Venha se precisar de ajuda.
1100
01:25:24,291 --> 01:25:27,208
Temos uma loja de roupas femininas.
A melhor da cidade.
1101
01:25:27,291 --> 01:25:29,875
Se precisar de qualquer coisa, me avise.
1102
01:25:29,958 --> 01:25:33,083
Roupas prontas s�o melhores
do que feitas sob medida.
1103
01:25:33,416 --> 01:25:34,791
N�o gosto das prontas.
1104
01:25:38,333 --> 01:25:39,208
Vamos?
1105
01:25:56,708 --> 01:26:01,208
Janna, meu filho!
1106
01:26:02,291 --> 01:26:05,083
Meu filho, aonde voc� foi?
1107
01:26:05,208 --> 01:26:08,000
-Est� t�o magro!
-Vai rasgar.
1108
01:26:08,541 --> 01:26:09,708
Ele est� t�o magro!
1109
01:26:10,833 --> 01:26:13,000
Me perdoe, filho!
1110
01:26:13,125 --> 01:26:15,125
Voc� � um verdadeiro amigo!
1111
01:26:15,208 --> 01:26:17,625
-Eu os xinguei muito.
-Tudo bem.
1112
01:26:17,708 --> 01:26:19,958
Olha pra mam�e, Janna.
1113
01:26:20,083 --> 01:26:22,083
-Olha pra mam�e, Janna.
-Quero dormir.
1114
01:26:23,333 --> 01:26:24,291
Ele quer dormir.
1115
01:26:24,625 --> 01:26:26,500
Claro, filho, venha.
1116
01:26:26,583 --> 01:26:29,333
-� meu casaco, devolva, por favor.
-Certo, tia.
1117
01:26:30,125 --> 01:26:31,291
-Tudo bem.
-Tchau, Janna.
1118
01:27:07,500 --> 01:27:10,000
Tias!
1119
01:27:10,166 --> 01:27:12,750
Vejam, ela levou meu marido tamb�m!
1120
01:27:13,333 --> 01:27:16,291
Irm�, veja, ela o levou!
1121
01:27:16,916 --> 01:27:19,958
Deus, nos acuda!
1122
01:27:46,291 --> 01:27:48,750
Como tanta gente sumiu?
1123
01:27:50,500 --> 01:27:52,500
Algu�m apagou a tinta.
1124
01:27:58,875 --> 01:28:01,125
Janna, veja o que sua Mo�a fez!
1125
01:28:01,541 --> 01:28:03,750
Ela levou uma dezena de homens
1126
01:28:03,958 --> 01:28:06,416
e est� apagando a tinta. Janna!
1127
01:28:08,166 --> 01:28:09,083
Janna?
1128
01:28:14,166 --> 01:28:15,041
Janna?
1129
01:28:19,916 --> 01:28:20,750
Janna?
1130
01:28:22,791 --> 01:28:24,666
Por que est� sentado assim?
1131
01:28:27,750 --> 01:28:28,875
Suas m�os...
1132
01:28:30,500 --> 01:28:31,333
Janna...
1133
01:28:39,708 --> 01:28:41,708
Sou sua m�e, filho!
1134
01:28:45,208 --> 01:28:46,041
Solte-o!
1135
01:28:47,041 --> 01:28:49,458
Me escute.
1136
01:28:54,083 --> 01:28:57,666
Janna, pare de nos empurrar assim,
n�o somos pipas!
1137
01:28:59,125 --> 01:29:00,000
Janna!
1138
01:29:00,125 --> 01:29:03,125
Vicky, veja as m�os do Janna!
Foi ele quem apagou!
1139
01:29:03,416 --> 01:29:04,541
Distraia-o!
1140
01:29:04,750 --> 01:29:06,416
-Eu...
-Vai!
1141
01:29:06,916 --> 01:29:09,000
-Janna!
-Algu�m pegue um cobertor!
1142
01:29:11,708 --> 01:29:12,583
Janna!
1143
01:29:13,250 --> 01:29:14,666
Janardhan!
1144
01:29:15,791 --> 01:29:17,000
Sou eu, Janna!
1145
01:29:21,375 --> 01:29:23,083
Janna, � o Vicky!
1146
01:29:25,833 --> 01:29:28,708
Janna! Quieto!
1147
01:29:29,166 --> 01:29:31,875
Vou te bater! Cala a boca!
1148
01:29:38,250 --> 01:29:40,541
� o Vicky, Janna!
1149
01:29:43,166 --> 01:29:45,500
Bittu!
1150
01:29:56,791 --> 01:29:58,500
� o �nico jeito.
1151
01:29:58,666 --> 01:30:01,250
Sair vestido de mulher.
1152
01:30:01,541 --> 01:30:02,833
Voc� s� mente.
1153
01:30:03,041 --> 01:30:05,458
A Mo�a sequestrou 20 homens em uma noite.
1154
01:30:06,750 --> 01:30:09,375
Oi, Sama. Sim, j� estou indo.
1155
01:30:09,916 --> 01:30:10,875
Estou indo.
1156
01:30:11,083 --> 01:30:13,166
Queremos nossos meninos de volta!
1157
01:30:13,666 --> 01:30:16,583
Quem trouxer
os jovens desaparecidos de volta
1158
01:30:17,083 --> 01:30:19,666
receber� dez mil r�pias como recompensa
1159
01:30:19,791 --> 01:30:23,250
para cada homem que resgatar!
1160
01:30:24,458 --> 01:30:25,791
Entenderam?
1161
01:30:28,541 --> 01:30:31,833
-A cidade quer liberdade!
-Liberdade!
1162
01:30:32,000 --> 01:30:34,916
-Todos est�o dizendo...
-A Mo�a � uma ladra!
1163
01:30:35,291 --> 01:30:39,041
-Vamos nos unir...
-E nos livrar da Mo�a.
1164
01:30:39,125 --> 01:30:40,583
Devolva nossos homens!
1165
01:30:40,791 --> 01:30:42,291
Vamos te aben�oar!
1166
01:30:42,375 --> 01:30:45,416
-Devolva nossos homens!
-Vamos te aben�oar!
1167
01:30:46,125 --> 01:30:48,708
A fuma�a est� no meu rosto.
Tire isso daqui.
1168
01:30:49,875 --> 01:30:51,875
Bittu, me solte!
1169
01:30:52,208 --> 01:30:54,333
-Calma.
-N�o o escute hoje.
1170
01:30:54,666 --> 01:30:57,500
Tom Hanks est� agindo
como Arnold Schwarzenegger.
1171
01:30:57,916 --> 01:30:59,791
Algu�m bate tanto assim num amigo?
1172
01:30:59,875 --> 01:31:01,500
N�o podemos perder mais tempo.
1173
01:31:01,583 --> 01:31:03,583
Janna est� sendo controlado por ela.
1174
01:31:03,666 --> 01:31:06,000
Temos que fazer algo
antes do fim das ora��es.
1175
01:31:06,166 --> 01:31:09,833
Voc� tem experi�ncia.
Tem alguma solu��o?
1176
01:31:10,500 --> 01:31:14,875
Se soubermos mais sobre a Mo�a,
talvez possamos fazer algo.
1177
01:31:15,708 --> 01:31:19,375
Como vamos descobrir?
Achamos um livro na livraria dele.
1178
01:31:19,458 --> 01:31:20,458
Livraria.
1179
01:31:22,041 --> 01:31:25,958
Achamos um livro com p�ginas faltando.
1180
01:31:28,000 --> 01:31:30,291
Se encontrarmos o autor do livro,
1181
01:31:30,708 --> 01:31:32,375
ele saberia o que dizia l�.
1182
01:31:32,500 --> 01:31:33,583
-Isso.
-N�o �?
1183
01:31:33,666 --> 01:31:36,125
-Conhece aquele homem?
-Eu sei tudo.
1184
01:31:36,291 --> 01:31:37,791
-Tudo?
-Ele est� vivo?
1185
01:31:38,958 --> 01:31:41,666
-Ele vive na Emerg�ncia.
-Na UTI?
1186
01:31:43,125 --> 01:31:44,375
Emerg�ncia.
1187
01:32:08,583 --> 01:32:10,583
De que livro est� falando?
1188
01:32:12,708 --> 01:32:14,250
Sr. Shastri,
1189
01:32:14,583 --> 01:32:18,791
voc� contou uma �tima hist�ria
de nossa cidade em um livro.
1190
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
Chander Puran.
1191
01:32:21,250 --> 01:32:22,208
Lembra?
1192
01:32:22,625 --> 01:32:25,541
O livro foi lan�ado na minha livraria.
1193
01:32:27,000 --> 01:32:29,916
Voc� vendia livros obscenos.
1194
01:32:30,791 --> 01:32:34,083
Sr. Shastri,
a Mo�a sequestrou nosso amigo.
1195
01:32:34,250 --> 01:32:35,958
E muitos outros homens tamb�m.
1196
01:32:36,083 --> 01:32:37,875
Pode nos dizer como resgat�-los?
1197
01:32:38,708 --> 01:32:39,875
-A Mo�a?
-A Mo�a.
1198
01:32:40,041 --> 01:32:43,458
-Sr. Shastri, por favor.
-N�s imploramos.
1199
01:32:46,250 --> 01:32:48,041
A Emerg�ncia j� acabou?
1200
01:32:48,500 --> 01:32:50,000
Isso n�o vai dar em nada!
1201
01:32:50,083 --> 01:32:52,291
-Ele n�o lembra nada!
-Sente.
1202
01:32:52,375 --> 01:32:55,291
A Emerg�ncia acabou e o pa�s est� melhor.
1203
01:32:56,708 --> 01:32:58,000
N�o.
1204
01:32:58,750 --> 01:33:01,333
Sr. Shastri, estamos falando sobre a Mo�a.
1205
01:33:01,666 --> 01:33:04,041
A Mo�a do "Mo�a, venha amanh�">
1206
01:33:04,958 --> 01:33:06,250
O que � uma mo�a?
1207
01:33:08,958 --> 01:33:11,916
Uma mo�a � como o chinelo de um homem.
1208
01:33:12,250 --> 01:33:13,333
O qu�?
1209
01:33:13,625 --> 01:33:15,791
Uma mo�a deve saber seu lugar.
1210
01:33:16,583 --> 01:33:18,583
Ela n�o deve sair de casa!
1211
01:33:20,041 --> 01:33:21,625
Deve fazer o homem feliz,
1212
01:33:21,750 --> 01:33:24,375
ter filhos,
� s� o que mo�as devem fazer!
1213
01:33:24,500 --> 01:33:25,666
E se ela reclamar,
1214
01:33:25,750 --> 01:33:29,041
puxe o cabelo dela
e queime a vadia na pra�a da cidade!
1215
01:33:31,291 --> 01:33:32,541
Ele n�o vai ajudar.
1216
01:33:32,625 --> 01:33:34,541
-S� falou merda.
-Foi perda de tempo.
1217
01:33:34,625 --> 01:33:37,750
Que tipo de autor ele �?
� isso que ele escreve?
1218
01:33:37,833 --> 01:33:40,041
O que sabemos sobre o Janna?
Est� parecendo o He-Man.
1219
01:33:40,166 --> 01:33:41,791
-Vou pensar.
-Ele est� doido!
1220
01:33:43,041 --> 01:33:44,000
Eu n�o!
1221
01:33:45,833 --> 01:33:47,833
Eu n�o estou doido.
1222
01:33:48,708 --> 01:33:50,208
Essa cidade que � doida.
1223
01:33:51,875 --> 01:33:54,500
Usaram essa Mo�a
pelo tempo que quiseram
1224
01:33:55,083 --> 01:33:56,375
e a jogaram fora!
1225
01:33:57,625 --> 01:34:00,083
E o homem que a respeitou,
1226
01:34:01,708 --> 01:34:03,708
voc�s o mandaram embora tamb�m.
1227
01:34:04,833 --> 01:34:06,041
Eles v�o morrer.
1228
01:34:06,875 --> 01:34:08,166
Todos v�o morrer.
1229
01:34:10,666 --> 01:34:13,750
Enquanto houver um homem vivo na cidade,
1230
01:34:14,416 --> 01:34:15,833
ela n�o vai descansar.
1231
01:34:17,291 --> 01:34:18,958
-E ent�o?
-S� h� um...
1232
01:34:19,666 --> 01:34:22,583
S� h� um homem
que pode resolver esse problema.
1233
01:34:22,833 --> 01:34:25,250
-Quem �, Sr. Shastri?
-Como ele �?
1234
01:34:26,750 --> 01:34:28,916
Cor de trigo, nariz comprido,
1235
01:34:29,166 --> 01:34:30,583
se considera um rei.
1236
01:34:31,541 --> 01:34:33,625
Nasceu sob uma figueira,
1237
01:34:33,958 --> 01:34:35,666
o �nico pr�ncipe de sua casa.
1238
01:34:36,000 --> 01:34:39,541
Um artista com amor em seus olhos.
1239
01:34:40,333 --> 01:34:42,625
Ele � o protetor desta cidade.
1240
01:34:44,583 --> 01:34:47,500
O �nico filho de uma prostituta.
1241
01:34:47,833 --> 01:34:49,750
O �nico filho de uma prostituta.
1242
01:34:49,875 --> 01:34:50,916
O �nico!
1243
01:34:52,000 --> 01:34:53,125
Filho de uma prostituta.
1244
01:34:53,250 --> 01:34:54,916
-Vamos ver o Janna.
-Vamos.
1245
01:34:55,500 --> 01:34:58,416
Cor de trigo, nariz comprido,
se considera um rei.
1246
01:34:58,875 --> 01:35:00,958
Nasceu sob uma figueira,
1247
01:35:01,791 --> 01:35:03,791
o �nico pr�ncipe de sua casa.
1248
01:35:05,208 --> 01:35:08,625
Vicky, voc� nasceu
na vila de sua av�, n�o foi?
1249
01:35:10,583 --> 01:35:13,083
E havia uma figueira atr�s da casa dela?
1250
01:35:13,958 --> 01:35:15,458
-Sim.
-Ent�o?
1251
01:35:16,083 --> 01:35:17,666
Voc� � filho �nico.
1252
01:35:18,500 --> 01:35:19,708
Um pr�ncipe.
1253
01:35:20,083 --> 01:35:20,958
Muito bom.
1254
01:35:21,375 --> 01:35:23,375
Cor de trigo, nariz comprido,
1255
01:35:23,875 --> 01:35:25,208
se considera um rei.
1256
01:35:25,666 --> 01:35:28,875
-Sua pele � meio cor de trigo.
-E o nariz tem uns 4 cm.
1257
01:35:29,791 --> 01:35:30,666
E quando voc�
1258
01:35:30,833 --> 01:35:34,458
vai ao pal�cio, ocupa muito espa�o.
Voc� se considera um rei.
1259
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
Um artista
1260
01:35:37,750 --> 01:35:39,208
com amor nos seus olhos.
1261
01:35:39,458 --> 01:35:40,750
H� amor nos seus olhos.
1262
01:35:41,375 --> 01:35:43,500
A Mo�a viu e por isso n�o o levou.
1263
01:35:43,875 --> 01:35:45,125
H� amor nos meus olhos?
1264
01:35:45,291 --> 01:35:46,916
A Mo�a consegue ver, ela n�o.
1265
01:35:47,166 --> 01:35:48,416
E � um artista.
1266
01:35:49,750 --> 01:35:53,041
N�o est� sendo emotiva demais?
Como pode cham�-lo de artista?
1267
01:35:53,166 --> 01:35:57,250
Em toda a vizinhan�a,
o melhor alfaiate de roupas femininas
1268
01:35:57,500 --> 01:35:59,500
-� o Vicky.
-Exato.
1269
01:35:59,583 --> 01:36:01,250
� uma boa coincid�ncia.
1270
01:36:01,375 --> 01:36:03,500
Mas precisamos de algu�m
que cumpra todos os requisitos.
1271
01:36:03,625 --> 01:36:07,041
O terceiro, filho de uma prostituta,
onde achamos um?
1272
01:36:07,916 --> 01:36:10,541
Prostituta significa isso, n�o �? Digo...
1273
01:36:22,041 --> 01:36:24,750
-Ningu�m contou a ele.
-Ningu�m.
1274
01:36:25,208 --> 01:36:26,583
A cidade toda sabe.
1275
01:36:27,666 --> 01:36:28,791
Voc� n�o sabe?
1276
01:36:29,208 --> 01:36:30,041
O qu�?
1277
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
-O qu�?
-Veja bem.
1278
01:36:36,375 --> 01:36:38,750
N�o se sinta mal por isso.
1279
01:36:39,458 --> 01:36:42,416
A m�e de algu�m � professora,
1280
01:36:42,500 --> 01:36:44,833
a m�e de outra pessoa
� funcion�ria p�blica,
1281
01:36:44,916 --> 01:36:47,208
e a de outra pessoa � cozinheira,
1282
01:36:47,958 --> 01:36:49,916
a sua era isso.
1283
01:36:50,125 --> 01:36:51,083
O qu�?
1284
01:36:51,416 --> 01:36:52,750
Isso.
1285
01:36:53,833 --> 01:36:54,791
O qu�?
1286
01:36:55,958 --> 01:36:56,916
Uma prostituta.
1287
01:36:59,500 --> 01:37:02,125
Vou te bater at� voc� se mijar todo!
1288
01:37:05,208 --> 01:37:08,666
Achei que era piada quando me chamaram
de bastardo, mas...
1289
01:37:09,333 --> 01:37:11,041
est�o falando besteira!
1290
01:37:12,666 --> 01:37:15,125
N�o veem na frente de quem est�o falando?
1291
01:37:17,125 --> 01:37:19,125
Vicky, � verdade, cara.
1292
01:37:20,541 --> 01:37:22,916
Janna, vou acabar com voc�!
1293
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
-Vicky.
-Por que est�o me olhando assim?
1294
01:37:28,791 --> 01:37:31,416
Parece que acham que vou acreditar
que minha m�e...
1295
01:37:33,083 --> 01:37:35,083
Minha m�e n�o era prostituta!
1296
01:37:35,458 --> 01:37:36,750
-Escute.
-Sai daqui!
1297
01:37:37,375 --> 01:37:38,958
-Vicky!
-Sai daqui!
1298
01:37:45,875 --> 01:37:47,875
Achamos o protetor da cidade.
1299
01:37:50,000 --> 01:37:51,500
� ele que vencer� a Mo�a.
1300
01:37:52,041 --> 01:37:54,833
-A Mo�a.
-Sim, a Mo�a.
1301
01:38:12,458 --> 01:38:13,416
Mais uma.
1302
01:38:16,666 --> 01:38:20,625
ALFAIATE DE ROUPAS FEMININAS MODERNAS
1303
01:38:20,750 --> 01:38:24,000
Irm�o Vicky, minha m�e quer saber
quando entregar� a blusa dela.
1304
01:38:28,583 --> 01:38:29,541
Papai.
1305
01:38:33,375 --> 01:38:35,291
O que me disse naquele dia?
1306
01:38:38,541 --> 01:38:40,791
Que teve muitas amizades quando jovem?
1307
01:38:43,083 --> 01:38:44,791
Me diga uma coisa.
1308
01:38:45,791 --> 01:38:48,958
Teve uma amizade com minha m�e
ou se casou com ela?
1309
01:38:56,708 --> 01:38:58,083
Blusa, saia.
1310
01:39:04,500 --> 01:39:05,791
Quem era a mam�e?
1311
01:39:07,083 --> 01:39:08,333
Devia ter me contado.
1312
01:39:10,208 --> 01:39:12,208
Mentiu a vida inteira.
1313
01:39:18,750 --> 01:39:21,333
ALFAIATE DE ROUPAS FEMININAS MODERNAS
1314
01:39:24,041 --> 01:39:26,750
Papai, n�o vou beber de novo.
Juro pela mam�e.
1315
01:39:28,041 --> 01:39:30,000
Juro, papai. Desculpe.
1316
01:39:30,875 --> 01:39:31,833
Coma algo.
1317
01:39:36,625 --> 01:39:38,708
Devia ter me contado, s� isso.
1318
01:39:42,333 --> 01:39:43,750
Coma.
1319
01:39:48,333 --> 01:39:51,291
Falei com papai.
A� pensei que n�o fazia diferen�a.
1320
01:39:51,583 --> 01:39:52,666
Ela era minha m�e.
1321
01:39:54,041 --> 01:39:55,708
Talvez ele nem seja meu pai.
1322
01:39:56,208 --> 01:39:57,833
Mas s� conhe�o um pai.
1323
01:39:59,250 --> 01:40:02,333
O que fica na loja todo dia
com uma fita m�trica.
1324
01:40:04,083 --> 01:40:06,208
E parece que meu talento de alfaiate
1325
01:40:06,875 --> 01:40:08,875
� o maior do mundo.
1326
01:40:10,916 --> 01:40:12,291
E nesta cidade,
1327
01:40:12,916 --> 01:40:14,500
todos sabiam de mim,
1328
01:40:15,250 --> 01:40:17,250
mas ningu�m riu de mim.
1329
01:40:18,041 --> 01:40:20,916
As pessoas sempre fofocam
sobre algo assim.
1330
01:40:22,083 --> 01:40:24,083
Eu sei. Eu sabia.
1331
01:40:24,375 --> 01:40:27,500
N�o nasci para consertar blusas e saias.
1332
01:40:28,250 --> 01:40:31,958
Mas n�o sabia que havia nascido
para ajudar essas pessoas.
1333
01:40:32,833 --> 01:40:34,541
Deus me deu mesmo...
1334
01:40:34,708 --> 01:40:36,333
um prop�sito especial.
1335
01:40:38,291 --> 01:40:41,708
Nascido sob uma figueira,
o �nico pr�ncipe de usa casa.
1336
01:40:45,291 --> 01:40:46,791
�nico filho de uma prostituta.
1337
01:40:46,875 --> 01:40:47,958
MO�A, VENHA AMANH�
1338
01:40:48,041 --> 01:40:50,041
Sou o filho de uma prostituta
1339
01:40:50,166 --> 01:40:52,166
e vou ajudar essa cidade.
1340
01:40:52,583 --> 01:40:54,833
Vou salvar todos, al�m do Janna.
1341
01:40:56,375 --> 01:40:58,958
Bittu, chame todos
e me encontre no pal�cio.
1342
01:41:03,250 --> 01:41:04,875
O que sabemos sobre a Mo�a?
1343
01:41:05,250 --> 01:41:06,458
Ela � assustadora.
1344
01:41:06,583 --> 01:41:07,583
Cheia de raiva.
1345
01:41:07,750 --> 01:41:08,625
N�o.
1346
01:41:09,375 --> 01:41:10,291
Ela sabe ler.
1347
01:41:10,458 --> 01:41:13,375
J� ouviram falar de um fantasma
ou bruxa que sabe ler e escrever?
1348
01:41:13,625 --> 01:41:14,541
Sim!
1349
01:41:15,250 --> 01:41:17,833
Significa que � uma bruxa instru�da.
1350
01:41:17,958 --> 01:41:19,208
� uma bruxa da Nova �ndia.
1351
01:41:19,666 --> 01:41:20,916
N�mero dois.
1352
01:41:21,125 --> 01:41:23,375
Ela vem todo ano nas ora��es
pra sequestrar homens.
1353
01:41:23,458 --> 01:41:26,500
Se escrever do lado de fora:
"Mo�a, venha amanh�",
1354
01:41:26,958 --> 01:41:31,500
ela l� e pensa: "Opa, tudo bem.
1355
01:41:31,791 --> 01:41:34,875
Descansem hoje. Venho ca�ar amanh�."
1356
01:41:35,333 --> 01:41:37,750
Ela escuta se voc� disser algo.
1357
01:41:37,958 --> 01:41:39,208
Ent�o, � obediente.
1358
01:41:39,583 --> 01:41:42,041
N�mero tr�s. Ela � muito burra.
1359
01:41:42,458 --> 01:41:45,333
Volta na noite seguinte. L� a mesma coisa
1360
01:41:45,458 --> 01:41:46,583
e pensa de novo:
1361
01:41:47,125 --> 01:41:48,541
"Droga,
1362
01:41:48,666 --> 01:41:51,166
vou ter que voltar amanh�.
Isso � trapa�a."
1363
01:41:51,291 --> 01:41:53,291
D� meia volta e vai pra casa.
1364
01:41:53,375 --> 01:41:56,083
A idiota n�o entende que as pessoas
da cidade est�o...
1365
01:41:57,791 --> 01:41:58,750
a enganando.
1366
01:41:59,166 --> 01:42:01,291
-Seu QI � baixo.
-Bem baixo.
1367
01:42:01,416 --> 01:42:04,791
-Somos muito mais espertos que ela.
-Obrigado.
1368
01:42:05,125 --> 01:42:06,666
E se eu mostrar quem sou,
1369
01:42:07,375 --> 01:42:10,083
posso libertar esta cidade
da bruxa para sempre.
1370
01:42:10,416 --> 01:42:11,625
Vamos mostrar quem somos.
1371
01:42:11,750 --> 01:42:13,000
-Isso.
-Fa�a isso.
1372
01:42:13,583 --> 01:42:14,750
-Certo?
-Sim.
1373
01:42:15,875 --> 01:42:17,375
Mas o que faremos?
1374
01:42:20,791 --> 01:42:21,666
O casamento.
1375
01:42:22,666 --> 01:42:23,958
O casamento.
1376
01:42:24,041 --> 01:42:26,416
-N�o � meio velho pra isso?
-N�o! Eu...
1377
01:42:27,958 --> 01:42:29,708
Segundo o livro do Sr. Shastri,
1378
01:42:30,000 --> 01:42:33,041
a Mo�a quer consumar seu casamento.
1379
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
-E da�?
-Se voc� � o protetor da cidade,
1380
01:42:36,125 --> 01:42:39,250
ter� que consumar o casamento com ela.
1381
01:42:40,250 --> 01:42:41,541
Est� louco?
1382
01:42:41,625 --> 01:42:43,166
-N�o.
-Como assim? Eu...
1383
01:42:43,250 --> 01:42:45,416
Papai nem me deixava ver isso nos filmes,
1384
01:42:45,500 --> 01:42:47,791
-e quer que eu fa�a com a bruxa?
-Sim.
1385
01:42:48,416 --> 01:42:50,625
Sou o protetor, n�o �? Deveria lutar.
1386
01:42:50,708 --> 01:42:53,083
A luta come�a ap�s a consuma��o.
1387
01:42:53,416 --> 01:42:56,750
Ent�o... Na verdade...
1388
01:42:57,083 --> 01:42:59,708
Ir at� o fim com uma bruxa? E a�...
1389
01:42:59,833 --> 01:43:01,625
S� tem que seduzi-la.
1390
01:43:03,125 --> 01:43:05,125
Temos que traz�-la at� voc�.
1391
01:43:05,958 --> 01:43:08,291
Lembra que ela viu amor nos seus olhos?
1392
01:43:08,541 --> 01:43:09,625
Sim. E depois?
1393
01:43:09,833 --> 01:43:11,208
Deixe o resto comigo.
1394
01:43:11,375 --> 01:43:13,416
Ela � muito forte na casa dela.
1395
01:43:13,583 --> 01:43:16,791
Mas sei como control�-la
fora da casa dela.
1396
01:43:18,291 --> 01:43:20,291
Onde vamos cham�-la?
1397
01:43:21,583 --> 01:43:24,125
Aqui, no pal�cio de Vicky.
� o melhor lugar.
1398
01:44:42,458 --> 01:44:45,041
A Mo�a est� vagando l� fora, n�o saia.
1399
01:44:45,125 --> 01:44:47,083
Tranque a porta. Tudo bem?
1400
01:44:47,166 --> 01:44:49,166
Volte logo. Ficar sozinho d� medo.
1401
01:44:49,250 --> 01:44:51,250
Vou voltar. Tranque a porta.
1402
01:45:05,916 --> 01:45:07,416
Est� lindo, Vicky.
1403
01:45:07,500 --> 01:45:08,875
Use o turbante.
1404
01:45:09,000 --> 01:45:10,166
-O turbante.
-Meu cabelo.
1405
01:45:10,291 --> 01:45:12,750
-O noivo tem que usar.
-Use.
1406
01:45:26,958 --> 01:45:29,166
Papai sonhou tanto com meu casamento.
1407
01:45:29,250 --> 01:45:32,166
N�o sabia que teria que usar
o turbante pra uma bruxa.
1408
01:45:32,250 --> 01:45:35,583
Relaxe. Voc� tem a chance
de salvar a cidade inteira.
1409
01:45:35,666 --> 01:45:36,833
Isso acontece aos outros?
1410
01:45:36,958 --> 01:45:38,125
-N�o tenha medo.
-Exato.
1411
01:45:38,208 --> 01:45:41,208
N�o quer salvar o Janna?
Temos que torn�-lo humano de novo.
1412
01:45:41,291 --> 01:45:42,916
Qual � o plano? O que faremos?
1413
01:45:44,041 --> 01:45:47,625
Depois de ler o que est� na parede,
a Mo�a vir� aqui.
1414
01:45:49,708 --> 01:45:51,708
Quando ela olhar nos seus olhos,
1415
01:45:52,250 --> 01:45:54,916
n�o desvie o olhar. Olhe nos olhos dela.
1416
01:45:55,750 --> 01:45:59,208
Tenho um mantra, vai reduzir o poder dela.
1417
01:45:59,666 --> 01:46:03,083
Depois disso, precisa acert�-la
no cora��o com essa adaga.
1418
01:46:03,375 --> 01:46:05,375
Adaga? Como vou acertar...
1419
01:46:06,458 --> 01:46:07,500
Estaremos l� dentro.
1420
01:46:07,916 --> 01:46:09,291
N�o tenha medo, certo?
1421
01:46:09,958 --> 01:46:12,083
-Certo, vamos!
-Certo, esse...
1422
01:46:12,541 --> 01:46:14,541
mantra funciona, n�?
1423
01:46:14,625 --> 01:46:15,500
90%.
1424
01:46:15,625 --> 01:46:17,333
Como assim, 90%?
1425
01:46:18,291 --> 01:46:19,916
Talvez 99%.
1426
01:46:20,166 --> 01:46:22,833
Ent�o tem 1% de chance
de eu ser torturado?
1427
01:46:24,333 --> 01:46:25,666
Papai.
1428
01:46:25,750 --> 01:46:28,250
-Vamos.
-Escute.
1429
01:46:28,416 --> 01:46:31,541
-Sim?
-Estou indo.
1430
01:46:34,458 --> 01:46:36,375
N�o se preocupe, cara.
1431
01:46:36,500 --> 01:46:39,666
Voc� � o Vicky. Vicky vai consumar
o casamento com uma bruxa.
1432
01:46:39,916 --> 01:46:40,875
Esse Vicky.
1433
01:46:41,000 --> 01:46:44,250
Se eu n�o voltar,
n�o venham me procurar.
1434
01:46:44,916 --> 01:46:47,625
E cuidem do papai, por favor.
1435
01:46:48,250 --> 01:46:51,958
�LTIMA NOITE
1436
01:46:52,083 --> 01:46:54,375
Mo�a, venha amanh�.
1437
01:46:55,500 --> 01:46:58,458
Mo�a, n�o h� homens aqui.
1438
01:47:00,250 --> 01:47:02,250
Mo�a, venha amanh�.
1439
01:47:03,250 --> 01:47:06,208
Mo�a, n�o h� homens aqui.
1440
01:47:19,250 --> 01:47:20,708
MO�A, VENHA AMANH�
1441
01:47:39,458 --> 01:47:46,458
MO�A, VENHA
1442
01:48:03,708 --> 01:48:06,083
MO�A, VENHA
1443
01:48:16,333 --> 01:48:17,250
Acho que � ela.
1444
01:48:32,833 --> 01:48:34,833
MO�A, VENHA
1445
01:48:43,083 --> 01:48:44,416
Ela n�o entrou.
1446
01:48:44,666 --> 01:48:45,916
Ser� que desconfiou?
1447
01:48:46,333 --> 01:48:49,416
Ela � mais esperta do que voc�s acharam.
1448
01:48:52,375 --> 01:48:53,333
Janna!
1449
01:48:54,083 --> 01:48:56,333
Janna, me escute. Janna!
1450
01:49:01,833 --> 01:49:03,125
Solte!
1451
01:49:11,125 --> 01:49:13,791
Vicky.
1452
01:49:25,666 --> 01:49:26,708
Janna!
1453
01:49:32,500 --> 01:49:33,416
Janna!
1454
01:49:46,625 --> 01:49:47,916
-O Vicky sumiu.
-Aonde foi?
1455
01:49:49,083 --> 01:49:50,083
Vicky?
1456
01:49:57,083 --> 01:49:58,083
Vicky!
1457
01:50:00,625 --> 01:50:01,791
Vicky!
1458
01:50:03,333 --> 01:50:05,333
-Vicky n�o est� aqui?
-N�o est�?
1459
01:50:06,208 --> 01:50:08,208
Aonde ele pode ter ido?
1460
01:50:08,625 --> 01:50:11,333
Significa que a Mo�a veio
e levou seu amante.
1461
01:50:11,416 --> 01:50:12,333
N�o diga isso.
1462
01:50:12,458 --> 01:50:16,083
O leite, a almofada, o casamento,
tudo pra nada.
1463
01:50:17,083 --> 01:50:18,250
Aonde ela o levou?
1464
01:50:18,958 --> 01:50:20,541
Aonde sua irm� o levou?
1465
01:50:20,875 --> 01:50:22,875
Vicky mandou mensagem.
1466
01:50:23,166 --> 01:50:25,166
-O qu�?
-Mandou a localiza��o.
1467
01:50:30,541 --> 01:50:32,541
Mo�a...
1468
01:50:35,083 --> 01:50:37,375
Onde voc� est�, Mo�a?
1469
01:50:52,750 --> 01:50:54,750
Mo�a, eu...
1470
01:51:17,541 --> 01:51:19,916
Tudo bem, estou sentado.
1471
01:51:20,208 --> 01:51:22,708
Estou sentado aqui. N�o vou a lugar algum.
1472
01:51:22,875 --> 01:51:24,875
Viu? Estou sentado bem aqui.
1473
01:51:37,125 --> 01:51:38,250
No mesmo lugar.
1474
01:51:38,375 --> 01:51:40,041
Ela o levou pro quarto.
1475
01:51:40,208 --> 01:51:42,625
Vai consumar o casamento, com certeza.
1476
01:51:51,750 --> 01:51:53,250
Porra!
1477
01:51:59,166 --> 01:52:02,541
Mo�a, eu estou pronto.
1478
01:52:03,250 --> 01:52:05,833
Venha pra cama, por favor.
1479
01:52:06,208 --> 01:52:07,833
Vamos consumar o casamento.
1480
01:52:11,916 --> 01:52:14,333
Estou me preparando. Est� vendo?
1481
01:52:19,666 --> 01:52:20,958
Estou tirando tudo!
1482
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
Ei!
1483
01:52:27,583 --> 01:52:29,125
Tiro as cal�as tamb�m?
1484
01:52:29,875 --> 01:52:31,875
Certo, vou tirar.
1485
01:52:36,375 --> 01:52:37,541
Estou pronto.
1486
01:52:38,833 --> 01:52:40,166
Vamos consumar.
1487
01:52:45,458 --> 01:52:47,416
Desculpe, Mo�a!
1488
01:52:47,500 --> 01:52:50,291
Eu entendo!
Voc� n�o est� interessada nisso!
1489
01:52:50,541 --> 01:52:52,541
Eu te respeito muito.
1490
01:52:53,583 --> 01:52:55,583
Vou me vestir.
1491
01:52:55,708 --> 01:52:57,708
Est� vendo? Estou me vestindo.
1492
01:52:57,791 --> 01:53:00,458
N�o me mate. Eu te entendi mal.
1493
01:53:48,208 --> 01:53:49,250
Vicky!
1494
01:53:54,458 --> 01:53:55,458
Janna!
1495
01:53:57,875 --> 01:53:59,291
O que foi isso?
1496
01:53:59,458 --> 01:54:02,166
-Ela morreu?
-Seu poder foi reduzido.
1497
01:54:02,375 --> 01:54:05,500
Temos que mat�-la
antes que ela ataque de novo.
1498
01:54:06,458 --> 01:54:07,583
Cad� suas roupas?
1499
01:54:07,875 --> 01:54:12,500
Desculpe. Achei que precisava consumar
o casamento com ela pra salvar a cidade.
1500
01:54:14,041 --> 01:54:16,333
Mas acho que ela n�o quer isso.
1501
01:54:18,458 --> 01:54:19,625
Pegue isso.
1502
01:54:19,791 --> 01:54:22,916
Precisa atac�-la com a adaga
e cortar sua tran�a.
1503
01:54:23,041 --> 01:54:25,666
A tran�a? Por que a tran�a?
1504
01:54:26,000 --> 01:54:28,541
Como vou cortar? Fa�a isso, por favor.
1505
01:54:28,625 --> 01:54:31,875
Se eu pudesse, teria feito.
Tem que ser voc�.
1506
01:54:31,958 --> 01:54:33,375
Voc� � o protetor. Pegue!
1507
01:54:33,500 --> 01:54:37,208
Sou o protetor. Mas uso uma m�quina
de costura, n�o uma adaga.
1508
01:54:37,333 --> 01:54:38,583
Pegue antes que ela acorde!
1509
01:54:38,875 --> 01:54:40,166
-Pegue!
-Tudo bem.
1510
01:54:42,000 --> 01:54:42,833
Vai!
1511
01:55:17,125 --> 01:55:20,000
Preciso mesmo mat�-la?
Ela est� dormindo t�o tranquila.
1512
01:55:20,833 --> 01:55:22,625
As pessoas daqui fizeram isso a ela.
1513
01:55:22,750 --> 01:55:25,541
E estou fazendo o mesmo.
Qual a diferen�a entre n�s?
1514
01:55:25,750 --> 01:55:27,041
Ela deve ter um motivo.
1515
01:55:27,375 --> 01:55:29,375
Est� fazendo isso pra encontrar seu amor.
1516
01:55:30,500 --> 01:55:31,583
Deixe-a ir.
1517
01:55:32,750 --> 01:55:35,958
Tem que ter outro jeito.
Cauda de lagarto, sopa de barata.
1518
01:55:40,791 --> 01:55:42,416
Ent�o, corte a tran�a.
1519
01:55:42,625 --> 01:55:45,125
Vai acabar com seus poderes,
mas ela n�o morrer�.
1520
01:55:45,833 --> 01:55:46,708
Certo.
1521
01:55:53,791 --> 01:55:57,375
Calma a�! N�o, Mo�a! Ache a adaga!
1522
01:55:57,625 --> 01:55:58,958
Vicky, olhe nos olhos dela!
1523
01:56:00,333 --> 01:56:01,583
Vicky, abra os olhos!
1524
01:56:01,666 --> 01:56:04,125
Se olh�-la nos olhos, ela n�o far� nada.
1525
01:56:04,458 --> 01:56:05,708
N�o est� funcionando!
1526
01:56:05,791 --> 01:56:07,958
Ela quer amor, olhe com amor!
1527
01:56:08,875 --> 01:56:10,583
Amor.
1528
01:56:11,625 --> 01:56:12,625
Amor.
1529
01:56:18,958 --> 01:56:19,875
Amor.
1530
01:56:20,541 --> 01:56:21,875
Vicky, com mais amor!
1531
01:56:21,958 --> 01:56:24,625
Estou apavorado, como vou olhar com amor?
1532
01:56:25,833 --> 01:56:27,916
Cale a boca!
1533
01:56:29,083 --> 01:56:30,208
Cale a boca!
1534
01:56:30,875 --> 01:56:32,458
Pra que gritar?
1535
01:56:32,791 --> 01:56:34,458
� assim que quer se vingar?
1536
01:56:36,000 --> 01:56:38,250
Sou o protetor da cidade. Me respeite!
1537
01:56:39,250 --> 01:56:40,333
Sempre gritando!
1538
01:56:40,541 --> 01:56:41,375
Vicky!
1539
01:56:43,083 --> 01:56:44,791
-Pegue!
-O qu�?
1540
01:57:26,625 --> 01:57:27,541
Vicky.
1541
01:57:27,916 --> 01:57:28,916
Jogue fora.
1542
01:57:32,875 --> 01:57:34,375
Voc� est� bem?
1543
01:57:36,000 --> 01:57:36,875
Estou.
1544
01:57:37,500 --> 01:57:38,541
A adaga.
1545
01:57:42,750 --> 01:57:43,791
Sente.
1546
01:57:43,875 --> 01:57:45,875
Rudra.
1547
01:57:46,041 --> 01:57:47,041
-Vem.
-Sente.
1548
01:57:51,541 --> 01:57:52,708
Ela se foi.
1549
01:57:53,500 --> 01:57:54,541
N�o �?
1550
01:57:55,083 --> 01:57:57,791
Ela ficou a atacando, a levantou no ar.
1551
01:57:58,416 --> 01:58:00,333
Vim por tr�s e cortei a tran�a.
1552
01:58:00,416 --> 01:58:02,458
A� ela sumiu e n�o voltou mais.
1553
01:58:02,583 --> 01:58:04,083
Mas a Mo�a foi derrotada?
1554
01:58:05,166 --> 01:58:06,041
Diga!
1555
01:58:08,083 --> 01:58:09,416
Ela vai voltar ano que vem?
1556
01:58:10,375 --> 01:58:12,208
Ela s� quer uma coisa.
1557
01:58:12,375 --> 01:58:14,375
N�o. Duas.
1558
01:58:14,666 --> 01:58:15,750
O qu�?
1559
01:58:16,333 --> 01:58:17,791
Amor e respeito.
1560
01:58:18,208 --> 01:58:20,166
Que essa cidade nunca deu a ela.
1561
01:58:20,458 --> 01:58:22,458
Esse foi o erro da cidade.
1562
01:58:22,750 --> 01:58:25,208
E quase cometemos o mesmo erro.
1563
01:58:26,125 --> 01:58:28,125
Se essa cidade der a ela
1564
01:58:28,750 --> 01:58:30,708
o respeito que ela nunca teve,
1565
01:58:31,208 --> 01:58:32,833
talvez ela nos poupe.
1566
01:59:08,875 --> 01:59:12,166
A forma como essas pessoas corajosas
se reuniram
1567
01:59:12,250 --> 01:59:14,833
e protegeram a cidade,
1568
01:59:15,333 --> 01:59:18,166
a cidade jamais esquecer�!
1569
01:59:18,916 --> 01:59:24,333
Todas as pessoas que desapareceram
nos �ltimos dois dias retornaram!
1570
01:59:24,666 --> 01:59:26,125
Entenderam?
1571
01:59:33,375 --> 01:59:37,750
PONTO DE �NIBUS DE CHANDERI
1572
01:59:39,291 --> 01:59:41,291
A� est� ela. Pare!
1573
01:59:44,333 --> 01:59:45,166
Vou levar a flor.
1574
01:59:45,250 --> 01:59:47,250
-Boa sorte.
-Obrigado.
1575
01:59:47,583 --> 01:59:50,333
Todos estavam te procurando l�.
1576
01:59:53,708 --> 01:59:55,708
Est� usando a saia longa.
1577
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
Serviu bem?
1578
01:59:58,333 --> 01:59:59,958
Voc� mediu muito bem.
1579
02:00:02,083 --> 02:00:03,791
� pra voc�.
1580
02:00:04,375 --> 02:00:07,208
Se n�o fosse voc�,
eu n�o teria vencido a Mo�a.
1581
02:00:08,625 --> 02:00:09,750
Obrigado.
1582
02:00:12,041 --> 02:00:13,583
Voc� � muito gentil, Vicky.
1583
02:00:14,333 --> 02:00:17,416
Se tiv�ssemos nos conhecido antes,
ter�amos uma amizade antes.
1584
02:00:18,125 --> 02:00:19,916
Quer uma amizade comigo?
1585
02:00:22,958 --> 02:00:26,166
Quer dizer amizade de amigos ou...
1586
02:00:27,083 --> 02:00:29,291
Sim, � isso que amizade significa, n�o?
1587
02:00:30,666 --> 02:00:33,666
Aqui, amizade significa uma outra coisa.
1588
02:00:45,416 --> 02:00:49,833
Se quiser falar com voc� ou te ver,
nem tenho seu n�mero.
1589
02:00:51,375 --> 02:00:52,666
Basta pensar em mim.
1590
02:00:54,958 --> 02:00:56,958
Tem mesmo que ir?
1591
02:00:57,250 --> 02:00:58,750
Fique mais, por favor.
1592
02:00:59,708 --> 02:01:00,666
Por favor.
1593
02:01:02,083 --> 02:01:03,541
Vicky, por favor.
1594
02:01:18,791 --> 02:01:20,875
Seu nome! N�o me disse seu nome!
1595
02:01:20,958 --> 02:01:23,416
� a primeira hist�ria de amor que vejo
1596
02:01:23,500 --> 02:01:24,583
sem saber o nome dela.
1597
02:01:25,041 --> 02:01:27,833
-Talvez isso seja amor verdadeiro.
-Vicky, por favor.
1598
02:01:32,416 --> 02:01:35,083
Nos �ltimos tr�s anos, s� tive uma miss�o.
1599
02:01:35,500 --> 02:01:36,666
Vencer a mo�a.
1600
02:01:37,375 --> 02:01:40,375
Usei tudo que sei hoje.
1601
02:01:40,500 --> 02:01:41,791
Mas n�o foi suficiente.
1602
02:01:42,500 --> 02:01:45,500
Tem um jeito de escapar
do poder mais forte.
1603
02:01:46,375 --> 02:01:47,333
Corte a tran�a.
1604
02:01:47,916 --> 02:01:50,791
Vai acabar com seus poderes,
mas ela n�o morrer�.
1605
02:02:08,291 --> 02:02:11,083
Se eu pudesse, teria feito.
1606
02:02:11,250 --> 02:02:13,916
Tem que ser voc�. Voc� � o protetor.
1607
02:02:31,125 --> 02:02:35,875
UM ANO DEPOIS
1608
02:03:09,625 --> 02:03:12,958
MO�A, NOS PROTEJA
1609
02:04:00,458 --> 02:04:01,333
M�sica.
1610
02:04:16,416 --> 02:04:18,666
Todos falam sobre voc�
1611
02:04:18,791 --> 02:04:20,625
Todos sabem como � linda
1612
02:04:20,750 --> 02:04:24,500
Onde te encontro?
Seu amor te espera h� tanto tempo
1613
02:04:24,583 --> 02:04:28,375
S� sei que h� uma caverna
Mas n�o a encontro
1614
02:04:28,500 --> 02:04:32,291
E mesmo se eu entrar, como te encontro?
Sempre sou atacado
1615
02:04:32,375 --> 02:04:35,875
Usei todos os truques
Procurei em todos os lugares
1616
02:04:36,000 --> 02:04:39,666
Mas ainda n�o a encontrei
Sim, sim, sim, mas
1617
02:04:40,083 --> 02:04:43,500
Quando eu te encontrar
1618
02:04:43,875 --> 02:04:47,291
Quando eu encontr�-la
Ser� um milagre
1619
02:04:47,625 --> 02:04:53,041
Vou te encontrar um dia
1620
02:04:53,125 --> 02:04:54,916
Paci�ncia, meu amigo
1621
02:05:02,166 --> 02:05:03,166
Vamos l�!
1622
02:05:09,666 --> 02:05:10,666
Vamos l�!
1623
02:05:17,833 --> 02:05:18,750
Eu avisei
1624
02:05:18,833 --> 02:05:19,666
Eu avisei
1625
02:05:19,791 --> 02:05:20,666
Usando um sari
1626
02:05:20,750 --> 02:05:21,583
Usando um sari
1627
02:05:21,666 --> 02:05:25,375
Ela vir� tomar seu cora��o
1628
02:05:25,500 --> 02:05:27,291
-Seja sozinha
-Sozinha
1629
02:05:27,416 --> 02:05:29,208
-Ou com uma amiga
-Uma amiga
1630
02:05:29,291 --> 02:05:33,291
Tanto faz, s� venha me encontrar
1631
02:05:33,375 --> 02:05:35,291
Decore seus sonhos e me encontre
1632
02:05:35,375 --> 02:05:37,125
Use creme e me encontre
1633
02:05:37,333 --> 02:05:40,666
N�o seja teimoso, menino
N�o, n�o, porque
1634
02:05:41,041 --> 02:05:44,750
Voc� tamb�m vai encontr�-la
1635
02:05:45,000 --> 02:05:48,125
Eu tamb�m vou encontr�-la
Ser� um milagre
1636
02:05:48,625 --> 02:05:55,458
Todos v�o encontr�-la um dia
Paci�ncia, meu amigo
1637
02:06:03,083 --> 02:06:04,041
Vamos l�!
1638
02:06:25,958 --> 02:06:26,833
Vamos l�!
1639
02:06:33,708 --> 02:06:34,583
Vamos l�!
1640
02:07:26,916 --> 02:07:27,875
Vamos l�!
1641
02:07:37,341 --> 02:07:42,925
115254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.