All language subtitles for Stree Portu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,375 --> 00:02:43,375 MO�A, VENHA AMANH� 2 00:02:43,791 --> 00:02:45,791 MO�A, VENHA AMANH� 3 00:02:49,833 --> 00:02:51,500 MO�A, VENHA AMANH� 4 00:02:52,750 --> 00:02:54,750 MO�A, VENHA AMANH� 5 00:03:38,500 --> 00:03:40,166 Prakash. 6 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 Prakash. 7 00:04:06,541 --> 00:04:09,750 Prakash. 8 00:04:53,625 --> 00:04:57,291 MO�A, VENHA AMANH� 9 00:05:03,958 --> 00:05:10,083 BASEADO EM UM FEN�MENO REAL ABSURDO 10 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 MO�A, VENHA AMANH� 11 00:05:21,416 --> 00:05:23,791 MO�A, VENHA AMANH� 12 00:05:37,875 --> 00:05:41,291 Este cora��o est� aberto Sem fecho, sem bot�o 13 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Sem fecho, sem bot�o 14 00:05:47,333 --> 00:05:50,791 Meus sonhos s�o duplos, not�veis E meu cora��o � livre 15 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 Um cora��o livre 16 00:05:56,000 --> 00:06:00,416 Meus sonhos s�o grande demais Para esta cidade 17 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Para esta cidade 18 00:06:01,791 --> 00:06:06,583 Posso costurar seus sonhos Com um sorriso 19 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 Sou alfaiate de cora��es 20 00:06:12,041 --> 00:06:14,333 Um p�ssaro al�ando voo 21 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 Ei! 22 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Sou alfaiate de cora��es 23 00:06:21,625 --> 00:06:25,500 Um p�ssaro al�ando voo 24 00:06:26,375 --> 00:06:28,791 Sou alfaiate de cora��es 25 00:06:28,875 --> 00:06:30,750 FESTIVAL DE ORA��ES DE QUATRO NOITES 26 00:06:33,250 --> 00:06:37,500 Olhe nos meus olhos E me fa�a um cachecol 27 00:06:37,916 --> 00:06:42,291 �, menino m�gico 28 00:06:42,708 --> 00:06:47,375 Use uma linha colorida do cora��o 29 00:06:47,500 --> 00:06:50,333 Pro mundo ser brilhante 30 00:06:50,416 --> 00:06:52,708 Sou alfaiate de cora��es 31 00:06:52,791 --> 00:06:54,791 MO�A, VENHA AMANH� 32 00:06:55,250 --> 00:06:59,541 Um p�ssaro al�ando voo 33 00:06:59,958 --> 00:07:01,958 Sou alfaiate de cora��es 34 00:07:03,750 --> 00:07:07,291 O que � isso, tio? O festival de ora��es come�ou e voc� tamb�m? 35 00:07:08,583 --> 00:07:10,583 Ainda h� tempo, Vicky. 36 00:07:11,083 --> 00:07:12,958 N�o � tinta comum. 37 00:07:13,041 --> 00:07:15,166 Voc� mistura ossos de morcego mo�dos 38 00:07:15,291 --> 00:07:17,541 com xixi de um corvo branco 39 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 pra faz�-la. 40 00:07:19,500 --> 00:07:23,791 Tio, conte essas hist�rias imagin�rias a quem gosta de contos de fadas. 41 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Sou um garoto moderno. 42 00:07:26,375 --> 00:07:28,583 Transformou a cidade toda em idiotas. 43 00:07:28,666 --> 00:07:32,375 Vicky, ela n�o poder� entrar numa casa 44 00:07:32,666 --> 00:07:35,666 -marcada com essa tinta. -� mesmo? 45 00:07:36,208 --> 00:07:40,291 J� ouviu falar que a filha de Bill Gates foi possu�da por um fantasma? 46 00:07:40,750 --> 00:07:45,041 Vicky, ela vir�. Me d� o dinheiro e me deixe escrever na parede. 47 00:07:45,166 --> 00:07:47,958 Tio, escreva com cuidado na nossa parede tamb�m. 48 00:07:48,333 --> 00:07:51,333 E escreva em letras grandes e leg�veis. 49 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Porque se ela n�o conseguir ler, vai entrar na casa. 50 00:07:56,125 --> 00:07:57,291 Sim, eu vou l�. 51 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 Um dia, seu rosto ficar� assim pra sempre, tia. 52 00:08:03,166 --> 00:08:06,083 Sauda��es ao... Feche o port�o, senhor. 53 00:08:07,291 --> 00:08:10,541 -Sen�o, vacas podem entrar. -Tenho que vigiar tamb�m. 54 00:08:10,625 --> 00:08:11,958 Finalmente voltou? 55 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 O que foi? Por que n�o vem amanh� tamb�m? 56 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 N�o precisa. A m�quina de costura � suficiente. 57 00:08:16,833 --> 00:08:20,416 Voc� tamb�m n�o precisa. Quer se pendurar num cabide? 58 00:08:20,500 --> 00:08:23,125 -Est� tentando ser engra�ado, pai? -Voc� est� tentando ser esperto. 59 00:08:23,333 --> 00:08:26,666 Vou jejuar por quatro dias e est� gastando minha energia. 60 00:08:26,958 --> 00:08:29,583 -Vai jejuar de novo? -Cuide da sua vida. 61 00:08:29,708 --> 00:08:32,125 As mulheres v�o fazer fila logo. 62 00:08:32,458 --> 00:08:36,166 J� falei pra parar de aceitar trabalhos de consertos. 63 00:08:36,291 --> 00:08:38,375 Alargar a saia, apertar a blusa. 64 00:08:38,875 --> 00:08:41,125 A partir de agora, s� faremos pe�as novas. 65 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 -S� roupas novas. -S�? 66 00:08:44,833 --> 00:08:48,583 E o que far� o resto do ano, filho? Vai rezar? 67 00:08:48,791 --> 00:08:51,041 � dif�cil fazer voc� entender. 68 00:08:51,125 --> 00:08:53,916 Escute. 69 00:08:54,750 --> 00:09:00,333 Veja bem, sente-se e aprenda como eu administro a loja. 70 00:09:01,041 --> 00:09:05,958 Porque se seu pai for para o C�u, n�o vai conseguir administr�-la sozinho. 71 00:09:06,125 --> 00:09:10,000 Pai, nem o Senhor da Morte ser� capaz de tirar a sua vida. 72 00:09:10,583 --> 00:09:14,208 Mesmo com os dedos fracos, voc� ainda arrumar� roupas. 73 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Filho, esse � o seu futuro tamb�m. 74 00:09:19,708 --> 00:09:22,750 N�o nasci pra arrumar roupas femininas. 75 00:09:22,916 --> 00:09:24,250 E o que vai fazer? 76 00:09:25,416 --> 00:09:27,708 N�o sei, mas vou descobrir logo. 77 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 Ele tira medidas S� com o olhar 78 00:09:29,875 --> 00:09:32,583 E costura como em um sonho 79 00:09:32,708 --> 00:09:35,083 Nosso irm�o � popular Entre nossos amigos 80 00:09:35,166 --> 00:09:36,875 �, esposa O que voc� trouxe? 81 00:09:36,958 --> 00:09:39,791 Bate aqui Se soltar, a pipa voa alto 82 00:09:39,875 --> 00:09:42,833 Cunhada, voe como uma pipa 83 00:09:43,875 --> 00:09:46,166 -Deixe entrarem. -Irm�o Vicky, como vai? 84 00:09:46,541 --> 00:09:48,291 Fa�a um vestido com isso. 85 00:09:48,458 --> 00:09:50,291 Anote as medidas. Um passo pra tr�s. 86 00:09:51,958 --> 00:09:54,500 Comprimento: 120 cm. Ombros: 36 cm. Tire o xale. 87 00:09:54,583 --> 00:09:57,333 -Pronto. -Manga: 40 cm. Punho: 18 cm. 88 00:09:57,416 --> 00:09:58,583 Peito: 96 cm. 89 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 -Cintura: 102 cm. Vire, cunhada. -Certo. 90 00:10:01,750 --> 00:10:04,208 Quadril: 110 cm, gola: 25 cm. Decote grande ou m�dio? 91 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 Grande n�o, pode ser m�dio. 92 00:10:06,416 --> 00:10:09,208 Grande � bonito, est� na moda. Vai ficar bonita. 93 00:10:09,333 --> 00:10:13,000 � s�rio, meu filho � a encarna��o de Deus na forma de alfaiate. 94 00:10:13,083 --> 00:10:13,916 Quer apertar? 95 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Os ombros... 96 00:10:15,541 --> 00:10:18,916 Mas esse idiota n�o respeita o talento que tem. 97 00:10:19,750 --> 00:10:22,083 Com um olhar Ele diz se est� apertado ou frouxo 98 00:10:22,166 --> 00:10:24,375 At� seu pai diz Que seu futuro ser� brilhante 99 00:10:24,500 --> 00:10:26,833 Cunhada Quando voc� se arrumar 100 00:10:27,000 --> 00:10:28,916 Vai surpreender meu irm�o 101 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Cunhada, voe como uma pipa 102 00:10:32,083 --> 00:10:35,833 Que bom garoto, Sr. Khan! 103 00:10:36,541 --> 00:10:38,541 Costurei milhares de roupas, 104 00:10:38,958 --> 00:10:43,041 mas a forma como ele trabalha na m�quina, parecem os dedos de Deus. 105 00:10:43,875 --> 00:10:48,333 O jeito como ele usa a tesoura � como a Deusa Saraswati tocando vina. 106 00:10:49,250 --> 00:10:51,750 E quando ele passa a linha na agulha, 107 00:10:51,833 --> 00:10:54,500 quase d� pra ouvir a m�sica. 108 00:10:55,125 --> 00:10:58,875 De verdade, isso � coisa de vidas passadas. 109 00:10:59,208 --> 00:11:01,041 Sou alfaiate de cora��es 110 00:11:03,875 --> 00:11:08,041 Um p�ssaro al�ando voo 111 00:11:08,625 --> 00:11:10,625 Sou alfaiate de cora��es 112 00:11:14,250 --> 00:11:16,625 Pai, volto em dez minutos. Hora do intervalo. 113 00:11:18,208 --> 00:11:20,208 Sou alfaiate de cora��es 114 00:11:46,916 --> 00:11:48,125 Oi. 115 00:11:52,458 --> 00:11:54,458 -Ol�. -Voc� � o Vicky, n�o �? 116 00:11:55,250 --> 00:11:56,500 Sou. 117 00:11:57,333 --> 00:11:59,333 Vi voc� ano passado nas ora��es. 118 00:12:00,666 --> 00:12:03,791 -Sei. -Ouvi falar muito de voc�. 119 00:12:06,125 --> 00:12:09,208 N�o moro aqui, mas venho todo ano durante as ora��es. 120 00:12:10,583 --> 00:12:11,416 Sei. 121 00:12:11,833 --> 00:12:13,500 Pode fazer uma saia longa pra mim? 122 00:12:14,333 --> 00:12:15,208 Claro. 123 00:12:15,791 --> 00:12:16,750 Em quanto tempo? 124 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 -Duas semanas. -D� pra ser menos? 125 00:12:22,083 --> 00:12:25,208 -Que tal dez dias? -Preciso dela at� o �ltimo dia de ora��es. 126 00:12:25,500 --> 00:12:26,625 Pra ora��o auspiciosa. 127 00:12:36,541 --> 00:12:37,750 Vicky, por favor. 128 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Acelere um pouco. 129 00:12:45,875 --> 00:12:49,041 Tudo bem, pe�o a outra pessoa para fazer. Obrigada. 130 00:12:49,541 --> 00:12:51,583 Tudo bem. Depois de amanh�. 131 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 -Depois de amanh�. -Muito obrigada. 132 00:13:01,041 --> 00:13:02,166 Minhas medidas? 133 00:13:08,000 --> 00:13:10,958 Afaste o casaco um pouco. Afaste. 134 00:13:12,666 --> 00:13:13,500 Vire-se. 135 00:13:14,666 --> 00:13:17,416 Vire-se. Isso. Vire-se de novo. 136 00:13:20,666 --> 00:13:21,541 Pronto. 137 00:13:24,833 --> 00:13:26,250 Obrigada. 138 00:13:33,666 --> 00:13:35,208 Vou ao templo � noite. 139 00:13:35,666 --> 00:13:36,666 Que bom. 140 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Pras ora��es noturnas. 141 00:13:43,833 --> 00:13:45,166 �timo. 142 00:13:53,333 --> 00:13:55,916 Noite, templo... Certo! 143 00:14:16,958 --> 00:14:17,916 Um. 144 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Viu aquilo? 145 00:14:33,166 --> 00:14:36,625 At� quando algu�m s� olha pra voc�, voc� acha que significa algo. 146 00:14:38,125 --> 00:14:39,375 E voc� sabe de tudo? 147 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 Quando passo por ela, ela me olha todinho, o tempo todo. 148 00:14:43,708 --> 00:14:45,958 Ela n�o olha pra voc�, ela te encara. 149 00:14:51,458 --> 00:14:52,833 Tudo certo? 150 00:14:54,083 --> 00:14:56,000 Diga algo. O que aconteceu? 151 00:14:56,791 --> 00:14:59,666 -Amor � primeira vista. -Amor � primeira vista? 152 00:15:00,041 --> 00:15:01,500 Amor � primeira vista. 153 00:15:02,333 --> 00:15:05,666 Fizemos aula de ingl�s juntos, n�o tente ser Shakespeare. 154 00:15:06,625 --> 00:15:07,666 Quem � ela? 155 00:15:07,916 --> 00:15:10,833 Estava nas ora��es ano passado. Tem olhos castanhos. 156 00:15:11,916 --> 00:15:12,791 Cabelo longo. 157 00:15:12,958 --> 00:15:15,625 -Sei. -A de quem voc� se gabou ano passado? 158 00:15:16,291 --> 00:15:17,833 N�o me gabei. 159 00:15:18,541 --> 00:15:20,541 Ela veio feito uma brisa, 160 00:15:21,000 --> 00:15:22,708 pegou minha m�o e disse: 161 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 "Vicky, por favor." 162 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 Pegou sua m�o? Duvido. 163 00:15:27,875 --> 00:15:29,416 -Ela pediu por favor? -Sim. 164 00:15:29,500 --> 00:15:31,083 � mentira, voc� acreditou? 165 00:15:31,375 --> 00:15:32,625 Juro pela m�quina de costura. 166 00:15:32,708 --> 00:15:35,083 Ela pegou sua m�o e disse: "Vicky, por favor"? 167 00:15:37,250 --> 00:15:40,333 -Vicky, por favor. -Vicky, por favor. 168 00:15:42,041 --> 00:15:43,166 Vicky, por favor. 169 00:15:43,250 --> 00:15:44,791 � o que estou dizendo�Vicky, por favor. 170 00:15:44,958 --> 00:15:47,500 N�o falou com carinho. Me d� sua m�o. 171 00:15:49,250 --> 00:15:50,875 Vicky, por favor. 172 00:15:51,333 --> 00:15:52,875 Aprenda a falar com carinho. 173 00:15:53,208 --> 00:15:55,500 -Por que ela te procurou? -Pra fazer uma saia. 174 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Fazer? Tenho uma loja de roupas prontas. 175 00:15:59,041 --> 00:16:00,791 Quem manda fazer hoje em dia? 176 00:16:00,875 --> 00:16:03,583 Idiota, coisas feitas sob medida s�o especiais. 177 00:16:04,291 --> 00:16:06,416 E o amor n�o vem pronto. 178 00:16:06,583 --> 00:16:09,208 Tem que ser costurado com linha, agulha e carinho. 179 00:16:09,291 --> 00:16:10,416 Ele tem raz�o. 180 00:16:11,250 --> 00:16:12,583 Vicky, por favor. 181 00:16:13,291 --> 00:16:15,416 Senhor, pendura a conta, por favor. 182 00:16:16,333 --> 00:16:18,333 -Ficou com inveja. -Ficou mesmo. 183 00:16:19,125 --> 00:16:21,125 Ela pegou essa m�o. Cheire. 184 00:16:21,708 --> 00:16:23,041 Girassol. 185 00:16:23,833 --> 00:16:25,833 Acho que vai se casar logo. 186 00:16:26,333 --> 00:16:28,041 Tamb�m ou�o os sinos, Janna. 187 00:16:28,375 --> 00:16:30,666 Ei, parem de falar. 188 00:16:31,041 --> 00:16:33,041 Hoje � o primeiro dia de ora��es. 189 00:16:33,125 --> 00:16:36,291 Lokesh organizou uma festa no bangal� do tio dele. 190 00:16:36,791 --> 00:16:39,166 As pr�ximas quatro noites ser�o demais. 191 00:16:39,291 --> 00:16:40,458 N�o se atrasem. 192 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Durmam de dia, � noite... 193 00:16:42,500 --> 00:16:45,125 -Tome um banho. -Isso � durante o dia. 194 00:16:47,583 --> 00:16:51,458 Me explique o motivo Dessas suas birras 195 00:16:51,875 --> 00:16:56,000 Se voc� me perguntar Eu vou te amar 196 00:16:56,125 --> 00:16:59,958 Mas tenho vergonha de dizer 197 00:17:00,291 --> 00:17:03,916 Mas quero usar seu colo Como travesseiro para dormir 198 00:17:04,041 --> 00:17:08,333 Te digo isso desde fevereiro 199 00:17:08,666 --> 00:17:11,958 Saia de Chanderi, meu bem 200 00:17:12,083 --> 00:17:15,666 Venha ao bangal� qualquer dia 201 00:17:23,166 --> 00:17:25,708 Venha ao bangal� qualquer dia 202 00:17:31,833 --> 00:17:34,125 Venha ao bangal� qualquer dia 203 00:17:42,375 --> 00:17:44,375 Venha ao bangal� qualquer dia 204 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 A� vou eu 205 00:17:50,458 --> 00:17:53,083 Venha ao bangal� qualquer dia 206 00:17:53,166 --> 00:17:55,375 V� ao bangal�, eu j� vou. 207 00:17:55,750 --> 00:17:57,000 O que vai fazer aqui? 208 00:17:57,125 --> 00:17:59,958 Minha mente est� inquieta. Vou sentar e pensar em Deus. 209 00:18:00,041 --> 00:18:02,000 O que foi? De repente acredita em Deus? 210 00:18:02,125 --> 00:18:04,625 A mulher de Bhopal deve ter vindo. Estou a esperando. R�pido. 211 00:18:04,958 --> 00:18:07,000 V�o. Eu j� vou com as oferendas. 212 00:18:07,083 --> 00:18:10,458 S� um minuto. � a menina da saia. 213 00:18:10,541 --> 00:18:13,458 A que disse: "Vicky, por favor." E ele disse que est� inquieto. 214 00:18:13,708 --> 00:18:15,791 A cunhada vem? Tamb�m vou. 215 00:18:16,041 --> 00:18:18,791 N�o, Janna. Vou pegar as oferendas pra voc�. 216 00:18:18,875 --> 00:18:21,250 Que besteira � essa de oferendas, Vicky? 217 00:18:21,375 --> 00:18:23,708 -Vai se arrepender de ir atr�s dela. -O que... 218 00:18:23,791 --> 00:18:25,875 Uma garota atrapalhou a medita��o de um s�bio. 219 00:18:25,958 --> 00:18:28,625 N�o sou um s�bio. N�o quero uma b�n��o. 220 00:18:29,375 --> 00:18:31,708 N�o estou num p� s�, nada vai me atrapalhar. 221 00:18:31,875 --> 00:18:33,541 -Isso... -Fa�a com que ele entenda. 222 00:18:33,625 --> 00:18:36,666 Est� falando besteira. N�o tem garota nenhuma. J� vou. 223 00:18:37,208 --> 00:18:38,500 Vamos, Bittu. 224 00:18:38,750 --> 00:18:40,250 -Leve-o com voc�. -Venha logo. 225 00:18:40,416 --> 00:18:41,333 Ei. 226 00:18:41,416 --> 00:18:43,416 -Estou indo. -Voc� tamb�m, Janna? 227 00:18:43,916 --> 00:18:44,791 V�o. 228 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 -Oi. -Ol�. 229 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 -Oi. -Achei que n�o tinha entendido. 230 00:19:32,916 --> 00:19:37,250 N�o, eu entendi. S� levei algum tempo. 231 00:19:37,750 --> 00:19:42,291 N�o � assim. N�o tenho muita experi�ncia, ent�o... 232 00:19:42,416 --> 00:19:43,708 Tem problema pra falar? 233 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 N�o. Por qu�? 234 00:19:45,791 --> 00:19:47,291 Se tem, tem tratamento. 235 00:19:47,541 --> 00:19:50,083 N�o, eu falo fluente e rapidamente. 236 00:19:54,708 --> 00:19:56,875 Pav�o. O pav�o � nossa ave nacional. 237 00:19:56,958 --> 00:19:59,291 Seu bico � longo e afiado. Seu comprimento � de 45 cm. 238 00:19:59,375 --> 00:20:01,958 O pav�o � lindo. Suas penas s�o coloridas. 239 00:20:02,041 --> 00:20:04,958 Acredita-se que quando a pavoa bebe as l�grimas dele, d� � luz. 240 00:20:05,083 --> 00:20:07,541 Quando o pav�o dan�a na chuva, encanta a todos. 241 00:20:07,625 --> 00:20:09,208 Como voc� me encanta. 242 00:20:12,583 --> 00:20:13,833 Desculpe. 243 00:20:15,333 --> 00:20:18,166 Voc� est� linda hoje. 244 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 Voc� tamb�m. 245 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 � mesmo? Obrigado. 246 00:20:24,708 --> 00:20:27,041 Se atrasou um pouco, a ora��o acabou. 247 00:20:27,375 --> 00:20:28,833 -Acabou? -Sim. 248 00:20:29,125 --> 00:20:32,833 -Nem vi a hora passar. -�, � o clima. 249 00:20:34,833 --> 00:20:38,250 Amanh�, te aviso antes da ora��o come�ar. Eu te ligo. 250 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 Anote seu n�mero aqui. 251 00:20:40,333 --> 00:20:42,666 -N�o tenho celular. -N�o tem? 252 00:20:43,333 --> 00:20:44,166 Tudo bem. 253 00:20:46,541 --> 00:20:51,416 E se... Se algu�m quiser falar com voc�, como faz? 254 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 N�o conhe�o ningu�m, mas... 255 00:20:54,791 --> 00:20:56,791 se voc� quiser... 256 00:20:58,333 --> 00:20:59,541 E ent�o? 257 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 Pense em mim, e eu venho. 258 00:21:05,333 --> 00:21:07,333 Certo, vou pensar em voc�. 259 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Uma carta? 260 00:21:12,416 --> 00:21:13,833 "Para Vicky." Para mim? 261 00:21:15,041 --> 00:21:17,333 N�o, leia amanh�, depois de um banho. 262 00:21:18,958 --> 00:21:20,083 Depois de um banho? 263 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 Certo. Obrigado. 264 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Est� ficando tarde. 265 00:21:31,416 --> 00:21:33,166 Est� bem escuro. 266 00:21:33,458 --> 00:21:35,458 Vou esperar pela noite. 267 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 Certo. 268 00:21:43,125 --> 00:21:48,375 PRIMEIRA NOITE 269 00:21:49,250 --> 00:21:52,333 De que adianta ter uma moto se nunca tem gasolina? 270 00:21:52,416 --> 00:21:54,083 Voc� odeia gasolina? 271 00:21:54,208 --> 00:21:56,083 Esque�a a gasolina, 272 00:21:56,166 --> 00:21:58,291 n�o pense nisso, pense no Vicky. 273 00:21:58,416 --> 00:22:00,333 Bittu, deixe de ser invejoso. 274 00:22:00,708 --> 00:22:02,708 Ele teve sorte, achou uma garota. 275 00:22:02,833 --> 00:22:04,750 E por que n�o a apresenta a n�s? 276 00:22:05,041 --> 00:22:07,791 N�o h� garota nenhuma e, se houver, tem algo errado com ela. 277 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 Que barulho � esse? 278 00:22:09,375 --> 00:22:11,375 Eu, falando. O que mais ouviu? 279 00:22:11,458 --> 00:22:12,791 Ouviu Justin Bieber? 280 00:22:13,833 --> 00:22:15,166 -De novo. -O que... 281 00:22:16,958 --> 00:22:19,791 -Irm�o Rudra, sauda��es. -Ol�, Irm�o Rudra. 282 00:22:20,041 --> 00:22:21,916 -Est�o bem? -Sim. 283 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Aonde v�o a essa hora? 284 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Por qu�? Algum problema? 285 00:22:25,791 --> 00:22:29,541 As ora��es come�aram. Ela vir� ca�ar nas pr�ximas quatro noites. 286 00:22:29,750 --> 00:22:30,583 Quem? 287 00:22:32,583 --> 00:22:33,458 Ela. 288 00:22:36,125 --> 00:22:37,333 A Mo�a! 289 00:22:37,833 --> 00:22:40,333 Irm�o Rudra, por que o est� assustando assim? 290 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 N�o estou, � s� um alerta. 291 00:22:44,125 --> 00:22:47,708 Nossa cidade � �nica no mundo todo. 292 00:22:48,208 --> 00:22:52,625 Nenhum homem est� seguro fora de casa durante essas quatro noites. 293 00:22:53,750 --> 00:22:58,625 Ela sequestra homens e s� deixa as roupas deles para tr�s. 294 00:23:00,166 --> 00:23:02,875 Como gosto de voc�s,�estou avisando. 295 00:23:02,958 --> 00:23:04,666 Se n�o quiserem ouvir, vou embora. 296 00:23:04,791 --> 00:23:06,791 -Irm�o Rudra! -Conte. 297 00:23:08,125 --> 00:23:09,708 Fa�am um tri�ngulo, fique aqui. 298 00:23:12,416 --> 00:23:14,083 -O que � isso? -Cerveja. 299 00:23:14,166 --> 00:23:15,583 Eu trouxe pra mim. 300 00:23:20,166 --> 00:23:21,041 Ent�o. 301 00:23:23,583 --> 00:23:27,083 Estas s�o as regras para se salvar da Mo�a. 302 00:23:28,708 --> 00:23:32,041 N�mero um: aconte�a o que acontecer, 303 00:23:33,250 --> 00:23:36,125 n�o saia de casa sozinho nessas quatro noites. 304 00:23:37,541 --> 00:23:41,500 O �nico homem seguro � aquele que escreveu do lado de fora de casa: 305 00:23:41,625 --> 00:23:42,875 Mo�a... 306 00:23:43,166 --> 00:23:44,041 venha amanh�. 307 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 Regra n�mero dois: 308 00:23:47,416 --> 00:23:50,083 se tiver que sair de casa por algum motivo, 309 00:23:50,833 --> 00:23:52,416 n�o seja um le�o, seja uma raposa. 310 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 -Uma raposa? -Por qu�? 311 00:23:53,750 --> 00:23:55,291 N�o saia sozinho, mas em grupos. 312 00:23:55,708 --> 00:23:57,125 -Certo. -Em grupos. 313 00:23:57,416 --> 00:23:58,833 Regra n�mero tr�s: 314 00:23:59,541 --> 00:24:02,708 se encontrar a Mo�a, se esbarrar com ela, 315 00:24:03,458 --> 00:24:05,791 ela vai te chamar primeiro pelo nome. 316 00:24:07,333 --> 00:24:08,833 Ol�, Sr. Fulano. 317 00:24:09,791 --> 00:24:10,791 O que fazemos? 318 00:24:11,666 --> 00:24:13,791 Tire os cal�ados, segure-os e... 319 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 -Corra! -N�o! 320 00:24:17,208 --> 00:24:18,375 Sem correr. 321 00:24:19,750 --> 00:24:21,000 Continue andando. 322 00:24:21,416 --> 00:24:23,791 -O que fazemos? -Continuamos andando. 323 00:24:24,416 --> 00:24:26,416 Ela vai chamar voc� de novo. 324 00:24:26,583 --> 00:24:29,333 Mais carinhosa. E o que fazemos? 325 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Continuamos andando. 326 00:24:31,291 --> 00:24:35,708 A�, ela te chamar� uma terceira vez, encantadora, como num sonho. 327 00:24:43,291 --> 00:24:45,291 Vai se sentir rom�ntico. 328 00:24:45,458 --> 00:24:47,916 Vai respirar mais r�pido, seu cora��o vai acelerar 329 00:24:48,000 --> 00:24:50,416 e voc� ficar� pensando no seu quarto. 330 00:24:50,708 --> 00:24:53,875 -E o que fazemos? -Continuamos andando. 331 00:24:56,166 --> 00:24:58,166 N�o existe um homem vivo 332 00:24:58,791 --> 00:25:01,833 que resista ao terceiro chamado da Mo�a. 333 00:25:02,375 --> 00:25:05,083 Voc� come�ar� a perder o controle. 334 00:25:05,875 --> 00:25:07,333 E assim que se virar... 335 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 vai desaparecer. 336 00:25:13,500 --> 00:25:16,083 Mas, Irm�o Rudra, tem que haver uma solu��o. 337 00:25:16,333 --> 00:25:18,708 Sim, a regra n�mero quatro: 338 00:25:20,291 --> 00:25:23,875 O mais importante a se fazer se quiserem escapar da Mo�a �, 339 00:25:24,250 --> 00:25:25,791 aconte�a o que acontecer, 340 00:25:26,791 --> 00:25:27,708 ela... 341 00:25:28,541 --> 00:25:30,541 Oi, Sama. O qu�? 342 00:25:31,000 --> 00:25:34,583 Vai apostar minha vida? Sim, estou indo, com minha vida. 343 00:25:35,208 --> 00:25:39,250 Irm�o Rudra, nos conte a regra n�mero quatro! 344 00:25:44,750 --> 00:25:47,666 -Continue andando. -Continue andando. 345 00:25:48,666 --> 00:25:49,791 Continue andando. 346 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 Pare de fazer barulho. 347 00:25:51,875 --> 00:25:53,666 Continue andando. 348 00:26:01,250 --> 00:26:03,666 -Calma a�. -N�o. Continue andando. 349 00:26:05,041 --> 00:26:06,041 Continue andando. 350 00:26:27,041 --> 00:26:28,125 Bittu. 351 00:26:29,541 --> 00:26:32,291 Janna, olhe l�. Tem algu�m ali. 352 00:26:32,416 --> 00:26:33,333 Tem algu�m ali. 353 00:26:49,000 --> 00:26:50,916 Bittu, me salve! 354 00:26:51,125 --> 00:26:52,458 Pare! 355 00:26:54,833 --> 00:26:55,666 Bittu! 356 00:26:56,041 --> 00:26:57,500 Pare! 357 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 -Por que est� correndo? -Porque voc� correu! 358 00:27:03,125 --> 00:27:04,041 Vamos entrar. 359 00:27:04,583 --> 00:27:06,583 -O que foi aquilo? -N�o sei. 360 00:27:07,000 --> 00:27:08,833 N�o conte ao Vicky, ele vai rir. 361 00:27:09,416 --> 00:27:11,958 Voc� entendeu ou n�o? 362 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 Onde estavam? 363 00:27:15,916 --> 00:27:17,791 -O que aconteceu? -Nada. 364 00:27:18,416 --> 00:27:19,333 O qu�? 365 00:29:59,958 --> 00:30:02,708 -O que foi? -Acabou o tempo, senhora. 366 00:30:04,000 --> 00:30:04,875 Tchau. 367 00:30:17,541 --> 00:30:22,583 MO�A, VENHA 368 00:31:02,541 --> 00:31:03,583 Vai. 369 00:31:04,416 --> 00:31:05,333 Vai. 370 00:31:05,500 --> 00:31:06,708 Vai logo! 371 00:31:41,208 --> 00:31:44,791 � voc�? Entre. � minha amiga. 372 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 -O qu�? -Eu a chamei por amizade. 373 00:31:51,041 --> 00:31:53,208 -Vem. -Essa amizade n�o � permitida aqui. 374 00:31:53,791 --> 00:31:55,333 A dan�a deveria ser suficiente. 375 00:31:55,666 --> 00:31:59,458 -Meu tio me mata se descobrir... -Vai l� e ligue o gerador. 376 00:31:59,583 --> 00:32:01,416 Devia ter avisado que viria tanta gente. 377 00:32:01,500 --> 00:32:02,833 N�o se preocupe. 378 00:32:02,916 --> 00:32:05,833 Arrumei um quarto l� em cima. Ningu�m entrar� l�. 379 00:32:06,000 --> 00:32:09,541 S� eu e voc�. S� n�s, num quarto. Venha. 380 00:32:09,875 --> 00:32:12,416 Se tivesse me dito, eu traria minhas amigas. 381 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 A� seus amigos estariam num quarto tamb�m. 382 00:32:14,708 --> 00:32:16,541 Safadinha. 383 00:32:20,583 --> 00:32:21,958 Narendra. 384 00:32:41,583 --> 00:32:44,375 -Venha. -Voc� tem, n�? 385 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 O qu�? 386 00:32:46,666 --> 00:32:48,333 Se n�o tiver, n�o vai rolar. 387 00:32:49,916 --> 00:32:51,166 Claro! 388 00:33:14,250 --> 00:33:15,333 Ol�? 389 00:33:16,791 --> 00:33:17,708 Quem �? 390 00:33:25,458 --> 00:33:26,666 Janna? 391 00:33:27,041 --> 00:33:28,333 Voc� tem? 392 00:33:29,583 --> 00:33:32,458 -Aquilo. -N�o, n�o ando com isso. 393 00:33:32,833 --> 00:33:34,583 Vamos pedir pra outro cara. 394 00:33:34,708 --> 00:33:37,416 Mano, algu�m tem? 395 00:33:37,500 --> 00:33:38,583 Aquilo. 396 00:33:39,208 --> 00:33:40,375 Me d�, r�pido. 397 00:34:00,500 --> 00:34:02,875 Voltou a luz! 398 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 Achei! 399 00:34:05,208 --> 00:34:06,958 As luzes est�o apagadas. 400 00:34:07,041 --> 00:34:09,416 Preciso acender pra ver! 401 00:34:10,666 --> 00:34:14,916 Que coisa antiga. 402 00:34:27,000 --> 00:34:28,208 -O que foi? -Ali! 403 00:34:28,958 --> 00:34:29,958 Na janela! 404 00:34:30,125 --> 00:34:31,000 O qu�? 405 00:34:31,083 --> 00:34:33,083 Sua amiga, ela... 406 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 Ela o levou? 407 00:34:34,083 --> 00:34:37,958 Eu entrei e algu�m o tirou daqui. 408 00:34:38,125 --> 00:34:40,583 Olhe l� embaixo! Narendra! 409 00:34:41,166 --> 00:34:42,625 Narendra! 410 00:34:46,000 --> 00:34:47,041 Roupas! 411 00:34:49,166 --> 00:34:50,500 As roupas do Narendra! 412 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 -S� ficaram as roupas do Narendra. -As roupas? 413 00:34:55,166 --> 00:34:56,375 A Mo�a o levou. 414 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Isso � obra da Mo�a. 415 00:34:59,625 --> 00:35:02,541 Quando ela leva um homem, deixa as roupas dele. 416 00:35:09,250 --> 00:35:12,166 N�o entendo como a Mo�a entrou. 417 00:35:12,583 --> 00:35:14,791 Como vou saber? Pedi para escreverem 418 00:35:14,875 --> 00:35:17,041 "Mo�a, venha amanh�" pra ficarmos em paz. 419 00:35:17,958 --> 00:35:18,958 MO�A, VENHA 420 00:35:19,250 --> 00:35:20,625 Algu�m apagou, cara. 421 00:35:20,916 --> 00:35:24,875 Acho que algu�m apagou de prop�sito. 422 00:35:25,083 --> 00:35:26,500 Quem mijou aqui? 423 00:35:27,166 --> 00:35:28,041 Quem foi? 424 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Quem foi? 425 00:35:33,083 --> 00:35:34,166 Vicky! 426 00:35:34,791 --> 00:35:35,625 Foi voc�? 427 00:35:35,833 --> 00:35:37,833 -N�o fui eu. -N�o mesmo? 428 00:35:38,375 --> 00:35:39,500 Quem foi? 429 00:35:39,875 --> 00:35:43,291 Sim! Vicky, seu idiota, voc� fez isso enquanto dan�ava e saiu! 430 00:35:43,500 --> 00:35:44,833 Foi voc�, n�o foi? 431 00:35:44,958 --> 00:35:47,958 Sim! A� diz "Proibido mijar"? Quer apanhar? 432 00:35:48,208 --> 00:35:50,416 N�o tinha outro lugar pra mijar? 433 00:35:51,333 --> 00:35:54,250 O xixi � meu e eu fa�o onde eu quiser. 434 00:35:54,375 --> 00:35:56,541 Por causa disso, perdemos nosso amigo! 435 00:35:56,666 --> 00:35:58,750 Ele deve estar chapado e andando nu por a�. 436 00:35:58,833 --> 00:36:00,666 N�o fale do nosso amigo! 437 00:36:00,791 --> 00:36:03,333 -Est� perdido por sua culpa! -N�o � culpa minha! 438 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 �, sim! Voc� mijou ali! 439 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Pare, cara! 440 00:36:15,625 --> 00:36:17,041 Bater no Janna n�o vai ajudar. 441 00:36:17,125 --> 00:36:19,708 Seu amigo est� perdido, v� procur�-lo! 442 00:36:19,791 --> 00:36:21,500 Em vez disso, est� gritando "Mo�a!" 443 00:36:33,666 --> 00:36:35,041 Est� muito tarde. 444 00:36:35,666 --> 00:36:37,666 Meu pai est� me esperando. 445 00:36:38,083 --> 00:36:40,250 Nem avisei � minha m�e que viria. 446 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 Certo, procuraremos amanh�. 447 00:36:49,625 --> 00:36:53,500 MO�A, VENHA AMANH� 448 00:36:53,583 --> 00:36:59,083 COMO SE PROTEGER DA MO�A 150 R�PIAS 449 00:37:00,541 --> 00:37:01,625 A carta! 450 00:37:04,375 --> 00:37:05,750 Me mostre a carta. 451 00:37:13,958 --> 00:37:14,791 -Irm�o. -Oi? 452 00:37:14,958 --> 00:37:16,208 Uma mo�a veio te ver. 453 00:37:16,291 --> 00:37:18,375 -Deixe-a entrar. -Irm�o, ela... 454 00:37:19,458 --> 00:37:20,416 Veja voc� mesmo. 455 00:37:24,958 --> 00:37:26,125 Idiota! 456 00:37:26,791 --> 00:37:28,666 -Falou que estou aqui? -Falei. 457 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 Ei, voc�... 458 00:37:34,916 --> 00:37:36,416 O que est� fazendo aqui? 459 00:37:36,833 --> 00:37:39,000 -Quero meu dinheiro. -Que dinheiro? 460 00:37:39,125 --> 00:37:41,125 O dinheiro da amizade. 461 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 -Seu amigo n�o me pagou. -E da�? 462 00:37:44,208 --> 00:37:46,375 -Voc� tem que pagar. -Por qu�? 463 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 S�rio? Voc� mijou e eu � que fico sem dinheiro? 464 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 � proibido mijar agora? 465 00:37:52,875 --> 00:37:54,750 O xixi � meu e fa�o onde quiser. 466 00:37:55,041 --> 00:37:56,375 Vai, me d� o dinheiro. 467 00:37:56,916 --> 00:37:59,125 Ouvi dizer que n�o aconteceu nada. 468 00:37:59,708 --> 00:38:01,291 Fomos interrompidos. 469 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 Onde vou conseguir o dinheiro? 470 00:38:05,083 --> 00:38:08,000 -Irm�, n�o tenho o dinheiro. -N�o discuta, 471 00:38:08,125 --> 00:38:10,375 ou vou protestar na sua loja com minhas amigas. 472 00:38:10,458 --> 00:38:11,416 Calma, Irm�. 473 00:38:11,708 --> 00:38:15,333 Seu pai n�o vai gostar. Ouvi falar muito sobre ele. 474 00:38:15,625 --> 00:38:16,958 Qual era o valor? 475 00:38:18,083 --> 00:38:20,416 A Irm� veio pegar dinheiro para as ora��es. 476 00:38:22,791 --> 00:38:24,166 Tr�s mil � suficiente? 477 00:38:25,666 --> 00:38:26,500 Aprenda com ele. 478 00:38:26,833 --> 00:38:29,083 Gl�ria � Deusa. Que... 479 00:38:34,291 --> 00:38:37,916 O que foi, senhor? Vai ficar a� parado ou vai se vestir? 480 00:38:43,000 --> 00:38:46,750 Cuide da sua casa. Ele est� explodindo com juventude. 481 00:38:51,708 --> 00:38:56,750 Filho, vou compartilhar uma grande li��o da minha vida com voc� hoje. 482 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 A nossa juventude 483 00:39:00,208 --> 00:39:02,208 � uma �poca bem estranha. 484 00:39:03,750 --> 00:39:06,958 O corpo fica cheio de energia oculta. 485 00:39:07,125 --> 00:39:09,125 Um tanque de energia. 486 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 E essa energia 487 00:39:12,791 --> 00:39:15,125 quer sair do corpo. 488 00:39:15,375 --> 00:39:16,541 Mas esse corpo 489 00:39:16,791 --> 00:39:19,125 fica confuso e n�o sabe o que fazer. 490 00:39:19,458 --> 00:39:21,625 E por isso, homens... 491 00:39:23,083 --> 00:39:27,458 �s vezes, arrumam amizades com o sexo oposto. 492 00:39:27,583 --> 00:39:30,083 Pai, sabe o que amizade significa aqui, n�? 493 00:39:30,875 --> 00:39:32,250 Amizade. 494 00:39:32,458 --> 00:39:36,208 Filho, eu nasci aqui antes de voc�. 495 00:39:37,291 --> 00:39:39,041 Na minha �poca, tive v�rias amizades. 496 00:39:39,208 --> 00:39:40,458 Voc� tinha amizades? 497 00:39:40,833 --> 00:39:41,708 V�rias. 498 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 Mas, sim, 499 00:39:45,291 --> 00:39:46,875 quando conheci sua m�e, 500 00:39:47,416 --> 00:39:50,166 isso mudou minha perspectiva pra sempre. 501 00:39:50,666 --> 00:39:52,666 Esse encontro entre homens e mulheres... 502 00:39:52,750 --> 00:39:54,375 -Preste aten��o! -Continue. 503 00:39:54,458 --> 00:39:56,666 Esse encontro entre homens e mulheres 504 00:39:56,958 --> 00:39:59,541 � sagrado, � puro. 505 00:39:59,833 --> 00:40:02,500 Como o encontro entre o C�u e a Terra, 506 00:40:02,625 --> 00:40:05,541 como a combina��o de Shiva e Shakti. 507 00:40:05,708 --> 00:40:08,583 Mas por que est� me contando isso? 508 00:40:08,833 --> 00:40:11,958 Pra voc� n�o pagar por amizades. 509 00:40:12,208 --> 00:40:14,916 -Quando fiz isso? -E aquela mulher? 510 00:40:16,166 --> 00:40:19,125 Pai, eu n�o tinha nada com ela. 511 00:40:19,375 --> 00:40:22,666 -N�o paguei pela amizade dela. -Me escute. 512 00:40:23,791 --> 00:40:28,208 Estou dizendo pra esperar por uma mulher 513 00:40:28,750 --> 00:40:33,166 com quem voc� possa ter uma liga��o pro resto da vida. 514 00:40:33,375 --> 00:40:36,708 E, enquanto isso, a energia que est� fluindo por voc�... 515 00:40:36,958 --> 00:40:38,458 Mantenha-a sob controle. 516 00:40:38,750 --> 00:40:40,375 E, se n�o conseguir, 517 00:40:40,583 --> 00:40:43,083 ent�o... 518 00:40:44,000 --> 00:40:44,875 Ent�o? 519 00:40:45,500 --> 00:40:46,791 Fa�a voc� mesmo. 520 00:40:47,625 --> 00:40:50,416 -Fa�a voc� mesmo. -Como assim, pai? 521 00:40:50,708 --> 00:40:53,458 Fazer voc� mesmo significa... 522 00:40:53,708 --> 00:40:55,958 -O qu�, pai? -Significa... 523 00:40:57,541 --> 00:40:58,791 -Significa... -Acabou? 524 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 -Pode ir. -Ei. 525 00:41:01,750 --> 00:41:03,750 Pode ir. 526 00:41:08,125 --> 00:41:09,250 Energia. 527 00:41:13,041 --> 00:41:15,041 Cad� minha energia? 528 00:41:21,083 --> 00:41:22,791 "Meu querido Vicky..." 529 00:41:23,750 --> 00:41:26,833 Se ela come�ou com "meu querido", vai acabar com "meu amor". 530 00:41:27,875 --> 00:41:29,458 "Meu querido Vicky, como vai?" 531 00:41:29,750 --> 00:41:33,166 Que pergunta idiota. Ela te viu ontem e j� quer saber como est�. 532 00:41:33,250 --> 00:41:34,208 Leia. 533 00:41:34,333 --> 00:41:39,500 "Pra ser sincera, estou muito feliz por ter te encontrado. 534 00:41:40,250 --> 00:41:41,750 Falar com voc� 535 00:41:41,916 --> 00:41:47,708 me faz sentir como se nos conhec�ssemos h� muito tempo. 536 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Depois de te ver, quando deito... 537 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Quando voltei depois de te ver!" 538 00:41:53,750 --> 00:41:57,125 Desculpe. Voltei. "Quero te ver de novo. 539 00:41:57,416 --> 00:42:00,416 E dessa vez, quando nos virmos, meu querido Vicky, 540 00:42:00,750 --> 00:42:04,000 pode me trazer o seguinte?" 541 00:42:04,166 --> 00:42:05,500 Vire. 542 00:42:07,041 --> 00:42:09,708 "250 ml de conhaque. Meio quilo de carneiro. 543 00:42:10,375 --> 00:42:12,375 Um quilo de vidro mo�do. 544 00:42:12,791 --> 00:42:15,541 Uma flor de trombeta. Pelo de um gato branco. 545 00:42:15,916 --> 00:42:19,291 E a cauda de um lagarto. 546 00:42:20,625 --> 00:42:21,875 Obrigada. Com amor." 547 00:42:22,166 --> 00:42:23,625 "Com amor." Eu falei. 548 00:42:23,791 --> 00:42:25,333 Quem � essa louca? 549 00:42:26,125 --> 00:42:28,333 Quem pede essas bizarrices? 550 00:42:28,833 --> 00:42:29,708 E ela bebe! 551 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 -E da�? A cunhada � descolada. -N�o � isso. 552 00:42:33,583 --> 00:42:36,083 Ela pediu a cauda de um lagarto. 553 00:42:36,208 --> 00:42:39,291 E voc� � filho de alfaiate, n�o o ancestral de um lagarto. 554 00:42:39,375 --> 00:42:42,291 S� porque uma garota pediu, vai fazer essa Miss�o Imposs�vel. 555 00:42:42,500 --> 00:42:45,083 Janna pediu uma camisa h� tempos. Voc� j� a fez? 556 00:42:45,166 --> 00:42:47,625 E eu pedi uma viagem a Goa. Voc� concordou? 557 00:42:48,000 --> 00:42:50,125 Est� querendo ser o her�i dela. 558 00:42:51,625 --> 00:42:54,375 -Fale com ele. -O que vai fazer agora? 559 00:42:54,875 --> 00:42:56,875 -Ela pediu com carinho... -E da�? 560 00:42:57,416 --> 00:42:58,291 Tenho que comprar. 561 00:42:58,875 --> 00:42:59,750 Ei! 562 00:43:00,083 --> 00:43:04,458 A quest�o � que quando uma garota pede algo, o cara faz. E pronto. 563 00:43:36,333 --> 00:43:38,458 Shah Jahan fez o Taj Mahal por amor, 564 00:43:39,875 --> 00:43:41,625 nosso amigo persegue gatos e lagartos. 565 00:43:42,541 --> 00:43:45,500 Quem diria que o amor se degradaria tanto em 500 anos? 566 00:43:47,541 --> 00:43:50,208 Me diga. N�o acha que tem algo errado nisso? 567 00:43:51,083 --> 00:43:53,291 Certo e errado s�o s� perspectivas, Bittu. 568 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 N�o tente ser S�crates. 569 00:43:56,416 --> 00:43:59,541 Estou dizendo. Sinto aqui dentro. 570 00:44:00,833 --> 00:44:02,750 Tem algo errado com essa garota. 571 00:44:03,041 --> 00:44:04,625 Consegui! 572 00:44:04,958 --> 00:44:06,083 Ele conseguiu. 573 00:44:21,458 --> 00:44:22,625 Anda logo. 574 00:44:22,958 --> 00:44:24,958 A Mo�a sequestrou algu�m ontem. 575 00:44:25,208 --> 00:44:27,208 Vamos pra casa antes que ela comece a ca�ar. 576 00:44:27,958 --> 00:44:30,041 J� vamos, por que tanto medo? 577 00:44:30,291 --> 00:44:33,333 N�o aguenta uma mulher e est� com medo de outra? 578 00:44:51,250 --> 00:44:52,791 BITTU 579 00:45:03,416 --> 00:45:05,416 Janna, venha me encontrar. 580 00:45:16,833 --> 00:45:17,875 Vicky? 581 00:45:19,791 --> 00:45:20,666 Vicky? 582 00:45:20,958 --> 00:45:22,958 -Oi. -Ol�. 583 00:45:23,541 --> 00:45:26,916 Desculpe, me distra� com a m�sica. 584 00:45:27,708 --> 00:45:28,666 O que voc� ouve? 585 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 S� m�sica em ingl�s. 586 00:45:30,625 --> 00:45:32,583 -Nossa. -Akon. 587 00:45:33,291 --> 00:45:35,208 -Quem? -Akon. 588 00:45:40,291 --> 00:45:42,125 O George Michael dos EUA. 589 00:45:42,500 --> 00:45:43,791 -S�rio? -N�o conhece? 590 00:45:44,125 --> 00:45:45,875 -N�o. -Sei. 591 00:45:47,416 --> 00:45:49,125 Perdeu as ora��es de novo. 592 00:45:49,375 --> 00:45:51,458 Acho que n�o me dou bem com Deus. 593 00:45:52,458 --> 00:45:53,625 Pois �. 594 00:45:55,208 --> 00:45:58,500 Trouxe oferendas do templo pra voc�. 595 00:45:59,375 --> 00:46:01,375 Estou de jejum hoje. 596 00:46:01,708 --> 00:46:03,375 N�o pode comer as oferendas? 597 00:46:04,500 --> 00:46:05,625 S�rio? 598 00:46:06,333 --> 00:46:08,458 Tanto faz se voc� come ou eu como. 599 00:46:09,958 --> 00:46:12,916 Podemos entrar, o pastor me conhece. 600 00:46:13,416 --> 00:46:15,500 Pode fazer uma ora��o especial pra voc�. 601 00:46:16,208 --> 00:46:18,333 E fazer um recibo de 11 r�pias no seu nome. 602 00:46:19,458 --> 00:46:21,166 -Seu nome... -Trouxe o que pedi? 603 00:46:22,208 --> 00:46:25,583 Sim, trouxe tudo que pediu. 604 00:46:26,000 --> 00:46:29,083 Voc� n�o especificou o conhaque, ent�o, trouxe todos. 605 00:46:29,375 --> 00:46:32,750 Pode experimentar um por dia e aproveitar a variedade. 606 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 N�o achei um gato todo branco, 607 00:46:35,583 --> 00:46:39,166 achei um de v�rias cores. O que vai fazer com tudo isso? 608 00:46:41,500 --> 00:46:43,166 Quer saber de tudo? 609 00:46:46,791 --> 00:46:48,000 Vamos a outro lugar? 610 00:46:49,833 --> 00:46:51,083 Assim t�o tarde? 611 00:46:51,416 --> 00:46:52,250 Sim. 612 00:46:53,541 --> 00:46:56,541 Certo. Aonde vamos? 613 00:46:57,500 --> 00:46:58,333 Venha. 614 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Conhe�o um lugar. 615 00:47:13,083 --> 00:47:15,083 O senhor � t�o justo, �, Justo 616 00:47:15,583 --> 00:47:18,041 Como a luz da lua na Terra 617 00:47:18,625 --> 00:47:23,250 Mas o mundo � um lugar ruim 618 00:47:23,416 --> 00:47:25,916 Cuidado com o olho do mau, meu amor 619 00:47:26,041 --> 00:47:28,666 Isso � o que me preocupa 620 00:47:28,833 --> 00:47:31,166 Cuidado com o olho do mau 621 00:47:31,541 --> 00:47:34,166 Isso � o que me preocupa 622 00:47:45,541 --> 00:47:51,208 A camiseta que voc� est� usando � de seda 623 00:47:51,458 --> 00:47:56,291 Quando voc� se vira Todos no mercado enlouquecem 624 00:47:56,416 --> 00:47:59,041 Cuidado com o olho do mau, meu amor 625 00:47:59,166 --> 00:48:01,833 Isso � o que me preocupa 626 00:48:01,958 --> 00:48:04,625 Cuidado com o olho do mau, meu amor 627 00:48:04,708 --> 00:48:07,791 Isso � o que me preocupa 628 00:48:14,833 --> 00:48:16,833 -Vicky sumiu. -Aonde ele foi? 629 00:48:17,166 --> 00:48:19,166 Preste aten��o no que digo, cara! 630 00:48:20,083 --> 00:48:21,958 Eu pensei muito nisso 631 00:48:22,083 --> 00:48:25,000 e cheguei a uma conclus�o preocupante. 632 00:48:25,541 --> 00:48:26,750 Qual? 633 00:48:27,000 --> 00:48:29,458 Voc� foi t�o bem na escola, 634 00:48:29,833 --> 00:48:31,916 por que n�o se d� bem na vida real? 635 00:48:32,041 --> 00:48:34,583 Eu penso muito nas coisas e as julgo do jeito certo. 636 00:48:35,416 --> 00:48:37,416 Meu querido Oceano Pac�fico, 637 00:48:37,500 --> 00:48:39,958 sua profundeza n�o mostra o que eu vejo? 638 00:48:42,583 --> 00:48:43,958 Essa garota... 639 00:48:44,708 --> 00:48:47,083 aparece uma vez por ano, como uma criatura rara. 640 00:48:47,916 --> 00:48:51,375 Sempre durante as ora��es. Sabe quem aparece nessa �poca? 641 00:48:51,708 --> 00:48:52,708 Quem? 642 00:48:53,791 --> 00:48:54,833 A Mo�a. 643 00:48:57,958 --> 00:49:01,041 Irm�o, abra os olhos. 644 00:49:02,500 --> 00:49:04,500 Algu�m al�m do Vicky a viu? 645 00:49:05,541 --> 00:49:06,625 N�o, n�? 646 00:49:07,750 --> 00:49:10,333 E o que ela pede na primeira carta de amor? 647 00:49:11,583 --> 00:49:13,791 Pelo de gato, perna de lagarto. 648 00:49:13,916 --> 00:49:16,125 -Cauda. -D� na mesma. 649 00:49:16,208 --> 00:49:17,208 Quem pede isso? 650 00:49:19,791 --> 00:49:21,791 -Ele n�o atende. -Senhor, desligue. 651 00:49:21,916 --> 00:49:24,500 N�o se meta e coloque 50 r�pias de gasolina. 652 00:49:24,791 --> 00:49:27,166 De novo 50? Coloque mais, pelo menos uma vez. 653 00:49:27,416 --> 00:49:29,458 Por que n�o fala com meu pai? 654 00:49:30,750 --> 00:49:32,166 Tente ligar pra ele. 655 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 O idiota foi encontr�-la. 656 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 Nosso amigo est� em perigo, entendeu? 657 00:49:39,583 --> 00:49:42,416 A Mo�a criou uma armadilha, e o Vicky, carente, 658 00:49:42,791 --> 00:49:44,833 caiu direitinho. 659 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Ele n�o est� atendendo mesmo. 660 00:49:47,333 --> 00:49:49,166 Por que o amor cega as pessoas? 661 00:49:49,416 --> 00:49:50,625 Como vou saber? 662 00:49:50,708 --> 00:49:52,708 Bittu, a devo��o cega � perigosa. 663 00:49:52,833 --> 00:49:54,750 Seja o que quiser, menos um devoto. 664 00:49:54,916 --> 00:49:57,583 Onde ser� que os pombinhos foram? 665 00:49:57,791 --> 00:49:59,041 Ao Lago Moti. 666 00:50:01,291 --> 00:50:07,333 SEGUNDA NOITE 667 00:50:11,708 --> 00:50:13,708 Como conhece esse lugar? 668 00:50:17,125 --> 00:50:19,125 E por que viemos aqui? 669 00:50:19,958 --> 00:50:23,041 Porque � escuro e ningu�m vem aqui. 670 00:50:27,791 --> 00:50:29,166 Escuro? 671 00:50:32,666 --> 00:50:35,333 Ele n�o est� aqui tamb�m. Aonde pode ter ido? 672 00:50:35,666 --> 00:50:38,375 Espere e ver�, hoje s� encontraremos as roupas dele. 673 00:50:41,250 --> 00:50:42,458 Que roupas bonitas. 674 00:50:44,750 --> 00:50:45,666 Onde comprou? 675 00:50:46,375 --> 00:50:50,083 Eu as fiz. Me chamam de Tom Ford de Chanderi. 676 00:50:53,125 --> 00:50:54,125 S�o bem justas. 677 00:50:54,625 --> 00:50:56,916 -� o meu corpo. -Como abre? 678 00:51:00,916 --> 00:51:02,041 -Escute. -O qu�? 679 00:51:02,250 --> 00:51:04,250 -Vamos embora? -Por qu�? 680 00:51:04,458 --> 00:51:05,708 Est� com medo tamb�m? 681 00:51:06,000 --> 00:51:08,458 N�o. N�o tenho medo nem de dem�nios. 682 00:51:08,666 --> 00:51:11,666 Mas quanto tempo vamos perder indo atr�s de um cara ego�sta? 683 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Mas ele � nosso amigo. 684 00:51:17,541 --> 00:51:19,541 Bittu, espere! 685 00:51:20,291 --> 00:51:22,250 O que voc� costura? 686 00:51:23,208 --> 00:51:25,333 S� saias longas ou outras coisas? 687 00:51:25,875 --> 00:51:28,458 Fazemos de tudo. Roupas femininas especiais. 688 00:51:28,750 --> 00:51:33,000 Saias longas, vestidos tradicionais, t�nicas, blusas curtas e compridas, 689 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 cal�as largas, 690 00:51:34,375 --> 00:51:37,083 blusas com decote, decote nas costas, blusas modernas, 691 00:51:37,208 --> 00:51:38,875 v�rios tipos de blusa, 692 00:51:38,958 --> 00:51:41,375 ternos, saia, camiseta, com bordado, 693 00:51:41,583 --> 00:51:44,250 replicamos pe�as, fazemos cal�as, roupas �ntimas, 694 00:51:44,916 --> 00:51:47,083 roupas pra noite e... � isso. 695 00:51:49,875 --> 00:51:51,875 Quando vai me dar minha saia? 696 00:51:52,125 --> 00:51:55,000 Como fui atr�s do lagarto, esqueci. 697 00:51:58,083 --> 00:52:00,083 Te dei muito trabalho, n�o �? 698 00:52:00,791 --> 00:52:02,791 N�o. Sem problemas. 699 00:52:03,541 --> 00:52:06,416 Digo, eu faria qualquer coisa por voc�. 700 00:52:11,083 --> 00:52:13,458 Devia ter tirado suas medidas naquele dia. 701 00:52:14,916 --> 00:52:16,916 Achei que tivesse tirado. 702 00:52:17,291 --> 00:52:18,958 Eu sempre acerto. 703 00:52:19,041 --> 00:52:22,083 Mas, no seu caso, me confundi. 704 00:52:29,458 --> 00:52:30,416 Tire-as agora, ent�o. 705 00:52:31,583 --> 00:52:33,583 N�o estou com a fita m�trica. 706 00:52:34,291 --> 00:52:35,750 N�o consegue sem ela? 707 00:52:36,958 --> 00:52:38,958 Consigo. 708 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 -Posso tirar? -Tire. 709 00:52:42,375 --> 00:52:43,416 Posso tirar? 710 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Tire. 711 00:52:46,500 --> 00:52:47,625 Tudo bem. 712 00:54:28,166 --> 00:54:29,583 Ol�? 713 00:54:30,250 --> 00:54:32,250 Cad� voc�? Ol�? 714 00:54:40,791 --> 00:54:41,875 -Bittu? -Oi? 715 00:54:41,958 --> 00:54:43,958 Estou com saudade da mam�e. 716 00:54:46,041 --> 00:54:48,041 Vamos voltar? 717 00:54:48,208 --> 00:54:50,208 Tem raz�o, cara. 718 00:54:50,666 --> 00:54:53,708 Nossos pais s�o mais importantes que nossos amigos. 719 00:54:53,833 --> 00:54:56,833 -Tem raz�o. -Vamos voltar. 720 00:55:03,041 --> 00:55:04,000 O que aconteceu? 721 00:55:06,291 --> 00:55:08,291 Temos que ir ver. 722 00:55:15,625 --> 00:55:17,708 -O qu�? -Acabou a gasolina. 723 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 EU avisei! 724 00:55:21,000 --> 00:55:23,083 Me diga. Seu pai trabalha? 725 00:55:24,333 --> 00:55:26,333 Voc� tem uma loja grande. Modelos novos. 726 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 De Manish Malhotra a Manish Behl. 727 00:55:29,541 --> 00:55:32,291 Encher tudo de uma vez ou de pouco em pouco 728 00:55:32,375 --> 00:55:34,500 -d� na mesma! -O posto � aqui perto. 729 00:55:34,583 --> 00:55:37,958 -Empurre. -A moto � sua, n�o �? Empurre voc�! 730 00:55:38,166 --> 00:55:40,583 Por que eu empurraria? Sempre empurro! 731 00:55:40,875 --> 00:55:43,375 -Qual � o seu problema? -A Mo�a est� � solta! 732 00:55:43,458 --> 00:55:45,833 Estamos no meio do nada com uma moto sem gasolina! 733 00:55:45,958 --> 00:55:47,583 E ainda pergunta qual � o problema! 734 00:55:47,833 --> 00:55:49,333 Mam�e me mandou chegar cedo. 735 00:55:49,416 --> 00:55:53,125 Se eu n�o chegar, ela vai trancar a porta, guardar a chave e ir dormir. 736 00:55:53,333 --> 00:55:54,166 E da�? 737 00:55:54,708 --> 00:55:55,750 Empurre! 738 00:56:02,416 --> 00:56:03,375 Mam�e! 739 00:56:07,958 --> 00:56:09,000 Ol�? 740 00:56:13,500 --> 00:56:14,416 Cad� voc�? 741 00:56:16,375 --> 00:56:18,208 A garota da saia. 742 00:56:41,500 --> 00:56:42,958 Aonde vai? 743 00:56:44,000 --> 00:56:45,625 Eu sabia. Ego�sta do caralho. 744 00:56:45,791 --> 00:56:47,708 -Qual � o seu problema? -Sou seu amigo. 745 00:56:48,083 --> 00:56:49,666 N�o seu lacaio. Venho � sua casa, 746 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 voc� deita e a� eu vou pra minha casa. 747 00:56:53,166 --> 00:56:54,791 -� sempre assim. -Hoje n�o. 748 00:56:54,916 --> 00:56:56,916 Beleza. Escutei seu choro por muito tempo. 749 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 Ent�o n�o escute, vai logo. 750 00:56:59,041 --> 00:57:00,166 Doido. 751 00:57:00,750 --> 00:57:02,125 Tomara que a Mo�a te leve. 752 00:57:02,291 --> 00:57:03,208 Voc� tamb�m. 753 00:58:40,000 --> 00:58:41,125 Filho? 754 00:58:41,250 --> 00:58:42,875 N�o! 755 00:59:02,458 --> 00:59:05,166 Se voc� encontrar com a Mo�a, 756 00:59:05,375 --> 00:59:06,708 o que deve fazer? 757 00:59:14,041 --> 00:59:16,041 Janna. 758 00:59:18,375 --> 00:59:21,291 N�o, sem virar. 759 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Continue andando. 760 00:59:29,416 --> 00:59:31,416 Janna. 761 00:59:43,083 --> 00:59:45,083 Janna. 762 00:59:46,166 --> 00:59:50,125 O mais importante a se fazer se quiserem escapar da Mo�a �, 763 00:59:50,291 --> 00:59:52,291 aconte�a o que acontecer... 764 01:00:45,750 --> 01:00:47,166 N�o! 765 01:00:57,041 --> 01:00:58,875 Janna! 766 01:01:00,166 --> 01:01:03,125 Janna, meu Janna! 767 01:01:04,375 --> 01:01:06,083 Que a Mo�a seja infestada de vermes. 768 01:01:06,500 --> 01:01:09,791 Meu Janna nunca nem tocou numa mulher. 769 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 Ela deve estar sentada nele. 770 01:01:13,458 --> 01:01:18,000 Avisei tantas vezes pra n�o sair com aqueles amigos. 771 01:01:18,708 --> 01:01:21,375 Meu Janna poderia ter sido sacrist�o. 772 01:01:22,041 --> 01:01:25,041 Foi arruinado por causa dos seus malditos amigos! 773 01:01:25,958 --> 01:01:28,166 Deus, d� for�as. 774 01:01:28,875 --> 01:01:31,208 D� for�as ao meu filho. 775 01:01:31,375 --> 01:01:33,375 Sei que foi encontr�-la. 776 01:01:34,666 --> 01:01:36,666 Pare de ter inveja da minha vida amorosa. 777 01:01:36,791 --> 01:01:38,125 Pense no Janna. 778 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 Algo estranho aconteceu? 779 01:01:41,250 --> 01:01:43,625 -Como assim? -Qualquer coisa estranha. 780 01:01:43,958 --> 01:01:45,416 Quando estava com ela, 781 01:01:45,833 --> 01:01:47,833 o que fizeram? 782 01:01:48,750 --> 01:01:50,750 -Por qu�? -Me diga. 783 01:01:53,708 --> 01:01:56,916 Fomos ao templo e depois ao rio. 784 01:01:57,708 --> 01:02:00,083 Est�vamos conversando e ela sumiu. 785 01:02:00,875 --> 01:02:03,000 -Ela n�o voltou. -Eu sabia! 786 01:02:04,791 --> 01:02:06,708 -Eu sabia, Vicky. -O qu�? 787 01:02:06,791 --> 01:02:08,625 Sua namorada � um fantasma. 788 01:02:08,750 --> 01:02:09,833 Como assim? 789 01:02:10,208 --> 01:02:13,416 Janna e eu �amos te salvar. E ela levou o Janna. 790 01:02:13,833 --> 01:02:14,791 Que besteira! 791 01:02:15,000 --> 01:02:17,833 Romeu, acorde desse sonho de amor e lux�ria. 792 01:02:18,375 --> 01:02:19,833 Como sua namorada 793 01:02:19,916 --> 01:02:23,166 s� aparece durante as ora��es e depois desaparece? 794 01:02:24,166 --> 01:02:26,833 E pede itens de magia negra na carta de amor. 795 01:02:27,250 --> 01:02:30,000 J� viu os p�s dela? Eles s�o virados pra tr�s? 796 01:02:30,083 --> 01:02:32,500 Perguntou o nome dela? Tem o n�mero dela? 797 01:02:34,625 --> 01:02:37,375 Algu�m al�m de voc� j� a viu? Porque eu n�o vi. 798 01:02:46,250 --> 01:02:47,416 Porra. 799 01:02:52,625 --> 01:02:54,958 S� tem uma coisa que n�o entendo. 800 01:02:55,666 --> 01:02:57,541 Como ela entra no templo? 801 01:02:57,708 --> 01:02:59,791 Os fantasmas de hoje em dia s�o ateus? 802 01:03:00,166 --> 01:03:02,291 N�o t�m medo de Deus? 803 01:03:02,583 --> 01:03:05,500 Ela n�o entra no templo, fica do lado de fora. 804 01:03:06,666 --> 01:03:08,875 E tamb�m n�o come as oferendas. 805 01:03:16,375 --> 01:03:19,791 Vicky, pela primeira vez, estou triste por voc�. 806 01:03:21,000 --> 01:03:24,083 Voc� se apaixona e logo por quem? Uma bruxa. 807 01:03:28,291 --> 01:03:29,833 V� e pergunte a ela, 808 01:03:29,958 --> 01:03:32,416 pergunte � sua Mo�a aonde ela levou nosso Janna! 809 01:03:33,666 --> 01:03:35,083 Sinto a falta dele! 810 01:03:37,916 --> 01:03:38,916 E mais uma coisa! 811 01:03:41,208 --> 01:03:43,208 N�o diga a ela que eu te falei isso. 812 01:03:44,458 --> 01:03:45,958 Sen�o, ela pode me levar tamb�m. 813 01:04:19,958 --> 01:04:23,291 Alerta! 814 01:04:23,583 --> 01:04:27,250 Um alerta importante para todos. 815 01:04:27,916 --> 01:04:32,666 A Mo�a est� ca�ando e homens est�o correndo risco de vida. 816 01:04:32,958 --> 01:04:36,375 Este panfleto mostra como se salvar dela. 817 01:04:36,541 --> 01:04:38,208 Aprendam. 818 01:04:38,791 --> 01:04:41,333 -Me mostre. -Voc� n�o, voc� est� a salvo. 819 01:04:41,750 --> 01:04:45,625 Se encontrarem a Mo�a, 820 01:04:45,833 --> 01:04:48,000 s� h� um jeito de escapar dela. 821 01:04:48,333 --> 01:04:50,708 Aconte�a o que acontecer, voc� deve... 822 01:04:50,875 --> 01:04:52,208 Ol�? 823 01:04:53,541 --> 01:04:55,541 Como sabe tanto sobre a Mo�a? 824 01:04:55,666 --> 01:04:57,250 Porque eu sei de tudo. 825 01:04:57,333 --> 01:05:01,208 Gradua��o tripla, mestrado duplo, em medicina, hist�ria, m�sica e l�gica. 826 01:05:01,500 --> 01:05:03,166 Estudei tudo isso. 827 01:05:03,416 --> 01:05:05,416 Passei a inf�ncia com crocodilos. 828 01:05:05,625 --> 01:05:06,750 Livraria Rudra. 829 01:05:06,958 --> 01:05:09,416 Por que escrevemos "Mo�a, venha amanh�" nas paredes? 830 01:05:09,500 --> 01:05:11,791 Podemos mudar pra "Mo�a, n�o venha nunca". 831 01:05:12,041 --> 01:05:14,666 Irm�o, se est� funcionando, deixa assim. 832 01:05:14,833 --> 01:05:16,666 E quando recebe uma visita desconhecida, 833 01:05:16,750 --> 01:05:19,375 voc� n�o diz: "Se manda! N�o volte nunca!" 834 01:05:19,791 --> 01:05:22,125 Dizemos: "Venha amanh�". Com carinho. 835 01:05:22,333 --> 01:05:25,750 Ouvi dizer que antes de matar, a Mo�a acasala com a presa. 836 01:05:27,166 --> 01:05:29,000 Escorpi�es f�meas tamb�m. 837 01:05:29,083 --> 01:05:31,708 Ela engole o macho com que acasala. 838 01:05:31,875 --> 01:05:35,250 �, sabe-tudo, nos poupe do seu conhecimento. 839 01:05:35,375 --> 01:05:38,958 Esque�a tudo isso. Nos ensine a escapar dela. 840 01:05:39,208 --> 01:05:41,375 Minha mulher mandou usar roupas femininas quando sair. 841 01:05:41,458 --> 01:05:43,666 N�o espalhe boatos assim. 842 01:05:43,916 --> 01:05:46,583 A cidade toda vai acabar se vestindo de mulher. 843 01:05:46,708 --> 01:05:49,208 Agir como mulheres. N�o. 844 01:05:49,541 --> 01:05:51,208 Como ela sabe o nome de todos? 845 01:05:51,333 --> 01:05:53,458 Ela tem at� o n�mero de seus documentos. 846 01:05:53,583 --> 01:05:55,458 -S�rio? -Cale a boca! Idiota. 847 01:05:55,875 --> 01:05:58,666 Escutem, dois jovens foram sequestrados. 848 01:05:58,791 --> 01:06:00,041 Fiquem alertas. 849 01:06:00,208 --> 01:06:03,416 Ela o levou da pra�a da cidade, ele era um garoto saud�vel. 850 01:06:04,000 --> 01:06:05,625 Vicky, era seu amigo, n�o? 851 01:06:06,375 --> 01:06:08,375 Sumiu! 852 01:06:12,125 --> 01:06:13,958 -Venha. -O que foi? 853 01:06:15,333 --> 01:06:18,750 Est� falando demais! Se manda! 854 01:06:20,541 --> 01:06:22,625 N�o era meu amigo, ele � meu amigo! 855 01:06:54,166 --> 01:06:55,166 Irm�o? 856 01:07:01,916 --> 01:07:03,875 Mestre! 857 01:07:27,583 --> 01:07:29,916 Irm�o Vicky, voc� foi incr�vel! 858 01:07:30,166 --> 01:07:32,833 Fez uma saia longa em 31 minutos. Mestre! 859 01:07:58,666 --> 01:08:02,208 -Qual � o problema? -N�o, nada. 860 01:08:25,083 --> 01:08:28,833 Eu n�o fiz nada! Mo�a, por favor, n�o me mate! 861 01:08:28,958 --> 01:08:29,875 Por favor, n�o! 862 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 -O que foi? -N�o me mate! 863 01:08:32,208 --> 01:08:34,041 Vicky, o que aconteceu? 864 01:08:36,250 --> 01:08:37,416 O que aconteceu? 865 01:08:41,875 --> 01:08:43,875 Nada. 866 01:08:44,458 --> 01:08:46,458 Parece que viu um fantasma. 867 01:08:46,625 --> 01:08:49,458 Um fantasma? N�o, nada disso. 868 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 -Est� tudo bem, Vicky? -Estou bem. 869 01:08:56,166 --> 01:08:58,416 -Est� pronta? -Est�. 870 01:09:00,541 --> 01:09:02,333 -Obrigada. -Por nada. 871 01:09:06,041 --> 01:09:07,333 Vamos a algum lugar? 872 01:09:08,000 --> 01:09:08,833 Sair? 873 01:09:09,083 --> 01:09:11,208 Vou te levar a outro lugar que adoro. 874 01:09:11,791 --> 01:09:15,625 N�o! Este � meu lugar favorito. Vamos sentar aqui. � bonito. 875 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Tudo bem. 876 01:09:19,041 --> 01:09:23,375 Sauda��es ao Senhor Hanuman Que � um oceano de conhecimento 877 01:09:23,583 --> 01:09:28,291 Hail, Kapil, que ilumina o mundo 878 01:09:29,500 --> 01:09:31,500 Suas m�os s�o m�gicas. 879 01:09:33,625 --> 01:09:35,625 Meus p�s tamb�m. 880 01:09:35,916 --> 01:09:38,416 Posso vir�-los totalmente pra tr�s. 881 01:09:38,875 --> 01:09:40,875 Voc� tamb�m consegue? 882 01:09:41,583 --> 01:09:43,041 Algum problema? 883 01:09:43,208 --> 01:09:46,208 N�o, que problema? Problema nenhum. 884 01:09:49,000 --> 01:09:49,958 Certo, 885 01:09:51,041 --> 01:09:53,666 s� por curiosidade, posso fazer uma pergunta? 886 01:09:54,250 --> 01:09:56,583 Voc� acredita em fantasmas? 887 01:09:57,916 --> 01:10:01,875 � que ouvi dizer que uma mulher vaga por aqui � noite. 888 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 A chamam de Mo�a. 889 01:10:04,291 --> 01:10:05,125 Ela � bruxa. 890 01:10:05,791 --> 01:10:07,791 E sequestra as pessoas. 891 01:10:08,791 --> 01:10:09,791 Nuas. 892 01:10:11,541 --> 01:10:14,125 Entendo que talvez ela n�o tenha escolha. 893 01:10:14,250 --> 01:10:16,708 Ningu�m nasce sendo bruxa. 894 01:10:17,333 --> 01:10:19,708 Eu entendo. �... 895 01:10:20,541 --> 01:10:25,375 Um amigo meu desapareceu. Seu nome � Janna. Ele � um garoto bom. 896 01:10:26,333 --> 01:10:28,333 Est�o dizendo que a Mo�a o levou. 897 01:10:30,875 --> 01:10:32,750 Voc� viu o Janna? 898 01:10:38,833 --> 01:10:40,833 Posso te fazer uma pergunta? 899 01:10:41,916 --> 01:10:44,916 � meio pessoal, mas n�o leve a mal. 900 01:10:46,416 --> 01:10:48,500 � poss�vel que voc�... 901 01:10:49,375 --> 01:10:52,000 Voc� �... Digo, por engano... 902 01:10:52,125 --> 01:10:54,583 Voc� � a Mo�a? 903 01:10:56,083 --> 01:10:58,500 � s� uma pergunta, n�o acho ruim! 904 01:10:58,791 --> 01:11:00,208 S� quero confirmar. 905 01:11:00,333 --> 01:11:03,500 Um fantasma �... Digo, as pessoas s�o o que s�o. 906 01:11:04,375 --> 01:11:06,458 Se voc� for ela, s� me diga. 907 01:11:06,541 --> 01:11:10,375 � que preciso me preparar mentalmente. S� isso. 908 01:11:16,500 --> 01:11:19,458 Tio, est� vendo uma garota ali, de casaco verde? 909 01:11:22,791 --> 01:11:25,208 -Que garota? -Aquela l�, de casaco... 910 01:11:39,625 --> 01:11:42,125 �s vezes, deveria ouvir seus amigos. 911 01:11:44,708 --> 01:11:47,708 Como uma mulher t�o bonita pode ser a Mo�a? 912 01:11:48,416 --> 01:11:49,500 Ela era bonita? 913 01:11:51,583 --> 01:11:52,500 Desculpe. 914 01:11:54,708 --> 01:11:57,125 Pense no Janna. Em como ele est�. 915 01:11:58,583 --> 01:12:00,875 Deve estar pelado por a�, nesse frio. 916 01:12:03,125 --> 01:12:04,458 O que vamos fazer? 917 01:12:07,291 --> 01:12:10,625 Precisamos achar um especialista nessa besteira. 918 01:12:21,083 --> 01:12:23,583 Vieram ao lugar certo. Sei de tudo. 919 01:12:24,041 --> 01:12:25,541 Isso n�o tem �lcool. 920 01:12:26,125 --> 01:12:29,208 -Por que voc� bebe? -Porque sinto falta de Sama. 921 01:12:29,333 --> 01:12:32,791 Esque�a Sama, nos conte o que sabe sobre a Mo�a. 922 01:12:33,041 --> 01:12:35,541 Estou pesquisando sobre a Mo�a. 923 01:12:35,750 --> 01:12:38,041 Dizem que os frutos do trabalho s�o doces, n�o �? 924 01:12:38,333 --> 01:12:39,291 Encontrei. 925 01:12:39,500 --> 01:12:41,750 -Um fruto doce? -N�o, um livro. 926 01:12:42,375 --> 01:12:44,958 -Um livro? -S� um minuto. 927 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 Peguem isso. 928 01:12:55,250 --> 01:12:56,250 KS? 929 01:12:56,333 --> 01:12:57,333 KAMASUTRA 930 01:12:57,458 --> 01:12:58,541 Kasu! 931 01:12:58,750 --> 01:13:02,458 N�o, este n�o. Este aqui. Este � o Chanderi Puran. 932 01:13:03,625 --> 01:13:04,791 O antigo conto da cidade? 933 01:13:04,958 --> 01:13:08,333 Nossa cidade � muito antiga. 934 01:13:08,875 --> 01:13:12,375 Se cavarmos a� onde est� sentado acharemos Harappa. 935 01:13:13,125 --> 01:13:14,458 Aqui mesmo, Harappa. 936 01:13:15,083 --> 01:13:17,083 Bem embaixo de voc�. Veja. 937 01:13:17,708 --> 01:13:20,958 Chanderi Puran, escrito por Shankar Shastri. 938 01:13:22,041 --> 01:13:23,375 Aqui, este aqui. 939 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 "H� muitos..." S� um minuto. 940 01:13:28,875 --> 01:13:32,708 "H� muitos anos, havia uma prostituta linda e atraente na cidade. 941 01:13:33,250 --> 01:13:35,791 Todos os homens da cidade sonhavam com ela. 942 01:13:36,458 --> 01:13:41,416 Finalmente, ela encontrou um homem que amava sua alma, n�o seu corpo. 943 01:13:41,500 --> 01:13:42,625 O amor verdadeiro." 944 01:13:42,833 --> 01:13:44,458 E surgiu o amor na sua gera��o. 945 01:13:44,583 --> 01:13:47,458 Voc�s amam � primeira vista e fazem tudo na segunda vez. 946 01:13:47,625 --> 01:13:50,208 -Aonde vai essa juventude? -Irm�o Rudra, 947 01:13:50,541 --> 01:13:52,250 n�o seja como meu pai, continue. 948 01:13:52,333 --> 01:13:53,250 Certo. 949 01:13:53,875 --> 01:13:55,875 "Os dois decidiram casar. 950 01:13:56,375 --> 01:13:58,375 Ningu�m suportava a felicidade deles. 951 01:13:58,666 --> 01:14:01,416 Antes de consumarem o casamento, 952 01:14:01,708 --> 01:14:04,250 pessoas invejosas mataram os dois." 953 01:14:06,166 --> 01:14:10,166 Ela vaga pela cidade desde ent�o procurando seu amor perdido, 954 01:14:10,291 --> 01:14:12,541 querendo consumar seu casamento. 955 01:14:12,666 --> 01:14:16,791 E o casamento s� ser� consumado quando ela encontrar seu amor perdido. 956 01:14:17,208 --> 01:14:18,958 As pessoas aqui n�o t�m vergonha. 957 01:14:19,125 --> 01:14:21,416 N�o suportam ver duas pessoas felizes. 958 01:14:21,500 --> 01:14:23,416 Toda mulher tem direito de buscar o amor. 959 01:14:23,541 --> 01:14:26,958 Irm�o Rudra, podemos discutir isso depois. 960 01:14:27,500 --> 01:14:29,958 Veja se a� diz como combater a Mo�a. 961 01:14:31,000 --> 01:14:33,083 "S� h� um jeito de se libertar da Mo�a." 962 01:14:33,208 --> 01:14:34,416 -Isso. -Vire a p�gina. 963 01:14:34,916 --> 01:14:36,166 -Sim. -Vire a p�gina. 964 01:14:36,250 --> 01:14:37,375 Certo. 965 01:14:39,958 --> 01:14:42,625 "Vender l� era o maior neg�cio da cidade. 966 01:14:42,916 --> 01:14:46,666 As pessoas eram t�o confi�veis que consideravam a lua como seu tio. 967 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 O castelo principal..." 968 01:14:48,500 --> 01:14:51,125 Sr. Shastri, voc� pulou algumas p�ginas. 969 01:14:52,458 --> 01:14:55,291 Depois da 66, vem a 80. Cad� as outras? 970 01:14:55,375 --> 01:14:57,916 Por isso n�o deixo ningu�m entrar. 971 01:14:58,166 --> 01:15:00,750 Crian�as arrancam as p�ginas e fazem barquinhos. 972 01:15:00,958 --> 01:15:03,333 -Como vamos salvar o Janna? -Calma a�. 973 01:15:04,916 --> 01:15:06,333 J� vi esse lugar. 974 01:15:06,791 --> 01:15:07,875 -Voc�? -Sim. 975 01:15:08,333 --> 01:15:09,500 Onde? 976 01:15:09,875 --> 01:15:11,166 No topo da montanha. 977 01:15:11,625 --> 01:15:13,541 -Vamos l�. -Vamos. 978 01:15:13,625 --> 01:15:15,416 -Podemos descobrir algo. -Beleza. 979 01:15:15,500 --> 01:15:16,958 -Vamos? -Podem ir. 980 01:15:17,083 --> 01:15:18,291 -Ir? -Sim. 981 01:15:18,375 --> 01:15:19,958 -Voc� vem tamb�m? -Eu? 982 01:15:20,125 --> 01:15:23,041 -Irm�o Rudra, voc� estudou isso. -Exato. 983 01:15:23,416 --> 01:15:25,875 -Vou levar isso. -Certo. 984 01:15:27,833 --> 01:15:29,416 Sama, estou indo. 985 01:15:34,958 --> 01:15:36,291 Vai acabar a gasolina. 986 01:15:36,666 --> 01:15:39,208 -Ainda est� longe, Vicky? -L� em cima. 987 01:15:43,125 --> 01:15:45,125 -Pare! -Pare. 988 01:15:55,500 --> 01:15:56,875 -O qu�? -Vamos. 989 01:15:57,041 --> 01:15:59,041 Sou al�rgico. Tem poeira. Vamos. 990 01:16:03,958 --> 01:16:05,375 Est� t�o escuro. 991 01:16:06,708 --> 01:16:08,625 E se ela me sequestrar? 992 01:16:08,708 --> 01:16:10,708 � uma mulher, n�o um homem. 993 01:16:11,041 --> 01:16:13,416 Mulheres n�o usam a for�a como os homens. 994 01:16:14,041 --> 01:16:16,041 Primeiro, ela vai pedir sua permiss�o. 995 01:16:17,041 --> 01:16:18,708 Ol�, Sr. Fulano. 996 01:16:18,833 --> 01:16:21,375 E se voc� se virar, ela vai achar 997 01:16:21,708 --> 01:16:23,333 que sim. Sim significa sim. 998 01:16:23,708 --> 01:16:25,041 A� ela vai sequestr�-lo. 999 01:16:25,166 --> 01:16:27,625 Ent�o, aconte�a o que acontecer, n�o se virem. 1000 01:16:27,958 --> 01:16:29,291 -Sem se virar. -N�o vou virar. 1001 01:16:29,375 --> 01:16:30,666 Vamos. 1002 01:16:39,625 --> 01:16:42,250 -Janna? -Janna? 1003 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Janna? 1004 01:16:56,208 --> 01:16:57,458 Janna? 1005 01:17:02,958 --> 01:17:04,958 Janna? 1006 01:17:08,291 --> 01:17:09,208 O que est� fazendo? 1007 01:17:09,291 --> 01:17:10,833 Est� ficando tarde, vamos. 1008 01:17:17,666 --> 01:17:19,666 Irm�o Rudra, me d� a bebida. 1009 01:17:20,208 --> 01:17:22,791 A bebida? Por qu�? 1010 01:17:24,791 --> 01:17:26,458 N�o � hora de beber. 1011 01:17:27,583 --> 01:17:28,750 -N�o. -Coragem. 1012 01:17:29,583 --> 01:17:30,875 Nada de coragem. 1013 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Certo, me d�. 1014 01:17:37,875 --> 01:17:39,125 Guarde um pouco. 1015 01:17:40,583 --> 01:17:42,250 Est� pensando em bebida agora? 1016 01:17:42,333 --> 01:17:45,041 Vai l�. E voc�, l� em cima. 1017 01:17:45,125 --> 01:17:45,958 -Em cima? -Por qu�? 1018 01:17:46,041 --> 01:17:47,500 -Eu vou l�. -Vamos ficar juntos. 1019 01:17:47,583 --> 01:17:48,666 N�o temos tempo! 1020 01:18:43,291 --> 01:18:46,708 Gl�ria � Deusa. 1021 01:18:58,416 --> 01:19:02,333 Mam�e sempre me disse pra aprender o c�ntico do Senhor Hanuman. 1022 01:19:03,541 --> 01:19:05,541 Olha s� no que deu. 1023 01:19:06,250 --> 01:19:07,333 Desculpe, mam�e. 1024 01:19:08,583 --> 01:19:10,083 Senhor, 1025 01:19:11,083 --> 01:19:12,500 me salve dos problemas. 1026 01:19:16,375 --> 01:19:17,583 Cobra! 1027 01:19:48,666 --> 01:19:50,791 Irm�o Rudra, aonde est� indo? 1028 01:19:51,250 --> 01:19:53,875 -Estava me aquecendo. -Eu a vi! 1029 01:19:54,166 --> 01:19:55,125 -Voc� a viu? -Vi. 1030 01:19:56,833 --> 01:19:57,708 Irm�o Rudra. 1031 01:20:11,041 --> 01:20:12,250 Janna? 1032 01:20:12,500 --> 01:20:14,500 N�o! 1033 01:20:48,916 --> 01:20:50,125 Vicky. 1034 01:20:55,250 --> 01:20:59,583 Sou eu, Sra. Mo�a. 1035 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 Costurei uma saia pra voc�. 1036 01:21:03,875 --> 01:21:07,208 Sra. Mo�a, viemos buscar o Janna. 1037 01:21:07,708 --> 01:21:09,708 Ele � um bom garoto. 1038 01:21:10,000 --> 01:21:12,083 Ele chama voc� de cunhada. 1039 01:21:12,166 --> 01:21:14,166 Vicky. 1040 01:21:16,250 --> 01:21:19,250 Sra. Mo�a, fiz sua saia em 31 minutos. 1041 01:21:19,500 --> 01:21:23,208 E voc� veio me sequestrar. Isso � demais pra mim! 1042 01:21:23,666 --> 01:21:25,666 N�o vou me virar. 1043 01:21:26,458 --> 01:21:28,250 N�o escuto voc�. 1044 01:21:28,333 --> 01:21:29,625 Ol�? 1045 01:21:46,125 --> 01:21:47,541 N�o vou me virar. 1046 01:21:49,458 --> 01:21:50,750 N�o vou me virar. 1047 01:21:53,375 --> 01:21:54,625 Papai! 1048 01:21:55,958 --> 01:21:56,875 Papai! 1049 01:22:22,250 --> 01:22:24,083 N�o! 1050 01:23:08,208 --> 01:23:09,125 Voc� est� bem? 1051 01:23:09,250 --> 01:23:12,208 -Est� tudo bem? -Sim. 1052 01:23:12,750 --> 01:23:14,750 Ela... se foi? 1053 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 N�o sei. 1054 01:23:17,750 --> 01:23:18,625 Voc� n�o sabe? 1055 01:23:21,958 --> 01:23:23,958 Uma coisa boa surgiu disso tudo. 1056 01:23:24,500 --> 01:23:26,500 Voc� n�o � a Mo�a. 1057 01:23:26,791 --> 01:23:28,791 Gra�as a Deus. 1058 01:23:30,416 --> 01:23:31,416 Desculpe. 1059 01:23:31,791 --> 01:23:33,625 -Vamos voltar? -Voc� � incr�vel... 1060 01:23:33,708 --> 01:23:34,583 Bittu! 1061 01:23:35,166 --> 01:23:37,958 Vicky, onde estava? 1062 01:23:38,291 --> 01:23:39,250 Voc� viu o Janna? 1063 01:23:39,916 --> 01:23:42,583 N�o! Corra, Irm�o Rudra! 1064 01:23:42,708 --> 01:23:43,791 Ele foi encantado. 1065 01:23:44,000 --> 01:23:46,166 N�o � ela. Ela n�o � a Mo�a. 1066 01:23:46,291 --> 01:23:48,875 -Est� mentindo. -A carta. 1067 01:23:49,166 --> 01:23:50,625 A da saia longa? 1068 01:23:51,791 --> 01:23:53,875 Vicky, por favor! � ela! 1069 01:23:55,000 --> 01:23:57,458 Juro pela minha vida que ela se arriscou pra me salvar. 1070 01:23:57,541 --> 01:24:00,375 Se estivessem l�... ficariam surpresos. 1071 01:24:00,583 --> 01:24:02,375 O jeito como ela jogou a adaga na bruxa. 1072 01:24:02,583 --> 01:24:05,333 Se post�ssemos no YouTube, viralizaria. 1073 01:24:05,458 --> 01:24:06,625 #MeninaDaAdaga 1074 01:24:06,916 --> 01:24:09,750 Por que ela est� aqui? Como sabia que est�vamos aqui? 1075 01:24:10,041 --> 01:24:12,208 N�o foi s� seu amigo que sumiu. 1076 01:24:12,833 --> 01:24:14,583 Todo ano, muitos somem. 1077 01:24:14,875 --> 01:24:17,666 Venho aqui durante as ora��es h� tr�s anos. 1078 01:24:17,833 --> 01:24:20,250 Pra poder acabar com ela de vez. 1079 01:24:20,833 --> 01:24:23,875 Assim como outros sumiram, eu tamb�m perdi algu�m. 1080 01:24:24,541 --> 01:24:26,625 Sei que ele nunca vai voltar. 1081 01:24:28,333 --> 01:24:29,625 Mas mesmo assim. 1082 01:24:30,916 --> 01:24:33,458 Pode dividir sua tristeza comigo, se quiser. 1083 01:24:34,041 --> 01:24:36,041 Vai se sentir mais leve. 1084 01:24:37,375 --> 01:24:39,375 -N�o. -N�o? Tudo bem. 1085 01:24:40,375 --> 01:24:42,375 Onde aprendeu essa arte? 1086 01:24:42,791 --> 01:24:44,458 Tive que vagar muito por a�. 1087 01:24:44,708 --> 01:24:48,208 Fui a um s�bio, a um m�gico. 1088 01:24:48,833 --> 01:24:53,333 Magia, mesmerismo, receitas no Lal Kitab, aprendi de tudo. 1089 01:24:53,833 --> 01:24:56,541 Nos �ltimos tr�s anos, s� tive uma miss�o. 1090 01:24:56,666 --> 01:24:57,916 Vencer a Mo�a. 1091 01:24:59,916 --> 01:25:03,333 Usei tudo que sei hoje. 1092 01:25:03,791 --> 01:25:05,166 Mas n�o foi suficiente. 1093 01:25:05,666 --> 01:25:07,458 Achei que estava pronta. 1094 01:25:08,083 --> 01:25:10,125 Achei que a venceria dessa vez. 1095 01:25:11,166 --> 01:25:12,625 Senhora, � o seguinte. 1096 01:25:13,541 --> 01:25:17,000 Eu pesquisei muito sobre isso. 1097 01:25:17,166 --> 01:25:20,125 Na minha livraria, tem muitos livros 1098 01:25:20,458 --> 01:25:22,291 sobre m�gica e mesmerismo. 1099 01:25:22,416 --> 01:25:24,125 Venha se precisar de ajuda. 1100 01:25:24,291 --> 01:25:27,208 Temos uma loja de roupas femininas. A melhor da cidade. 1101 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Se precisar de qualquer coisa, me avise. 1102 01:25:29,958 --> 01:25:33,083 Roupas prontas s�o melhores do que feitas sob medida. 1103 01:25:33,416 --> 01:25:34,791 N�o gosto das prontas. 1104 01:25:38,333 --> 01:25:39,208 Vamos? 1105 01:25:56,708 --> 01:26:01,208 Janna, meu filho! 1106 01:26:02,291 --> 01:26:05,083 Meu filho, aonde voc� foi? 1107 01:26:05,208 --> 01:26:08,000 -Est� t�o magro! -Vai rasgar. 1108 01:26:08,541 --> 01:26:09,708 Ele est� t�o magro! 1109 01:26:10,833 --> 01:26:13,000 Me perdoe, filho! 1110 01:26:13,125 --> 01:26:15,125 Voc� � um verdadeiro amigo! 1111 01:26:15,208 --> 01:26:17,625 -Eu os xinguei muito. -Tudo bem. 1112 01:26:17,708 --> 01:26:19,958 Olha pra mam�e, Janna. 1113 01:26:20,083 --> 01:26:22,083 -Olha pra mam�e, Janna. -Quero dormir. 1114 01:26:23,333 --> 01:26:24,291 Ele quer dormir. 1115 01:26:24,625 --> 01:26:26,500 Claro, filho, venha. 1116 01:26:26,583 --> 01:26:29,333 -� meu casaco, devolva, por favor. -Certo, tia. 1117 01:26:30,125 --> 01:26:31,291 -Tudo bem. -Tchau, Janna. 1118 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 Tias! 1119 01:27:10,166 --> 01:27:12,750 Vejam, ela levou meu marido tamb�m! 1120 01:27:13,333 --> 01:27:16,291 Irm�, veja, ela o levou! 1121 01:27:16,916 --> 01:27:19,958 Deus, nos acuda! 1122 01:27:46,291 --> 01:27:48,750 Como tanta gente sumiu? 1123 01:27:50,500 --> 01:27:52,500 Algu�m apagou a tinta. 1124 01:27:58,875 --> 01:28:01,125 Janna, veja o que sua Mo�a fez! 1125 01:28:01,541 --> 01:28:03,750 Ela levou uma dezena de homens 1126 01:28:03,958 --> 01:28:06,416 e est� apagando a tinta. Janna! 1127 01:28:08,166 --> 01:28:09,083 Janna? 1128 01:28:14,166 --> 01:28:15,041 Janna? 1129 01:28:19,916 --> 01:28:20,750 Janna? 1130 01:28:22,791 --> 01:28:24,666 Por que est� sentado assim? 1131 01:28:27,750 --> 01:28:28,875 Suas m�os... 1132 01:28:30,500 --> 01:28:31,333 Janna... 1133 01:28:39,708 --> 01:28:41,708 Sou sua m�e, filho! 1134 01:28:45,208 --> 01:28:46,041 Solte-o! 1135 01:28:47,041 --> 01:28:49,458 Me escute. 1136 01:28:54,083 --> 01:28:57,666 Janna, pare de nos empurrar assim, n�o somos pipas! 1137 01:28:59,125 --> 01:29:00,000 Janna! 1138 01:29:00,125 --> 01:29:03,125 Vicky, veja as m�os do Janna! Foi ele quem apagou! 1139 01:29:03,416 --> 01:29:04,541 Distraia-o! 1140 01:29:04,750 --> 01:29:06,416 -Eu... -Vai! 1141 01:29:06,916 --> 01:29:09,000 -Janna! -Algu�m pegue um cobertor! 1142 01:29:11,708 --> 01:29:12,583 Janna! 1143 01:29:13,250 --> 01:29:14,666 Janardhan! 1144 01:29:15,791 --> 01:29:17,000 Sou eu, Janna! 1145 01:29:21,375 --> 01:29:23,083 Janna, � o Vicky! 1146 01:29:25,833 --> 01:29:28,708 Janna! Quieto! 1147 01:29:29,166 --> 01:29:31,875 Vou te bater! Cala a boca! 1148 01:29:38,250 --> 01:29:40,541 � o Vicky, Janna! 1149 01:29:43,166 --> 01:29:45,500 Bittu! 1150 01:29:56,791 --> 01:29:58,500 � o �nico jeito. 1151 01:29:58,666 --> 01:30:01,250 Sair vestido de mulher. 1152 01:30:01,541 --> 01:30:02,833 Voc� s� mente. 1153 01:30:03,041 --> 01:30:05,458 A Mo�a sequestrou 20 homens em uma noite. 1154 01:30:06,750 --> 01:30:09,375 Oi, Sama. Sim, j� estou indo. 1155 01:30:09,916 --> 01:30:10,875 Estou indo. 1156 01:30:11,083 --> 01:30:13,166 Queremos nossos meninos de volta! 1157 01:30:13,666 --> 01:30:16,583 Quem trouxer os jovens desaparecidos de volta 1158 01:30:17,083 --> 01:30:19,666 receber� dez mil r�pias como recompensa 1159 01:30:19,791 --> 01:30:23,250 para cada homem que resgatar! 1160 01:30:24,458 --> 01:30:25,791 Entenderam? 1161 01:30:28,541 --> 01:30:31,833 -A cidade quer liberdade! -Liberdade! 1162 01:30:32,000 --> 01:30:34,916 -Todos est�o dizendo... -A Mo�a � uma ladra! 1163 01:30:35,291 --> 01:30:39,041 -Vamos nos unir... -E nos livrar da Mo�a. 1164 01:30:39,125 --> 01:30:40,583 Devolva nossos homens! 1165 01:30:40,791 --> 01:30:42,291 Vamos te aben�oar! 1166 01:30:42,375 --> 01:30:45,416 -Devolva nossos homens! -Vamos te aben�oar! 1167 01:30:46,125 --> 01:30:48,708 A fuma�a est� no meu rosto. Tire isso daqui. 1168 01:30:49,875 --> 01:30:51,875 Bittu, me solte! 1169 01:30:52,208 --> 01:30:54,333 -Calma. -N�o o escute hoje. 1170 01:30:54,666 --> 01:30:57,500 Tom Hanks est� agindo como Arnold Schwarzenegger. 1171 01:30:57,916 --> 01:30:59,791 Algu�m bate tanto assim num amigo? 1172 01:30:59,875 --> 01:31:01,500 N�o podemos perder mais tempo. 1173 01:31:01,583 --> 01:31:03,583 Janna est� sendo controlado por ela. 1174 01:31:03,666 --> 01:31:06,000 Temos que fazer algo antes do fim das ora��es. 1175 01:31:06,166 --> 01:31:09,833 Voc� tem experi�ncia. Tem alguma solu��o? 1176 01:31:10,500 --> 01:31:14,875 Se soubermos mais sobre a Mo�a, talvez possamos fazer algo. 1177 01:31:15,708 --> 01:31:19,375 Como vamos descobrir? Achamos um livro na livraria dele. 1178 01:31:19,458 --> 01:31:20,458 Livraria. 1179 01:31:22,041 --> 01:31:25,958 Achamos um livro com p�ginas faltando. 1180 01:31:28,000 --> 01:31:30,291 Se encontrarmos o autor do livro, 1181 01:31:30,708 --> 01:31:32,375 ele saberia o que dizia l�. 1182 01:31:32,500 --> 01:31:33,583 -Isso. -N�o �? 1183 01:31:33,666 --> 01:31:36,125 -Conhece aquele homem? -Eu sei tudo. 1184 01:31:36,291 --> 01:31:37,791 -Tudo? -Ele est� vivo? 1185 01:31:38,958 --> 01:31:41,666 -Ele vive na Emerg�ncia. -Na UTI? 1186 01:31:43,125 --> 01:31:44,375 Emerg�ncia. 1187 01:32:08,583 --> 01:32:10,583 De que livro est� falando? 1188 01:32:12,708 --> 01:32:14,250 Sr. Shastri, 1189 01:32:14,583 --> 01:32:18,791 voc� contou uma �tima hist�ria de nossa cidade em um livro. 1190 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 Chander Puran. 1191 01:32:21,250 --> 01:32:22,208 Lembra? 1192 01:32:22,625 --> 01:32:25,541 O livro foi lan�ado na minha livraria. 1193 01:32:27,000 --> 01:32:29,916 Voc� vendia livros obscenos. 1194 01:32:30,791 --> 01:32:34,083 Sr. Shastri, a Mo�a sequestrou nosso amigo. 1195 01:32:34,250 --> 01:32:35,958 E muitos outros homens tamb�m. 1196 01:32:36,083 --> 01:32:37,875 Pode nos dizer como resgat�-los? 1197 01:32:38,708 --> 01:32:39,875 -A Mo�a? -A Mo�a. 1198 01:32:40,041 --> 01:32:43,458 -Sr. Shastri, por favor. -N�s imploramos. 1199 01:32:46,250 --> 01:32:48,041 A Emerg�ncia j� acabou? 1200 01:32:48,500 --> 01:32:50,000 Isso n�o vai dar em nada! 1201 01:32:50,083 --> 01:32:52,291 -Ele n�o lembra nada! -Sente. 1202 01:32:52,375 --> 01:32:55,291 A Emerg�ncia acabou e o pa�s est� melhor. 1203 01:32:56,708 --> 01:32:58,000 N�o. 1204 01:32:58,750 --> 01:33:01,333 Sr. Shastri, estamos falando sobre a Mo�a. 1205 01:33:01,666 --> 01:33:04,041 A Mo�a do "Mo�a, venha amanh�"> 1206 01:33:04,958 --> 01:33:06,250 O que � uma mo�a? 1207 01:33:08,958 --> 01:33:11,916 Uma mo�a � como o chinelo de um homem. 1208 01:33:12,250 --> 01:33:13,333 O qu�? 1209 01:33:13,625 --> 01:33:15,791 Uma mo�a deve saber seu lugar. 1210 01:33:16,583 --> 01:33:18,583 Ela n�o deve sair de casa! 1211 01:33:20,041 --> 01:33:21,625 Deve fazer o homem feliz, 1212 01:33:21,750 --> 01:33:24,375 ter filhos, � s� o que mo�as devem fazer! 1213 01:33:24,500 --> 01:33:25,666 E se ela reclamar, 1214 01:33:25,750 --> 01:33:29,041 puxe o cabelo dela e queime a vadia na pra�a da cidade! 1215 01:33:31,291 --> 01:33:32,541 Ele n�o vai ajudar. 1216 01:33:32,625 --> 01:33:34,541 -S� falou merda. -Foi perda de tempo. 1217 01:33:34,625 --> 01:33:37,750 Que tipo de autor ele �? � isso que ele escreve? 1218 01:33:37,833 --> 01:33:40,041 O que sabemos sobre o Janna? Est� parecendo o He-Man. 1219 01:33:40,166 --> 01:33:41,791 -Vou pensar. -Ele est� doido! 1220 01:33:43,041 --> 01:33:44,000 Eu n�o! 1221 01:33:45,833 --> 01:33:47,833 Eu n�o estou doido. 1222 01:33:48,708 --> 01:33:50,208 Essa cidade que � doida. 1223 01:33:51,875 --> 01:33:54,500 Usaram essa Mo�a pelo tempo que quiseram 1224 01:33:55,083 --> 01:33:56,375 e a jogaram fora! 1225 01:33:57,625 --> 01:34:00,083 E o homem que a respeitou, 1226 01:34:01,708 --> 01:34:03,708 voc�s o mandaram embora tamb�m. 1227 01:34:04,833 --> 01:34:06,041 Eles v�o morrer. 1228 01:34:06,875 --> 01:34:08,166 Todos v�o morrer. 1229 01:34:10,666 --> 01:34:13,750 Enquanto houver um homem vivo na cidade, 1230 01:34:14,416 --> 01:34:15,833 ela n�o vai descansar. 1231 01:34:17,291 --> 01:34:18,958 -E ent�o? -S� h� um... 1232 01:34:19,666 --> 01:34:22,583 S� h� um homem que pode resolver esse problema. 1233 01:34:22,833 --> 01:34:25,250 -Quem �, Sr. Shastri? -Como ele �? 1234 01:34:26,750 --> 01:34:28,916 Cor de trigo, nariz comprido, 1235 01:34:29,166 --> 01:34:30,583 se considera um rei. 1236 01:34:31,541 --> 01:34:33,625 Nasceu sob uma figueira, 1237 01:34:33,958 --> 01:34:35,666 o �nico pr�ncipe de sua casa. 1238 01:34:36,000 --> 01:34:39,541 Um artista com amor em seus olhos. 1239 01:34:40,333 --> 01:34:42,625 Ele � o protetor desta cidade. 1240 01:34:44,583 --> 01:34:47,500 O �nico filho de uma prostituta. 1241 01:34:47,833 --> 01:34:49,750 O �nico filho de uma prostituta. 1242 01:34:49,875 --> 01:34:50,916 O �nico! 1243 01:34:52,000 --> 01:34:53,125 Filho de uma prostituta. 1244 01:34:53,250 --> 01:34:54,916 -Vamos ver o Janna. -Vamos. 1245 01:34:55,500 --> 01:34:58,416 Cor de trigo, nariz comprido, se considera um rei. 1246 01:34:58,875 --> 01:35:00,958 Nasceu sob uma figueira, 1247 01:35:01,791 --> 01:35:03,791 o �nico pr�ncipe de sua casa. 1248 01:35:05,208 --> 01:35:08,625 Vicky, voc� nasceu na vila de sua av�, n�o foi? 1249 01:35:10,583 --> 01:35:13,083 E havia uma figueira atr�s da casa dela? 1250 01:35:13,958 --> 01:35:15,458 -Sim. -Ent�o? 1251 01:35:16,083 --> 01:35:17,666 Voc� � filho �nico. 1252 01:35:18,500 --> 01:35:19,708 Um pr�ncipe. 1253 01:35:20,083 --> 01:35:20,958 Muito bom. 1254 01:35:21,375 --> 01:35:23,375 Cor de trigo, nariz comprido, 1255 01:35:23,875 --> 01:35:25,208 se considera um rei. 1256 01:35:25,666 --> 01:35:28,875 -Sua pele � meio cor de trigo. -E o nariz tem uns 4 cm. 1257 01:35:29,791 --> 01:35:30,666 E quando voc� 1258 01:35:30,833 --> 01:35:34,458 vai ao pal�cio, ocupa muito espa�o. Voc� se considera um rei. 1259 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Um artista 1260 01:35:37,750 --> 01:35:39,208 com amor nos seus olhos. 1261 01:35:39,458 --> 01:35:40,750 H� amor nos seus olhos. 1262 01:35:41,375 --> 01:35:43,500 A Mo�a viu e por isso n�o o levou. 1263 01:35:43,875 --> 01:35:45,125 H� amor nos meus olhos? 1264 01:35:45,291 --> 01:35:46,916 A Mo�a consegue ver, ela n�o. 1265 01:35:47,166 --> 01:35:48,416 E � um artista. 1266 01:35:49,750 --> 01:35:53,041 N�o est� sendo emotiva demais? Como pode cham�-lo de artista? 1267 01:35:53,166 --> 01:35:57,250 Em toda a vizinhan�a, o melhor alfaiate de roupas femininas 1268 01:35:57,500 --> 01:35:59,500 -� o Vicky. -Exato. 1269 01:35:59,583 --> 01:36:01,250 � uma boa coincid�ncia. 1270 01:36:01,375 --> 01:36:03,500 Mas precisamos de algu�m que cumpra todos os requisitos. 1271 01:36:03,625 --> 01:36:07,041 O terceiro, filho de uma prostituta, onde achamos um? 1272 01:36:07,916 --> 01:36:10,541 Prostituta significa isso, n�o �? Digo... 1273 01:36:22,041 --> 01:36:24,750 -Ningu�m contou a ele. -Ningu�m. 1274 01:36:25,208 --> 01:36:26,583 A cidade toda sabe. 1275 01:36:27,666 --> 01:36:28,791 Voc� n�o sabe? 1276 01:36:29,208 --> 01:36:30,041 O qu�? 1277 01:36:32,708 --> 01:36:33,833 -O qu�? -Veja bem. 1278 01:36:36,375 --> 01:36:38,750 N�o se sinta mal por isso. 1279 01:36:39,458 --> 01:36:42,416 A m�e de algu�m � professora, 1280 01:36:42,500 --> 01:36:44,833 a m�e de outra pessoa � funcion�ria p�blica, 1281 01:36:44,916 --> 01:36:47,208 e a de outra pessoa � cozinheira, 1282 01:36:47,958 --> 01:36:49,916 a sua era isso. 1283 01:36:50,125 --> 01:36:51,083 O qu�? 1284 01:36:51,416 --> 01:36:52,750 Isso. 1285 01:36:53,833 --> 01:36:54,791 O qu�? 1286 01:36:55,958 --> 01:36:56,916 Uma prostituta. 1287 01:36:59,500 --> 01:37:02,125 Vou te bater at� voc� se mijar todo! 1288 01:37:05,208 --> 01:37:08,666 Achei que era piada quando me chamaram de bastardo, mas... 1289 01:37:09,333 --> 01:37:11,041 est�o falando besteira! 1290 01:37:12,666 --> 01:37:15,125 N�o veem na frente de quem est�o falando? 1291 01:37:17,125 --> 01:37:19,125 Vicky, � verdade, cara. 1292 01:37:20,541 --> 01:37:22,916 Janna, vou acabar com voc�! 1293 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 -Vicky. -Por que est�o me olhando assim? 1294 01:37:28,791 --> 01:37:31,416 Parece que acham que vou acreditar que minha m�e... 1295 01:37:33,083 --> 01:37:35,083 Minha m�e n�o era prostituta! 1296 01:37:35,458 --> 01:37:36,750 -Escute. -Sai daqui! 1297 01:37:37,375 --> 01:37:38,958 -Vicky! -Sai daqui! 1298 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Achamos o protetor da cidade. 1299 01:37:50,000 --> 01:37:51,500 � ele que vencer� a Mo�a. 1300 01:37:52,041 --> 01:37:54,833 -A Mo�a. -Sim, a Mo�a. 1301 01:38:12,458 --> 01:38:13,416 Mais uma. 1302 01:38:16,666 --> 01:38:20,625 ALFAIATE DE ROUPAS FEMININAS MODERNAS 1303 01:38:20,750 --> 01:38:24,000 Irm�o Vicky, minha m�e quer saber quando entregar� a blusa dela. 1304 01:38:28,583 --> 01:38:29,541 Papai. 1305 01:38:33,375 --> 01:38:35,291 O que me disse naquele dia? 1306 01:38:38,541 --> 01:38:40,791 Que teve muitas amizades quando jovem? 1307 01:38:43,083 --> 01:38:44,791 Me diga uma coisa. 1308 01:38:45,791 --> 01:38:48,958 Teve uma amizade com minha m�e ou se casou com ela? 1309 01:38:56,708 --> 01:38:58,083 Blusa, saia. 1310 01:39:04,500 --> 01:39:05,791 Quem era a mam�e? 1311 01:39:07,083 --> 01:39:08,333 Devia ter me contado. 1312 01:39:10,208 --> 01:39:12,208 Mentiu a vida inteira. 1313 01:39:18,750 --> 01:39:21,333 ALFAIATE DE ROUPAS FEMININAS MODERNAS 1314 01:39:24,041 --> 01:39:26,750 Papai, n�o vou beber de novo. Juro pela mam�e. 1315 01:39:28,041 --> 01:39:30,000 Juro, papai. Desculpe. 1316 01:39:30,875 --> 01:39:31,833 Coma algo. 1317 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 Devia ter me contado, s� isso. 1318 01:39:42,333 --> 01:39:43,750 Coma. 1319 01:39:48,333 --> 01:39:51,291 Falei com papai. A� pensei que n�o fazia diferen�a. 1320 01:39:51,583 --> 01:39:52,666 Ela era minha m�e. 1321 01:39:54,041 --> 01:39:55,708 Talvez ele nem seja meu pai. 1322 01:39:56,208 --> 01:39:57,833 Mas s� conhe�o um pai. 1323 01:39:59,250 --> 01:40:02,333 O que fica na loja todo dia com uma fita m�trica. 1324 01:40:04,083 --> 01:40:06,208 E parece que meu talento de alfaiate 1325 01:40:06,875 --> 01:40:08,875 � o maior do mundo. 1326 01:40:10,916 --> 01:40:12,291 E nesta cidade, 1327 01:40:12,916 --> 01:40:14,500 todos sabiam de mim, 1328 01:40:15,250 --> 01:40:17,250 mas ningu�m riu de mim. 1329 01:40:18,041 --> 01:40:20,916 As pessoas sempre fofocam sobre algo assim. 1330 01:40:22,083 --> 01:40:24,083 Eu sei. Eu sabia. 1331 01:40:24,375 --> 01:40:27,500 N�o nasci para consertar blusas e saias. 1332 01:40:28,250 --> 01:40:31,958 Mas n�o sabia que havia nascido para ajudar essas pessoas. 1333 01:40:32,833 --> 01:40:34,541 Deus me deu mesmo... 1334 01:40:34,708 --> 01:40:36,333 um prop�sito especial. 1335 01:40:38,291 --> 01:40:41,708 Nascido sob uma figueira, o �nico pr�ncipe de usa casa. 1336 01:40:45,291 --> 01:40:46,791 �nico filho de uma prostituta. 1337 01:40:46,875 --> 01:40:47,958 MO�A, VENHA AMANH� 1338 01:40:48,041 --> 01:40:50,041 Sou o filho de uma prostituta 1339 01:40:50,166 --> 01:40:52,166 e vou ajudar essa cidade. 1340 01:40:52,583 --> 01:40:54,833 Vou salvar todos, al�m do Janna. 1341 01:40:56,375 --> 01:40:58,958 Bittu, chame todos e me encontre no pal�cio. 1342 01:41:03,250 --> 01:41:04,875 O que sabemos sobre a Mo�a? 1343 01:41:05,250 --> 01:41:06,458 Ela � assustadora. 1344 01:41:06,583 --> 01:41:07,583 Cheia de raiva. 1345 01:41:07,750 --> 01:41:08,625 N�o. 1346 01:41:09,375 --> 01:41:10,291 Ela sabe ler. 1347 01:41:10,458 --> 01:41:13,375 J� ouviram falar de um fantasma ou bruxa que sabe ler e escrever? 1348 01:41:13,625 --> 01:41:14,541 Sim! 1349 01:41:15,250 --> 01:41:17,833 Significa que � uma bruxa instru�da. 1350 01:41:17,958 --> 01:41:19,208 � uma bruxa da Nova �ndia. 1351 01:41:19,666 --> 01:41:20,916 N�mero dois. 1352 01:41:21,125 --> 01:41:23,375 Ela vem todo ano nas ora��es pra sequestrar homens. 1353 01:41:23,458 --> 01:41:26,500 Se escrever do lado de fora: "Mo�a, venha amanh�", 1354 01:41:26,958 --> 01:41:31,500 ela l� e pensa: "Opa, tudo bem. 1355 01:41:31,791 --> 01:41:34,875 Descansem hoje. Venho ca�ar amanh�." 1356 01:41:35,333 --> 01:41:37,750 Ela escuta se voc� disser algo. 1357 01:41:37,958 --> 01:41:39,208 Ent�o, � obediente. 1358 01:41:39,583 --> 01:41:42,041 N�mero tr�s. Ela � muito burra. 1359 01:41:42,458 --> 01:41:45,333 Volta na noite seguinte. L� a mesma coisa 1360 01:41:45,458 --> 01:41:46,583 e pensa de novo: 1361 01:41:47,125 --> 01:41:48,541 "Droga, 1362 01:41:48,666 --> 01:41:51,166 vou ter que voltar amanh�. Isso � trapa�a." 1363 01:41:51,291 --> 01:41:53,291 D� meia volta e vai pra casa. 1364 01:41:53,375 --> 01:41:56,083 A idiota n�o entende que as pessoas da cidade est�o... 1365 01:41:57,791 --> 01:41:58,750 a enganando. 1366 01:41:59,166 --> 01:42:01,291 -Seu QI � baixo. -Bem baixo. 1367 01:42:01,416 --> 01:42:04,791 -Somos muito mais espertos que ela. -Obrigado. 1368 01:42:05,125 --> 01:42:06,666 E se eu mostrar quem sou, 1369 01:42:07,375 --> 01:42:10,083 posso libertar esta cidade da bruxa para sempre. 1370 01:42:10,416 --> 01:42:11,625 Vamos mostrar quem somos. 1371 01:42:11,750 --> 01:42:13,000 -Isso. -Fa�a isso. 1372 01:42:13,583 --> 01:42:14,750 -Certo? -Sim. 1373 01:42:15,875 --> 01:42:17,375 Mas o que faremos? 1374 01:42:20,791 --> 01:42:21,666 O casamento. 1375 01:42:22,666 --> 01:42:23,958 O casamento. 1376 01:42:24,041 --> 01:42:26,416 -N�o � meio velho pra isso? -N�o! Eu... 1377 01:42:27,958 --> 01:42:29,708 Segundo o livro do Sr. Shastri, 1378 01:42:30,000 --> 01:42:33,041 a Mo�a quer consumar seu casamento. 1379 01:42:33,666 --> 01:42:36,000 -E da�? -Se voc� � o protetor da cidade, 1380 01:42:36,125 --> 01:42:39,250 ter� que consumar o casamento com ela. 1381 01:42:40,250 --> 01:42:41,541 Est� louco? 1382 01:42:41,625 --> 01:42:43,166 -N�o. -Como assim? Eu... 1383 01:42:43,250 --> 01:42:45,416 Papai nem me deixava ver isso nos filmes, 1384 01:42:45,500 --> 01:42:47,791 -e quer que eu fa�a com a bruxa? -Sim. 1385 01:42:48,416 --> 01:42:50,625 Sou o protetor, n�o �? Deveria lutar. 1386 01:42:50,708 --> 01:42:53,083 A luta come�a ap�s a consuma��o. 1387 01:42:53,416 --> 01:42:56,750 Ent�o... Na verdade... 1388 01:42:57,083 --> 01:42:59,708 Ir at� o fim com uma bruxa? E a�... 1389 01:42:59,833 --> 01:43:01,625 S� tem que seduzi-la. 1390 01:43:03,125 --> 01:43:05,125 Temos que traz�-la at� voc�. 1391 01:43:05,958 --> 01:43:08,291 Lembra que ela viu amor nos seus olhos? 1392 01:43:08,541 --> 01:43:09,625 Sim. E depois? 1393 01:43:09,833 --> 01:43:11,208 Deixe o resto comigo. 1394 01:43:11,375 --> 01:43:13,416 Ela � muito forte na casa dela. 1395 01:43:13,583 --> 01:43:16,791 Mas sei como control�-la fora da casa dela. 1396 01:43:18,291 --> 01:43:20,291 Onde vamos cham�-la? 1397 01:43:21,583 --> 01:43:24,125 Aqui, no pal�cio de Vicky. � o melhor lugar. 1398 01:44:42,458 --> 01:44:45,041 A Mo�a est� vagando l� fora, n�o saia. 1399 01:44:45,125 --> 01:44:47,083 Tranque a porta. Tudo bem? 1400 01:44:47,166 --> 01:44:49,166 Volte logo. Ficar sozinho d� medo. 1401 01:44:49,250 --> 01:44:51,250 Vou voltar. Tranque a porta. 1402 01:45:05,916 --> 01:45:07,416 Est� lindo, Vicky. 1403 01:45:07,500 --> 01:45:08,875 Use o turbante. 1404 01:45:09,000 --> 01:45:10,166 -O turbante. -Meu cabelo. 1405 01:45:10,291 --> 01:45:12,750 -O noivo tem que usar. -Use. 1406 01:45:26,958 --> 01:45:29,166 Papai sonhou tanto com meu casamento. 1407 01:45:29,250 --> 01:45:32,166 N�o sabia que teria que usar o turbante pra uma bruxa. 1408 01:45:32,250 --> 01:45:35,583 Relaxe. Voc� tem a chance de salvar a cidade inteira. 1409 01:45:35,666 --> 01:45:36,833 Isso acontece aos outros? 1410 01:45:36,958 --> 01:45:38,125 -N�o tenha medo. -Exato. 1411 01:45:38,208 --> 01:45:41,208 N�o quer salvar o Janna? Temos que torn�-lo humano de novo. 1412 01:45:41,291 --> 01:45:42,916 Qual � o plano? O que faremos? 1413 01:45:44,041 --> 01:45:47,625 Depois de ler o que est� na parede, a Mo�a vir� aqui. 1414 01:45:49,708 --> 01:45:51,708 Quando ela olhar nos seus olhos, 1415 01:45:52,250 --> 01:45:54,916 n�o desvie o olhar. Olhe nos olhos dela. 1416 01:45:55,750 --> 01:45:59,208 Tenho um mantra, vai reduzir o poder dela. 1417 01:45:59,666 --> 01:46:03,083 Depois disso, precisa acert�-la no cora��o com essa adaga. 1418 01:46:03,375 --> 01:46:05,375 Adaga? Como vou acertar... 1419 01:46:06,458 --> 01:46:07,500 Estaremos l� dentro. 1420 01:46:07,916 --> 01:46:09,291 N�o tenha medo, certo? 1421 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 -Certo, vamos! -Certo, esse... 1422 01:46:12,541 --> 01:46:14,541 mantra funciona, n�? 1423 01:46:14,625 --> 01:46:15,500 90%. 1424 01:46:15,625 --> 01:46:17,333 Como assim, 90%? 1425 01:46:18,291 --> 01:46:19,916 Talvez 99%. 1426 01:46:20,166 --> 01:46:22,833 Ent�o tem 1% de chance de eu ser torturado? 1427 01:46:24,333 --> 01:46:25,666 Papai. 1428 01:46:25,750 --> 01:46:28,250 -Vamos. -Escute. 1429 01:46:28,416 --> 01:46:31,541 -Sim? -Estou indo. 1430 01:46:34,458 --> 01:46:36,375 N�o se preocupe, cara. 1431 01:46:36,500 --> 01:46:39,666 Voc� � o Vicky. Vicky vai consumar o casamento com uma bruxa. 1432 01:46:39,916 --> 01:46:40,875 Esse Vicky. 1433 01:46:41,000 --> 01:46:44,250 Se eu n�o voltar, n�o venham me procurar. 1434 01:46:44,916 --> 01:46:47,625 E cuidem do papai, por favor. 1435 01:46:48,250 --> 01:46:51,958 �LTIMA NOITE 1436 01:46:52,083 --> 01:46:54,375 Mo�a, venha amanh�. 1437 01:46:55,500 --> 01:46:58,458 Mo�a, n�o h� homens aqui. 1438 01:47:00,250 --> 01:47:02,250 Mo�a, venha amanh�. 1439 01:47:03,250 --> 01:47:06,208 Mo�a, n�o h� homens aqui. 1440 01:47:19,250 --> 01:47:20,708 MO�A, VENHA AMANH� 1441 01:47:39,458 --> 01:47:46,458 MO�A, VENHA 1442 01:48:03,708 --> 01:48:06,083 MO�A, VENHA 1443 01:48:16,333 --> 01:48:17,250 Acho que � ela. 1444 01:48:32,833 --> 01:48:34,833 MO�A, VENHA 1445 01:48:43,083 --> 01:48:44,416 Ela n�o entrou. 1446 01:48:44,666 --> 01:48:45,916 Ser� que desconfiou? 1447 01:48:46,333 --> 01:48:49,416 Ela � mais esperta do que voc�s acharam. 1448 01:48:52,375 --> 01:48:53,333 Janna! 1449 01:48:54,083 --> 01:48:56,333 Janna, me escute. Janna! 1450 01:49:01,833 --> 01:49:03,125 Solte! 1451 01:49:11,125 --> 01:49:13,791 Vicky. 1452 01:49:25,666 --> 01:49:26,708 Janna! 1453 01:49:32,500 --> 01:49:33,416 Janna! 1454 01:49:46,625 --> 01:49:47,916 -O Vicky sumiu. -Aonde foi? 1455 01:49:49,083 --> 01:49:50,083 Vicky? 1456 01:49:57,083 --> 01:49:58,083 Vicky! 1457 01:50:00,625 --> 01:50:01,791 Vicky! 1458 01:50:03,333 --> 01:50:05,333 -Vicky n�o est� aqui? -N�o est�? 1459 01:50:06,208 --> 01:50:08,208 Aonde ele pode ter ido? 1460 01:50:08,625 --> 01:50:11,333 Significa que a Mo�a veio e levou seu amante. 1461 01:50:11,416 --> 01:50:12,333 N�o diga isso. 1462 01:50:12,458 --> 01:50:16,083 O leite, a almofada, o casamento, tudo pra nada. 1463 01:50:17,083 --> 01:50:18,250 Aonde ela o levou? 1464 01:50:18,958 --> 01:50:20,541 Aonde sua irm� o levou? 1465 01:50:20,875 --> 01:50:22,875 Vicky mandou mensagem. 1466 01:50:23,166 --> 01:50:25,166 -O qu�? -Mandou a localiza��o. 1467 01:50:30,541 --> 01:50:32,541 Mo�a... 1468 01:50:35,083 --> 01:50:37,375 Onde voc� est�, Mo�a? 1469 01:50:52,750 --> 01:50:54,750 Mo�a, eu... 1470 01:51:17,541 --> 01:51:19,916 Tudo bem, estou sentado. 1471 01:51:20,208 --> 01:51:22,708 Estou sentado aqui. N�o vou a lugar algum. 1472 01:51:22,875 --> 01:51:24,875 Viu? Estou sentado bem aqui. 1473 01:51:37,125 --> 01:51:38,250 No mesmo lugar. 1474 01:51:38,375 --> 01:51:40,041 Ela o levou pro quarto. 1475 01:51:40,208 --> 01:51:42,625 Vai consumar o casamento, com certeza. 1476 01:51:51,750 --> 01:51:53,250 Porra! 1477 01:51:59,166 --> 01:52:02,541 Mo�a, eu estou pronto. 1478 01:52:03,250 --> 01:52:05,833 Venha pra cama, por favor. 1479 01:52:06,208 --> 01:52:07,833 Vamos consumar o casamento. 1480 01:52:11,916 --> 01:52:14,333 Estou me preparando. Est� vendo? 1481 01:52:19,666 --> 01:52:20,958 Estou tirando tudo! 1482 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 Ei! 1483 01:52:27,583 --> 01:52:29,125 Tiro as cal�as tamb�m? 1484 01:52:29,875 --> 01:52:31,875 Certo, vou tirar. 1485 01:52:36,375 --> 01:52:37,541 Estou pronto. 1486 01:52:38,833 --> 01:52:40,166 Vamos consumar. 1487 01:52:45,458 --> 01:52:47,416 Desculpe, Mo�a! 1488 01:52:47,500 --> 01:52:50,291 Eu entendo! Voc� n�o est� interessada nisso! 1489 01:52:50,541 --> 01:52:52,541 Eu te respeito muito. 1490 01:52:53,583 --> 01:52:55,583 Vou me vestir. 1491 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Est� vendo? Estou me vestindo. 1492 01:52:57,791 --> 01:53:00,458 N�o me mate. Eu te entendi mal. 1493 01:53:48,208 --> 01:53:49,250 Vicky! 1494 01:53:54,458 --> 01:53:55,458 Janna! 1495 01:53:57,875 --> 01:53:59,291 O que foi isso? 1496 01:53:59,458 --> 01:54:02,166 -Ela morreu? -Seu poder foi reduzido. 1497 01:54:02,375 --> 01:54:05,500 Temos que mat�-la antes que ela ataque de novo. 1498 01:54:06,458 --> 01:54:07,583 Cad� suas roupas? 1499 01:54:07,875 --> 01:54:12,500 Desculpe. Achei que precisava consumar o casamento com ela pra salvar a cidade. 1500 01:54:14,041 --> 01:54:16,333 Mas acho que ela n�o quer isso. 1501 01:54:18,458 --> 01:54:19,625 Pegue isso. 1502 01:54:19,791 --> 01:54:22,916 Precisa atac�-la com a adaga e cortar sua tran�a. 1503 01:54:23,041 --> 01:54:25,666 A tran�a? Por que a tran�a? 1504 01:54:26,000 --> 01:54:28,541 Como vou cortar? Fa�a isso, por favor. 1505 01:54:28,625 --> 01:54:31,875 Se eu pudesse, teria feito. Tem que ser voc�. 1506 01:54:31,958 --> 01:54:33,375 Voc� � o protetor. Pegue! 1507 01:54:33,500 --> 01:54:37,208 Sou o protetor. Mas uso uma m�quina de costura, n�o uma adaga. 1508 01:54:37,333 --> 01:54:38,583 Pegue antes que ela acorde! 1509 01:54:38,875 --> 01:54:40,166 -Pegue! -Tudo bem. 1510 01:54:42,000 --> 01:54:42,833 Vai! 1511 01:55:17,125 --> 01:55:20,000 Preciso mesmo mat�-la? Ela est� dormindo t�o tranquila. 1512 01:55:20,833 --> 01:55:22,625 As pessoas daqui fizeram isso a ela. 1513 01:55:22,750 --> 01:55:25,541 E estou fazendo o mesmo. Qual a diferen�a entre n�s? 1514 01:55:25,750 --> 01:55:27,041 Ela deve ter um motivo. 1515 01:55:27,375 --> 01:55:29,375 Est� fazendo isso pra encontrar seu amor. 1516 01:55:30,500 --> 01:55:31,583 Deixe-a ir. 1517 01:55:32,750 --> 01:55:35,958 Tem que ter outro jeito. Cauda de lagarto, sopa de barata. 1518 01:55:40,791 --> 01:55:42,416 Ent�o, corte a tran�a. 1519 01:55:42,625 --> 01:55:45,125 Vai acabar com seus poderes, mas ela n�o morrer�. 1520 01:55:45,833 --> 01:55:46,708 Certo. 1521 01:55:53,791 --> 01:55:57,375 Calma a�! N�o, Mo�a! Ache a adaga! 1522 01:55:57,625 --> 01:55:58,958 Vicky, olhe nos olhos dela! 1523 01:56:00,333 --> 01:56:01,583 Vicky, abra os olhos! 1524 01:56:01,666 --> 01:56:04,125 Se olh�-la nos olhos, ela n�o far� nada. 1525 01:56:04,458 --> 01:56:05,708 N�o est� funcionando! 1526 01:56:05,791 --> 01:56:07,958 Ela quer amor, olhe com amor! 1527 01:56:08,875 --> 01:56:10,583 Amor. 1528 01:56:11,625 --> 01:56:12,625 Amor. 1529 01:56:18,958 --> 01:56:19,875 Amor. 1530 01:56:20,541 --> 01:56:21,875 Vicky, com mais amor! 1531 01:56:21,958 --> 01:56:24,625 Estou apavorado, como vou olhar com amor? 1532 01:56:25,833 --> 01:56:27,916 Cale a boca! 1533 01:56:29,083 --> 01:56:30,208 Cale a boca! 1534 01:56:30,875 --> 01:56:32,458 Pra que gritar? 1535 01:56:32,791 --> 01:56:34,458 � assim que quer se vingar? 1536 01:56:36,000 --> 01:56:38,250 Sou o protetor da cidade. Me respeite! 1537 01:56:39,250 --> 01:56:40,333 Sempre gritando! 1538 01:56:40,541 --> 01:56:41,375 Vicky! 1539 01:56:43,083 --> 01:56:44,791 -Pegue! -O qu�? 1540 01:57:26,625 --> 01:57:27,541 Vicky. 1541 01:57:27,916 --> 01:57:28,916 Jogue fora. 1542 01:57:32,875 --> 01:57:34,375 Voc� est� bem? 1543 01:57:36,000 --> 01:57:36,875 Estou. 1544 01:57:37,500 --> 01:57:38,541 A adaga. 1545 01:57:42,750 --> 01:57:43,791 Sente. 1546 01:57:43,875 --> 01:57:45,875 Rudra. 1547 01:57:46,041 --> 01:57:47,041 -Vem. -Sente. 1548 01:57:51,541 --> 01:57:52,708 Ela se foi. 1549 01:57:53,500 --> 01:57:54,541 N�o �? 1550 01:57:55,083 --> 01:57:57,791 Ela ficou a atacando, a levantou no ar. 1551 01:57:58,416 --> 01:58:00,333 Vim por tr�s e cortei a tran�a. 1552 01:58:00,416 --> 01:58:02,458 A� ela sumiu e n�o voltou mais. 1553 01:58:02,583 --> 01:58:04,083 Mas a Mo�a foi derrotada? 1554 01:58:05,166 --> 01:58:06,041 Diga! 1555 01:58:08,083 --> 01:58:09,416 Ela vai voltar ano que vem? 1556 01:58:10,375 --> 01:58:12,208 Ela s� quer uma coisa. 1557 01:58:12,375 --> 01:58:14,375 N�o. Duas. 1558 01:58:14,666 --> 01:58:15,750 O qu�? 1559 01:58:16,333 --> 01:58:17,791 Amor e respeito. 1560 01:58:18,208 --> 01:58:20,166 Que essa cidade nunca deu a ela. 1561 01:58:20,458 --> 01:58:22,458 Esse foi o erro da cidade. 1562 01:58:22,750 --> 01:58:25,208 E quase cometemos o mesmo erro. 1563 01:58:26,125 --> 01:58:28,125 Se essa cidade der a ela 1564 01:58:28,750 --> 01:58:30,708 o respeito que ela nunca teve, 1565 01:58:31,208 --> 01:58:32,833 talvez ela nos poupe. 1566 01:59:08,875 --> 01:59:12,166 A forma como essas pessoas corajosas se reuniram 1567 01:59:12,250 --> 01:59:14,833 e protegeram a cidade, 1568 01:59:15,333 --> 01:59:18,166 a cidade jamais esquecer�! 1569 01:59:18,916 --> 01:59:24,333 Todas as pessoas que desapareceram nos �ltimos dois dias retornaram! 1570 01:59:24,666 --> 01:59:26,125 Entenderam? 1571 01:59:33,375 --> 01:59:37,750 PONTO DE �NIBUS DE CHANDERI 1572 01:59:39,291 --> 01:59:41,291 A� est� ela. Pare! 1573 01:59:44,333 --> 01:59:45,166 Vou levar a flor. 1574 01:59:45,250 --> 01:59:47,250 -Boa sorte. -Obrigado. 1575 01:59:47,583 --> 01:59:50,333 Todos estavam te procurando l�. 1576 01:59:53,708 --> 01:59:55,708 Est� usando a saia longa. 1577 01:59:56,583 --> 01:59:57,750 Serviu bem? 1578 01:59:58,333 --> 01:59:59,958 Voc� mediu muito bem. 1579 02:00:02,083 --> 02:00:03,791 � pra voc�. 1580 02:00:04,375 --> 02:00:07,208 Se n�o fosse voc�, eu n�o teria vencido a Mo�a. 1581 02:00:08,625 --> 02:00:09,750 Obrigado. 1582 02:00:12,041 --> 02:00:13,583 Voc� � muito gentil, Vicky. 1583 02:00:14,333 --> 02:00:17,416 Se tiv�ssemos nos conhecido antes, ter�amos uma amizade antes. 1584 02:00:18,125 --> 02:00:19,916 Quer uma amizade comigo? 1585 02:00:22,958 --> 02:00:26,166 Quer dizer amizade de amigos ou... 1586 02:00:27,083 --> 02:00:29,291 Sim, � isso que amizade significa, n�o? 1587 02:00:30,666 --> 02:00:33,666 Aqui, amizade significa uma outra coisa. 1588 02:00:45,416 --> 02:00:49,833 Se quiser falar com voc� ou te ver, nem tenho seu n�mero. 1589 02:00:51,375 --> 02:00:52,666 Basta pensar em mim. 1590 02:00:54,958 --> 02:00:56,958 Tem mesmo que ir? 1591 02:00:57,250 --> 02:00:58,750 Fique mais, por favor. 1592 02:00:59,708 --> 02:01:00,666 Por favor. 1593 02:01:02,083 --> 02:01:03,541 Vicky, por favor. 1594 02:01:18,791 --> 02:01:20,875 Seu nome! N�o me disse seu nome! 1595 02:01:20,958 --> 02:01:23,416 � a primeira hist�ria de amor que vejo 1596 02:01:23,500 --> 02:01:24,583 sem saber o nome dela. 1597 02:01:25,041 --> 02:01:27,833 -Talvez isso seja amor verdadeiro. -Vicky, por favor. 1598 02:01:32,416 --> 02:01:35,083 Nos �ltimos tr�s anos, s� tive uma miss�o. 1599 02:01:35,500 --> 02:01:36,666 Vencer a mo�a. 1600 02:01:37,375 --> 02:01:40,375 Usei tudo que sei hoje. 1601 02:01:40,500 --> 02:01:41,791 Mas n�o foi suficiente. 1602 02:01:42,500 --> 02:01:45,500 Tem um jeito de escapar do poder mais forte. 1603 02:01:46,375 --> 02:01:47,333 Corte a tran�a. 1604 02:01:47,916 --> 02:01:50,791 Vai acabar com seus poderes, mas ela n�o morrer�. 1605 02:02:08,291 --> 02:02:11,083 Se eu pudesse, teria feito. 1606 02:02:11,250 --> 02:02:13,916 Tem que ser voc�. Voc� � o protetor. 1607 02:02:31,125 --> 02:02:35,875 UM ANO DEPOIS 1608 02:03:09,625 --> 02:03:12,958 MO�A, NOS PROTEJA 1609 02:04:00,458 --> 02:04:01,333 M�sica. 1610 02:04:16,416 --> 02:04:18,666 Todos falam sobre voc� 1611 02:04:18,791 --> 02:04:20,625 Todos sabem como � linda 1612 02:04:20,750 --> 02:04:24,500 Onde te encontro? Seu amor te espera h� tanto tempo 1613 02:04:24,583 --> 02:04:28,375 S� sei que h� uma caverna Mas n�o a encontro 1614 02:04:28,500 --> 02:04:32,291 E mesmo se eu entrar, como te encontro? Sempre sou atacado 1615 02:04:32,375 --> 02:04:35,875 Usei todos os truques Procurei em todos os lugares 1616 02:04:36,000 --> 02:04:39,666 Mas ainda n�o a encontrei Sim, sim, sim, mas 1617 02:04:40,083 --> 02:04:43,500 Quando eu te encontrar 1618 02:04:43,875 --> 02:04:47,291 Quando eu encontr�-la Ser� um milagre 1619 02:04:47,625 --> 02:04:53,041 Vou te encontrar um dia 1620 02:04:53,125 --> 02:04:54,916 Paci�ncia, meu amigo 1621 02:05:02,166 --> 02:05:03,166 Vamos l�! 1622 02:05:09,666 --> 02:05:10,666 Vamos l�! 1623 02:05:17,833 --> 02:05:18,750 Eu avisei 1624 02:05:18,833 --> 02:05:19,666 Eu avisei 1625 02:05:19,791 --> 02:05:20,666 Usando um sari 1626 02:05:20,750 --> 02:05:21,583 Usando um sari 1627 02:05:21,666 --> 02:05:25,375 Ela vir� tomar seu cora��o 1628 02:05:25,500 --> 02:05:27,291 -Seja sozinha -Sozinha 1629 02:05:27,416 --> 02:05:29,208 -Ou com uma amiga -Uma amiga 1630 02:05:29,291 --> 02:05:33,291 Tanto faz, s� venha me encontrar 1631 02:05:33,375 --> 02:05:35,291 Decore seus sonhos e me encontre 1632 02:05:35,375 --> 02:05:37,125 Use creme e me encontre 1633 02:05:37,333 --> 02:05:40,666 N�o seja teimoso, menino N�o, n�o, porque 1634 02:05:41,041 --> 02:05:44,750 Voc� tamb�m vai encontr�-la 1635 02:05:45,000 --> 02:05:48,125 Eu tamb�m vou encontr�-la Ser� um milagre 1636 02:05:48,625 --> 02:05:55,458 Todos v�o encontr�-la um dia Paci�ncia, meu amigo 1637 02:06:03,083 --> 02:06:04,041 Vamos l�! 1638 02:06:25,958 --> 02:06:26,833 Vamos l�! 1639 02:06:33,708 --> 02:06:34,583 Vamos l�! 1640 02:07:26,916 --> 02:07:27,875 Vamos l�! 1641 02:07:37,341 --> 02:07:42,925 115254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.