Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:01,841
Bitte, ich bin ein �rztin,
2
00:00:01,861 --> 00:00:04,558
ich kann Ihnen und Ihren Br�dern helfen.
Bitte. Bitte!
3
00:00:04,967 --> 00:00:08,747
Ich habe Fotos von einem Vogel gesehen,
einer Statue.
4
00:00:08,767 --> 00:00:12,915
Jason Raynott. Geboren in Nord-London.
Universit�t von Manchester.
5
00:00:17,950 --> 00:00:20,736
- Lass uns einfach heiraten.
- Ich bin daf�r bereit.
6
00:00:20,756 --> 00:00:22,977
Ich verspreche dir, das erste Mal,
als ich von diesem Baby h�rte,
7
00:00:22,997 --> 00:00:25,782
war beim Klopfen an meine T�r
am Morgen unserer Hochzeit.
8
00:00:27,076 --> 00:00:30,830
Wir fahren in f�nf Wochen nach Syrien.
Ich h�tte Sie gerne als unsere Sanit�terin dabei.
9
00:00:32,696 --> 00:00:34,545
Du bist jetzt in Sicherheit.
10
00:00:34,975 --> 00:00:36,814
Bin ich das?
11
00:01:18,797 --> 00:01:22,155
Schon okay, schon okay.
Komm her. Komm her. Komm her.
12
00:01:22,175 --> 00:01:24,242
Ich hab dich. Alles okay.
13
00:01:25,659 --> 00:01:28,192
Ich hab dich. Alles okay.
14
00:01:31,715 --> 00:01:33,751
Oh, sieh dich mit deinem Six-Pack an.
15
00:01:33,771 --> 00:01:36,523
- Nun, wenn man es hat...
- Ja.
16
00:01:41,306 --> 00:01:44,954
H�ren Sie, ich habe Ihnen bereits gesagt, ich kann
kein Interview geben, selbst wenn ich wollte.
17
00:01:45,826 --> 00:01:48,421
- L�cherlich.
- Wer war das?
18
00:01:48,441 --> 00:01:51,646
Ein Journalist der Manchester Abendnachrichten
will einen Artikel schreiben.
19
00:01:51,666 --> 00:01:52,720
Ich wei� nicht, warum die sich die M�he machen.
20
00:01:52,725 --> 00:01:56,100
Ich habe denen gesagt,
dass sie �ber das Army Press Office m�ssen.
21
00:01:57,643 --> 00:01:59,966
H�r mal, warum l�sst du nicht
mich das Fr�hst�ck machen?
22
00:01:59,986 --> 00:02:01,982
Nein, geht schon.
23
00:02:02,002 --> 00:02:04,045
Aber danke, Babe.
24
00:02:49,611 --> 00:02:53,833
~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~
~ Our Girl S02E04 ~
25
00:02:55,686 --> 00:02:59,602
~ �bersetzt von anno2512 ~
26
00:03:46,577 --> 00:03:49,655
Mum! Ich bin es.
27
00:03:50,963 --> 00:03:54,325
- Du bist bl�d!
- Ja, ich wei�. - Fingers!
28
00:03:54,345 --> 00:03:55,755
Was zum Teufel machst du denn hier?
29
00:03:55,775 --> 00:03:58,352
Oh, ich dachte, es w�re sch�n f�r dich,
einen deiner Milit�r-Kameraden hier zu haben.
30
00:03:58,372 --> 00:04:01,722
Ach, wirklich?
F�r mich also, Marie?
31
00:04:01,742 --> 00:04:04,998
- Marie hat mir geschrieben, also...
- Das ist doch okay, oder?
32
00:04:05,018 --> 00:04:06,973
Geh nie mit einem Soldaten aus, Marie.
33
00:04:06,993 --> 00:04:10,724
- Wir sind nur Freunde, nicht wahr, Fingers?
- Ja, im Moment.
34
00:04:12,331 --> 00:04:15,196
Mum? Mum?
35
00:04:15,700 --> 00:04:17,233
- Oh, alles in Ordnung, Schatz?
- Hallo.
36
00:04:17,253 --> 00:04:18,418
Hi.
37
00:04:18,438 --> 00:04:21,081
Ja, ich komme nur,
um Jamies Ladeger�t zu holen. Mum...
38
00:04:21,101 --> 00:04:22,961
warum ist Fingers hier?
39
00:04:22,981 --> 00:04:25,126
Sie haben bei uns an die T�r geklopft,
Schatz, also...
40
00:04:25,146 --> 00:04:28,521
- ist es gut, ein bisschen Sicherheit zu haben.
- Wer?
41
00:04:28,541 --> 00:04:31,810
- Wer denkst du wohl? Die Presse und so weiter.
- Okay, sagt denen gar nichts.
42
00:04:31,830 --> 00:04:34,889
- Werden wir nicht.
- Ja und lasst sie auch nicht rein.
43
00:04:34,909 --> 00:04:38,652
- Okay, ich gehe duschen.
- In Ordnung.
44
00:04:43,129 --> 00:04:46,433
Du hast mir nie erz�hlt,
dass es Elvis war, der dich gerettet hat.
45
00:04:46,453 --> 00:04:48,952
Fingers kann seine Schnauze nicht halten, was?
46
00:04:48,972 --> 00:04:51,951
Nein, Elvis war Teil des Teams.
47
00:04:53,013 --> 00:04:56,272
- Du hast also mit ihm gesprochen?
- Ja, er hat jemand anderes...
48
00:04:56,292 --> 00:04:58,267
und ein Kind und so.
49
00:04:58,867 --> 00:05:00,858
Und nichts ist passiert?
50
00:05:00,878 --> 00:05:02,485
Nein.
51
00:05:04,160 --> 00:05:06,273
Nicht wirklich, nein.
52
00:05:07,227 --> 00:05:10,677
- Verdammte schei�e, Georgie, was ist passiert?
- Nichts.
53
00:05:12,366 --> 00:05:14,165
Es war nichts.
54
00:05:17,311 --> 00:05:21,828
- Wie konntest du nur?
- Marie, wage es ja nicht, etwas zu sagen.
55
00:05:21,848 --> 00:05:23,925
Nat�rlich werde ich nichts sagen, Georgie.
56
00:05:23,945 --> 00:05:25,837
Wir sind Schwestern, oder nicht?
57
00:05:25,857 --> 00:05:28,431
Wir sollen f�reinander l�gen.
58
00:05:33,080 --> 00:05:35,035
Wir haben diese Anprobe
und dann gibt es noch die letzte Anprobe.
59
00:05:35,055 --> 00:05:37,027
Nimm zwischen heute
und dem Tag der Hochzeit nicht zu,
60
00:05:37,047 --> 00:05:39,758
das ist mein Rat.
Mach nicht eine auf Tante Paula.
61
00:05:39,778 --> 00:05:41,558
Wir gingen zur ersten Anprobe,
als sie zu ihrer...
62
00:05:41,567 --> 00:05:44,197
letzten Anprobe kam,
war sie im achten Monat schwanger.
63
00:05:44,217 --> 00:05:46,976
Du bist doch nicht schwanger, oder, Georgie?
64
00:05:46,996 --> 00:05:51,293
- Was? - Nein, nat�rlich nicht.
Du w�rst nicht so bl�d, denn er ist ja ein Arzt.
65
00:05:51,313 --> 00:05:53,070
Komm her.
66
00:05:53,843 --> 00:05:57,616
- Sie sieht wundersch�n aus.
- Oh, das ist es definitiv.
67
00:05:58,788 --> 00:06:00,790
Umwerfend.
68
00:06:01,340 --> 00:06:03,846
Du siehst so h�bsch aus.
69
00:06:04,554 --> 00:06:06,755
Im ernst, Georgie,
70
00:06:07,229 --> 00:06:10,980
ich habe eine G�nsehaut.
Sieh dir meine Haut an...
71
00:06:28,216 --> 00:06:30,205
Hey, was machst du?
72
00:06:33,065 --> 00:06:34,727
Entschuldige.
73
00:06:35,204 --> 00:06:37,330
Alles in Ordnung, Liebes?
74
00:06:37,350 --> 00:06:40,203
Ich dachte nur, Sie w�ren jemand anderes,
tut mir leid.
75
00:07:02,781 --> 00:07:04,134
Ich konnte da drin nicht atmen,
das ist alles.
76
00:07:04,154 --> 00:07:07,124
- Ja, nun, das w�re dann die Schuld.
- Verzieh dich.
77
00:07:08,895 --> 00:07:11,300
Wir m�ssen nun mutig sein, okay?
78
00:07:11,709 --> 00:07:13,541
Was zum Teufel tust du da, Georgie?
79
00:07:13,561 --> 00:07:16,179
Sie wird vern�nftig,
das ist, was passiert.
80
00:07:16,199 --> 00:07:18,308
- Sei jetzt ruhig.
- Mum, tut mir leid, es war wirklich hei�.
81
00:07:18,328 --> 00:07:20,428
Nein, schon in Ordnung, Schatz.
Es ist hei� da drin.
82
00:07:20,448 --> 00:07:22,972
Aber die Dame sagte,
sie w�rde die Heizung runterdrehen, also...
83
00:07:22,992 --> 00:07:24,825
- Okay.
- Oh, tut mir leid, Schatz.
84
00:07:24,845 --> 00:07:27,004
- Alles okay?
- Ja.
85
00:07:27,024 --> 00:07:29,326
Komm, ich hab dich.
86
00:07:30,443 --> 00:07:33,038
Entschuldigen Sie. Ihr wurde es nur
ein bisschen warm, das ist alles, aber...
87
00:07:33,058 --> 00:07:36,206
- jetzt ist alles in Ordnung, nicht wahr, Georgie?
- Ja,
88
00:07:36,226 --> 00:07:39,619
- tut mir leid. Kann ich Ihre Toilette benutzen?
- Nat�rlich, einfach da durch.
89
00:07:39,639 --> 00:07:43,476
Pass auf, dass es keine Pissflecken auf
deinem Schleier gibt, okay, George?
90
00:08:12,334 --> 00:08:13,778
Also...
91
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
du heiratest Jamie...
92
00:08:16,420 --> 00:08:19,225
und du h�mmerst dir in
deinen Dicksch�del,
93
00:08:19,245 --> 00:08:21,969
dass du Elvis nie wieder siehst.
94
00:08:21,989 --> 00:08:24,781
Du darfst nicht einmal an ihn denken.
95
00:08:27,105 --> 00:08:30,136
Ich kann nachts nicht einmal schlafen, Marie.
96
00:08:30,156 --> 00:08:32,581
Ja, das �berrascht mich nicht.
97
00:08:39,409 --> 00:08:40,635
Okay.
98
00:08:41,166 --> 00:08:43,128
Okay, mir geht's gut.
99
00:08:44,857 --> 00:08:46,628
Alles ist in Ordnung.
100
00:09:13,599 --> 00:09:16,242
Hi! Ich bin zu Hause!
101
00:09:30,105 --> 00:09:31,916
Du wurdest ver�ffentlich.
102
00:09:32,584 --> 00:09:34,899
Das ist gro�artig.
103
00:09:35,301 --> 00:09:37,296
- Gratulation.
- Danke. Danke.
104
00:09:37,316 --> 00:09:39,493
Wir m�ssen deinen Eltern
ein paar Kopien machen.
105
00:09:39,513 --> 00:09:43,116
Ich habe mehrere bestellt... Dutzend!
106
00:09:43,136 --> 00:09:45,688
Wir werden sieben f�r jedes Kind aufheben,
das wir haben werden.
107
00:09:45,708 --> 00:09:46,794
Und meine Oma will ebenfalls eine.
108
00:09:46,803 --> 00:09:49,937
Immerhin gibt mir das etwas,
mit dem ich an der F und A prahlen kann.
109
00:09:50,400 --> 00:09:51,552
Welche F und A?
110
00:09:51,572 --> 00:09:56,680
- St. George, morgen, wei�t du noch?
- Nein. Nein, du hast das nie erw�hnt.
111
00:09:56,700 --> 00:09:59,692
Ich k�nnte das auslassen,
wenn ich hier bei dir bleiben soll.
112
00:09:59,712 --> 00:10:04,375
- Was, im Falle, dass ich mir etwas antue? - Habe
f�r alle F�lle alle Messer verschwinden lassen.
113
00:10:04,838 --> 00:10:07,120
Du gehst also morgen nach London?
114
00:10:07,140 --> 00:10:09,474
Ja. Ja, hin und zur�ck an einem Tag...
115
00:10:09,494 --> 00:10:12,399
- Ich denke, ich habe es gesagt, erw�hnt?
- Nein.
116
00:10:12,419 --> 00:10:13,795
Nicht?
117
00:10:14,204 --> 00:10:17,157
Ich will nicht l�nger darauf eingehen.
Du hast genug um die Ohren.
118
00:10:17,177 --> 00:10:18,614
Wei�t du, was du tun solltest?
119
00:10:18,634 --> 00:10:23,480
Nimm alle Zeitschriften runter und dann...
dann verteil sie einfach �berall.
120
00:10:23,500 --> 00:10:25,854
Ich habe dem Professor bereits
eine Kopie gemailt.
121
00:10:25,874 --> 00:10:30,181
Habe gesagt, wenn es zu gebrauchen ist,
k�nnen es die Studenten vor dem Treffen lesen.
122
00:10:30,201 --> 00:10:34,993
Du l�sst es also so aussehen, als gehe es um sie,
aber in Wirklichkeit geht's drum, wie gut du bist.
123
00:10:45,131 --> 00:10:47,256
Warum komme ich nicht mit?
124
00:10:48,386 --> 00:10:50,838
Ich wollte schon lange einmal
wieder nach London.
125
00:10:52,203 --> 00:10:55,538
- Willst du wirklich mitkommen?
- Ja.
126
00:10:56,655 --> 00:10:58,971
Keine Sorge, ich komme dir nicht in den Weg.
127
00:11:38,557 --> 00:11:40,185
Wir sehen uns um vier in St. George, ja?
128
00:11:40,205 --> 00:11:44,196
- Ja. Komm nicht zu sp�t.
- Bin immer p�nktlich bei der Antrittsverlesung.
129
00:11:45,091 --> 00:11:47,829
- Viel Gl�ck. Du wirst das rei�en.
- Danke.
130
00:12:11,394 --> 00:12:13,281
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
131
00:12:13,301 --> 00:12:16,147
Kein Problem.
Ich arbeite heute sowieso im MoD, somit...
132
00:12:16,167 --> 00:12:19,748
Es ist sch�n, dem Namen ein Gesicht zuordnen zu
k�nnen. Georgie hat viel von Ihnen gesprochen.
133
00:12:20,266 --> 00:12:22,477
Nun, sie ist ein...
ein wertvolles Mitglied des Zuges.
134
00:12:22,497 --> 00:12:25,425
Die sich nun ausruhen muss,
damit es ihr besser geht.
135
00:12:26,760 --> 00:12:29,885
H�ren Sie, Sie wissen doch,
dass sie krank ist, oder?
136
00:12:30,444 --> 00:12:34,780
Ich will nicht, dass sie wieder zur Arbeit geht,
wenn es ihre Verfassung verschlimmert.
137
00:12:34,800 --> 00:12:36,890
Wir verstehen ihre Situation.
138
00:12:36,910 --> 00:12:40,023
Sie wird immer wieder vom
Psychiaterteam der Armee neu beurteilt.
139
00:12:40,043 --> 00:12:43,599
- H�ren Sie, wir haben eine F�rsorgepflicht...
- Ich ebenso, Captain James.
140
00:12:47,088 --> 00:12:48,777
Wie kann ich helfen?
141
00:12:50,193 --> 00:12:53,348
Ich bin hier, um sicherzustellen,
dass die Armee Georgie an erste Stelle setzt.
142
00:12:53,906 --> 00:12:56,304
Wir werden heiraten und ich...
143
00:12:57,765 --> 00:13:00,724
- Nun, wir werden heiraten.
- Meine Frau ist eine aktive Soldatin.
144
00:13:00,744 --> 00:13:03,577
Die an PTBS leidet?
145
00:13:04,721 --> 00:13:06,280
Ich wollte nur sagen,
dass Ehen funktionieren k�nnen,
146
00:13:06,285 --> 00:13:07,970
selbst wenn jemand in der Armee
und auf einem Einsatz ist.
147
00:13:07,975 --> 00:13:09,415
Georgie sollte nicht f�r einen neuen
148
00:13:09,420 --> 00:13:11,675
Einsatz in Betracht gezogen werden.
Sie muss sich komplett erholen.
149
00:13:11,682 --> 00:13:14,536
Ich denke, wir wissen beide, dass sie es ist,
die entscheidet, was sie tut und wann.
150
00:13:14,556 --> 00:13:17,556
Sie sollten ihr keine Ideen in den Kopf setzen.
151
00:13:18,660 --> 00:13:20,002
H�ren Sie...
152
00:13:20,022 --> 00:13:23,100
ich bin nicht nur ihr befehlshabender Offizier...
153
00:13:23,685 --> 00:13:26,873
ich bin auch ernsthaft besorgt,
was das Beste f�r sie ist.
154
00:13:31,752 --> 00:13:34,054
Gott sei Dank haben Sie sie dort rausgeholt.
155
00:13:35,512 --> 00:13:38,059
Die Jungs der Spezialeinheit
haben die meiste Arbeit gemacht.
156
00:13:38,441 --> 00:13:40,647
Ich w�nschte, ich k�nnte denen danken.
157
00:13:43,411 --> 00:13:44,984
Also, waren sie...
158
00:13:45,004 --> 00:13:47,470
kenianische oder britische oder...?
159
00:13:49,580 --> 00:13:51,841
Was, d�rfen Sie es nicht sagen?
160
00:14:10,565 --> 00:14:12,928
- Sag Tsch�ss zu Daddy, Laura.
- Du musst jetzt wieder zu Mami.
161
00:14:12,948 --> 00:14:14,032
Wir sehen uns n�chste Woche.
162
00:14:14,052 --> 00:14:16,163
- Sag Tsch�ss.
- Tsch�ss!
163
00:14:18,889 --> 00:14:22,717
Na los, wir gehen.
Sag Tsch�ss.
164
00:14:36,015 --> 00:14:37,595
Georgie!
165
00:14:38,208 --> 00:14:40,511
- Was machst du hier?
- Elvis, es spielt jetzt keine Rolle mehr.
166
00:14:40,531 --> 00:14:43,396
- Was wolltest du?
- Ich h�tte nicht herkommen sollen.
167
00:14:44,921 --> 00:14:47,060
Was mache ich?
168
00:14:53,326 --> 00:14:55,015
Hey.
169
00:14:58,679 --> 00:15:00,640
Rede mit mir.
170
00:15:04,579 --> 00:15:06,677
Ich bilde mir Dinge ein.
171
00:15:13,588 --> 00:15:17,429
Ich sehe Leute, die nicht da sind.
172
00:15:19,145 --> 00:15:21,256
Wen denkst du, hast du gesehen?
173
00:15:22,509 --> 00:15:24,845
Naja, er ist tot, also kann er es nicht sein.
174
00:15:24,865 --> 00:15:26,801
- Abu?
- Ja.
175
00:15:29,198 --> 00:15:30,778
Was?
176
00:15:31,292 --> 00:15:34,650
Nach dem Luftangriff fuhren die Kenianer raus,
um DNA-Beweise zu suchen,
177
00:15:34,670 --> 00:15:36,627
versuchten zu identifizieren,
wer ausgeschaltet wurde.
178
00:15:36,647 --> 00:15:38,331
Aber wie konnte er �berleben?
Das Haus wurde dem Boden gleichgemacht.
179
00:15:38,351 --> 00:15:42,936
Das ist die Sache. Sie fanden ein sehr beein-
druckendes Netzwerk aus Tunnels unter dem Geb�ude.
180
00:15:43,266 --> 00:15:45,234
Er ist also geflohen?
181
00:15:45,254 --> 00:15:46,546
Wirklich?
Wir haben ihn entkommen lassen?
182
00:15:46,566 --> 00:15:49,817
- Wir lie�en ihn nicht entkommen.
- Er ist also schlauer als das Britische Milit�r?
183
00:15:50,189 --> 00:15:51,892
Oh mein Gott.
184
00:15:54,034 --> 00:15:57,602
Jedes Mal, wenn ich meine Augen schlie�e,
kann ich ihn sehen.
185
00:15:58,174 --> 00:15:59,693
Sein Gesicht.
186
00:15:59,713 --> 00:16:02,979
Und wenn ich einschlafen kann,
ist er immer da.
187
00:16:06,522 --> 00:16:07,905
- Ich verliere den Verstand, nicht wahr?
- Nein, tust du nicht.
188
00:16:07,925 --> 00:16:09,663
Nun, er folgt mir doch nicht wirklich, oder?
189
00:16:09,683 --> 00:16:13,035
Auf keinen Fall konnte er zur�ck
nach Gro�britannien. Vertrau mir.
190
00:16:13,055 --> 00:16:16,198
- Ich werde die Sichtungen melden,
aber versuche... - Es ist also...
191
00:16:16,218 --> 00:16:18,891
- es ist also alles meine Vorstellungkraft?
- Ja.
192
00:16:26,833 --> 00:16:29,448
Er hat dich ja versucht zu t�ten, oder nicht?
193
00:16:30,238 --> 00:16:32,690
Er hat eine Geisel Kameradin get�tet.
194
00:16:34,978 --> 00:16:38,206
Es ist nat�rlich, dass du dich ein
wenig aufgew�hlt f�hlst, das w�rde jeder.
195
00:16:38,887 --> 00:16:40,359
Okay?
196
00:16:40,712 --> 00:16:42,878
- Okay.
- Gut.
197
00:16:48,933 --> 00:16:51,494
- Ich muss los.
- Nur zu.
198
00:16:53,646 --> 00:16:56,110
- Wir sehen uns.
- Wir sehen uns.
199
00:17:14,109 --> 00:17:17,480
- Danke f�rs Kommen.
- Danke.
200
00:17:17,500 --> 00:17:18,938
Du hast es gerissen.
201
00:17:18,958 --> 00:17:22,047
Ich war nicht mehr so nerv�s,
seit ich dich fragte, ob du mich heiraten willst.
202
00:17:22,067 --> 00:17:23,620
Judy!
203
00:17:26,289 --> 00:17:28,476
Das ist meine Partnerin Georgie.
204
00:17:28,496 --> 00:17:31,145
- Hi.
- Ich habe nat�rlich schon viel von Ihnen geh�rt.
205
00:17:31,165 --> 00:17:35,557
- Wir haben zusammen die Ausbildung gemacht.
- Was f�r eine Tortur, die Sie durchmachten.
206
00:17:38,553 --> 00:17:40,276
Sie arbeiten also hier?
207
00:17:40,296 --> 00:17:42,701
Sie hat hier studiert,
jetzt ist sie zur�ck, um zu unterrichten.
208
00:17:42,721 --> 00:17:44,581
Kann mich von hier nicht fernhalten.
209
00:17:44,601 --> 00:17:48,708
Manchmal unterrichtet Georgie die
neuen Rekruten in Pirbright.
210
00:17:48,728 --> 00:17:53,906
Ja, die Sache bei �rzten in Ausbildung ist,
sie h�ren zu, nicht so wie die Soldaten.
211
00:17:53,926 --> 00:17:55,548
Ja, aber Sie k�nnen sie zum Zuh�ren bringen...
212
00:17:55,562 --> 00:17:59,075
oder es ist Einzelhaft und 50 Peitschenhiebe.
213
00:18:03,612 --> 00:18:07,938
Judy hat uns zu einem kleinen
Empfang im Aufenthaltsraum eingeladen.
214
00:18:07,958 --> 00:18:12,353
Nichts allzu gro�es. Buffet mit H�ppchen.
Erweitert f�r alle Gastredner...
215
00:18:12,373 --> 00:18:14,839
und deren Begleitungen nat�rlich.
216
00:18:17,157 --> 00:18:18,601
Gott...
217
00:18:19,704 --> 00:18:23,166
Ich denke, ich habe es nie
in die R�ume des Personals geschafft.
218
00:18:23,820 --> 00:18:26,776
Wir... sehen uns sp�ter, JJ.
219
00:18:35,991 --> 00:18:37,639
JJ?
220
00:18:37,980 --> 00:18:41,896
JJ... Nein, es gab in dem Jahr zwei Jamies,
als wurde aus mir JJ.
221
00:18:41,916 --> 00:18:45,277
- Hast du Lust auf die H�ppchen?
- Du hast sie nie erw�hnt...
222
00:18:45,297 --> 00:18:46,776
Judy?
223
00:18:46,796 --> 00:18:48,280
Nicht?
224
00:18:49,586 --> 00:18:51,828
Elvis:
Kannst du schnellstm�glich zur Whitehall kommen?
225
00:18:51,848 --> 00:18:54,552
- Gro�artige Rede, Jamie.
- Danke.
226
00:18:54,572 --> 00:18:57,741
- Was ist los? - Kennst du meine Cousine,
die in Belsize Park wohnt?
227
00:18:57,761 --> 00:19:01,704
- Ja, was ist mit ihr? - Naja, ich sagte, wenn ich
Zeit h�tte, k�me ich f�r ein Bier vorbei, also...
228
00:19:01,724 --> 00:19:04,391
- Nun, ich komme mit dir.
- Nein, nein. Nein, nein.
229
00:19:04,411 --> 00:19:06,819
- Du hast Judy. - Nein, ein schnelles H�ppchen
und wir besuchen sie auf dem Nachhauseweg.
230
00:19:06,839 --> 00:19:08,767
Ich w�rde dich lieber in Euston wieder treffen.
231
00:19:08,787 --> 00:19:12,412
Au�erdem, ich habe nicht wirklich Lust
auf ein Buffet mit H�ppchen.
232
00:19:13,229 --> 00:19:14,861
Manchmal denke ich,
es gibt einen Teil in dir,
233
00:19:14,870 --> 00:19:16,778
- den ich nicht kennen darf.
- Wei�t du...
234
00:19:16,798 --> 00:19:18,712
Warte kurz.
235
00:19:18,732 --> 00:19:21,456
Ich wusste nicht, wer Judy war.
236
00:19:35,449 --> 00:19:37,786
Aber die denken doch bestimmt nicht,
dass es Abu ist, oder?
237
00:19:37,806 --> 00:19:41,197
Naja, die MoD denkt, die M�glichkeit besteht,
dass er im Land ist.
238
00:19:41,851 --> 00:19:43,995
Rede einfach mit denen.
239
00:19:44,015 --> 00:19:46,011
Erkl�r dem Brigadier,
was du gesehen haben k�nntest.
240
00:19:46,031 --> 00:19:49,273
Wenn er gesucht wird, wird er versuchen,
so viel wie m�glich dar�ber herauszubekommen.
241
00:19:49,293 --> 00:19:50,540
Aber ich wei� nicht einmal,
ob er es war.
242
00:19:50,560 --> 00:19:52,575
Ja, aber jetzt m�ssen sie
zweifellos sicherstellen,
243
00:19:52,580 --> 00:19:55,270
dass jede Info, die du hast,
mit allen Agenturen geteilt wird.
244
00:19:55,275 --> 00:19:58,936
Denken sie, er plant etwas auf heimischem Boden?
245
00:20:01,529 --> 00:20:03,000
Ja.
246
00:20:06,038 --> 00:20:07,993
Sie haben seine Mutter �berwacht.
247
00:20:08,013 --> 00:20:12,002
Eigentlich steht seine ganze n�here Familie
unter einer 24-Stunden-�berwachung.
248
00:20:12,022 --> 00:20:13,943
Und das wirst du auch.
249
00:20:18,184 --> 00:20:19,615
Ruhen.
250
00:20:20,091 --> 00:20:23,142
- Lance Corporal Lane.
- Sir.
251
00:20:23,687 --> 00:20:25,308
Okay.
252
00:20:25,989 --> 00:20:28,795
Beginnen wir, okay?
253
00:20:36,530 --> 00:20:41,114
Okay. Okay, nun, ich nehme mir jetzt ein Taxi,
in Ordnung? Okay, bye.
254
00:20:55,123 --> 00:20:57,902
Du hast nicht deine Cousine besucht, oder?
255
00:21:01,688 --> 00:21:03,780
Entschuldige.
Ich wollte nur nicht, dass du b�se bist.
256
00:21:03,785 --> 00:21:06,300
Hast du dich also mit jemand anderem getroffen?
257
00:21:07,146 --> 00:21:09,062
Nur dem Milit�r, ja.
258
00:21:09,082 --> 00:21:12,433
- Du hast also jemanden getroffen?
- Nein! Nicht jemanden.
259
00:21:12,896 --> 00:21:15,946
Die Spezialeinheit, die mich gerettet hat,
wollte nochmals mit mir reden.
260
00:21:15,966 --> 00:21:19,274
Warum konnten sie das nicht richtig tun,
professionell?
261
00:21:19,294 --> 00:21:21,488
Was soll das ganze geheimnisumwitterte
nach London kommen und shoppen?
262
00:21:21,508 --> 00:21:24,462
Ich wollte nach London kommen und shoppen.
263
00:21:24,482 --> 00:21:27,592
H�r mal, sie haben mich angerufen
und ich habe mich mit ihnen getroffen.
264
00:21:31,655 --> 00:21:33,535
Sie...
265
00:21:36,327 --> 00:21:41,294
sie stellen uns f�r die n�chsten Tage
einen Sicherheitsdienst. 24 Stunden.
266
00:21:43,446 --> 00:21:45,174
Sicherheitsdienst?
267
00:21:45,923 --> 00:21:49,024
- 24 Stunden am Tag? Warum? - Ich kann dir
hier im Zug keine Einzelheiten geben, okay?
268
00:21:49,044 --> 00:21:52,353
- Ich werde dein Ehemann sein.
- Ja, ich wei�.
269
00:22:05,272 --> 00:22:08,010
Du wei�t, dass ich dich nicht
stehenlassen werde, oder?
270
00:22:08,977 --> 00:22:11,401
Wir werden heiraten.
271
00:22:17,805 --> 00:22:19,889
Du wei�t es, nicht wahr?
272
00:22:20,433 --> 00:22:22,150
Wei� was?
273
00:22:24,564 --> 00:22:27,329
- Wer hat es dir erz�hlt?
- Niemand.
274
00:22:28,854 --> 00:22:30,304
Es war meine Mum, nicht wahr?
275
00:22:30,324 --> 00:22:31,471
- Meine Mum.
- Alles, was sie sagte, war, dass irgendein Typ
276
00:22:31,491 --> 00:22:34,039
dich an deinem Hochzeitstag stehengelassen hat
und er vom Milit�r war, aber...
277
00:22:34,059 --> 00:22:36,293
sie hat mir nie seinen Namen verraten.
278
00:22:38,329 --> 00:22:41,492
- Wie war sein Name?
- Als wir anfingen, auszugehen,
279
00:22:41,512 --> 00:22:45,106
hast du gesagt, dass dir meine Vergangenheit
egal ist und nur die Zukunft z�hlt, richtig?
280
00:22:45,126 --> 00:22:47,891
- Ja.
- Richtig, also...
281
00:22:48,477 --> 00:22:50,007
nach dem...
282
00:22:50,334 --> 00:22:54,107
wusste ich einfach nicht, wie ich das
zur Sprache bringen sollte. Verstehst du?
283
00:22:55,292 --> 00:23:00,601
Egal, er kommt mir nicht einmal in den Kopf,
also ist die ganze Sache irrelevant.
284
00:23:07,284 --> 00:23:09,380
Nur eine Sache von nun an.
285
00:23:09,695 --> 00:23:11,384
Eine Sache.
286
00:23:12,487 --> 00:23:14,505
Sei ehrlich mit mir.
287
00:23:15,363 --> 00:23:17,202
Das ist alles.
288
00:23:23,313 --> 00:23:24,893
Okay.
289
00:23:28,945 --> 00:23:30,975
Schlie�t die Eingangst�r doppelt ab.
290
00:23:31,506 --> 00:23:33,840
Wenn ihr uns �ber geplante Spazierg�nge
informieren k�nntet...
291
00:23:33,845 --> 00:23:35,370
Sie werden uns �berall hin folgen?
292
00:23:35,373 --> 00:23:36,946
Es wird immer jemand drau�en sein...
293
00:23:36,966 --> 00:23:40,621
und wir werden nur im Schatten stehen,
wenn ihr euren Gesch�ften nachgeht, okay?
294
00:23:42,895 --> 00:23:45,802
- Das ist so seltsam.
- Was?
295
00:23:46,333 --> 00:23:48,479
Die Tatsache, dass er irgendwo da drau�en ist,
nach uns sucht.
296
00:23:48,499 --> 00:23:51,317
Nun, wir wissen nicht,
dass er wirklich nach uns sucht, oder?
297
00:23:51,337 --> 00:23:53,625
Es macht mit wahnsinnig.
298
00:23:54,524 --> 00:23:56,406
Nun, ich passe auf dich auf.
299
00:23:56,856 --> 00:24:00,724
Oder der Sicherheitsdienst passt auf dich auf.
300
00:24:06,861 --> 00:24:09,728
Ich w�nschte, du h�ttest
f�r den Empfang bleiben k�nnen.
301
00:24:09,748 --> 00:24:11,615
Warum?
302
00:24:12,445 --> 00:24:16,973
Sie sagten, ich k�nne zur�ck und dort unterrichten
und letztendlich an meinem Lehrstuhl arbeiten.
303
00:24:18,172 --> 00:24:22,112
- Was, sie haben dir ernsthaft einen Job
angeboten? - Im Moment angeboten. Ja.
304
00:24:23,161 --> 00:24:25,089
War es diese Judy?
305
00:24:25,109 --> 00:24:27,184
- Sie ist nicht "diese" Judy...
- Naja...
306
00:24:27,204 --> 00:24:29,214
Sie ist... nein, sie arbeitet da, okay,
307
00:24:29,245 --> 00:24:32,332
es wird nicht ihre Entscheidung sein,
aber sie kann helfen.
308
00:24:34,574 --> 00:24:36,202
Ich...
309
00:24:36,222 --> 00:24:37,610
Ich wei� nicht, was ich sagen soll.
310
00:24:37,630 --> 00:24:41,448
Ich muss ihnen in den n�chsten 24 Stunden
eine Antwort geben.
311
00:24:44,288 --> 00:24:48,317
Aber was ist mit meinem Job?
Du wei�t doch, bin eine Soldatin.
312
00:24:48,862 --> 00:24:50,654
Ich bin ein Manchester-M�del.
313
00:24:50,674 --> 00:24:54,187
Ja, aber du hast die meiste Zeit
deines Lebens irgendwo anders verbracht.
314
00:24:54,207 --> 00:24:57,571
Afghanistan, Sierra Leone,
Deutschland, Kenia...
315
00:24:57,919 --> 00:25:00,016
warum nicht London?
316
00:25:02,195 --> 00:25:05,620
Wir haben immer davon gesprochen, dass das
dein letzter Einsatz vor unserer Hochzeit war.
317
00:25:06,383 --> 00:25:09,199
Vielleicht ist jetzt ein guter Zeitpunkt,
um sich zu verabschieden.
318
00:25:10,739 --> 00:25:12,877
Das Milit�r zu verlassen.
319
00:25:15,118 --> 00:25:18,161
Ich wei� nicht... ich...
ich wei� nicht, ob ich bereit bin.
320
00:25:18,181 --> 00:25:20,708
Nun, wenn wir sieben Kinder haben wollen,
321
00:25:20,728 --> 00:25:23,482
m�ssen wir bald beginnen,
sie rauszuhauen.
322
00:25:23,502 --> 00:25:27,785
Sie raushauen?!
Du l�sst mich wie ein Monster klingen.
323
00:25:36,572 --> 00:25:39,617
- Ich bin hier als Ihre Kontaktperson im Milit�r.
- Ja, ich wei�, Sir.
324
00:25:39,637 --> 00:25:41,561
Das Terrorismusbek�mpfungskommando von hier an.
325
00:25:41,581 --> 00:25:43,481
- Die gro�en Gesch�tze.
- Oh, ja.
326
00:25:43,501 --> 00:25:45,863
Ich bin hier, um mich um
Ihre Interessen zu bem�hen.
327
00:25:45,883 --> 00:25:47,981
- Sir.
- Gute Morgen.
328
00:25:48,607 --> 00:25:50,402
Wie l�uft das Leben so, Lane?
329
00:25:50,813 --> 00:25:52,434
Gut.
330
00:25:53,646 --> 00:25:57,089
Wir wissen alle, es ist nicht das einfachste,
um sich nach einem Einsatz anzupassen.
331
00:25:57,552 --> 00:25:59,462
Ja, nun...
332
00:25:59,772 --> 00:26:02,159
Wenn Sie je reden m�ssen...
333
00:26:07,457 --> 00:26:10,542
- Ich habe sie gebrieft und sie haben
nat�rlich Ihre Akte gelesen. - Ja.
334
00:26:10,562 --> 00:26:13,497
- Wenn Sie einmal nichts verstehen, fragen
Sie einfach mich und ich erkl�re es. - Okay.
335
00:26:13,517 --> 00:26:14,674
- Alles klar soweit?
- Ja.
336
00:26:14,694 --> 00:26:18,465
- Es gibt nichts, wor�ber Sie beunruhigt
sein m�ssen, Lane. - Sir.
337
00:26:18,485 --> 00:26:20,849
Aber wir haben nun die Best�tigung,
338
00:26:20,869 --> 00:26:24,851
dass Raynott am 28. August
ins Land eingereist ist.
339
00:26:26,036 --> 00:26:29,714
Angekommen mit einem Passagierflug aus �thiopien.
340
00:26:31,308 --> 00:26:34,761
- Warum haben wir ihn nicht festgenommen?
- Gef�lschter Ausweis.
341
00:26:35,306 --> 00:26:37,090
Was, es ist so einfach, Sir?
342
00:26:37,676 --> 00:26:39,434
Gelegentlich.
343
00:26:40,333 --> 00:26:42,860
Bis er festgenommen ist,
m�ssen wir davon ausgehen, dass er aktiv ist.
344
00:26:42,880 --> 00:26:47,104
Der Geheimdienst f�hrte uns nun zum Priester,
der Raynott radikalisiert hat.
345
00:26:47,124 --> 00:26:49,501
Hassan al-Shwadify,
346
00:26:49,521 --> 00:26:53,223
urspr�nglich aus �gypten. Er hat in Manchester
die letzten sieben Jahre gepredigt.
347
00:26:53,243 --> 00:26:57,788
Er ist an keiner seiner bekannten Adressen,
was darauf schlie�en l�sst,
348
00:26:58,050 --> 00:27:01,406
dass er Teil einer aktiven Zelle
mit Raynott sein k�nnte.
349
00:27:03,095 --> 00:27:07,923
- Sie m�ssen ruhig und wachsam bleiben.
- Sie wollen also sagen, okay,
350
00:27:08,277 --> 00:27:11,706
dass meine Sichtungen von ihm,
keine Wahnvorstellungen gewesen sind, sondern...
351
00:27:11,726 --> 00:27:13,756
er es wirklich gewesen sein k�nnte?
352
00:27:18,012 --> 00:27:19,540
Also was...
353
00:27:19,560 --> 00:27:21,658
Denken Sie, dass er herausgefunden
haben k�nnte, wo ich bin und...?
354
00:27:21,659 --> 00:27:24,489
Sie m�ssen uns alle Orte aufzeichnen,
an denen Sie denken, ihn gesehen zu haben.
355
00:27:24,509 --> 00:27:28,450
Dann k�nnen wir die �berwachung-Kameras
durchgehen und versuchen, ihn zu finden.
356
00:27:29,035 --> 00:27:31,310
Wir werden ihn kriegen, Lane.
357
00:28:31,243 --> 00:28:34,097
Ich lief also raus aus dem Laden,
konnte ihn nicht sehen.
358
00:28:34,117 --> 00:28:36,848
Dachte nur, es sei ein Fall von...
wie nennen Sie es?
359
00:28:36,868 --> 00:28:38,908
Personenverwechslung.
360
00:28:38,928 --> 00:28:42,644
Wie dem auch sei, ich sah diesen Kerl.
Ich packte ihn und es war nicht Abu.
361
00:28:42,664 --> 00:28:44,333
War Abu allein?
362
00:28:45,504 --> 00:28:47,009
Ja.
363
00:28:47,029 --> 00:28:49,699
Ja, wenn er es �berhaupt war, ja.
364
00:28:50,720 --> 00:28:53,421
Eigentlich, nein. Was rede ich da?
Ich wei� es nicht.
365
00:28:53,441 --> 00:28:55,082
Ich wei� es nicht.
366
00:28:55,102 --> 00:28:58,940
Er k�nnte allein gewesen sein.
Es tut mir leid.
367
00:29:01,250 --> 00:29:04,532
- Wir pr�fen die �berwachung-Kameras.
- Okay.
368
00:29:07,883 --> 00:29:09,240
Alles in Ordnung?
369
00:29:09,535 --> 00:29:10,945
Ja.
370
00:29:10,965 --> 00:29:13,541
Keine Sorge, ich werde f�r Syrien bereit sein.
371
00:29:15,502 --> 00:29:17,852
- Was?
- Naja,
372
00:29:17,872 --> 00:29:19,969
schauen wir zuerst,
wie das ausgeht.
373
00:29:20,323 --> 00:29:21,849
Mir geht es gut.
374
00:29:22,358 --> 00:29:23,932
Sie m�ssen sich ausruhen,
375
00:29:23,952 --> 00:29:27,703
zu 100% einen klaren Kopf haben
und dann k�nnen wir �ber Syrien nachdenken.
376
00:29:28,098 --> 00:29:31,173
Sie sind eine verdammt gute Soldatin
und mussten eine Menge miterleben.
377
00:29:31,193 --> 00:29:34,871
Sobald Sie einen freien Kopf haben,
m�chte ich nichts mehr, als Sie zur�ck zu haben.
378
00:29:34,891 --> 00:29:36,485
Boss.
379
00:29:41,049 --> 00:29:44,250
Jep.
Ja, wir kommen rauf.
380
00:30:13,550 --> 00:30:15,647
Also war er hier.
381
00:30:19,989 --> 00:30:22,318
Ich habe es mir nicht nur eingebildet.
382
00:30:24,634 --> 00:30:26,503
Ich habe die Akten studiert...
383
00:30:26,523 --> 00:30:29,391
und die B�nder Ihrer Nachbesprechung
in Kenia geschaut, Lane,
384
00:30:29,411 --> 00:30:32,936
Sie schienen sicher, sein geplanter Angriff
sei in Kenia, nicht auf heimischem Boden.
385
00:30:32,956 --> 00:30:35,796
Ich habe es nur angenommen, Sir.
Es war nichts konkretes.
386
00:30:35,816 --> 00:30:38,767
In Ihrer Aussage, Lane, sagten Sie:
387
00:30:39,044 --> 00:30:43,669
"Ich hatte in deren �berwachungsraum nicht viel
Zeit, aber da lagen diese Zeichnungen, Skizzen.
388
00:30:43,689 --> 00:30:46,559
Ich denke, sie zeigten den Eingang
zu einem Shoppingcenter...
389
00:30:46,579 --> 00:30:49,433
und da war diese Skulptur wie ein Vogel."
390
00:30:49,453 --> 00:30:52,718
Diese Operation ist nun
zu ziemlich ernst angewachsen.
391
00:30:52,738 --> 00:30:54,897
Ein Angriff ist h�chstwahrscheinlich.
392
00:30:54,917 --> 00:30:57,980
Das involviert nun das Innenministerium.
393
00:31:14,881 --> 00:31:17,367
Welche Uhrzeit nennst du das,
du kleine Wegbleiberin?
394
00:31:17,387 --> 00:31:19,856
Tu das nicht.
Du hast mich erschreckt.
395
00:31:19,876 --> 00:31:23,196
Tut mir leid, ich habe mir Sorgen gemacht.
396
00:31:24,422 --> 00:31:27,775
Ich dachte, du wolltest beim
Telefongespr�ch mit St. George dabei sein.
397
00:31:28,279 --> 00:31:30,403
Jamie, es tut mir leid.
398
00:31:32,650 --> 00:31:34,761
Was... was ist los?
399
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Ich war beim Terrorismusbek�mpfungskommando.
400
00:31:46,876 --> 00:31:50,527
Die Sache ist,
Abu ist mir gefolgt...
401
00:31:50,547 --> 00:31:54,335
- und ich habe eine Schei� Angst,
weil ich nicht wei�, was ich tun soll. - Was?
402
00:31:54,762 --> 00:31:56,676
Es tut mir leid,
dass ich f�r dich nicht da gewesen bin.
403
00:31:56,696 --> 00:31:59,978
Sei nicht bl�d. Sei nicht bl�d.
Ich habe es sowieso abgelehnt.
404
00:31:59,998 --> 00:32:02,504
- Wegen mir?
- Nein, wegen uns.
405
00:32:09,868 --> 00:32:11,537
Keine Sorge,
406
00:32:11,557 --> 00:32:13,505
es wird alles wieder gut.
407
00:32:14,336 --> 00:32:16,799
Warum l�sst du diesen Mist nicht einfach?
408
00:32:16,819 --> 00:32:20,224
- Achte auf die Sprache!
- Das ist altmodischer Schei�...
409
00:32:22,103 --> 00:32:24,909
Runter! Alle runter!
410
00:32:27,143 --> 00:32:30,589
Runter! Wir brauchen einen Rettungswagen.
411
00:32:44,857 --> 00:32:46,886
Schon okay. Ich bin da.
412
00:32:48,834 --> 00:32:50,714
Tut mir leid.
413
00:32:55,643 --> 00:32:57,809
Wer ist Elvis?
414
00:32:59,457 --> 00:33:02,641
Er ist einer der Jungs.
Teil meiner Rettung.
415
00:33:03,431 --> 00:33:06,692
Warum nennen sie ihn Elvis?
416
00:33:06,712 --> 00:33:09,546
Hat er eine Haartolle?
417
00:33:10,553 --> 00:33:15,139
Du wei�t, wie die Jungs beim Milit�r sind, die
haben f�r alle irgendwelche schr�gen Spitznamen.
418
00:33:20,242 --> 00:33:22,394
Er ist hartn�ckig.
419
00:33:23,988 --> 00:33:26,181
Du solltest rangehen.
420
00:33:34,085 --> 00:33:35,918
Schie� los.
421
00:33:35,938 --> 00:33:38,160
Die wollen meinen Zug als
Teil f�r die Terrorismusbek�mpfungsoperation,
422
00:33:38,180 --> 00:33:41,320
weil ich Erfahrung mit Abu habe.
423
00:33:41,340 --> 00:33:43,600
Ja, nun, du hast nicht wirklich
gute Arbeit abgeliefert, oder?
424
00:33:43,620 --> 00:33:45,425
Du hast ihn entkommen lassen.
425
00:33:45,445 --> 00:33:47,711
Ja, nun, ich werde f�r
das vorhersehbare isoliert sein.
426
00:33:47,731 --> 00:33:49,767
Aber du hast f�nf Minuten,
mir ein Bier zu spendieren, wenn du Lust hast.
427
00:33:49,787 --> 00:33:52,635
Wir treffen uns beim Caf� in der Fortune Road,
ich bringe dich aufs Laufende.
428
00:33:52,655 --> 00:33:56,164
- Das polnische Caf�?
- Genau das.
429
00:33:57,717 --> 00:33:59,032
Okay.
430
00:33:59,052 --> 00:34:01,656
- In Ordnung, tsch�ss.
- In Ordnung.
431
00:34:07,009 --> 00:34:11,324
Es stellt sich als eine der gr��ten Operationen
im Nordwesten in Friedenszeiten heraus.
432
00:34:11,344 --> 00:34:14,539
Medizinische Notfallzimmer sind
komplett hergerichtet, 70 Betten.
433
00:34:14,559 --> 00:34:16,244
Alle Polizisten sind in aktivem Dienst.
434
00:34:16,264 --> 00:34:18,145
Mehrere Tausend Truppen in Bereitschaft.
Um den Sinn zu verstehen.
435
00:34:18,150 --> 00:34:19,430
Alles basierend auf meinen Annahmen.
436
00:34:19,437 --> 00:34:21,947
Nein, basierend auf einem radikalisierten
Extremisten, der durch die Gegend schweift.
437
00:34:21,967 --> 00:34:24,290
Ja, nun, das Shoppingcenter
war alles meine Information.
438
00:34:24,310 --> 00:34:27,508
Wir haben situationsabh�ngige Pl�ne f�r mehrere
Lagen, falls gleichzeitige Angriffe stattfinden.
439
00:34:27,528 --> 00:34:30,586
Wir erwarten mehrere Terroristen,
nicht nur Abu.
440
00:34:30,606 --> 00:34:32,659
Das Shoppingcenter ist offensichtlich
ein m�gliches Angriffsziel,
441
00:34:32,679 --> 00:34:35,390
genauso wie andere viel bev�lkerte,
�ffentliche Orte.
442
00:34:37,143 --> 00:34:39,302
Es gibt nur so viele M�glichkeiten.
443
00:34:39,322 --> 00:34:41,093
Ganz genau.
444
00:34:41,651 --> 00:34:43,370
Das CTC bereit sich auf eine Situationen vor,
445
00:34:43,375 --> 00:34:45,260
bei denen bis zu zehn Ziele
gleichzeitig angegriffen werden.
446
00:34:45,266 --> 00:34:47,560
Okay, also das Shoppingcenter
ist nur eines auf der Liste.
447
00:34:47,580 --> 00:34:50,608
Deine Information ist nur
ein kleiner Teil des Ganzen.
448
00:34:50,628 --> 00:34:52,821
Jetzt h�r auf, dir Sorgen zu machen.
449
00:34:54,143 --> 00:34:56,650
Ich wei� genau, was in deinem Kopf vorgeht.
450
00:34:56,670 --> 00:34:59,314
- Meinst du?
- Ich wei� es.
451
00:35:02,080 --> 00:35:04,832
Okay, du zahlst, ich gehe aufs Klo.
452
00:35:16,522 --> 00:35:19,203
- Alles in Ordnung, Kumpel?
- Nicht schlecht, selber?
453
00:35:19,223 --> 00:35:24,304
- Ja, wie ist das Fr�hst�ck hier? - Das beste
polnische Fr�hst�ck auf dieser Seite von Kiew.
454
00:35:25,080 --> 00:35:27,755
H�r mal, ich will nicht undankbar klingen...
455
00:35:28,232 --> 00:35:31,714
und ich bin wirklich dankbar,
dass du Georgie in Kenia gerettet hast,
456
00:35:32,769 --> 00:35:36,188
aber jetzt ist wohl die Zeit,
um aus unseren Leben zu verschwinden.
457
00:35:39,757 --> 00:35:41,857
Mit dem denkst du, redest du hier?
458
00:35:41,877 --> 00:35:43,301
Tut mir leid, Liebes.
459
00:35:43,321 --> 00:35:46,324
- Zahlen Sie beides?
- Nein. Ich �bernehme das.
460
00:35:46,705 --> 00:35:48,333
Was ist los?
461
00:35:48,353 --> 00:35:52,042
Nur ein kleiner Dank an Elvis,
dass er dein Leben gerettet hat.
462
00:35:53,718 --> 00:35:55,960
Ja, ich zahle dein Fr�hst�ck.
463
00:35:55,980 --> 00:35:58,132
Komm, Georgie, lass uns gehen.
464
00:36:03,119 --> 00:36:07,190
Wir kamen fr�her jeden Sonntag mit meiner Oma her,
um die Enten zu f�ttern.
465
00:36:10,406 --> 00:36:13,839
Anscheinend ist es nicht mehr gestattet,
den Enten Brot zu geben.
466
00:36:15,187 --> 00:36:17,326
Ich f�hle mich jetzt schuldig.
467
00:36:19,551 --> 00:36:22,425
Gibt es sonst noch etwas,
wor�ber du dich schuldig f�hlst?
468
00:36:23,773 --> 00:36:25,707
Was?
469
00:36:26,523 --> 00:36:29,691
Ist da drau�en etwas
zwischen dir und Elvis passiert?
470
00:36:29,983 --> 00:36:34,260
- Jamie, nein.
- War er derjenige, der nicht aufgekreuzt ist?
471
00:36:38,286 --> 00:36:40,282
Oh mein... ich wusste es.
472
00:36:40,302 --> 00:36:42,352
- Jamie...
- Ich wei� alles, was du durchgemacht hast.
473
00:36:42,372 --> 00:36:45,216
- Ich wei�. - Ich war immer da f�r dich,
habe dich unterst�tzt, alles.
474
00:36:45,236 --> 00:36:47,334
- H�r mal, du warst brillant.
- Brillant! - Ja.
475
00:36:47,354 --> 00:36:50,208
Brillant, nur nicht brillant genug,
dass du mich nicht anl�gst.
476
00:36:50,228 --> 00:36:52,882
Georgie, das L�gen ist zu viel.
477
00:37:01,571 --> 00:37:04,799
- H�r zu...
- Nein, ich muss zur�ck zur Arbeit.
478
00:37:15,084 --> 00:37:17,971
Nun, wir sehen uns zu Hause, ja?
479
00:37:23,153 --> 00:37:26,408
Ich denke, wir sollten die Hochzeit
f�r ein paar Wochen nach hinten schieben.
480
00:37:44,120 --> 00:37:46,436
Gehst du f�r ein oder zwei N�chte?
481
00:37:47,321 --> 00:37:49,944
Ich wei� es nicht.
Ich wei� nicht, wie lange ich weg bin.
482
00:37:49,964 --> 00:37:51,617
Warum?
483
00:37:52,897 --> 00:37:55,050
Ich habe Meetings und...
484
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
Wohnst du bei deinen Eltern?
485
00:38:09,213 --> 00:38:10,957
Soll ich?
486
00:38:13,054 --> 00:38:15,261
Ich denke, es w�re das Beste.
487
00:38:22,626 --> 00:38:24,424
Jamie...
488
00:38:38,548 --> 00:38:42,399
- Aber warum, Georgie, warum? - Wir haben uns
entschieden, sie zu verschieben, das ist alles.
489
00:38:42,419 --> 00:38:44,224
Finde dich damit ab.
490
00:38:44,244 --> 00:38:47,158
- Wir kapieren es einfach nicht, Georgie.
- Nun, da haben wir's.
491
00:38:47,178 --> 00:38:48,847
Wir haben es nur etwas nach
hinten geschoben.
492
00:38:48,867 --> 00:38:52,050
- Aber wann, gibt es ein Datum?
- Bitte, Mum!
493
00:38:52,070 --> 00:38:55,223
Wir wollen nur das Beste f�r dich, Georgie.
494
00:38:55,593 --> 00:38:58,487
- Das ist so verst�rend, Georgie.
- Hat sie sie abgesagt?
495
00:38:58,507 --> 00:39:01,280
Wir k�mmern uns um das Problem, okay?
496
00:39:01,300 --> 00:39:03,144
Kann ich reinkommen, Schatz?
497
00:39:03,164 --> 00:39:06,272
- Mum, mir geht's gut. - Nun, dir geht's
offensichtlich nicht gut, oder, Georgie?
498
00:39:06,292 --> 00:39:09,043
Was ist mit Jamie, geht es ihm gut?
499
00:39:09,642 --> 00:39:13,557
Georgie, dieses eine Mal im Leben
musst du zuh�ren.
500
00:39:18,363 --> 00:39:22,763
Hier ist Zero Alpha. Extraktion gegl�ckt.
"Primary" gerettet. Ich wiederhole:
501
00:39:22,783 --> 00:39:25,437
"Primary" gerettet.
502
00:39:25,457 --> 00:39:27,663
Alles ist gut in der Welt.
503
00:39:30,755 --> 00:39:33,848
- Ist das Jamie, Schatz?
- Sei nett, okay?
504
00:39:36,953 --> 00:39:40,646
- Niemand k�nnte dein Timing je in Frage stellen.
- Ja, ich will es gar nicht wissen.
505
00:39:40,666 --> 00:39:43,220
- Egal, du musst das h�ren.
- Schie� los.
506
00:39:43,240 --> 00:39:46,139
GCHQ hat alle Telefonaktivit�ten von Raynotts
bekannten Partner �berwacht,
507
00:39:46,159 --> 00:39:49,408
einer von ihnen hat sich gerade bei einem Masten
in der N�he eines Shoppingcenters eingew�hlt.
508
00:39:50,089 --> 00:39:53,358
Die Sprachanalysten haben best�tigt,
dass es Raynott ist.
509
00:39:53,833 --> 00:39:57,218
Die Terrordrohung ist
nun auf kritisch angewachsen,
510
00:39:57,238 --> 00:39:59,317
ein Angriff wird bald erwartet.
511
00:39:59,337 --> 00:40:02,643
- Wissen sie wann?
- "Bald" ist die einzige Info, die wir haben.
512
00:40:02,663 --> 00:40:06,393
- Wir m�ssen abwarten.
- Oh, schei�e.
513
00:40:08,627 --> 00:40:11,902
H�r zu, wir sind in Bereitschaft.
Alle Krankenh�user sind auf Alarmstufe rot.
514
00:40:11,922 --> 00:40:15,424
Aus dem Weg.
Lasst mich mit ihr reden.
515
00:40:15,819 --> 00:40:18,243
Es ist abgeschlossen, Marie.
516
00:40:18,597 --> 00:40:20,949
Warum konntest du das nicht?
517
00:40:21,944 --> 00:40:25,437
- Elvis, ich ruf dich gleich wieder zur�ck.
- Okay.
518
00:40:26,472 --> 00:40:28,346
Von all den Leuten, von denen du
dir den Kopf h�ttest verdrehen lassen k�nnen,
519
00:40:28,366 --> 00:40:30,135
- warum dieser Arsch?
- Es ist nicht so einfach, Marie.
520
00:40:30,155 --> 00:40:32,028
- Oh, ist es das nicht?
- Nein.
521
00:40:32,048 --> 00:40:37,233
Verlasse das Milit�r.
Heirate Jamie. Sei gl�cklich. So einfach.
522
00:40:37,942 --> 00:40:39,821
Ich liebe dich.
523
00:40:40,889 --> 00:40:42,714
Ich bin deine Seelenverwandte.
524
00:40:43,463 --> 00:40:45,602
Habe ich recht oder habe ich recht?
525
00:40:46,269 --> 00:40:48,775
- Ja, du hast recht.
- Danke.
526
00:40:49,974 --> 00:40:52,262
Ruf diesen Arsch nicht zur�ck.
527
00:41:12,309 --> 00:41:15,960
Ich kann es einfach nicht ertragen, dich zu sehen,
wie du das noch einmal durchmachst, Georgie.
528
00:41:17,240 --> 00:41:19,957
Als deine Mum hat es mir
das Herz gebrochen.
529
00:41:19,977 --> 00:41:22,531
Und dann kam Jamie und
du hast wieder angefangen, dein Leben zu leben.
530
00:41:22,551 --> 00:41:26,054
Es richtig zu leben, nicht wie das,
dass du mit Elvis hattest.
531
00:41:26,074 --> 00:41:28,492
Jamie macht die gl�cklich,
532
00:41:28,512 --> 00:41:31,606
wenn du das nur verdammt nochmal
sehen k�nntest.
533
00:41:33,676 --> 00:41:36,767
Vielleicht wei� ich nicht mehr,
wie ich gl�cklich sein kann.
534
00:41:38,102 --> 00:41:40,777
- Er hat doch niemand anderen kennengelernt, oder?
- Nein.
535
00:41:40,797 --> 00:41:42,782
- Zumindest denke ich das nicht.
- Gut.
536
00:41:42,802 --> 00:41:45,664
Denn ihr beide seid perfekt zusammen.
537
00:41:53,217 --> 00:41:57,534
Jetzt die Eilmeldungen. Uns wurde berichtet,
dass der Terror-Bedrohungs-Level...
538
00:41:57,554 --> 00:42:00,994
in Manchester auf kritisch angestiegen ist.
539
00:42:01,014 --> 00:42:02,943
Auf Grund von glaubw�rdigen Beweisen,
die durch...
540
00:42:02,963 --> 00:42:06,551
das Terrorismusbek�mpfungskommando
heute pr�sentiert wurden.
541
00:42:06,571 --> 00:42:10,852
Das bedeutet, ein Angriff k�nnte
in der Stadt kurz bevor stehen.
542
00:42:10,872 --> 00:42:13,471
Der erh�hte Bedrohungs-Level bedeutet,
dass Sie erwarten k�nnen,
543
00:42:13,491 --> 00:42:17,211
gr��ere Polizeipr�senz in der
ganzen Stadt zu sehen...
544
00:42:17,231 --> 00:42:21,320
und Verst�rkungen an Schl�sselorten
durch ganz Greater Manchester.
545
00:42:21,340 --> 00:42:24,280
- Das beinhaltet Kontrollsysteme...
- Koordinierte Angriffe.
546
00:42:24,300 --> 00:42:28,850
Zus�tzlich zur Polizei wurde uns gesagt,
dass Armeeeinheiten in Bereitschaft stehen...
547
00:42:28,870 --> 00:42:31,461
mit einem Fokus nicht
nur auf koordinierte Angriffe,
548
00:42:31,481 --> 00:42:35,117
sondern auch f�r die M�glichkeit
eines Angriffes im Stile eines "einsamen Wolfes".
549
00:42:40,832 --> 00:42:44,978
- Officers sind an allen anderen m�glichen
Zielen stationiert, Sir. - Gut.
550
00:42:45,618 --> 00:42:49,613
Die gesamte Gegend wird auf jegliche
verd�chtige Aktivit�t �berwacht.
551
00:42:50,060 --> 00:42:52,212
Dann ab in die Bereitschaft, Leute.
552
00:43:52,086 --> 00:43:55,267
Verd�chtige Zielperson wurde gesehen,
wie sie die 179 ins Stadtzentrum bestieg,
553
00:43:55,287 --> 00:43:57,446
aufgenommen von einer �berwachungskamera.
554
00:43:57,466 --> 00:44:01,206
- Wir sind dran, Jungs.
- Die Greater Manchester Polizei und Whitehall
555
00:44:01,226 --> 00:44:05,005
wiederholen die Nachricht an die
Leute der Stadt, Ruhe zu bewahren.
556
00:44:05,025 --> 00:44:07,774
Die Officers werden au�erdem
Kontrolldurchsuchungen...
557
00:44:07,794 --> 00:44:11,599
an Einzelpersonen durchf�hren
und wir bitten die �ffentlichkeit zu kooperieren.
558
00:44:11,619 --> 00:44:14,007
Wir m�ssen nur Ihre Tasche durchsuchen, Sir.
559
00:44:15,703 --> 00:44:16,922
Arme nach oben, genau so.
560
00:44:16,942 --> 00:44:20,334
- K�nnen Sie bitte Ihre Tasche �ffnen, Madam?
- Weitergehen.
561
00:44:21,696 --> 00:44:24,243
�ffnen Sie bitte Ihre Tasche, Sir.
562
00:44:40,114 --> 00:44:43,073
- Das ist er. - Gehen wir zur Busgesellschaft
und stoppen alle Busse.
563
00:44:43,093 --> 00:44:46,647
Bei allem Respekt, das dauert zu lange.
Die Erlaubnis, jetzt zu handeln, Sir.
564
00:44:47,119 --> 00:44:48,618
Los!
565
00:45:08,751 --> 00:45:12,347
Bewaffnete Polizisten. Zeigen Sie uns Ihre H�nde!
Zeigen sie uns Ihre H�nde!
566
00:45:20,047 --> 00:45:22,479
Verd�chtiger am Boden.
Sprengkapsel neutralisiert.
567
00:45:22,499 --> 00:45:25,447
- Niemand bewegt sich!
- Sind Sie allein?
568
00:45:29,177 --> 00:45:31,753
Bravo One Zero,
hier ist Sierra Three Alpha.
569
00:45:31,773 --> 00:45:35,252
Wir haben Sicht von oben. Over.
570
00:45:49,628 --> 00:45:53,569
Marie, ich bin's. Du musst mich zur�ckrufen, okay?
Du musst nach Hause kommen.
571
00:46:02,634 --> 00:46:05,495
Wir sind da.
Bereiten uns vor, vorzur�cken.
572
00:46:22,725 --> 00:46:24,816
- Ich dachte, du w�rst in Uptown.
- Nein, ich konnte keinen Bus erwischen.
573
00:46:24,836 --> 00:46:27,009
- Gut, bleib hier.
- Warum?
574
00:46:27,029 --> 00:46:29,756
Weil da eine Menge Schei�e vor sich geht.
575
00:46:42,016 --> 00:46:44,943
- Alle Rufzeichen zu mir.
- Verstanden.
576
00:46:44,963 --> 00:46:47,136
Wo zum Teufel ist Lulu?
577
00:46:47,156 --> 00:46:51,427
Lulu, komm runter.
Zeig Georgie, dass du noch lebst.
578
00:47:12,016 --> 00:47:14,290
Spanner, Oberdeck.
579
00:47:33,350 --> 00:47:36,059
Unter Ihrem Sitz ist ein Rucksack,
k�nnen Sie mir bitte sagen, ob der Ihnen ist?
580
00:47:36,079 --> 00:47:37,957
Rucksack? Mit meinem R�cken?
581
00:47:37,977 --> 00:47:39,317
In Ordnung, okay.
Ich brauche von allen die Aufmerksamkeit.
582
00:47:39,337 --> 00:47:41,907
K�nnen bitte alle vorne den Bus verlassen?
583
00:47:41,927 --> 00:47:44,435
So schnell wie m�glich. Danke.
584
00:47:48,889 --> 00:47:51,389
Genau so. Weitergehen.
Alle runter.
585
00:47:51,409 --> 00:47:55,137
Mittelgro�er Rucksack wurde unter
Sitz Nummer 24 gefunden.
586
00:47:55,157 --> 00:47:58,235
Menschenleben sind bedroht
und Kollateralschaden.
587
00:48:02,717 --> 00:48:05,239
Fernger�t best�tigt.
Wir m�ssen das Signal blockieren.
588
00:48:05,259 --> 00:48:06,754
Okay. Es wurde ein Fernger�t best�tigt.
589
00:48:06,768 --> 00:48:09,331
Wiederhole, Fernger�t best�tigt.
Blockiert alle Signale. Over.
590
00:48:09,351 --> 00:48:11,810
Verstanden. Alle Signale blockiert. Over.
591
00:48:11,830 --> 00:48:14,949
Startet einen Helikopter,
die Zielperson ist auf der Flucht.
592
00:48:25,167 --> 00:48:27,552
Evakuiert sofort die Gegend.
Ich will eine 100 Meter Sperrzone.
593
00:48:27,572 --> 00:48:31,129
- Holt alle aus den W�gen raus und f�hrt sie weg.
- Verstanden. - Los.
594
00:49:17,584 --> 00:49:19,499
Was war das?
595
00:49:19,519 --> 00:49:21,739
Georgie, was war das?
596
00:49:22,801 --> 00:49:25,645
- Georgie, was war das?
- Wir erhielten die Meldung, dass ein Mann eine...
597
00:49:25,665 --> 00:49:28,247
Sprengweste auf der George Street
gez�ndet hat...
598
00:49:28,267 --> 00:49:31,671
- Einzelheiten...
- Es scheint mehrere Verletzte zu geben.
599
00:49:31,691 --> 00:49:34,695
Es ist die Rede von einer Vorrichtung,
die in einem Bus gefunden wurde,
600
00:49:34,715 --> 00:49:37,040
welche drau�en abgeschaltet wurde...
Konnten den Bus verlassen,
601
00:49:37,060 --> 00:49:41,199
somit m�ssen wir annehmen,
dass dieser Mann noch immer auf freiem Fu� ist.
602
00:49:49,145 --> 00:49:51,871
- Ich habe im Internet dar�ber gelesen.
- Ja? - Ja.
603
00:49:51,891 --> 00:49:53,955
- Irgendwelche Tote?
- Einer,
604
00:49:53,975 --> 00:49:55,589
plus der Selbstmordattent�ter.
605
00:49:55,609 --> 00:49:58,682
- Abu?
- Nein, einer seiner Partner.
606
00:49:58,702 --> 00:50:01,630
- Du lagst mit Abu jedoch goldrichtig.
- Inwiefern?
607
00:50:01,650 --> 00:50:03,221
Er versuchte, das Shoppingcenter zu sprengen.
608
00:50:03,241 --> 00:50:06,270
Mit einem weiteren Verd�chtigen, der nun
verhaftet wurde. Ein Typ namens Naazir.
609
00:50:06,290 --> 00:50:09,410
Okay, nun, was ist mit Abu,
habt ihr ihn?
610
00:50:16,719 --> 00:50:18,142
Tut mir leid.
Das glaube ich jetzt nicht.
611
00:50:18,162 --> 00:50:19,259
- Du musst verschwinden, Elvis.
- Mum...
612
00:50:19,279 --> 00:50:21,289
- Grace, es ist nicht, wonach es aussieht.
- Nein, ich will es nicht h�ren.
613
00:50:21,309 --> 00:50:23,151
Du musst verschwinden
und uns allein lassen.
614
00:50:23,171 --> 00:50:26,979
- Ich wei� es zu sch�tzen... - Ich will
es nicht h�ren! Ich will es nicht h�ren.
615
00:50:31,950 --> 00:50:35,723
Ich denke nur an dich, Georgie,
somit brauche ich das B�se nicht.
616
00:50:53,660 --> 00:50:55,499
Also, was ist passiert?
617
00:50:57,501 --> 00:51:00,870
Sein Partner musste seine
Weste drau�en sprengen.
618
00:51:01,401 --> 00:51:04,471
Wenn Abu es ins Shoppingcenter geschafft h�tte,
glaub mir, w�re das ein Massaker geworden.
619
00:51:04,491 --> 00:51:07,536
- Also hast du ihn entkommen lassen.
- Wir lie�en ihn nicht entkommen, er verschwand.
620
00:51:07,556 --> 00:51:11,092
Wir fanden seine Sprengvorrichtung in einem Bus,
aber er wurde nirgends gesehen.
621
00:51:20,353 --> 00:51:22,273
Also was nun?
622
00:51:32,571 --> 00:51:35,118
Komm schon,
du hast heute etwas Gutes getan.
623
00:51:36,644 --> 00:51:38,520
Es war eine Zeitverschwendung, nicht wahr?
624
00:51:38,525 --> 00:51:41,670
Du hast ihn durch deine Finger gleiten lassen.
Schon wieder.
625
00:51:41,676 --> 00:51:44,803
Georgie! Georgie!
H�r mir zu.
626
00:51:44,823 --> 00:51:46,526
Bitte.
627
00:51:49,691 --> 00:51:51,387
Ich liebe dich immer noch, das wei�t du.
628
00:51:51,407 --> 00:51:53,483
Elvis, ich kann mit dir nicht wieder
gl�cklich werden. Es ist zu sp�t.
629
00:51:53,524 --> 00:51:55,391
- Nein, ist es nicht.
- Doch, ist es, Elvis.
630
00:51:55,411 --> 00:51:58,632
Okay, vor langer Zeit...
631
00:51:59,122 --> 00:52:01,581
Aber nein, jetzt nicht mehr.
632
00:52:01,601 --> 00:52:05,346
- Georgie, geh nicht.
- Elvis, bitte.
633
00:52:43,346 --> 00:52:47,326
Ich ging nicht nach London.
Wurde zum Krankenhaus zur�ckgerufen.
634
00:52:56,257 --> 00:52:59,404
Ich hatte solche Angst,
nicht zu wissen, ob es dir gut geht.
635
00:53:03,623 --> 00:53:06,810
Ich dachte, du wolltest
mich nie wieder sehen.
636
00:53:16,594 --> 00:53:19,237
Kann ich dir eine Frage stellen?
637
00:53:21,008 --> 00:53:22,724
Ja.
638
00:53:24,037 --> 00:53:27,279
Ist es wirklich vorbei mit dir und Elvis?
639
00:53:29,567 --> 00:53:34,159
- Ja, ich verspreche es.
- Und nichts ist in Kenia passiert?
640
00:53:38,176 --> 00:53:39,947
Nein.
641
00:53:50,390 --> 00:53:52,788
Ich werde das Milit�r verlassen.
642
00:53:55,539 --> 00:53:57,574
Ich habe mich entschieden.
643
00:53:58,828 --> 00:54:01,699
Du musst tun, was du tun willst.
644
00:54:03,687 --> 00:54:05,964
Alles, was ich tun will...
645
00:54:06,876 --> 00:54:08,865
ist dich zu heiraten.
646
00:55:16,605 --> 00:55:20,499
Sie verl�sst das Milit�r
und beginnt ein neues Leben. Halte dich zur�ck.
647
00:55:20,519 --> 00:55:23,159
- Am Samstag ist also der gro�e Tag.
- Ja. Ja, es ist kein Geheimnis.
648
00:55:23,179 --> 00:55:26,549
Nun, wie w�re es damit, wenn du mir
erz�hlst, mit wem du dich wirklich getroffen hast?
649
00:55:27,367 --> 00:55:30,029
Sieht dir gar nicht �hnlich,
an meinem Hochzeitstag aufzukreuzen.
650
00:55:30,049 --> 00:55:33,436
Es ist zu gef�hrlich.
Abu ist irgendwo da drau�en.
651
00:55:33,456 --> 00:55:35,826
Mit einer Weste,
werde ich die Kontrolle haben.
652
00:55:35,846 --> 00:55:37,137
Denkst du, er wei� von unserer Hochzeit?
653
00:55:37,157 --> 00:55:38,995
Denk dar�ber nach, Georgie.
Es ist der erste Tag, deines neuen Lebens,
654
00:55:39,000 --> 00:55:41,134
denkst du nicht,
er will den ruinieren?
655
00:55:43,150 --> 00:55:46,010
Finde Abu und schalte ihn aus.
656
00:55:48,902 --> 00:55:52,607
~ www.SubCentral.de ~
57533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.