Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,717 --> 00:00:03,939
- Was macht der?
- Ich bin eine britische Staatsb�rgerin,
2
00:00:03,959 --> 00:00:05,846
werde gefangen gehalten
und morgen bei Sonnenuntergang...
3
00:00:05,866 --> 00:00:09,176
hingerichtet, wenn alle
Al Shabaab K�mpfer nicht freigelassen werdet.
4
00:00:09,196 --> 00:00:11,491
Lance Corporal Georgie Lane.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,487
Extraktion vollst�ndig.
"Primary" wurde gerettet. Wiederhole:
6
00:00:17,507 --> 00:00:18,985
"Primary" gerettet.
7
00:00:19,005 --> 00:00:22,120
Raynott hat das Land am
28. August wieder betreten.
8
00:00:22,159 --> 00:00:25,194
Und er ist mir gefolgt...
9
00:00:25,214 --> 00:00:27,619
und ich habe eine schei� Angst,
weil ich nicht wei�, was ich tun soll.
10
00:00:27,639 --> 00:00:30,928
Die Terrordrohung ist nun
auf kritisch angestiegen.
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,429
Ein Angriff wird jederzeit erwartet.
12
00:00:35,439 --> 00:00:37,707
Ich kann mit dir nicht wieder gl�cklich werden.
Es ist zu sp�t.
13
00:00:37,727 --> 00:00:41,480
- Georgie, geh nicht...
- Elvis, bitte.
14
00:00:42,513 --> 00:00:44,685
Ich verlasse das Milit�r.
15
00:00:44,705 --> 00:00:46,916
Alles, was ich tun will,
16
00:00:46,936 --> 00:00:48,858
ist dich zu heiraten.
17
00:00:58,727 --> 00:01:01,106
London sieht unglaublich aus.
18
00:01:01,365 --> 00:01:04,413
Es ist sch�n hier drin, nicht wahr?
Oben in den Wolken.
19
00:01:04,433 --> 00:01:08,480
Das ist nur ein kleiner vorhochzeitlicher
Leckerbissen, bevor das Chaos beginnt.
20
00:01:08,500 --> 00:01:12,080
K�nnen wir nicht f�r immer hier bleiben?
Weg von der Welt.
21
00:01:12,529 --> 00:01:14,416
Nat�rlich auch weg von denen.
22
00:01:14,436 --> 00:01:17,859
Ja, ich werde den Sicherheitsdienst
nicht vermissen.
23
00:01:24,802 --> 00:01:27,560
Wir sind so verwundbar, nicht wahr?
24
00:01:28,377 --> 00:01:32,837
Wei�t du, ich dachte, du w�rdest etwas
Romantisches �ber den Nachthimmel sagen.
25
00:01:33,859 --> 00:01:36,996
Kommt vom M�dchen aus dem Milit�r...
26
00:01:40,557 --> 00:01:43,935
Du siehst so wundersch�n aus,
wenn du l�chelst, wei�t du das?
27
00:01:45,679 --> 00:01:48,106
Nun, wie ist es, wenn ich b�se gucke?
28
00:01:51,457 --> 00:01:53,480
- Das ist kein sch�ner Anblick.
- Nein.
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,603
Nun, ich verspreche,
dass ich am Samstag l�cheln werde.
30
00:01:56,971 --> 00:02:01,738
Eine Woche noch und ich werde das Milit�r
verlassen haben und die beiden sind weg.
31
00:02:01,758 --> 00:02:04,743
Und niemand wird uns je wieder st�ren.
32
00:02:05,737 --> 00:02:07,289
Prost.
33
00:02:08,638 --> 00:02:10,313
Prost.
34
00:03:04,533 --> 00:03:08,197
~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~
~ Our Girl S02E05 ~
35
00:03:09,791 --> 00:03:14,224
~ �bersetzt von anno2512 ~
36
00:03:35,977 --> 00:03:37,810
- Ist das Ihr ernst?
- Ja, Boss.
37
00:03:37,830 --> 00:03:40,244
- Das ist eine massive Fehleinsch�tzung.
- Warum?
38
00:03:40,264 --> 00:03:42,988
- Sie haben wirklich eine Gratis-Bar und laden den
Zug Zwei an Ihre Hochzeit ein? - Ja.
39
00:03:43,008 --> 00:03:44,200
Das wird nur auf eine Weise enden.
40
00:03:44,220 --> 00:03:46,727
Nun, Sie werden sie f�r mich in Schach
halten m�ssen, nicht wahr?
41
00:03:46,747 --> 00:03:48,614
Ich dachte schon, Sie w�rden anfangen,
dar�ber zu jammern, weil ich das Milit�r verlasse.
42
00:03:48,634 --> 00:03:51,018
Nun, ich finde, dass das ebenfalls
eine massive Fehleinsch�tzung ist.
43
00:03:51,038 --> 00:03:52,628
Nach allem, was ich durchgemacht habe.
44
00:03:52,648 --> 00:03:55,536
H�ren Sie, ich bin auf dem Laufenden
mit Ihrer psychischen Beurteilung.
45
00:03:55,556 --> 00:03:57,660
- Ist das gestattet?
- Die Einzelheiten offensichtlich nicht.
46
00:03:57,669 --> 00:03:59,769
Nur, dass Sie guten Fortschritt machen.
47
00:04:00,123 --> 00:04:02,336
H�ren Sie, ich sagte Ihnen,
dass Sie eine gute Soldatin sind.
48
00:04:02,356 --> 00:04:05,163
Werfen Sie Ihre Karriere nicht schon
so fr�h weg.
49
00:04:05,694 --> 00:04:07,819
Ich habe meine Entscheidung getroffen, Boss.
50
00:04:08,393 --> 00:04:10,206
Ich w�nschte nur,
die Welt k�nnte das einsehen.
51
00:04:10,226 --> 00:04:12,739
Nun, viel Gl�ck damit.
Der Zug Zwei kann das nicht einmal einsehen.
52
00:04:12,759 --> 00:04:15,326
He, Sanit�terin! Willst du wissen,
wie meine Genesung gelaufen ist oder was?
53
00:04:15,346 --> 00:04:17,607
Mansfield, Schnauze halten.
54
00:04:17,627 --> 00:04:19,228
Parade!
55
00:04:19,248 --> 00:04:22,253
Parade, Achtung!
56
00:04:23,561 --> 00:04:25,148
Ruhe befehlen, Kingy.
57
00:04:25,168 --> 00:04:28,249
Ruhen!
Ruhen.
58
00:04:28,269 --> 00:04:30,748
Das letzte Mission-spezifische
Training vor Syrien.
59
00:04:30,768 --> 00:04:32,353
Nun, passen Sie gut auf sie auf, Boss.
60
00:04:32,373 --> 00:04:34,584
Ich w�nschte, Sie w�rden mitkommen,
um genau das zu tun.
61
00:04:34,604 --> 00:04:36,949
16-Meilen Marsch, komplette Ausr�stung.
62
00:04:36,969 --> 00:04:38,539
Gut gemacht, Kingy.
63
00:04:38,559 --> 00:04:42,395
- Jeder der nicht erscheint, soll es mir sagen.
- Boss.
64
00:04:42,435 --> 00:04:46,082
- Kommst du nicht mit, Georgie.
Das letzte Mal und so? - Nein, passt schon.
65
00:04:46,102 --> 00:04:47,404
Wir sehen und alle am Samstag.
66
00:04:47,424 --> 00:04:50,845
Bei dem ich Lance Corporal Lane versichert habe,
dass Ihr Verhalten vorbildlich sein wird.
67
00:04:50,865 --> 00:04:53,143
- Vorbildlich, Boss.
- Okay, Jungs.
68
00:04:53,163 --> 00:04:57,468
Sobald ihr eure Ausr�stung gepackt habt,
sehen wir uns in 5 Minuten unten beim Waffenlager
69
00:04:57,488 --> 00:05:00,398
f�r alle Waffen.
Auf geht's!
70
00:05:06,339 --> 00:05:07,594
Was machst du hier?
71
00:05:07,614 --> 00:05:12,060
Ich bin offiziell in Manchester stationiert,
bis Abu verhaftet oder neutralisiert wurde.
72
00:05:12,080 --> 00:05:13,529
Irgendwelche Fortschritte?
73
00:05:13,549 --> 00:05:16,236
- Nein, ich befrage immer noch seinen Komplizen.
- Und?
74
00:05:16,256 --> 00:05:18,216
Bis jetzt noch nichts.
75
00:05:18,236 --> 00:05:20,344
Keine Sorge, er wird brechen.
76
00:05:22,488 --> 00:05:26,244
- Am Samstag ist der gro�e Tag.
- Ja. Ja. Es ist kein Geheimnis.
77
00:05:27,729 --> 00:05:32,025
- Okay. Nun, ich muss weitermachen.
- Ja, ich muss... Okay, bye.
78
00:05:39,251 --> 00:05:41,363
- Haben wir definitiv jeden? Ich habe
das Gef�hl, als w�rde jemand fehlen. - Ja.
79
00:05:41,383 --> 00:05:44,660
- Nein, wir haben alle, wir m�ssen es nur ein
bisschen mischen. - Stimmt, okay. Nun, versetzen
80
00:05:44,680 --> 00:05:47,533
- wir Dave und Jon dort hin und Janet und Polly
und Pete dort hin - Warum?
81
00:05:47,553 --> 00:05:49,590
Dave und Janet und Polly und Pete zusammen?
Warum?
82
00:05:49,610 --> 00:05:51,414
Bist du v�llig verr�ckt?
83
00:05:51,446 --> 00:05:53,487
- Wahrscheinlich.
- Angefangen damit, dass sie dich geheiratet hat.
84
00:05:53,507 --> 00:05:55,162
H�r zu, wenn wir seine gesamte
Familie auf einer Seite haben...
85
00:05:55,182 --> 00:05:57,165
- und die unsere auf der anderen...
- Dad, ist das nicht das,
86
00:05:57,185 --> 00:05:59,301
- was in der Kirche sowieso passieren wird?
- Halte dich da raus, Marie.
87
00:05:59,321 --> 00:06:01,303
Ja, aber die Leute wollen neben den Leuten sitzen,
die sie kennen.
88
00:06:01,323 --> 00:06:03,722
In der Kirche, ja,
aber nicht hier bei der Hochzeitsparty.
89
00:06:03,739 --> 00:06:07,216
Leute wollen neben neuen Leuten sitzen.
Das ist alles, was ich... Georgie?
90
00:06:07,236 --> 00:06:09,553
An jedem Tisch sollten Leute
von beiden Seiten sitzen.
91
00:06:09,573 --> 00:06:10,734
Danke. Das ist alles, was ich sage.
92
00:06:10,752 --> 00:06:13,628
Ich will nur, dass Leute neben Leuten sitzen,
die sie kennen.
93
00:06:13,648 --> 00:06:16,359
- Was machst du jetzt?
- Gib mir eine Chance. Gib mir einfach...
94
00:06:16,379 --> 00:06:19,160
Das! Das ist haargenau der Grund,
warum niemand heiraten sollte.
95
00:06:19,169 --> 00:06:21,281
Danke f�r deine Worte der Weisheit.
96
00:06:21,717 --> 00:06:24,342
- Ich kann nicht reden. Was willst du?
- Ein Taxifahrer hat sich gerade gemeldet.
97
00:06:24,362 --> 00:06:27,366
Er hat jemanden entdeckt,
der auf Abus Beschreibung passt.
98
00:06:27,386 --> 00:06:30,780
- War er es definitiv?
- Ja. Wir denken, er ist es. Fast sicher.
99
00:06:30,800 --> 00:06:33,448
Passte zu den Aufnahmen
der �berwachungskameras in der Stra�e.
100
00:06:33,468 --> 00:06:36,256
- Sagte der Fahrer, wo er ihn hingebracht hat?
- Irgendwo beim Kanal.
101
00:06:36,276 --> 00:06:39,863
- Allerdings gibt es dort keine �berwachung-
kameras. - Oh, du machst wohl Witze.
102
00:06:40,899 --> 00:06:44,388
- Alles wird gut, okay?
- Ich muss auflegen.
103
00:06:44,408 --> 00:06:46,255
Schei�e.
104
00:06:51,078 --> 00:06:52,808
Mum!
105
00:06:58,517 --> 00:07:00,808
- Hi.
- Hi. Kommt rein.
106
00:07:00,828 --> 00:07:03,678
Kommt rein. Kommt rein. Kommt rein.
107
00:07:03,698 --> 00:07:07,249
Es geht ein wenig drunter und dr�ber hier.
Also... also, wenn du deine Meinung �nderst...
108
00:07:07,269 --> 00:07:10,342
Er wird seine Meinung nicht �ndern.
109
00:07:10,362 --> 00:07:11,874
Wir dachten, wir w�rden einfach
deine Familie kennenlernen und dann...
110
00:07:11,894 --> 00:07:15,252
- wieder verschwinden.
- Ja. Kommt durch.
111
00:07:16,178 --> 00:07:17,506
Hi.
112
00:07:19,359 --> 00:07:21,236
Wie sch�n, euch alle zu sehen.
113
00:07:21,256 --> 00:07:23,658
Gary, Faith. Das sind meine Eltern,
Grace und Max.
114
00:07:23,678 --> 00:07:24,748
- Hi.
- Sch�n, dich kennenzulernen.
115
00:07:24,768 --> 00:07:26,628
- Hallo.
- Hallo, Max.
116
00:07:26,648 --> 00:07:30,079
- Und das sind meine Schwestern,
Nummer eins und zwei. - Hi.
117
00:07:30,099 --> 00:07:32,934
- Oh und meine Oma.
- Sch�n, dich kennenzulernen.
118
00:07:32,935 --> 00:07:35,640
- Wie hei�t du, Liebes?
- Faith. - Faye.
119
00:07:35,660 --> 00:07:36,733
Gary.
120
00:07:36,753 --> 00:07:39,353
- Harry.
- Nein, Gary, Oma. Gary. - Gary.
121
00:07:39,373 --> 00:07:42,751
- Gary.
- Faith und Gary, ja.
122
00:07:43,180 --> 00:07:47,807
Und ich kann sagen, selbst mit Gottes Stift h�tten
wir keinen bessern Schwiegersohn zeichnen k�nnen.
123
00:07:47,827 --> 00:07:51,044
So etwas Sch�nes zu Sagen, danke.
124
00:07:54,638 --> 00:07:56,180
Ich h�tte ein Zwei-Better haben sollen.
125
00:07:56,200 --> 00:08:00,127
Du hast ein Ein-Better,
damit deine Eltern nicht bleiben.
126
00:08:01,304 --> 00:08:03,802
Denkst du, sie bumsen in unserem Bett?
127
00:08:03,822 --> 00:08:05,941
Was? Tu nicht so,
als h�ttest du nicht das gleiche gedacht.
128
00:08:05,961 --> 00:08:07,982
Glaub es oder nicht, das ist...
129
00:08:08,002 --> 00:08:09,728
was mir zuhinterst im Kopf ist.
130
00:08:09,748 --> 00:08:12,964
Ich sagte doch,
wir h�tten auf dem Sofabett schlafen sollen.
131
00:08:12,984 --> 00:08:15,619
- Ich h�re nichts, Mum.
- Er ist ein Gentleman, Faith.
132
00:08:15,639 --> 00:08:17,594
Das ist, weil ich die penetrante
schwarze Mum war.
133
00:08:17,614 --> 00:08:21,038
In Ordnung, Mum, geh ins Bett.
H�r auf, zu viele Infos zu geben.
134
00:08:54,300 --> 00:08:56,580
Da war jemand flei�ig.
135
00:09:25,867 --> 00:09:28,595
Du h�ttest dir mehr M�he geben k�nnen,
da es deine letzte Woche ist.
136
00:09:28,615 --> 00:09:31,904
- Das sah f�r mich nicht schnell aus.
- Das war ein CFT, Dummkopf.
137
00:09:31,924 --> 00:09:33,602
Das soll nicht schnell sein.
138
00:09:33,622 --> 00:09:36,905
Ich dachte, du solltest wissen, dass wir
Abus geheimen Unterschlupf durchsucht haben.
139
00:09:36,925 --> 00:09:39,668
Ich meine, er ist schon lange weg,
aber wir fanden eine Menge explosiven Materialien.
140
00:09:39,688 --> 00:09:42,304
Die Forensiker sind jetzt vor Ort.
141
00:09:42,324 --> 00:09:45,217
Und sag deiner Schwester, dass sie ihre Privat-
sph�re-Einstellungen bei Facebook pr�fen soll.
142
00:09:45,252 --> 00:09:47,230
Was, stalkst du sie, du Spinner?
143
00:09:47,250 --> 00:09:50,436
- Ich nicht, nein.
- Wer dann?
144
00:09:52,152 --> 00:09:53,732
Abu?
145
00:09:54,682 --> 00:09:58,329
Er hat Bilder von dir ausgedruckt
und an seine Wand geklebt.
146
00:10:02,833 --> 00:10:05,066
Denkst du, er wei� �ber die
Hochzeit Bescheid?
147
00:10:06,061 --> 00:10:10,748
- Wir wollen keine M�glichkeit auslassen.
- Ist es sicher, weiterzumachen? Was?
148
00:10:11,170 --> 00:10:13,691
- Wir m�ssen nur sicher sein, dass du in
Sicherheit bist. - Wie k�nnen wir sicher sein?
149
00:10:13,711 --> 00:10:16,170
Wir wissen ja nicht,
was zum Teufel er plant.
150
00:10:16,728 --> 00:10:18,817
Darum m�ssen wir sein Ziel herausfinden.
151
00:10:18,837 --> 00:10:19,961
Es k�nnte �berall sein.
152
00:10:19,981 --> 00:10:21,430
Es ist eher etwas,
dass f�r ihn wichtig...
153
00:10:21,450 --> 00:10:24,666
oder signifikant ist.
Es ist jetzt pers�nlich, George.
154
00:10:24,686 --> 00:10:27,097
Wie dem auch sei,
die Mutter will dich kennenlernen.
155
00:10:27,859 --> 00:10:29,901
- Abus Mutter?
- Ja.
156
00:10:30,200 --> 00:10:32,462
Sie will dich um Vergebung bitten.
157
00:10:32,960 --> 00:10:37,098
Die Terrorismusbek�mpfung denkt, du k�nntest in
der Lage sein, n�tzliche Infos zu bekommen.
158
00:10:38,909 --> 00:10:42,029
Vielleicht gibt sie dir etwas preis,
dass sie uns nicht preisgegeben hat.
159
00:11:07,743 --> 00:11:09,568
Bitte auf ein Wort, Kumpel.
160
00:11:13,483 --> 00:11:17,104
Ich habe kein Geld bei mir, falls du
mich f�r einen F�nfer anhauen willst.
161
00:11:19,120 --> 00:11:21,914
Warum hast du dich hierher
versetzen lassen, Elvis?
162
00:11:23,126 --> 00:11:26,244
- Du wei�t schon, ich dachte nur...
- Halt da an. Rhetorische Frage.
163
00:11:26,264 --> 00:11:28,574
Ich denke, ich wei� warum, oder nicht?
164
00:11:29,391 --> 00:11:32,692
Sie verl�sst das Milit�r
und beginnt ein neues Leben.
165
00:11:32,712 --> 00:11:34,378
Lass sie in Ruhe.
166
00:11:34,910 --> 00:11:36,885
Was soll ich tun?
167
00:11:37,389 --> 00:11:39,414
- Ich kenne dich, Elvis.
- Und du liebst mich, Charlie.
168
00:11:39,440 --> 00:11:41,462
In der Tat.
Mit allem Drum und Dran.
169
00:11:41,482 --> 00:11:44,770
Und um dein Drum und Dran bin ich besorgt
und deren Effekt auf Georgie.
170
00:11:44,790 --> 00:11:48,331
Jetzt lass sie in Ruhe.
Verstanden?
171
00:11:50,530 --> 00:11:53,690
- Ist das eine weitere rhetorische Frage?
- Ja,
172
00:11:53,710 --> 00:11:57,771
- jetzt verzieh dich und lass mich arbeiten.
- Ja, Sir.
173
00:11:58,943 --> 00:12:00,850
Man sieht sich.
174
00:12:03,249 --> 00:12:04,994
Ich meine, die Sache ist...
175
00:12:05,014 --> 00:12:08,154
Die Tischaufsteller sind alle sehr sch�n.
176
00:12:08,699 --> 00:12:13,011
Etwas Einfaches f�r die Mitte des Tisches,
denke ich mir immer.
177
00:12:15,325 --> 00:12:19,273
- Hat es eine Auswirkung auf den Preis?
- Wurde sich um alles gek�mmert.
178
00:12:19,293 --> 00:12:21,549
Welchen findet ihr gut, Leute?
179
00:12:21,890 --> 00:12:23,741
Was ist mit Allergien?
180
00:12:24,736 --> 00:12:27,065
Ich denke, du solltest dich mit ihr treffen.
181
00:12:27,405 --> 00:12:30,648
Ich komme mit dir, wenn du m�chtest.
Moralische Unterst�tzung.
182
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
- Danke, dass Sie zugestimmt haben, Lane.
- Sir.
183
00:13:22,386 --> 00:13:25,859
Oben auf dem H�gel, erste Bank auf
der linken Seite, gr�ne Jacke.
184
00:13:35,838 --> 00:13:38,258
- Georgie Lane?
- Ja.
185
00:13:38,858 --> 00:13:41,115
Wie war Ihre Reise?
186
00:13:41,135 --> 00:13:42,948
Ja, gut. Danke.
187
00:13:42,968 --> 00:13:45,691
- Kamen Sie von Manchester her?
- Ja.
188
00:13:45,711 --> 00:13:47,141
Zug?
189
00:13:48,828 --> 00:13:52,346
Man sagt, Guy Fawkes Verschw�rer
kamen hier rauf, um das...
190
00:13:52,366 --> 00:13:54,764
Parlament explodieren zu sehen.
191
00:13:55,473 --> 00:13:58,224
Es ist ein guter Ort,
um London brennen zu sehen.
192
00:13:58,952 --> 00:14:01,445
Millionen von Leuten hat es da unten.
193
00:14:01,676 --> 00:14:04,577
Sie haben keine Ahnung,
dass wir hier oben sind und sie beobachten.
194
00:14:08,568 --> 00:14:12,175
Wissen Sie, wo er ist?
Wo er sein k�nnte?
195
00:14:13,238 --> 00:14:17,505
Wenn Sie nur f�r Informationen kamen,
muss ich Sie entt�uschen.
196
00:14:20,093 --> 00:14:22,030
Wir m�ssen ihn finden.
197
00:14:24,468 --> 00:14:26,993
Ich wei� nicht, wo er ist.
198
00:14:32,186 --> 00:14:35,071
Er hatte auf der Universit�t eine Freundin.
199
00:14:35,344 --> 00:14:37,115
Saira.
200
00:14:38,068 --> 00:14:41,337
Ihre Eltern brachten sie rauf
nach Manchester.
201
00:14:42,604 --> 00:14:44,496
Sie war Muslimin.
202
00:14:44,516 --> 00:14:48,039
Sie denken also,
Saira hat sein Interesse am Islam geweckt?
203
00:14:48,059 --> 00:14:50,646
Ich denke, er hat sie geliebt.
204
00:14:50,666 --> 00:14:52,110
Und...
205
00:14:52,614 --> 00:14:56,429
er wollte ihretwegen alles
�ber die Religion erfahren.
206
00:14:57,968 --> 00:15:00,778
Dann fing er an, die Moschee zu besuchen.
207
00:15:02,018 --> 00:15:04,087
Aber dann ging es weiter,
208
00:15:04,107 --> 00:15:05,933
viel weiter.
209
00:15:05,953 --> 00:15:07,860
Es... tut mir leid.
210
00:15:07,880 --> 00:15:09,471
Schon okay.
211
00:15:11,841 --> 00:15:13,558
Fahren Sie fort.
212
00:15:16,393 --> 00:15:18,705
Dann hat Saira mit ihm Schluss gemacht.
213
00:15:18,725 --> 00:15:20,942
Ich meine, sein Herz war gebrochen.
214
00:15:21,490 --> 00:15:23,754
Dann wurde er w�tend.
215
00:15:25,247 --> 00:15:28,218
Aber ich habe mein Bestes versucht, wissen Sie?
216
00:15:32,048 --> 00:15:34,720
Ich wei� nicht, wo mein Sohn ist.
217
00:15:45,349 --> 00:15:47,378
Ich wurde mit einer Kapuze zugedeckt...
218
00:15:47,966 --> 00:15:50,467
in den Kofferraum eines Fahrzeugs geworfen,
ich wurde...
219
00:15:50,487 --> 00:15:52,629
geschlagen, getreten...
220
00:15:52,649 --> 00:15:54,387
misshandelt.
221
00:15:54,928 --> 00:15:57,842
K�rperlich und mental gefoltert.
222
00:16:04,648 --> 00:16:06,874
Mir wurde der Kopf zur�ckgehalten,
223
00:16:07,228 --> 00:16:09,230
an meinen Haaren...
224
00:16:10,865 --> 00:16:13,433
w�hrend sie mich angespuckt haben.
225
00:16:16,993 --> 00:16:19,268
Mir wurde gesagt, dass ich sterben werde.
226
00:16:21,202 --> 00:16:22,542
Gefilmt,
227
00:16:22,562 --> 00:16:24,916
wie ich f�r mein Leben bettelte.
228
00:16:26,687 --> 00:16:29,174
Alles f�r das Vergn�gen Ihres Sohnes.
229
00:16:31,979 --> 00:16:36,498
Und je mehr Schmerzen ich hatte und gefoltert
wurde, desto n�her am Himmel f�hlte sich Ihr Sohn.
230
00:16:36,518 --> 00:16:38,807
- Es tut mir so leid...
- Nein, schon in Ordnung.
231
00:16:41,357 --> 00:16:44,654
Ich m�chte nicht, dass Sie nett zu mir sind, okay?
232
00:16:45,498 --> 00:16:49,580
Ich wollte, dass Sie verstehen, was ich...
ich durchgemacht habe.
233
00:16:53,086 --> 00:16:56,818
Meine Freundin starb in meinen...
in meinen Armen.
234
00:17:02,298 --> 00:17:05,200
Ich werde ihr Blut an meinen H�nden
nie wegkriegen.
235
00:17:08,075 --> 00:17:10,663
Wissen Sie, jeden Tag, an dem ich runtersehe...
236
00:17:12,061 --> 00:17:14,125
sehe ich es wieder vor mir.
237
00:17:17,040 --> 00:17:18,770
Es tut mir so leid...
238
00:17:21,932 --> 00:17:25,660
Meine Arme waren so hoch festgekettet,
239
00:17:25,851 --> 00:17:29,174
der Schmerz war so stark,
dass ich aufgeben wollte.
240
00:17:30,913 --> 00:17:34,940
Ich hatte Stiefel am Kopf,
deren H�nde...
241
00:17:35,471 --> 00:17:39,436
- �berall an meinem K�rper...
- Aber Sie wurde gerettet. - Ja.
242
00:17:41,833 --> 00:17:43,484
Aber wissen Sie,
243
00:17:44,563 --> 00:17:47,527
ich frage mich, ob Abu...
244
00:17:47,547 --> 00:17:49,100
Jason...
245
00:17:49,332 --> 00:17:51,334
ob er...
246
00:17:55,573 --> 00:17:59,039
Ich m�chte diese Gedanken nicht in
meinem Kopf haben, wissen Sie?
247
00:18:03,202 --> 00:18:05,300
Denken Sie, er ist b�se?
248
00:18:05,613 --> 00:18:07,953
Ich meine, denken Sie,
dass es keine Hoffnung gibt,
249
00:18:07,973 --> 00:18:12,430
dass er nur b�ses in sich hat?
250
00:18:19,264 --> 00:18:20,749
Ja.
251
00:19:07,305 --> 00:19:09,888
Danke.
Also, schie�e los.
252
00:19:09,908 --> 00:19:12,045
Nun, sie analysieren jedes noch so kleine Zucken.
253
00:19:12,065 --> 00:19:13,397
- Was, oben?
- Ja.
254
00:19:13,417 --> 00:19:16,919
- Psychologen arbeiten mit der Terrorismus-
bek�mpfung zusammen. - Sonst noch etwas?
255
00:19:16,939 --> 00:19:20,563
- Es wurde ein Handy gefunden,
welches Al-Shawadify benutzt hat. - Und?
256
00:19:20,583 --> 00:19:23,138
Fotos m�glicher Ziele.
257
00:19:23,936 --> 00:19:26,718
- Inklusive meiner Hochzeit?
- Nein.
258
00:19:26,738 --> 00:19:29,623
- Du wurdest dennoch gerufen,
um den Brigadier zu sehen. - Warum?
259
00:19:29,643 --> 00:19:32,285
Er will auf Nummer sicher gehen.
260
00:19:32,961 --> 00:19:34,732
Er wird dich bitten,
die Hochzeit einen Tag zu verschieben oder so.
261
00:19:34,752 --> 00:19:36,223
- Halt die Schnauze.
- Ich meine es ernst.
262
00:19:36,243 --> 00:19:38,704
Ja, auf deine Empfehlung hin.
263
00:19:38,724 --> 00:19:42,785
- Ich denke nur an dich. - Nein, du denkst
an dich selbst. Du bist ein Pisser.
264
00:19:45,582 --> 00:19:47,121
H�r zu, es ist keine gro�e Sache, Mum.
265
00:19:47,141 --> 00:19:49,205
Du bist die ganze Woche hier.
Wir schieben sie nur um einen Tag.
266
00:19:49,225 --> 00:19:51,339
Sag ihr, dass meine Mum herumtelefoniert.
267
00:19:51,359 --> 00:19:54,643
Hast du das geh�rt, Mum?
Grace telefoniert mit allen G�sten...
268
00:19:54,663 --> 00:19:56,659
Ja, die Flitterwochen sind gebucht...
269
00:19:56,679 --> 00:19:59,668
H�r zu, Georgie sagt,
dass es f�r die Sicherheit aller ist, ja.
270
00:19:59,688 --> 00:20:03,260
Mum, Mum, Mum,
ich muss auflegen... hab dich lieb. Bye.
271
00:20:03,280 --> 00:20:05,031
- Wie weit bist du?
- Ja. Ich bin bereit.
272
00:20:05,051 --> 00:20:06,665
Okay, cool.
Wir m�ssen los.
273
00:20:06,685 --> 00:20:08,288
Wir m�ssen los.
274
00:20:11,563 --> 00:20:14,635
Hi Saira, mein Name ist Georgie Lane und ich
w�rde gerne �ber Jason Raynott reden. Ich h�rte
275
00:20:14,653 --> 00:20:18,169
von seiner Mum, dass Sie ihn von der Uni kennen.
Bin in Manchester und w�rde Sie gerne treffen.
276
00:20:19,341 --> 00:20:20,649
Okay, schlie�e deine Augen.
277
00:20:20,669 --> 00:20:22,766
- Nein.
- Los.
278
00:20:28,227 --> 00:20:29,916
�ffnen.
279
00:20:30,992 --> 00:20:32,790
Was meinst du?
280
00:20:34,140 --> 00:20:37,726
- Das ist Wayne Rooneys Haus.
- Nein.
281
00:20:38,421 --> 00:20:40,259
Aber es k�nnte unseres sein.
282
00:20:41,435 --> 00:20:43,096
Was?
283
00:20:51,769 --> 00:20:53,743
- Hallo.
- Hi. Hallo.
284
00:20:53,763 --> 00:20:55,268
- Hi.
- Sch�n, Sie kennenzulernen.
285
00:20:55,288 --> 00:20:56,536
- Sch�n, Sie kennenzulernen.
- Sch�n, Sie wieder zu treffen.
286
00:20:56,556 --> 00:20:58,484
Sch�n, Sie wiederzusehen.
287
00:21:01,093 --> 00:21:02,523
Soll ich Sie dann alleine lassen?
288
00:21:02,543 --> 00:21:05,841
- Ja, danke. Wir schauen uns um.
- Danke.
289
00:21:07,240 --> 00:21:10,408
Das ist so viel gr�sser,
als es im Internet aussah.
290
00:21:10,428 --> 00:21:12,116
- Das war es, welches du dir
ausgesucht hast, richtig? - Ja.
291
00:21:12,136 --> 00:21:13,775
Traumhaus? Ja?
292
00:21:13,795 --> 00:21:15,909
Wow. Das ist wirklich riesig.
293
00:21:15,929 --> 00:21:19,155
Wir brauchen "wirklich riesig" bei all den
Kindern, die wir haben werden.
294
00:21:20,858 --> 00:21:23,132
Siehst du, alles was wir jetzt brauchen,
295
00:21:23,412 --> 00:21:25,581
ist ein Tor im Garten.
296
00:21:30,754 --> 00:21:33,314
Ich kann mir nur nicht vorstellen,
in solch einem Haus zu wohnen, wei�t du?
297
00:21:33,334 --> 00:21:36,027
Ich wei�, es gro�artig, nicht wahr?
298
00:21:36,626 --> 00:21:39,241
Ja, es ist wundersch�n.
299
00:21:39,261 --> 00:21:42,109
Wow, der Garten ist riesig.
300
00:21:42,129 --> 00:21:44,369
Nun, wir stellen einen G�rtner an.
301
00:21:44,389 --> 00:21:46,378
Was werde ich also tun,
302
00:21:46,398 --> 00:21:48,890
eine Dame sein, die Mittagessen macht?
303
00:21:49,299 --> 00:21:51,958
- Es ist, was du wolltest, oder nicht?
- Ja.
304
00:21:51,978 --> 00:21:54,232
- Ja?
- Ja, nat�rlich.
305
00:21:59,506 --> 00:22:00,977
Ich denke nur...
306
00:22:01,577 --> 00:22:04,145
ich muss etwas anderes tun, wei�t du,
307
00:22:04,165 --> 00:22:05,568
f�r mich.
308
00:22:06,371 --> 00:22:09,949
- M�chten Sie einen Kaffee?
- Ja, gerne, danke.
309
00:22:12,073 --> 00:22:14,736
- Oh, entschuldige, ich muss da rangehen, okay?
- Ja.
310
00:22:18,569 --> 00:22:20,102
Hallo?
311
00:22:20,122 --> 00:22:22,165
Hi, ja, hier ist Georgie.
312
00:22:24,627 --> 00:22:28,237
Oh, hi, Saira,
danke, dass Sie mich zur�ckrufen.
313
00:22:29,340 --> 00:22:32,216
Ja, ja, das w�re gro�artig.
314
00:22:35,458 --> 00:22:38,721
Ja, ja, ich bin sicher,
dass das m�glich ist.
315
00:23:35,114 --> 00:23:38,361
- Okay, ich bin dann weg. Wir sehen uns sp�ter.
- Bis sp�ter.
316
00:24:05,261 --> 00:24:08,128
Elvis, ich werde mich mit Saira treffen.
317
00:24:08,148 --> 00:24:10,312
Ja, ich wei�, dass sie bereits
befragt wurde, aber...
318
00:24:10,332 --> 00:24:14,052
wenn ich f�nf Minuten habe,
k�nnten wir etwas signifikantes herausfinden.
319
00:24:14,679 --> 00:24:17,389
Ja. Ja, bei der Universit�t.
320
00:24:17,848 --> 00:24:19,930
Ja, ich komme schon klar.
321
00:24:21,796 --> 00:24:23,526
Mit einer Weste.
322
00:24:25,372 --> 00:24:27,265
Ich werde die Kontrolle haben.
323
00:24:27,578 --> 00:24:30,629
Das bedeutet dir alles, Abu Jaseer.
324
00:24:31,392 --> 00:24:33,435
Also wirst du nicht versagen.
325
00:24:37,991 --> 00:24:40,383
Er war immer allein.
326
00:24:40,403 --> 00:24:43,422
Selbst bei den Vorlesungen sa� er allein und...
327
00:24:44,893 --> 00:24:47,654
ich wei� nicht,
ich sch�tze, er tat mir leid.
328
00:24:49,752 --> 00:24:52,332
Ist das der Grund,
warum Sie mit ihm ausgegangen sind?
329
00:24:52,352 --> 00:24:55,005
- Mitleid?
- Nein.
330
00:24:55,025 --> 00:24:56,817
Nicht wirklich.
331
00:24:58,810 --> 00:25:01,487
Ich habe mich in der Kantine zu ihm gesetzt.
332
00:25:01,507 --> 00:25:04,887
Er starrte mich an.
Ich dachte, dass er dankbar sei.
333
00:25:04,888 --> 00:25:10,188
Wir gingen ein paar Mal aus,
haben uns einen Film angesehen, Pizza gegessen.
334
00:25:10,208 --> 00:25:12,327
Und bevor ich mich versah,
335
00:25:12,347 --> 00:25:14,730
waren wir eine Art Paar.
336
00:25:16,396 --> 00:25:20,673
Dann sagte er, dass er m�chte,
dass ich ihn mit in die Moschee nehme.
337
00:25:23,048 --> 00:25:26,081
Oh Gott, ich muss wie ein Trottel klingen.
338
00:25:26,101 --> 00:25:30,953
- Wenn ich sitzen w�rde, wo Sie sitzen, w�rde
ich genau das denken. - Nein. �berhaupt nicht.
339
00:25:35,026 --> 00:25:36,429
Ich...
340
00:25:36,783 --> 00:25:40,991
habe einfach mitgemacht.
Dann habe ich irgendwie gesagt,
341
00:25:41,011 --> 00:25:44,045
dass er in der Moschee abh�ngen sollte.
342
00:25:44,065 --> 00:25:47,654
Und dann hat er sich verloren,
sagte mir, ich sei keine gute Muslimin.
343
00:25:47,674 --> 00:25:50,068
Haben Sie es darum mit ihm beendet?
344
00:25:50,088 --> 00:25:51,388
Ich versuchte es.
345
00:25:51,408 --> 00:25:55,428
Und er fing an, all die anderen Studenten zu
beschuldigen, mich gehen ihn gewendet zu haben.
346
00:25:55,448 --> 00:25:58,642
Haben Sie etwas von ihm geh�rt,
nachdem er nach �thiopien gegangen war?
347
00:25:59,732 --> 00:26:03,484
Er schrieb mir vom Flughafen,
als er abflog.
348
00:26:04,206 --> 00:26:06,794
Er schrieb: "Ich werde dich wiedersehen".
349
00:26:07,088 --> 00:26:09,920
- Das ist alles?
- Und meinen Namen.
350
00:26:10,648 --> 00:26:13,060
Naja, er nannte mich Saba.
351
00:26:13,080 --> 00:26:16,180
Meine Initialen, SA.
352
00:26:16,861 --> 00:26:22,548
Und er hat dar�ber Witze gerissen, dass wenn
ich meinen Abschluss habe, ich SABA sein w�rde.
353
00:26:22,568 --> 00:26:25,540
Also nannte er mich Saba.
354
00:26:25,560 --> 00:26:28,811
Als diese Nachricht also reinkam...
355
00:26:29,165 --> 00:26:33,143
naja, er hatte sich bis dahin wirklich
lange nicht gemeldet.
356
00:26:34,151 --> 00:26:36,589
Ich wei� nicht. Es war...
357
00:26:37,848 --> 00:26:40,798
es war, als h�tte ich ihn f�r einen
Augenblick zur�ck.
358
00:26:48,068 --> 00:26:50,857
Es war wirklich sch�n, mit Ihnen zu reden.
359
00:26:50,877 --> 00:26:54,916
- Danke f�rs Kommen.
- Ja, finde ich auch.
360
00:26:54,936 --> 00:26:58,294
Immerhin kann ich nach meinem Abschluss
am Sonntag Manchester verlassen.
361
00:26:58,314 --> 00:27:02,028
Das wird also mein erster Tag
in meinem neuen Leben.
362
00:27:02,048 --> 00:27:06,045
Ja. Meiner auch.
Ich heirate.
363
00:27:14,384 --> 00:27:15,787
Hi.
364
00:27:16,386 --> 00:27:19,072
- Alles okay?
- Sollte ich nicht?
365
00:27:19,916 --> 00:27:23,038
- Doch.
- Dann ist alles okay.
366
00:27:23,978 --> 00:27:25,103
- Schie�e los.
- Was?
367
00:27:25,123 --> 00:27:27,065
Sag du es mir.
368
00:27:28,672 --> 00:27:31,929
Naja, wie w�re es, wenn du mir sagst,
mit wem du dich wirklich getroffen hast?
369
00:27:31,949 --> 00:27:34,418
Ich sagte doch, einer alten Freundin.
370
00:27:34,826 --> 00:27:37,157
Dann musstest du den Sicherheitsdienst
absch�tteln, um diese alte Freundin zu treffen?
371
00:27:37,177 --> 00:27:40,352
Ja, weil ich kein Theater wollte, wenn ich denen
sage, mit wem und wo ich mich mit jemandem treffe.
372
00:27:40,372 --> 00:27:43,239
Ja, weil sie vielleicht wissen, wer er ist.
373
00:27:43,880 --> 00:27:46,644
Wann h�rst du endlich auch,
mich verdammt nochmal anzul�gen, Georgie?
374
00:27:46,664 --> 00:27:49,562
Ich verspreche dir...
okay, ich verspreche, dass es nicht Elvis war,
375
00:27:49,582 --> 00:27:52,231
wenn es das ist, was du denkst.
Ich verspreche es dir.
376
00:27:59,959 --> 00:28:02,999
Ich musste mich mit jemandem treffen,
damit ich unter allem eine Linie ziehen kann.
377
00:28:03,019 --> 00:28:06,163
Aber... ich verspreche es dir, okay?
378
00:28:06,183 --> 00:28:08,929
Ich verspreche, dass es nicht Elvis war.
379
00:28:15,897 --> 00:28:18,593
Ich habe mich mit Abus Freundin
aus der Universit�t getroffen.
380
00:28:18,613 --> 00:28:21,814
- Warum? Warum solltest du das ohne Schutz tun?
- Weil...
381
00:28:21,834 --> 00:28:24,633
Vielleicht brauchte ich einen Abschluss.
382
00:28:45,137 --> 00:28:47,983
- Es ist Captain James.
- Geh ran.
383
00:28:50,435 --> 00:28:51,920
Boss?
384
00:28:53,315 --> 00:28:55,969
Morgen? Okay.
385
00:28:56,405 --> 00:28:57,904
In Ordnung.
386
00:28:58,585 --> 00:29:01,428
In Ordnung, wir sehen uns morgen, ja?
In der Kaserne.
387
00:29:01,448 --> 00:29:04,081
Okay, bye. Bye.
388
00:29:09,873 --> 00:29:12,543
Ich m�chte, dass du mich morgen begleitest.
389
00:29:13,469 --> 00:29:14,994
Warum?
390
00:29:15,730 --> 00:29:20,648
Weil ich m�chte, dass wir an meinem
letzten Tag da zusammen rausgehen.
391
00:29:21,588 --> 00:29:24,859
- Neuanf�nge.
- Ganz genau.
392
00:29:32,985 --> 00:29:35,126
Und ich m�chte einen Fahrer.
393
00:29:42,834 --> 00:29:44,668
Gut gemacht, Jungs.
394
00:29:44,688 --> 00:29:46,588
Gut gemacht!
395
00:29:46,608 --> 00:29:49,298
Lane, wir wollten uns nur verabschieden...
396
00:29:49,318 --> 00:29:52,753
- und gute Befreiung.
- Danke.
397
00:29:53,815 --> 00:29:57,795
- Nur ein kleines Zeichen meiner Wertsch�tzung.
- Brains, danke. Danke.
398
00:29:57,815 --> 00:30:00,860
Das ist die Form seines Hinters,
gefertigt aus Schokolade.
399
00:30:06,735 --> 00:30:08,955
- Es war sch�n, sie zu treffen.
- Ja?
400
00:30:09,772 --> 00:30:11,335
Ist also alles in Ordnung?
401
00:30:11,355 --> 00:30:13,224
Ja. Ja, ich bin nur ein wenig traurig.
402
00:30:13,248 --> 00:30:17,098
- Und gl�cklich zur gleichen Zeit,
wenn du wei�t, was ich meine. - Georgie?
403
00:30:17,118 --> 00:30:18,828
K�nnen wir kurz reden?
404
00:30:20,048 --> 00:30:22,228
Ja. Ja, was ist los?
405
00:30:22,248 --> 00:30:23,727
Ich muss dich nur schnell
aufs Laufende bringen.
406
00:30:23,728 --> 00:30:28,310
- Nun, DI Williams hat mich bereits aufs Laufende
gebracht. - Tja, das ist klassifiziert, also...
407
00:30:30,394 --> 00:30:33,908
- Nun, dann besprecht ihr das.
Ich warte im Wagen. - Bist du sicher?
408
00:30:33,928 --> 00:30:36,034
- Auf jeden Fall.
- Ja, okay.
409
00:30:47,186 --> 00:30:48,931
- Was ist klassifiziert?
- Heirate ihn nicht.
410
00:30:48,951 --> 00:30:53,306
- Halt die Klappe. - Es ist zu gef�hrlich.
Abu ist irgendwo dort drau�en.
411
00:30:55,084 --> 00:30:57,955
- Heirate ihn nicht, bis du zumindest einen
klaren Kopf hast. - Mir geht's gut.
412
00:30:57,975 --> 00:31:00,120
- Hast du neue Informationen?
- Ja, du heiratest den falschen Typen.
413
00:31:00,140 --> 00:31:02,558
Was und du bist der Richtige, nehme ich an?
414
00:31:09,655 --> 00:31:12,925
H�r zu, wir kriegen eine Chance
und ich werde es dieses Mal nicht verbocken.
415
00:31:12,945 --> 00:31:15,848
- Wir brauchen einander. Ohne einander sind
wir nutzlos. - Nein, nur du.
416
00:31:15,868 --> 00:31:17,059
F�rs nicht aufkreuzen an unserem Hochzeitstag.
417
00:31:17,079 --> 00:31:20,042
- Jetzt ist es verdammt nochmal zu sp�t.
- Es ist nie zu sp�t.
418
00:31:23,978 --> 00:31:25,504
Bye, Elvis.
419
00:31:26,021 --> 00:31:29,477
Warum sollte er Bilder von dir an seiner Wand
haben, wenn er nicht etwas planen w�rde?
420
00:31:33,121 --> 00:31:34,831
Liebst du mich?
421
00:31:34,851 --> 00:31:36,349
Du wei�t, dass ich das tue.
422
00:31:36,848 --> 00:31:40,078
- Und du w�rdest alles f�r mich tun?
- Ja.
423
00:31:40,438 --> 00:31:43,285
Finde Abu und neutralisiere ihn.
424
00:31:53,228 --> 00:31:55,326
Was ist, wenn sie mir auf der Spur sind?
425
00:31:56,497 --> 00:31:58,372
Mein Ziel herausgefunden haben?
426
00:31:58,999 --> 00:32:01,226
Wie k�nnen sie es herausgefunden haben,
427
00:32:01,246 --> 00:32:03,399
wenn es nur da oben ist?
428
00:32:12,347 --> 00:32:16,379
- Niemand redet miteinander.
- Das ist erstaunlich.
429
00:32:23,359 --> 00:32:26,261
Ruhe!
Jungs, benehmt euch.
430
00:32:32,088 --> 00:32:33,373
Es tut mir so leid,
sie sind mir hierher gefolgt.
431
00:32:33,393 --> 00:32:34,841
Seien Sie nicht albern. Das passt schon,
sie schaden ja niemandem.
432
00:32:34,861 --> 00:32:37,709
Nein, es ist nur ein vertrauliches
Vor-Hochzeits-Abendessen.
433
00:32:37,729 --> 00:32:39,678
- Ich kann sie loswerden, wenn ihr das m�chtet.
- Er macht nur Spa�. - Ja?
434
00:32:39,698 --> 00:32:41,776
- Nein, ist in Ordnung.
- Nein, ist in Ordnung. Ich mache nur Spa�.
435
00:32:41,796 --> 00:32:43,775
- Das ist der Wochenendurlaub vor Syrien, also...
- Hier sind wir also.
436
00:32:43,795 --> 00:32:46,714
Hier ist ein kleines etwas,
um die Party in Gang zu bringen.
437
00:32:47,653 --> 00:32:49,327
Her damit, Kumpel.
438
00:32:49,347 --> 00:32:51,108
Her damit.
439
00:32:53,892 --> 00:32:54,941
Morgen ist ein langer Tag.
440
00:32:54,961 --> 00:32:58,030
Wie dem auch sei, Leute. Runter damit
und keine Sorge, Dangles bezahlt.
441
00:32:58,050 --> 00:32:59,608
Danke, Dangles.
442
00:32:59,628 --> 00:33:02,873
Alle bereit?
Eins, zwei, drei.
443
00:33:06,862 --> 00:33:09,709
Ich liebe diese brennende Sensation.
444
00:33:15,435 --> 00:33:19,704
Lords, Damen und Herren,
wenn ich kurz Ruhe haben k�nnte?
445
00:33:19,724 --> 00:33:21,928
- Dad, setz dich.
- Ungewohnt an mir...
446
00:33:21,948 --> 00:33:23,845
Ich dachte, die Rede ist morgen?
447
00:33:23,865 --> 00:33:25,616
Ja, die richtige Rede ist morgen.
Aber ich...
448
00:33:25,636 --> 00:33:29,438
ich habe das im Griff,
es ist bewegend und brillant,
449
00:33:29,458 --> 00:33:31,748
ich wollte nur sagen,
heute Abend,
450
00:33:31,768 --> 00:33:34,156
mit dem Zusammenkommen
beider Familien...
451
00:33:34,176 --> 00:33:37,802
- Gott, das ist der Tequila.
- Nein, im ernst.
452
00:33:37,822 --> 00:33:40,286
Das Leben ist voller H�hen und Tiefen.
453
00:33:40,306 --> 00:33:42,200
Auf und Abs.
454
00:33:42,936 --> 00:33:48,548
Unsere geliebte Tochter Georgie heiratet
Faith und Garys Sohn Jamie.
455
00:33:48,568 --> 00:33:50,312
Georgie...
456
00:33:50,989 --> 00:33:53,766
ist die beachtenswerteste, mutigste,
457
00:33:53,786 --> 00:33:57,020
wundersch�nste Frau,
458
00:33:57,040 --> 00:33:59,324
die jeder von uns kennenlernen wird.
459
00:34:00,101 --> 00:34:01,948
Ich meine, was sie getan hat,
460
00:34:01,968 --> 00:34:04,107
die meisten von uns w�ren zerbrochen.
461
00:34:04,911 --> 00:34:06,641
Ich wei�, dass ich das w�re.
462
00:34:08,879 --> 00:34:10,718
Und jetzt sehe ich sie mir an.
463
00:34:11,328 --> 00:34:12,877
Stolzer Dad, ich wei�, aber...
464
00:34:12,897 --> 00:34:14,491
Entschuldigt.
465
00:34:14,872 --> 00:34:16,568
Dad, bitte.
466
00:34:16,588 --> 00:34:20,187
Hey, wie oft kriege ich die Chance
in der �ffentlichkeit zu sagen,
467
00:34:20,432 --> 00:34:22,489
wie stolz ich auf dich bin?
468
00:34:25,048 --> 00:34:26,634
Wie sehr ich dich liebe und wie...
469
00:34:26,654 --> 00:34:30,385
es mir das Herz brach,
als ich mich in dem K�fig vorstellte mit...
470
00:34:35,304 --> 00:34:37,157
Ja, ich wei�. Tut mir leid.
471
00:34:38,505 --> 00:34:43,046
Und ich h�tte sofort getauscht, wenn es m�glich
gewesen w�re, weil du verdienst das...
472
00:34:43,066 --> 00:34:44,811
nicht.
473
00:34:47,128 --> 00:34:49,450
Du verdienst nur Liebe.
474
00:34:52,888 --> 00:34:55,148
Und wie gl�cklich sind wir alle, was?
475
00:34:55,168 --> 00:34:57,096
Sie ist zur�ck.
476
00:34:57,722 --> 00:34:59,413
Zu Hause.
477
00:34:59,433 --> 00:35:02,074
Und du hast uns, die auf dich f�r
alle Ewigkeit aufpassen.
478
00:35:02,094 --> 00:35:04,097
Mit Jamies Hilfe, Dad.
479
00:35:04,778 --> 00:35:06,576
Pass auf sie auf, Junge.
480
00:35:07,193 --> 00:35:08,948
Das werde ich, Sir.
481
00:35:08,968 --> 00:35:12,287
Gut, das war's. Prost.
482
00:35:17,494 --> 00:35:19,072
Das hat mich unerwartet getroffen.
483
00:35:19,092 --> 00:35:23,609
Ich habe seit Februar nicht mehr geweint,
als ich diese riesige Gas-Rechnung bekommen habe.
484
00:35:26,054 --> 00:35:28,630
Ich kann nicht glauben, dass du mich heute Abend
allein mit meinen Eltern herumschlagen l�sst.
485
00:35:28,650 --> 00:35:31,736
Du darfst mich vor der Hochzeit nicht sehen.
Das ist Tradition.
486
00:35:31,756 --> 00:35:33,098
Nun, dann muss ich dich wohl
am Altar wieder sehen.
487
00:35:33,118 --> 00:35:35,507
Naja, ich werde das Babe mit dem Schleier sein,
das zum Altar rennt.
488
00:35:35,527 --> 00:35:39,785
Und ich werde der coole Typ in der Ecke sein,
der so tut, als w�rde es ihn gar nicht ber�hren.
489
00:35:40,193 --> 00:35:44,268
Die Jagd auf einen gesuchten Mann geht weiter,
der in Verbindung mit Terrorangriffen steht.
490
00:35:44,288 --> 00:35:48,607
Jason Raynott, 21 Jahre alt, wird in der
Gegend von Greater Manchester vermutet.
491
00:35:48,627 --> 00:35:51,870
Die Polizei sagt, wenn er gesichtet wird,
sollte sich Raynott nicht gen�hert werden.
492
00:35:51,890 --> 00:35:53,837
Jeder der denke,
er kenne etwas �ber seinen Aufenthaltsort...
493
00:35:53,857 --> 00:35:56,721
soll sofort die Polizei informieren.
494
00:36:04,532 --> 00:36:07,256
Elvis: Hast du die Nachrichten an?
495
00:36:11,786 --> 00:36:13,799
Ja
496
00:36:18,719 --> 00:36:21,194
Alles in Ordnung? xx
497
00:36:27,930 --> 00:36:32,111
Was machst du?
498
00:36:50,588 --> 00:36:53,265
Jamie: Liebe dich
499
00:37:38,375 --> 00:37:40,957
Denkst du wirklich, du kannst mich aufhalten?
500
00:37:40,977 --> 00:37:44,022
Nichts kann mich aufhalten!
501
00:37:44,042 --> 00:37:46,378
Hey. Alles in Ordnung?
502
00:37:46,398 --> 00:37:49,147
- Was ist passiert?
- Dad, tut mir leid, ich...
503
00:37:49,167 --> 00:37:51,159
- Albtraum?
- Ja.
504
00:37:53,925 --> 00:37:57,412
Ignoriere mich einfach.
- Hey, sei nicht albern.
505
00:37:57,685 --> 00:38:00,534
Ja, aber ich bin albern, oder nicht?
506
00:38:00,554 --> 00:38:04,238
- Du solltest mich mittlerweile kennen.
- Georgie.
507
00:38:04,258 --> 00:38:06,260
Er wird aufkreuzen.
508
00:38:06,991 --> 00:38:10,540
Ich garantiere es.
Er ist ein guter Junge.
509
00:38:10,976 --> 00:38:13,707
Es ist klar, dass du dir Sorgen machst,
nach dem, was das letzte Mal passiert ist.
510
00:38:13,727 --> 00:38:15,908
Das ist verst�ndlich.
511
00:38:15,928 --> 00:38:20,943
Jamie ist verr�ckt nach dir.
Er liebt dich wirklich.
512
00:38:21,883 --> 00:38:25,815
Ich habe noch nie jemanden gesehen,
der so vernarrt war, wie wenn er dich ansieht.
513
00:38:29,394 --> 00:38:31,367
Wird alles in Ordnung, Dad?
514
00:38:31,368 --> 00:38:35,807
Nat�rlich wird alles gut.
Es wird mehr als gut.
515
00:38:35,827 --> 00:38:38,154
Es wird brillant.
516
00:38:41,015 --> 00:38:43,159
Glaub mir, ich bin Metzger.
517
00:38:46,237 --> 00:38:48,839
- Okay.
- Leg dich hin.
518
00:38:50,678 --> 00:38:52,258
Okay?
519
00:38:54,559 --> 00:38:58,031
- Danke, Dad. - Okay, hab dich lieb.
- Hab dich lieb.
520
00:39:10,303 --> 00:39:12,671
Ich wei�, hab eine gute Zeit.
521
00:39:12,691 --> 00:39:16,142
Okay. Hallo, Leute.
522
00:39:16,162 --> 00:39:18,042
- Wie geht's euch?
- Gut. Wie geht's dir?
523
00:39:18,062 --> 00:39:22,005
- Ja, mir geht's gut. Wenn man bedenkt.
- Ja.
524
00:39:40,416 --> 00:39:42,050
Hi.
525
00:39:52,889 --> 00:39:55,382
Wie geht's dir, Mann?
Es ist sch�n, dich zu sehen.
526
00:40:11,106 --> 00:40:12,879
- Alles in Ordnung?
- Ja,
527
00:40:12,899 --> 00:40:14,879
- gut.
- Gut.
528
00:40:31,965 --> 00:40:33,466
Gibt es hier ein "Panto"?
529
00:40:33,486 --> 00:40:35,994
Denn die Munter Sisters sind bereit
f�r ihren Auftritt.
530
00:40:36,014 --> 00:40:38,435
Halt die Klappe, ihr seht wundersch�n aus.
531
00:40:39,978 --> 00:40:43,303
- Alles in Ordnung?
- Ja, ich habe nur einen Schwindelanfall.
532
00:40:43,323 --> 00:40:46,132
Solltest du nicht deinen Kopf zwischen
deine Beine tun oder so?
533
00:40:46,152 --> 00:40:47,828
Ja.
534
00:40:47,848 --> 00:40:50,698
- Okay, ich hole dir ein Glas Wasser, ja?
- Okay, danke.
535
00:41:27,368 --> 00:41:30,548
Ist ja ganz neu,
dass du an meinem Hochzeitstag aufkreuztst.
536
00:41:31,828 --> 00:41:33,354
Nun...
537
00:41:34,589 --> 00:41:37,306
H�r mal, sie haben mich vom Old Trafford
zum Sicherheitsdient f�r dich versetzt.
538
00:41:37,326 --> 00:41:39,023
- Wer?
- Ich.
539
00:41:39,043 --> 00:41:40,828
Nur um sicher zu gehen.
540
00:41:41,509 --> 00:41:43,354
Du hast mir versprochen,
dass du ihn schnappst.
541
00:41:43,374 --> 00:41:45,908
- Ja und ich halte dieses Versprechen.
- He!
542
00:41:45,928 --> 00:41:47,641
- Was zum Teufel? Du,
- Dad.
543
00:41:47,674 --> 00:41:49,769
- weg hier, sofort! Sofort!
- Dad, warte. Dad,
544
00:41:49,789 --> 00:41:52,316
- es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung. - Nein, es
ist nicht in Ordnung. Es ist falsch. Verschwinde.
545
00:41:52,336 --> 00:41:55,064
- H�r zu, ich arbeite jetzt im Sicherheitsdienst.
- Mir doch egal, f�r wen du arbeitest.
546
00:41:55,084 --> 00:41:58,140
- Ich will dich nicht in der N�he meiner Familie.
- Dad, bitte. Nur eine Minute.
547
00:41:58,160 --> 00:42:00,803
- Es ist dein Hochzeitstag.
- Ich wei�, bitte.
548
00:42:00,823 --> 00:42:03,172
- Bitte.
- Eine Minute.
549
00:42:03,192 --> 00:42:04,794
Eine!
550
00:42:04,814 --> 00:42:07,289
Dann will ich sein Gesicht nie wieder sehen.
551
00:42:11,208 --> 00:42:13,288
Du bist wohl dazu bestimmt,
das f�r mich zu verbocken, nicht wahr?
552
00:42:13,308 --> 00:42:16,588
Was, weil ich denke,
dass dein Hochzeitstag ein glaubw�rdiges Ziel ist?
553
00:42:16,608 --> 00:42:18,556
Denk dar�ber nach, George.
Der erste Tag in deinem neuen Leben.
554
00:42:18,576 --> 00:42:20,708
Denkst du nicht, dass er den ruinieren will?
555
00:42:26,530 --> 00:42:30,794
Saira Abbassi:
Viel Gl�ck an deinem gro�en Tag.
556
00:42:35,940 --> 00:42:37,888
Alles in Ordnung?
557
00:42:40,898 --> 00:42:42,505
Wer ist es?
558
00:42:43,559 --> 00:42:45,438
Georgie?
559
00:42:47,836 --> 00:42:50,563
Alter Freund:
SABA! Hab's dir gesagt...
560
00:42:52,325 --> 00:42:54,468
Haben wir Leute bei der Abschluss-Zeremonie?
561
00:42:54,488 --> 00:42:57,928
- Welche Abschluss-Zeremonie?
- Heute ist Sairas Abschluss.
562
00:42:57,948 --> 00:43:02,831
- Und? - Es ist also ein Racheakt
und er ist verdammt nochmal pers�nlich.
563
00:43:03,171 --> 00:43:04,969
Es geht nicht um mich.
564
00:43:05,446 --> 00:43:07,004
Es geht um sie.
565
00:43:11,479 --> 00:43:15,247
- Verdammte schei�e.
Was zum Teufel ist los, Georgie? - Dad, bitte.
566
00:43:15,267 --> 00:43:16,704
Nein!
567
00:43:16,724 --> 00:43:18,209
Dad!
568
00:43:30,095 --> 00:43:32,933
- Okay, das war's. Du, ich. Gleich hier,
gleich jetzt. - Was tust du hier, Max?
569
00:43:32,953 --> 00:43:35,194
- Du machst eine Szene, beruhige dich. - Es ist
ihr Hochzeitstag, um Gottes Willen, Elvis.
570
00:43:35,214 --> 00:43:38,526
- Geh bitte einfach.
- Du gehst nicht.
571
00:43:38,907 --> 00:43:41,298
- Komm schon. Das willst du nicht tun.
- Dad, wir m�ssen irgendwo hin.
572
00:43:41,318 --> 00:43:43,664
Stopp!
Du rennst mit dem weg?
573
00:43:49,819 --> 00:43:51,304
Episch.
574
00:43:52,407 --> 00:43:55,915
Wir brauchen Verst�rkung bei der Universit�t,
sofort. Wir sind auf dem Weg.
575
00:43:56,623 --> 00:43:59,211
Erstes Einsatzteam ist auf dem Weg.
576
00:44:09,396 --> 00:44:11,834
Hier links.
577
00:45:01,061 --> 00:45:02,968
Tut mir leid, Junge.
578
00:45:49,542 --> 00:45:51,566
Hallo.
579
00:46:05,350 --> 00:46:07,639
Ziel best�tigt. Gesichtet.
580
00:46:07,659 --> 00:46:10,963
Wiederhole, Ziel gesichtet.
581
00:46:36,963 --> 00:46:39,684
Allahu Akbar!
582
00:46:41,373 --> 00:46:43,450
- Allahu Akbar!
- Jason!
583
00:46:43,907 --> 00:46:45,653
Niemand bewegt sich!
584
00:46:45,673 --> 00:46:50,118
Niemand bewegt sich.
Ich werde diesen Ort in die Luft sprengen.
585
00:46:51,961 --> 00:46:53,813
Allahu Akbar!
586
00:46:55,333 --> 00:46:57,717
Abu, Abu, lass sie gehen.
587
00:46:57,737 --> 00:47:01,230
- Jason, bitte. - Du denkst,
es geht um dich? Es geht nicht um dich,
588
00:47:01,250 --> 00:47:02,925
es geht um Gott.
589
00:47:03,279 --> 00:47:06,793
Es ist verdammt nochmal typisch
und dein verdammtes privilegiertes Denken!
590
00:47:06,813 --> 00:47:08,262
Abu.
591
00:47:08,834 --> 00:47:12,210
- Lass sie gehen...
- Inshallah.
592
00:47:12,230 --> 00:47:14,688
Ich bin ein guter Moslem
in dem ich den Kafir in die Luft sprenge.
593
00:47:14,708 --> 00:47:18,741
Ich habe dich in die Moschee mitgenommen.
Ich war immer f�r dich da.
594
00:47:18,761 --> 00:47:22,327
Die wollen nicht, dass du das tust,
das wei�t du, oder, Jason?
595
00:47:22,347 --> 00:47:25,875
- Ja...
- Ich bin nicht mehr Jason.
596
00:47:26,828 --> 00:47:28,681
Bitte.
597
00:47:29,321 --> 00:47:31,172
Bitte.
598
00:47:38,615 --> 00:47:42,058
- In Position, Boss. - Nein, nicht schie�en und
wartet auf mein Zeichen. Kein Kollateralschaden.
599
00:47:42,078 --> 00:47:44,619
Wiederhole, kein Kollateralschaden.
600
00:47:49,751 --> 00:47:51,308
Inshallah.
601
00:47:51,328 --> 00:47:53,374
Inshallah.
602
00:47:55,744 --> 00:47:58,182
Abu Jaseer!
603
00:48:03,164 --> 00:48:04,757
Elvis.
604
00:48:06,610 --> 00:48:08,803
Warum sind Sie kein Mann?
605
00:48:14,692 --> 00:48:17,035
Lassen Sie die Frau gehen.
606
00:48:18,519 --> 00:48:20,453
Zugreifen!
607
00:48:20,998 --> 00:48:22,586
Elvis!
608
00:48:22,967 --> 00:48:25,624
Elvis! Kontakt!
609
00:48:26,686 --> 00:48:31,066
Schusswunde, rechter Bauchraum,
ruft sofort einen Krankenwagen.
610
00:49:00,236 --> 00:49:04,226
Ich wusste, du w�rdest einen Stunt abziehen,
um mich vor meiner Hochzeit abzuhalten.
611
00:49:12,570 --> 00:49:15,572
Du bist aber hier, oder nicht?
612
00:49:19,599 --> 00:49:22,010
Alles ist gut in der Welt.
613
00:50:58,906 --> 00:51:01,085
Elvis wurde angeschossen.
614
00:51:04,115 --> 00:51:05,995
Er ist im Krankenhaus.
615
00:51:08,720 --> 00:51:11,703
Vielleicht kann ich ihm bei meiner
n�chsten Schicht den Rest geben.
616
00:51:21,935 --> 00:51:24,455
Es ist jedoch nicht er, nicht wahr?
617
00:51:30,448 --> 00:51:34,023
Niemand hat mir den Kopf verdreht, Jamie.
618
00:51:38,809 --> 00:51:41,942
Ich bin nur nicht der sesshafte Typ.
619
00:51:43,086 --> 00:51:47,728
- Tut mir leid, ich wollte wirklich, aber ich...
- Du konntest es einfach nicht?
620
00:51:49,281 --> 00:51:50,752
Ja.
621
00:52:12,425 --> 00:52:14,264
Tut mir leid.
622
00:53:06,931 --> 00:53:08,528
Georgie.
623
00:53:08,947 --> 00:53:11,385
Du wirst vor das Milit�rgericht gestellt.
624
00:53:25,215 --> 00:53:27,218
Komm her, Schatz.
625
00:53:29,942 --> 00:53:33,537
Alles in Ordnung, Schatz.
Alles in Ordnung.
626
00:53:33,557 --> 00:53:35,566
Geht's dir gut?
627
00:53:35,586 --> 00:53:37,495
Ich wette, ihr hasst mich.
628
00:53:37,515 --> 00:53:40,123
Wovon redest du?
629
00:53:40,613 --> 00:53:43,842
Wir lieben dich so sehr, Georgie.
630
00:53:43,862 --> 00:53:47,309
Naja, ich meine, wir gew�hnen uns daran...
631
00:53:47,329 --> 00:53:49,756
es ist ja nicht so,
als w�re es das erste Mal, nicht wahr?
632
00:53:55,629 --> 00:53:58,380
Ich hatte das nicht vor.
633
00:53:59,156 --> 00:54:03,041
Als ich heute Morgen aufgewacht bin, dachte ich,
dass ich zu diesem Zeitpunkt verheiratet sei.
634
00:54:03,061 --> 00:54:05,703
Vielleicht ist es nicht f�r jeden.
635
00:54:09,299 --> 00:54:11,641
Vielleicht nicht, nein.
636
00:54:13,412 --> 00:54:16,000
Was wirst du nun tun, Georgie?
637
00:54:18,676 --> 00:54:22,367
Ich sch�tze, du wirst nach Syrien reisen?
638
00:54:25,037 --> 00:54:26,701
Komm her.
639
00:54:28,795 --> 00:54:30,620
Hey.
640
00:55:13,641 --> 00:55:16,338
- Hi.
- Hi.
641
00:55:18,123 --> 00:55:19,848
Hi!
642
00:55:22,873 --> 00:55:25,508
- Es ist so sch�n, Sie zu sehen, Nafula.
- Und Sie.
643
00:55:25,528 --> 00:55:27,290
Ich war mir nicht sicher,
ob ich Sie wiedersehen werde.
644
00:55:27,328 --> 00:55:29,228
Naja, ich dachte,
ich komme f�r meine Flitterwochen zur�ck.
645
00:55:29,248 --> 00:55:31,893
- Nur ohne Ehemann?
- Die sind �berbewertet.
646
00:55:31,913 --> 00:55:35,739
- Und Sie haben keinen?
- Ich habe etwas viel wichtigeres,
647
00:55:35,759 --> 00:55:38,430
- einen Job zu erledigen.
- Mit dem Milit�r?
648
00:55:38,450 --> 00:55:40,434
Ich kann jetzt nicht aufh�ren.
649
00:55:50,361 --> 00:55:55,173
~ www.SubCentral.de ~
53999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.