All language subtitles for Saimin Ryoujoku Gakuen - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:21,910 Eri-chan? 2 00:00:22,120 --> 00:00:23,540 And Satsuki-chan, too? 3 00:00:24,260 --> 00:00:25,120 Kanae. 4 00:00:25,590 --> 00:00:26,370 How've you been? 5 00:00:30,630 --> 00:00:33,200 Yeah, we can return to the art club. 6 00:00:33,380 --> 00:00:35,700 "I want to be acknowledged by Kawai-sensei.", she said. 7 00:00:36,150 --> 00:00:37,940 Dr. Fujimi said... 8 00:00:38,320 --> 00:00:41,110 ...that saying we'd be in your way... 9 00:00:41,110 --> 00:00:43,760 ...might be a prejudice of Kawai-sensei, but... 10 00:00:43,860 --> 00:00:47,250 ...it might also be a problem with us. 11 00:00:47,740 --> 00:00:49,980 You? Problems? That's absurd. 12 00:00:50,210 --> 00:00:53,280 No, we also did it wrongly. 13 00:00:53,520 --> 00:00:57,440 We might have been too cautious of each other. 14 00:00:58,930 --> 00:01:01,060 Exactly. Because of this... 15 00:01:01,280 --> 00:01:02,410 Huh? 16 00:01:03,210 --> 00:01:05,270 You will be able to read each other's feelings again... 17 00:01:05,270 --> 00:01:08,710 ...if you all experienced the same thing. 18 00:01:18,990 --> 00:01:22,080 Like this, doctor? 19 00:01:22,080 --> 00:01:26,030 Yes. First, move your body into a comfortable position so you can relax. 20 00:01:52,610 --> 00:01:55,110 Okay then, now you'll be training with this. 21 00:02:44,610 --> 00:02:47,370 A first experience for all of you together, got it? 22 00:02:48,090 --> 00:02:49,500 Yes. 23 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 First up is... 24 00:04:01,320 --> 00:04:05,010 And with this, you've all become real friends. 25 00:04:10,820 --> 00:04:21,100 W 26 00:04:10,820 --> 00:04:21,100 Hypnosis 27 00:04:10,820 --> 00:04:21,100 Humiliation School 28 00:04:15,240 --> 00:04:21,100 Episode Two 29 00:04:15,420 --> 00:04:21,100 Substitution 30 00:04:15,420 --> 00:04:21,100 Hypnosis 31 00:04:26,080 --> 00:04:28,580 Excuse me, Dr. Fujimi... 32 00:04:28,580 --> 00:04:29,230 Hm? 33 00:04:29,430 --> 00:04:33,080 I'm sorry, it's about a counseling matter. 34 00:04:33,250 --> 00:04:38,440 Ah, you are, erm, Uehara Miyuki-san, right? 35 00:04:38,950 --> 00:04:41,640 Yes. Are you closing up already? 36 00:04:41,810 --> 00:04:43,640 No, it's all right. 37 00:04:44,320 --> 00:04:49,420 I didn't have enough courage to come with a problem totally unrelated to school stuff. 38 00:04:49,720 --> 00:04:50,880 Don't worry. 39 00:04:50,880 --> 00:04:53,450 It's no use discriminating worries. 40 00:04:57,720 --> 00:05:00,880 You can't agree to your mothers remarriage, right? 41 00:05:01,590 --> 00:05:04,560 I was going to accept the death of my father, but... 42 00:05:04,860 --> 00:05:07,830 ..it hasn't even been a single year. 43 00:05:08,870 --> 00:05:12,200 Your mother has moved on from your father. 44 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 That's what you must've felt. 45 00:05:14,700 --> 00:05:15,590 Yes. 46 00:05:16,270 --> 00:05:19,410 Did you love your dad? 47 00:05:19,680 --> 00:05:21,750 Yes, of course! 48 00:05:21,960 --> 00:05:23,920 Well then, close your eyes. 49 00:05:24,230 --> 00:05:24,780 Yes. 50 00:05:25,410 --> 00:05:28,260 You see...you have a slight schizophrenic disorder. 51 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Everything I say will become reality for you from now on. 52 00:05:31,190 --> 00:05:35,000 When you open your eyes, your father will be there. 53 00:05:35,260 --> 00:05:36,840 My father will? 54 00:05:36,840 --> 00:05:40,010 Grasp your hands when you're mentally prepared, okay? 55 00:05:40,440 --> 00:05:41,340 Okay. 56 00:05:42,350 --> 00:05:44,080 Okay, open your eyes. 57 00:05:44,210 --> 00:05:46,620 Your father is right in front of your eyes. 58 00:05:50,910 --> 00:05:52,820 Father? 59 00:05:53,160 --> 00:05:55,310 You've grown, Miyuki. 60 00:05:55,950 --> 00:05:56,960 Father! 61 00:06:01,310 --> 00:06:04,640 Shirogane-san from the student council, am I right? 62 00:06:04,850 --> 00:06:09,050 I saw Uehara Miyuki-san just a while ago. 63 00:06:09,450 --> 00:06:12,870 Oh, yes she's taking my counseling. Is there something wrong? 64 00:06:13,840 --> 00:06:16,550 Hearing that a class representative is undergoing counseling... 65 00:06:17,230 --> 00:06:19,100 ...just made me a bit curious. 66 00:06:19,620 --> 00:06:24,390 Wow, the student council even wants to control people's privacy? 67 00:06:24,790 --> 00:06:26,450 No, enough of that. 68 00:06:26,980 --> 00:06:28,540 Have a good day. 69 00:06:39,570 --> 00:06:41,740 Hm, still sleeping? 70 00:06:42,380 --> 00:06:42,810 Hm? 71 00:06:44,490 --> 00:06:46,910 Thursday will be good for the experiment. 72 00:06:48,590 --> 00:06:51,190 It's also important to get along with the parents. 73 00:06:57,020 --> 00:06:58,800 Excuse me, Dr. Fujimi. 74 00:06:58,800 --> 00:06:59,590 Yes? 75 00:06:59,750 --> 00:07:05,180 There was a call from the mother of one of my students, Miyuki Uehara. 76 00:07:05,290 --> 00:07:06,630 Miss Uehara? 77 00:07:06,740 --> 00:07:07,560 Yes. 78 00:07:07,630 --> 00:07:11,490 It was something about a request for a house visit. 79 00:07:11,840 --> 00:07:13,910 She wants to check your social status as she told me. 80 00:07:14,230 --> 00:07:16,180 Oh, that. 81 00:07:16,180 --> 00:07:19,590 I trust you and your capabilities, but... 82 00:07:19,800 --> 00:07:21,270 ...what is this about? 83 00:07:21,430 --> 00:07:22,890 About what? 84 00:07:23,370 --> 00:07:27,820 You plan on entering their home without even getting permission from the homeroom teacher? 85 00:07:28,030 --> 00:07:30,100 It's the way counseling works. 86 00:07:30,350 --> 00:07:32,460 She's agreed to it herself, no? 87 00:07:32,740 --> 00:07:36,190 Sure, but things like this should be more orderly, don't you think? 88 00:07:36,390 --> 00:07:38,150 As a homeroom teacher, isn't it common sense to worry about... 89 00:07:38,150 --> 00:07:42,670 ...a house visit that's taking place without one's knowledge? 90 00:07:42,960 --> 00:07:44,330 Is it? 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 Why are you so relaxed? 92 00:07:46,150 --> 00:07:47,130 Listen! 93 00:07:47,190 --> 00:07:52,660 Excuse my rudeness, but you are a counselor for school related problems. 94 00:07:52,740 --> 00:07:55,830 Please stop invading the student's privacy. 95 00:07:56,210 --> 00:07:59,530 Let's think of a different policy then. 96 00:08:01,320 --> 00:08:02,590 I'm sorry. 97 00:08:02,780 --> 00:08:05,420 You got scolded by Akiko-sensei because of me. 98 00:08:05,790 --> 00:08:07,500 Nevermind that. 99 00:08:07,710 --> 00:08:10,670 Rather than that, let's think about your father. 100 00:08:10,780 --> 00:08:14,290 About father? What are you talking about, doctor? 101 00:08:14,290 --> 00:08:15,920 Have you forgotten already? 102 00:08:16,050 --> 00:08:19,340 About the secret relationship you have with him? 103 00:08:19,510 --> 00:08:21,810 A secret relationship with father? 104 00:08:28,730 --> 00:08:29,810 Father! 105 00:08:30,250 --> 00:08:35,100 I'll tell you something really important tonight, now that you're old enough. 106 00:08:35,100 --> 00:08:37,240 About the correct behavior of a girl, that is. 107 00:08:37,240 --> 00:08:39,150 Of a girl? 108 00:08:39,300 --> 00:08:41,210 Well then, take off your clothes. 109 00:08:41,510 --> 00:08:42,400 The clothes? 110 00:08:42,400 --> 00:08:43,200 Yup. 111 00:08:48,690 --> 00:08:50,420 It's your dad's penis. 112 00:08:50,570 --> 00:08:53,180 Look closely and try touching it. 113 00:08:54,000 --> 00:08:54,900 Yes. 114 00:08:56,150 --> 00:08:58,540 It's hot somehow. 115 00:08:59,670 --> 00:09:01,430 It's twitching. 116 00:09:01,550 --> 00:09:03,800 It's because your hand feels good. 117 00:09:03,800 --> 00:09:07,290 Okay, now try stroking it softly and slowly. 118 00:09:07,440 --> 00:09:09,480 Okay, like this? 119 00:09:10,570 --> 00:09:11,750 Wow. 120 00:09:11,750 --> 00:09:14,260 It's getting bigger and bigger in my hand. 121 00:09:14,260 --> 00:09:15,850 You're such a good girl. 122 00:09:15,850 --> 00:09:19,010 I love you when you're listening to what I say. 123 00:09:19,580 --> 00:09:20,530 Really? 124 00:09:20,700 --> 00:09:21,590 Sure. 125 00:09:21,710 --> 00:09:25,010 Let's make ourselves feel good together, huh? 126 00:09:25,160 --> 00:09:26,010 Okay. 127 00:09:26,010 --> 00:09:28,870 I want to feel good with you. 128 00:09:32,300 --> 00:09:34,840 Good. Don't let your teeth hit. 129 00:09:37,000 --> 00:09:38,900 Your tongue movements are good. 130 00:09:45,240 --> 00:09:46,190 Miyuki! 131 00:09:49,920 --> 00:09:51,540 This is father's? 132 00:09:51,540 --> 00:09:53,420 Exactly. It's semen. 133 00:09:56,210 --> 00:09:57,290 It tastes... 134 00:09:57,290 --> 00:09:59,030 ...strange somehow. 135 00:10:01,080 --> 00:10:04,080 How does it feel having your pussy and your breast assaulted at the same time? 136 00:10:04,080 --> 00:10:05,740 This is new for you, isn't it? 137 00:10:06,380 --> 00:10:09,770 But I haven't been touched before. 138 00:10:09,770 --> 00:10:11,670 Stop it, father! 139 00:10:11,840 --> 00:10:15,010 But you see, Miyuku, you're quite wet down there. 140 00:10:15,090 --> 00:10:18,680 That can't- I'm sorry! I... 141 00:10:19,260 --> 00:10:24,680 You touched your fathers penis and you sucked it. That made you feel good, right? 142 00:10:24,680 --> 00:10:28,270 Yes. I'm already so muddled. 143 00:10:28,770 --> 00:10:32,340 Father, this is amazing. Please become one with me. 144 00:10:32,340 --> 00:10:33,570 I'm... 145 00:10:33,640 --> 00:10:34,730 I know. 146 00:10:34,730 --> 00:10:39,010 I'll always be there for you when you need me. 147 00:10:39,010 --> 00:10:40,280 Father... 148 00:10:41,250 --> 00:10:42,840 ...I'm so happy. 149 00:10:42,840 --> 00:10:48,590 Well then, would you let me put my mark on your most important place? 150 00:10:48,880 --> 00:10:53,030 Yes. Please do as you wish, father. 151 00:10:55,620 --> 00:10:58,850 Try allocating it to your special place. 152 00:10:58,850 --> 00:10:59,500 Ok. 153 00:11:10,440 --> 00:11:11,820 What a nasty sound. 154 00:11:11,820 --> 00:11:14,010 It's because you're so wet. 155 00:11:14,320 --> 00:11:19,420 No- Fathers thing is entering inside of me. 156 00:11:19,420 --> 00:11:21,450 Okay, I'm gonna lift myself up. 157 00:11:29,940 --> 00:11:32,700 I became one with father. 158 00:11:33,730 --> 00:11:36,400 Exactly. Now you are my woman! 159 00:11:40,090 --> 00:11:40,980 Does it hurt? 160 00:11:50,040 --> 00:11:54,530 Does it feel good inside of me, father? 161 00:11:54,530 --> 00:11:56,900 Yeah, feels really good. 162 00:11:56,900 --> 00:11:59,280 I'm fine... 163 00:11:59,280 --> 00:12:01,320 ...you can move more. 164 00:12:01,320 --> 00:12:02,680 Be patient. 165 00:12:03,510 --> 00:12:05,330 It's fine at your pace. 166 00:12:08,570 --> 00:12:11,940 Fathers filling up the inside my stomach. 167 00:12:19,130 --> 00:12:23,440 Father, I'm going nuts. 168 00:12:26,450 --> 00:12:30,800 Fathers thing seems to be exploding inside of me. 169 00:12:35,160 --> 00:12:37,060 Father... 170 00:12:37,430 --> 00:12:38,570 ...please... 171 00:12:38,570 --> 00:12:41,410 Cum! Cum! 172 00:12:41,410 --> 00:12:43,780 Do as you wish! 173 00:12:57,420 --> 00:12:59,290 How often do I have to tell you? 174 00:12:59,290 --> 00:13:02,140 Do the stroke more gently. 175 00:13:02,140 --> 00:13:05,630 See, again. You can't see anything except for beards. 176 00:13:05,740 --> 00:13:08,600 Enough. Do some self study. 177 00:13:08,600 --> 00:13:11,450 Everybody, I'd like you to fix your drawings. 178 00:13:13,770 --> 00:13:16,170 That was quite offensive, Kawai-sensei. 179 00:13:18,560 --> 00:13:20,840 About Modokawa-san and Nonomona-san from the art club... 180 00:13:21,060 --> 00:13:23,440 ...didn't they come to you to apologize? 181 00:13:23,690 --> 00:13:25,440 Yes, they came. 182 00:13:26,090 --> 00:13:28,310 I took care of their counseling. 183 00:13:28,630 --> 00:13:31,020 I gave them advice according to my analysis. 184 00:13:31,710 --> 00:13:36,730 I told them to solve their personal problems and go talk to you then. 185 00:13:37,930 --> 00:13:41,020 Do you think the two, including Yasuda-san, are progressing well? 186 00:13:41,700 --> 00:13:42,750 It seems so. 187 00:13:42,930 --> 00:13:47,720 Kawai-sensei, you're feeling great stress lately, aren't you? 188 00:13:48,710 --> 00:13:50,720 Your mind and body seems quite exhausted. 189 00:13:51,210 --> 00:13:52,890 Uh-huh. 190 00:13:53,710 --> 00:13:57,860 That's why I'm an expert. Should I teach you a way to relieve your stress? 191 00:13:58,370 --> 00:14:00,510 Relieving stress? 192 00:14:01,040 --> 00:14:04,020 Yes. It's actually quite easy. 193 00:14:04,590 --> 00:14:07,220 For starters, relax. 194 00:14:18,330 --> 00:14:19,820 Dr. Fujimi! 195 00:14:19,940 --> 00:14:21,380 Oh, Uehara-san. 196 00:14:22,040 --> 00:14:24,280 About the home visit... 197 00:14:24,280 --> 00:14:26,810 ...and what I heard from Kawai-sensei this morning. 198 00:14:27,090 --> 00:14:29,240 What should I do? 199 00:14:29,490 --> 00:14:30,800 Don't worry. 200 00:14:31,200 --> 00:14:33,910 I'll talk to the staff again. 201 00:14:34,250 --> 00:14:36,840 I'll come by with proper permission. 202 00:14:37,100 --> 00:14:41,350 Oh, okay. I'll tell my mother then. 203 00:14:41,450 --> 00:14:44,200 Yeah. Oh, and you should put this up somewhere in your house. 204 00:14:44,280 --> 00:14:46,740 It smells nice, and has a relaxing effect. 205 00:14:48,450 --> 00:14:50,140 Thank you very much. 206 00:14:50,220 --> 00:14:52,740 ...And you can also have some fun... 207 00:15:16,950 --> 00:15:18,150 Dr. Fujimi! 208 00:15:18,150 --> 00:15:21,090 Kawai-sensei, this is the men's restroom. 209 00:15:21,240 --> 00:15:24,030 Uhm, this is... 210 00:15:24,270 --> 00:15:28,830 The stress built up, and you're taking care of yourself to relieve it. 211 00:15:28,830 --> 00:15:30,180 Correct? 212 00:15:31,020 --> 00:15:31,960 Yes. 213 00:15:32,500 --> 00:15:33,700 Dr. Fujimi! 214 00:15:33,700 --> 00:15:34,050 Yes? 215 00:15:34,750 --> 00:15:37,350 It's no use, the stress is... 216 00:15:37,530 --> 00:15:39,440 My body is hot. 217 00:15:41,000 --> 00:15:42,780 I'll help you. 218 00:15:44,750 --> 00:15:48,170 Yes. I wanted this. 219 00:15:49,200 --> 00:15:52,010 Wow, a man's scent. 220 00:15:52,010 --> 00:15:54,160 The scent of a penis. 221 00:15:56,940 --> 00:15:58,910 Did you have some trouble again? 222 00:15:59,840 --> 00:16:03,550 Did your body start aching while you were irritated? 223 00:16:05,750 --> 00:16:07,010 That's because... 224 00:16:07,010 --> 00:16:11,540 ...I didn't have someone to fuck, so I had to do it myself. 225 00:16:21,550 --> 00:16:26,720 It's so wet down there... Please, put it in. Okay? 226 00:16:33,620 --> 00:16:36,340 Your penis is huge! 227 00:16:49,580 --> 00:16:51,000 It's hot... 228 00:16:51,400 --> 00:16:52,840 ...very hot. 229 00:16:58,870 --> 00:17:00,690 Pound me harder! 230 00:17:01,070 --> 00:17:02,230 Give it to me! 231 00:17:18,900 --> 00:17:21,510 There! That's so nice! 232 00:17:28,720 --> 00:17:30,000 Kawai-sensei. 233 00:17:30,340 --> 00:17:30,940 Yes? 234 00:17:31,840 --> 00:17:35,070 You don't mind me doing the house visit at the Ueharas, do you? 235 00:17:35,070 --> 00:17:35,920 Wha-? 236 00:17:36,570 --> 00:17:37,700 Why are you bringing this up now? 237 00:17:37,700 --> 00:17:40,560 It's fine to let me handle that case, right? 238 00:17:40,560 --> 00:17:42,150 Oh yes! 239 00:18:01,220 --> 00:18:03,650 I apologize for the delay. 240 00:18:04,340 --> 00:18:05,210 It's fine. 241 00:18:05,340 --> 00:18:07,520 I also understand Miyukis feelings, so... 242 00:18:08,000 --> 00:18:12,950 ...I feel sorry that she has to suffer from the fact of me getting remarried. 243 00:18:13,400 --> 00:18:14,440 But... 244 00:18:14,940 --> 00:18:15,660 But. 245 00:18:16,110 --> 00:18:19,290 There are in fact personal matters. 246 00:18:19,610 --> 00:18:21,910 There are two younger daughters... 247 00:18:22,310 --> 00:18:25,680 I see. So it'll be your daughter and twins? 248 00:18:26,100 --> 00:18:29,040 Yes. They're Miku and Nami. 249 00:18:29,040 --> 00:18:31,430 I was playing with them today to get to know each other. 250 00:18:31,770 --> 00:18:35,260 Those two agree with the remarriage... 251 00:18:35,260 --> 00:18:37,310 ...which helps a lot, but... 252 00:18:37,560 --> 00:18:40,270 If Miyuki-san isn't convinced... 253 00:18:40,570 --> 00:18:41,860 Yes. 254 00:18:41,860 --> 00:18:44,220 She understands, I think, but... 255 00:18:44,220 --> 00:18:47,780 ...it seems she holds her bygone father very dearly. 256 00:18:50,350 --> 00:18:54,980 Excuse me, but there's one thing I'd like to confirm. 257 00:18:54,980 --> 00:18:56,570 Yes, what is it? 258 00:18:56,650 --> 00:19:02,420 Do you yourself oppose this family recreation in some way? 259 00:19:02,620 --> 00:19:05,560 That's... that may be the case. 260 00:19:06,310 --> 00:19:09,570 I can't say that I'm not attached to my dead husband anymore. 261 00:19:09,720 --> 00:19:10,530 That's what I expected. 262 00:19:10,710 --> 00:19:11,460 Huh? 263 00:19:11,600 --> 00:19:16,070 I think that Miyuki-san can see that point in you. 264 00:19:16,430 --> 00:19:19,980 Even more so, she can't forgive you deceiving yourself. 265 00:19:20,590 --> 00:19:22,340 I'd like to suggest something. 266 00:19:25,120 --> 00:19:26,650 As a simulation... 267 00:19:26,650 --> 00:19:31,140 ...would you like to meet your dead husband and confirm your feelings? 268 00:19:31,420 --> 00:19:33,140 Simulation? 269 00:19:33,320 --> 00:19:34,100 Exactly. 270 00:19:34,790 --> 00:19:39,840 As psychotherapeutic hypnosis I can let you meet your husband slumbering in your memories... 271 00:19:39,840 --> 00:19:43,990 ...and help you fixing your consciousness of reality. 272 00:19:44,840 --> 00:19:47,120 Consciousness of reality? 273 00:19:47,330 --> 00:19:48,030 Exactly. 274 00:19:48,030 --> 00:19:52,190 On my signal your dead husband will appear in front of your eyes. 275 00:19:52,380 --> 00:19:55,860 The person you want to meet the most is going to appear. 276 00:20:03,450 --> 00:20:05,870 It's been a while, Kazue. 277 00:20:07,480 --> 00:20:09,690 D-Dear. It's my dear, right? 278 00:20:14,950 --> 00:20:17,580 I'm so happy to see you again. 279 00:20:17,960 --> 00:20:19,940 Oh, sorry about that. 280 00:20:19,940 --> 00:20:22,250 How was the welcome back kiss? 281 00:20:22,440 --> 00:20:25,020 I mean, the reward kiss, how was it? 282 00:20:25,020 --> 00:20:27,560 Oh I see, reward. 283 00:20:28,480 --> 00:20:29,560 I'm so happy. 284 00:20:29,860 --> 00:20:31,860 What a lewd couple they were. 285 00:20:32,040 --> 00:20:33,350 She's... 286 00:20:33,790 --> 00:20:34,650 ...amusing. 287 00:20:38,480 --> 00:20:40,580 It's been a while since I've had your tits. 288 00:20:40,740 --> 00:20:42,000 It's great. 289 00:20:42,000 --> 00:20:47,030 I was about to forget this feeling, too. 290 00:20:47,030 --> 00:20:48,660 You mustn't forget! 291 00:20:48,660 --> 00:20:51,860 Look at me while serving me with your tits. 292 00:20:52,730 --> 00:20:56,030 I will. Here, feel better. 293 00:20:56,430 --> 00:20:57,900 Are you feeling it too? 294 00:20:59,070 --> 00:21:01,640 You penis feels good. 295 00:21:01,870 --> 00:21:03,640 Ok, use your mouth too. 296 00:21:03,780 --> 00:21:05,400 Amuse me with your tongue. 297 00:21:05,920 --> 00:21:06,410 Ok. 298 00:21:10,580 --> 00:21:12,460 How is it? 299 00:21:12,460 --> 00:21:13,280 It's nice. 300 00:21:13,750 --> 00:21:15,620 It's the best, Kazue! 301 00:21:16,030 --> 00:21:16,930 Kazue! 302 00:21:16,930 --> 00:21:17,300 Yea? 303 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 Take my cum! 304 00:21:23,200 --> 00:21:26,250 Your cock smells amazing. 305 00:21:26,250 --> 00:21:29,240 The long awaited semen smells nice, right? 306 00:21:29,610 --> 00:21:30,370 Yes. 307 00:21:30,660 --> 00:21:33,850 But, more...I want more. 308 00:21:34,250 --> 00:21:36,050 That's my Kazue! 309 00:21:36,520 --> 00:21:37,950 I'm home! 310 00:21:37,950 --> 00:21:40,630 Are you there, Dr. Fujimi? 311 00:21:41,560 --> 00:21:43,730 Doctor? Mother? 312 00:21:44,250 --> 00:21:46,480 Hi Miyuki, what's with "I'm home"? 313 00:21:51,120 --> 00:21:52,550 Father! 314 00:21:53,310 --> 00:21:55,700 That's some erotic underwear there, Kazue. 315 00:21:55,960 --> 00:21:58,090 It's a design you liked so much... 316 00:21:58,090 --> 00:22:00,090 ...I've been wearing them since... 317 00:22:00,450 --> 00:22:04,380 Mother picked them always for you, father. 318 00:22:04,650 --> 00:22:05,650 I see. 319 00:22:05,650 --> 00:22:08,230 The new to-be husband must've thought that you were seductive. 320 00:22:08,670 --> 00:22:11,080 Oh no, you're mean. 321 00:22:19,100 --> 00:22:21,740 Mother looks happy. 322 00:22:23,480 --> 00:22:27,770 Have a look. I'll make her look happier and happier. 323 00:22:28,700 --> 00:22:30,320 Here, touch her. 324 00:22:30,320 --> 00:22:32,510 She's so wet down there. 325 00:22:33,420 --> 00:22:35,730 Harder, do me harder! 326 00:22:36,090 --> 00:22:37,580 Mother... 327 00:22:39,160 --> 00:22:41,060 This feels so good! 328 00:22:46,630 --> 00:22:50,860 Did you have a good look at my shameful self? 329 00:22:51,440 --> 00:22:52,150 Well then... 330 00:22:52,510 --> 00:22:55,900 ...shall we all make love together? 331 00:22:56,100 --> 00:22:56,700 Sure. 332 00:23:04,460 --> 00:23:05,990 Excuse me. 333 00:23:06,370 --> 00:23:07,130 Excuse me. 334 00:23:07,640 --> 00:23:08,260 Yes. 335 00:23:08,870 --> 00:23:09,860 Uehara... 336 00:23:10,230 --> 00:23:11,380 ...and her Mother? 337 00:23:11,550 --> 00:23:15,540 About the remarriage case... Dr. Fujimi took care of us. 338 00:23:15,880 --> 00:23:18,120 And we came to say thanks today. 339 00:23:18,120 --> 00:23:21,050 Remarriage? Oh I see. 340 00:23:21,460 --> 00:23:25,260 Is it alright to wait here for his arrival? 341 00:23:25,520 --> 00:23:27,360 Yes, that's fine. 342 00:23:35,790 --> 00:23:37,200 You two came. 343 00:23:37,420 --> 00:23:40,140 Excuse me, everybody. It'd like you to focus your attention to me. 344 00:23:40,430 --> 00:23:41,590 These two here... 345 00:23:41,700 --> 00:23:45,570 ...want to thank you all for your hard work. 346 00:23:45,570 --> 00:23:46,690 As they say. 347 00:23:46,920 --> 00:23:47,690 What? 348 00:23:47,690 --> 00:23:51,060 If it's fine, I'd like everybody to accept their gratitude. 349 00:23:51,060 --> 00:23:53,140 Uhm, Dr. Fujimi? 350 00:23:53,140 --> 00:23:54,710 Well then, you two, prepare. 351 00:23:54,710 --> 00:23:58,270 You're going to serve the teachers with your bodies. 352 00:23:59,080 --> 00:24:00,370 Yes. 353 00:24:00,530 --> 00:24:03,160 What's up with you two? 354 00:24:03,160 --> 00:24:05,860 Don't worry, Kawai-sensei. Don't let it bother you. 355 00:24:05,860 --> 00:24:07,350 What are you saying? 356 00:24:07,740 --> 00:24:09,260 Dr. Fujimi! 357 00:24:09,550 --> 00:24:11,040 Come on, don't get angry. 358 00:24:11,040 --> 00:24:13,070 If you feel stress from this.... 359 00:24:13,390 --> 00:24:14,260 ...your body will... 360 00:24:14,750 --> 00:24:15,980 ...get sick. 361 00:24:17,520 --> 00:24:21,020 Now teachers, please take their gratitude. 362 00:24:39,560 --> 00:24:43,040 I'm getting wet from this. 363 00:24:43,660 --> 00:24:46,370 How about you join the fun? 364 00:24:50,670 --> 00:24:51,520 Good! 365 00:24:53,630 --> 00:24:55,960 Dear, hurry up and put it in! 366 00:25:00,220 --> 00:25:03,400 Father, it's so good there! 367 00:25:10,870 --> 00:25:13,440 You fat thing's so good! 368 00:25:14,770 --> 00:25:16,700 Fathers scent! 369 00:25:18,100 --> 00:25:21,880 It feels so good to relieve stress! 370 00:25:22,270 --> 00:25:24,930 Remarriage is unnecessary, am I right, Kazue? 371 00:25:26,320 --> 00:25:28,750 I was hasty with the new husband. 372 00:25:29,440 --> 00:25:32,630 Me too, I like our daddy more. 373 00:25:55,890 --> 00:25:58,830 More teaching leadership please! 374 00:26:08,820 --> 00:26:09,880 Arimine? 375 00:26:10,160 --> 00:26:14,370 There was a report about trouble at the art club room. 376 00:26:14,370 --> 00:26:19,110 Yes. Kawai-sensei, who's in charge of the club, expelled one of the members. 377 00:26:19,450 --> 00:26:21,230 And, how did it go? 378 00:26:21,520 --> 00:26:22,630 That's... 379 00:26:22,630 --> 00:26:26,590 ...it was solved with the guidance of counselor Dr. Fujimi. 380 00:26:26,900 --> 00:26:28,510 It was? 381 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Curing man hate... 382 00:26:31,400 --> 00:26:34,410 ...and solving private matters, personal matters, and club activity issues as well. 383 00:26:35,450 --> 00:26:38,200 "He's skilled." is what I'm supposed to say, huh? 384 00:26:47,710 --> 00:26:49,260 It's time... 385 00:26:50,410 --> 00:26:52,340 ...for an invitation. 26487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.