All language subtitles for Our.Girl.S02E05.HDTV.x264-TLA.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,717 --> 00:00:03,939 - Was macht der? - Ich bin eine britische Staatsb�rgerin, 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,846 werde gefangen gehalten und morgen bei Sonnenuntergang... 3 00:00:05,866 --> 00:00:09,176 hingerichtet, wenn alle Al Shabaab K�mpfer nicht freigelassen werdet. 4 00:00:09,196 --> 00:00:11,491 Lance Corporal Georgie Lane. 5 00:00:14,320 --> 00:00:17,487 Extraktion vollst�ndig. "Primary" wurde gerettet. Wiederhole: 6 00:00:17,507 --> 00:00:18,985 "Primary" gerettet. 7 00:00:19,005 --> 00:00:22,120 Raynott hat das Land am 28. August wieder betreten. 8 00:00:22,159 --> 00:00:25,194 Und er ist mir gefolgt... 9 00:00:25,214 --> 00:00:27,619 und ich habe eine schei� Angst, weil ich nicht wei�, was ich tun soll. 10 00:00:27,639 --> 00:00:30,928 Die Terrordrohung ist nun auf kritisch angestiegen. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,429 Ein Angriff wird jederzeit erwartet. 12 00:00:35,439 --> 00:00:37,707 Ich kann mit dir nicht wieder gl�cklich werden. Es ist zu sp�t. 13 00:00:37,727 --> 00:00:41,480 - Georgie, geh nicht... - Elvis, bitte. 14 00:00:42,513 --> 00:00:44,685 Ich verlasse das Milit�r. 15 00:00:44,705 --> 00:00:46,916 Alles, was ich tun will, 16 00:00:46,936 --> 00:00:48,858 ist dich zu heiraten. 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,106 London sieht unglaublich aus. 18 00:01:01,365 --> 00:01:04,413 Es ist sch�n hier drin, nicht wahr? Oben in den Wolken. 19 00:01:04,433 --> 00:01:08,480 Das ist nur ein kleiner vorhochzeitlicher Leckerbissen, bevor das Chaos beginnt. 20 00:01:08,500 --> 00:01:12,080 K�nnen wir nicht f�r immer hier bleiben? Weg von der Welt. 21 00:01:12,529 --> 00:01:14,416 Nat�rlich auch weg von denen. 22 00:01:14,436 --> 00:01:17,859 Ja, ich werde den Sicherheitsdienst nicht vermissen. 23 00:01:24,802 --> 00:01:27,560 Wir sind so verwundbar, nicht wahr? 24 00:01:28,377 --> 00:01:32,837 Wei�t du, ich dachte, du w�rdest etwas Romantisches �ber den Nachthimmel sagen. 25 00:01:33,859 --> 00:01:36,996 Kommt vom M�dchen aus dem Milit�r... 26 00:01:40,557 --> 00:01:43,935 Du siehst so wundersch�n aus, wenn du l�chelst, wei�t du das? 27 00:01:45,679 --> 00:01:48,106 Nun, wie ist es, wenn ich b�se gucke? 28 00:01:51,457 --> 00:01:53,480 - Das ist kein sch�ner Anblick. - Nein. 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,603 Nun, ich verspreche, dass ich am Samstag l�cheln werde. 30 00:01:56,971 --> 00:02:01,738 Eine Woche noch und ich werde das Milit�r verlassen haben und die beiden sind weg. 31 00:02:01,758 --> 00:02:04,743 Und niemand wird uns je wieder st�ren. 32 00:02:05,737 --> 00:02:07,289 Prost. 33 00:02:08,638 --> 00:02:10,313 Prost. 34 00:03:04,533 --> 00:03:08,197 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~ ~ Our Girl S02E05 ~ 35 00:03:09,791 --> 00:03:14,224 ~ �bersetzt von anno2512 ~ 36 00:03:35,977 --> 00:03:37,810 - Ist das Ihr ernst? - Ja, Boss. 37 00:03:37,830 --> 00:03:40,244 - Das ist eine massive Fehleinsch�tzung. - Warum? 38 00:03:40,264 --> 00:03:42,988 - Sie haben wirklich eine Gratis-Bar und laden den Zug Zwei an Ihre Hochzeit ein? - Ja. 39 00:03:43,008 --> 00:03:44,200 Das wird nur auf eine Weise enden. 40 00:03:44,220 --> 00:03:46,727 Nun, Sie werden sie f�r mich in Schach halten m�ssen, nicht wahr? 41 00:03:46,747 --> 00:03:48,614 Ich dachte schon, Sie w�rden anfangen, dar�ber zu jammern, weil ich das Milit�r verlasse. 42 00:03:48,634 --> 00:03:51,018 Nun, ich finde, dass das ebenfalls eine massive Fehleinsch�tzung ist. 43 00:03:51,038 --> 00:03:52,628 Nach allem, was ich durchgemacht habe. 44 00:03:52,648 --> 00:03:55,536 H�ren Sie, ich bin auf dem Laufenden mit Ihrer psychischen Beurteilung. 45 00:03:55,556 --> 00:03:57,660 - Ist das gestattet? - Die Einzelheiten offensichtlich nicht. 46 00:03:57,669 --> 00:03:59,769 Nur, dass Sie guten Fortschritt machen. 47 00:04:00,123 --> 00:04:02,336 H�ren Sie, ich sagte Ihnen, dass Sie eine gute Soldatin sind. 48 00:04:02,356 --> 00:04:05,163 Werfen Sie Ihre Karriere nicht schon so fr�h weg. 49 00:04:05,694 --> 00:04:07,819 Ich habe meine Entscheidung getroffen, Boss. 50 00:04:08,393 --> 00:04:10,206 Ich w�nschte nur, die Welt k�nnte das einsehen. 51 00:04:10,226 --> 00:04:12,739 Nun, viel Gl�ck damit. Der Zug Zwei kann das nicht einmal einsehen. 52 00:04:12,759 --> 00:04:15,326 He, Sanit�terin! Willst du wissen, wie meine Genesung gelaufen ist oder was? 53 00:04:15,346 --> 00:04:17,607 Mansfield, Schnauze halten. 54 00:04:17,627 --> 00:04:19,228 Parade! 55 00:04:19,248 --> 00:04:22,253 Parade, Achtung! 56 00:04:23,561 --> 00:04:25,148 Ruhe befehlen, Kingy. 57 00:04:25,168 --> 00:04:28,249 Ruhen! Ruhen. 58 00:04:28,269 --> 00:04:30,748 Das letzte Mission-spezifische Training vor Syrien. 59 00:04:30,768 --> 00:04:32,353 Nun, passen Sie gut auf sie auf, Boss. 60 00:04:32,373 --> 00:04:34,584 Ich w�nschte, Sie w�rden mitkommen, um genau das zu tun. 61 00:04:34,604 --> 00:04:36,949 16-Meilen Marsch, komplette Ausr�stung. 62 00:04:36,969 --> 00:04:38,539 Gut gemacht, Kingy. 63 00:04:38,559 --> 00:04:42,395 - Jeder der nicht erscheint, soll es mir sagen. - Boss. 64 00:04:42,435 --> 00:04:46,082 - Kommst du nicht mit, Georgie. Das letzte Mal und so? - Nein, passt schon. 65 00:04:46,102 --> 00:04:47,404 Wir sehen und alle am Samstag. 66 00:04:47,424 --> 00:04:50,845 Bei dem ich Lance Corporal Lane versichert habe, dass Ihr Verhalten vorbildlich sein wird. 67 00:04:50,865 --> 00:04:53,143 - Vorbildlich, Boss. - Okay, Jungs. 68 00:04:53,163 --> 00:04:57,468 Sobald ihr eure Ausr�stung gepackt habt, sehen wir uns in 5 Minuten unten beim Waffenlager 69 00:04:57,488 --> 00:05:00,398 f�r alle Waffen. Auf geht's! 70 00:05:06,339 --> 00:05:07,594 Was machst du hier? 71 00:05:07,614 --> 00:05:12,060 Ich bin offiziell in Manchester stationiert, bis Abu verhaftet oder neutralisiert wurde. 72 00:05:12,080 --> 00:05:13,529 Irgendwelche Fortschritte? 73 00:05:13,549 --> 00:05:16,236 - Nein, ich befrage immer noch seinen Komplizen. - Und? 74 00:05:16,256 --> 00:05:18,216 Bis jetzt noch nichts. 75 00:05:18,236 --> 00:05:20,344 Keine Sorge, er wird brechen. 76 00:05:22,488 --> 00:05:26,244 - Am Samstag ist der gro�e Tag. - Ja. Ja. Es ist kein Geheimnis. 77 00:05:27,729 --> 00:05:32,025 - Okay. Nun, ich muss weitermachen. - Ja, ich muss... Okay, bye. 78 00:05:39,251 --> 00:05:41,363 - Haben wir definitiv jeden? Ich habe das Gef�hl, als w�rde jemand fehlen. - Ja. 79 00:05:41,383 --> 00:05:44,660 - Nein, wir haben alle, wir m�ssen es nur ein bisschen mischen. - Stimmt, okay. Nun, versetzen 80 00:05:44,680 --> 00:05:47,533 - wir Dave und Jon dort hin und Janet und Polly und Pete dort hin - Warum? 81 00:05:47,553 --> 00:05:49,590 Dave und Janet und Polly und Pete zusammen? Warum? 82 00:05:49,610 --> 00:05:51,414 Bist du v�llig verr�ckt? 83 00:05:51,446 --> 00:05:53,487 - Wahrscheinlich. - Angefangen damit, dass sie dich geheiratet hat. 84 00:05:53,507 --> 00:05:55,162 H�r zu, wenn wir seine gesamte Familie auf einer Seite haben... 85 00:05:55,182 --> 00:05:57,165 - und die unsere auf der anderen... - Dad, ist das nicht das, 86 00:05:57,185 --> 00:05:59,301 - was in der Kirche sowieso passieren wird? - Halte dich da raus, Marie. 87 00:05:59,321 --> 00:06:01,303 Ja, aber die Leute wollen neben den Leuten sitzen, die sie kennen. 88 00:06:01,323 --> 00:06:03,722 In der Kirche, ja, aber nicht hier bei der Hochzeitsparty. 89 00:06:03,739 --> 00:06:07,216 Leute wollen neben neuen Leuten sitzen. Das ist alles, was ich... Georgie? 90 00:06:07,236 --> 00:06:09,553 An jedem Tisch sollten Leute von beiden Seiten sitzen. 91 00:06:09,573 --> 00:06:10,734 Danke. Das ist alles, was ich sage. 92 00:06:10,752 --> 00:06:13,628 Ich will nur, dass Leute neben Leuten sitzen, die sie kennen. 93 00:06:13,648 --> 00:06:16,359 - Was machst du jetzt? - Gib mir eine Chance. Gib mir einfach... 94 00:06:16,379 --> 00:06:19,160 Das! Das ist haargenau der Grund, warum niemand heiraten sollte. 95 00:06:19,169 --> 00:06:21,281 Danke f�r deine Worte der Weisheit. 96 00:06:21,717 --> 00:06:24,342 - Ich kann nicht reden. Was willst du? - Ein Taxifahrer hat sich gerade gemeldet. 97 00:06:24,362 --> 00:06:27,366 Er hat jemanden entdeckt, der auf Abus Beschreibung passt. 98 00:06:27,386 --> 00:06:30,780 - War er es definitiv? - Ja. Wir denken, er ist es. Fast sicher. 99 00:06:30,800 --> 00:06:33,448 Passte zu den Aufnahmen der �berwachungskameras in der Stra�e. 100 00:06:33,468 --> 00:06:36,256 - Sagte der Fahrer, wo er ihn hingebracht hat? - Irgendwo beim Kanal. 101 00:06:36,276 --> 00:06:39,863 - Allerdings gibt es dort keine �berwachung- kameras. - Oh, du machst wohl Witze. 102 00:06:40,899 --> 00:06:44,388 - Alles wird gut, okay? - Ich muss auflegen. 103 00:06:44,408 --> 00:06:46,255 Schei�e. 104 00:06:51,078 --> 00:06:52,808 Mum! 105 00:06:58,517 --> 00:07:00,808 - Hi. - Hi. Kommt rein. 106 00:07:00,828 --> 00:07:03,678 Kommt rein. Kommt rein. Kommt rein. 107 00:07:03,698 --> 00:07:07,249 Es geht ein wenig drunter und dr�ber hier. Also... also, wenn du deine Meinung �nderst... 108 00:07:07,269 --> 00:07:10,342 Er wird seine Meinung nicht �ndern. 109 00:07:10,362 --> 00:07:11,874 Wir dachten, wir w�rden einfach deine Familie kennenlernen und dann... 110 00:07:11,894 --> 00:07:15,252 - wieder verschwinden. - Ja. Kommt durch. 111 00:07:16,178 --> 00:07:17,506 Hi. 112 00:07:19,359 --> 00:07:21,236 Wie sch�n, euch alle zu sehen. 113 00:07:21,256 --> 00:07:23,658 Gary, Faith. Das sind meine Eltern, Grace und Max. 114 00:07:23,678 --> 00:07:24,748 - Hi. - Sch�n, dich kennenzulernen. 115 00:07:24,768 --> 00:07:26,628 - Hallo. - Hallo, Max. 116 00:07:26,648 --> 00:07:30,079 - Und das sind meine Schwestern, Nummer eins und zwei. - Hi. 117 00:07:30,099 --> 00:07:32,934 - Oh und meine Oma. - Sch�n, dich kennenzulernen. 118 00:07:32,935 --> 00:07:35,640 - Wie hei�t du, Liebes? - Faith. - Faye. 119 00:07:35,660 --> 00:07:36,733 Gary. 120 00:07:36,753 --> 00:07:39,353 - Harry. - Nein, Gary, Oma. Gary. - Gary. 121 00:07:39,373 --> 00:07:42,751 - Gary. - Faith und Gary, ja. 122 00:07:43,180 --> 00:07:47,807 Und ich kann sagen, selbst mit Gottes Stift h�tten wir keinen bessern Schwiegersohn zeichnen k�nnen. 123 00:07:47,827 --> 00:07:51,044 So etwas Sch�nes zu Sagen, danke. 124 00:07:54,638 --> 00:07:56,180 Ich h�tte ein Zwei-Better haben sollen. 125 00:07:56,200 --> 00:08:00,127 Du hast ein Ein-Better, damit deine Eltern nicht bleiben. 126 00:08:01,304 --> 00:08:03,802 Denkst du, sie bumsen in unserem Bett? 127 00:08:03,822 --> 00:08:05,941 Was? Tu nicht so, als h�ttest du nicht das gleiche gedacht. 128 00:08:05,961 --> 00:08:07,982 Glaub es oder nicht, das ist... 129 00:08:08,002 --> 00:08:09,728 was mir zuhinterst im Kopf ist. 130 00:08:09,748 --> 00:08:12,964 Ich sagte doch, wir h�tten auf dem Sofabett schlafen sollen. 131 00:08:12,984 --> 00:08:15,619 - Ich h�re nichts, Mum. - Er ist ein Gentleman, Faith. 132 00:08:15,639 --> 00:08:17,594 Das ist, weil ich die penetrante schwarze Mum war. 133 00:08:17,614 --> 00:08:21,038 In Ordnung, Mum, geh ins Bett. H�r auf, zu viele Infos zu geben. 134 00:08:54,300 --> 00:08:56,580 Da war jemand flei�ig. 135 00:09:25,867 --> 00:09:28,595 Du h�ttest dir mehr M�he geben k�nnen, da es deine letzte Woche ist. 136 00:09:28,615 --> 00:09:31,904 - Das sah f�r mich nicht schnell aus. - Das war ein CFT, Dummkopf. 137 00:09:31,924 --> 00:09:33,602 Das soll nicht schnell sein. 138 00:09:33,622 --> 00:09:36,905 Ich dachte, du solltest wissen, dass wir Abus geheimen Unterschlupf durchsucht haben. 139 00:09:36,925 --> 00:09:39,668 Ich meine, er ist schon lange weg, aber wir fanden eine Menge explosiven Materialien. 140 00:09:39,688 --> 00:09:42,304 Die Forensiker sind jetzt vor Ort. 141 00:09:42,324 --> 00:09:45,217 Und sag deiner Schwester, dass sie ihre Privat- sph�re-Einstellungen bei Facebook pr�fen soll. 142 00:09:45,252 --> 00:09:47,230 Was, stalkst du sie, du Spinner? 143 00:09:47,250 --> 00:09:50,436 - Ich nicht, nein. - Wer dann? 144 00:09:52,152 --> 00:09:53,732 Abu? 145 00:09:54,682 --> 00:09:58,329 Er hat Bilder von dir ausgedruckt und an seine Wand geklebt. 146 00:10:02,833 --> 00:10:05,066 Denkst du, er wei� �ber die Hochzeit Bescheid? 147 00:10:06,061 --> 00:10:10,748 - Wir wollen keine M�glichkeit auslassen. - Ist es sicher, weiterzumachen? Was? 148 00:10:11,170 --> 00:10:13,691 - Wir m�ssen nur sicher sein, dass du in Sicherheit bist. - Wie k�nnen wir sicher sein? 149 00:10:13,711 --> 00:10:16,170 Wir wissen ja nicht, was zum Teufel er plant. 150 00:10:16,728 --> 00:10:18,817 Darum m�ssen wir sein Ziel herausfinden. 151 00:10:18,837 --> 00:10:19,961 Es k�nnte �berall sein. 152 00:10:19,981 --> 00:10:21,430 Es ist eher etwas, dass f�r ihn wichtig... 153 00:10:21,450 --> 00:10:24,666 oder signifikant ist. Es ist jetzt pers�nlich, George. 154 00:10:24,686 --> 00:10:27,097 Wie dem auch sei, die Mutter will dich kennenlernen. 155 00:10:27,859 --> 00:10:29,901 - Abus Mutter? - Ja. 156 00:10:30,200 --> 00:10:32,462 Sie will dich um Vergebung bitten. 157 00:10:32,960 --> 00:10:37,098 Die Terrorismusbek�mpfung denkt, du k�nntest in der Lage sein, n�tzliche Infos zu bekommen. 158 00:10:38,909 --> 00:10:42,029 Vielleicht gibt sie dir etwas preis, dass sie uns nicht preisgegeben hat. 159 00:11:07,743 --> 00:11:09,568 Bitte auf ein Wort, Kumpel. 160 00:11:13,483 --> 00:11:17,104 Ich habe kein Geld bei mir, falls du mich f�r einen F�nfer anhauen willst. 161 00:11:19,120 --> 00:11:21,914 Warum hast du dich hierher versetzen lassen, Elvis? 162 00:11:23,126 --> 00:11:26,244 - Du wei�t schon, ich dachte nur... - Halt da an. Rhetorische Frage. 163 00:11:26,264 --> 00:11:28,574 Ich denke, ich wei� warum, oder nicht? 164 00:11:29,391 --> 00:11:32,692 Sie verl�sst das Milit�r und beginnt ein neues Leben. 165 00:11:32,712 --> 00:11:34,378 Lass sie in Ruhe. 166 00:11:34,910 --> 00:11:36,885 Was soll ich tun? 167 00:11:37,389 --> 00:11:39,414 - Ich kenne dich, Elvis. - Und du liebst mich, Charlie. 168 00:11:39,440 --> 00:11:41,462 In der Tat. Mit allem Drum und Dran. 169 00:11:41,482 --> 00:11:44,770 Und um dein Drum und Dran bin ich besorgt und deren Effekt auf Georgie. 170 00:11:44,790 --> 00:11:48,331 Jetzt lass sie in Ruhe. Verstanden? 171 00:11:50,530 --> 00:11:53,690 - Ist das eine weitere rhetorische Frage? - Ja, 172 00:11:53,710 --> 00:11:57,771 - jetzt verzieh dich und lass mich arbeiten. - Ja, Sir. 173 00:11:58,943 --> 00:12:00,850 Man sieht sich. 174 00:12:03,249 --> 00:12:04,994 Ich meine, die Sache ist... 175 00:12:05,014 --> 00:12:08,154 Die Tischaufsteller sind alle sehr sch�n. 176 00:12:08,699 --> 00:12:13,011 Etwas Einfaches f�r die Mitte des Tisches, denke ich mir immer. 177 00:12:15,325 --> 00:12:19,273 - Hat es eine Auswirkung auf den Preis? - Wurde sich um alles gek�mmert. 178 00:12:19,293 --> 00:12:21,549 Welchen findet ihr gut, Leute? 179 00:12:21,890 --> 00:12:23,741 Was ist mit Allergien? 180 00:12:24,736 --> 00:12:27,065 Ich denke, du solltest dich mit ihr treffen. 181 00:12:27,405 --> 00:12:30,648 Ich komme mit dir, wenn du m�chtest. Moralische Unterst�tzung. 182 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 - Danke, dass Sie zugestimmt haben, Lane. - Sir. 183 00:13:22,386 --> 00:13:25,859 Oben auf dem H�gel, erste Bank auf der linken Seite, gr�ne Jacke. 184 00:13:35,838 --> 00:13:38,258 - Georgie Lane? - Ja. 185 00:13:38,858 --> 00:13:41,115 Wie war Ihre Reise? 186 00:13:41,135 --> 00:13:42,948 Ja, gut. Danke. 187 00:13:42,968 --> 00:13:45,691 - Kamen Sie von Manchester her? - Ja. 188 00:13:45,711 --> 00:13:47,141 Zug? 189 00:13:48,828 --> 00:13:52,346 Man sagt, Guy Fawkes Verschw�rer kamen hier rauf, um das... 190 00:13:52,366 --> 00:13:54,764 Parlament explodieren zu sehen. 191 00:13:55,473 --> 00:13:58,224 Es ist ein guter Ort, um London brennen zu sehen. 192 00:13:58,952 --> 00:14:01,445 Millionen von Leuten hat es da unten. 193 00:14:01,676 --> 00:14:04,577 Sie haben keine Ahnung, dass wir hier oben sind und sie beobachten. 194 00:14:08,568 --> 00:14:12,175 Wissen Sie, wo er ist? Wo er sein k�nnte? 195 00:14:13,238 --> 00:14:17,505 Wenn Sie nur f�r Informationen kamen, muss ich Sie entt�uschen. 196 00:14:20,093 --> 00:14:22,030 Wir m�ssen ihn finden. 197 00:14:24,468 --> 00:14:26,993 Ich wei� nicht, wo er ist. 198 00:14:32,186 --> 00:14:35,071 Er hatte auf der Universit�t eine Freundin. 199 00:14:35,344 --> 00:14:37,115 Saira. 200 00:14:38,068 --> 00:14:41,337 Ihre Eltern brachten sie rauf nach Manchester. 201 00:14:42,604 --> 00:14:44,496 Sie war Muslimin. 202 00:14:44,516 --> 00:14:48,039 Sie denken also, Saira hat sein Interesse am Islam geweckt? 203 00:14:48,059 --> 00:14:50,646 Ich denke, er hat sie geliebt. 204 00:14:50,666 --> 00:14:52,110 Und... 205 00:14:52,614 --> 00:14:56,429 er wollte ihretwegen alles �ber die Religion erfahren. 206 00:14:57,968 --> 00:15:00,778 Dann fing er an, die Moschee zu besuchen. 207 00:15:02,018 --> 00:15:04,087 Aber dann ging es weiter, 208 00:15:04,107 --> 00:15:05,933 viel weiter. 209 00:15:05,953 --> 00:15:07,860 Es... tut mir leid. 210 00:15:07,880 --> 00:15:09,471 Schon okay. 211 00:15:11,841 --> 00:15:13,558 Fahren Sie fort. 212 00:15:16,393 --> 00:15:18,705 Dann hat Saira mit ihm Schluss gemacht. 213 00:15:18,725 --> 00:15:20,942 Ich meine, sein Herz war gebrochen. 214 00:15:21,490 --> 00:15:23,754 Dann wurde er w�tend. 215 00:15:25,247 --> 00:15:28,218 Aber ich habe mein Bestes versucht, wissen Sie? 216 00:15:32,048 --> 00:15:34,720 Ich wei� nicht, wo mein Sohn ist. 217 00:15:45,349 --> 00:15:47,378 Ich wurde mit einer Kapuze zugedeckt... 218 00:15:47,966 --> 00:15:50,467 in den Kofferraum eines Fahrzeugs geworfen, ich wurde... 219 00:15:50,487 --> 00:15:52,629 geschlagen, getreten... 220 00:15:52,649 --> 00:15:54,387 misshandelt. 221 00:15:54,928 --> 00:15:57,842 K�rperlich und mental gefoltert. 222 00:16:04,648 --> 00:16:06,874 Mir wurde der Kopf zur�ckgehalten, 223 00:16:07,228 --> 00:16:09,230 an meinen Haaren... 224 00:16:10,865 --> 00:16:13,433 w�hrend sie mich angespuckt haben. 225 00:16:16,993 --> 00:16:19,268 Mir wurde gesagt, dass ich sterben werde. 226 00:16:21,202 --> 00:16:22,542 Gefilmt, 227 00:16:22,562 --> 00:16:24,916 wie ich f�r mein Leben bettelte. 228 00:16:26,687 --> 00:16:29,174 Alles f�r das Vergn�gen Ihres Sohnes. 229 00:16:31,979 --> 00:16:36,498 Und je mehr Schmerzen ich hatte und gefoltert wurde, desto n�her am Himmel f�hlte sich Ihr Sohn. 230 00:16:36,518 --> 00:16:38,807 - Es tut mir so leid... - Nein, schon in Ordnung. 231 00:16:41,357 --> 00:16:44,654 Ich m�chte nicht, dass Sie nett zu mir sind, okay? 232 00:16:45,498 --> 00:16:49,580 Ich wollte, dass Sie verstehen, was ich... ich durchgemacht habe. 233 00:16:53,086 --> 00:16:56,818 Meine Freundin starb in meinen... in meinen Armen. 234 00:17:02,298 --> 00:17:05,200 Ich werde ihr Blut an meinen H�nden nie wegkriegen. 235 00:17:08,075 --> 00:17:10,663 Wissen Sie, jeden Tag, an dem ich runtersehe... 236 00:17:12,061 --> 00:17:14,125 sehe ich es wieder vor mir. 237 00:17:17,040 --> 00:17:18,770 Es tut mir so leid... 238 00:17:21,932 --> 00:17:25,660 Meine Arme waren so hoch festgekettet, 239 00:17:25,851 --> 00:17:29,174 der Schmerz war so stark, dass ich aufgeben wollte. 240 00:17:30,913 --> 00:17:34,940 Ich hatte Stiefel am Kopf, deren H�nde... 241 00:17:35,471 --> 00:17:39,436 - �berall an meinem K�rper... - Aber Sie wurde gerettet. - Ja. 242 00:17:41,833 --> 00:17:43,484 Aber wissen Sie, 243 00:17:44,563 --> 00:17:47,527 ich frage mich, ob Abu... 244 00:17:47,547 --> 00:17:49,100 Jason... 245 00:17:49,332 --> 00:17:51,334 ob er... 246 00:17:55,573 --> 00:17:59,039 Ich m�chte diese Gedanken nicht in meinem Kopf haben, wissen Sie? 247 00:18:03,202 --> 00:18:05,300 Denken Sie, er ist b�se? 248 00:18:05,613 --> 00:18:07,953 Ich meine, denken Sie, dass es keine Hoffnung gibt, 249 00:18:07,973 --> 00:18:12,430 dass er nur b�ses in sich hat? 250 00:18:19,264 --> 00:18:20,749 Ja. 251 00:19:07,305 --> 00:19:09,888 Danke. Also, schie�e los. 252 00:19:09,908 --> 00:19:12,045 Nun, sie analysieren jedes noch so kleine Zucken. 253 00:19:12,065 --> 00:19:13,397 - Was, oben? - Ja. 254 00:19:13,417 --> 00:19:16,919 - Psychologen arbeiten mit der Terrorismus- bek�mpfung zusammen. - Sonst noch etwas? 255 00:19:16,939 --> 00:19:20,563 - Es wurde ein Handy gefunden, welches Al-Shawadify benutzt hat. - Und? 256 00:19:20,583 --> 00:19:23,138 Fotos m�glicher Ziele. 257 00:19:23,936 --> 00:19:26,718 - Inklusive meiner Hochzeit? - Nein. 258 00:19:26,738 --> 00:19:29,623 - Du wurdest dennoch gerufen, um den Brigadier zu sehen. - Warum? 259 00:19:29,643 --> 00:19:32,285 Er will auf Nummer sicher gehen. 260 00:19:32,961 --> 00:19:34,732 Er wird dich bitten, die Hochzeit einen Tag zu verschieben oder so. 261 00:19:34,752 --> 00:19:36,223 - Halt die Schnauze. - Ich meine es ernst. 262 00:19:36,243 --> 00:19:38,704 Ja, auf deine Empfehlung hin. 263 00:19:38,724 --> 00:19:42,785 - Ich denke nur an dich. - Nein, du denkst an dich selbst. Du bist ein Pisser. 264 00:19:45,582 --> 00:19:47,121 H�r zu, es ist keine gro�e Sache, Mum. 265 00:19:47,141 --> 00:19:49,205 Du bist die ganze Woche hier. Wir schieben sie nur um einen Tag. 266 00:19:49,225 --> 00:19:51,339 Sag ihr, dass meine Mum herumtelefoniert. 267 00:19:51,359 --> 00:19:54,643 Hast du das geh�rt, Mum? Grace telefoniert mit allen G�sten... 268 00:19:54,663 --> 00:19:56,659 Ja, die Flitterwochen sind gebucht... 269 00:19:56,679 --> 00:19:59,668 H�r zu, Georgie sagt, dass es f�r die Sicherheit aller ist, ja. 270 00:19:59,688 --> 00:20:03,260 Mum, Mum, Mum, ich muss auflegen... hab dich lieb. Bye. 271 00:20:03,280 --> 00:20:05,031 - Wie weit bist du? - Ja. Ich bin bereit. 272 00:20:05,051 --> 00:20:06,665 Okay, cool. Wir m�ssen los. 273 00:20:06,685 --> 00:20:08,288 Wir m�ssen los. 274 00:20:11,563 --> 00:20:14,635 Hi Saira, mein Name ist Georgie Lane und ich w�rde gerne �ber Jason Raynott reden. Ich h�rte 275 00:20:14,653 --> 00:20:18,169 von seiner Mum, dass Sie ihn von der Uni kennen. Bin in Manchester und w�rde Sie gerne treffen. 276 00:20:19,341 --> 00:20:20,649 Okay, schlie�e deine Augen. 277 00:20:20,669 --> 00:20:22,766 - Nein. - Los. 278 00:20:28,227 --> 00:20:29,916 �ffnen. 279 00:20:30,992 --> 00:20:32,790 Was meinst du? 280 00:20:34,140 --> 00:20:37,726 - Das ist Wayne Rooneys Haus. - Nein. 281 00:20:38,421 --> 00:20:40,259 Aber es k�nnte unseres sein. 282 00:20:41,435 --> 00:20:43,096 Was? 283 00:20:51,769 --> 00:20:53,743 - Hallo. - Hi. Hallo. 284 00:20:53,763 --> 00:20:55,268 - Hi. - Sch�n, Sie kennenzulernen. 285 00:20:55,288 --> 00:20:56,536 - Sch�n, Sie kennenzulernen. - Sch�n, Sie wieder zu treffen. 286 00:20:56,556 --> 00:20:58,484 Sch�n, Sie wiederzusehen. 287 00:21:01,093 --> 00:21:02,523 Soll ich Sie dann alleine lassen? 288 00:21:02,543 --> 00:21:05,841 - Ja, danke. Wir schauen uns um. - Danke. 289 00:21:07,240 --> 00:21:10,408 Das ist so viel gr�sser, als es im Internet aussah. 290 00:21:10,428 --> 00:21:12,116 - Das war es, welches du dir ausgesucht hast, richtig? - Ja. 291 00:21:12,136 --> 00:21:13,775 Traumhaus? Ja? 292 00:21:13,795 --> 00:21:15,909 Wow. Das ist wirklich riesig. 293 00:21:15,929 --> 00:21:19,155 Wir brauchen "wirklich riesig" bei all den Kindern, die wir haben werden. 294 00:21:20,858 --> 00:21:23,132 Siehst du, alles was wir jetzt brauchen, 295 00:21:23,412 --> 00:21:25,581 ist ein Tor im Garten. 296 00:21:30,754 --> 00:21:33,314 Ich kann mir nur nicht vorstellen, in solch einem Haus zu wohnen, wei�t du? 297 00:21:33,334 --> 00:21:36,027 Ich wei�, es gro�artig, nicht wahr? 298 00:21:36,626 --> 00:21:39,241 Ja, es ist wundersch�n. 299 00:21:39,261 --> 00:21:42,109 Wow, der Garten ist riesig. 300 00:21:42,129 --> 00:21:44,369 Nun, wir stellen einen G�rtner an. 301 00:21:44,389 --> 00:21:46,378 Was werde ich also tun, 302 00:21:46,398 --> 00:21:48,890 eine Dame sein, die Mittagessen macht? 303 00:21:49,299 --> 00:21:51,958 - Es ist, was du wolltest, oder nicht? - Ja. 304 00:21:51,978 --> 00:21:54,232 - Ja? - Ja, nat�rlich. 305 00:21:59,506 --> 00:22:00,977 Ich denke nur... 306 00:22:01,577 --> 00:22:04,145 ich muss etwas anderes tun, wei�t du, 307 00:22:04,165 --> 00:22:05,568 f�r mich. 308 00:22:06,371 --> 00:22:09,949 - M�chten Sie einen Kaffee? - Ja, gerne, danke. 309 00:22:12,073 --> 00:22:14,736 - Oh, entschuldige, ich muss da rangehen, okay? - Ja. 310 00:22:18,569 --> 00:22:20,102 Hallo? 311 00:22:20,122 --> 00:22:22,165 Hi, ja, hier ist Georgie. 312 00:22:24,627 --> 00:22:28,237 Oh, hi, Saira, danke, dass Sie mich zur�ckrufen. 313 00:22:29,340 --> 00:22:32,216 Ja, ja, das w�re gro�artig. 314 00:22:35,458 --> 00:22:38,721 Ja, ja, ich bin sicher, dass das m�glich ist. 315 00:23:35,114 --> 00:23:38,361 - Okay, ich bin dann weg. Wir sehen uns sp�ter. - Bis sp�ter. 316 00:24:05,261 --> 00:24:08,128 Elvis, ich werde mich mit Saira treffen. 317 00:24:08,148 --> 00:24:10,312 Ja, ich wei�, dass sie bereits befragt wurde, aber... 318 00:24:10,332 --> 00:24:14,052 wenn ich f�nf Minuten habe, k�nnten wir etwas signifikantes herausfinden. 319 00:24:14,679 --> 00:24:17,389 Ja. Ja, bei der Universit�t. 320 00:24:17,848 --> 00:24:19,930 Ja, ich komme schon klar. 321 00:24:21,796 --> 00:24:23,526 Mit einer Weste. 322 00:24:25,372 --> 00:24:27,265 Ich werde die Kontrolle haben. 323 00:24:27,578 --> 00:24:30,629 Das bedeutet dir alles, Abu Jaseer. 324 00:24:31,392 --> 00:24:33,435 Also wirst du nicht versagen. 325 00:24:37,991 --> 00:24:40,383 Er war immer allein. 326 00:24:40,403 --> 00:24:43,422 Selbst bei den Vorlesungen sa� er allein und... 327 00:24:44,893 --> 00:24:47,654 ich wei� nicht, ich sch�tze, er tat mir leid. 328 00:24:49,752 --> 00:24:52,332 Ist das der Grund, warum Sie mit ihm ausgegangen sind? 329 00:24:52,352 --> 00:24:55,005 - Mitleid? - Nein. 330 00:24:55,025 --> 00:24:56,817 Nicht wirklich. 331 00:24:58,810 --> 00:25:01,487 Ich habe mich in der Kantine zu ihm gesetzt. 332 00:25:01,507 --> 00:25:04,887 Er starrte mich an. Ich dachte, dass er dankbar sei. 333 00:25:04,888 --> 00:25:10,188 Wir gingen ein paar Mal aus, haben uns einen Film angesehen, Pizza gegessen. 334 00:25:10,208 --> 00:25:12,327 Und bevor ich mich versah, 335 00:25:12,347 --> 00:25:14,730 waren wir eine Art Paar. 336 00:25:16,396 --> 00:25:20,673 Dann sagte er, dass er m�chte, dass ich ihn mit in die Moschee nehme. 337 00:25:23,048 --> 00:25:26,081 Oh Gott, ich muss wie ein Trottel klingen. 338 00:25:26,101 --> 00:25:30,953 - Wenn ich sitzen w�rde, wo Sie sitzen, w�rde ich genau das denken. - Nein. �berhaupt nicht. 339 00:25:35,026 --> 00:25:36,429 Ich... 340 00:25:36,783 --> 00:25:40,991 habe einfach mitgemacht. Dann habe ich irgendwie gesagt, 341 00:25:41,011 --> 00:25:44,045 dass er in der Moschee abh�ngen sollte. 342 00:25:44,065 --> 00:25:47,654 Und dann hat er sich verloren, sagte mir, ich sei keine gute Muslimin. 343 00:25:47,674 --> 00:25:50,068 Haben Sie es darum mit ihm beendet? 344 00:25:50,088 --> 00:25:51,388 Ich versuchte es. 345 00:25:51,408 --> 00:25:55,428 Und er fing an, all die anderen Studenten zu beschuldigen, mich gehen ihn gewendet zu haben. 346 00:25:55,448 --> 00:25:58,642 Haben Sie etwas von ihm geh�rt, nachdem er nach �thiopien gegangen war? 347 00:25:59,732 --> 00:26:03,484 Er schrieb mir vom Flughafen, als er abflog. 348 00:26:04,206 --> 00:26:06,794 Er schrieb: "Ich werde dich wiedersehen". 349 00:26:07,088 --> 00:26:09,920 - Das ist alles? - Und meinen Namen. 350 00:26:10,648 --> 00:26:13,060 Naja, er nannte mich Saba. 351 00:26:13,080 --> 00:26:16,180 Meine Initialen, SA. 352 00:26:16,861 --> 00:26:22,548 Und er hat dar�ber Witze gerissen, dass wenn ich meinen Abschluss habe, ich SABA sein w�rde. 353 00:26:22,568 --> 00:26:25,540 Also nannte er mich Saba. 354 00:26:25,560 --> 00:26:28,811 Als diese Nachricht also reinkam... 355 00:26:29,165 --> 00:26:33,143 naja, er hatte sich bis dahin wirklich lange nicht gemeldet. 356 00:26:34,151 --> 00:26:36,589 Ich wei� nicht. Es war... 357 00:26:37,848 --> 00:26:40,798 es war, als h�tte ich ihn f�r einen Augenblick zur�ck. 358 00:26:48,068 --> 00:26:50,857 Es war wirklich sch�n, mit Ihnen zu reden. 359 00:26:50,877 --> 00:26:54,916 - Danke f�rs Kommen. - Ja, finde ich auch. 360 00:26:54,936 --> 00:26:58,294 Immerhin kann ich nach meinem Abschluss am Sonntag Manchester verlassen. 361 00:26:58,314 --> 00:27:02,028 Das wird also mein erster Tag in meinem neuen Leben. 362 00:27:02,048 --> 00:27:06,045 Ja. Meiner auch. Ich heirate. 363 00:27:14,384 --> 00:27:15,787 Hi. 364 00:27:16,386 --> 00:27:19,072 - Alles okay? - Sollte ich nicht? 365 00:27:19,916 --> 00:27:23,038 - Doch. - Dann ist alles okay. 366 00:27:23,978 --> 00:27:25,103 - Schie�e los. - Was? 367 00:27:25,123 --> 00:27:27,065 Sag du es mir. 368 00:27:28,672 --> 00:27:31,929 Naja, wie w�re es, wenn du mir sagst, mit wem du dich wirklich getroffen hast? 369 00:27:31,949 --> 00:27:34,418 Ich sagte doch, einer alten Freundin. 370 00:27:34,826 --> 00:27:37,157 Dann musstest du den Sicherheitsdienst absch�tteln, um diese alte Freundin zu treffen? 371 00:27:37,177 --> 00:27:40,352 Ja, weil ich kein Theater wollte, wenn ich denen sage, mit wem und wo ich mich mit jemandem treffe. 372 00:27:40,372 --> 00:27:43,239 Ja, weil sie vielleicht wissen, wer er ist. 373 00:27:43,880 --> 00:27:46,644 Wann h�rst du endlich auch, mich verdammt nochmal anzul�gen, Georgie? 374 00:27:46,664 --> 00:27:49,562 Ich verspreche dir... okay, ich verspreche, dass es nicht Elvis war, 375 00:27:49,582 --> 00:27:52,231 wenn es das ist, was du denkst. Ich verspreche es dir. 376 00:27:59,959 --> 00:28:02,999 Ich musste mich mit jemandem treffen, damit ich unter allem eine Linie ziehen kann. 377 00:28:03,019 --> 00:28:06,163 Aber... ich verspreche es dir, okay? 378 00:28:06,183 --> 00:28:08,929 Ich verspreche, dass es nicht Elvis war. 379 00:28:15,897 --> 00:28:18,593 Ich habe mich mit Abus Freundin aus der Universit�t getroffen. 380 00:28:18,613 --> 00:28:21,814 - Warum? Warum solltest du das ohne Schutz tun? - Weil... 381 00:28:21,834 --> 00:28:24,633 Vielleicht brauchte ich einen Abschluss. 382 00:28:45,137 --> 00:28:47,983 - Es ist Captain James. - Geh ran. 383 00:28:50,435 --> 00:28:51,920 Boss? 384 00:28:53,315 --> 00:28:55,969 Morgen? Okay. 385 00:28:56,405 --> 00:28:57,904 In Ordnung. 386 00:28:58,585 --> 00:29:01,428 In Ordnung, wir sehen uns morgen, ja? In der Kaserne. 387 00:29:01,448 --> 00:29:04,081 Okay, bye. Bye. 388 00:29:09,873 --> 00:29:12,543 Ich m�chte, dass du mich morgen begleitest. 389 00:29:13,469 --> 00:29:14,994 Warum? 390 00:29:15,730 --> 00:29:20,648 Weil ich m�chte, dass wir an meinem letzten Tag da zusammen rausgehen. 391 00:29:21,588 --> 00:29:24,859 - Neuanf�nge. - Ganz genau. 392 00:29:32,985 --> 00:29:35,126 Und ich m�chte einen Fahrer. 393 00:29:42,834 --> 00:29:44,668 Gut gemacht, Jungs. 394 00:29:44,688 --> 00:29:46,588 Gut gemacht! 395 00:29:46,608 --> 00:29:49,298 Lane, wir wollten uns nur verabschieden... 396 00:29:49,318 --> 00:29:52,753 - und gute Befreiung. - Danke. 397 00:29:53,815 --> 00:29:57,795 - Nur ein kleines Zeichen meiner Wertsch�tzung. - Brains, danke. Danke. 398 00:29:57,815 --> 00:30:00,860 Das ist die Form seines Hinters, gefertigt aus Schokolade. 399 00:30:06,735 --> 00:30:08,955 - Es war sch�n, sie zu treffen. - Ja? 400 00:30:09,772 --> 00:30:11,335 Ist also alles in Ordnung? 401 00:30:11,355 --> 00:30:13,224 Ja. Ja, ich bin nur ein wenig traurig. 402 00:30:13,248 --> 00:30:17,098 - Und gl�cklich zur gleichen Zeit, wenn du wei�t, was ich meine. - Georgie? 403 00:30:17,118 --> 00:30:18,828 K�nnen wir kurz reden? 404 00:30:20,048 --> 00:30:22,228 Ja. Ja, was ist los? 405 00:30:22,248 --> 00:30:23,727 Ich muss dich nur schnell aufs Laufende bringen. 406 00:30:23,728 --> 00:30:28,310 - Nun, DI Williams hat mich bereits aufs Laufende gebracht. - Tja, das ist klassifiziert, also... 407 00:30:30,394 --> 00:30:33,908 - Nun, dann besprecht ihr das. Ich warte im Wagen. - Bist du sicher? 408 00:30:33,928 --> 00:30:36,034 - Auf jeden Fall. - Ja, okay. 409 00:30:47,186 --> 00:30:48,931 - Was ist klassifiziert? - Heirate ihn nicht. 410 00:30:48,951 --> 00:30:53,306 - Halt die Klappe. - Es ist zu gef�hrlich. Abu ist irgendwo dort drau�en. 411 00:30:55,084 --> 00:30:57,955 - Heirate ihn nicht, bis du zumindest einen klaren Kopf hast. - Mir geht's gut. 412 00:30:57,975 --> 00:31:00,120 - Hast du neue Informationen? - Ja, du heiratest den falschen Typen. 413 00:31:00,140 --> 00:31:02,558 Was und du bist der Richtige, nehme ich an? 414 00:31:09,655 --> 00:31:12,925 H�r zu, wir kriegen eine Chance und ich werde es dieses Mal nicht verbocken. 415 00:31:12,945 --> 00:31:15,848 - Wir brauchen einander. Ohne einander sind wir nutzlos. - Nein, nur du. 416 00:31:15,868 --> 00:31:17,059 F�rs nicht aufkreuzen an unserem Hochzeitstag. 417 00:31:17,079 --> 00:31:20,042 - Jetzt ist es verdammt nochmal zu sp�t. - Es ist nie zu sp�t. 418 00:31:23,978 --> 00:31:25,504 Bye, Elvis. 419 00:31:26,021 --> 00:31:29,477 Warum sollte er Bilder von dir an seiner Wand haben, wenn er nicht etwas planen w�rde? 420 00:31:33,121 --> 00:31:34,831 Liebst du mich? 421 00:31:34,851 --> 00:31:36,349 Du wei�t, dass ich das tue. 422 00:31:36,848 --> 00:31:40,078 - Und du w�rdest alles f�r mich tun? - Ja. 423 00:31:40,438 --> 00:31:43,285 Finde Abu und neutralisiere ihn. 424 00:31:53,228 --> 00:31:55,326 Was ist, wenn sie mir auf der Spur sind? 425 00:31:56,497 --> 00:31:58,372 Mein Ziel herausgefunden haben? 426 00:31:58,999 --> 00:32:01,226 Wie k�nnen sie es herausgefunden haben, 427 00:32:01,246 --> 00:32:03,399 wenn es nur da oben ist? 428 00:32:12,347 --> 00:32:16,379 - Niemand redet miteinander. - Das ist erstaunlich. 429 00:32:23,359 --> 00:32:26,261 Ruhe! Jungs, benehmt euch. 430 00:32:32,088 --> 00:32:33,373 Es tut mir so leid, sie sind mir hierher gefolgt. 431 00:32:33,393 --> 00:32:34,841 Seien Sie nicht albern. Das passt schon, sie schaden ja niemandem. 432 00:32:34,861 --> 00:32:37,709 Nein, es ist nur ein vertrauliches Vor-Hochzeits-Abendessen. 433 00:32:37,729 --> 00:32:39,678 - Ich kann sie loswerden, wenn ihr das m�chtet. - Er macht nur Spa�. - Ja? 434 00:32:39,698 --> 00:32:41,776 - Nein, ist in Ordnung. - Nein, ist in Ordnung. Ich mache nur Spa�. 435 00:32:41,796 --> 00:32:43,775 - Das ist der Wochenendurlaub vor Syrien, also... - Hier sind wir also. 436 00:32:43,795 --> 00:32:46,714 Hier ist ein kleines etwas, um die Party in Gang zu bringen. 437 00:32:47,653 --> 00:32:49,327 Her damit, Kumpel. 438 00:32:49,347 --> 00:32:51,108 Her damit. 439 00:32:53,892 --> 00:32:54,941 Morgen ist ein langer Tag. 440 00:32:54,961 --> 00:32:58,030 Wie dem auch sei, Leute. Runter damit und keine Sorge, Dangles bezahlt. 441 00:32:58,050 --> 00:32:59,608 Danke, Dangles. 442 00:32:59,628 --> 00:33:02,873 Alle bereit? Eins, zwei, drei. 443 00:33:06,862 --> 00:33:09,709 Ich liebe diese brennende Sensation. 444 00:33:15,435 --> 00:33:19,704 Lords, Damen und Herren, wenn ich kurz Ruhe haben k�nnte? 445 00:33:19,724 --> 00:33:21,928 - Dad, setz dich. - Ungewohnt an mir... 446 00:33:21,948 --> 00:33:23,845 Ich dachte, die Rede ist morgen? 447 00:33:23,865 --> 00:33:25,616 Ja, die richtige Rede ist morgen. Aber ich... 448 00:33:25,636 --> 00:33:29,438 ich habe das im Griff, es ist bewegend und brillant, 449 00:33:29,458 --> 00:33:31,748 ich wollte nur sagen, heute Abend, 450 00:33:31,768 --> 00:33:34,156 mit dem Zusammenkommen beider Familien... 451 00:33:34,176 --> 00:33:37,802 - Gott, das ist der Tequila. - Nein, im ernst. 452 00:33:37,822 --> 00:33:40,286 Das Leben ist voller H�hen und Tiefen. 453 00:33:40,306 --> 00:33:42,200 Auf und Abs. 454 00:33:42,936 --> 00:33:48,548 Unsere geliebte Tochter Georgie heiratet Faith und Garys Sohn Jamie. 455 00:33:48,568 --> 00:33:50,312 Georgie... 456 00:33:50,989 --> 00:33:53,766 ist die beachtenswerteste, mutigste, 457 00:33:53,786 --> 00:33:57,020 wundersch�nste Frau, 458 00:33:57,040 --> 00:33:59,324 die jeder von uns kennenlernen wird. 459 00:34:00,101 --> 00:34:01,948 Ich meine, was sie getan hat, 460 00:34:01,968 --> 00:34:04,107 die meisten von uns w�ren zerbrochen. 461 00:34:04,911 --> 00:34:06,641 Ich wei�, dass ich das w�re. 462 00:34:08,879 --> 00:34:10,718 Und jetzt sehe ich sie mir an. 463 00:34:11,328 --> 00:34:12,877 Stolzer Dad, ich wei�, aber... 464 00:34:12,897 --> 00:34:14,491 Entschuldigt. 465 00:34:14,872 --> 00:34:16,568 Dad, bitte. 466 00:34:16,588 --> 00:34:20,187 Hey, wie oft kriege ich die Chance in der �ffentlichkeit zu sagen, 467 00:34:20,432 --> 00:34:22,489 wie stolz ich auf dich bin? 468 00:34:25,048 --> 00:34:26,634 Wie sehr ich dich liebe und wie... 469 00:34:26,654 --> 00:34:30,385 es mir das Herz brach, als ich mich in dem K�fig vorstellte mit... 470 00:34:35,304 --> 00:34:37,157 Ja, ich wei�. Tut mir leid. 471 00:34:38,505 --> 00:34:43,046 Und ich h�tte sofort getauscht, wenn es m�glich gewesen w�re, weil du verdienst das... 472 00:34:43,066 --> 00:34:44,811 nicht. 473 00:34:47,128 --> 00:34:49,450 Du verdienst nur Liebe. 474 00:34:52,888 --> 00:34:55,148 Und wie gl�cklich sind wir alle, was? 475 00:34:55,168 --> 00:34:57,096 Sie ist zur�ck. 476 00:34:57,722 --> 00:34:59,413 Zu Hause. 477 00:34:59,433 --> 00:35:02,074 Und du hast uns, die auf dich f�r alle Ewigkeit aufpassen. 478 00:35:02,094 --> 00:35:04,097 Mit Jamies Hilfe, Dad. 479 00:35:04,778 --> 00:35:06,576 Pass auf sie auf, Junge. 480 00:35:07,193 --> 00:35:08,948 Das werde ich, Sir. 481 00:35:08,968 --> 00:35:12,287 Gut, das war's. Prost. 482 00:35:17,494 --> 00:35:19,072 Das hat mich unerwartet getroffen. 483 00:35:19,092 --> 00:35:23,609 Ich habe seit Februar nicht mehr geweint, als ich diese riesige Gas-Rechnung bekommen habe. 484 00:35:26,054 --> 00:35:28,630 Ich kann nicht glauben, dass du mich heute Abend allein mit meinen Eltern herumschlagen l�sst. 485 00:35:28,650 --> 00:35:31,736 Du darfst mich vor der Hochzeit nicht sehen. Das ist Tradition. 486 00:35:31,756 --> 00:35:33,098 Nun, dann muss ich dich wohl am Altar wieder sehen. 487 00:35:33,118 --> 00:35:35,507 Naja, ich werde das Babe mit dem Schleier sein, das zum Altar rennt. 488 00:35:35,527 --> 00:35:39,785 Und ich werde der coole Typ in der Ecke sein, der so tut, als w�rde es ihn gar nicht ber�hren. 489 00:35:40,193 --> 00:35:44,268 Die Jagd auf einen gesuchten Mann geht weiter, der in Verbindung mit Terrorangriffen steht. 490 00:35:44,288 --> 00:35:48,607 Jason Raynott, 21 Jahre alt, wird in der Gegend von Greater Manchester vermutet. 491 00:35:48,627 --> 00:35:51,870 Die Polizei sagt, wenn er gesichtet wird, sollte sich Raynott nicht gen�hert werden. 492 00:35:51,890 --> 00:35:53,837 Jeder der denke, er kenne etwas �ber seinen Aufenthaltsort... 493 00:35:53,857 --> 00:35:56,721 soll sofort die Polizei informieren. 494 00:36:04,532 --> 00:36:07,256 Elvis: Hast du die Nachrichten an? 495 00:36:11,786 --> 00:36:13,799 Ja 496 00:36:18,719 --> 00:36:21,194 Alles in Ordnung? xx 497 00:36:27,930 --> 00:36:32,111 Was machst du? 498 00:36:50,588 --> 00:36:53,265 Jamie: Liebe dich 499 00:37:38,375 --> 00:37:40,957 Denkst du wirklich, du kannst mich aufhalten? 500 00:37:40,977 --> 00:37:44,022 Nichts kann mich aufhalten! 501 00:37:44,042 --> 00:37:46,378 Hey. Alles in Ordnung? 502 00:37:46,398 --> 00:37:49,147 - Was ist passiert? - Dad, tut mir leid, ich... 503 00:37:49,167 --> 00:37:51,159 - Albtraum? - Ja. 504 00:37:53,925 --> 00:37:57,412 Ignoriere mich einfach. - Hey, sei nicht albern. 505 00:37:57,685 --> 00:38:00,534 Ja, aber ich bin albern, oder nicht? 506 00:38:00,554 --> 00:38:04,238 - Du solltest mich mittlerweile kennen. - Georgie. 507 00:38:04,258 --> 00:38:06,260 Er wird aufkreuzen. 508 00:38:06,991 --> 00:38:10,540 Ich garantiere es. Er ist ein guter Junge. 509 00:38:10,976 --> 00:38:13,707 Es ist klar, dass du dir Sorgen machst, nach dem, was das letzte Mal passiert ist. 510 00:38:13,727 --> 00:38:15,908 Das ist verst�ndlich. 511 00:38:15,928 --> 00:38:20,943 Jamie ist verr�ckt nach dir. Er liebt dich wirklich. 512 00:38:21,883 --> 00:38:25,815 Ich habe noch nie jemanden gesehen, der so vernarrt war, wie wenn er dich ansieht. 513 00:38:29,394 --> 00:38:31,367 Wird alles in Ordnung, Dad? 514 00:38:31,368 --> 00:38:35,807 Nat�rlich wird alles gut. Es wird mehr als gut. 515 00:38:35,827 --> 00:38:38,154 Es wird brillant. 516 00:38:41,015 --> 00:38:43,159 Glaub mir, ich bin Metzger. 517 00:38:46,237 --> 00:38:48,839 - Okay. - Leg dich hin. 518 00:38:50,678 --> 00:38:52,258 Okay? 519 00:38:54,559 --> 00:38:58,031 - Danke, Dad. - Okay, hab dich lieb. - Hab dich lieb. 520 00:39:10,303 --> 00:39:12,671 Ich wei�, hab eine gute Zeit. 521 00:39:12,691 --> 00:39:16,142 Okay. Hallo, Leute. 522 00:39:16,162 --> 00:39:18,042 - Wie geht's euch? - Gut. Wie geht's dir? 523 00:39:18,062 --> 00:39:22,005 - Ja, mir geht's gut. Wenn man bedenkt. - Ja. 524 00:39:40,416 --> 00:39:42,050 Hi. 525 00:39:52,889 --> 00:39:55,382 Wie geht's dir, Mann? Es ist sch�n, dich zu sehen. 526 00:40:11,106 --> 00:40:12,879 - Alles in Ordnung? - Ja, 527 00:40:12,899 --> 00:40:14,879 - gut. - Gut. 528 00:40:31,965 --> 00:40:33,466 Gibt es hier ein "Panto"? 529 00:40:33,486 --> 00:40:35,994 Denn die Munter Sisters sind bereit f�r ihren Auftritt. 530 00:40:36,014 --> 00:40:38,435 Halt die Klappe, ihr seht wundersch�n aus. 531 00:40:39,978 --> 00:40:43,303 - Alles in Ordnung? - Ja, ich habe nur einen Schwindelanfall. 532 00:40:43,323 --> 00:40:46,132 Solltest du nicht deinen Kopf zwischen deine Beine tun oder so? 533 00:40:46,152 --> 00:40:47,828 Ja. 534 00:40:47,848 --> 00:40:50,698 - Okay, ich hole dir ein Glas Wasser, ja? - Okay, danke. 535 00:41:27,368 --> 00:41:30,548 Ist ja ganz neu, dass du an meinem Hochzeitstag aufkreuztst. 536 00:41:31,828 --> 00:41:33,354 Nun... 537 00:41:34,589 --> 00:41:37,306 H�r mal, sie haben mich vom Old Trafford zum Sicherheitsdient f�r dich versetzt. 538 00:41:37,326 --> 00:41:39,023 - Wer? - Ich. 539 00:41:39,043 --> 00:41:40,828 Nur um sicher zu gehen. 540 00:41:41,509 --> 00:41:43,354 Du hast mir versprochen, dass du ihn schnappst. 541 00:41:43,374 --> 00:41:45,908 - Ja und ich halte dieses Versprechen. - He! 542 00:41:45,928 --> 00:41:47,641 - Was zum Teufel? Du, - Dad. 543 00:41:47,674 --> 00:41:49,769 - weg hier, sofort! Sofort! - Dad, warte. Dad, 544 00:41:49,789 --> 00:41:52,316 - es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung. - Nein, es ist nicht in Ordnung. Es ist falsch. Verschwinde. 545 00:41:52,336 --> 00:41:55,064 - H�r zu, ich arbeite jetzt im Sicherheitsdienst. - Mir doch egal, f�r wen du arbeitest. 546 00:41:55,084 --> 00:41:58,140 - Ich will dich nicht in der N�he meiner Familie. - Dad, bitte. Nur eine Minute. 547 00:41:58,160 --> 00:42:00,803 - Es ist dein Hochzeitstag. - Ich wei�, bitte. 548 00:42:00,823 --> 00:42:03,172 - Bitte. - Eine Minute. 549 00:42:03,192 --> 00:42:04,794 Eine! 550 00:42:04,814 --> 00:42:07,289 Dann will ich sein Gesicht nie wieder sehen. 551 00:42:11,208 --> 00:42:13,288 Du bist wohl dazu bestimmt, das f�r mich zu verbocken, nicht wahr? 552 00:42:13,308 --> 00:42:16,588 Was, weil ich denke, dass dein Hochzeitstag ein glaubw�rdiges Ziel ist? 553 00:42:16,608 --> 00:42:18,556 Denk dar�ber nach, George. Der erste Tag in deinem neuen Leben. 554 00:42:18,576 --> 00:42:20,708 Denkst du nicht, dass er den ruinieren will? 555 00:42:26,530 --> 00:42:30,794 Saira Abbassi: Viel Gl�ck an deinem gro�en Tag. 556 00:42:35,940 --> 00:42:37,888 Alles in Ordnung? 557 00:42:40,898 --> 00:42:42,505 Wer ist es? 558 00:42:43,559 --> 00:42:45,438 Georgie? 559 00:42:47,836 --> 00:42:50,563 Alter Freund: SABA! Hab's dir gesagt... 560 00:42:52,325 --> 00:42:54,468 Haben wir Leute bei der Abschluss-Zeremonie? 561 00:42:54,488 --> 00:42:57,928 - Welche Abschluss-Zeremonie? - Heute ist Sairas Abschluss. 562 00:42:57,948 --> 00:43:02,831 - Und? - Es ist also ein Racheakt und er ist verdammt nochmal pers�nlich. 563 00:43:03,171 --> 00:43:04,969 Es geht nicht um mich. 564 00:43:05,446 --> 00:43:07,004 Es geht um sie. 565 00:43:11,479 --> 00:43:15,247 - Verdammte schei�e. Was zum Teufel ist los, Georgie? - Dad, bitte. 566 00:43:15,267 --> 00:43:16,704 Nein! 567 00:43:16,724 --> 00:43:18,209 Dad! 568 00:43:30,095 --> 00:43:32,933 - Okay, das war's. Du, ich. Gleich hier, gleich jetzt. - Was tust du hier, Max? 569 00:43:32,953 --> 00:43:35,194 - Du machst eine Szene, beruhige dich. - Es ist ihr Hochzeitstag, um Gottes Willen, Elvis. 570 00:43:35,214 --> 00:43:38,526 - Geh bitte einfach. - Du gehst nicht. 571 00:43:38,907 --> 00:43:41,298 - Komm schon. Das willst du nicht tun. - Dad, wir m�ssen irgendwo hin. 572 00:43:41,318 --> 00:43:43,664 Stopp! Du rennst mit dem weg? 573 00:43:49,819 --> 00:43:51,304 Episch. 574 00:43:52,407 --> 00:43:55,915 Wir brauchen Verst�rkung bei der Universit�t, sofort. Wir sind auf dem Weg. 575 00:43:56,623 --> 00:43:59,211 Erstes Einsatzteam ist auf dem Weg. 576 00:44:09,396 --> 00:44:11,834 Hier links. 577 00:45:01,061 --> 00:45:02,968 Tut mir leid, Junge. 578 00:45:49,542 --> 00:45:51,566 Hallo. 579 00:46:05,350 --> 00:46:07,639 Ziel best�tigt. Gesichtet. 580 00:46:07,659 --> 00:46:10,963 Wiederhole, Ziel gesichtet. 581 00:46:36,963 --> 00:46:39,684 Allahu Akbar! 582 00:46:41,373 --> 00:46:43,450 - Allahu Akbar! - Jason! 583 00:46:43,907 --> 00:46:45,653 Niemand bewegt sich! 584 00:46:45,673 --> 00:46:50,118 Niemand bewegt sich. Ich werde diesen Ort in die Luft sprengen. 585 00:46:51,961 --> 00:46:53,813 Allahu Akbar! 586 00:46:55,333 --> 00:46:57,717 Abu, Abu, lass sie gehen. 587 00:46:57,737 --> 00:47:01,230 - Jason, bitte. - Du denkst, es geht um dich? Es geht nicht um dich, 588 00:47:01,250 --> 00:47:02,925 es geht um Gott. 589 00:47:03,279 --> 00:47:06,793 Es ist verdammt nochmal typisch und dein verdammtes privilegiertes Denken! 590 00:47:06,813 --> 00:47:08,262 Abu. 591 00:47:08,834 --> 00:47:12,210 - Lass sie gehen... - Inshallah. 592 00:47:12,230 --> 00:47:14,688 Ich bin ein guter Moslem in dem ich den Kafir in die Luft sprenge. 593 00:47:14,708 --> 00:47:18,741 Ich habe dich in die Moschee mitgenommen. Ich war immer f�r dich da. 594 00:47:18,761 --> 00:47:22,327 Die wollen nicht, dass du das tust, das wei�t du, oder, Jason? 595 00:47:22,347 --> 00:47:25,875 - Ja... - Ich bin nicht mehr Jason. 596 00:47:26,828 --> 00:47:28,681 Bitte. 597 00:47:29,321 --> 00:47:31,172 Bitte. 598 00:47:38,615 --> 00:47:42,058 - In Position, Boss. - Nein, nicht schie�en und wartet auf mein Zeichen. Kein Kollateralschaden. 599 00:47:42,078 --> 00:47:44,619 Wiederhole, kein Kollateralschaden. 600 00:47:49,751 --> 00:47:51,308 Inshallah. 601 00:47:51,328 --> 00:47:53,374 Inshallah. 602 00:47:55,744 --> 00:47:58,182 Abu Jaseer! 603 00:48:03,164 --> 00:48:04,757 Elvis. 604 00:48:06,610 --> 00:48:08,803 Warum sind Sie kein Mann? 605 00:48:14,692 --> 00:48:17,035 Lassen Sie die Frau gehen. 606 00:48:18,519 --> 00:48:20,453 Zugreifen! 607 00:48:20,998 --> 00:48:22,586 Elvis! 608 00:48:22,967 --> 00:48:25,624 Elvis! Kontakt! 609 00:48:26,686 --> 00:48:31,066 Schusswunde, rechter Bauchraum, ruft sofort einen Krankenwagen. 610 00:49:00,236 --> 00:49:04,226 Ich wusste, du w�rdest einen Stunt abziehen, um mich vor meiner Hochzeit abzuhalten. 611 00:49:12,570 --> 00:49:15,572 Du bist aber hier, oder nicht? 612 00:49:19,599 --> 00:49:22,010 Alles ist gut in der Welt. 613 00:50:58,906 --> 00:51:01,085 Elvis wurde angeschossen. 614 00:51:04,115 --> 00:51:05,995 Er ist im Krankenhaus. 615 00:51:08,720 --> 00:51:11,703 Vielleicht kann ich ihm bei meiner n�chsten Schicht den Rest geben. 616 00:51:21,935 --> 00:51:24,455 Es ist jedoch nicht er, nicht wahr? 617 00:51:30,448 --> 00:51:34,023 Niemand hat mir den Kopf verdreht, Jamie. 618 00:51:38,809 --> 00:51:41,942 Ich bin nur nicht der sesshafte Typ. 619 00:51:43,086 --> 00:51:47,728 - Tut mir leid, ich wollte wirklich, aber ich... - Du konntest es einfach nicht? 620 00:51:49,281 --> 00:51:50,752 Ja. 621 00:52:12,425 --> 00:52:14,264 Tut mir leid. 622 00:53:06,931 --> 00:53:08,528 Georgie. 623 00:53:08,947 --> 00:53:11,385 Du wirst vor das Milit�rgericht gestellt. 624 00:53:25,215 --> 00:53:27,218 Komm her, Schatz. 625 00:53:29,942 --> 00:53:33,537 Alles in Ordnung, Schatz. Alles in Ordnung. 626 00:53:33,557 --> 00:53:35,566 Geht's dir gut? 627 00:53:35,586 --> 00:53:37,495 Ich wette, ihr hasst mich. 628 00:53:37,515 --> 00:53:40,123 Wovon redest du? 629 00:53:40,613 --> 00:53:43,842 Wir lieben dich so sehr, Georgie. 630 00:53:43,862 --> 00:53:47,309 Naja, ich meine, wir gew�hnen uns daran... 631 00:53:47,329 --> 00:53:49,756 es ist ja nicht so, als w�re es das erste Mal, nicht wahr? 632 00:53:55,629 --> 00:53:58,380 Ich hatte das nicht vor. 633 00:53:59,156 --> 00:54:03,041 Als ich heute Morgen aufgewacht bin, dachte ich, dass ich zu diesem Zeitpunkt verheiratet sei. 634 00:54:03,061 --> 00:54:05,703 Vielleicht ist es nicht f�r jeden. 635 00:54:09,299 --> 00:54:11,641 Vielleicht nicht, nein. 636 00:54:13,412 --> 00:54:16,000 Was wirst du nun tun, Georgie? 637 00:54:18,676 --> 00:54:22,367 Ich sch�tze, du wirst nach Syrien reisen? 638 00:54:25,037 --> 00:54:26,701 Komm her. 639 00:54:28,795 --> 00:54:30,620 Hey. 640 00:55:13,641 --> 00:55:16,338 - Hi. - Hi. 641 00:55:18,123 --> 00:55:19,848 Hi! 642 00:55:22,873 --> 00:55:25,508 - Es ist so sch�n, Sie zu sehen, Nafula. - Und Sie. 643 00:55:25,528 --> 00:55:27,290 Ich war mir nicht sicher, ob ich Sie wiedersehen werde. 644 00:55:27,328 --> 00:55:29,228 Naja, ich dachte, ich komme f�r meine Flitterwochen zur�ck. 645 00:55:29,248 --> 00:55:31,893 - Nur ohne Ehemann? - Die sind �berbewertet. 646 00:55:31,913 --> 00:55:35,739 - Und Sie haben keinen? - Ich habe etwas viel wichtigeres, 647 00:55:35,759 --> 00:55:38,430 - einen Job zu erledigen. - Mit dem Milit�r? 648 00:55:38,450 --> 00:55:40,434 Ich kann jetzt nicht aufh�ren. 649 00:55:50,361 --> 00:55:55,173 ~ www.SubCentral.de ~ 53999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.