Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:12,610
So, you're here because you want to do something about your sister's hatred of men, am I right?
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,140
That's correct.
3
00:00:15,270 --> 00:00:17,830
"Men always think about indecent things".
4
00:00:17,830 --> 00:00:20,740
"I hate them!", is what she's always saying.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,740
Indecent things, huh...
6
00:00:23,160 --> 00:00:27,210
But, in reality, they're not all thinking about such things, right doctor?
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,870
That's true.
8
00:00:29,070 --> 00:00:32,490
If this keeps up, she'll never get a boyfriend...
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,490
...that's just too sad.
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,160
Well then, Futaba-san...
11
00:00:36,670 --> 00:00:38,190
You can call me Yuna.
12
00:00:38,590 --> 00:00:39,500
Yuna-chan.
13
00:00:40,040 --> 00:00:46,060
Why don't you tell me the good points and the charm of boys in your eyes?
14
00:00:47,350 --> 00:00:50,030
The charm of boys?
15
00:00:50,340 --> 00:00:50,880
That's right.
16
00:00:51,570 --> 00:00:52,500
You see...
17
00:00:52,880 --> 00:00:56,220
...boys want to make you feel good.
18
00:00:56,700 --> 00:00:58,330
...feel good...
19
00:00:58,360 --> 00:00:59,310
Exactly.
20
00:00:59,380 --> 00:01:01,380
But to make that possible...
21
00:01:01,380 --> 00:01:04,890
...the girl needs to know how to make the man happy.
22
00:01:05,860 --> 00:01:07,490
It's give and take.
23
00:01:08,810 --> 00:01:12,320
You will cooperate with me for your sister's sake...
24
00:01:12,320 --> 00:01:15,170
...and study the ways to make a man happy.
25
00:01:15,990 --> 00:01:16,840
Got it?
26
00:01:17,180 --> 00:01:17,970
Yes.
27
00:01:22,200 --> 00:01:24,300
You will learn for your sister's sake!
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,490
For my sister's sake...
29
00:01:36,440 --> 00:01:37,290
That's right.
30
00:01:39,130 --> 00:01:41,020
You know what this is, right?
31
00:01:45,290 --> 00:01:47,250
That's a penis.
32
00:01:47,710 --> 00:01:49,140
Try licking it.
33
00:01:49,200 --> 00:01:50,990
Licking it...?
34
00:01:56,490 --> 00:01:58,550
Like this?
35
00:01:59,060 --> 00:02:03,050
Lick its base more from below, like licking an ice cream.
36
00:02:03,560 --> 00:02:04,960
...Ice cream...
37
00:02:09,270 --> 00:02:12,050
It's gotten bigger somehow.
38
00:02:12,310 --> 00:02:13,290
That's good.
39
00:02:13,470 --> 00:02:17,740
When that happens it's proof that the boy's feeling good.
40
00:02:17,970 --> 00:02:20,500
So this feels good?
41
00:02:53,140 --> 00:02:56,810
This is a man's semen.
42
00:02:58,250 --> 00:03:00,470
It tastes strange.
43
00:03:01,050 --> 00:03:03,700
Exactly. Remember it well.
44
00:03:04,010 --> 00:03:07,460
Doctor, did you feel good?
45
00:03:07,640 --> 00:03:10,100
Yes. You did well, Yuna-chan.
46
00:03:11,140 --> 00:03:12,450
Yuna-chan, next up will be...
47
00:03:13,720 --> 00:03:16,120
Hey, Doctor Fujimi...
48
00:03:16,490 --> 00:03:18,070
You were introducing yourself until now.
49
00:03:18,260 --> 00:03:20,820
And now you should welcome the man to your special place.
50
00:03:21,400 --> 00:03:23,010
As exercise.
51
00:03:26,910 --> 00:03:29,840
It tickles, but it feels good.
52
00:03:29,840 --> 00:03:32,550
Remember how good it feels from now on.
53
00:03:32,820 --> 00:03:34,550
For your sister's sake, you see?
54
00:03:52,820 --> 00:03:54,300
Wha... huh?
55
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
You fell asleep.
56
00:03:56,480 --> 00:03:57,850
I didn't want to wake you up.
57
00:03:57,850 --> 00:04:01,500
Oh, I'm sorry... um...
58
00:04:01,500 --> 00:04:03,490
Seems like you could use some relaxation.
59
00:04:04,360 --> 00:04:07,710
Oh, I somehow feel much less burdened.
60
00:04:07,710 --> 00:04:09,310
That's good to hear.
61
00:04:09,550 --> 00:04:12,680
All that's left is bringing your sister here, right?
62
00:04:12,910 --> 00:04:16,400
Yes. I'll persuade her this evening.
63
00:04:16,690 --> 00:04:21,250
Oh, and tell her friends it's okay to join her.
64
00:04:21,430 --> 00:04:24,710
In our case, this may give us a lead on something.
65
00:04:25,060 --> 00:04:25,780
I will.
66
00:04:33,030 --> 00:04:43,310
W
67
00:04:33,030 --> 00:04:43,310
Hypnosis
68
00:04:33,030 --> 00:04:43,310
Humiliation School
69
00:04:37,450 --> 00:04:43,310
Episode One
70
00:04:37,630 --> 00:04:43,310
Simulation
71
00:04:37,630 --> 00:04:43,310
Hypnosis
72
00:04:43,550 --> 00:04:45,970
Hey Aoi, is something the matter?
73
00:04:46,030 --> 00:04:48,910
Huh? I was arguing with Yuna last night.
74
00:04:49,310 --> 00:04:50,970
Arguing? Why?
75
00:04:51,190 --> 00:04:53,600
She keeps pestering me to go to counseling.
76
00:04:53,600 --> 00:04:55,430
Ah, is it about-
77
00:04:55,770 --> 00:04:58,250
Yeah. About my hatred of men.
78
00:04:58,610 --> 00:05:00,570
She treats me like I'm sick.
79
00:05:00,660 --> 00:05:02,960
"You can be cured now", she says.
80
00:05:03,210 --> 00:05:04,630
With counseling?
81
00:05:04,920 --> 00:05:05,390
Yup.
82
00:05:05,630 --> 00:05:08,130
But you know, right...?
83
00:05:08,320 --> 00:05:10,080
Men are...
84
00:05:13,110 --> 00:05:15,250
...idiots, perverts, the worst...
85
00:05:15,640 --> 00:05:18,250
There's a few who try to look cool, but on the inside they're all the same.
86
00:05:18,610 --> 00:05:20,250
Don't let yourself be fooled, Yurine.
87
00:05:20,750 --> 00:05:23,570
Well, I understand how you feel too, Aoi, but-
88
00:05:23,740 --> 00:05:26,530
What? Even you became a man-lover?
89
00:05:26,880 --> 00:05:28,790
Oh, you have a brother complex, that's why.
90
00:05:28,790 --> 00:05:31,060
"As long as Onii-sama is there, I'm fine!" right?
91
00:05:31,210 --> 00:05:34,970
Huh? If you say it like that, it's a little bit embarrassing.
92
00:05:35,670 --> 00:05:37,000
You're blushing.
93
00:05:37,260 --> 00:05:40,440
I admit that your brother's cool, but...
94
00:05:40,750 --> 00:05:41,310
Huh?
95
00:05:41,760 --> 00:05:43,640
What are you looking at?
96
00:05:43,640 --> 00:05:44,610
You!
97
00:05:44,610 --> 00:05:46,190
Quit peeking, will you?
98
00:05:46,420 --> 00:05:48,920
Still starting fights with boys?
99
00:05:48,920 --> 00:05:50,640
Oh, Yuna-chan.
100
00:05:50,850 --> 00:05:51,570
Sister...
101
00:05:51,950 --> 00:05:54,970
...let's try consulting Doctor Fujimi for once.
102
00:05:55,230 --> 00:05:57,410
You're mentally ill, so...
103
00:05:57,550 --> 00:05:59,900
...you'd better have yourself checked by a professional.
104
00:05:59,990 --> 00:06:01,900
Like I said, why does this have to be a "sickness"?
105
00:06:02,120 --> 00:06:04,210
Because it isn't normal!
106
00:06:04,210 --> 00:06:07,950
Yuna-chan, was that counseling session that good?
107
00:06:08,520 --> 00:06:09,410
Yes.
108
00:06:09,410 --> 00:06:12,850
Come on, why did they even made this counseling room?
109
00:06:12,850 --> 00:06:14,970
What's there to talk about so much?
110
00:06:17,580 --> 00:06:19,180
That hurts.
111
00:06:19,430 --> 00:06:20,920
Is something the matter?
112
00:06:21,530 --> 00:06:22,870
Never seen you here before.
113
00:06:23,130 --> 00:06:24,990
What's your business on this campus?
114
00:06:25,590 --> 00:06:28,170
To give you a hint, I'm patrolling.
115
00:06:28,450 --> 00:06:30,930
Further, a list of persons in question.
116
00:06:31,350 --> 00:06:33,230
That counselor...
117
00:06:33,540 --> 00:06:35,230
...is that you?
118
00:06:35,740 --> 00:06:37,230
Name's Toshikazu Fujimi.
119
00:06:37,230 --> 00:06:37,920
Glad to meet you.
120
00:06:38,410 --> 00:06:39,590
And you are?
121
00:06:39,840 --> 00:06:41,590
I'm Reika Shirogane.
122
00:06:42,040 --> 00:06:44,040
I'm this school's student council president.
123
00:06:44,170 --> 00:06:47,090
I never thought there would be anyone who didn't know this.
124
00:06:47,290 --> 00:06:50,110
Positions as yours must put you under great stress.
125
00:06:50,110 --> 00:06:51,650
You can come in for consultation anytime.
126
00:06:52,010 --> 00:06:53,370
I hate to say but...
127
00:06:53,370 --> 00:06:56,090
...I'm used to standing of top of people.
128
00:06:56,280 --> 00:06:58,630
I've been doing this for a year now, and...
129
00:06:59,150 --> 00:07:02,900
...as the daughter of the director, I've been prepared for this.
130
00:07:03,080 --> 00:07:04,540
I see.
131
00:07:04,950 --> 00:07:06,210
Excuse me, but...
132
00:07:06,350 --> 00:07:09,250
...I don't think you will have many opportunities for your business here.
133
00:07:09,650 --> 00:07:14,110
The student council is putting a lot of effort into solving everyone's problems and worries, you see?
134
00:07:14,440 --> 00:07:16,350
If that's the case, that's good.
135
00:07:16,460 --> 00:07:20,290
Problems that must not become public knowledge, and unconscious problems, are a hassle.
136
00:07:20,520 --> 00:07:21,420
For instance...
137
00:07:21,510 --> 00:07:25,590
...if one is put under so much pressure one cannot go on without obedience.
138
00:07:25,800 --> 00:07:27,370
What are you implying?
139
00:07:27,370 --> 00:07:31,400
Well, you also should come to the counseling room for once.
140
00:07:31,710 --> 00:07:33,130
I'm fine.
141
00:07:38,080 --> 00:07:41,050
The Futaba sisters and Yurine Miauchi.
142
00:07:41,600 --> 00:07:43,150
Yuna was talking about her.
143
00:07:43,350 --> 00:07:45,420
About her affection for her brother.
144
00:07:45,740 --> 00:07:50,010
Before the main event I should tame the brother-complex girl...
145
00:07:50,010 --> 00:07:52,030
...and build up some defences against outside interference.
146
00:07:52,030 --> 00:07:54,760
First should be some actual results.
147
00:07:58,270 --> 00:08:02,460
Arimine, have you heard of the reputation of that counseling room?
148
00:08:02,460 --> 00:08:05,660
Yes. It's quite famous, but...
149
00:08:06,350 --> 00:08:14,090
Do you think it's because a lot of our students have been bottling up their worries?
150
00:08:14,310 --> 00:08:17,770
Yes. I think that might be the reason.
151
00:08:18,150 --> 00:08:21,410
You're saying that we, the self governing student council, have our hands bound?
152
00:08:22,320 --> 00:08:23,840
No, not at all.
153
00:08:23,950 --> 00:08:27,060
There's nothing wrong with you being our president.
154
00:08:27,250 --> 00:08:31,720
It's because counseling is more than a private talk. More like fortune telling.
155
00:08:35,900 --> 00:08:38,340
And can we put our trust into fortune telling?
156
00:08:38,380 --> 00:08:39,930
N-No.
157
00:08:40,030 --> 00:08:43,870
Arimine, before doing the aggregating today...
158
00:08:43,870 --> 00:08:45,510
...you're not allowed to go home.
159
00:08:45,510 --> 00:08:46,830
U-Understood.
160
00:08:47,210 --> 00:08:48,770
Brother...
161
00:08:48,770 --> 00:08:52,210
...watch me in this embarrassing position, please.
162
00:08:52,210 --> 00:08:54,830
Yes, I'm watching you.
163
00:08:54,830 --> 00:08:57,640
I love you, brother.
164
00:08:57,640 --> 00:09:00,550
I keep on doing indecent things when thinking of you.
165
00:09:00,760 --> 00:09:03,000
I'm a woman with no shame.
166
00:09:07,130 --> 00:09:08,040
No!
167
00:09:08,270 --> 00:09:09,780
My pussy!
168
00:09:13,110 --> 00:09:14,920
You're making "Yurine" sounds.
169
00:09:15,120 --> 00:09:17,550
Don't say that.
170
00:09:18,020 --> 00:09:20,760
How about me helping you out?
171
00:09:22,260 --> 00:09:23,960
That would make me happy.
172
00:09:36,080 --> 00:09:37,650
That feels good, Yurine.
173
00:09:37,940 --> 00:09:39,650
You'll make a nice wife.
174
00:09:55,510 --> 00:09:57,030
Brother's tongue is...
175
00:09:57,030 --> 00:09:58,960
licking me down there.
176
00:10:03,300 --> 00:10:05,810
Yurine, I want to enter you.
177
00:10:06,280 --> 00:10:07,670
I want to be linked with you.
178
00:10:08,040 --> 00:10:08,990
All right?
179
00:10:11,420 --> 00:10:14,650
Please make yourself at home, brother.
180
00:10:33,260 --> 00:10:36,510
Brother, brother!
181
00:11:18,190 --> 00:11:21,220
Pass! I'm here!
182
00:11:32,120 --> 00:11:33,920
That guy again.
183
00:11:34,130 --> 00:11:36,960
What are you looking at? Enough already!
184
00:11:37,160 --> 00:11:37,940
Huh?
185
00:11:38,290 --> 00:11:41,990
Don't feign innocence. You were staring at my breasts again, weren't you?
186
00:11:42,420 --> 00:11:42,930
No-
187
00:11:42,930 --> 00:11:44,480
Oops.
188
00:11:49,080 --> 00:11:51,070
Aw man, what's with that?
189
00:11:51,260 --> 00:11:54,490
I got the wrong idea because they were looking my way.
190
00:11:55,090 --> 00:11:57,490
Sis, I saw that.
191
00:11:57,490 --> 00:11:59,860
Made me feel like you're nuts.
192
00:12:00,060 --> 00:12:02,700
Well, everyone misunderstands at some point, but...
193
00:12:02,700 --> 00:12:04,410
...this one was quite...
194
00:12:05,420 --> 00:12:06,810
Come on, Aoi...
195
00:12:06,990 --> 00:12:08,810
...I really think there's something wrong with you.
196
00:12:09,280 --> 00:12:13,500
Despite having to watch the boys around you, you hate them.
197
00:12:13,880 --> 00:12:16,190
That's a big burden, I think.
198
00:12:16,400 --> 00:12:18,120
That story again?
199
00:12:18,120 --> 00:12:22,850
That's why I'm saying you just should go to counseling once to get rid of that burden.
200
00:12:22,850 --> 00:12:24,850
Now even you're recommending it?
201
00:12:25,280 --> 00:12:26,450
Exactly.
202
00:12:26,540 --> 00:12:28,550
It's for your sake.
203
00:12:28,550 --> 00:12:29,880
In your current state.
204
00:12:30,670 --> 00:12:33,830
See, even Yurine is agreeing with me now.
205
00:12:33,830 --> 00:12:34,600
Sis!
206
00:12:34,780 --> 00:12:35,310
Huh?
207
00:12:35,470 --> 00:12:36,990
Try going there once.
208
00:12:36,990 --> 00:12:39,580
Come on. It won't hurt.
209
00:12:39,700 --> 00:12:40,820
I got it.
210
00:12:40,820 --> 00:12:42,280
I'll try it.
211
00:12:42,280 --> 00:12:43,650
That counseling.
212
00:12:44,090 --> 00:12:47,130
How's that? It's a bit of a rare aroma though.
213
00:12:47,370 --> 00:12:49,980
That's a strange scent.
214
00:12:50,360 --> 00:12:53,870
It has relaxing effects to make you lose your tension.
215
00:12:54,620 --> 00:12:58,910
Your hatred of men is cured, but your impression of men is still bad, you say?
216
00:12:58,910 --> 00:13:01,910
Yes. I still hate them.
217
00:13:01,990 --> 00:13:04,060
They're dirty and slutty.
218
00:13:04,060 --> 00:13:07,500
If you put it like that, there's not much to tell you.
219
00:13:07,970 --> 00:13:09,980
Let's try changing perspectives.
220
00:13:10,340 --> 00:13:13,460
Your sister hurt her heart for your sake...
221
00:13:13,600 --> 00:13:15,060
...how do you feel about that?
222
00:13:15,240 --> 00:13:20,130
How do I feel? Well, it's nerve racking, but she's worrying about me, so...
223
00:13:20,390 --> 00:13:23,110
You don't hate your sister, right?
224
00:13:23,280 --> 00:13:26,540
Of course not. She's my only sister.
225
00:13:26,700 --> 00:13:32,370
How about trying to challenge your hatred of men for your sister's sake?
226
00:13:33,200 --> 00:13:35,160
For Yuna's sake?
227
00:13:35,160 --> 00:13:35,700
Exactly.
228
00:13:35,990 --> 00:13:39,770
It's your sister who'll be happiest about everything you achieve here.
229
00:13:39,770 --> 00:13:40,560
Right.
230
00:13:40,700 --> 00:13:44,490
You must know about real men for your sister's sake.
231
00:13:44,490 --> 00:13:47,560
For Yuna's sake...
232
00:13:49,020 --> 00:13:50,250
That's right.
233
00:13:52,800 --> 00:13:56,400
Men and women do this to get to know each other.
234
00:13:56,790 --> 00:14:00,010
No. I don't want men.
235
00:14:00,160 --> 00:14:02,090
It's for your sister's sake.
236
00:14:02,090 --> 00:14:05,570
You can't make your little sister worry all the time, right?
237
00:14:06,400 --> 00:14:09,910
Don't worry. It's not dirty and not scary.
238
00:14:09,910 --> 00:14:15,680
That's a lie! Indecent... and perverted things are not all that I'm thinking about.
239
00:14:15,680 --> 00:14:16,980
That's not what I meant.
240
00:14:16,980 --> 00:14:20,060
It's about feeling good and becoming a good partner.
241
00:14:20,990 --> 00:14:23,540
Do you not want this? Feel disgusted?
242
00:14:23,540 --> 00:14:24,220
No.
243
00:14:25,130 --> 00:14:26,870
It feels good, but-
244
00:14:27,440 --> 00:14:28,460
That's good, but...
245
00:14:28,750 --> 00:14:30,460
...is there still something you don't want?
246
00:14:30,670 --> 00:14:34,050
I can't stand the smell of men.
247
00:14:34,610 --> 00:14:35,500
Smell?
248
00:14:35,750 --> 00:14:37,310
They stink of sweat and...
249
00:14:37,310 --> 00:14:40,450
...that strange smell.
250
00:14:44,470 --> 00:14:45,430
No!
251
00:14:45,930 --> 00:14:48,060
I hate this smell!
252
00:14:48,060 --> 00:14:51,890
Well then, first you have to come to like this scent.
253
00:14:52,340 --> 00:14:55,480
Aoi, how was yesterday's counseling?
254
00:14:55,610 --> 00:14:57,880
About so so, I'd say.
255
00:14:57,880 --> 00:14:59,270
So so?
256
00:14:59,270 --> 00:15:05,090
What? You said you'd understand a bit more about boys.
257
00:15:05,090 --> 00:15:06,710
That's what I wished for.
258
00:15:06,710 --> 00:15:09,180
There's no way I could change that quickly, right?
259
00:15:09,180 --> 00:15:10,880
That's true.
260
00:15:10,880 --> 00:15:12,290
Oh, I see.
261
00:15:12,290 --> 00:15:13,550
Don't worry.
262
00:15:13,590 --> 00:15:17,960
Doctor Fujimi said that he'd turn Sis into an adult woman.
263
00:15:18,180 --> 00:15:20,440
What are you saying? That's creepy.
264
00:15:20,440 --> 00:15:22,440
Hurry up, let's go. Alright.
265
00:15:29,030 --> 00:15:30,690
What is this?
266
00:15:30,690 --> 00:15:32,690
Why does it fascinate me?
267
00:15:32,770 --> 00:15:36,270
There may be some side effects when confronting boys.
268
00:15:36,270 --> 00:15:37,820
It'll stabilize eventually.
269
00:15:38,090 --> 00:15:39,820
This is a side effect?
270
00:15:43,060 --> 00:15:44,570
Fight!
271
00:15:44,570 --> 00:15:44,960
Fight!
272
00:15:44,960 --> 00:15:45,380
Oh!
273
00:15:45,380 --> 00:15:45,760
Fight!
274
00:15:45,760 --> 00:15:46,130
Oh!
275
00:15:46,130 --> 00:15:46,450
Fight!
276
00:15:46,450 --> 00:15:47,080
Oh!
277
00:15:47,320 --> 00:15:52,010
Fight-Oh! Fight! Oh! Fight! Oh! Fight! Oh!
278
00:15:48,230 --> 00:15:51,850
Was the smell of boys always like this?
279
00:15:53,770 --> 00:15:58,130
Oh no. What's going on? My body's strange today.
280
00:16:04,320 --> 00:16:05,770
What a terrible smell.
281
00:16:06,240 --> 00:16:08,620
It's really filthy.
282
00:16:11,570 --> 00:16:14,300
Stinks! It stinks so much, still...
283
00:16:28,990 --> 00:16:30,180
I wonder...
284
00:16:30,180 --> 00:16:34,180
...even though it's wrong to do such a thing.
285
00:16:41,140 --> 00:16:43,620
My nipples are stiff.
286
00:16:55,160 --> 00:16:56,700
This feels good.
287
00:17:22,140 --> 00:17:22,990
Oh man...
288
00:17:23,470 --> 00:17:25,230
...I can't stop.
289
00:17:29,330 --> 00:17:31,430
You're quite restless, aren't you?
290
00:17:31,550 --> 00:17:32,710
Yes.
291
00:17:32,710 --> 00:17:35,250
My feelings are unsteady somehow.
292
00:17:35,390 --> 00:17:37,250
Does glancing at boys interest you?
293
00:17:37,460 --> 00:17:41,110
No. I wouldn't say that.
294
00:17:41,210 --> 00:17:42,850
Hmm...
295
00:17:43,680 --> 00:17:45,500
As a way to calm down...
296
00:17:45,620 --> 00:17:49,180
...how about learning about the tea ceremony or something like that at a friend's place?
297
00:17:49,180 --> 00:17:51,400
At Yurine's place?
298
00:17:51,400 --> 00:17:54,090
Yes. It's a stable environment...
299
00:17:54,170 --> 00:17:56,390
...and I think you should have that experience.
300
00:17:56,390 --> 00:17:57,890
You're right.
301
00:17:58,170 --> 00:17:59,770
Might be a good idea.
302
00:17:59,770 --> 00:18:02,070
Well then, go ahead and try it.
303
00:18:06,500 --> 00:18:08,580
I wonder if Yurine's already arrived...
304
00:18:11,040 --> 00:18:14,680
Brothers, give it your best, will you?
305
00:18:15,020 --> 00:18:20,620
To have you here and holding a tea ceremony with me makes me happy.
306
00:18:29,450 --> 00:18:34,810
Brother, please don't hesitate to diddle me.
307
00:18:53,440 --> 00:18:57,840
It's probably about time for you, Brothers.
308
00:18:58,050 --> 00:18:59,380
Please.
309
00:19:01,140 --> 00:19:02,820
Yours is amazing.
310
00:19:02,940 --> 00:19:06,740
Brother's tea is so much. I'm happy.
311
00:19:11,400 --> 00:19:12,540
Delicious.
312
00:19:12,540 --> 00:19:15,260
What are you doing, Yurine?
313
00:19:16,480 --> 00:19:17,590
Doctor!
314
00:19:17,590 --> 00:19:18,880
Shh!
315
00:19:19,100 --> 00:19:21,430
Let's keep what we're seeing here a secret.
316
00:19:21,430 --> 00:19:22,720
Okay?
317
00:19:23,310 --> 00:19:24,720
Okay...
318
00:19:28,920 --> 00:19:31,590
Sis! What's up, sis?
319
00:19:31,590 --> 00:19:33,650
You don't look well.
320
00:19:33,650 --> 00:19:34,990
It's nothing.
321
00:19:34,990 --> 00:19:39,490
You'll help me with the theater club's training, won't you?
322
00:19:39,760 --> 00:19:41,900
Yeah, I know.
323
00:19:47,330 --> 00:19:51,920
I love thee, thus I am such an improper woman!
324
00:19:52,120 --> 00:19:54,370
Fiddlesticks!
325
00:19:54,690 --> 00:19:56,390
Your... heart...
326
00:19:56,390 --> 00:19:59,400
Sis, come on, put more pep into it.
327
00:19:59,400 --> 00:20:00,830
Okay.
328
00:20:00,830 --> 00:20:04,210
Oh, and don't mind the audience.
329
00:20:04,210 --> 00:20:08,410
This smell... it's a boys smell...
330
00:20:08,410 --> 00:20:10,410
I am aware that this is wrong!
331
00:20:10,410 --> 00:20:12,530
But I cannot touch thee!
332
00:20:12,530 --> 00:20:14,880
This leaves me no other option than...
333
00:20:15,160 --> 00:20:16,330
I'm sorry!
334
00:20:16,920 --> 00:20:19,020
If I were to answer your longings...
335
00:20:20,400 --> 00:20:21,530
...I wonder...
336
00:20:22,440 --> 00:20:24,460
...how much satisfaction that would bring?
337
00:20:25,570 --> 00:20:27,970
Sis, what's wrong?
338
00:20:28,070 --> 00:20:30,580
Somebody... please...
339
00:20:31,410 --> 00:20:32,580
Aoi-kun.
340
00:20:32,580 --> 00:20:35,110
You were finally honest with yourself, right?
341
00:20:35,230 --> 00:20:36,990
Doctor Fujimi!
342
00:20:36,990 --> 00:20:38,990
This may be a great opportunity.
343
00:20:38,990 --> 00:20:42,320
Let's show Yuna-chan that you've cured your hatred of men.
344
00:20:42,520 --> 00:20:45,330
Well then, would everybody help us out here?
345
00:20:58,470 --> 00:21:02,350
This smell... I can't get enough of the scent of boys.
346
00:21:02,350 --> 00:21:05,240
Sis, you're too hasty.
347
00:21:22,520 --> 00:21:26,250
Please... more of this smell. Give me more of it!
348
00:21:29,330 --> 00:21:31,670
I want it too.
349
00:21:32,160 --> 00:21:34,880
I would like to request something as well.
350
00:21:35,890 --> 00:21:37,980
Doctor Fujimi!
351
00:21:40,540 --> 00:21:45,430
This is Doctor's... hurry up and give us plenty.
352
00:21:49,250 --> 00:21:52,320
You two really love cocks, don't you?
353
00:21:52,320 --> 00:21:55,940
I also want Brother's cock.
354
00:21:58,390 --> 00:22:00,240
Yurine-chan too?
355
00:22:00,730 --> 00:22:03,240
How's that, Brother?
356
00:22:03,620 --> 00:22:04,950
It's great, Yurine.
357
00:22:08,070 --> 00:22:10,430
Okay then. Line up your faces.
358
00:22:10,430 --> 00:22:12,290
Brother's semen!
359
00:22:14,310 --> 00:22:16,350
Awesome smell!
360
00:22:31,590 --> 00:22:35,530
More! Screw me more! Shoot and spray it more!
361
00:22:35,530 --> 00:22:40,460
Have your way with this shameless sister, my brother.
362
00:22:40,460 --> 00:22:43,690
Yuna's a pervert. Screw me!
363
00:22:43,690 --> 00:22:45,450
So dirty!
364
00:22:50,380 --> 00:22:51,880
Cum inside!
365
00:22:52,600 --> 00:22:54,220
The hot stuff is coming!
366
00:22:56,550 --> 00:22:59,030
Okay then. Everybody spread your legs.
367
00:22:59,620 --> 00:23:01,230
This should be a front page.
368
00:23:07,150 --> 00:23:10,450
Doctor's dick is hot inside! Feels good!
369
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
Brother, here too please!
370
00:23:13,460 --> 00:23:16,510
Indecent! Brother's hand is so indecent!
371
00:23:20,690 --> 00:23:23,850
My clitoris feels so good!
372
00:23:30,410 --> 00:23:33,340
This stuff smells so good!
373
00:23:33,910 --> 00:23:36,640
Shoot it all over me!
374
00:23:36,640 --> 00:23:40,540
So much of brother's... I'm so happy!
375
00:23:40,740 --> 00:23:42,980
HypnoSis taming experiment.
376
00:23:42,980 --> 00:23:45,370
Well, wasn't that a great success?
377
00:23:46,220 --> 00:23:49,030
But the clean up will be a hassle.
378
00:23:56,560 --> 00:23:59,070
Hey, how about that guy?
379
00:23:59,290 --> 00:24:02,200
What? That guy over there's cooler!
380
00:24:02,380 --> 00:24:06,040
It's strange seeing Aoi going after boys.
381
00:24:06,040 --> 00:24:09,130
Well, isn't that normal?
382
00:24:09,420 --> 00:24:12,550
Exactly. Remember that well.
26569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.