Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:49,360
Que voulez vous, vous et les porteurs de
2
00:00:49,400 --> 00:00:51,280
ce côté, les autres restent où ils sont ?
3
00:01:03,640 --> 00:01:05,520
Nous prenons ce qui est illégal. La
4
00:01:05,520 --> 00:01:07,960
contrebande est défendue, mais ce ne sont
5
00:01:07,960 --> 00:01:09,200
que des gens sans fortune,
6
00:01:11,120 --> 00:01:12,360
des femmes et des enfants.
7
00:01:15,560 --> 00:01:18,360
Ouais, très bien. Nous ne serons pas trop
8
00:01:18,360 --> 00:01:20,480
sévères alors. Pour être gentil avec
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,880
vous, nous allons nous arranger 2$ par
10
00:01:22,880 --> 00:01:23,400
personne,
11
00:01:26,560 --> 00:01:28,160
mais je n'ai pas autant d'argent, je ne
12
00:01:28,160 --> 00:01:30,120
suis qu'une paysanne, moi j'ai perdu mon
13
00:01:30,120 --> 00:01:32,680
mari, j'ai tous ces enfants à ma charge,
14
00:01:32,680 --> 00:01:34,560
s'il vous plaît Monsieur, s'il vous
15
00:01:34,560 --> 00:01:35,520
plaît, s'il vous plaît,
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,680
ne prenez pas ça. Non, c'est tout ce que
17
00:01:43,680 --> 00:01:46,000
nous avons à manger. Oh mais je t'ai pas
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,840
ça, non Oh non, c'est pas nous les
19
00:01:48,840 --> 00:01:49,000
fesses
20
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
Vous allez un peu loin, je crois. Ouais,
21
00:02:03,160 --> 00:02:05,360
de quoi tu te mêles toi ? Ça me regarde
22
00:02:05,360 --> 00:02:07,360
autant que tu crois ça, hein ?
23
00:02:08,800 --> 00:02:10,440
Allez, montre lui ciao, montre lui ce
24
00:02:10,440 --> 00:02:13,400
qu'il regarde. Bah
25
00:02:13,400 --> 00:02:13,640
toi ?
26
00:02:28,560 --> 00:02:30,920
Une certaine valeur. Merci. Allez c'est
27
00:02:30,920 --> 00:02:32,200
ça. Allez, puisque quand
28
00:02:37,240 --> 00:02:39,880
je n'ai pas à vous
29
00:02:39,880 --> 00:02:41,800
écouter, je suis mariée et alors ?
30
00:02:43,400 --> 00:02:45,520
Et bah qu'est ce que ça change ? Ça
31
00:02:45,520 --> 00:02:48,120
change que que je ne possède rien, je ne
32
00:02:48,120 --> 00:02:49,200
peux rien vous donner.
33
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
Je sais moi, ce que tu peux
34
00:02:58,640 --> 00:02:59,440
donner.
35
00:08:47,320 --> 00:08:47,480
Eh
36
00:08:50,880 --> 00:08:52,080
bien va, parle donc
37
00:08:55,800 --> 00:08:56,600
a été tué,
38
00:08:58,640 --> 00:09:01,400
qui a réussi à le faire ?Un inconnu,
39
00:09:01,720 --> 00:09:03,480
un Chartier, un de ses porteurs de rien
40
00:09:14,320 --> 00:09:16,480
avec toi et tuez moi ce Chartier
41
00:09:16,480 --> 00:09:18,200
ignorant. Ramenez son corps jusqu'ici
42
00:09:18,320 --> 00:09:18,640
maître.
43
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Tu t'es encore battu ?
44
00:09:37,280 --> 00:09:40,200
Oui, je suis battu. Ils essayaient
45
00:09:40,200 --> 00:09:43,040
de tuer des pauvres gens. Tu entends des
46
00:09:43,040 --> 00:09:44,400
gens qui n'ont rien, pas de quoi nourrir
47
00:09:44,400 --> 00:09:47,320
leurs enfants. Mais tu
48
00:09:47,320 --> 00:09:49,200
avais promis, tu ne devais plus te
49
00:09:49,200 --> 00:09:50,520
battre, tu avais fait un serment.
50
00:09:50,520 --> 00:09:51,200
Rappelle toi,
51
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
souviens toi que ton père a tué quelqu'un
52
00:09:58,760 --> 00:10:01,440
par erreur. À force de se
53
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
battre, il a tué quelqu'un et il a passé
54
00:10:04,000 --> 00:10:05,560
son existence dans le regret et dans les
55
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
remords. Tu le sais bien, non ?
56
00:10:09,760 --> 00:10:11,640
Tu sais aussi que ton avenir est marqué
57
00:10:11,640 --> 00:10:14,000
dans ta main, il est dit que tu tueras
58
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
toi aussi. Prends garde,
59
00:10:16,800 --> 00:10:18,880
essaie d'écouter ce que je te dis. Ne
60
00:10:18,880 --> 00:10:20,200
peux tu donc pas te conduire en bon
61
00:10:20,200 --> 00:10:22,560
garçon, devenir un honnête travailleur et
62
00:10:22,560 --> 00:10:24,840
en finir au lieu de
63
00:10:24,880 --> 00:10:27,200
penser que tu es un grand combattant et
64
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
de t'en prendre à tout le monde sans
65
00:10:28,600 --> 00:10:28,880
raison.
66
00:10:34,120 --> 00:10:36,200
Je ne me bats jamais sans raison. Tu es
67
00:10:36,200 --> 00:10:38,080
des gens est inutile, on n'a jamais
68
00:10:38,840 --> 00:10:40,640
raison. Écoute, je ne suis pas unassassin,
69
00:10:47,910 --> 00:10:50,130
tu dois demander pardon. Fais la demande.
70
00:10:50,130 --> 00:10:50,710
Le lui.
71
00:11:36,040 --> 00:11:37,440
Voilà un cadeau de la part de ton oncle.
72
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
Ça te plaît ? Je te souhaite une longue
73
00:11:41,160 --> 00:11:43,560
vie mon petit merci. Merci beaucoup de
74
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
rien. Elle est très jolie,
75
00:11:47,520 --> 00:11:50,280
c'est lui. Allez y
76
00:11:58,200 --> 00:11:58,960
mais qu'est ce qui vous prend
77
00:12:02,800 --> 00:12:04,560
des chartiers qui posent des questions ?
78
00:12:04,560 --> 00:12:06,600
On aura tout vu. C'est toi que je
79
00:12:06,600 --> 00:12:08,720
cherche, toi. Oui,
80
00:12:09,320 --> 00:12:11,640
on raconte que tu as fait mourir ciao,
81
00:12:11,640 --> 00:12:13,440
qu'il était un de nos grands maîtres. Je
82
00:12:13,440 --> 00:12:14,880
suis sûr que c'est toi pour qui
83
00:12:14,880 --> 00:12:16,800
travaille, c'est moi qui l'emploie. Oh,
84
00:12:16,800 --> 00:12:18,400
mais je ne parle pas de son travail, je
85
00:12:18,400 --> 00:12:20,080
veux savoir pour le compte de qui tu as
86
00:12:20,080 --> 00:12:21,800
assassiné, ciao, parce que je veux le
87
00:12:21,800 --> 00:12:23,360
punir lui aussi. Tu entends,
88
00:12:24,960 --> 00:12:27,360
nous recevons d'ordre de personnes, nous
89
00:12:27,360 --> 00:12:29,240
nous battons contre les bandits, ce qui
90
00:12:29,240 --> 00:12:30,560
rançonne les pauvres gens, ceux qui
91
00:12:30,560 --> 00:12:32,240
profitent de la faiblesse pour voler.
92
00:12:37,520 --> 00:12:39,120
Non, ne le Touche pas, laisse le
93
00:12:39,120 --> 00:12:39,560
tranquille,
94
00:12:42,680 --> 00:12:43,640
tu auras besoin de leçon.
95
00:13:52,600 --> 00:13:54,800
Si je vous revois ici, je vous jure que
96
00:13:54,800 --> 00:13:57,200
je vous tue soit sans illusion. Nous
97
00:13:57,200 --> 00:13:59,240
reviendrons et tu ne gagneras pas nous
98
00:13:59,240 --> 00:14:01,080
aurons le dessus un jour ou l'autre.
99
00:14:06,040 --> 00:14:08,920
Incroyable. Il vous a battu ?
100
00:14:10,360 --> 00:14:13,320
Vous n'êtes que les brutes, tu peux
101
00:14:13,320 --> 00:14:14,520
être fier de toi. Pink,
102
00:14:22,160 --> 00:14:24,880
ne soyez pas fâché, nous
103
00:14:24,920 --> 00:14:26,760
allons faire donner nos soldats d'élite
104
00:14:26,760 --> 00:14:29,200
les meilleurs. Non, pas la peine, pas
105
00:14:29,200 --> 00:14:32,120
encore un
106
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
charretier me ferait reculer, on aurait
107
00:14:34,120 --> 00:14:36,160
jamais vu ça. Et quelle méthode
108
00:14:36,160 --> 00:14:38,000
employée ? Je dois d'abord le rencontrer.
109
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
Nous verrons ensuite. Et ça dépend de sa
110
00:14:39,880 --> 00:14:42,760
manière. Si je dois échouer, je me
111
00:14:42,760 --> 00:14:43,440
couperai la tête.
112
00:14:48,120 --> 00:14:49,920
Le premier est arrivé. Allez, d'accord.
113
00:16:02,880 --> 00:16:04,560
S'il te plaît, ne tue pas, arrête,
114
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
écoute. La raison ne me dit pas non, non,
115
00:16:07,160 --> 00:16:08,600
je te fouille, laisse moi, écoute ce
116
00:16:08,640 --> 00:16:11,280
qu'elle dit, j'ai une lettre,
117
00:16:11,560 --> 00:16:12,960
c'est un mensonge encore. Non, non, non,
118
00:16:12,960 --> 00:16:13,880
c'est mon maître qui t'invite, je
119
00:16:13,880 --> 00:16:15,520
t'assure une lettre très gentille.
120
00:17:06,040 --> 00:17:06,960
J'aimerais
121
00:17:10,520 --> 00:17:12,720
voir celui qui m'a écrit, s'il veut voir
122
00:17:12,720 --> 00:17:13,880
qui votre maître.
123
00:20:20,600 --> 00:20:22,560
On ne tue pas un talent pareil.
124
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
Qui êtes vous ? Je suis soline sung,
125
00:20:25,680 --> 00:20:27,400
maître de karaté. Je dirige une école de
126
00:20:27,400 --> 00:20:29,000
combat, une des meilleures
127
00:20:33,520 --> 00:20:34,040
assieds toi,
128
00:20:37,200 --> 00:20:38,000
mais je t'en prie,
129
00:20:43,560 --> 00:20:46,080
qu'est ce que vous me voulez ? Dites le
130
00:20:46,080 --> 00:20:47,120
moi franchement, je vous écoute.
131
00:20:49,600 --> 00:20:51,040
Ils nous aident beaucoup à garder la
132
00:20:51,040 --> 00:20:53,480
maison à la course, ils sont imbattables
133
00:20:53,880 --> 00:20:56,120
et ils ont des crocs à toute épreuve. Je
134
00:20:56,120 --> 00:20:57,920
voudrais t'engager dans mon école comme
135
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
professeur, ça te conviendrait ?
136
00:21:03,560 --> 00:21:05,080
Je ne sais pas si je saurais enseigner.
137
00:21:05,080 --> 00:21:07,920
Je suis un Chartier, je
138
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
serais près de toi, ne crains rien, je te
139
00:21:09,320 --> 00:21:11,960
conseillerais. Je fais
140
00:21:11,960 --> 00:21:14,240
seulement ce que je te dirai et tout ira
141
00:21:16,280 --> 00:21:17,520
bien. Je n'ai guère l'habitude de
142
00:21:17,520 --> 00:21:19,520
recevoir des ordres de qui que ce soit,
143
00:21:19,800 --> 00:21:21,080
mais je sais reconnaître mes fautes
144
00:21:21,080 --> 00:21:23,680
lorsque j'en connais, et à condition
145
00:21:23,680 --> 00:21:24,320
qu'on me le dise.
146
00:21:26,760 --> 00:21:28,760
Je ne supporte pas la tricherie et les
147
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
injustices, ni pour moi ni pour les
148
00:21:30,760 --> 00:21:32,960
autres. Hum hum, je peux aller jusqu'à
149
00:21:32,960 --> 00:21:33,280
tuer,
150
00:21:35,920 --> 00:21:38,600
ça nous convient alors soyons amis hein.
151
00:21:44,120 --> 00:21:46,720
Pourtant ça n'est pas son genre, peut
152
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
être veut-il enfin travailler ? Je lui ai
153
00:21:48,480 --> 00:21:50,520
souvent conseillé, je serais très
154
00:21:50,520 --> 00:21:53,080
heureuse qu'il le fasse. Je crois qu'il a
155
00:21:53,080 --> 00:21:54,800
eu une excellente idée, excellente.
156
00:21:57,400 --> 00:21:58,800
J'aimerais bien en être sûr.
157
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Écoute, moi je te conseille d'être très
158
00:22:04,440 --> 00:22:06,160
prudent, on ne sait pas qui sont ces
159
00:22:06,160 --> 00:22:07,040
gens-là. Prends garde.
160
00:22:09,240 --> 00:22:10,640
Oh, je reconnais que j'ai été trop
161
00:22:10,640 --> 00:22:12,080
confiant et que j'ai été battu, c'est
162
00:22:12,080 --> 00:22:13,720
vrai. Oui, ça va bien,
163
00:22:15,280 --> 00:22:17,880
ne te fais pas de reproches, tu as eu
164
00:22:17,880 --> 00:22:19,680
affaire à un combattant exceptionnel,
165
00:22:19,960 --> 00:22:21,640
personne ne pouvait faire mieux que toi.
166
00:22:22,800 --> 00:22:24,560
Il a une technique de combat étonnante.
167
00:22:25,840 --> 00:22:28,360
Alors il faut essayer de lui prendre ces
168
00:22:28,360 --> 00:22:29,600
trucs et les enseigner.
169
00:22:31,680 --> 00:22:33,160
Après on se passera
170
00:22:35,040 --> 00:22:35,080
de
171
00:22:38,800 --> 00:22:40,760
lui. Et ça c'est de la stratégie, pas de
172
00:22:40,760 --> 00:22:43,640
la violence. Est ce que vous m'accordez
173
00:22:43,640 --> 00:22:45,440
une chance ? Je voudrais essayer encore
174
00:22:45,440 --> 00:22:46,160
ma truc, je peux ?
175
00:22:56,720 --> 00:22:59,320
On peut déjà se mettre en route. Allez y
176
00:22:59,480 --> 00:23:00,680
rassemble tous nos cas.
177
00:23:25,200 --> 00:23:25,680
S'il vous plaît,
178
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
puisque vous avez refusé notre offre,
179
00:23:31,680 --> 00:23:33,200
nous allons garder votre chargement.
180
00:23:39,840 --> 00:23:41,280
Pas du tout. Nous venons de former une
181
00:23:41,280 --> 00:23:43,120
société, nous sommes tous associés, nous
182
00:23:43,120 --> 00:23:44,960
faisons l'exportation du thé et nous
183
00:23:44,960 --> 00:23:46,760
allons déjà exporter le vôtre, d'accord ?
184
00:23:50,280 --> 00:23:52,640
Que ce mais ce t est à moi, je le garde.
185
00:23:53,040 --> 00:23:54,760
Non, non, vous ne pouvez pas. C'est moi
186
00:23:54,760 --> 00:23:56,920
seul qui décide. Et pour l'instant il
187
00:23:56,920 --> 00:23:58,600
nous faut du thé. Si nous n'avons rien,
188
00:23:58,720 --> 00:23:59,480
nous ne pourrons pas faire de
189
00:23:59,480 --> 00:24:00,160
l'exportation.
190
00:24:03,400 --> 00:24:05,040
Mais essayons de nous entendre.
191
00:24:06,520 --> 00:24:09,320
Tenez, prenez ça, c'est un
192
00:24:09,320 --> 00:24:12,280
simple cadeau. Voilà, je vous
193
00:24:12,280 --> 00:24:12,760
remercie.
194
00:24:15,920 --> 00:24:18,320
Mais écoutez, je vous ai dit que je vous
195
00:24:18,320 --> 00:24:19,360
donnais un cadeau.
196
00:24:25,040 --> 00:24:25,160
Allez,
197
00:24:31,840 --> 00:24:33,840
mais ils vont encore nous voler ? Allonsy
198
00:24:43,320 --> 00:24:43,880
ne bouge pas.
199
00:24:47,800 --> 00:24:49,000
Mais pourquoi cette violence ? Nous
200
00:24:49,000 --> 00:24:50,640
voulons seulement plaisanter que nous
201
00:24:50,640 --> 00:24:52,080
sommes des amis. Non, il faut garder
202
00:24:52,080 --> 00:24:54,120
votre sang froid. Je sais ce que j'ai à
203
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
faire, tais toi. J'ai eu de la chance
204
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
jusqu'ici, Allô, Allô. Alors tu calmes et
205
00:24:57,880 --> 00:24:59,400
ne dis rien, restons en là. Tu sais que
206
00:24:59,400 --> 00:25:01,240
le maître nous a dit, nous devons traiter
207
00:25:01,240 --> 00:25:02,720
ces Messieurs avec des égards, nous
208
00:25:02,720 --> 00:25:04,320
sommes des amis maintenant, il ne veut
209
00:25:04,320 --> 00:25:06,080
plus qu'il y ait de bataille entre nous,
210
00:25:06,160 --> 00:25:08,200
il veut que nous fassions la paix. Alors
211
00:25:08,200 --> 00:25:10,560
arrête, oui, je veux le corriger,
212
00:25:12,880 --> 00:25:15,080
laissez le, le maître va se fâcher.
213
00:27:39,480 --> 00:27:41,560
C'était un de vos hommes, je le sais, il
214
00:27:41,560 --> 00:27:43,920
avait cherché à me tuer. Hum, je suis sûr
215
00:27:43,920 --> 00:27:45,600
que non, mais nous pourrions trouver
216
00:27:45,600 --> 00:27:47,560
quelqu'un qui soit juge de cette affaire.
217
00:27:47,600 --> 00:27:49,240
Qu'en dites vous ? N'est ce pas une bonne
218
00:27:49,240 --> 00:27:51,280
idée Monsieur Singh ? donnez-nous un
219
00:27:51,280 --> 00:27:53,280
conseil, dites ce qu'il faut faire et
220
00:27:53,280 --> 00:27:54,800
nous le ferons-nous suivrons ce Conseil,
221
00:28:02,360 --> 00:28:04,960
mais se battre n'est pas la solution.
222
00:28:05,200 --> 00:28:08,000
Je suis sûr que vous le savez aussi. Et
223
00:28:08,000 --> 00:28:09,560
si mon secrétaire s'est trompé, alors il
224
00:28:09,560 --> 00:28:11,280
peut s'excuser. Je serai le premier à lui
225
00:28:11,280 --> 00:28:12,600
recommander, soyez en sûr.
226
00:28:16,160 --> 00:28:17,600
Non, ce que je voudrais c'est savoir qui
227
00:28:17,600 --> 00:28:19,040
a tort ou qui a raison,
228
00:28:21,400 --> 00:28:23,720
mais nous le voulons tous et notre
229
00:28:23,720 --> 00:28:25,240
société a des droits à la loi le dit,
230
00:28:25,280 --> 00:28:26,720
elle a des droits, surtout le commerce du
231
00:28:26,720 --> 00:28:28,320
thé, alors nous verrons ça plus tard.
232
00:28:29,240 --> 00:28:30,520
Qu'en dites vous Monsieur Singh ?
233
00:28:32,520 --> 00:28:34,680
Ce que j'en dis c'est que depuis des
234
00:28:34,680 --> 00:28:37,520
années. Monsieur Wang est un très
235
00:28:37,520 --> 00:28:38,920
honorable commerçant. C'est un homme
236
00:28:38,920 --> 00:28:40,320
qu'on respecte et je ne vois pas de
237
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
raison de lui donner une punition
238
00:28:42,080 --> 00:28:43,840
quelconque. Il a le droit de continuer
239
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
son commerce. Bien sûr,
240
00:28:54,160 --> 00:28:55,720
je me range à l'avis de Monsieur Singh.
241
00:28:55,800 --> 00:28:57,440
C'est la sagesse même, évidemment.
242
00:29:01,040 --> 00:29:03,840
Oui, j'écoute. À l'avenir, tu ne fais
243
00:29:03,840 --> 00:29:05,360
plus d'ennuis à Monsieur Wong et à son
244
00:29:05,360 --> 00:29:07,160
commerce de thé. J'espère que c'est bien
245
00:29:07,160 --> 00:29:07,560
compris.
246
00:29:24,720 --> 00:29:27,680
Tu es là. Mais regarde, je
247
00:29:27,680 --> 00:29:28,400
t'ai rapporté ça,
248
00:29:32,360 --> 00:29:34,600
des fourrures de renard pour l'hiver, ce
249
00:29:34,600 --> 00:29:35,000
sera bien.
250
00:29:40,440 --> 00:29:41,040
Je ne veux pas de ça,
251
00:29:47,120 --> 00:29:47,880
je ne voudrais jamais de ça.
252
00:30:04,440 --> 00:30:06,280
Mais pourquoi ? C'est pour une odeur,
253
00:30:06,880 --> 00:30:08,400
elle m'empêche de dormir. Elles
254
00:30:08,400 --> 00:30:09,760
réveillent ma conscience. Elles ont été
255
00:30:09,760 --> 00:30:11,600
payées avec la mort d'un homme. Tu le
256
00:30:11,720 --> 00:30:14,640
sais-je ne veux pas, garde les dons, je
257
00:30:14,720 --> 00:30:17,360
n'y pouvais rien, je t'assure. Il fallait
258
00:30:17,360 --> 00:30:18,680
bien que je le retienne. Je ne veux pas
259
00:30:18,680 --> 00:30:20,520
le savoir, tu es mon fils, je veux que tu
260
00:30:20,520 --> 00:30:22,000
te conduises comme tu le dois, mais
261
00:30:22,000 --> 00:30:23,360
essaie de comprendre ce que j'en sens.
262
00:30:23,360 --> 00:30:24,960
Non, je ne veux rien entendre, je ne veux
263
00:30:24,960 --> 00:30:27,480
pas que tu meurs. Ça n'était pas ma
264
00:30:27,480 --> 00:30:29,640
faute, la mienne non plus, ça se lève,
265
00:30:29,640 --> 00:30:32,200
sinon je t'aurais empêché. Tu mérites une
266
00:30:32,200 --> 00:30:33,680
correction, écoute.
267
00:31:04,600 --> 00:31:07,520
Laissez le don, accordez lui un
268
00:31:07,520 --> 00:31:09,560
sursis. Encore une fois, pardonnez, je
269
00:31:09,560 --> 00:31:12,320
vous en prie. Eh bien, que
270
00:31:12,320 --> 00:31:13,360
fera-t-il à l'avenir ?
271
00:31:19,320 --> 00:31:22,040
Ne vous inquiétez pas pour ça. Venez avec
272
00:31:22,040 --> 00:31:24,840
moi, mon père voudrait vous
273
00:31:24,840 --> 00:31:27,080
voir, allons le rejoindre à l'école.
274
00:31:28,680 --> 00:31:29,920
Eh bien va avec la demoiselle.
275
00:31:32,240 --> 00:31:33,640
Tu dois aller présenter des excuses.
276
00:31:38,960 --> 00:31:40,160
Je viens faire des excuses, j'ai
277
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
eu tort je le reconnais. Je
278
00:31:44,600 --> 00:31:45,360
demande pardon.
279
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
Es tu sincère ? Oui, je suis sincère.
280
00:31:49,920 --> 00:31:50,520
Tiens Messieurs,
281
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
d'accord, mets toi à genoux,
282
00:31:59,680 --> 00:32:01,520
restons en là, oublions nos querelles.
283
00:32:06,360 --> 00:32:09,200
Je vous le demande. Tu sais que tu as tué
284
00:32:09,200 --> 00:32:12,000
le nommé Pingling et qu'il est
285
00:32:12,000 --> 00:32:13,960
très fâché de ce contretemps. Tu devrais
286
00:32:13,960 --> 00:32:15,600
te tourner vers lui et t'excuser.
287
00:32:26,480 --> 00:32:28,880
Je vous fais mes excuses. Que voulez vous
288
00:32:28,880 --> 00:32:29,320
que je fasse ?
289
00:32:31,960 --> 00:32:33,320
Je pense que tu ne le supporteras pas. Je
290
00:32:33,320 --> 00:32:35,960
suis ici pour faire des excuses,
291
00:32:36,920 --> 00:32:38,120
pour supporter une punition,
292
00:32:39,920 --> 00:32:41,840
je n'en crains aucune, je vais te donner
293
00:32:41,840 --> 00:32:44,480
3 coups, attendez
294
00:32:44,640 --> 00:32:47,240
une petite 2nde, c'est c'est trop facile
295
00:32:47,240 --> 00:32:49,320
ça, on vous connait, vous avez une force
296
00:32:49,320 --> 00:32:50,800
énorme dans les mains et si vous le
297
00:32:50,800 --> 00:32:52,320
frappez 3 fois, jamais il ne pourra
298
00:32:52,320 --> 00:32:54,960
résister et il mourra. Il est venu ici
299
00:32:54,960 --> 00:32:56,320
pour s'excuser, attention mon cher, et
300
00:32:56,320 --> 00:32:58,480
pas pour se faire tuer, j'étais sûr.
301
00:32:58,560 --> 00:32:59,960
Qu'il ne résisterait pas à ça. Il est
302
00:32:59,960 --> 00:33:00,800
bien trop faible.
303
00:33:03,640 --> 00:33:05,680
Je suis sûr du contraire. Tu veuxessayer ?
304
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
Qu'est ce que c'est encore que ce bruit ?
305
00:33:53,480 --> 00:33:54,480
J'ai voulu qu'il me frappe,
306
00:33:57,000 --> 00:33:59,960
je voulais qu'il sache. Courageux,
307
00:33:59,960 --> 00:34:02,720
je le reconnais. Mais peut être un peu
308
00:34:02,720 --> 00:34:04,520
risqué, non ? Il aurait pu te tuer.
309
00:34:05,240 --> 00:34:07,800
J'apprécie les hommes comme toi, c'est
310
00:34:07,800 --> 00:34:09,160
avec eux que l'on fait les vrais
311
00:34:09,160 --> 00:34:12,080
combattants. Vous
312
00:34:12,080 --> 00:34:14,960
êtes flatteurs, pourquoi ne
313
00:34:14,960 --> 00:34:16,920
pas rentrer chez nous ? Je t'ai offert du
314
00:34:16,920 --> 00:34:18,640
travail, ça tient toujours, pourquoi
315
00:34:18,640 --> 00:34:20,360
continuer à tout refuser ? Fais toi enfin
316
00:34:20,360 --> 00:34:23,320
une situation, je suis encore résident,
317
00:34:25,160 --> 00:34:27,360
je n'ai pas reçu d'éducation, je pourrais
318
00:34:27,360 --> 00:34:29,120
te conseiller utilement après que nous
319
00:34:29,120 --> 00:34:31,000
aurons signé l'accord. Je suis prêt à
320
00:34:31,000 --> 00:34:33,840
t'aider, tu le sais et la paye est
321
00:34:33,840 --> 00:34:34,480
intéressante.
322
00:34:46,720 --> 00:34:48,080
Monsieur Singh, vous êtes un homme d'une
323
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
grande sagesse et d'une grande habileté.
324
00:34:50,080 --> 00:34:52,240
Je vous admire et je vous porte un grand
325
00:34:52,240 --> 00:34:53,040
respect. sachez-le
326
00:34:56,120 --> 00:34:58,120
je vous en remercie, c'est très gentil à
327
00:34:58,120 --> 00:35:00,440
vous voudriez-vous être des nôtres, vous
328
00:35:00,440 --> 00:35:03,360
seriez notre doyen à tous le président
329
00:35:03,360 --> 00:35:05,440
de notre petite association. De nos
330
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
jours, tout le monde cherche à nous
331
00:35:06,640 --> 00:35:08,760
diriger, chacun essaie de donner des
332
00:35:08,760 --> 00:35:09,640
ordres aux autres.
333
00:35:16,560 --> 00:35:18,000
Cher Monsieur Singh, il y a toujours
334
00:35:18,000 --> 00:35:20,160
partout des gens et qui sont là pour
335
00:35:20,160 --> 00:35:22,040
faire le travail difficile. Et pourquoi
336
00:35:22,040 --> 00:35:22,840
ça serait pas nous ?
337
00:35:26,760 --> 00:35:27,680
laissez-moi non.
338
00:35:29,760 --> 00:35:30,360
Que faites ? Vous
339
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
dites lui d'arrêter tout de suite,
340
00:35:47,120 --> 00:35:48,680
sinon vous allez faire quoi ? Signe ?
341
00:35:48,840 --> 00:35:51,640
Dites nous ça qu'espérez vous faire, vous
342
00:35:51,720 --> 00:35:54,400
êtes un non ne l'est pas qui veut, mais
343
00:35:54,400 --> 00:35:56,480
ce signe, nous allons vous faire une
344
00:35:56,480 --> 00:35:59,120
belle éducation, vous allez devenir notre
345
00:35:59,120 --> 00:35:59,480
président.
346
00:36:03,720 --> 00:36:05,200
Il se peut que je le sois, mais pas de
347
00:36:05,200 --> 00:36:05,720
bon gré.
348
00:36:08,320 --> 00:36:09,960
Faites le arrêter, qu'il la lâche.
349
00:36:20,720 --> 00:36:23,440
Voyons, laissez la aller. C'est la fille
350
00:36:23,440 --> 00:36:25,240
du président de notre société.
351
00:36:28,160 --> 00:36:29,840
Il faut être respectueux avec elle.
352
00:36:32,360 --> 00:36:34,080
Je vous fais mes excuses, je ne le ferai
353
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
plus. Non,
354
00:36:41,320 --> 00:36:43,120
c'est ma faute, ma chérie. Je n'aurais
355
00:36:43,120 --> 00:36:44,280
pas dû discuter avec lui.
356
00:36:48,520 --> 00:36:50,720
Écoutez tous, écoutez, écoutez tous,
357
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
écoutez, c'est l'honorable Monsieur Singh
358
00:36:52,840 --> 00:36:54,960
qui devient président de la société,vous.
359
00:37:34,480 --> 00:37:36,960
C'est ma
360
00:37:48,280 --> 00:37:49,680
fille, elle s'appelle.
361
00:38:07,320 --> 00:38:08,720
Elle est volontaire pour le service de
362
00:38:08,720 --> 00:38:11,080
l'armée. C'est un devoir national. Mais
363
00:38:11,600 --> 00:38:12,640
je, je n'ai que celle-là.
364
00:38:14,480 --> 00:38:15,760
S'il vous plaît, attendez un peu, il faut
365
00:38:15,760 --> 00:38:16,000
que
366
00:38:22,000 --> 00:38:24,680
j'ai. Vous venez comme ça Monsieur,
367
00:38:24,920 --> 00:38:26,200
tu viens ? Je te conseille de faire
368
00:38:26,200 --> 00:38:28,680
attention, j'essaie de nous tromper.
369
00:38:32,320 --> 00:38:34,040
Bonjour canon, c'est la vérité, c'est ma
370
00:38:34,040 --> 00:38:35,520
seule fille, laissez la moi, laissez le
371
00:38:35,520 --> 00:38:36,880
moi, elle est muette,
372
00:38:38,640 --> 00:38:39,880
celle-là, s'il vous plaît, elle est
373
00:38:39,880 --> 00:38:42,200
muette et après ça change rien.
374
00:38:44,240 --> 00:38:44,720
Allons y,
375
00:38:47,920 --> 00:38:49,240
vous faites une mauvaise action.
376
00:38:55,960 --> 00:38:56,000
Que
377
00:38:56,760 --> 00:38:59,600
c'est toi
378
00:38:59,600 --> 00:39:01,280
qui en parle ? C'est tout ça.
379
00:39:13,360 --> 00:39:15,160
Qu'est ce que ça veut dire ?
380
00:39:16,040 --> 00:39:16,520
Pourquoi ?
381
00:39:29,920 --> 00:39:31,840
Pas pu faire ça, mais c'est pourtant ce
382
00:39:31,840 --> 00:39:33,200
qu'on dit partout. Tu as bien entendu ?
383
00:39:33,200 --> 00:39:33,320
Oui,
384
00:39:37,280 --> 00:39:38,720
c'est curieux quand même. Il a dû être
385
00:39:38,720 --> 00:39:40,320
forcé, non ? C'est vrai, c'est curieux et
386
00:39:40,320 --> 00:39:41,640
je me demande comment ils ont fait.
387
00:39:45,120 --> 00:39:48,040
Et là. Venez avec nous,
388
00:39:48,040 --> 00:39:49,800
vous allez rentrer au service de l'armée,
389
00:39:49,960 --> 00:39:52,320
ce sera un grand honneur pour vous. C'est
390
00:39:52,320 --> 00:39:55,120
que pour l'instant j'ai du
391
00:39:55,120 --> 00:39:57,480
travail, je dois m'occuper des clients un
392
00:39:57,520 --> 00:39:58,440
autre jour peut être
393
00:40:04,720 --> 00:40:06,880
mais donnez-moi ça
394
00:40:07,560 --> 00:40:10,360
allons. Non c'est pas
395
00:40:10,360 --> 00:40:12,280
grave l'essai ça n'est rien, qu'est ce
396
00:40:12,280 --> 00:40:14,040
que vous désirez ? Donc vous me le dites
397
00:40:14,560 --> 00:40:14,640
hein.
398
00:40:17,840 --> 00:40:20,640
Je voudrais être ton épouse, ils
399
00:40:20,640 --> 00:40:22,160
veulent que je les suis, que j'aille chez
400
00:40:22,160 --> 00:40:24,960
les soldats. Je veux pas y aller, non ?
401
00:40:26,200 --> 00:40:28,360
Arrêtez donc de pleurer. souvenez-vous
402
00:40:28,360 --> 00:40:30,720
que vous serez 2 héros nationaux, un cocu
403
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
et l'autre au service de la cause des
404
00:40:32,320 --> 00:40:34,200
vaillants soldats. C'est un grand honneur
405
00:40:34,200 --> 00:40:35,560
pour une butte dans ton genre, non ?
406
00:40:39,160 --> 00:40:39,920
Toujours les mêmes.
407
00:40:47,760 --> 00:40:49,840
Chérie,
408
00:40:51,640 --> 00:40:54,520
prends ça
409
00:40:54,520 --> 00:40:55,640
et
410
00:41:02,960 --> 00:41:04,640
garde le précieusement. Ça pourrait
411
00:41:04,640 --> 00:41:06,640
t'aider. Peut être on ne sait pas ce qui
412
00:41:06,640 --> 00:41:08,280
peut t'arriver. Quand Loïc cache le.
413
00:41:22,920 --> 00:41:23,000
Dans
414
00:41:32,920 --> 00:41:34,960
cet endroit, tu seras en sécurité. Il n'y
415
00:41:34,960 --> 00:41:36,680
a pas d'homme qui trahissent et tu te
416
00:41:36,680 --> 00:41:37,920
conduiras. Alors comme le doigt est une
417
00:41:37,920 --> 00:41:39,440
vraie chinoise, je compte sur toi.
418
00:41:42,280 --> 00:41:45,080
Mais toi alors que vas tu
419
00:41:45,080 --> 00:41:47,840
devenir ? La
420
00:41:47,840 --> 00:41:49,200
vie est sans espoir. Je ne peux que
421
00:41:50,040 --> 00:41:52,840
rester ici. Pourquoi donc
422
00:42:01,160 --> 00:42:03,040
je ne veux pas te laisser tout seul
423
00:42:05,160 --> 00:42:08,040
ici. J'ai peur en
424
00:42:08,040 --> 00:42:10,640
toi, n'aie pas peur. Pars d'ici très
425
00:42:10,640 --> 00:42:12,760
vite, c'est la seule chance qui te reste.
426
00:42:12,760 --> 00:42:14,360
Ne la laisse pas passer, il n'y en aura
427
00:42:14,360 --> 00:42:16,920
pas d'autre. Ne fais pas comme moi qui ai
428
00:42:16,920 --> 00:42:19,640
accepté de travailler pour des gens qui
429
00:42:19,640 --> 00:42:22,560
trahissent la patrie, des
430
00:42:22,560 --> 00:42:24,240
gens qui n'hésitent pas à voler les biens
431
00:42:24,240 --> 00:42:26,440
de leurs compatriotes, des gens qui
432
00:42:26,440 --> 00:42:26,880
servent.
433
00:42:30,120 --> 00:42:32,880
Ma route s'arrête ici, je le sais-je sais
434
00:42:32,880 --> 00:42:34,080
aussi que je te reverrai.
435
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
C'est encore toi.
436
00:44:17,800 --> 00:44:19,200
Je ne peux en aucun cas te laisser tuer
437
00:44:19,200 --> 00:44:20,920
mes femmes. Tu crois peut être que je
438
00:44:20,920 --> 00:44:21,440
suis seul.
439
00:44:32,000 --> 00:44:33,280
Nous pouvons discuter avec un
440
00:44:33,280 --> 00:44:34,920
représentant. Si vous en désignez un,
441
00:44:34,920 --> 00:44:37,040
nous verrons. Oui et cherchez en donc.
442
00:44:51,560 --> 00:44:53,080
Toi, tu pourrais nous représenter
443
00:44:58,600 --> 00:45:00,000
une minute ? Attendez, silence,
444
00:45:02,120 --> 00:45:04,040
puisque vous me désignez pour vous
445
00:45:04,040 --> 00:45:06,960
représenter. Je tiens à ce
446
00:45:06,960 --> 00:45:08,360
qu'il soit clairement entendu que
447
00:45:09,760 --> 00:45:11,600
mes décisions feront autorité, sans
448
00:45:11,600 --> 00:45:12,240
discussion.
449
00:45:22,000 --> 00:45:23,200
Tu peux me croire ? Faire partie de la
450
00:45:23,200 --> 00:45:24,840
société à des avantages certains.
451
00:45:27,440 --> 00:45:28,240
Quels avantages ?
452
00:45:30,720 --> 00:45:31,880
Eh toutes les filles qu'on donne aux
453
00:45:31,880 --> 00:45:34,200
soldats recevront ensuite 50$.
454
00:45:35,200 --> 00:45:36,240
Et où est leur avantage ?
455
00:45:38,880 --> 00:45:40,480
Elles seront riches alors ils pourront
456
00:45:40,480 --> 00:45:41,160
mieux se marier.
457
00:45:43,320 --> 00:45:44,960
Je me demande si c'est une si bonne
458
00:45:44,960 --> 00:45:47,840
chose. Ah mais oui, c'est très honorable
459
00:45:48,640 --> 00:45:50,960
et croyez-moi, si c'était pas honnête,
460
00:45:50,960 --> 00:45:52,680
Monsieur Singh ne serait pas des nôtres.
461
00:45:52,800 --> 00:45:53,720
N'est ce pas Monsieur Singh ?
462
00:45:58,120 --> 00:45:59,880
Ça il peut le dire. N'est ce pas Monsieur
463
00:45:59,880 --> 00:46:00,040
Singh ?
464
00:46:05,720 --> 00:46:07,560
Alors est ce que ton père est sincère ?
465
00:46:07,560 --> 00:46:08,240
Je dois le croire.
466
00:46:11,680 --> 00:46:12,400
Que veux tu que je te dise ?
467
00:46:16,800 --> 00:46:18,840
On lui a forcé la main, c'est ça ?
468
00:46:19,560 --> 00:46:22,520
Accepte leur proposition. Tu sauras
469
00:46:22,520 --> 00:46:23,360
tout ce qui s'est passé,
470
00:46:51,120 --> 00:46:52,880
mon cher Président. Si encore c'est très
471
00:46:52,880 --> 00:46:55,280
réussi, ça mérite une belle récompense.
472
00:46:55,280 --> 00:46:56,240
Vous vous êtes très bien conduit. Ouais
473
00:46:57,920 --> 00:46:59,360
alors donnez-moi une autorisation de
474
00:46:59,360 --> 00:47:00,960
sortie pour ma fille et je serai
475
00:47:00,960 --> 00:47:03,680
récompensé. Et bien je l'ai entendu.
476
00:47:04,680 --> 00:47:06,320
Comptez sur nous mon cher Président.
477
00:48:20,880 --> 00:48:22,640
Il est trop tôt, attends un peu, tu
478
00:48:22,640 --> 00:48:23,920
pourras t'en aller tout à l'heure.
479
00:49:31,640 --> 00:49:33,800
J'ai trop bu déjà. Où est la fille ? Je
480
00:49:33,800 --> 00:49:36,320
t'ai dit que je vais lui parler. Je crois
481
00:49:36,320 --> 00:49:37,000
qu'il est occupé.
482
00:49:47,400 --> 00:49:48,920
Tu es très jolie, tu sais, tu me plais
483
00:49:48,920 --> 00:49:51,160
beaucoup. S'il vous plaît Monsieur,
484
00:49:52,480 --> 00:49:54,240
et pas mais moi, ces choses c'est déjà
485
00:49:54,240 --> 00:49:56,600
assez pénible de cette façon, très bien,
486
00:49:56,600 --> 00:49:58,520
je vois que vous êtes éduqué, j'espère
487
00:49:58,520 --> 00:50:01,040
qu'on vous a tout appris. Je sais qu'on
488
00:50:01,040 --> 00:50:02,720
m'a promis de me laisser sortir, j'aurai
489
00:50:02,720 --> 00:50:04,680
le droit de quitter la région. Ah
490
00:50:07,360 --> 00:50:08,600
vous nous quitteriez,
491
00:50:15,440 --> 00:50:17,520
j'ai une autorisation avec la signature
492
00:50:17,520 --> 00:50:18,480
du maître, Regardez.
493
00:50:32,120 --> 00:50:34,000
Plus l'autorisation, donc plus moyen de
494
00:50:34,000 --> 00:50:36,800
partir. Vous n'avez pas de parole ?
495
00:56:24,880 --> 00:56:26,680
Ne faites pas ça, surtout je n'y suis
496
00:56:26,680 --> 00:56:27,520
pour rien, moi.
497
00:56:29,960 --> 00:56:32,400
Je fais ce qu'on me dit de faire, n'allez
498
00:56:32,400 --> 00:56:33,040
pas vous tuer.
499
00:57:22,040 --> 00:57:24,760
Écoutez, nous pourrions nous entendre,
500
00:57:25,000 --> 00:57:26,400
je pourrais sauver votre ami.
501
00:57:28,360 --> 00:57:29,840
Vous seriez gentil avec moi ?
502
01:01:37,561 --> 01:01:39,201
J'ai perdu mes yeux, mais t'inquiète pas,
503
01:01:39,961 --> 01:01:42,161
je saurais bien leur faire payer. Ils ne
504
01:01:42,161 --> 01:01:43,201
mourront pas dans leur lit.
505
01:01:45,641 --> 01:01:48,241
Je ne vois plus rien, mais je les
506
01:01:48,321 --> 01:01:50,001
entendrai, je je le jure, je les tuerai
507
01:01:50,001 --> 01:01:50,281
tous.
508
01:01:55,321 --> 01:01:57,121
On peut peut être faire l'arsenal
509
01:01:57,121 --> 01:01:59,001
ici, c'est un excellent endroit, c'est
510
01:01:59,001 --> 01:01:59,361
tranquille.
511
01:02:06,841 --> 01:02:09,041
Alors nous allons nous installer
512
01:02:11,521 --> 01:02:13,001
ici.
513
01:02:14,721 --> 01:02:16,041
Faites commencer les travaux Monsieur
514
01:02:16,041 --> 01:02:17,761
Singh et faites vite. Nous sommes
515
01:02:17,761 --> 01:02:20,441
pressés. Je vous ai dit, taisez-vous
516
01:02:21,081 --> 01:02:21,721
faites ce que je vous ai dit.
517
01:03:20,281 --> 01:03:22,081
Ils nous ont frappés comme des animaux.
518
01:03:22,801 --> 01:03:24,281
Personne ne peut le. On
519
01:03:25,561 --> 01:03:28,041
n'arrivera jamais à les éliminer tous. Tu
520
01:03:28,041 --> 01:03:29,561
te rends compte, on n'a même plus de
521
01:03:29,561 --> 01:03:30,681
cimetière, on
522
01:03:46,321 --> 01:03:47,161
n'a pas le droit de faire ça,
523
01:03:48,921 --> 01:03:50,761
personne n'a le droit, on n'est pas du
524
01:03:50,761 --> 01:03:53,001
bétail, mais que veux tu y faire ?
525
01:03:55,041 --> 01:03:57,641
Regarde la lui. Voilà comment ils feront.
526
01:03:57,641 --> 01:04:00,081
Si vous insistez, mieux vaut
527
01:04:00,081 --> 01:04:02,881
renoncer et mettre nos morts ailleurs.
528
01:04:03,721 --> 01:04:05,321
À quoi sert un cimetière où personne
529
01:04:05,321 --> 01:04:05,961
n'est enterré ?
530
01:04:19,321 --> 01:04:20,721
Et bien moi je veux les attaquer.
531
01:04:24,481 --> 01:04:26,041
Je sais que je serai tué, je le sais,
532
01:04:26,041 --> 01:04:27,321
mais au moins j'aurai essayé.
533
01:04:33,161 --> 01:04:35,601
Même si je dois mourir, je mourrai dans
534
01:04:35,601 --> 01:04:37,481
l'honneur. Mieux vaut mourir debout
535
01:04:38,561 --> 01:04:39,481
que vivre à genoux.
536
01:15:10,681 --> 01:15:13,561
Tu avais raison
537
01:15:16,161 --> 01:15:18,721
des criminels, on ne peut
538
01:15:19,961 --> 01:15:21,961
pas les croire. Je suis sûr de les avoir
539
01:15:22,441 --> 01:15:23,521
et je reviendrai vers toi. Je
540
01:15:29,201 --> 01:15:31,921
suis fatiguée, ça ira. Pense à
541
01:15:31,921 --> 01:15:33,401
toi mon grand. Défend toi.
36952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.