Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,690 --> 00:00:13,005
- Sagen Sie es mir noch einmal.
- Er sagte, er kann das nicht durchziehen.
2
00:00:13,025 --> 00:00:16,130
- Lass uns einfach heiraten.
- Ich bin bereit daf�r.
3
00:00:16,150 --> 00:00:18,964
Ich bin eine britische Staatsb�rgerin...
4
00:00:18,984 --> 00:00:20,875
werde gefangen gehalten
und morgen bei Sonnenuntergang...
5
00:00:20,880 --> 00:00:23,705
hingerichtet,
wenn alle Al-Shabaab K�mpfer...
6
00:00:23,707 --> 00:00:26,449
- nicht freigelassen werden.
- Diese wei�e Geisel,
7
00:00:26,469 --> 00:00:28,301
ja, sie wird uns auf die Titelseite bringen.
8
00:00:28,321 --> 00:00:31,767
Die Situation ist nun eskaliert. Uns wird
sich bald die Spezialeinheit anschlie�en.
9
00:00:31,787 --> 00:00:35,459
- Wie kann ich dich ernsthaft da raus schicken?
- Ich muss es sein.
10
00:00:35,479 --> 00:00:38,262
Wenn die w�ssten, dass ich eine Soldatin bin,
h�tten sie mich gek�pft.
11
00:00:49,226 --> 00:00:51,283
Lance Corporal Georgie Lane.
12
00:00:54,375 --> 00:00:57,394
Bereite dich aufs Sterben vor, klar?
Das Paradies wartet auf dich, Bruder.
13
00:00:57,898 --> 00:00:59,819
Gepriesen sei Allah.
14
00:01:05,318 --> 00:01:08,118
"Primary" gerettet. Wiederhole:
15
00:01:08,138 --> 00:01:10,276
"Primary" gerettet.
16
00:01:28,448 --> 00:01:30,226
Am Leben bleiben,
17
00:01:30,246 --> 00:01:33,495
egal, was passiert.
Ich werde dich finden.
18
00:01:33,515 --> 00:01:38,794
Egal wie weit, egal wie lange es dauert.
Ich werde dich finden.
19
00:01:39,802 --> 00:01:43,823
- Daniel Day-Lewis, Der letzte Mohikaner.
- Ja, ich wei�, von wo das ist.
20
00:01:44,995 --> 00:01:47,153
Prellungen, aber keine Schnittwunden.
21
00:01:47,173 --> 00:01:50,451
Du musst dich allerdings untersuchen lassen.
Computertomographie und r�ntgen.
22
00:01:50,471 --> 00:01:54,420
- Ja, mir geht's gut. Ich kann einen Schlag
einstecken. - Und du kannst einen austeilen.
23
00:01:55,959 --> 00:01:57,601
Wohin fliegen wir?
24
00:01:57,621 --> 00:02:00,550
Mombasa.
Medizinische Untersuchung und Nachbesprechung.
25
00:02:00,570 --> 00:02:02,518
Ist deine Sehkraft in Ordnung?
26
00:02:03,090 --> 00:02:05,820
Nein, ich kann ihn immer noch sehen.
27
00:02:11,882 --> 00:02:15,641
~ www.SubCentral.de ~
~ Our Girl S02E03 ~
28
00:02:16,649 --> 00:02:20,606
~ �bersetzt von anno2512 ~
29
00:02:50,828 --> 00:02:53,355
Sie sind stark dehydriert.
30
00:02:53,375 --> 00:02:56,269
Pr�fen wir Ihre Werte nochmals,
sobald wir Ihnen Fl�ssigkeit gegeben haben.
31
00:02:56,289 --> 00:03:00,347
Pr�fen Sie am besten noch meine Blutwerte.
Ich habe seit 12 Stunden kein Harn gelassen.
32
00:03:00,367 --> 00:03:01,701
Okay.
33
00:03:09,981 --> 00:03:12,868
Ich bin ziemlich erleichtert,
Sie an einem St�ck zu sehen, Lane.
34
00:03:17,575 --> 00:03:19,046
Gut gemacht.
35
00:03:21,226 --> 00:03:22,942
Ich bin stolz auf Sie.
36
00:03:32,159 --> 00:03:34,863
Sie m�ssen mich f�r ein emotionales Wrack halten.
37
00:03:34,883 --> 00:03:36,988
Was, denken Sie, ich weine nie?
38
00:03:42,540 --> 00:03:45,427
H�ren Sie, es tut mir leid,
was mit Kicki passiert ist.
39
00:03:47,130 --> 00:03:51,211
Die Sache in unsere Job ist, wir k�nnen die Dinge,
die wir gesehen haben, nicht ungesehen machen.
40
00:03:51,734 --> 00:03:53,559
Und ich habe sie gesehen.
41
00:03:55,351 --> 00:03:58,126
War es so h�llisch, wie ich mir das vorstelle?
42
00:03:58,617 --> 00:04:02,222
Ich kann einfach nicht verstehen,
wie Leute so b�se sein k�nnen.
43
00:04:04,265 --> 00:04:06,651
Wenn Sie mit der Psychiaterin reden,
44
00:04:06,671 --> 00:04:09,549
m�ssen Sie alles so richtig rauslassen, okay?
45
00:04:10,190 --> 00:04:12,274
Was, denken Sie nicht,
dass ich das tun werde?
46
00:04:13,017 --> 00:04:14,925
Ich denke, Sie werden sagen,
Ihnen gehe es gut
47
00:04:14,930 --> 00:04:17,960
und dass Sie schnellstm�glich
wieder zur Arbeit wollen.
48
00:04:17,963 --> 00:04:20,320
Ja, nun, mir geht es gut.
49
00:04:21,064 --> 00:04:22,846
Sage ich doch.
50
00:04:23,270 --> 00:04:27,010
- Was bedeutet das? - Das bedeutet,
stempeln Sie es nicht als "mir geht es gut" ab.
51
00:04:27,479 --> 00:04:30,983
Bitte, sagen Sie denen alles.
52
00:04:31,003 --> 00:04:35,283
- Sie k�nnten als Psychiater mit Tr�nen enden.
- So sei es.
53
00:04:44,342 --> 00:04:47,325
- Wollen Sie mit ihm reden?
- Nein.
54
00:04:48,442 --> 00:04:49,665
Warum er, Boss?
55
00:04:49,685 --> 00:04:52,485
- Es war nicht meine Entscheidung, Lane.
- K�nnen Sie sich vorstellen, wie ich mich f�hlte?
56
00:04:52,505 --> 00:04:55,719
Unsere erste Priorit�t war es,
Sie sicher zur�ckzubringen.
57
00:04:55,739 --> 00:04:58,906
Nun, die zweite Priorit�t ist ihm zu sagen,
dass er gehen soll.
58
00:04:58,926 --> 00:05:00,629
Im ernst.
59
00:05:33,403 --> 00:05:35,309
Ist Abu geflohen?
60
00:05:37,312 --> 00:05:39,491
Der Brite?
61
00:06:14,411 --> 00:06:15,753
Jungs!
62
00:06:15,773 --> 00:06:17,720
Kommen Sie mit mir.
63
00:06:24,146 --> 00:06:25,979
Wir haben dich vermisst.
64
00:06:25,999 --> 00:06:28,995
H�r auf, das seltsam zu machen, Mann.
65
00:06:34,968 --> 00:06:37,365
Nicht allzu sch�big, was, Lane?
66
00:06:38,700 --> 00:06:42,812
- Das ist eine v�llig sichere Zone.
- Wir erwarten �rger?
67
00:06:42,832 --> 00:06:45,019
Wachsam bleiben, am Leben bleiben.
68
00:06:45,039 --> 00:06:48,814
Es sind nicht alles Al-Shabaab Sympathisanten.
Piraten operieren an dieser K�ste ebenfalls.
69
00:06:48,834 --> 00:06:50,350
Ja, klar!
70
00:06:50,822 --> 00:06:54,246
Das sind keine Piraten mit Augenklappen, Lane.
Die werden nur Piraten genannt.
71
00:06:54,266 --> 00:06:57,252
Im Grunde verdienen sie ihren Lebensunterhalt
mit dem Ausrauben von Schiffen auf hoher See.
72
00:06:57,272 --> 00:07:01,314
Aber einige rauben, kidnappen
und t�ten auch Touristen.
73
00:07:01,334 --> 00:07:04,327
Jeder muss sich seinen Lebensunterhalt verdienen,
sch�tze ich, Boss.
74
00:07:06,768 --> 00:07:10,187
F�rs Paradies gibt es immer einen Preis zu zahlen.
75
00:07:28,718 --> 00:07:31,205
Schaut her, wer da kommt.
76
00:07:31,225 --> 00:07:33,302
- Nach Ihnen.
- Danke.
77
00:07:33,322 --> 00:07:35,010
- Hallo.
- Hi.
78
00:07:35,338 --> 00:07:36,751
Na komm.
79
00:07:36,771 --> 00:07:39,557
Wo hast du dich versteckt,
du kleine Dr�ckebergerin?
80
00:07:39,577 --> 00:07:40,835
Was hast du gemacht, Lane?
81
00:07:40,840 --> 00:07:43,040
Bei den Al-Shabaab gejammert wie
eine Liverpoolerin, bis sie dich gehen lie�en?
82
00:07:43,047 --> 00:07:44,888
- Sie ist keine Liverpoolerin, Monk.
- Ich bin eine Manchesterin, Monk.
83
00:07:44,908 --> 00:07:48,069
Ein und dasselbe. Wenn du nicht mit der Londoner
U- Bahn f�hrst, bist du f�r mich vom Norden.
84
00:07:48,089 --> 00:07:51,188
Monk h�tte wie ein Kanarienvogel gesungen
bei der ersten Daumenschraube.
85
00:07:51,208 --> 00:07:55,360
- Ich habe meinen Kumpel wirklich mit Lager
gewaterboarded. - Du hast ihn also gelagerboarded?
86
00:07:55,782 --> 00:07:57,701
- Sch�n, dich zur�ck zu haben.
- Danke daf�r.
87
00:07:57,721 --> 00:08:00,724
- Steifer Klaxon.
- Eklig!
88
00:08:00,744 --> 00:08:01,849
Kingy. Hi.
89
00:08:01,869 --> 00:08:04,082
- Willkommen zur�ck in unserer Mitte,
Lance Corporal. - Danke.
90
00:08:04,102 --> 00:08:06,450
Kommen Sie, Boss, was meinen Sie.
K�nnen wir mit Trinken anfangen oder was?
91
00:08:06,470 --> 00:08:08,043
Nein, immer noch im Dienst.
92
00:08:08,063 --> 00:08:11,120
Der Diensturlaub beginnt erst,
wenn Lane mit ihrer Nachbesprechung fertig ist.
93
00:08:11,140 --> 00:08:14,815
- Dann haben wir zusammen Diensturlaub.
- Alle f�r eine, ja?
94
00:08:14,835 --> 00:08:17,948
- Richtig, Monk.
- Easy.
95
00:08:24,977 --> 00:08:26,462
Nein.
96
00:08:27,375 --> 00:08:28,900
Nein.
97
00:08:29,445 --> 00:08:32,447
Die kenianischen Sicherheitsleute
�berwachen die Grenzen.
98
00:08:32,467 --> 00:08:35,008
- Er ist also immer noch in Kenia?
- Fast sicher.
99
00:08:35,028 --> 00:08:38,027
Versteckt sich irgendwo in einem sicheren Unter-
schlupf, nicht wissend, wem er vertrauen kann.
100
00:08:38,047 --> 00:08:42,076
Nun, er wird wissen, dass wir verdeckte Agenten
in die Al-Shabaab Zellen eingeschleust haben.
101
00:08:42,096 --> 00:08:44,541
Wissen wir, wo er ist?
Oder wo er sein k�nnte?
102
00:08:44,561 --> 00:08:47,128
Wie viele wei�e Konvertierte
haben wir hier herumschwirren?
103
00:08:47,148 --> 00:08:50,416
Uns ist bewusst,
wie akut die aktuelle Lage ist.
104
00:08:50,780 --> 00:08:52,984
Sie kennen die wichtigste aller Informationen.
105
00:08:53,004 --> 00:08:54,904
Sie k�nnen die gesamte Zelle identifizieren.
106
00:08:54,924 --> 00:08:58,578
Nicht nur Abu, aber seine Vorgesetzten
in deren Befehlskette.
107
00:08:58,598 --> 00:09:01,207
Ich hatte nicht viel Zeit
in deren �berwachungsraum.
108
00:09:01,227 --> 00:09:04,664
Aber genug Zeit, um detaillierte Pl�ne
von dieser Einkaufspassage zu sehen.
109
00:09:04,684 --> 00:09:07,078
Nachdem, was in Nairobi in
der Westgate Mall passiert ist...
110
00:09:07,098 --> 00:09:09,120
Nun, deswegen m�ssen Sie so
pr�zise wie m�glich sein,
111
00:09:09,140 --> 00:09:11,299
damit wir das Ziel identifizieren k�nnen.
112
00:09:11,319 --> 00:09:14,527
Ich habe Bilder gesehen von...
113
00:09:15,616 --> 00:09:18,660
einem... einem Vogel, denke ich.
Mohnblumen...
114
00:09:18,680 --> 00:09:21,289
- Sie denken einen Vogel?
- Ja, Sir.
115
00:09:21,309 --> 00:09:24,753
Eine Statue.
Aber ich bin mir nicht 100% sicher.
116
00:09:25,897 --> 00:09:27,975
Ich habe...
117
00:09:27,995 --> 00:09:29,869
Google Bilder gesehen.
118
00:09:30,227 --> 00:09:34,366
Luftaufnahmen ausgedruckt aus dem Internet.
119
00:09:34,386 --> 00:09:36,546
Sie haben ihn definitiv erkannt?
120
00:09:36,566 --> 00:09:40,053
- Der Geheimdienst vermutet, dass er aus
London ist. - Ja, Sir. Er ist aus London.
121
00:09:40,073 --> 00:09:41,892
Alle Video�berwachungsaufnahmen aus Kenia...
122
00:09:41,912 --> 00:09:45,228
und jenseits der somalischen Grenze
wurde auf wei�e Rebellen gepr�ft.
123
00:09:45,248 --> 00:09:48,800
- Er wird gefunden werden.
Es ist nur eine Frage der Zeit. - Ganz genau.
124
00:09:48,820 --> 00:09:50,426
Zeit.
125
00:09:50,822 --> 00:09:53,478
Wir m�ssen ihn kriegen,
bevor er uns kriegt.
126
00:09:57,182 --> 00:09:59,308
Ich w�rde ihn erkennen, Sir.
127
00:09:59,675 --> 00:10:01,527
Ohne Zweifel.
128
00:10:02,784 --> 00:10:05,290
Werde diese Augen nie vergessen.
129
00:10:11,043 --> 00:10:12,568
Stopp.
130
00:10:16,491 --> 00:10:18,160
Ist er das?
131
00:10:18,180 --> 00:10:21,361
Offensichtlich sah er anders aus.
Er... er hatte einen Bart.
132
00:10:21,810 --> 00:10:23,594
Sind Sie sicher?
133
00:10:25,829 --> 00:10:28,698
Ja.
Ja, das ist er, Sir.
134
00:10:29,129 --> 00:10:30,771
Wer ist er?
135
00:10:31,063 --> 00:10:33,931
Jason Raynott.
Geboren in Nord-London.
136
00:10:33,951 --> 00:10:36,042
Universit�t von Manchester.
137
00:10:36,396 --> 00:10:38,937
Konvertiert zum Islam als Student.
138
00:10:38,957 --> 00:10:41,010
Letzte bekannte Aufenthaltsorte:
Flog vom Heathrow
139
00:10:41,015 --> 00:10:44,485
nach �thiopien mit einem
Touristenvisa am 14.4.2016.
140
00:10:44,491 --> 00:10:48,338
- Seit da keine Spur mehr.
- Wir erreichen etwas, Lane.
141
00:10:54,073 --> 00:10:55,497
Habe ich dich.
142
00:10:55,517 --> 00:10:58,083
- Endlich.
- Oh, die Verbindung ist so schlecht.
143
00:10:58,103 --> 00:11:00,913
Nein, nein, ich kann dich sehen.
Fantastisch. Bist du okay?
144
00:11:00,933 --> 00:11:02,221
Ja.
145
00:11:02,241 --> 00:11:04,675
- Ja, du kennst mich ja.
- Wurdest du im Krankenhaus komplett untersucht?
146
00:11:04,695 --> 00:11:08,682
- Ja, alles ist gut.
- Haben sich die Werte nun stabilisiert?
147
00:11:08,702 --> 00:11:12,788
Ehrlich, mir geht's gut, mir geht's gut.
Ich bin so normal wie ich immer war.
148
00:11:12,808 --> 00:11:15,683
In deiner Nachricht vom Krankenhaus stand,
dass sie Blut genommen haben?
149
00:11:15,703 --> 00:11:20,186
Ja, nun, das war nur, du wei�t ja,
eine Vorsichtsma�nahme wegen der Dehydrierung.
150
00:11:20,206 --> 00:11:22,132
Haben sie dir eine Saline-Kur verpasst?
151
00:11:22,152 --> 00:11:24,774
Ja, sobald ich im Krankenhaus ankam.
152
00:11:24,794 --> 00:11:28,065
- Seit da an irgendwelche Kopfschmerzen?
- Nein. Mir geht's gut.
153
00:11:28,085 --> 00:11:29,591
H�r zu, sag denen,
sie sollen mir deine Blutwerte schicken,
154
00:11:29,611 --> 00:11:32,226
damit ich sie hier in ein Krankenhaus schicken
kann, f�r wenn du wieder da bist.
155
00:11:32,246 --> 00:11:34,174
H�r auf, solch einen Wirbel zu machen.
156
00:11:34,194 --> 00:11:38,454
Mir geht's gut. Okay, sag mir,
sag mir, du wei�t doch, wie geht es allen?
157
00:11:38,474 --> 00:11:40,490
Sag mir, wie es dir geht.
158
00:11:41,321 --> 00:11:43,977
Wir waren in einer panischen Verfassung.
159
00:11:44,849 --> 00:11:46,769
Aber ich kann dich sehen,
160
00:11:47,342 --> 00:11:50,195
also f�hle ich mich nun
viel besser.
161
00:11:52,170 --> 00:11:54,624
Ich freue mich nun sowas von auf zu Hause.
162
00:11:54,644 --> 00:11:56,184
Da bin ich mir sicher.
163
00:11:56,701 --> 00:11:58,873
Du siehst m�de aus.
164
00:11:58,893 --> 00:12:00,514
Danke.
165
00:12:00,534 --> 00:12:05,170
Ich h�rte von deiner...
deiner Geisel-Gef�hrtin.
166
00:12:05,190 --> 00:12:07,664
Ich hoffe, du musstest nichts davon mitansehen.
167
00:12:08,522 --> 00:12:10,797
Gott sei Dank haben sie dich gerettet.
168
00:12:12,339 --> 00:12:14,912
Diese Jungs, die dich gerettet haben, sie...
169
00:12:15,499 --> 00:12:16,950
sie...
170
00:12:16,970 --> 00:12:19,504
sie wissen, was sie tun, was?
171
00:12:20,620 --> 00:12:23,290
Wie schulden denen ein Pint oder drei.
172
00:12:35,144 --> 00:12:37,636
Nun, schlag mich mit einer Feder.
173
00:12:38,590 --> 00:12:39,877
Hast du das arrangiert?
174
00:12:39,897 --> 00:12:41,422
Damit du im Zimmer neben mir sein kannst?
175
00:12:41,442 --> 00:12:46,287
Denn das ist echt gruselig
und ich bin zu 100% �ber dich hinweg.
176
00:12:47,635 --> 00:12:50,542
Dieses Ader-Dingsbums an deiner Stirn
passiert wieder.
177
00:12:50,562 --> 00:12:52,462
- Was? - Wei�t du noch, ich sagte dir,
immer wenn du geweint hast,
178
00:12:52,482 --> 00:12:54,313
dass dieses Ader-Dingsbums an
deiner Stirn aufgetaucht ist.
179
00:12:54,333 --> 00:12:57,977
Ja, nun, ich weine nicht,
also schmeichle dir nicht, okay?
180
00:13:04,157 --> 00:13:07,045
- H�r zu, Georgie...
- Elvis, nein.
181
00:13:08,448 --> 00:13:11,893
Du gibst mir nicht einmal eine Minute,
alles zu erkl�ren, was?
182
00:13:39,685 --> 00:13:41,994
- Rosinen!
- Kannst du mir Pommes machen?
183
00:13:42,014 --> 00:13:44,160
- Oh, dieser Speck...
- Kommt in meinen Magen.
184
00:13:44,180 --> 00:13:45,811
Sieh dir das an.
185
00:13:45,831 --> 00:13:47,241
- Alles klar, Jungs?
- Hier, Georgie.
186
00:13:47,261 --> 00:13:49,439
- Greif zu. Wir haben All Inclusive.
- Was gibt's?
187
00:13:49,459 --> 00:13:51,074
Besser als dieser Fra�,
den du als Geisel hattest.
188
00:13:51,094 --> 00:13:53,592
Das meiste, das ich hatte war besser als Rationen.
Danke.
189
00:13:53,612 --> 00:13:55,159
Fr�chte und Kaffee f�r mich.
190
00:13:55,179 --> 00:13:56,431
Nadel�hr, Klaxon.
191
00:13:56,451 --> 00:13:58,774
Die k�nnen deine Eier auf jede Art,
die du m�chtest, zubereiten.
192
00:13:58,794 --> 00:14:00,674
Ich wei�, ich koche mir ein Omelette
mit allem Schnickschnack.
193
00:14:00,694 --> 00:14:02,009
Was ist der Schnickschnack?
194
00:14:02,029 --> 00:14:04,169
Ich denke Pommes.
Aber die sind nicht so gut wie zu Hause.
195
00:14:04,189 --> 00:14:05,572
Nun, es gibt keine Currysauce, was?
196
00:14:05,592 --> 00:14:07,435
- Ja, sie haben Ketchup.
- Nein.
197
00:14:07,455 --> 00:14:09,947
Das tust du doch nicht auf
deine Fr�chte drauf, oder, Brains?
198
00:14:12,407 --> 00:14:15,118
Lane.
Kommen Sie her.
199
00:14:15,948 --> 00:14:17,753
- Boss.
- Habe sie wieder verloren.
200
00:14:17,773 --> 00:14:20,401
Wir denken, dass wir Abu und seine Zelle
lokalisiert haben.
201
00:14:20,421 --> 00:14:23,667
Glaubw�rdigen Infos einer Sammlung zufolge,
m�glicher Kriegsrat.
202
00:14:23,687 --> 00:14:25,885
Wir haben kein Ziel,
aber w�hrend wir Telefongespr�che abh�rten,
203
00:14:25,905 --> 00:14:28,650
nahmen wir verschiedenen Schl�sselw�rter,
die auf einen Angriff hindeuten, auf.
204
00:14:28,670 --> 00:14:31,638
Und alles deutet darauf hin,
dass der Angriff kurz bevor steht.
205
00:14:31,658 --> 00:14:33,259
Wir schlie�en uns der Nah-�berwachung an
206
00:14:33,279 --> 00:14:35,575
und warten darauf,
bis alle zusammen an einem Ort versammelt sind.
207
00:14:35,595 --> 00:14:37,318
Dann eliminieren wir das Ziel.
208
00:14:37,338 --> 00:14:39,919
Eine Option ist, dass die Spezialeinheit
rein geht und versucht
209
00:14:39,939 --> 00:14:42,704
uns Bilder von den Zellenmitgliedern zur�ck-
zuschicken, damit Sie sie identifizieren k�nnen.
210
00:14:42,724 --> 00:14:46,192
Dabei sind wir auf Satellitenfotos angewiesen,
welche bestenfalls zeitversetzt ankommen.
211
00:14:46,212 --> 00:14:49,329
Wir k�nnten Sie auch auf
eine neue Mission mit denen rausschicken.
212
00:14:49,349 --> 00:14:51,308
Rein f�r �berwachungs-
und Identifikationszwecken.
213
00:14:51,328 --> 00:14:52,929
Wir werden nicht angreifen.
214
00:14:52,949 --> 00:14:54,942
Ich kann schon gehen, Boss,
wenn es das ist, was Sie meinen.
215
00:14:54,962 --> 00:14:58,224
- Es ist nicht n�tig, Lane.
- Naja, es ergibt logischen Sinn.
216
00:14:58,244 --> 00:15:01,861
Ich kann sie identifizieren
und die Mission abgeschlossen werden.
217
00:15:01,881 --> 00:15:04,789
Es ist sicherer, aber unn�tig,
Bilder hin und her zu schicken.
218
00:15:04,809 --> 00:15:07,975
In Ordnung. Nun, wir h�tte gerne, dass Sie,
bevor Sie gehen, dem Arzt einen Besuch abstatten.
219
00:15:07,995 --> 00:15:11,449
Wenn Sie bereit sind zu gehen.
220
00:15:11,469 --> 00:15:13,864
Im ernst, Lane,
niemand w�rde an Ihrem Mut zweifeln.
221
00:15:13,884 --> 00:15:17,349
- Vielleicht w�re es ohne eine Mission
so kurz danach besser. - Mir geht's gut.
222
00:15:17,369 --> 00:15:20,469
Ich sitze hinten in einem Lastwagen
und identifiziere Leute.
223
00:15:20,489 --> 00:15:24,157
Es sei denn, Sie denken, dass ich es
nicht schaffe, da ich eine Frau bin?
224
00:15:24,177 --> 00:15:26,826
- Niemand deutet das an.
- Gut.
225
00:15:26,846 --> 00:15:29,617
Dann gehe ich besser
und packe meine Ausr�stung.
226
00:15:29,637 --> 00:15:32,075
Es ist in der N�he des Fl�chtlingslagers, somit
k�nnen wir dort die kenianische Basis nutzen.
227
00:15:32,095 --> 00:15:34,173
Es ist zu 110% sicher.
228
00:15:34,193 --> 00:15:35,875
Okay.
229
00:15:35,895 --> 00:15:39,589
Je fr�her wir das abschlie�en k�nnen,
desto fr�her kann ich nach Hause.
230
00:15:39,987 --> 00:15:43,722
Um ehrlich zu sein, das ist das Beste,
was h�tte passieren k�nnen,
231
00:15:43,742 --> 00:15:45,812
fertig, Sir.
232
00:15:49,424 --> 00:15:54,038
Die Nah-�berwachung �berwachte dieses
Haus nach Al-Shabaab Aktivit�ten.
233
00:15:54,814 --> 00:15:59,559
Er wurde vor ein paar Stunden
ins Geb�ude geschmuggelt.
234
00:16:00,580 --> 00:16:02,651
Ich bin sicher, dass er das ist.
235
00:16:05,728 --> 00:16:07,823
- Das ist er.
- Das ist Abu? - Ja.
236
00:16:07,843 --> 00:16:10,789
100%, Lane?
Es ist kein Platz f�r Fehler.
237
00:16:10,809 --> 00:16:14,304
K�nnen Sie die positive Identifikation best�tigen?
Ist er das?
238
00:16:14,324 --> 00:16:16,484
Ja. Das ist Abu.
239
00:16:16,504 --> 00:16:18,289
Best�tigt.
240
00:17:14,873 --> 00:17:16,698
Besucher.
241
00:17:38,730 --> 00:17:41,291
- Okay, reinzoomen.
- Was haben wir?
242
00:17:42,702 --> 00:17:45,283
Das ist Gaani.
Er ist der Zellen-Kommandant.
243
00:17:45,303 --> 00:17:47,454
Irgendetwas zu dem auf der linken Seite?
244
00:17:47,958 --> 00:17:51,544
Ja, der war definitiv da,
aber ich hatte keinen direkten Kontakt zu ihm.
245
00:17:52,631 --> 00:17:55,499
- Ist er von der Al-Shabaab?
- Ja.
246
00:17:55,519 --> 00:17:57,426
Gut gemacht, Lane.
247
00:17:58,788 --> 00:18:01,480
Hey, fang nicht an,
dich schon schlecht f�r ihn zu f�hlen, Georgie.
248
00:18:01,500 --> 00:18:06,175
Ich f�hle mich nicht schlecht f�r ihn, Spanner.
Ich f�hle mich wegen Kicki schlecht, okay?
249
00:18:06,195 --> 00:18:09,613
- Haben Sie schon etwas aufgeschnappt, Boss?
- Nichts. Es ist zu ged�mpft.
250
00:18:09,633 --> 00:18:11,139
Etwas auf Englisch?
251
00:18:11,159 --> 00:18:13,995
Keine Ahnung, schwer zu sagen.
Wir m�ssen n�her ran.
252
00:18:16,501 --> 00:18:18,332
Osman, k�nnen wir n�her ran?
253
00:18:18,352 --> 00:18:21,224
Wir wissen, dass er es ist.
Lane hat es best�tigt.
254
00:18:21,244 --> 00:18:23,978
Es ist es also nicht wert, herauszufinden,
was deren Ziel war?
255
00:18:24,472 --> 00:18:26,699
Wir wollen die Luftunterst�tzung anfordern.
256
00:18:26,719 --> 00:18:30,071
Das Haus steht allein, Boss.
Kein Kollateralschaden.
257
00:18:31,038 --> 00:18:35,623
Ruhusa ya kutumia jet, Tambua. Bombardieren.
258
00:19:07,206 --> 00:19:09,385
Schei�e.
259
00:19:11,183 --> 00:19:13,035
Jambo.
260
00:19:13,856 --> 00:19:16,710
Ich w�rde sagen,
das ist, was man Bulls Eye nennt.
261
00:19:16,730 --> 00:19:18,541
Alles erledigt.
262
00:19:34,510 --> 00:19:36,860
Das muss sich richtig gut
angef�hlt haben, Georgie.
263
00:19:36,880 --> 00:19:39,298
Zu wissen, dass dieser Arsch
sich in Luft aufgel�st hat?
264
00:19:39,318 --> 00:19:41,734
Ich h�tte es vorgezogen, ihn zur�ck
nach Gro�britannien zu bringen,
265
00:19:41,754 --> 00:19:44,213
damit er sich dem stellen kann,
was er getan hat.
266
00:19:44,233 --> 00:19:45,854
Wirklich?
267
00:19:47,654 --> 00:19:49,588
Er kam zu leicht weg.
268
00:19:50,487 --> 00:19:52,605
Vor�ber in einer Sekunde und...
269
00:19:53,116 --> 00:19:55,386
ich werde ihn ein Leben lang
da drin haben.
270
00:19:56,027 --> 00:19:58,084
Und das ist nicht richtig.
271
00:19:59,195 --> 00:20:00,788
He.
272
00:20:01,374 --> 00:20:04,170
Er muss sich immer noch seinem Gott stellen,
nicht wahr?
273
00:20:14,695 --> 00:20:16,738
Es ist unser Job, Georgie.
274
00:20:17,092 --> 00:20:19,407
Wei�t du, was ich meine?
275
00:20:19,427 --> 00:20:22,512
Wir dienen unserem Land, George.
Das ist, was wir tun.
276
00:20:22,532 --> 00:20:25,008
Zweifelst du je daran,
warum wir es tun?
277
00:20:26,602 --> 00:20:29,023
H�r zu, wir beide haben in der
Vergangenheit Menschen verloren.
278
00:20:29,043 --> 00:20:31,802
Wenn ich zur�ck k�nnte,
um sie zu retten, dann w�rde ich es.
279
00:20:31,822 --> 00:20:34,343
Aber ich habe nie daran gezweifelt,
was ich getan habe.
280
00:20:34,363 --> 00:20:36,543
Und du solltest das ebenso wenig.
281
00:20:38,110 --> 00:20:40,191
Wir tun unsere Pflicht, nicht wahr?
282
00:20:40,657 --> 00:20:42,551
Das macht uns aus.
283
00:20:43,205 --> 00:20:45,634
Du musst etwas f�r mich tun,
um das abzuschlie�en.
284
00:20:45,654 --> 00:20:48,272
- Es wird uns nicht versp�ten.
- Okay.
285
00:20:49,294 --> 00:20:51,698
Du wei�t nicht, was es ist.
286
00:20:52,379 --> 00:20:56,139
Du willst zur�ck zum Fl�chtlingslager
und Nafula besuchen.
287
00:20:58,373 --> 00:21:00,732
Komm schon, was sonst h�tte es sein sollen?
288
00:21:00,752 --> 00:21:03,438
Ich habe den Auftrag gelesen
und deine Rolle darin.
289
00:21:13,687 --> 00:21:17,038
Ich bin sicher, Kicki h�tte gewollt,
dass Nafula die bekommt.
290
00:21:50,652 --> 00:21:52,545
Ich wei�, was ich tue.
291
00:21:53,117 --> 00:21:54,752
Ich wei�.
292
00:22:16,091 --> 00:22:18,387
Ich h�tte nicht gedacht,
dass Sie zur�ckkommen.
293
00:22:18,407 --> 00:22:20,436
Nun, ich war nur am Vorbeifahren.
294
00:22:21,158 --> 00:22:23,262
Ich kann nicht glauben,
dass sie sie erschossen haben.
295
00:22:23,282 --> 00:22:24,566
Warum?
296
00:22:24,999 --> 00:22:26,926
Unverzeihlich.
297
00:22:26,946 --> 00:22:28,277
Meine Freundin,
298
00:22:28,297 --> 00:22:31,822
Sie m�ssen verstehen,
dass das nichts mit dem Islam zu tun hat.
299
00:22:31,842 --> 00:22:34,675
Das ist einfach nur... ein Aberwitz.
300
00:22:34,695 --> 00:22:36,501
Es hat uns st�rker gemacht.
301
00:22:36,521 --> 00:22:39,301
Und eines Tages werden wir sie besiegen.
302
00:22:40,800 --> 00:22:42,724
Aber k�nnen sie nicht schlagen, nicht wahr?
303
00:22:42,744 --> 00:22:46,075
- Wir k�nnen diese extremen Leute nie schlagen.
- Doch.
304
00:22:46,095 --> 00:22:47,355
Und das werden wir.
305
00:22:47,375 --> 00:22:50,436
Wenn Leute wie Sie mit dem weitermachen,
was Sie gerade tun.
306
00:22:50,456 --> 00:22:52,411
Sicherstellen, dass das Gute
das B�se �berwiegt.
307
00:22:52,431 --> 00:22:55,214
- Aber die werden nie aufh�ren.
- Wir ebenso wenig.
308
00:22:55,234 --> 00:22:58,081
Wir versuchen, die Angst zu vertreiben.
309
00:22:58,999 --> 00:23:00,777
Die Angst?
310
00:23:00,797 --> 00:23:03,719
Der einzige Weg, uns zu schlagen,
ist mit Angst.
311
00:23:03,739 --> 00:23:07,408
Also m�ssen Leute wie wir uns aufrichten
und sagen, dass wir keine Angst haben.
312
00:23:07,428 --> 00:23:09,261
Sie k�nnen nicht gewinnen.
313
00:23:09,281 --> 00:23:10,936
Wir gewinnen.
314
00:23:11,288 --> 00:23:13,604
Kicki gewinnt.
315
00:23:15,266 --> 00:23:19,059
- Wollen Sie meinen besten Teil
meiner Soldaten-Karriere wissen? - Ja.
316
00:23:19,477 --> 00:23:23,945
Den Sicherheitsdienst an den
Olympischen Spielen in London,
317
00:23:23,965 --> 00:23:28,409
dem Hochwasser in Cumbria...
318
00:23:28,832 --> 00:23:30,412
und...
319
00:23:33,169 --> 00:23:34,741
Und was?
320
00:23:35,308 --> 00:23:37,092
Hier zu arbeiten,
321
00:23:37,680 --> 00:23:40,500
im Fl�chtlingslager mit Ihnen.
322
00:23:49,029 --> 00:23:51,345
Eine Minute noch, Georgie.
323
00:23:53,865 --> 00:23:55,769
Jemand besonderes?
324
00:23:56,463 --> 00:23:58,752
Er denkt, dass er das ist.
325
00:23:59,978 --> 00:24:01,628
Sie nicht?
326
00:24:03,535 --> 00:24:06,366
Nein. Er hat nur kontrolliert, ob...
327
00:24:06,386 --> 00:24:09,844
- Sie okay sind?
- Ja. Ja, genau, ja.
328
00:24:10,497 --> 00:24:12,308
Er ist h�bsch, was?
329
00:24:12,772 --> 00:24:15,108
An der Oberfl�che, ja.
330
00:24:20,875 --> 00:24:22,605
Hier.
331
00:24:35,624 --> 00:24:37,299
Danke.
332
00:24:47,300 --> 00:24:49,098
Alles okay?
333
00:25:06,601 --> 00:25:08,733
Ich will ein Bier, Mann.
334
00:25:08,753 --> 00:25:11,158
- H�rt her, Leute!
- Ich mache nur Witze.
335
00:25:11,178 --> 00:25:14,510
Die Arbeit an Lanes Nachberechnung
ist nun vollendet.
336
00:25:16,240 --> 00:25:19,435
- Fass nicht ihre Frisur an, Mann.
- Die geh�rt nur mir, danke, Dangles.
337
00:25:19,455 --> 00:25:22,143
Also, nach betr�chtlichen, langwierigen
338
00:25:22,163 --> 00:25:24,254
erhitzen Verhandlungen
und so weiter mit der MoD,
339
00:25:24,274 --> 00:25:28,527
wurde uns nun f�r 48 Stunden
Diensturlaub bewilligt...
340
00:25:28,547 --> 00:25:29,685
mit...
341
00:25:29,705 --> 00:25:30,965
Bier-Rationen.
342
00:25:30,985 --> 00:25:32,902
- Was?
- Aber, bitte,
343
00:25:32,922 --> 00:25:35,461
bitte denkt daran, dass wir in
diesem Land Besucher sind...
344
00:25:35,481 --> 00:25:38,792
und Ihre Majest�t repr�sentieren.
345
00:26:06,807 --> 00:26:08,919
Ich denke dar�ber nach,
mich den Fallschirmj�ger anzuschlie�en.
346
00:26:10,294 --> 00:26:12,066
Ja, ja!
347
00:26:12,086 --> 00:26:14,367
Was? Was ist denn hier los,
ihr kleinen Wichser?
348
00:26:14,387 --> 00:26:16,287
Georgie wettete mit mir,
Monk und Brain,
349
00:26:16,307 --> 00:26:18,492
dass du dich dar�ber auslassen wirst,
den Fallschirmj�ger anzuschlie�en.
350
00:26:18,512 --> 00:26:19,904
Hab den da oben f�rs Denken, Kumpel.
351
00:26:19,924 --> 00:26:22,404
- Wisst ihr, ich mag den Zug Zwei.
- Ich auch.
352
00:26:22,424 --> 00:26:24,515
Ich muss aus meiner Komfortzone herauskommen.
353
00:26:24,535 --> 00:26:26,378
Du lebst immer noch bei deiner Oma.
354
00:26:27,298 --> 00:26:30,331
Ich wohne bei meiner Oma, wenn ich Heimaturlaub
habe, weil nach ihr gesehen werden muss.
355
00:26:30,351 --> 00:26:32,877
Schneidet sie am Morgen immer noch
den Deckel deiner Eier ab, Fingers?
356
00:26:32,897 --> 00:26:35,213
Komm schon, Brains.
R�ck r�ber.
357
00:26:36,078 --> 00:26:39,079
Ich werde das nicht mein Leben
ver�ndern lassen, danke.
358
00:26:39,788 --> 00:26:41,048
Wo gehst du hin?
359
00:26:41,068 --> 00:26:43,673
- Weg von euch.
- Das kann ich dir nicht ver�beln.
360
00:26:43,693 --> 00:26:45,198
Jetzt aber im ernst.
361
00:26:45,218 --> 00:26:47,791
Ich k�nnte schauen, ob es einen Weg gibt,
mich sofort der Spezialeinheit anzuschlie�en.
362
00:26:47,811 --> 00:26:50,584
Ja, ignorier die.
Geh voran und mache Fortschritt, Kumpel.
363
00:26:50,604 --> 00:26:53,910
F�ngst du damit an, indem du heute
Abend deinen Spinat ist, Fingers?
364
00:27:05,864 --> 00:27:07,363
Hier.
365
00:27:10,788 --> 00:27:14,787
- Ich dachte, dass wir wieder Freunde sind.
- Nein. Wie kommst du darauf?
366
00:27:14,807 --> 00:27:16,782
Weil wir einen Deal hatten.
367
00:27:17,531 --> 00:27:19,119
Nein.
368
00:27:20,671 --> 00:27:22,558
Ich habe dich ins Lager gebracht, oder nicht?
369
00:27:22,578 --> 00:27:25,121
Ein Dosen�ffner hilft mir,
zu meinen Bohnen zu kommen.
370
00:27:25,141 --> 00:27:26,470
Er ist n�tzlich.
371
00:27:26,490 --> 00:27:27,744
Jedoch habe ich kein Interesse daran,
mit dem zu reden.
372
00:27:27,764 --> 00:27:30,441
- Aber vielleicht muss ich mit dir reden.
- Ja, nun, vielleicht h�re ich nicht zu.
373
00:27:30,461 --> 00:27:32,870
- Das l�sst dich so behindert klingen.
- Meinst du? - Ja.
374
00:27:32,890 --> 00:27:34,327
- Okay.
- Ja, niemand ist so taub,
375
00:27:34,347 --> 00:27:38,319
- wie die, die nicht h�ren wollen, richtig?
- Lass mich einfach in Ruhe, Elvis.
376
00:27:47,543 --> 00:27:49,463
Jetzt ist nicht die Zeit daf�r, Kumpel.
377
00:27:50,253 --> 00:27:52,228
Wie dem auch sei,
du hattest deine Chance.
378
00:27:52,827 --> 00:27:56,961
- Bedeutet?
- Sie ist gl�cklich und sesshaft.
379
00:27:56,981 --> 00:27:59,212
Vermassle die Dinge f�r sie nicht.
380
00:27:59,583 --> 00:28:02,696
- Ich will es nur erkl�ren.
- Sie wurde gerade als Geisel gehalten, Elvis.
381
00:28:02,716 --> 00:28:04,334
Denk mal dar�ber nach,
wo ihr Kopf ist.
382
00:28:04,691 --> 00:28:06,626
Wie dem auch sei,
du solltest versuchen, weiterzumachen.
383
00:28:06,646 --> 00:28:08,912
- Sie hat das getan.
- In Ordnung.
384
00:28:09,355 --> 00:28:12,109
H�r zu, die einzige Sache,
die du nicht �ndern kannst, ist die Vergangenheit
385
00:28:12,129 --> 00:28:14,942
- und die hast du verbockt, mein Freund.
- Und du denkst, das wei� ich nicht?
386
00:28:14,962 --> 00:28:17,579
- Du hast eine schwierige Entscheidung getroffen.
- Ja,
387
00:28:18,025 --> 00:28:21,354
- war es die richtige? - Naja, jetzt musst du mit
dieser Entscheidung leben, nicht wahr?
388
00:28:21,374 --> 00:28:24,292
Es ist Zeit, das wie ein Erwachsener
zu akzeptieren, Elvis.
389
00:28:26,322 --> 00:28:29,181
- Sag, dass ich die falsche Entscheidung traf.
- Verwirre sie nicht.
390
00:28:29,201 --> 00:28:33,527
- Und wie verwirre ich sie? - Du bist einfach
aufgekreuzt und hast sie gerettet.
391
00:28:33,547 --> 00:28:36,749
Im Moment sieht sie dich als etwas,
dass nicht v�llig schlecht ist.
392
00:28:36,769 --> 00:28:40,829
Machst du so weiter, wird sie sich nur an das
erinnern, was du sie durchmachen lie�t.
393
00:29:08,465 --> 00:29:10,515
Hi, wie geht's dir?
394
00:29:10,535 --> 00:29:13,305
Hey, ich versuche dich schon seit einer Ewigkeit
zu erreichen. Hat es nicht geklingelt?
395
00:29:13,325 --> 00:29:15,886
Nein. Du hast mich ja
jetzt erwischt, also...
396
00:29:15,906 --> 00:29:17,507
Also, was hast du gemacht?
397
00:29:17,527 --> 00:29:18,975
Nichts.
398
00:29:19,339 --> 00:29:21,324
- Passt du auf dich auf?
- Ja.
399
00:29:21,344 --> 00:29:23,091
Sehr gut.
400
00:29:23,483 --> 00:29:26,080
Was ist das f�r ein L�rm?
Du feierst doch nicht, oder?
401
00:29:26,100 --> 00:29:27,512
Oh, das kommt vom Strand.
402
00:29:27,532 --> 00:29:33,205
Das ist der L�rm der besten Kampfeinheit,
gef�rchtet auf allen Kontinenten,
403
00:29:33,225 --> 00:29:37,828
lassen sich ihr kleine R�be volllaufen
und bauen eine menschliche Pyramide.
404
00:29:37,848 --> 00:29:41,854
- Stell dir das vor.
- Nun, das w�re genau der Ort, an dem ich w�re.
405
00:29:42,909 --> 00:29:45,795
- Wo?
- Am Stand, am Feiern.
406
00:29:45,815 --> 00:29:50,195
- Das geht mir am Arsch vorbei. - Komm schon.
Geh da rau und versuche dich zu entspannen.
407
00:29:50,215 --> 00:29:52,013
Nein, ich bin m�de.
408
00:29:52,708 --> 00:29:54,904
Ich schaue nach dir, wenn du nach Hause kommst.
409
00:29:56,103 --> 00:29:59,425
Oh, sieh nur, da ist sie ja.
410
00:29:59,445 --> 00:30:02,026
- Oh, da ist unser M�dchen.
- Wie geht's dir, Georgie?
411
00:30:02,046 --> 00:30:05,959
Kommt nicht zu nah!
Ihr erschreckt mich zu Tode.
412
00:30:05,979 --> 00:30:09,273
Oh, wir waren in einer Verfassung,
nicht wahr, Max?
413
00:30:09,293 --> 00:30:10,494
Wir waren krank vor Sorge, Liebes.
414
00:30:10,514 --> 00:30:13,455
Ja. Gott sei Dank hatten wir Jamie,
der uns beruhigte.
415
00:30:13,475 --> 00:30:15,376
Dieser Junge ist bei weitem mehr.
416
00:30:15,396 --> 00:30:17,077
Das ist wahr.
417
00:30:17,907 --> 00:30:20,196
Oh, liebe dich.
418
00:31:02,003 --> 00:31:03,937
Okay, los geht's.
419
00:31:03,957 --> 00:31:05,656
Hey!
420
00:31:08,234 --> 00:31:09,358
Hey, allein.
421
00:31:09,378 --> 00:31:10,704
- Hallo, Kumpanin.
- Hi.
422
00:31:10,724 --> 00:31:12,148
- Komm schon, Babe.
- Komm und hol den Ball.
423
00:31:12,168 --> 00:31:16,394
- Nein, macht ihr Jungs nur weiter.
- Komm schon, zeig uns deine verr�ckten Skills.
424
00:31:17,865 --> 00:31:19,850
Los geht's, los geht's.
425
00:31:19,870 --> 00:31:21,522
Kein schlechter Kick.
426
00:31:22,648 --> 00:31:24,828
Okay. Okay.
427
00:31:25,665 --> 00:31:27,852
Was ist das, ein Handstand? Was?
428
00:31:27,872 --> 00:31:30,672
In perfekter Form.
In perfekter Form.
429
00:31:30,692 --> 00:31:32,726
Zehn Punkte!
430
00:32:19,630 --> 00:32:21,626
Willst du ein Bier?
431
00:32:21,646 --> 00:32:22,866
Nein, danke.
432
00:32:22,886 --> 00:32:24,773
Bist du keine Biertrinkerin?
433
00:32:24,793 --> 00:32:26,886
Ich bin niveauvoll.
Ich trinke Gin/Tonic, danke.
434
00:32:26,906 --> 00:32:29,188
Ist das niveauvoll?
435
00:32:29,208 --> 00:32:32,404
Meine Oma trinkt Gin
und sie hat ein Gesichtstattoo.
436
00:32:33,167 --> 00:32:34,822
Schade, dass wir nicht ins Meer k�nnen.
437
00:32:34,842 --> 00:32:37,485
- Schutzbestimmungen.
- Ja, m�glicherweise.
438
00:32:37,505 --> 00:32:39,015
Kann mir nicht vorstellen,
wie einer dieser Jungs reinspringt,
439
00:32:39,020 --> 00:32:42,801
- um einen ertrinkenden Briten zu retten.
- Nein.
440
00:32:44,048 --> 00:32:46,411
- Alles in Ordnung?
- Ja.
441
00:32:59,224 --> 00:33:02,458
Okay, Leute. Der Truck ist gerade
durch die Sicherheitsschleuse durch.
442
00:33:02,814 --> 00:33:05,048
Nairobi ruft, Jungs.
443
00:33:11,021 --> 00:33:12,846
Ich komme gleich nach.
444
00:33:32,780 --> 00:33:34,292
Georgie!
445
00:33:56,358 --> 00:33:58,033
Es tut mir leid.
446
00:34:15,640 --> 00:34:16,860
Haltet ihn auf!
447
00:34:16,880 --> 00:34:19,461
Jemand soll ihn aufhalten!
448
00:34:19,481 --> 00:34:23,591
Nein, bitte, Hilfe!
Jemand soll ihn aufhalten!
449
00:34:30,050 --> 00:34:32,597
Georgie, runter!
450
00:34:32,883 --> 00:34:34,824
- In Deckung
- In Deckung!
451
00:34:34,844 --> 00:34:37,235
In Deckung!
In...
452
00:34:38,502 --> 00:34:40,362
Sch... Georgie!
453
00:34:40,382 --> 00:34:43,778
- Mann am Boden!
- Mann am Boden!
454
00:35:01,509 --> 00:35:04,226
- Schei�e!
- Georgie!
455
00:35:07,634 --> 00:35:10,777
Elvis!
Was machst du da? Geh in Deckung!
456
00:35:10,797 --> 00:35:12,470
Elvis!
457
00:35:21,378 --> 00:35:24,382
- Elvis!
- Ziel am Boden.
458
00:35:24,402 --> 00:35:28,467
Brains, ich brauche meine Ausr�stung.
Fingers, ruf sofort den Rettungshelikopter.
459
00:35:29,407 --> 00:35:31,443
Wie geht es?
Wie geht es?
460
00:35:31,463 --> 00:35:34,010
Okay, du musst v�llig still halten, okay?
461
00:35:34,030 --> 00:35:35,413
Okay.
462
00:35:35,433 --> 00:35:37,378
King, ich brauche ein R�ckenbrett
und eine Halskrause.
463
00:35:37,398 --> 00:35:39,666
- Wurde jemand angeschossen?
- Ja, einer der Fallschirmj�ger...
464
00:35:39,686 --> 00:35:41,614
bekam einen Durchschuss
in den Oberschenkel ab,
465
00:35:41,634 --> 00:35:44,821
ging direkt durch. Aber keine Sorge,
die Jungs sind schon dabei.
466
00:35:45,829 --> 00:35:47,391
- Nein. Nein. Nein. Liegen lassen. Liegen lassen.
- He!
467
00:35:47,411 --> 00:35:48,593
- Wir m�ssen ihn mitnehmen und verhaften.
- Nein, nein, nein.
468
00:35:48,613 --> 00:35:51,230
Im Moment ist er in meiner Verantwortung und Sie
bringen ihn nirgendwo hin, haben Sie verstanden?
469
00:35:51,250 --> 00:35:53,000
- Kingy, bitte.
- H�ren Sie, Sie haben die Sanit�terin geh�rt.
470
00:35:53,020 --> 00:35:56,136
- Jetzt nicht.
- Meinst du, das wird wieder?
471
00:35:56,156 --> 00:35:59,302
Du warst vor deinem Fall schon nicht in Ordnung,
von dem her ist das unwahrscheinlich.
472
00:35:59,620 --> 00:36:01,276
Halte einfach ganz still, okay?
473
00:36:01,296 --> 00:36:03,933
Ich wollte nicht zulassen,
dass er dich erschie�t, Georgie.
474
00:36:04,696 --> 00:36:07,127
Er hat einen Puls
und sein Atemweg ist frei.
475
00:36:07,556 --> 00:36:09,553
- Kingy, �bernimm f�r mich, okay?
- Ja.
476
00:36:09,573 --> 00:36:12,380
- Halte seinen... halte seinen Kopf ruhig.
- Klar.
477
00:36:12,400 --> 00:36:15,286
- Bitte sch�n.
- Habe ihn. - Okay, okay.
478
00:36:15,306 --> 00:36:17,804
Vermutete Wirbels�ule-
479
00:36:17,824 --> 00:36:19,888
- und innere Verletzungen.
- Ja.
480
00:36:19,908 --> 00:36:21,820
Wir haben einen gr��eren Unterschenkelbruch.
481
00:36:21,840 --> 00:36:25,423
- Ja. - Im Augenblick ist er stabil,
aber wir m�ssen ihn zur Priorit�t machen.
482
00:36:25,443 --> 00:36:27,384
- Gib mir eine Halskrause.
- Boss, wir brauchen sofort den Rettungswagen.
483
00:36:27,404 --> 00:36:28,828
- Fingers ist bereits dran.
- Okay.
484
00:36:28,848 --> 00:36:30,439
Wie geht's Elvis?
485
00:36:30,459 --> 00:36:33,401
Er landete auf diesem Kerl.
Der Kerl landete auf den Felsen.
486
00:36:34,944 --> 00:36:37,386
St�tze! Sofort!
487
00:36:37,406 --> 00:36:39,123
Schnellstm�glich!
488
00:36:39,654 --> 00:36:41,493
Kommt schon!
489
00:36:44,391 --> 00:36:47,303
- Denken Sie, Elvis kann per Stra�e
transportiert werden? - Ja, ich fahre mit ihm.
490
00:36:47,323 --> 00:36:48,883
Um ihn im Krankenhaus abzuladen.
491
00:36:48,903 --> 00:36:51,139
Verdammt nochmal, mir geht's gut.
Es ist nur eine Rippen-Verletzung.
492
00:36:51,159 --> 00:36:53,890
Ja und eine m�gliche punktierte Lunge.
493
00:36:53,910 --> 00:36:57,597
Nebst dem wird der Trottel noch
weiter leben.
494
00:36:57,617 --> 00:36:59,797
Laden wir ihn ein. Seid ihr bereit?
495
00:37:02,399 --> 00:37:04,075
Georgie.
496
00:37:21,197 --> 00:37:23,976
Nun, er hat richtig Gl�ck gehabt.
497
00:37:24,480 --> 00:37:27,306
- Ach, ja?
- Ein solcher Fall h�tte Sie umbringen k�nnen.
498
00:37:27,326 --> 00:37:28,995
Nun, hier bin ich,
lebend und tretend.
499
00:37:29,015 --> 00:37:33,578
Nur du h�ttest einen solchen Fall mit angeknackten
Rippen und Prellungen �berstehen k�nnen.
500
00:37:33,907 --> 00:37:35,835
Die R�ntgenaufnahmen zeigen also keine Br�che?
501
00:37:35,855 --> 00:37:37,943
Haarfraktur an der siebten Rippe.
502
00:37:37,963 --> 00:37:40,909
Wir k�nnen Ihnen Schmerzmittel geben.
Nebst dem,
503
00:37:40,929 --> 00:37:43,218
ruhen Sie sich aus, junger Mann.
504
00:37:45,736 --> 00:37:48,582
Du w�rst fast umgekommen, Elvis.
505
00:37:49,945 --> 00:37:51,429
Danke.
506
00:37:52,669 --> 00:37:54,181
Wof�r?
507
00:37:54,862 --> 00:37:57,093
Dass du dir Sorgen machst.
508
00:38:01,146 --> 00:38:02,965
Wie geht es ihm, Doc?
509
00:38:02,985 --> 00:38:06,706
- Er wird ein paar Wochen Schmerzen haben.
- Gut.
510
00:38:06,726 --> 00:38:10,911
- Verzeihung? - Das kommt davon,
wenn man ein irrer Bastard ist, was, Elvis?
511
00:38:11,605 --> 00:38:14,057
Habe nur versucht,
ein Leben zu retten, Captain.
512
00:38:28,916 --> 00:38:30,299
Da du nichts hast, Elvis,
513
00:38:30,319 --> 00:38:32,165
- kannst du deinen eigenen Pudding holen.
- Ja, klar, du kannst dahin trotten, Kumpel.
514
00:38:32,185 --> 00:38:35,318
Bin in schlechter Verfassung, habe angeknackste
Rippen. Frag die Sanit�terin, sie sagt es dir.
515
00:38:35,338 --> 00:38:39,279
- Der arme Junge musste deinen Aufprall d�mpfen.
- Um ihn aufzuhalten, auf dich zu schie�en.
516
00:38:39,299 --> 00:38:42,528
Ein bisschen Wertsch�tzung w�re nicht verkehrt,
oder? Herrgott!
517
00:38:42,548 --> 00:38:44,420
Okay, Leute, ich w�rde gerne
den kenianischen Gastgebern
518
00:38:44,425 --> 00:38:48,105
unsere Wertsch�tzung f�r ihres gro�artige, nein,
519
00:38:48,110 --> 00:38:49,352
wahrhaftige Festmahl zeigen.
520
00:38:49,372 --> 00:38:51,686
Ich m�chte, dass ihr euch daran erinnert,
wie lecker dieses Essen war,
521
00:38:51,706 --> 00:38:55,064
denn morgen werdet ihr wieder in
Blighty sein, anstehen f�r
522
00:38:55,084 --> 00:39:00,763
miserables, gottverlassenes H�hnchen
bei einem Takeaway im Regen. Also,
523
00:39:00,783 --> 00:39:02,815
auf unsere Chefk�che!
524
00:39:06,615 --> 00:39:07,929
Elvis,
525
00:39:07,949 --> 00:39:11,380
da du unser Ehrengast bist und um die
Tatsache zu feiern, dass du noch am Leben bist,
526
00:39:11,400 --> 00:39:13,933
darfst du den ersten Song w�hlen.
527
00:39:14,792 --> 00:39:16,475
- Jetzt kommt der Druck.
- Bitte, wenn er Oasis spielt,
528
00:39:16,480 --> 00:39:18,255
werde ich dich eigenh�ndig
von dieser Klippe sto�en.
529
00:39:18,261 --> 00:39:20,448
Dann habe ich keine gro�e Wahl, Charlie.
530
00:39:20,468 --> 00:39:23,515
- Was soll es sein?
- Oh, es soll...
531
00:39:25,204 --> 00:39:28,173
"Do She Moves in Her Own Way" sein.
532
00:40:13,927 --> 00:40:15,623
Ich werde nach oben in mein Zimmer gehen, okay?
533
00:40:15,643 --> 00:40:18,955
Ja, nat�rlich.
Ruhen Sie sich etwas aus. Und gute Arbeit heute.
534
00:42:29,101 --> 00:42:31,444
Dreh dich nicht um. H�r einfach zu.
535
00:42:35,673 --> 00:42:39,994
Ich habe dich vom ersten Augenblick an geliebt
und ich werde dich bis zum meinem letzten lieben.
536
00:42:43,422 --> 00:42:46,732
Ich wollte dich heiraten. Wirklich.
Ich wollte aufkreuzen.
537
00:42:47,768 --> 00:42:50,192
Aber am Morgen unserer Hochzeit...
538
00:42:52,403 --> 00:42:54,111
platzte pl�tzlich dieses
kleine M�dchen in mein Leben.
539
00:42:54,131 --> 00:42:56,923
Dieses kleine M�dchen, von dem ich nicht
einmal wusste, dass es existiert.
540
00:43:00,997 --> 00:43:04,334
Debbie und ich waren ein paar Mal zusammen aus,
was in Ordnung war...
541
00:43:07,290 --> 00:43:09,751
Dann hatte ich einen Einsatz
und lernte dich kennen...
542
00:43:09,771 --> 00:43:13,110
und ich schrieb ihr und sagte,
dass es aus sei.
543
00:43:14,118 --> 00:43:16,059
Und ich verspreche dir,
das erste Mal, als ich etwas von...
544
00:43:16,079 --> 00:43:19,614
diesem Baby h�rte, war ein Klopfen an
der T�r am Morgen unserer Hochzeit.
545
00:43:20,622 --> 00:43:24,905
In dem einen Moment f�hlte es sich an,
als w�rde sich mein Leben einmal drehen.
546
00:43:26,104 --> 00:43:28,608
Alles, was ich tun wollte,
war zu dir rennen.
547
00:43:29,821 --> 00:43:31,993
Und da stand ich, mit diesem Baby im Arm...
548
00:43:32,013 --> 00:43:36,379
und ich dachte, ich muss mich der Herausforderung
stellen und Verantwortung �bernehmen.
549
00:43:37,264 --> 00:43:41,599
- Und mich daf�r stehenlassen?
- Ich lie� mich selbst stehen, George.
550
00:43:42,253 --> 00:43:44,772
Ich musste dich opfern, oder nicht?
551
00:43:45,713 --> 00:43:49,797
Ich opferte die eine Sache, die ich mehr als
alles andere auf dieser Welt wollte.
552
00:43:49,817 --> 00:43:52,477
Dich wegwerfen, um diesem Baby
eine Art Leben zu geben.
553
00:43:52,497 --> 00:43:55,139
Ich dachte, dass ich meine Pflicht tue.
554
00:43:57,003 --> 00:44:00,560
Es war ein unertr�gliches Leiden, George.
Und es ist seit da an ein unertr�gliches Leiden.
555
00:44:03,263 --> 00:44:06,028
Warum hat sie dir nicht gesagt,
dass sie schwanger war?
556
00:44:07,020 --> 00:44:09,295
Weil sie wusste, dass ich dich liebte.
557
00:44:10,848 --> 00:44:13,739
Und du hast ihr geschrieben
und es ihr gesagt, nicht wahr?
558
00:44:13,759 --> 00:44:15,230
Ja.
559
00:44:17,041 --> 00:44:20,047
Ich bin ohne dich so viel gl�cklicher, Elvis.
560
00:44:21,845 --> 00:44:24,057
Ja, nun, ich freue mich f�r dich...
561
00:44:25,364 --> 00:44:28,334
und deinen neuen Freund,
dein neues Leben.
562
00:44:30,608 --> 00:44:33,959
Ich wollte nur, dass du wei�t,
dass ich dir nie wehtun wollte.
563
00:44:34,667 --> 00:44:36,860
Dich nie im Stich lassen wollte.
564
00:44:38,170 --> 00:44:41,335
- Seid du und Debbie zusammen?
- Nein.
565
00:44:43,051 --> 00:44:45,326
Ich nehme Laura immer,
wenn ich kann.
566
00:44:46,631 --> 00:44:48,743
Sie ist jetzt mein Leben.
567
00:44:50,922 --> 00:44:52,480
Ich wollte es dir erz�hlen, Georgie. Wirklich,
568
00:44:52,485 --> 00:44:54,420
ich versuchte es dir zu sagen.
Ich wusste nur nicht, was ich tun sollte.
569
00:44:54,426 --> 00:44:56,101
- Ich war...
- Schwach.
570
00:44:57,041 --> 00:45:00,585
- Warst schwach.
- Ich wollte verloren sagen.
571
00:45:02,547 --> 00:45:04,141
Ich...
572
00:45:06,216 --> 00:45:09,267
ich w�nsche mir nur,
dass ich aufh�ren k�nnte, dich zu lieben.
573
00:45:45,121 --> 00:45:48,180
Du musst dich aufsetzen,
den Druck in deiner Brust mindern.
574
00:45:49,406 --> 00:45:51,108
Komm schon.
575
00:47:30,354 --> 00:47:31,359
Vorsichtig.
576
00:47:31,379 --> 00:47:33,661
- Bist du fertig, Marie?
- Fast.
577
00:47:33,681 --> 00:47:36,535
Oh, das sieht wunderbar aus.
578
00:47:36,555 --> 00:47:39,165
- Wo ist Jamie?
- Oh, er ist drinnen, denke ich.
579
00:47:39,185 --> 00:47:40,745
- Ist das hoch genug?
- Jamie, komm.
580
00:47:40,765 --> 00:47:42,856
- Lass mich sehen.
- Ist es fest genug?
581
00:47:42,876 --> 00:47:45,846
Ja, es sieht gut aus.
Mach es einfach mit einem Doppelknoten fest.
582
00:47:45,866 --> 00:47:47,834
- Seid ihr fertig?
- Ja.
583
00:47:47,854 --> 00:47:49,435
Schauen wir mal.
584
00:47:53,439 --> 00:47:55,069
Perfekt.
585
00:47:55,089 --> 00:47:56,472
Fast schon amerikanisch.
586
00:47:56,492 --> 00:48:01,223
- He! Sei nicht so frech. - Ich mache
nur Spa�, es ist gro�artig. Mir gef�llt's.
587
00:48:14,215 --> 00:48:15,939
Freuen Sie sich, nach Hause zu kommen, Kingy?
588
00:48:15,959 --> 00:48:20,787
Ja, es gibt ein paar Leute,
denen ich einen Besuch abstatten muss. Ja.
589
00:48:23,707 --> 00:48:27,093
- Ja. Lange Zeit, Jungs.
- Lange Zeit.
590
00:48:27,521 --> 00:48:30,021
Okay, bringt die weg und in den Bus.
591
00:48:30,041 --> 00:48:32,558
In Ordnung, Leute.
Nehmt eure Taschen und los.
592
00:48:32,578 --> 00:48:35,125
Denken Sie ja nicht, dass Sie immer einen Wagen
kriegen, der Sie nach Manchester bringt, Lane.
593
00:48:35,145 --> 00:48:36,991
Boss.
594
00:48:37,011 --> 00:48:39,189
Ihr humanit�rer Einsatz.
595
00:48:39,209 --> 00:48:42,165
- Etwas, was Sie den Enkeln erz�hlen k�nnen...
- Oh, ja.
596
00:48:47,510 --> 00:48:49,179
Alles in Ordnung?
597
00:48:49,199 --> 00:48:51,619
Ja, ich bin nur m�de, das ist alles.
598
00:48:51,639 --> 00:48:53,853
In f�nf Wochen gehen wir nach Syrien.
599
00:48:53,873 --> 00:48:55,633
Ich h�tte Sie gerne als
unsere Sanit�terin dabei.
600
00:48:55,653 --> 00:48:57,645
Gibt Ihnen das genug Zeit,
einen klaren Kopf zu bekommen?
601
00:48:57,665 --> 00:48:59,416
Boss, Mann. Tut mir leid.
602
00:48:59,436 --> 00:49:00,691
Ich will nichts forcieren oder so,
603
00:49:00,713 --> 00:49:04,395
aber um mich davor zu bewahren in die Kaserne
zu m�ssen und einen Tag abzusitzen,
604
00:49:04,415 --> 00:49:06,534
warum eskortiere ich Lane
nicht zur�ck nach Manchester?
605
00:49:06,554 --> 00:49:08,758
Weil, Fingers, Sie erst in
24 Stunden Heimaturlaub haben.
606
00:49:08,778 --> 00:49:10,788
Naja, ich werde ja im Dienst sein,
607
00:49:10,808 --> 00:49:14,100
- indem ich auf Lane aufpasse und sie ist leicht
verwundbar, oder nicht? - Oh, ja.
608
00:49:14,120 --> 00:49:16,225
- Sehr. - H�ren Sie,
stellen Sie sich an und lassen Sie sie in Ruhe.
609
00:49:16,245 --> 00:49:17,996
Nein, ehrlich, mir...
Im ernst, mir macht es nichts aus.
610
00:49:18,016 --> 00:49:21,302
- Es ist nett, ein bisschen Gesellschaft zu haben.
- Geil!
611
00:49:21,322 --> 00:49:24,730
- Sind Sie verr�ckt? - Wir treffen uns drau�en.
- Okay, bis dann.
612
00:49:29,767 --> 00:49:31,456
Passen Sie auf sich auf, Lane.
613
00:49:31,960 --> 00:49:33,806
Rufen Sie mich in ein paar Tagen an.
614
00:49:33,826 --> 00:49:36,680
Im Grunde k�nnen Sie mich jederzeit anrufen.
24/7.
615
00:49:36,700 --> 00:49:39,421
- Sie wissen das, nicht wahr?
- Ja, danke, Boss.
616
00:49:39,441 --> 00:49:41,402
Das wird schon wieder.
617
00:49:48,628 --> 00:49:52,673
- Was hat sie geschrieben?
- Sie ist an den L�den vorbei.
618
00:49:56,595 --> 00:50:00,041
- Ist sie das? - Wir wissen ja nicht,
in welchem Wagen sie kommt, oder?
619
00:50:01,430 --> 00:50:03,105
Ich denke, das ist sie.
620
00:50:03,650 --> 00:50:05,040
Sie ist es.
621
00:50:12,505 --> 00:50:14,432
Kommt. Familienumarmung, was?
622
00:50:16,639 --> 00:50:18,635
Willkommen zu Hause, Kleine.
623
00:50:18,655 --> 00:50:21,102
Wo warst du?
624
00:50:21,538 --> 00:50:24,758
- Hallo.
- Ich helfe dir dabei.
625
00:50:38,765 --> 00:50:40,917
Ich habe dich vermisst.
626
00:50:50,029 --> 00:50:52,760
- Du bist immer noch hier, Fingers?
- Ich wei�, wann ich nicht gewollt werde.
627
00:50:52,780 --> 00:50:54,560
Tut mir leid.
Jamie, das ist Fingers.
628
00:50:54,580 --> 00:50:56,495
- Er ist ein Kamerad vom Zug, auch aus Manchester.
- Wie geht's dir, Kumpel?
629
00:50:56,515 --> 00:50:58,129
- Sch�n, dich kennenzulernen.
- Sch�n, dich kennenzulernen.
630
00:50:58,149 --> 00:51:00,056
Zuerst eine Tasse Tee?
631
00:51:00,076 --> 00:51:01,835
Ja, ja.
Zu einem Tee sage ich nicht nein.
632
00:51:01,855 --> 00:51:04,246
- In Ordnung. Mum, ist der Kessel aufgesetzt?
- Nat�rlich.
633
00:51:04,266 --> 00:51:06,446
Komm, Liebes.
634
00:51:44,748 --> 00:51:46,748
Warum schl�fst du nicht?
635
00:51:47,265 --> 00:51:49,472
Nein, ich bin zu gl�cklich.
636
00:51:50,493 --> 00:51:52,385
Alles in Ordnung?
637
00:51:52,809 --> 00:51:54,722
Warum sollte es nicht?
638
00:51:56,180 --> 00:51:58,811
Es braucht bestimmt etwas Anpassungszeit.
639
00:51:59,642 --> 00:52:02,187
Selbst f�r einen Koloss wie du.
640
00:52:02,773 --> 00:52:05,300
Du nennst mich fett?
641
00:52:05,320 --> 00:52:07,949
- Stark.
- Verpiss dich.
642
00:52:11,786 --> 00:52:13,489
Du bist jetzt in Sicherheit.
643
00:52:15,586 --> 00:52:17,289
Bin ich?
644
00:52:18,586 --> 00:52:20,261
Nat�rlich.
645
00:52:21,446 --> 00:52:23,816
Denkst du nicht, dass du das bist?
646
00:52:27,171 --> 00:52:29,432
Ignoriere mich.
647
00:52:34,608 --> 00:52:36,363
Ich wollte...
648
00:52:36,928 --> 00:52:39,761
ich wollte heute Abend nichts �berst�rzen.
649
00:52:41,480 --> 00:52:43,673
Warum solltest du das sagen?
650
00:52:46,697 --> 00:52:49,300
Ich... ich wollte nur mit dir zusammen sein.
651
00:52:49,995 --> 00:52:52,134
Ich bin bei dir.
652
00:52:52,719 --> 00:52:55,077
Ich wei�, dass es etwas Zeit braucht.
653
00:53:20,062 --> 00:53:22,003
Dieser ist fertig.
654
00:53:22,023 --> 00:53:24,700
Es war der Addis Adaba Flug, nicht wahr, Sir?
655
00:53:24,720 --> 00:53:26,362
Ja.
656
00:53:26,961 --> 00:53:28,494
Gesch�ftlich oder Vergn�gen?
657
00:53:28,514 --> 00:53:30,959
Ich arbeite f�r eine Wohlt�tigkeitsorganisation.
658
00:53:30,979 --> 00:53:34,232
- Habe ein paar �ffentlichkeitsprojekte besucht.
- Sehr sch�n.
659
00:53:34,736 --> 00:53:36,657
Danke, Sir.
660
00:53:58,516 --> 00:54:00,396
Oh, ja.
661
00:54:02,139 --> 00:54:04,612
- So gut.
- Greif zu, Liebes.
662
00:54:04,632 --> 00:54:06,565
Wir k�nnten zum Hochzeitsfr�hst�ck
hierher kommen.
663
00:54:06,585 --> 00:54:09,137
Oh, Gott. Setz deinem
Dad ja keine Flausen in den Kopf.
664
00:54:09,157 --> 00:54:11,896
Ich sollte das nicht einmal essen.
Ich werde so aufgedunsen sein.
665
00:54:11,916 --> 00:54:13,241
Und ich habe vor,
an deiner Hochzeit einen abzukriegen.
666
00:54:13,261 --> 00:54:15,285
Keine Sorge.
M�nner sind bei Hochzeiten nicht w�hlerisch.
667
00:54:15,305 --> 00:54:19,972
- Richtig charmant.
- Nein, das meinte ich so nicht.
668
00:54:19,992 --> 00:54:22,327
Ich meinte nur, du wei�t schon,
mit einer kostenlosen Bar und so...
669
00:54:22,347 --> 00:54:25,524
Mum, wenn du in einem Loch steckst,
grab nicht weiter.
670
00:54:25,544 --> 00:54:27,080
Warte, es wird eine kostenlose Bar geben?
671
00:54:27,100 --> 00:54:31,819
- Das klingt �berhaupt nicht nach Dad.
- Nein, weil mein Jamie zahlt, darum.
672
00:54:35,994 --> 00:54:37,745
Okay. Wir sehen uns im Basislager, ja?
673
00:54:37,765 --> 00:54:40,197
- Ja, gr�� Jamie von uns.
- Werde ich.
674
00:54:40,217 --> 00:54:42,016
�bernachtest du heute nicht bei ihm?
675
00:54:42,036 --> 00:54:43,896
- Wahrscheinlich nicht.
- Versaute Stute.
676
00:54:43,916 --> 00:54:45,176
He.
677
00:54:45,196 --> 00:54:46,356
- Bye, Mama.
- Shotgun.
678
00:54:46,376 --> 00:54:48,739
- Bye, Baba. Hab dich lieb.
- Hab dich lieb.
679
00:54:48,759 --> 00:54:51,238
- Bis sp�ter.
- Bis dann!
680
00:55:18,656 --> 00:55:20,603
Elvis, du kannst nicht...
681
00:55:31,510 --> 00:55:33,690
- Hi.
- Hey.
682
00:55:35,518 --> 00:55:37,609
- Alles in Ordnung?
- Ja, sehr.
683
00:55:37,629 --> 00:55:42,193
Hatte gerade ein �ppiges Fr�hst�ck mit der
Familie, also ist alles gut auf der Welt.
684
00:56:06,785 --> 00:56:08,971
Georgie sollte f�r einen Einsatz
nicht in Betrachtung gezogen werden.
685
00:56:08,991 --> 00:56:11,750
- Sie muss sich richtig erholen.
- Ich sehe Leute,
686
00:56:11,770 --> 00:56:13,425
die nicht da sind.
687
00:56:13,445 --> 00:56:16,643
Raynott ist am 28. August
wieder ins Land eingereist.
688
00:56:16,663 --> 00:56:19,340
Denken sie, er plant etwas auf
heimischem Boden?
689
00:56:19,360 --> 00:56:21,825
Ist da drau�en zwischen dir und Elvis
etwas passiert?
690
00:56:21,845 --> 00:56:24,890
- Jamie, nein.
- Ich liebe dich immer noch, wei�t du?
691
00:56:24,910 --> 00:56:28,280
Die Terrordrohung ist nun auf
kritisch angewachsen.
692
00:56:28,300 --> 00:56:30,507
Ein Angriff wird erwartet.
693
00:56:34,714 --> 00:56:38,718
~ www.SubCentral.de ~
58688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.