All language subtitles for Son Of The Yellow Dragon [1974]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Que voulez vous, vous et les porteurs de 2 00:00:49,400 --> 00:00:51,280 ce côté, les autres restent où ils sont ? 3 00:01:03,640 --> 00:01:05,520 Nous prenons ce qui est illégal. La 4 00:01:05,520 --> 00:01:07,960 contrebande est défendue, mais ce ne sont 5 00:01:07,960 --> 00:01:09,200 que des gens sans fortune, 6 00:01:11,120 --> 00:01:12,360 des femmes et des enfants. 7 00:01:15,560 --> 00:01:18,360 Ouais, très bien. Nous ne serons pas trop 8 00:01:18,360 --> 00:01:20,480 sévères alors. Pour être gentil avec 9 00:01:20,480 --> 00:01:22,880 vous, nous allons nous arranger 2$ par 10 00:01:22,880 --> 00:01:23,400 personne, 11 00:01:26,560 --> 00:01:28,160 mais je n'ai pas autant d'argent, je ne 12 00:01:28,160 --> 00:01:30,120 suis qu'une paysanne, moi j'ai perdu mon 13 00:01:30,120 --> 00:01:32,680 mari, j'ai tous ces enfants à ma charge, 14 00:01:32,680 --> 00:01:34,560 s'il vous plaît Monsieur, s'il vous 15 00:01:34,560 --> 00:01:35,520 plaît, s'il vous plaît, 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,680 ne prenez pas ça. Non, c'est tout ce que 17 00:01:43,680 --> 00:01:46,000 nous avons à manger. Oh mais je t'ai pas 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,840 ça, non Oh non, c'est pas nous les 19 00:01:48,840 --> 00:01:49,000 fesses 20 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 Vous allez un peu loin, je crois. Ouais, 21 00:02:03,160 --> 00:02:05,360 de quoi tu te mêles toi ? Ça me regarde 22 00:02:05,360 --> 00:02:07,360 autant que tu crois ça, hein ? 23 00:02:08,800 --> 00:02:10,440 Allez, montre lui ciao, montre lui ce 24 00:02:10,440 --> 00:02:13,400 qu'il regarde. Bah 25 00:02:13,400 --> 00:02:13,640 toi ? 26 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 Une certaine valeur. Merci. Allez c'est 27 00:02:30,920 --> 00:02:32,200 ça. Allez, puisque quand 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,880 je n'ai pas à vous 29 00:02:39,880 --> 00:02:41,800 écouter, je suis mariée et alors ? 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,520 Et bah qu'est ce que ça change ? Ça 31 00:02:45,520 --> 00:02:48,120 change que que je ne possède rien, je ne 32 00:02:48,120 --> 00:02:49,200 peux rien vous donner. 33 00:02:52,160 --> 00:02:53,240 Je sais moi, ce que tu peux 34 00:02:58,640 --> 00:02:59,440 donner. 35 00:08:47,320 --> 00:08:47,480 Eh 36 00:08:50,880 --> 00:08:52,080 bien va, parle donc 37 00:08:55,800 --> 00:08:56,600 a été tué, 38 00:08:58,640 --> 00:09:01,400 qui a réussi à le faire ?Un inconnu, 39 00:09:01,720 --> 00:09:03,480 un Chartier, un de ses porteurs de rien 40 00:09:14,320 --> 00:09:16,480 avec toi et tuez moi ce Chartier 41 00:09:16,480 --> 00:09:18,200 ignorant. Ramenez son corps jusqu'ici 42 00:09:18,320 --> 00:09:18,640 maître. 43 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 Tu t'es encore battu ? 44 00:09:37,280 --> 00:09:40,200 Oui, je suis battu. Ils essayaient 45 00:09:40,200 --> 00:09:43,040 de tuer des pauvres gens. Tu entends des 46 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 gens qui n'ont rien, pas de quoi nourrir 47 00:09:44,400 --> 00:09:47,320 leurs enfants. Mais tu 48 00:09:47,320 --> 00:09:49,200 avais promis, tu ne devais plus te 49 00:09:49,200 --> 00:09:50,520 battre, tu avais fait un serment. 50 00:09:50,520 --> 00:09:51,200 Rappelle toi, 51 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 souviens toi que ton père a tué quelqu'un 52 00:09:58,760 --> 00:10:01,440 par erreur. À force de se 53 00:10:01,480 --> 00:10:04,000 battre, il a tué quelqu'un et il a passé 54 00:10:04,000 --> 00:10:05,560 son existence dans le regret et dans les 55 00:10:05,560 --> 00:10:07,000 remords. Tu le sais bien, non ? 56 00:10:09,760 --> 00:10:11,640 Tu sais aussi que ton avenir est marqué 57 00:10:11,640 --> 00:10:14,000 dans ta main, il est dit que tu tueras 58 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 toi aussi. Prends garde, 59 00:10:16,800 --> 00:10:18,880 essaie d'écouter ce que je te dis. Ne 60 00:10:18,880 --> 00:10:20,200 peux tu donc pas te conduire en bon 61 00:10:20,200 --> 00:10:22,560 garçon, devenir un honnête travailleur et 62 00:10:22,560 --> 00:10:24,840 en finir au lieu de 63 00:10:24,880 --> 00:10:27,200 penser que tu es un grand combattant et 64 00:10:27,200 --> 00:10:28,600 de t'en prendre à tout le monde sans 65 00:10:28,600 --> 00:10:28,880 raison. 66 00:10:34,120 --> 00:10:36,200 Je ne me bats jamais sans raison. Tu es 67 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 des gens est inutile, on n'a jamais 68 00:10:38,840 --> 00:10:40,640 raison. Écoute, je ne suis pas unassassin, 69 00:10:47,910 --> 00:10:50,130 tu dois demander pardon. Fais la demande. 70 00:10:50,130 --> 00:10:50,710 Le lui. 71 00:11:36,040 --> 00:11:37,440 Voilà un cadeau de la part de ton oncle. 72 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Ça te plaît ? Je te souhaite une longue 73 00:11:41,160 --> 00:11:43,560 vie mon petit merci. Merci beaucoup de 74 00:11:43,600 --> 00:11:44,800 rien. Elle est très jolie, 75 00:11:47,520 --> 00:11:50,280 c'est lui. Allez y 76 00:11:58,200 --> 00:11:58,960 mais qu'est ce qui vous prend 77 00:12:02,800 --> 00:12:04,560 des chartiers qui posent des questions ? 78 00:12:04,560 --> 00:12:06,600 On aura tout vu. C'est toi que je 79 00:12:06,600 --> 00:12:08,720 cherche, toi. Oui, 80 00:12:09,320 --> 00:12:11,640 on raconte que tu as fait mourir ciao, 81 00:12:11,640 --> 00:12:13,440 qu'il était un de nos grands maîtres. Je 82 00:12:13,440 --> 00:12:14,880 suis sûr que c'est toi pour qui 83 00:12:14,880 --> 00:12:16,800 travaille, c'est moi qui l'emploie. Oh, 84 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 mais je ne parle pas de son travail, je 85 00:12:18,400 --> 00:12:20,080 veux savoir pour le compte de qui tu as 86 00:12:20,080 --> 00:12:21,800 assassiné, ciao, parce que je veux le 87 00:12:21,800 --> 00:12:23,360 punir lui aussi. Tu entends, 88 00:12:24,960 --> 00:12:27,360 nous recevons d'ordre de personnes, nous 89 00:12:27,360 --> 00:12:29,240 nous battons contre les bandits, ce qui 90 00:12:29,240 --> 00:12:30,560 rançonne les pauvres gens, ceux qui 91 00:12:30,560 --> 00:12:32,240 profitent de la faiblesse pour voler. 92 00:12:37,520 --> 00:12:39,120 Non, ne le Touche pas, laisse le 93 00:12:39,120 --> 00:12:39,560 tranquille, 94 00:12:42,680 --> 00:12:43,640 tu auras besoin de leçon. 95 00:13:52,600 --> 00:13:54,800 Si je vous revois ici, je vous jure que 96 00:13:54,800 --> 00:13:57,200 je vous tue soit sans illusion. Nous 97 00:13:57,200 --> 00:13:59,240 reviendrons et tu ne gagneras pas nous 98 00:13:59,240 --> 00:14:01,080 aurons le dessus un jour ou l'autre. 99 00:14:06,040 --> 00:14:08,920 Incroyable. Il vous a battu ? 100 00:14:10,360 --> 00:14:13,320 Vous n'êtes que les brutes, tu peux 101 00:14:13,320 --> 00:14:14,520 être fier de toi. Pink, 102 00:14:22,160 --> 00:14:24,880 ne soyez pas fâché, nous 103 00:14:24,920 --> 00:14:26,760 allons faire donner nos soldats d'élite 104 00:14:26,760 --> 00:14:29,200 les meilleurs. Non, pas la peine, pas 105 00:14:29,200 --> 00:14:32,120 encore un 106 00:14:32,120 --> 00:14:34,120 charretier me ferait reculer, on aurait 107 00:14:34,120 --> 00:14:36,160 jamais vu ça. Et quelle méthode 108 00:14:36,160 --> 00:14:38,000 employée ? Je dois d'abord le rencontrer. 109 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Nous verrons ensuite. Et ça dépend de sa 110 00:14:39,880 --> 00:14:42,760 manière. Si je dois échouer, je me 111 00:14:42,760 --> 00:14:43,440 couperai la tête. 112 00:14:48,120 --> 00:14:49,920 Le premier est arrivé. Allez, d'accord. 113 00:16:02,880 --> 00:16:04,560 S'il te plaît, ne tue pas, arrête, 114 00:16:05,000 --> 00:16:07,160 écoute. La raison ne me dit pas non, non, 115 00:16:07,160 --> 00:16:08,600 je te fouille, laisse moi, écoute ce 116 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 qu'elle dit, j'ai une lettre, 117 00:16:11,560 --> 00:16:12,960 c'est un mensonge encore. Non, non, non, 118 00:16:12,960 --> 00:16:13,880 c'est mon maître qui t'invite, je 119 00:16:13,880 --> 00:16:15,520 t'assure une lettre très gentille. 120 00:17:06,040 --> 00:17:06,960 J'aimerais 121 00:17:10,520 --> 00:17:12,720 voir celui qui m'a écrit, s'il veut voir 122 00:17:12,720 --> 00:17:13,880 qui votre maître. 123 00:20:20,600 --> 00:20:22,560 On ne tue pas un talent pareil. 124 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 Qui êtes vous ? Je suis soline sung, 125 00:20:25,680 --> 00:20:27,400 maître de karaté. Je dirige une école de 126 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 combat, une des meilleures 127 00:20:33,520 --> 00:20:34,040 assieds toi, 128 00:20:37,200 --> 00:20:38,000 mais je t'en prie, 129 00:20:43,560 --> 00:20:46,080 qu'est ce que vous me voulez ? Dites le 130 00:20:46,080 --> 00:20:47,120 moi franchement, je vous écoute. 131 00:20:49,600 --> 00:20:51,040 Ils nous aident beaucoup à garder la 132 00:20:51,040 --> 00:20:53,480 maison à la course, ils sont imbattables 133 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 et ils ont des crocs à toute épreuve. Je 134 00:20:56,120 --> 00:20:57,920 voudrais t'engager dans mon école comme 135 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 professeur, ça te conviendrait ? 136 00:21:03,560 --> 00:21:05,080 Je ne sais pas si je saurais enseigner. 137 00:21:05,080 --> 00:21:07,920 Je suis un Chartier, je 138 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 serais près de toi, ne crains rien, je te 139 00:21:09,320 --> 00:21:11,960 conseillerais. Je fais 140 00:21:11,960 --> 00:21:14,240 seulement ce que je te dirai et tout ira 141 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 bien. Je n'ai guère l'habitude de 142 00:21:17,520 --> 00:21:19,520 recevoir des ordres de qui que ce soit, 143 00:21:19,800 --> 00:21:21,080 mais je sais reconnaître mes fautes 144 00:21:21,080 --> 00:21:23,680 lorsque j'en connais, et à condition 145 00:21:23,680 --> 00:21:24,320 qu'on me le dise. 146 00:21:26,760 --> 00:21:28,760 Je ne supporte pas la tricherie et les 147 00:21:28,760 --> 00:21:30,760 injustices, ni pour moi ni pour les 148 00:21:30,760 --> 00:21:32,960 autres. Hum hum, je peux aller jusqu'à 149 00:21:32,960 --> 00:21:33,280 tuer, 150 00:21:35,920 --> 00:21:38,600 ça nous convient alors soyons amis hein. 151 00:21:44,120 --> 00:21:46,720 Pourtant ça n'est pas son genre, peut 152 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 être veut-il enfin travailler ? Je lui ai 153 00:21:48,480 --> 00:21:50,520 souvent conseillé, je serais très 154 00:21:50,520 --> 00:21:53,080 heureuse qu'il le fasse. Je crois qu'il a 155 00:21:53,080 --> 00:21:54,800 eu une excellente idée, excellente. 156 00:21:57,400 --> 00:21:58,800 J'aimerais bien en être sûr. 157 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Écoute, moi je te conseille d'être très 158 00:22:04,440 --> 00:22:06,160 prudent, on ne sait pas qui sont ces 159 00:22:06,160 --> 00:22:07,040 gens-là. Prends garde. 160 00:22:09,240 --> 00:22:10,640 Oh, je reconnais que j'ai été trop 161 00:22:10,640 --> 00:22:12,080 confiant et que j'ai été battu, c'est 162 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 vrai. Oui, ça va bien, 163 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 ne te fais pas de reproches, tu as eu 164 00:22:17,880 --> 00:22:19,680 affaire à un combattant exceptionnel, 165 00:22:19,960 --> 00:22:21,640 personne ne pouvait faire mieux que toi. 166 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 Il a une technique de combat étonnante. 167 00:22:25,840 --> 00:22:28,360 Alors il faut essayer de lui prendre ces 168 00:22:28,360 --> 00:22:29,600 trucs et les enseigner. 169 00:22:31,680 --> 00:22:33,160 Après on se passera 170 00:22:35,040 --> 00:22:35,080 de 171 00:22:38,800 --> 00:22:40,760 lui. Et ça c'est de la stratégie, pas de 172 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 la violence. Est ce que vous m'accordez 173 00:22:43,640 --> 00:22:45,440 une chance ? Je voudrais essayer encore 174 00:22:45,440 --> 00:22:46,160 ma truc, je peux ? 175 00:22:56,720 --> 00:22:59,320 On peut déjà se mettre en route. Allez y 176 00:22:59,480 --> 00:23:00,680 rassemble tous nos cas. 177 00:23:25,200 --> 00:23:25,680 S'il vous plaît, 178 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 puisque vous avez refusé notre offre, 179 00:23:31,680 --> 00:23:33,200 nous allons garder votre chargement. 180 00:23:39,840 --> 00:23:41,280 Pas du tout. Nous venons de former une 181 00:23:41,280 --> 00:23:43,120 société, nous sommes tous associés, nous 182 00:23:43,120 --> 00:23:44,960 faisons l'exportation du thé et nous 183 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 allons déjà exporter le vôtre, d'accord ? 184 00:23:50,280 --> 00:23:52,640 Que ce mais ce t est à moi, je le garde. 185 00:23:53,040 --> 00:23:54,760 Non, non, vous ne pouvez pas. C'est moi 186 00:23:54,760 --> 00:23:56,920 seul qui décide. Et pour l'instant il 187 00:23:56,920 --> 00:23:58,600 nous faut du thé. Si nous n'avons rien, 188 00:23:58,720 --> 00:23:59,480 nous ne pourrons pas faire de 189 00:23:59,480 --> 00:24:00,160 l'exportation. 190 00:24:03,400 --> 00:24:05,040 Mais essayons de nous entendre. 191 00:24:06,520 --> 00:24:09,320 Tenez, prenez ça, c'est un 192 00:24:09,320 --> 00:24:12,280 simple cadeau. Voilà, je vous 193 00:24:12,280 --> 00:24:12,760 remercie. 194 00:24:15,920 --> 00:24:18,320 Mais écoutez, je vous ai dit que je vous 195 00:24:18,320 --> 00:24:19,360 donnais un cadeau. 196 00:24:25,040 --> 00:24:25,160 Allez, 197 00:24:31,840 --> 00:24:33,840 mais ils vont encore nous voler ? Allonsy 198 00:24:43,320 --> 00:24:43,880 ne bouge pas. 199 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 Mais pourquoi cette violence ? Nous 200 00:24:49,000 --> 00:24:50,640 voulons seulement plaisanter que nous 201 00:24:50,640 --> 00:24:52,080 sommes des amis. Non, il faut garder 202 00:24:52,080 --> 00:24:54,120 votre sang froid. Je sais ce que j'ai à 203 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 faire, tais toi. J'ai eu de la chance 204 00:24:55,520 --> 00:24:57,880 jusqu'ici, Allô, Allô. Alors tu calmes et 205 00:24:57,880 --> 00:24:59,400 ne dis rien, restons en là. Tu sais que 206 00:24:59,400 --> 00:25:01,240 le maître nous a dit, nous devons traiter 207 00:25:01,240 --> 00:25:02,720 ces Messieurs avec des égards, nous 208 00:25:02,720 --> 00:25:04,320 sommes des amis maintenant, il ne veut 209 00:25:04,320 --> 00:25:06,080 plus qu'il y ait de bataille entre nous, 210 00:25:06,160 --> 00:25:08,200 il veut que nous fassions la paix. Alors 211 00:25:08,200 --> 00:25:10,560 arrête, oui, je veux le corriger, 212 00:25:12,880 --> 00:25:15,080 laissez le, le maître va se fâcher. 213 00:27:39,480 --> 00:27:41,560 C'était un de vos hommes, je le sais, il 214 00:27:41,560 --> 00:27:43,920 avait cherché à me tuer. Hum, je suis sûr 215 00:27:43,920 --> 00:27:45,600 que non, mais nous pourrions trouver 216 00:27:45,600 --> 00:27:47,560 quelqu'un qui soit juge de cette affaire. 217 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 Qu'en dites vous ? N'est ce pas une bonne 218 00:27:49,240 --> 00:27:51,280 idée Monsieur Singh ? donnez-nous un 219 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 conseil, dites ce qu'il faut faire et 220 00:27:53,280 --> 00:27:54,800 nous le ferons-nous suivrons ce Conseil, 221 00:28:02,360 --> 00:28:04,960 mais se battre n'est pas la solution. 222 00:28:05,200 --> 00:28:08,000 Je suis sûr que vous le savez aussi. Et 223 00:28:08,000 --> 00:28:09,560 si mon secrétaire s'est trompé, alors il 224 00:28:09,560 --> 00:28:11,280 peut s'excuser. Je serai le premier à lui 225 00:28:11,280 --> 00:28:12,600 recommander, soyez en sûr. 226 00:28:16,160 --> 00:28:17,600 Non, ce que je voudrais c'est savoir qui 227 00:28:17,600 --> 00:28:19,040 a tort ou qui a raison, 228 00:28:21,400 --> 00:28:23,720 mais nous le voulons tous et notre 229 00:28:23,720 --> 00:28:25,240 société a des droits à la loi le dit, 230 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 elle a des droits, surtout le commerce du 231 00:28:26,720 --> 00:28:28,320 thé, alors nous verrons ça plus tard. 232 00:28:29,240 --> 00:28:30,520 Qu'en dites vous Monsieur Singh ? 233 00:28:32,520 --> 00:28:34,680 Ce que j'en dis c'est que depuis des 234 00:28:34,680 --> 00:28:37,520 années. Monsieur Wang est un très 235 00:28:37,520 --> 00:28:38,920 honorable commerçant. C'est un homme 236 00:28:38,920 --> 00:28:40,320 qu'on respecte et je ne vois pas de 237 00:28:40,320 --> 00:28:42,080 raison de lui donner une punition 238 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 quelconque. Il a le droit de continuer 239 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 son commerce. Bien sûr, 240 00:28:54,160 --> 00:28:55,720 je me range à l'avis de Monsieur Singh. 241 00:28:55,800 --> 00:28:57,440 C'est la sagesse même, évidemment. 242 00:29:01,040 --> 00:29:03,840 Oui, j'écoute. À l'avenir, tu ne fais 243 00:29:03,840 --> 00:29:05,360 plus d'ennuis à Monsieur Wong et à son 244 00:29:05,360 --> 00:29:07,160 commerce de thé. J'espère que c'est bien 245 00:29:07,160 --> 00:29:07,560 compris. 246 00:29:24,720 --> 00:29:27,680 Tu es là. Mais regarde, je 247 00:29:27,680 --> 00:29:28,400 t'ai rapporté ça, 248 00:29:32,360 --> 00:29:34,600 des fourrures de renard pour l'hiver, ce 249 00:29:34,600 --> 00:29:35,000 sera bien. 250 00:29:40,440 --> 00:29:41,040 Je ne veux pas de ça, 251 00:29:47,120 --> 00:29:47,880 je ne voudrais jamais de ça. 252 00:30:04,440 --> 00:30:06,280 Mais pourquoi ? C'est pour une odeur, 253 00:30:06,880 --> 00:30:08,400 elle m'empêche de dormir. Elles 254 00:30:08,400 --> 00:30:09,760 réveillent ma conscience. Elles ont été 255 00:30:09,760 --> 00:30:11,600 payées avec la mort d'un homme. Tu le 256 00:30:11,720 --> 00:30:14,640 sais-je ne veux pas, garde les dons, je 257 00:30:14,720 --> 00:30:17,360 n'y pouvais rien, je t'assure. Il fallait 258 00:30:17,360 --> 00:30:18,680 bien que je le retienne. Je ne veux pas 259 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 le savoir, tu es mon fils, je veux que tu 260 00:30:20,520 --> 00:30:22,000 te conduises comme tu le dois, mais 261 00:30:22,000 --> 00:30:23,360 essaie de comprendre ce que j'en sens. 262 00:30:23,360 --> 00:30:24,960 Non, je ne veux rien entendre, je ne veux 263 00:30:24,960 --> 00:30:27,480 pas que tu meurs. Ça n'était pas ma 264 00:30:27,480 --> 00:30:29,640 faute, la mienne non plus, ça se lève, 265 00:30:29,640 --> 00:30:32,200 sinon je t'aurais empêché. Tu mérites une 266 00:30:32,200 --> 00:30:33,680 correction, écoute. 267 00:31:04,600 --> 00:31:07,520 Laissez le don, accordez lui un 268 00:31:07,520 --> 00:31:09,560 sursis. Encore une fois, pardonnez, je 269 00:31:09,560 --> 00:31:12,320 vous en prie. Eh bien, que 270 00:31:12,320 --> 00:31:13,360 fera-t-il à l'avenir ? 271 00:31:19,320 --> 00:31:22,040 Ne vous inquiétez pas pour ça. Venez avec 272 00:31:22,040 --> 00:31:24,840 moi, mon père voudrait vous 273 00:31:24,840 --> 00:31:27,080 voir, allons le rejoindre à l'école. 274 00:31:28,680 --> 00:31:29,920 Eh bien va avec la demoiselle. 275 00:31:32,240 --> 00:31:33,640 Tu dois aller présenter des excuses. 276 00:31:38,960 --> 00:31:40,160 Je viens faire des excuses, j'ai 277 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 eu tort je le reconnais. Je 278 00:31:44,600 --> 00:31:45,360 demande pardon. 279 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 Es tu sincère ? Oui, je suis sincère. 280 00:31:49,920 --> 00:31:50,520 Tiens Messieurs, 281 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 d'accord, mets toi à genoux, 282 00:31:59,680 --> 00:32:01,520 restons en là, oublions nos querelles. 283 00:32:06,360 --> 00:32:09,200 Je vous le demande. Tu sais que tu as tué 284 00:32:09,200 --> 00:32:12,000 le nommé Pingling et qu'il est 285 00:32:12,000 --> 00:32:13,960 très fâché de ce contretemps. Tu devrais 286 00:32:13,960 --> 00:32:15,600 te tourner vers lui et t'excuser. 287 00:32:26,480 --> 00:32:28,880 Je vous fais mes excuses. Que voulez vous 288 00:32:28,880 --> 00:32:29,320 que je fasse ? 289 00:32:31,960 --> 00:32:33,320 Je pense que tu ne le supporteras pas. Je 290 00:32:33,320 --> 00:32:35,960 suis ici pour faire des excuses, 291 00:32:36,920 --> 00:32:38,120 pour supporter une punition, 292 00:32:39,920 --> 00:32:41,840 je n'en crains aucune, je vais te donner 293 00:32:41,840 --> 00:32:44,480 3 coups, attendez 294 00:32:44,640 --> 00:32:47,240 une petite 2nde, c'est c'est trop facile 295 00:32:47,240 --> 00:32:49,320 ça, on vous connait, vous avez une force 296 00:32:49,320 --> 00:32:50,800 énorme dans les mains et si vous le 297 00:32:50,800 --> 00:32:52,320 frappez 3 fois, jamais il ne pourra 298 00:32:52,320 --> 00:32:54,960 résister et il mourra. Il est venu ici 299 00:32:54,960 --> 00:32:56,320 pour s'excuser, attention mon cher, et 300 00:32:56,320 --> 00:32:58,480 pas pour se faire tuer, j'étais sûr. 301 00:32:58,560 --> 00:32:59,960 Qu'il ne résisterait pas à ça. Il est 302 00:32:59,960 --> 00:33:00,800 bien trop faible. 303 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 Je suis sûr du contraire. Tu veuxessayer ? 304 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 Qu'est ce que c'est encore que ce bruit ? 305 00:33:53,480 --> 00:33:54,480 J'ai voulu qu'il me frappe, 306 00:33:57,000 --> 00:33:59,960 je voulais qu'il sache. Courageux, 307 00:33:59,960 --> 00:34:02,720 je le reconnais. Mais peut être un peu 308 00:34:02,720 --> 00:34:04,520 risqué, non ? Il aurait pu te tuer. 309 00:34:05,240 --> 00:34:07,800 J'apprécie les hommes comme toi, c'est 310 00:34:07,800 --> 00:34:09,160 avec eux que l'on fait les vrais 311 00:34:09,160 --> 00:34:12,080 combattants. Vous 312 00:34:12,080 --> 00:34:14,960 êtes flatteurs, pourquoi ne 313 00:34:14,960 --> 00:34:16,920 pas rentrer chez nous ? Je t'ai offert du 314 00:34:16,920 --> 00:34:18,640 travail, ça tient toujours, pourquoi 315 00:34:18,640 --> 00:34:20,360 continuer à tout refuser ? Fais toi enfin 316 00:34:20,360 --> 00:34:23,320 une situation, je suis encore résident, 317 00:34:25,160 --> 00:34:27,360 je n'ai pas reçu d'éducation, je pourrais 318 00:34:27,360 --> 00:34:29,120 te conseiller utilement après que nous 319 00:34:29,120 --> 00:34:31,000 aurons signé l'accord. Je suis prêt à 320 00:34:31,000 --> 00:34:33,840 t'aider, tu le sais et la paye est 321 00:34:33,840 --> 00:34:34,480 intéressante. 322 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 Monsieur Singh, vous êtes un homme d'une 323 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 grande sagesse et d'une grande habileté. 324 00:34:50,080 --> 00:34:52,240 Je vous admire et je vous porte un grand 325 00:34:52,240 --> 00:34:53,040 respect. sachez-le 326 00:34:56,120 --> 00:34:58,120 je vous en remercie, c'est très gentil à 327 00:34:58,120 --> 00:35:00,440 vous voudriez-vous être des nôtres, vous 328 00:35:00,440 --> 00:35:03,360 seriez notre doyen à tous le président 329 00:35:03,360 --> 00:35:05,440 de notre petite association. De nos 330 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 jours, tout le monde cherche à nous 331 00:35:06,640 --> 00:35:08,760 diriger, chacun essaie de donner des 332 00:35:08,760 --> 00:35:09,640 ordres aux autres. 333 00:35:16,560 --> 00:35:18,000 Cher Monsieur Singh, il y a toujours 334 00:35:18,000 --> 00:35:20,160 partout des gens et qui sont là pour 335 00:35:20,160 --> 00:35:22,040 faire le travail difficile. Et pourquoi 336 00:35:22,040 --> 00:35:22,840 ça serait pas nous ? 337 00:35:26,760 --> 00:35:27,680 laissez-moi non. 338 00:35:29,760 --> 00:35:30,360 Que faites ? Vous 339 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 dites lui d'arrêter tout de suite, 340 00:35:47,120 --> 00:35:48,680 sinon vous allez faire quoi ? Signe ? 341 00:35:48,840 --> 00:35:51,640 Dites nous ça qu'espérez vous faire, vous 342 00:35:51,720 --> 00:35:54,400 êtes un non ne l'est pas qui veut, mais 343 00:35:54,400 --> 00:35:56,480 ce signe, nous allons vous faire une 344 00:35:56,480 --> 00:35:59,120 belle éducation, vous allez devenir notre 345 00:35:59,120 --> 00:35:59,480 président. 346 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 Il se peut que je le sois, mais pas de 347 00:36:05,200 --> 00:36:05,720 bon gré. 348 00:36:08,320 --> 00:36:09,960 Faites le arrêter, qu'il la lâche. 349 00:36:20,720 --> 00:36:23,440 Voyons, laissez la aller. C'est la fille 350 00:36:23,440 --> 00:36:25,240 du président de notre société. 351 00:36:28,160 --> 00:36:29,840 Il faut être respectueux avec elle. 352 00:36:32,360 --> 00:36:34,080 Je vous fais mes excuses, je ne le ferai 353 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 plus. Non, 354 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 c'est ma faute, ma chérie. Je n'aurais 355 00:36:43,120 --> 00:36:44,280 pas dû discuter avec lui. 356 00:36:48,520 --> 00:36:50,720 Écoutez tous, écoutez, écoutez tous, 357 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 écoutez, c'est l'honorable Monsieur Singh 358 00:36:52,840 --> 00:36:54,960 qui devient président de la société,vous. 359 00:37:34,480 --> 00:37:36,960 C'est ma 360 00:37:48,280 --> 00:37:49,680 fille, elle s'appelle. 361 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 Elle est volontaire pour le service de 362 00:38:08,720 --> 00:38:11,080 l'armée. C'est un devoir national. Mais 363 00:38:11,600 --> 00:38:12,640 je, je n'ai que celle-là. 364 00:38:14,480 --> 00:38:15,760 S'il vous plaît, attendez un peu, il faut 365 00:38:15,760 --> 00:38:16,000 que 366 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 j'ai. Vous venez comme ça Monsieur, 367 00:38:24,920 --> 00:38:26,200 tu viens ? Je te conseille de faire 368 00:38:26,200 --> 00:38:28,680 attention, j'essaie de nous tromper. 369 00:38:32,320 --> 00:38:34,040 Bonjour canon, c'est la vérité, c'est ma 370 00:38:34,040 --> 00:38:35,520 seule fille, laissez la moi, laissez le 371 00:38:35,520 --> 00:38:36,880 moi, elle est muette, 372 00:38:38,640 --> 00:38:39,880 celle-là, s'il vous plaît, elle est 373 00:38:39,880 --> 00:38:42,200 muette et après ça change rien. 374 00:38:44,240 --> 00:38:44,720 Allons y, 375 00:38:47,920 --> 00:38:49,240 vous faites une mauvaise action. 376 00:38:55,960 --> 00:38:56,000 Que 377 00:38:56,760 --> 00:38:59,600 c'est toi 378 00:38:59,600 --> 00:39:01,280 qui en parle ? C'est tout ça. 379 00:39:13,360 --> 00:39:15,160 Qu'est ce que ça veut dire ? 380 00:39:16,040 --> 00:39:16,520 Pourquoi ? 381 00:39:29,920 --> 00:39:31,840 Pas pu faire ça, mais c'est pourtant ce 382 00:39:31,840 --> 00:39:33,200 qu'on dit partout. Tu as bien entendu ? 383 00:39:33,200 --> 00:39:33,320 Oui, 384 00:39:37,280 --> 00:39:38,720 c'est curieux quand même. Il a dû être 385 00:39:38,720 --> 00:39:40,320 forcé, non ? C'est vrai, c'est curieux et 386 00:39:40,320 --> 00:39:41,640 je me demande comment ils ont fait. 387 00:39:45,120 --> 00:39:48,040 Et là. Venez avec nous, 388 00:39:48,040 --> 00:39:49,800 vous allez rentrer au service de l'armée, 389 00:39:49,960 --> 00:39:52,320 ce sera un grand honneur pour vous. C'est 390 00:39:52,320 --> 00:39:55,120 que pour l'instant j'ai du 391 00:39:55,120 --> 00:39:57,480 travail, je dois m'occuper des clients un 392 00:39:57,520 --> 00:39:58,440 autre jour peut être 393 00:40:04,720 --> 00:40:06,880 mais donnez-moi ça 394 00:40:07,560 --> 00:40:10,360 allons. Non c'est pas 395 00:40:10,360 --> 00:40:12,280 grave l'essai ça n'est rien, qu'est ce 396 00:40:12,280 --> 00:40:14,040 que vous désirez ? Donc vous me le dites 397 00:40:14,560 --> 00:40:14,640 hein. 398 00:40:17,840 --> 00:40:20,640 Je voudrais être ton épouse, ils 399 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 veulent que je les suis, que j'aille chez 400 00:40:22,160 --> 00:40:24,960 les soldats. Je veux pas y aller, non ? 401 00:40:26,200 --> 00:40:28,360 Arrêtez donc de pleurer. souvenez-vous 402 00:40:28,360 --> 00:40:30,720 que vous serez 2 héros nationaux, un cocu 403 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 et l'autre au service de la cause des 404 00:40:32,320 --> 00:40:34,200 vaillants soldats. C'est un grand honneur 405 00:40:34,200 --> 00:40:35,560 pour une butte dans ton genre, non ? 406 00:40:39,160 --> 00:40:39,920 Toujours les mêmes. 407 00:40:47,760 --> 00:40:49,840 Chérie, 408 00:40:51,640 --> 00:40:54,520 prends ça 409 00:40:54,520 --> 00:40:55,640 et 410 00:41:02,960 --> 00:41:04,640 garde le précieusement. Ça pourrait 411 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 t'aider. Peut être on ne sait pas ce qui 412 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 peut t'arriver. Quand Loïc cache le. 413 00:41:22,920 --> 00:41:23,000 Dans 414 00:41:32,920 --> 00:41:34,960 cet endroit, tu seras en sécurité. Il n'y 415 00:41:34,960 --> 00:41:36,680 a pas d'homme qui trahissent et tu te 416 00:41:36,680 --> 00:41:37,920 conduiras. Alors comme le doigt est une 417 00:41:37,920 --> 00:41:39,440 vraie chinoise, je compte sur toi. 418 00:41:42,280 --> 00:41:45,080 Mais toi alors que vas tu 419 00:41:45,080 --> 00:41:47,840 devenir ? La 420 00:41:47,840 --> 00:41:49,200 vie est sans espoir. Je ne peux que 421 00:41:50,040 --> 00:41:52,840 rester ici. Pourquoi donc 422 00:42:01,160 --> 00:42:03,040 je ne veux pas te laisser tout seul 423 00:42:05,160 --> 00:42:08,040 ici. J'ai peur en 424 00:42:08,040 --> 00:42:10,640 toi, n'aie pas peur. Pars d'ici très 425 00:42:10,640 --> 00:42:12,760 vite, c'est la seule chance qui te reste. 426 00:42:12,760 --> 00:42:14,360 Ne la laisse pas passer, il n'y en aura 427 00:42:14,360 --> 00:42:16,920 pas d'autre. Ne fais pas comme moi qui ai 428 00:42:16,920 --> 00:42:19,640 accepté de travailler pour des gens qui 429 00:42:19,640 --> 00:42:22,560 trahissent la patrie, des 430 00:42:22,560 --> 00:42:24,240 gens qui n'hésitent pas à voler les biens 431 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 de leurs compatriotes, des gens qui 432 00:42:26,440 --> 00:42:26,880 servent. 433 00:42:30,120 --> 00:42:32,880 Ma route s'arrête ici, je le sais-je sais 434 00:42:32,880 --> 00:42:34,080 aussi que je te reverrai. 435 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 C'est encore toi. 436 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Je ne peux en aucun cas te laisser tuer 437 00:44:19,200 --> 00:44:20,920 mes femmes. Tu crois peut être que je 438 00:44:20,920 --> 00:44:21,440 suis seul. 439 00:44:32,000 --> 00:44:33,280 Nous pouvons discuter avec un 440 00:44:33,280 --> 00:44:34,920 représentant. Si vous en désignez un, 441 00:44:34,920 --> 00:44:37,040 nous verrons. Oui et cherchez en donc. 442 00:44:51,560 --> 00:44:53,080 Toi, tu pourrais nous représenter 443 00:44:58,600 --> 00:45:00,000 une minute ? Attendez, silence, 444 00:45:02,120 --> 00:45:04,040 puisque vous me désignez pour vous 445 00:45:04,040 --> 00:45:06,960 représenter. Je tiens à ce 446 00:45:06,960 --> 00:45:08,360 qu'il soit clairement entendu que 447 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 mes décisions feront autorité, sans 448 00:45:11,600 --> 00:45:12,240 discussion. 449 00:45:22,000 --> 00:45:23,200 Tu peux me croire ? Faire partie de la 450 00:45:23,200 --> 00:45:24,840 société à des avantages certains. 451 00:45:27,440 --> 00:45:28,240 Quels avantages ? 452 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 Eh toutes les filles qu'on donne aux 453 00:45:31,880 --> 00:45:34,200 soldats recevront ensuite 50$. 454 00:45:35,200 --> 00:45:36,240 Et où est leur avantage ? 455 00:45:38,880 --> 00:45:40,480 Elles seront riches alors ils pourront 456 00:45:40,480 --> 00:45:41,160 mieux se marier. 457 00:45:43,320 --> 00:45:44,960 Je me demande si c'est une si bonne 458 00:45:44,960 --> 00:45:47,840 chose. Ah mais oui, c'est très honorable 459 00:45:48,640 --> 00:45:50,960 et croyez-moi, si c'était pas honnête, 460 00:45:50,960 --> 00:45:52,680 Monsieur Singh ne serait pas des nôtres. 461 00:45:52,800 --> 00:45:53,720 N'est ce pas Monsieur Singh ? 462 00:45:58,120 --> 00:45:59,880 Ça il peut le dire. N'est ce pas Monsieur 463 00:45:59,880 --> 00:46:00,040 Singh ? 464 00:46:05,720 --> 00:46:07,560 Alors est ce que ton père est sincère ? 465 00:46:07,560 --> 00:46:08,240 Je dois le croire. 466 00:46:11,680 --> 00:46:12,400 Que veux tu que je te dise ? 467 00:46:16,800 --> 00:46:18,840 On lui a forcé la main, c'est ça ? 468 00:46:19,560 --> 00:46:22,520 Accepte leur proposition. Tu sauras 469 00:46:22,520 --> 00:46:23,360 tout ce qui s'est passé, 470 00:46:51,120 --> 00:46:52,880 mon cher Président. Si encore c'est très 471 00:46:52,880 --> 00:46:55,280 réussi, ça mérite une belle récompense. 472 00:46:55,280 --> 00:46:56,240 Vous vous êtes très bien conduit. Ouais 473 00:46:57,920 --> 00:46:59,360 alors donnez-moi une autorisation de 474 00:46:59,360 --> 00:47:00,960 sortie pour ma fille et je serai 475 00:47:00,960 --> 00:47:03,680 récompensé. Et bien je l'ai entendu. 476 00:47:04,680 --> 00:47:06,320 Comptez sur nous mon cher Président. 477 00:48:20,880 --> 00:48:22,640 Il est trop tôt, attends un peu, tu 478 00:48:22,640 --> 00:48:23,920 pourras t'en aller tout à l'heure. 479 00:49:31,640 --> 00:49:33,800 J'ai trop bu déjà. Où est la fille ? Je 480 00:49:33,800 --> 00:49:36,320 t'ai dit que je vais lui parler. Je crois 481 00:49:36,320 --> 00:49:37,000 qu'il est occupé. 482 00:49:47,400 --> 00:49:48,920 Tu es très jolie, tu sais, tu me plais 483 00:49:48,920 --> 00:49:51,160 beaucoup. S'il vous plaît Monsieur, 484 00:49:52,480 --> 00:49:54,240 et pas mais moi, ces choses c'est déjà 485 00:49:54,240 --> 00:49:56,600 assez pénible de cette façon, très bien, 486 00:49:56,600 --> 00:49:58,520 je vois que vous êtes éduqué, j'espère 487 00:49:58,520 --> 00:50:01,040 qu'on vous a tout appris. Je sais qu'on 488 00:50:01,040 --> 00:50:02,720 m'a promis de me laisser sortir, j'aurai 489 00:50:02,720 --> 00:50:04,680 le droit de quitter la région. Ah 490 00:50:07,360 --> 00:50:08,600 vous nous quitteriez, 491 00:50:15,440 --> 00:50:17,520 j'ai une autorisation avec la signature 492 00:50:17,520 --> 00:50:18,480 du maître, Regardez. 493 00:50:32,120 --> 00:50:34,000 Plus l'autorisation, donc plus moyen de 494 00:50:34,000 --> 00:50:36,800 partir. Vous n'avez pas de parole ? 495 00:56:24,880 --> 00:56:26,680 Ne faites pas ça, surtout je n'y suis 496 00:56:26,680 --> 00:56:27,520 pour rien, moi. 497 00:56:29,960 --> 00:56:32,400 Je fais ce qu'on me dit de faire, n'allez 498 00:56:32,400 --> 00:56:33,040 pas vous tuer. 499 00:57:22,040 --> 00:57:24,760 Écoutez, nous pourrions nous entendre, 500 00:57:25,000 --> 00:57:26,400 je pourrais sauver votre ami. 501 00:57:28,360 --> 00:57:29,840 Vous seriez gentil avec moi ? 502 01:01:37,561 --> 01:01:39,201 J'ai perdu mes yeux, mais t'inquiète pas, 503 01:01:39,961 --> 01:01:42,161 je saurais bien leur faire payer. Ils ne 504 01:01:42,161 --> 01:01:43,201 mourront pas dans leur lit. 505 01:01:45,641 --> 01:01:48,241 Je ne vois plus rien, mais je les 506 01:01:48,321 --> 01:01:50,001 entendrai, je je le jure, je les tuerai 507 01:01:50,001 --> 01:01:50,281 tous. 508 01:01:55,321 --> 01:01:57,121 On peut peut être faire l'arsenal 509 01:01:57,121 --> 01:01:59,001 ici, c'est un excellent endroit, c'est 510 01:01:59,001 --> 01:01:59,361 tranquille. 511 01:02:06,841 --> 01:02:09,041 Alors nous allons nous installer 512 01:02:11,521 --> 01:02:13,001 ici. 513 01:02:14,721 --> 01:02:16,041 Faites commencer les travaux Monsieur 514 01:02:16,041 --> 01:02:17,761 Singh et faites vite. Nous sommes 515 01:02:17,761 --> 01:02:20,441 pressés. Je vous ai dit, taisez-vous 516 01:02:21,081 --> 01:02:21,721 faites ce que je vous ai dit. 517 01:03:20,281 --> 01:03:22,081 Ils nous ont frappés comme des animaux. 518 01:03:22,801 --> 01:03:24,281 Personne ne peut le. On 519 01:03:25,561 --> 01:03:28,041 n'arrivera jamais à les éliminer tous. Tu 520 01:03:28,041 --> 01:03:29,561 te rends compte, on n'a même plus de 521 01:03:29,561 --> 01:03:30,681 cimetière, on 522 01:03:46,321 --> 01:03:47,161 n'a pas le droit de faire ça, 523 01:03:48,921 --> 01:03:50,761 personne n'a le droit, on n'est pas du 524 01:03:50,761 --> 01:03:53,001 bétail, mais que veux tu y faire ? 525 01:03:55,041 --> 01:03:57,641 Regarde la lui. Voilà comment ils feront. 526 01:03:57,641 --> 01:04:00,081 Si vous insistez, mieux vaut 527 01:04:00,081 --> 01:04:02,881 renoncer et mettre nos morts ailleurs. 528 01:04:03,721 --> 01:04:05,321 À quoi sert un cimetière où personne 529 01:04:05,321 --> 01:04:05,961 n'est enterré ? 530 01:04:19,321 --> 01:04:20,721 Et bien moi je veux les attaquer. 531 01:04:24,481 --> 01:04:26,041 Je sais que je serai tué, je le sais, 532 01:04:26,041 --> 01:04:27,321 mais au moins j'aurai essayé. 533 01:04:33,161 --> 01:04:35,601 Même si je dois mourir, je mourrai dans 534 01:04:35,601 --> 01:04:37,481 l'honneur. Mieux vaut mourir debout 535 01:04:38,561 --> 01:04:39,481 que vivre à genoux. 536 01:15:10,681 --> 01:15:13,561 Tu avais raison 537 01:15:16,161 --> 01:15:18,721 des criminels, on ne peut 538 01:15:19,961 --> 01:15:21,961 pas les croire. Je suis sûr de les avoir 539 01:15:22,441 --> 01:15:23,521 et je reviendrai vers toi. Je 540 01:15:29,201 --> 01:15:31,921 suis fatiguée, ça ira. Pense à 541 01:15:31,921 --> 01:15:33,401 toi mon grand. Défend toi. 36952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.