All language subtitles for Our.Girl.S02E03.HDTV.x264-RiVER.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,690 --> 00:00:13,005 - Sagen Sie es mir noch einmal. - Er sagte, er kann das nicht durchziehen. 2 00:00:13,025 --> 00:00:16,130 - Lass uns einfach heiraten. - Ich bin bereit daf�r. 3 00:00:16,150 --> 00:00:18,964 Ich bin eine britische Staatsb�rgerin... 4 00:00:18,984 --> 00:00:20,875 werde gefangen gehalten und morgen bei Sonnenuntergang... 5 00:00:20,880 --> 00:00:23,705 hingerichtet, wenn alle Al-Shabaab K�mpfer... 6 00:00:23,707 --> 00:00:26,449 - nicht freigelassen werden. - Diese wei�e Geisel, 7 00:00:26,469 --> 00:00:28,301 ja, sie wird uns auf die Titelseite bringen. 8 00:00:28,321 --> 00:00:31,767 Die Situation ist nun eskaliert. Uns wird sich bald die Spezialeinheit anschlie�en. 9 00:00:31,787 --> 00:00:35,459 - Wie kann ich dich ernsthaft da raus schicken? - Ich muss es sein. 10 00:00:35,479 --> 00:00:38,262 Wenn die w�ssten, dass ich eine Soldatin bin, h�tten sie mich gek�pft. 11 00:00:49,226 --> 00:00:51,283 Lance Corporal Georgie Lane. 12 00:00:54,375 --> 00:00:57,394 Bereite dich aufs Sterben vor, klar? Das Paradies wartet auf dich, Bruder. 13 00:00:57,898 --> 00:00:59,819 Gepriesen sei Allah. 14 00:01:05,318 --> 00:01:08,118 "Primary" gerettet. Wiederhole: 15 00:01:08,138 --> 00:01:10,276 "Primary" gerettet. 16 00:01:28,448 --> 00:01:30,226 Am Leben bleiben, 17 00:01:30,246 --> 00:01:33,495 egal, was passiert. Ich werde dich finden. 18 00:01:33,515 --> 00:01:38,794 Egal wie weit, egal wie lange es dauert. Ich werde dich finden. 19 00:01:39,802 --> 00:01:43,823 - Daniel Day-Lewis, Der letzte Mohikaner. - Ja, ich wei�, von wo das ist. 20 00:01:44,995 --> 00:01:47,153 Prellungen, aber keine Schnittwunden. 21 00:01:47,173 --> 00:01:50,451 Du musst dich allerdings untersuchen lassen. Computertomographie und r�ntgen. 22 00:01:50,471 --> 00:01:54,420 - Ja, mir geht's gut. Ich kann einen Schlag einstecken. - Und du kannst einen austeilen. 23 00:01:55,959 --> 00:01:57,601 Wohin fliegen wir? 24 00:01:57,621 --> 00:02:00,550 Mombasa. Medizinische Untersuchung und Nachbesprechung. 25 00:02:00,570 --> 00:02:02,518 Ist deine Sehkraft in Ordnung? 26 00:02:03,090 --> 00:02:05,820 Nein, ich kann ihn immer noch sehen. 27 00:02:11,882 --> 00:02:15,641 ~ www.SubCentral.de ~ ~ Our Girl S02E03 ~ 28 00:02:16,649 --> 00:02:20,606 ~ �bersetzt von anno2512 ~ 29 00:02:50,828 --> 00:02:53,355 Sie sind stark dehydriert. 30 00:02:53,375 --> 00:02:56,269 Pr�fen wir Ihre Werte nochmals, sobald wir Ihnen Fl�ssigkeit gegeben haben. 31 00:02:56,289 --> 00:03:00,347 Pr�fen Sie am besten noch meine Blutwerte. Ich habe seit 12 Stunden kein Harn gelassen. 32 00:03:00,367 --> 00:03:01,701 Okay. 33 00:03:09,981 --> 00:03:12,868 Ich bin ziemlich erleichtert, Sie an einem St�ck zu sehen, Lane. 34 00:03:17,575 --> 00:03:19,046 Gut gemacht. 35 00:03:21,226 --> 00:03:22,942 Ich bin stolz auf Sie. 36 00:03:32,159 --> 00:03:34,863 Sie m�ssen mich f�r ein emotionales Wrack halten. 37 00:03:34,883 --> 00:03:36,988 Was, denken Sie, ich weine nie? 38 00:03:42,540 --> 00:03:45,427 H�ren Sie, es tut mir leid, was mit Kicki passiert ist. 39 00:03:47,130 --> 00:03:51,211 Die Sache in unsere Job ist, wir k�nnen die Dinge, die wir gesehen haben, nicht ungesehen machen. 40 00:03:51,734 --> 00:03:53,559 Und ich habe sie gesehen. 41 00:03:55,351 --> 00:03:58,126 War es so h�llisch, wie ich mir das vorstelle? 42 00:03:58,617 --> 00:04:02,222 Ich kann einfach nicht verstehen, wie Leute so b�se sein k�nnen. 43 00:04:04,265 --> 00:04:06,651 Wenn Sie mit der Psychiaterin reden, 44 00:04:06,671 --> 00:04:09,549 m�ssen Sie alles so richtig rauslassen, okay? 45 00:04:10,190 --> 00:04:12,274 Was, denken Sie nicht, dass ich das tun werde? 46 00:04:13,017 --> 00:04:14,925 Ich denke, Sie werden sagen, Ihnen gehe es gut 47 00:04:14,930 --> 00:04:17,960 und dass Sie schnellstm�glich wieder zur Arbeit wollen. 48 00:04:17,963 --> 00:04:20,320 Ja, nun, mir geht es gut. 49 00:04:21,064 --> 00:04:22,846 Sage ich doch. 50 00:04:23,270 --> 00:04:27,010 - Was bedeutet das? - Das bedeutet, stempeln Sie es nicht als "mir geht es gut" ab. 51 00:04:27,479 --> 00:04:30,983 Bitte, sagen Sie denen alles. 52 00:04:31,003 --> 00:04:35,283 - Sie k�nnten als Psychiater mit Tr�nen enden. - So sei es. 53 00:04:44,342 --> 00:04:47,325 - Wollen Sie mit ihm reden? - Nein. 54 00:04:48,442 --> 00:04:49,665 Warum er, Boss? 55 00:04:49,685 --> 00:04:52,485 - Es war nicht meine Entscheidung, Lane. - K�nnen Sie sich vorstellen, wie ich mich f�hlte? 56 00:04:52,505 --> 00:04:55,719 Unsere erste Priorit�t war es, Sie sicher zur�ckzubringen. 57 00:04:55,739 --> 00:04:58,906 Nun, die zweite Priorit�t ist ihm zu sagen, dass er gehen soll. 58 00:04:58,926 --> 00:05:00,629 Im ernst. 59 00:05:33,403 --> 00:05:35,309 Ist Abu geflohen? 60 00:05:37,312 --> 00:05:39,491 Der Brite? 61 00:06:14,411 --> 00:06:15,753 Jungs! 62 00:06:15,773 --> 00:06:17,720 Kommen Sie mit mir. 63 00:06:24,146 --> 00:06:25,979 Wir haben dich vermisst. 64 00:06:25,999 --> 00:06:28,995 H�r auf, das seltsam zu machen, Mann. 65 00:06:34,968 --> 00:06:37,365 Nicht allzu sch�big, was, Lane? 66 00:06:38,700 --> 00:06:42,812 - Das ist eine v�llig sichere Zone. - Wir erwarten �rger? 67 00:06:42,832 --> 00:06:45,019 Wachsam bleiben, am Leben bleiben. 68 00:06:45,039 --> 00:06:48,814 Es sind nicht alles Al-Shabaab Sympathisanten. Piraten operieren an dieser K�ste ebenfalls. 69 00:06:48,834 --> 00:06:50,350 Ja, klar! 70 00:06:50,822 --> 00:06:54,246 Das sind keine Piraten mit Augenklappen, Lane. Die werden nur Piraten genannt. 71 00:06:54,266 --> 00:06:57,252 Im Grunde verdienen sie ihren Lebensunterhalt mit dem Ausrauben von Schiffen auf hoher See. 72 00:06:57,272 --> 00:07:01,314 Aber einige rauben, kidnappen und t�ten auch Touristen. 73 00:07:01,334 --> 00:07:04,327 Jeder muss sich seinen Lebensunterhalt verdienen, sch�tze ich, Boss. 74 00:07:06,768 --> 00:07:10,187 F�rs Paradies gibt es immer einen Preis zu zahlen. 75 00:07:28,718 --> 00:07:31,205 Schaut her, wer da kommt. 76 00:07:31,225 --> 00:07:33,302 - Nach Ihnen. - Danke. 77 00:07:33,322 --> 00:07:35,010 - Hallo. - Hi. 78 00:07:35,338 --> 00:07:36,751 Na komm. 79 00:07:36,771 --> 00:07:39,557 Wo hast du dich versteckt, du kleine Dr�ckebergerin? 80 00:07:39,577 --> 00:07:40,835 Was hast du gemacht, Lane? 81 00:07:40,840 --> 00:07:43,040 Bei den Al-Shabaab gejammert wie eine Liverpoolerin, bis sie dich gehen lie�en? 82 00:07:43,047 --> 00:07:44,888 - Sie ist keine Liverpoolerin, Monk. - Ich bin eine Manchesterin, Monk. 83 00:07:44,908 --> 00:07:48,069 Ein und dasselbe. Wenn du nicht mit der Londoner U- Bahn f�hrst, bist du f�r mich vom Norden. 84 00:07:48,089 --> 00:07:51,188 Monk h�tte wie ein Kanarienvogel gesungen bei der ersten Daumenschraube. 85 00:07:51,208 --> 00:07:55,360 - Ich habe meinen Kumpel wirklich mit Lager gewaterboarded. - Du hast ihn also gelagerboarded? 86 00:07:55,782 --> 00:07:57,701 - Sch�n, dich zur�ck zu haben. - Danke daf�r. 87 00:07:57,721 --> 00:08:00,724 - Steifer Klaxon. - Eklig! 88 00:08:00,744 --> 00:08:01,849 Kingy. Hi. 89 00:08:01,869 --> 00:08:04,082 - Willkommen zur�ck in unserer Mitte, Lance Corporal. - Danke. 90 00:08:04,102 --> 00:08:06,450 Kommen Sie, Boss, was meinen Sie. K�nnen wir mit Trinken anfangen oder was? 91 00:08:06,470 --> 00:08:08,043 Nein, immer noch im Dienst. 92 00:08:08,063 --> 00:08:11,120 Der Diensturlaub beginnt erst, wenn Lane mit ihrer Nachbesprechung fertig ist. 93 00:08:11,140 --> 00:08:14,815 - Dann haben wir zusammen Diensturlaub. - Alle f�r eine, ja? 94 00:08:14,835 --> 00:08:17,948 - Richtig, Monk. - Easy. 95 00:08:24,977 --> 00:08:26,462 Nein. 96 00:08:27,375 --> 00:08:28,900 Nein. 97 00:08:29,445 --> 00:08:32,447 Die kenianischen Sicherheitsleute �berwachen die Grenzen. 98 00:08:32,467 --> 00:08:35,008 - Er ist also immer noch in Kenia? - Fast sicher. 99 00:08:35,028 --> 00:08:38,027 Versteckt sich irgendwo in einem sicheren Unter- schlupf, nicht wissend, wem er vertrauen kann. 100 00:08:38,047 --> 00:08:42,076 Nun, er wird wissen, dass wir verdeckte Agenten in die Al-Shabaab Zellen eingeschleust haben. 101 00:08:42,096 --> 00:08:44,541 Wissen wir, wo er ist? Oder wo er sein k�nnte? 102 00:08:44,561 --> 00:08:47,128 Wie viele wei�e Konvertierte haben wir hier herumschwirren? 103 00:08:47,148 --> 00:08:50,416 Uns ist bewusst, wie akut die aktuelle Lage ist. 104 00:08:50,780 --> 00:08:52,984 Sie kennen die wichtigste aller Informationen. 105 00:08:53,004 --> 00:08:54,904 Sie k�nnen die gesamte Zelle identifizieren. 106 00:08:54,924 --> 00:08:58,578 Nicht nur Abu, aber seine Vorgesetzten in deren Befehlskette. 107 00:08:58,598 --> 00:09:01,207 Ich hatte nicht viel Zeit in deren �berwachungsraum. 108 00:09:01,227 --> 00:09:04,664 Aber genug Zeit, um detaillierte Pl�ne von dieser Einkaufspassage zu sehen. 109 00:09:04,684 --> 00:09:07,078 Nachdem, was in Nairobi in der Westgate Mall passiert ist... 110 00:09:07,098 --> 00:09:09,120 Nun, deswegen m�ssen Sie so pr�zise wie m�glich sein, 111 00:09:09,140 --> 00:09:11,299 damit wir das Ziel identifizieren k�nnen. 112 00:09:11,319 --> 00:09:14,527 Ich habe Bilder gesehen von... 113 00:09:15,616 --> 00:09:18,660 einem... einem Vogel, denke ich. Mohnblumen... 114 00:09:18,680 --> 00:09:21,289 - Sie denken einen Vogel? - Ja, Sir. 115 00:09:21,309 --> 00:09:24,753 Eine Statue. Aber ich bin mir nicht 100% sicher. 116 00:09:25,897 --> 00:09:27,975 Ich habe... 117 00:09:27,995 --> 00:09:29,869 Google Bilder gesehen. 118 00:09:30,227 --> 00:09:34,366 Luftaufnahmen ausgedruckt aus dem Internet. 119 00:09:34,386 --> 00:09:36,546 Sie haben ihn definitiv erkannt? 120 00:09:36,566 --> 00:09:40,053 - Der Geheimdienst vermutet, dass er aus London ist. - Ja, Sir. Er ist aus London. 121 00:09:40,073 --> 00:09:41,892 Alle Video�berwachungsaufnahmen aus Kenia... 122 00:09:41,912 --> 00:09:45,228 und jenseits der somalischen Grenze wurde auf wei�e Rebellen gepr�ft. 123 00:09:45,248 --> 00:09:48,800 - Er wird gefunden werden. Es ist nur eine Frage der Zeit. - Ganz genau. 124 00:09:48,820 --> 00:09:50,426 Zeit. 125 00:09:50,822 --> 00:09:53,478 Wir m�ssen ihn kriegen, bevor er uns kriegt. 126 00:09:57,182 --> 00:09:59,308 Ich w�rde ihn erkennen, Sir. 127 00:09:59,675 --> 00:10:01,527 Ohne Zweifel. 128 00:10:02,784 --> 00:10:05,290 Werde diese Augen nie vergessen. 129 00:10:11,043 --> 00:10:12,568 Stopp. 130 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 Ist er das? 131 00:10:18,180 --> 00:10:21,361 Offensichtlich sah er anders aus. Er... er hatte einen Bart. 132 00:10:21,810 --> 00:10:23,594 Sind Sie sicher? 133 00:10:25,829 --> 00:10:28,698 Ja. Ja, das ist er, Sir. 134 00:10:29,129 --> 00:10:30,771 Wer ist er? 135 00:10:31,063 --> 00:10:33,931 Jason Raynott. Geboren in Nord-London. 136 00:10:33,951 --> 00:10:36,042 Universit�t von Manchester. 137 00:10:36,396 --> 00:10:38,937 Konvertiert zum Islam als Student. 138 00:10:38,957 --> 00:10:41,010 Letzte bekannte Aufenthaltsorte: Flog vom Heathrow 139 00:10:41,015 --> 00:10:44,485 nach �thiopien mit einem Touristenvisa am 14.4.2016. 140 00:10:44,491 --> 00:10:48,338 - Seit da keine Spur mehr. - Wir erreichen etwas, Lane. 141 00:10:54,073 --> 00:10:55,497 Habe ich dich. 142 00:10:55,517 --> 00:10:58,083 - Endlich. - Oh, die Verbindung ist so schlecht. 143 00:10:58,103 --> 00:11:00,913 Nein, nein, ich kann dich sehen. Fantastisch. Bist du okay? 144 00:11:00,933 --> 00:11:02,221 Ja. 145 00:11:02,241 --> 00:11:04,675 - Ja, du kennst mich ja. - Wurdest du im Krankenhaus komplett untersucht? 146 00:11:04,695 --> 00:11:08,682 - Ja, alles ist gut. - Haben sich die Werte nun stabilisiert? 147 00:11:08,702 --> 00:11:12,788 Ehrlich, mir geht's gut, mir geht's gut. Ich bin so normal wie ich immer war. 148 00:11:12,808 --> 00:11:15,683 In deiner Nachricht vom Krankenhaus stand, dass sie Blut genommen haben? 149 00:11:15,703 --> 00:11:20,186 Ja, nun, das war nur, du wei�t ja, eine Vorsichtsma�nahme wegen der Dehydrierung. 150 00:11:20,206 --> 00:11:22,132 Haben sie dir eine Saline-Kur verpasst? 151 00:11:22,152 --> 00:11:24,774 Ja, sobald ich im Krankenhaus ankam. 152 00:11:24,794 --> 00:11:28,065 - Seit da an irgendwelche Kopfschmerzen? - Nein. Mir geht's gut. 153 00:11:28,085 --> 00:11:29,591 H�r zu, sag denen, sie sollen mir deine Blutwerte schicken, 154 00:11:29,611 --> 00:11:32,226 damit ich sie hier in ein Krankenhaus schicken kann, f�r wenn du wieder da bist. 155 00:11:32,246 --> 00:11:34,174 H�r auf, solch einen Wirbel zu machen. 156 00:11:34,194 --> 00:11:38,454 Mir geht's gut. Okay, sag mir, sag mir, du wei�t doch, wie geht es allen? 157 00:11:38,474 --> 00:11:40,490 Sag mir, wie es dir geht. 158 00:11:41,321 --> 00:11:43,977 Wir waren in einer panischen Verfassung. 159 00:11:44,849 --> 00:11:46,769 Aber ich kann dich sehen, 160 00:11:47,342 --> 00:11:50,195 also f�hle ich mich nun viel besser. 161 00:11:52,170 --> 00:11:54,624 Ich freue mich nun sowas von auf zu Hause. 162 00:11:54,644 --> 00:11:56,184 Da bin ich mir sicher. 163 00:11:56,701 --> 00:11:58,873 Du siehst m�de aus. 164 00:11:58,893 --> 00:12:00,514 Danke. 165 00:12:00,534 --> 00:12:05,170 Ich h�rte von deiner... deiner Geisel-Gef�hrtin. 166 00:12:05,190 --> 00:12:07,664 Ich hoffe, du musstest nichts davon mitansehen. 167 00:12:08,522 --> 00:12:10,797 Gott sei Dank haben sie dich gerettet. 168 00:12:12,339 --> 00:12:14,912 Diese Jungs, die dich gerettet haben, sie... 169 00:12:15,499 --> 00:12:16,950 sie... 170 00:12:16,970 --> 00:12:19,504 sie wissen, was sie tun, was? 171 00:12:20,620 --> 00:12:23,290 Wie schulden denen ein Pint oder drei. 172 00:12:35,144 --> 00:12:37,636 Nun, schlag mich mit einer Feder. 173 00:12:38,590 --> 00:12:39,877 Hast du das arrangiert? 174 00:12:39,897 --> 00:12:41,422 Damit du im Zimmer neben mir sein kannst? 175 00:12:41,442 --> 00:12:46,287 Denn das ist echt gruselig und ich bin zu 100% �ber dich hinweg. 176 00:12:47,635 --> 00:12:50,542 Dieses Ader-Dingsbums an deiner Stirn passiert wieder. 177 00:12:50,562 --> 00:12:52,462 - Was? - Wei�t du noch, ich sagte dir, immer wenn du geweint hast, 178 00:12:52,482 --> 00:12:54,313 dass dieses Ader-Dingsbums an deiner Stirn aufgetaucht ist. 179 00:12:54,333 --> 00:12:57,977 Ja, nun, ich weine nicht, also schmeichle dir nicht, okay? 180 00:13:04,157 --> 00:13:07,045 - H�r zu, Georgie... - Elvis, nein. 181 00:13:08,448 --> 00:13:11,893 Du gibst mir nicht einmal eine Minute, alles zu erkl�ren, was? 182 00:13:39,685 --> 00:13:41,994 - Rosinen! - Kannst du mir Pommes machen? 183 00:13:42,014 --> 00:13:44,160 - Oh, dieser Speck... - Kommt in meinen Magen. 184 00:13:44,180 --> 00:13:45,811 Sieh dir das an. 185 00:13:45,831 --> 00:13:47,241 - Alles klar, Jungs? - Hier, Georgie. 186 00:13:47,261 --> 00:13:49,439 - Greif zu. Wir haben All Inclusive. - Was gibt's? 187 00:13:49,459 --> 00:13:51,074 Besser als dieser Fra�, den du als Geisel hattest. 188 00:13:51,094 --> 00:13:53,592 Das meiste, das ich hatte war besser als Rationen. Danke. 189 00:13:53,612 --> 00:13:55,159 Fr�chte und Kaffee f�r mich. 190 00:13:55,179 --> 00:13:56,431 Nadel�hr, Klaxon. 191 00:13:56,451 --> 00:13:58,774 Die k�nnen deine Eier auf jede Art, die du m�chtest, zubereiten. 192 00:13:58,794 --> 00:14:00,674 Ich wei�, ich koche mir ein Omelette mit allem Schnickschnack. 193 00:14:00,694 --> 00:14:02,009 Was ist der Schnickschnack? 194 00:14:02,029 --> 00:14:04,169 Ich denke Pommes. Aber die sind nicht so gut wie zu Hause. 195 00:14:04,189 --> 00:14:05,572 Nun, es gibt keine Currysauce, was? 196 00:14:05,592 --> 00:14:07,435 - Ja, sie haben Ketchup. - Nein. 197 00:14:07,455 --> 00:14:09,947 Das tust du doch nicht auf deine Fr�chte drauf, oder, Brains? 198 00:14:12,407 --> 00:14:15,118 Lane. Kommen Sie her. 199 00:14:15,948 --> 00:14:17,753 - Boss. - Habe sie wieder verloren. 200 00:14:17,773 --> 00:14:20,401 Wir denken, dass wir Abu und seine Zelle lokalisiert haben. 201 00:14:20,421 --> 00:14:23,667 Glaubw�rdigen Infos einer Sammlung zufolge, m�glicher Kriegsrat. 202 00:14:23,687 --> 00:14:25,885 Wir haben kein Ziel, aber w�hrend wir Telefongespr�che abh�rten, 203 00:14:25,905 --> 00:14:28,650 nahmen wir verschiedenen Schl�sselw�rter, die auf einen Angriff hindeuten, auf. 204 00:14:28,670 --> 00:14:31,638 Und alles deutet darauf hin, dass der Angriff kurz bevor steht. 205 00:14:31,658 --> 00:14:33,259 Wir schlie�en uns der Nah-�berwachung an 206 00:14:33,279 --> 00:14:35,575 und warten darauf, bis alle zusammen an einem Ort versammelt sind. 207 00:14:35,595 --> 00:14:37,318 Dann eliminieren wir das Ziel. 208 00:14:37,338 --> 00:14:39,919 Eine Option ist, dass die Spezialeinheit rein geht und versucht 209 00:14:39,939 --> 00:14:42,704 uns Bilder von den Zellenmitgliedern zur�ck- zuschicken, damit Sie sie identifizieren k�nnen. 210 00:14:42,724 --> 00:14:46,192 Dabei sind wir auf Satellitenfotos angewiesen, welche bestenfalls zeitversetzt ankommen. 211 00:14:46,212 --> 00:14:49,329 Wir k�nnten Sie auch auf eine neue Mission mit denen rausschicken. 212 00:14:49,349 --> 00:14:51,308 Rein f�r �berwachungs- und Identifikationszwecken. 213 00:14:51,328 --> 00:14:52,929 Wir werden nicht angreifen. 214 00:14:52,949 --> 00:14:54,942 Ich kann schon gehen, Boss, wenn es das ist, was Sie meinen. 215 00:14:54,962 --> 00:14:58,224 - Es ist nicht n�tig, Lane. - Naja, es ergibt logischen Sinn. 216 00:14:58,244 --> 00:15:01,861 Ich kann sie identifizieren und die Mission abgeschlossen werden. 217 00:15:01,881 --> 00:15:04,789 Es ist sicherer, aber unn�tig, Bilder hin und her zu schicken. 218 00:15:04,809 --> 00:15:07,975 In Ordnung. Nun, wir h�tte gerne, dass Sie, bevor Sie gehen, dem Arzt einen Besuch abstatten. 219 00:15:07,995 --> 00:15:11,449 Wenn Sie bereit sind zu gehen. 220 00:15:11,469 --> 00:15:13,864 Im ernst, Lane, niemand w�rde an Ihrem Mut zweifeln. 221 00:15:13,884 --> 00:15:17,349 - Vielleicht w�re es ohne eine Mission so kurz danach besser. - Mir geht's gut. 222 00:15:17,369 --> 00:15:20,469 Ich sitze hinten in einem Lastwagen und identifiziere Leute. 223 00:15:20,489 --> 00:15:24,157 Es sei denn, Sie denken, dass ich es nicht schaffe, da ich eine Frau bin? 224 00:15:24,177 --> 00:15:26,826 - Niemand deutet das an. - Gut. 225 00:15:26,846 --> 00:15:29,617 Dann gehe ich besser und packe meine Ausr�stung. 226 00:15:29,637 --> 00:15:32,075 Es ist in der N�he des Fl�chtlingslagers, somit k�nnen wir dort die kenianische Basis nutzen. 227 00:15:32,095 --> 00:15:34,173 Es ist zu 110% sicher. 228 00:15:34,193 --> 00:15:35,875 Okay. 229 00:15:35,895 --> 00:15:39,589 Je fr�her wir das abschlie�en k�nnen, desto fr�her kann ich nach Hause. 230 00:15:39,987 --> 00:15:43,722 Um ehrlich zu sein, das ist das Beste, was h�tte passieren k�nnen, 231 00:15:43,742 --> 00:15:45,812 fertig, Sir. 232 00:15:49,424 --> 00:15:54,038 Die Nah-�berwachung �berwachte dieses Haus nach Al-Shabaab Aktivit�ten. 233 00:15:54,814 --> 00:15:59,559 Er wurde vor ein paar Stunden ins Geb�ude geschmuggelt. 234 00:16:00,580 --> 00:16:02,651 Ich bin sicher, dass er das ist. 235 00:16:05,728 --> 00:16:07,823 - Das ist er. - Das ist Abu? - Ja. 236 00:16:07,843 --> 00:16:10,789 100%, Lane? Es ist kein Platz f�r Fehler. 237 00:16:10,809 --> 00:16:14,304 K�nnen Sie die positive Identifikation best�tigen? Ist er das? 238 00:16:14,324 --> 00:16:16,484 Ja. Das ist Abu. 239 00:16:16,504 --> 00:16:18,289 Best�tigt. 240 00:17:14,873 --> 00:17:16,698 Besucher. 241 00:17:38,730 --> 00:17:41,291 - Okay, reinzoomen. - Was haben wir? 242 00:17:42,702 --> 00:17:45,283 Das ist Gaani. Er ist der Zellen-Kommandant. 243 00:17:45,303 --> 00:17:47,454 Irgendetwas zu dem auf der linken Seite? 244 00:17:47,958 --> 00:17:51,544 Ja, der war definitiv da, aber ich hatte keinen direkten Kontakt zu ihm. 245 00:17:52,631 --> 00:17:55,499 - Ist er von der Al-Shabaab? - Ja. 246 00:17:55,519 --> 00:17:57,426 Gut gemacht, Lane. 247 00:17:58,788 --> 00:18:01,480 Hey, fang nicht an, dich schon schlecht f�r ihn zu f�hlen, Georgie. 248 00:18:01,500 --> 00:18:06,175 Ich f�hle mich nicht schlecht f�r ihn, Spanner. Ich f�hle mich wegen Kicki schlecht, okay? 249 00:18:06,195 --> 00:18:09,613 - Haben Sie schon etwas aufgeschnappt, Boss? - Nichts. Es ist zu ged�mpft. 250 00:18:09,633 --> 00:18:11,139 Etwas auf Englisch? 251 00:18:11,159 --> 00:18:13,995 Keine Ahnung, schwer zu sagen. Wir m�ssen n�her ran. 252 00:18:16,501 --> 00:18:18,332 Osman, k�nnen wir n�her ran? 253 00:18:18,352 --> 00:18:21,224 Wir wissen, dass er es ist. Lane hat es best�tigt. 254 00:18:21,244 --> 00:18:23,978 Es ist es also nicht wert, herauszufinden, was deren Ziel war? 255 00:18:24,472 --> 00:18:26,699 Wir wollen die Luftunterst�tzung anfordern. 256 00:18:26,719 --> 00:18:30,071 Das Haus steht allein, Boss. Kein Kollateralschaden. 257 00:18:31,038 --> 00:18:35,623 Ruhusa ya kutumia jet, Tambua. Bombardieren. 258 00:19:07,206 --> 00:19:09,385 Schei�e. 259 00:19:11,183 --> 00:19:13,035 Jambo. 260 00:19:13,856 --> 00:19:16,710 Ich w�rde sagen, das ist, was man Bulls Eye nennt. 261 00:19:16,730 --> 00:19:18,541 Alles erledigt. 262 00:19:34,510 --> 00:19:36,860 Das muss sich richtig gut angef�hlt haben, Georgie. 263 00:19:36,880 --> 00:19:39,298 Zu wissen, dass dieser Arsch sich in Luft aufgel�st hat? 264 00:19:39,318 --> 00:19:41,734 Ich h�tte es vorgezogen, ihn zur�ck nach Gro�britannien zu bringen, 265 00:19:41,754 --> 00:19:44,213 damit er sich dem stellen kann, was er getan hat. 266 00:19:44,233 --> 00:19:45,854 Wirklich? 267 00:19:47,654 --> 00:19:49,588 Er kam zu leicht weg. 268 00:19:50,487 --> 00:19:52,605 Vor�ber in einer Sekunde und... 269 00:19:53,116 --> 00:19:55,386 ich werde ihn ein Leben lang da drin haben. 270 00:19:56,027 --> 00:19:58,084 Und das ist nicht richtig. 271 00:19:59,195 --> 00:20:00,788 He. 272 00:20:01,374 --> 00:20:04,170 Er muss sich immer noch seinem Gott stellen, nicht wahr? 273 00:20:14,695 --> 00:20:16,738 Es ist unser Job, Georgie. 274 00:20:17,092 --> 00:20:19,407 Wei�t du, was ich meine? 275 00:20:19,427 --> 00:20:22,512 Wir dienen unserem Land, George. Das ist, was wir tun. 276 00:20:22,532 --> 00:20:25,008 Zweifelst du je daran, warum wir es tun? 277 00:20:26,602 --> 00:20:29,023 H�r zu, wir beide haben in der Vergangenheit Menschen verloren. 278 00:20:29,043 --> 00:20:31,802 Wenn ich zur�ck k�nnte, um sie zu retten, dann w�rde ich es. 279 00:20:31,822 --> 00:20:34,343 Aber ich habe nie daran gezweifelt, was ich getan habe. 280 00:20:34,363 --> 00:20:36,543 Und du solltest das ebenso wenig. 281 00:20:38,110 --> 00:20:40,191 Wir tun unsere Pflicht, nicht wahr? 282 00:20:40,657 --> 00:20:42,551 Das macht uns aus. 283 00:20:43,205 --> 00:20:45,634 Du musst etwas f�r mich tun, um das abzuschlie�en. 284 00:20:45,654 --> 00:20:48,272 - Es wird uns nicht versp�ten. - Okay. 285 00:20:49,294 --> 00:20:51,698 Du wei�t nicht, was es ist. 286 00:20:52,379 --> 00:20:56,139 Du willst zur�ck zum Fl�chtlingslager und Nafula besuchen. 287 00:20:58,373 --> 00:21:00,732 Komm schon, was sonst h�tte es sein sollen? 288 00:21:00,752 --> 00:21:03,438 Ich habe den Auftrag gelesen und deine Rolle darin. 289 00:21:13,687 --> 00:21:17,038 Ich bin sicher, Kicki h�tte gewollt, dass Nafula die bekommt. 290 00:21:50,652 --> 00:21:52,545 Ich wei�, was ich tue. 291 00:21:53,117 --> 00:21:54,752 Ich wei�. 292 00:22:16,091 --> 00:22:18,387 Ich h�tte nicht gedacht, dass Sie zur�ckkommen. 293 00:22:18,407 --> 00:22:20,436 Nun, ich war nur am Vorbeifahren. 294 00:22:21,158 --> 00:22:23,262 Ich kann nicht glauben, dass sie sie erschossen haben. 295 00:22:23,282 --> 00:22:24,566 Warum? 296 00:22:24,999 --> 00:22:26,926 Unverzeihlich. 297 00:22:26,946 --> 00:22:28,277 Meine Freundin, 298 00:22:28,297 --> 00:22:31,822 Sie m�ssen verstehen, dass das nichts mit dem Islam zu tun hat. 299 00:22:31,842 --> 00:22:34,675 Das ist einfach nur... ein Aberwitz. 300 00:22:34,695 --> 00:22:36,501 Es hat uns st�rker gemacht. 301 00:22:36,521 --> 00:22:39,301 Und eines Tages werden wir sie besiegen. 302 00:22:40,800 --> 00:22:42,724 Aber k�nnen sie nicht schlagen, nicht wahr? 303 00:22:42,744 --> 00:22:46,075 - Wir k�nnen diese extremen Leute nie schlagen. - Doch. 304 00:22:46,095 --> 00:22:47,355 Und das werden wir. 305 00:22:47,375 --> 00:22:50,436 Wenn Leute wie Sie mit dem weitermachen, was Sie gerade tun. 306 00:22:50,456 --> 00:22:52,411 Sicherstellen, dass das Gute das B�se �berwiegt. 307 00:22:52,431 --> 00:22:55,214 - Aber die werden nie aufh�ren. - Wir ebenso wenig. 308 00:22:55,234 --> 00:22:58,081 Wir versuchen, die Angst zu vertreiben. 309 00:22:58,999 --> 00:23:00,777 Die Angst? 310 00:23:00,797 --> 00:23:03,719 Der einzige Weg, uns zu schlagen, ist mit Angst. 311 00:23:03,739 --> 00:23:07,408 Also m�ssen Leute wie wir uns aufrichten und sagen, dass wir keine Angst haben. 312 00:23:07,428 --> 00:23:09,261 Sie k�nnen nicht gewinnen. 313 00:23:09,281 --> 00:23:10,936 Wir gewinnen. 314 00:23:11,288 --> 00:23:13,604 Kicki gewinnt. 315 00:23:15,266 --> 00:23:19,059 - Wollen Sie meinen besten Teil meiner Soldaten-Karriere wissen? - Ja. 316 00:23:19,477 --> 00:23:23,945 Den Sicherheitsdienst an den Olympischen Spielen in London, 317 00:23:23,965 --> 00:23:28,409 dem Hochwasser in Cumbria... 318 00:23:28,832 --> 00:23:30,412 und... 319 00:23:33,169 --> 00:23:34,741 Und was? 320 00:23:35,308 --> 00:23:37,092 Hier zu arbeiten, 321 00:23:37,680 --> 00:23:40,500 im Fl�chtlingslager mit Ihnen. 322 00:23:49,029 --> 00:23:51,345 Eine Minute noch, Georgie. 323 00:23:53,865 --> 00:23:55,769 Jemand besonderes? 324 00:23:56,463 --> 00:23:58,752 Er denkt, dass er das ist. 325 00:23:59,978 --> 00:24:01,628 Sie nicht? 326 00:24:03,535 --> 00:24:06,366 Nein. Er hat nur kontrolliert, ob... 327 00:24:06,386 --> 00:24:09,844 - Sie okay sind? - Ja. Ja, genau, ja. 328 00:24:10,497 --> 00:24:12,308 Er ist h�bsch, was? 329 00:24:12,772 --> 00:24:15,108 An der Oberfl�che, ja. 330 00:24:20,875 --> 00:24:22,605 Hier. 331 00:24:35,624 --> 00:24:37,299 Danke. 332 00:24:47,300 --> 00:24:49,098 Alles okay? 333 00:25:06,601 --> 00:25:08,733 Ich will ein Bier, Mann. 334 00:25:08,753 --> 00:25:11,158 - H�rt her, Leute! - Ich mache nur Witze. 335 00:25:11,178 --> 00:25:14,510 Die Arbeit an Lanes Nachberechnung ist nun vollendet. 336 00:25:16,240 --> 00:25:19,435 - Fass nicht ihre Frisur an, Mann. - Die geh�rt nur mir, danke, Dangles. 337 00:25:19,455 --> 00:25:22,143 Also, nach betr�chtlichen, langwierigen 338 00:25:22,163 --> 00:25:24,254 erhitzen Verhandlungen und so weiter mit der MoD, 339 00:25:24,274 --> 00:25:28,527 wurde uns nun f�r 48 Stunden Diensturlaub bewilligt... 340 00:25:28,547 --> 00:25:29,685 mit... 341 00:25:29,705 --> 00:25:30,965 Bier-Rationen. 342 00:25:30,985 --> 00:25:32,902 - Was? - Aber, bitte, 343 00:25:32,922 --> 00:25:35,461 bitte denkt daran, dass wir in diesem Land Besucher sind... 344 00:25:35,481 --> 00:25:38,792 und Ihre Majest�t repr�sentieren. 345 00:26:06,807 --> 00:26:08,919 Ich denke dar�ber nach, mich den Fallschirmj�ger anzuschlie�en. 346 00:26:10,294 --> 00:26:12,066 Ja, ja! 347 00:26:12,086 --> 00:26:14,367 Was? Was ist denn hier los, ihr kleinen Wichser? 348 00:26:14,387 --> 00:26:16,287 Georgie wettete mit mir, Monk und Brain, 349 00:26:16,307 --> 00:26:18,492 dass du dich dar�ber auslassen wirst, den Fallschirmj�ger anzuschlie�en. 350 00:26:18,512 --> 00:26:19,904 Hab den da oben f�rs Denken, Kumpel. 351 00:26:19,924 --> 00:26:22,404 - Wisst ihr, ich mag den Zug Zwei. - Ich auch. 352 00:26:22,424 --> 00:26:24,515 Ich muss aus meiner Komfortzone herauskommen. 353 00:26:24,535 --> 00:26:26,378 Du lebst immer noch bei deiner Oma. 354 00:26:27,298 --> 00:26:30,331 Ich wohne bei meiner Oma, wenn ich Heimaturlaub habe, weil nach ihr gesehen werden muss. 355 00:26:30,351 --> 00:26:32,877 Schneidet sie am Morgen immer noch den Deckel deiner Eier ab, Fingers? 356 00:26:32,897 --> 00:26:35,213 Komm schon, Brains. R�ck r�ber. 357 00:26:36,078 --> 00:26:39,079 Ich werde das nicht mein Leben ver�ndern lassen, danke. 358 00:26:39,788 --> 00:26:41,048 Wo gehst du hin? 359 00:26:41,068 --> 00:26:43,673 - Weg von euch. - Das kann ich dir nicht ver�beln. 360 00:26:43,693 --> 00:26:45,198 Jetzt aber im ernst. 361 00:26:45,218 --> 00:26:47,791 Ich k�nnte schauen, ob es einen Weg gibt, mich sofort der Spezialeinheit anzuschlie�en. 362 00:26:47,811 --> 00:26:50,584 Ja, ignorier die. Geh voran und mache Fortschritt, Kumpel. 363 00:26:50,604 --> 00:26:53,910 F�ngst du damit an, indem du heute Abend deinen Spinat ist, Fingers? 364 00:27:05,864 --> 00:27:07,363 Hier. 365 00:27:10,788 --> 00:27:14,787 - Ich dachte, dass wir wieder Freunde sind. - Nein. Wie kommst du darauf? 366 00:27:14,807 --> 00:27:16,782 Weil wir einen Deal hatten. 367 00:27:17,531 --> 00:27:19,119 Nein. 368 00:27:20,671 --> 00:27:22,558 Ich habe dich ins Lager gebracht, oder nicht? 369 00:27:22,578 --> 00:27:25,121 Ein Dosen�ffner hilft mir, zu meinen Bohnen zu kommen. 370 00:27:25,141 --> 00:27:26,470 Er ist n�tzlich. 371 00:27:26,490 --> 00:27:27,744 Jedoch habe ich kein Interesse daran, mit dem zu reden. 372 00:27:27,764 --> 00:27:30,441 - Aber vielleicht muss ich mit dir reden. - Ja, nun, vielleicht h�re ich nicht zu. 373 00:27:30,461 --> 00:27:32,870 - Das l�sst dich so behindert klingen. - Meinst du? - Ja. 374 00:27:32,890 --> 00:27:34,327 - Okay. - Ja, niemand ist so taub, 375 00:27:34,347 --> 00:27:38,319 - wie die, die nicht h�ren wollen, richtig? - Lass mich einfach in Ruhe, Elvis. 376 00:27:47,543 --> 00:27:49,463 Jetzt ist nicht die Zeit daf�r, Kumpel. 377 00:27:50,253 --> 00:27:52,228 Wie dem auch sei, du hattest deine Chance. 378 00:27:52,827 --> 00:27:56,961 - Bedeutet? - Sie ist gl�cklich und sesshaft. 379 00:27:56,981 --> 00:27:59,212 Vermassle die Dinge f�r sie nicht. 380 00:27:59,583 --> 00:28:02,696 - Ich will es nur erkl�ren. - Sie wurde gerade als Geisel gehalten, Elvis. 381 00:28:02,716 --> 00:28:04,334 Denk mal dar�ber nach, wo ihr Kopf ist. 382 00:28:04,691 --> 00:28:06,626 Wie dem auch sei, du solltest versuchen, weiterzumachen. 383 00:28:06,646 --> 00:28:08,912 - Sie hat das getan. - In Ordnung. 384 00:28:09,355 --> 00:28:12,109 H�r zu, die einzige Sache, die du nicht �ndern kannst, ist die Vergangenheit 385 00:28:12,129 --> 00:28:14,942 - und die hast du verbockt, mein Freund. - Und du denkst, das wei� ich nicht? 386 00:28:14,962 --> 00:28:17,579 - Du hast eine schwierige Entscheidung getroffen. - Ja, 387 00:28:18,025 --> 00:28:21,354 - war es die richtige? - Naja, jetzt musst du mit dieser Entscheidung leben, nicht wahr? 388 00:28:21,374 --> 00:28:24,292 Es ist Zeit, das wie ein Erwachsener zu akzeptieren, Elvis. 389 00:28:26,322 --> 00:28:29,181 - Sag, dass ich die falsche Entscheidung traf. - Verwirre sie nicht. 390 00:28:29,201 --> 00:28:33,527 - Und wie verwirre ich sie? - Du bist einfach aufgekreuzt und hast sie gerettet. 391 00:28:33,547 --> 00:28:36,749 Im Moment sieht sie dich als etwas, dass nicht v�llig schlecht ist. 392 00:28:36,769 --> 00:28:40,829 Machst du so weiter, wird sie sich nur an das erinnern, was du sie durchmachen lie�t. 393 00:29:08,465 --> 00:29:10,515 Hi, wie geht's dir? 394 00:29:10,535 --> 00:29:13,305 Hey, ich versuche dich schon seit einer Ewigkeit zu erreichen. Hat es nicht geklingelt? 395 00:29:13,325 --> 00:29:15,886 Nein. Du hast mich ja jetzt erwischt, also... 396 00:29:15,906 --> 00:29:17,507 Also, was hast du gemacht? 397 00:29:17,527 --> 00:29:18,975 Nichts. 398 00:29:19,339 --> 00:29:21,324 - Passt du auf dich auf? - Ja. 399 00:29:21,344 --> 00:29:23,091 Sehr gut. 400 00:29:23,483 --> 00:29:26,080 Was ist das f�r ein L�rm? Du feierst doch nicht, oder? 401 00:29:26,100 --> 00:29:27,512 Oh, das kommt vom Strand. 402 00:29:27,532 --> 00:29:33,205 Das ist der L�rm der besten Kampfeinheit, gef�rchtet auf allen Kontinenten, 403 00:29:33,225 --> 00:29:37,828 lassen sich ihr kleine R�be volllaufen und bauen eine menschliche Pyramide. 404 00:29:37,848 --> 00:29:41,854 - Stell dir das vor. - Nun, das w�re genau der Ort, an dem ich w�re. 405 00:29:42,909 --> 00:29:45,795 - Wo? - Am Stand, am Feiern. 406 00:29:45,815 --> 00:29:50,195 - Das geht mir am Arsch vorbei. - Komm schon. Geh da rau und versuche dich zu entspannen. 407 00:29:50,215 --> 00:29:52,013 Nein, ich bin m�de. 408 00:29:52,708 --> 00:29:54,904 Ich schaue nach dir, wenn du nach Hause kommst. 409 00:29:56,103 --> 00:29:59,425 Oh, sieh nur, da ist sie ja. 410 00:29:59,445 --> 00:30:02,026 - Oh, da ist unser M�dchen. - Wie geht's dir, Georgie? 411 00:30:02,046 --> 00:30:05,959 Kommt nicht zu nah! Ihr erschreckt mich zu Tode. 412 00:30:05,979 --> 00:30:09,273 Oh, wir waren in einer Verfassung, nicht wahr, Max? 413 00:30:09,293 --> 00:30:10,494 Wir waren krank vor Sorge, Liebes. 414 00:30:10,514 --> 00:30:13,455 Ja. Gott sei Dank hatten wir Jamie, der uns beruhigte. 415 00:30:13,475 --> 00:30:15,376 Dieser Junge ist bei weitem mehr. 416 00:30:15,396 --> 00:30:17,077 Das ist wahr. 417 00:30:17,907 --> 00:30:20,196 Oh, liebe dich. 418 00:31:02,003 --> 00:31:03,937 Okay, los geht's. 419 00:31:03,957 --> 00:31:05,656 Hey! 420 00:31:08,234 --> 00:31:09,358 Hey, allein. 421 00:31:09,378 --> 00:31:10,704 - Hallo, Kumpanin. - Hi. 422 00:31:10,724 --> 00:31:12,148 - Komm schon, Babe. - Komm und hol den Ball. 423 00:31:12,168 --> 00:31:16,394 - Nein, macht ihr Jungs nur weiter. - Komm schon, zeig uns deine verr�ckten Skills. 424 00:31:17,865 --> 00:31:19,850 Los geht's, los geht's. 425 00:31:19,870 --> 00:31:21,522 Kein schlechter Kick. 426 00:31:22,648 --> 00:31:24,828 Okay. Okay. 427 00:31:25,665 --> 00:31:27,852 Was ist das, ein Handstand? Was? 428 00:31:27,872 --> 00:31:30,672 In perfekter Form. In perfekter Form. 429 00:31:30,692 --> 00:31:32,726 Zehn Punkte! 430 00:32:19,630 --> 00:32:21,626 Willst du ein Bier? 431 00:32:21,646 --> 00:32:22,866 Nein, danke. 432 00:32:22,886 --> 00:32:24,773 Bist du keine Biertrinkerin? 433 00:32:24,793 --> 00:32:26,886 Ich bin niveauvoll. Ich trinke Gin/Tonic, danke. 434 00:32:26,906 --> 00:32:29,188 Ist das niveauvoll? 435 00:32:29,208 --> 00:32:32,404 Meine Oma trinkt Gin und sie hat ein Gesichtstattoo. 436 00:32:33,167 --> 00:32:34,822 Schade, dass wir nicht ins Meer k�nnen. 437 00:32:34,842 --> 00:32:37,485 - Schutzbestimmungen. - Ja, m�glicherweise. 438 00:32:37,505 --> 00:32:39,015 Kann mir nicht vorstellen, wie einer dieser Jungs reinspringt, 439 00:32:39,020 --> 00:32:42,801 - um einen ertrinkenden Briten zu retten. - Nein. 440 00:32:44,048 --> 00:32:46,411 - Alles in Ordnung? - Ja. 441 00:32:59,224 --> 00:33:02,458 Okay, Leute. Der Truck ist gerade durch die Sicherheitsschleuse durch. 442 00:33:02,814 --> 00:33:05,048 Nairobi ruft, Jungs. 443 00:33:11,021 --> 00:33:12,846 Ich komme gleich nach. 444 00:33:32,780 --> 00:33:34,292 Georgie! 445 00:33:56,358 --> 00:33:58,033 Es tut mir leid. 446 00:34:15,640 --> 00:34:16,860 Haltet ihn auf! 447 00:34:16,880 --> 00:34:19,461 Jemand soll ihn aufhalten! 448 00:34:19,481 --> 00:34:23,591 Nein, bitte, Hilfe! Jemand soll ihn aufhalten! 449 00:34:30,050 --> 00:34:32,597 Georgie, runter! 450 00:34:32,883 --> 00:34:34,824 - In Deckung - In Deckung! 451 00:34:34,844 --> 00:34:37,235 In Deckung! In... 452 00:34:38,502 --> 00:34:40,362 Sch... Georgie! 453 00:34:40,382 --> 00:34:43,778 - Mann am Boden! - Mann am Boden! 454 00:35:01,509 --> 00:35:04,226 - Schei�e! - Georgie! 455 00:35:07,634 --> 00:35:10,777 Elvis! Was machst du da? Geh in Deckung! 456 00:35:10,797 --> 00:35:12,470 Elvis! 457 00:35:21,378 --> 00:35:24,382 - Elvis! - Ziel am Boden. 458 00:35:24,402 --> 00:35:28,467 Brains, ich brauche meine Ausr�stung. Fingers, ruf sofort den Rettungshelikopter. 459 00:35:29,407 --> 00:35:31,443 Wie geht es? Wie geht es? 460 00:35:31,463 --> 00:35:34,010 Okay, du musst v�llig still halten, okay? 461 00:35:34,030 --> 00:35:35,413 Okay. 462 00:35:35,433 --> 00:35:37,378 King, ich brauche ein R�ckenbrett und eine Halskrause. 463 00:35:37,398 --> 00:35:39,666 - Wurde jemand angeschossen? - Ja, einer der Fallschirmj�ger... 464 00:35:39,686 --> 00:35:41,614 bekam einen Durchschuss in den Oberschenkel ab, 465 00:35:41,634 --> 00:35:44,821 ging direkt durch. Aber keine Sorge, die Jungs sind schon dabei. 466 00:35:45,829 --> 00:35:47,391 - Nein. Nein. Nein. Liegen lassen. Liegen lassen. - He! 467 00:35:47,411 --> 00:35:48,593 - Wir m�ssen ihn mitnehmen und verhaften. - Nein, nein, nein. 468 00:35:48,613 --> 00:35:51,230 Im Moment ist er in meiner Verantwortung und Sie bringen ihn nirgendwo hin, haben Sie verstanden? 469 00:35:51,250 --> 00:35:53,000 - Kingy, bitte. - H�ren Sie, Sie haben die Sanit�terin geh�rt. 470 00:35:53,020 --> 00:35:56,136 - Jetzt nicht. - Meinst du, das wird wieder? 471 00:35:56,156 --> 00:35:59,302 Du warst vor deinem Fall schon nicht in Ordnung, von dem her ist das unwahrscheinlich. 472 00:35:59,620 --> 00:36:01,276 Halte einfach ganz still, okay? 473 00:36:01,296 --> 00:36:03,933 Ich wollte nicht zulassen, dass er dich erschie�t, Georgie. 474 00:36:04,696 --> 00:36:07,127 Er hat einen Puls und sein Atemweg ist frei. 475 00:36:07,556 --> 00:36:09,553 - Kingy, �bernimm f�r mich, okay? - Ja. 476 00:36:09,573 --> 00:36:12,380 - Halte seinen... halte seinen Kopf ruhig. - Klar. 477 00:36:12,400 --> 00:36:15,286 - Bitte sch�n. - Habe ihn. - Okay, okay. 478 00:36:15,306 --> 00:36:17,804 Vermutete Wirbels�ule- 479 00:36:17,824 --> 00:36:19,888 - und innere Verletzungen. - Ja. 480 00:36:19,908 --> 00:36:21,820 Wir haben einen gr��eren Unterschenkelbruch. 481 00:36:21,840 --> 00:36:25,423 - Ja. - Im Augenblick ist er stabil, aber wir m�ssen ihn zur Priorit�t machen. 482 00:36:25,443 --> 00:36:27,384 - Gib mir eine Halskrause. - Boss, wir brauchen sofort den Rettungswagen. 483 00:36:27,404 --> 00:36:28,828 - Fingers ist bereits dran. - Okay. 484 00:36:28,848 --> 00:36:30,439 Wie geht's Elvis? 485 00:36:30,459 --> 00:36:33,401 Er landete auf diesem Kerl. Der Kerl landete auf den Felsen. 486 00:36:34,944 --> 00:36:37,386 St�tze! Sofort! 487 00:36:37,406 --> 00:36:39,123 Schnellstm�glich! 488 00:36:39,654 --> 00:36:41,493 Kommt schon! 489 00:36:44,391 --> 00:36:47,303 - Denken Sie, Elvis kann per Stra�e transportiert werden? - Ja, ich fahre mit ihm. 490 00:36:47,323 --> 00:36:48,883 Um ihn im Krankenhaus abzuladen. 491 00:36:48,903 --> 00:36:51,139 Verdammt nochmal, mir geht's gut. Es ist nur eine Rippen-Verletzung. 492 00:36:51,159 --> 00:36:53,890 Ja und eine m�gliche punktierte Lunge. 493 00:36:53,910 --> 00:36:57,597 Nebst dem wird der Trottel noch weiter leben. 494 00:36:57,617 --> 00:36:59,797 Laden wir ihn ein. Seid ihr bereit? 495 00:37:02,399 --> 00:37:04,075 Georgie. 496 00:37:21,197 --> 00:37:23,976 Nun, er hat richtig Gl�ck gehabt. 497 00:37:24,480 --> 00:37:27,306 - Ach, ja? - Ein solcher Fall h�tte Sie umbringen k�nnen. 498 00:37:27,326 --> 00:37:28,995 Nun, hier bin ich, lebend und tretend. 499 00:37:29,015 --> 00:37:33,578 Nur du h�ttest einen solchen Fall mit angeknackten Rippen und Prellungen �berstehen k�nnen. 500 00:37:33,907 --> 00:37:35,835 Die R�ntgenaufnahmen zeigen also keine Br�che? 501 00:37:35,855 --> 00:37:37,943 Haarfraktur an der siebten Rippe. 502 00:37:37,963 --> 00:37:40,909 Wir k�nnen Ihnen Schmerzmittel geben. Nebst dem, 503 00:37:40,929 --> 00:37:43,218 ruhen Sie sich aus, junger Mann. 504 00:37:45,736 --> 00:37:48,582 Du w�rst fast umgekommen, Elvis. 505 00:37:49,945 --> 00:37:51,429 Danke. 506 00:37:52,669 --> 00:37:54,181 Wof�r? 507 00:37:54,862 --> 00:37:57,093 Dass du dir Sorgen machst. 508 00:38:01,146 --> 00:38:02,965 Wie geht es ihm, Doc? 509 00:38:02,985 --> 00:38:06,706 - Er wird ein paar Wochen Schmerzen haben. - Gut. 510 00:38:06,726 --> 00:38:10,911 - Verzeihung? - Das kommt davon, wenn man ein irrer Bastard ist, was, Elvis? 511 00:38:11,605 --> 00:38:14,057 Habe nur versucht, ein Leben zu retten, Captain. 512 00:38:28,916 --> 00:38:30,299 Da du nichts hast, Elvis, 513 00:38:30,319 --> 00:38:32,165 - kannst du deinen eigenen Pudding holen. - Ja, klar, du kannst dahin trotten, Kumpel. 514 00:38:32,185 --> 00:38:35,318 Bin in schlechter Verfassung, habe angeknackste Rippen. Frag die Sanit�terin, sie sagt es dir. 515 00:38:35,338 --> 00:38:39,279 - Der arme Junge musste deinen Aufprall d�mpfen. - Um ihn aufzuhalten, auf dich zu schie�en. 516 00:38:39,299 --> 00:38:42,528 Ein bisschen Wertsch�tzung w�re nicht verkehrt, oder? Herrgott! 517 00:38:42,548 --> 00:38:44,420 Okay, Leute, ich w�rde gerne den kenianischen Gastgebern 518 00:38:44,425 --> 00:38:48,105 unsere Wertsch�tzung f�r ihres gro�artige, nein, 519 00:38:48,110 --> 00:38:49,352 wahrhaftige Festmahl zeigen. 520 00:38:49,372 --> 00:38:51,686 Ich m�chte, dass ihr euch daran erinnert, wie lecker dieses Essen war, 521 00:38:51,706 --> 00:38:55,064 denn morgen werdet ihr wieder in Blighty sein, anstehen f�r 522 00:38:55,084 --> 00:39:00,763 miserables, gottverlassenes H�hnchen bei einem Takeaway im Regen. Also, 523 00:39:00,783 --> 00:39:02,815 auf unsere Chefk�che! 524 00:39:06,615 --> 00:39:07,929 Elvis, 525 00:39:07,949 --> 00:39:11,380 da du unser Ehrengast bist und um die Tatsache zu feiern, dass du noch am Leben bist, 526 00:39:11,400 --> 00:39:13,933 darfst du den ersten Song w�hlen. 527 00:39:14,792 --> 00:39:16,475 - Jetzt kommt der Druck. - Bitte, wenn er Oasis spielt, 528 00:39:16,480 --> 00:39:18,255 werde ich dich eigenh�ndig von dieser Klippe sto�en. 529 00:39:18,261 --> 00:39:20,448 Dann habe ich keine gro�e Wahl, Charlie. 530 00:39:20,468 --> 00:39:23,515 - Was soll es sein? - Oh, es soll... 531 00:39:25,204 --> 00:39:28,173 "Do She Moves in Her Own Way" sein. 532 00:40:13,927 --> 00:40:15,623 Ich werde nach oben in mein Zimmer gehen, okay? 533 00:40:15,643 --> 00:40:18,955 Ja, nat�rlich. Ruhen Sie sich etwas aus. Und gute Arbeit heute. 534 00:42:29,101 --> 00:42:31,444 Dreh dich nicht um. H�r einfach zu. 535 00:42:35,673 --> 00:42:39,994 Ich habe dich vom ersten Augenblick an geliebt und ich werde dich bis zum meinem letzten lieben. 536 00:42:43,422 --> 00:42:46,732 Ich wollte dich heiraten. Wirklich. Ich wollte aufkreuzen. 537 00:42:47,768 --> 00:42:50,192 Aber am Morgen unserer Hochzeit... 538 00:42:52,403 --> 00:42:54,111 platzte pl�tzlich dieses kleine M�dchen in mein Leben. 539 00:42:54,131 --> 00:42:56,923 Dieses kleine M�dchen, von dem ich nicht einmal wusste, dass es existiert. 540 00:43:00,997 --> 00:43:04,334 Debbie und ich waren ein paar Mal zusammen aus, was in Ordnung war... 541 00:43:07,290 --> 00:43:09,751 Dann hatte ich einen Einsatz und lernte dich kennen... 542 00:43:09,771 --> 00:43:13,110 und ich schrieb ihr und sagte, dass es aus sei. 543 00:43:14,118 --> 00:43:16,059 Und ich verspreche dir, das erste Mal, als ich etwas von... 544 00:43:16,079 --> 00:43:19,614 diesem Baby h�rte, war ein Klopfen an der T�r am Morgen unserer Hochzeit. 545 00:43:20,622 --> 00:43:24,905 In dem einen Moment f�hlte es sich an, als w�rde sich mein Leben einmal drehen. 546 00:43:26,104 --> 00:43:28,608 Alles, was ich tun wollte, war zu dir rennen. 547 00:43:29,821 --> 00:43:31,993 Und da stand ich, mit diesem Baby im Arm... 548 00:43:32,013 --> 00:43:36,379 und ich dachte, ich muss mich der Herausforderung stellen und Verantwortung �bernehmen. 549 00:43:37,264 --> 00:43:41,599 - Und mich daf�r stehenlassen? - Ich lie� mich selbst stehen, George. 550 00:43:42,253 --> 00:43:44,772 Ich musste dich opfern, oder nicht? 551 00:43:45,713 --> 00:43:49,797 Ich opferte die eine Sache, die ich mehr als alles andere auf dieser Welt wollte. 552 00:43:49,817 --> 00:43:52,477 Dich wegwerfen, um diesem Baby eine Art Leben zu geben. 553 00:43:52,497 --> 00:43:55,139 Ich dachte, dass ich meine Pflicht tue. 554 00:43:57,003 --> 00:44:00,560 Es war ein unertr�gliches Leiden, George. Und es ist seit da an ein unertr�gliches Leiden. 555 00:44:03,263 --> 00:44:06,028 Warum hat sie dir nicht gesagt, dass sie schwanger war? 556 00:44:07,020 --> 00:44:09,295 Weil sie wusste, dass ich dich liebte. 557 00:44:10,848 --> 00:44:13,739 Und du hast ihr geschrieben und es ihr gesagt, nicht wahr? 558 00:44:13,759 --> 00:44:15,230 Ja. 559 00:44:17,041 --> 00:44:20,047 Ich bin ohne dich so viel gl�cklicher, Elvis. 560 00:44:21,845 --> 00:44:24,057 Ja, nun, ich freue mich f�r dich... 561 00:44:25,364 --> 00:44:28,334 und deinen neuen Freund, dein neues Leben. 562 00:44:30,608 --> 00:44:33,959 Ich wollte nur, dass du wei�t, dass ich dir nie wehtun wollte. 563 00:44:34,667 --> 00:44:36,860 Dich nie im Stich lassen wollte. 564 00:44:38,170 --> 00:44:41,335 - Seid du und Debbie zusammen? - Nein. 565 00:44:43,051 --> 00:44:45,326 Ich nehme Laura immer, wenn ich kann. 566 00:44:46,631 --> 00:44:48,743 Sie ist jetzt mein Leben. 567 00:44:50,922 --> 00:44:52,480 Ich wollte es dir erz�hlen, Georgie. Wirklich, 568 00:44:52,485 --> 00:44:54,420 ich versuchte es dir zu sagen. Ich wusste nur nicht, was ich tun sollte. 569 00:44:54,426 --> 00:44:56,101 - Ich war... - Schwach. 570 00:44:57,041 --> 00:45:00,585 - Warst schwach. - Ich wollte verloren sagen. 571 00:45:02,547 --> 00:45:04,141 Ich... 572 00:45:06,216 --> 00:45:09,267 ich w�nsche mir nur, dass ich aufh�ren k�nnte, dich zu lieben. 573 00:45:45,121 --> 00:45:48,180 Du musst dich aufsetzen, den Druck in deiner Brust mindern. 574 00:45:49,406 --> 00:45:51,108 Komm schon. 575 00:47:30,354 --> 00:47:31,359 Vorsichtig. 576 00:47:31,379 --> 00:47:33,661 - Bist du fertig, Marie? - Fast. 577 00:47:33,681 --> 00:47:36,535 Oh, das sieht wunderbar aus. 578 00:47:36,555 --> 00:47:39,165 - Wo ist Jamie? - Oh, er ist drinnen, denke ich. 579 00:47:39,185 --> 00:47:40,745 - Ist das hoch genug? - Jamie, komm. 580 00:47:40,765 --> 00:47:42,856 - Lass mich sehen. - Ist es fest genug? 581 00:47:42,876 --> 00:47:45,846 Ja, es sieht gut aus. Mach es einfach mit einem Doppelknoten fest. 582 00:47:45,866 --> 00:47:47,834 - Seid ihr fertig? - Ja. 583 00:47:47,854 --> 00:47:49,435 Schauen wir mal. 584 00:47:53,439 --> 00:47:55,069 Perfekt. 585 00:47:55,089 --> 00:47:56,472 Fast schon amerikanisch. 586 00:47:56,492 --> 00:48:01,223 - He! Sei nicht so frech. - Ich mache nur Spa�, es ist gro�artig. Mir gef�llt's. 587 00:48:14,215 --> 00:48:15,939 Freuen Sie sich, nach Hause zu kommen, Kingy? 588 00:48:15,959 --> 00:48:20,787 Ja, es gibt ein paar Leute, denen ich einen Besuch abstatten muss. Ja. 589 00:48:23,707 --> 00:48:27,093 - Ja. Lange Zeit, Jungs. - Lange Zeit. 590 00:48:27,521 --> 00:48:30,021 Okay, bringt die weg und in den Bus. 591 00:48:30,041 --> 00:48:32,558 In Ordnung, Leute. Nehmt eure Taschen und los. 592 00:48:32,578 --> 00:48:35,125 Denken Sie ja nicht, dass Sie immer einen Wagen kriegen, der Sie nach Manchester bringt, Lane. 593 00:48:35,145 --> 00:48:36,991 Boss. 594 00:48:37,011 --> 00:48:39,189 Ihr humanit�rer Einsatz. 595 00:48:39,209 --> 00:48:42,165 - Etwas, was Sie den Enkeln erz�hlen k�nnen... - Oh, ja. 596 00:48:47,510 --> 00:48:49,179 Alles in Ordnung? 597 00:48:49,199 --> 00:48:51,619 Ja, ich bin nur m�de, das ist alles. 598 00:48:51,639 --> 00:48:53,853 In f�nf Wochen gehen wir nach Syrien. 599 00:48:53,873 --> 00:48:55,633 Ich h�tte Sie gerne als unsere Sanit�terin dabei. 600 00:48:55,653 --> 00:48:57,645 Gibt Ihnen das genug Zeit, einen klaren Kopf zu bekommen? 601 00:48:57,665 --> 00:48:59,416 Boss, Mann. Tut mir leid. 602 00:48:59,436 --> 00:49:00,691 Ich will nichts forcieren oder so, 603 00:49:00,713 --> 00:49:04,395 aber um mich davor zu bewahren in die Kaserne zu m�ssen und einen Tag abzusitzen, 604 00:49:04,415 --> 00:49:06,534 warum eskortiere ich Lane nicht zur�ck nach Manchester? 605 00:49:06,554 --> 00:49:08,758 Weil, Fingers, Sie erst in 24 Stunden Heimaturlaub haben. 606 00:49:08,778 --> 00:49:10,788 Naja, ich werde ja im Dienst sein, 607 00:49:10,808 --> 00:49:14,100 - indem ich auf Lane aufpasse und sie ist leicht verwundbar, oder nicht? - Oh, ja. 608 00:49:14,120 --> 00:49:16,225 - Sehr. - H�ren Sie, stellen Sie sich an und lassen Sie sie in Ruhe. 609 00:49:16,245 --> 00:49:17,996 Nein, ehrlich, mir... Im ernst, mir macht es nichts aus. 610 00:49:18,016 --> 00:49:21,302 - Es ist nett, ein bisschen Gesellschaft zu haben. - Geil! 611 00:49:21,322 --> 00:49:24,730 - Sind Sie verr�ckt? - Wir treffen uns drau�en. - Okay, bis dann. 612 00:49:29,767 --> 00:49:31,456 Passen Sie auf sich auf, Lane. 613 00:49:31,960 --> 00:49:33,806 Rufen Sie mich in ein paar Tagen an. 614 00:49:33,826 --> 00:49:36,680 Im Grunde k�nnen Sie mich jederzeit anrufen. 24/7. 615 00:49:36,700 --> 00:49:39,421 - Sie wissen das, nicht wahr? - Ja, danke, Boss. 616 00:49:39,441 --> 00:49:41,402 Das wird schon wieder. 617 00:49:48,628 --> 00:49:52,673 - Was hat sie geschrieben? - Sie ist an den L�den vorbei. 618 00:49:56,595 --> 00:50:00,041 - Ist sie das? - Wir wissen ja nicht, in welchem Wagen sie kommt, oder? 619 00:50:01,430 --> 00:50:03,105 Ich denke, das ist sie. 620 00:50:03,650 --> 00:50:05,040 Sie ist es. 621 00:50:12,505 --> 00:50:14,432 Kommt. Familienumarmung, was? 622 00:50:16,639 --> 00:50:18,635 Willkommen zu Hause, Kleine. 623 00:50:18,655 --> 00:50:21,102 Wo warst du? 624 00:50:21,538 --> 00:50:24,758 - Hallo. - Ich helfe dir dabei. 625 00:50:38,765 --> 00:50:40,917 Ich habe dich vermisst. 626 00:50:50,029 --> 00:50:52,760 - Du bist immer noch hier, Fingers? - Ich wei�, wann ich nicht gewollt werde. 627 00:50:52,780 --> 00:50:54,560 Tut mir leid. Jamie, das ist Fingers. 628 00:50:54,580 --> 00:50:56,495 - Er ist ein Kamerad vom Zug, auch aus Manchester. - Wie geht's dir, Kumpel? 629 00:50:56,515 --> 00:50:58,129 - Sch�n, dich kennenzulernen. - Sch�n, dich kennenzulernen. 630 00:50:58,149 --> 00:51:00,056 Zuerst eine Tasse Tee? 631 00:51:00,076 --> 00:51:01,835 Ja, ja. Zu einem Tee sage ich nicht nein. 632 00:51:01,855 --> 00:51:04,246 - In Ordnung. Mum, ist der Kessel aufgesetzt? - Nat�rlich. 633 00:51:04,266 --> 00:51:06,446 Komm, Liebes. 634 00:51:44,748 --> 00:51:46,748 Warum schl�fst du nicht? 635 00:51:47,265 --> 00:51:49,472 Nein, ich bin zu gl�cklich. 636 00:51:50,493 --> 00:51:52,385 Alles in Ordnung? 637 00:51:52,809 --> 00:51:54,722 Warum sollte es nicht? 638 00:51:56,180 --> 00:51:58,811 Es braucht bestimmt etwas Anpassungszeit. 639 00:51:59,642 --> 00:52:02,187 Selbst f�r einen Koloss wie du. 640 00:52:02,773 --> 00:52:05,300 Du nennst mich fett? 641 00:52:05,320 --> 00:52:07,949 - Stark. - Verpiss dich. 642 00:52:11,786 --> 00:52:13,489 Du bist jetzt in Sicherheit. 643 00:52:15,586 --> 00:52:17,289 Bin ich? 644 00:52:18,586 --> 00:52:20,261 Nat�rlich. 645 00:52:21,446 --> 00:52:23,816 Denkst du nicht, dass du das bist? 646 00:52:27,171 --> 00:52:29,432 Ignoriere mich. 647 00:52:34,608 --> 00:52:36,363 Ich wollte... 648 00:52:36,928 --> 00:52:39,761 ich wollte heute Abend nichts �berst�rzen. 649 00:52:41,480 --> 00:52:43,673 Warum solltest du das sagen? 650 00:52:46,697 --> 00:52:49,300 Ich... ich wollte nur mit dir zusammen sein. 651 00:52:49,995 --> 00:52:52,134 Ich bin bei dir. 652 00:52:52,719 --> 00:52:55,077 Ich wei�, dass es etwas Zeit braucht. 653 00:53:20,062 --> 00:53:22,003 Dieser ist fertig. 654 00:53:22,023 --> 00:53:24,700 Es war der Addis Adaba Flug, nicht wahr, Sir? 655 00:53:24,720 --> 00:53:26,362 Ja. 656 00:53:26,961 --> 00:53:28,494 Gesch�ftlich oder Vergn�gen? 657 00:53:28,514 --> 00:53:30,959 Ich arbeite f�r eine Wohlt�tigkeitsorganisation. 658 00:53:30,979 --> 00:53:34,232 - Habe ein paar �ffentlichkeitsprojekte besucht. - Sehr sch�n. 659 00:53:34,736 --> 00:53:36,657 Danke, Sir. 660 00:53:58,516 --> 00:54:00,396 Oh, ja. 661 00:54:02,139 --> 00:54:04,612 - So gut. - Greif zu, Liebes. 662 00:54:04,632 --> 00:54:06,565 Wir k�nnten zum Hochzeitsfr�hst�ck hierher kommen. 663 00:54:06,585 --> 00:54:09,137 Oh, Gott. Setz deinem Dad ja keine Flausen in den Kopf. 664 00:54:09,157 --> 00:54:11,896 Ich sollte das nicht einmal essen. Ich werde so aufgedunsen sein. 665 00:54:11,916 --> 00:54:13,241 Und ich habe vor, an deiner Hochzeit einen abzukriegen. 666 00:54:13,261 --> 00:54:15,285 Keine Sorge. M�nner sind bei Hochzeiten nicht w�hlerisch. 667 00:54:15,305 --> 00:54:19,972 - Richtig charmant. - Nein, das meinte ich so nicht. 668 00:54:19,992 --> 00:54:22,327 Ich meinte nur, du wei�t schon, mit einer kostenlosen Bar und so... 669 00:54:22,347 --> 00:54:25,524 Mum, wenn du in einem Loch steckst, grab nicht weiter. 670 00:54:25,544 --> 00:54:27,080 Warte, es wird eine kostenlose Bar geben? 671 00:54:27,100 --> 00:54:31,819 - Das klingt �berhaupt nicht nach Dad. - Nein, weil mein Jamie zahlt, darum. 672 00:54:35,994 --> 00:54:37,745 Okay. Wir sehen uns im Basislager, ja? 673 00:54:37,765 --> 00:54:40,197 - Ja, gr�� Jamie von uns. - Werde ich. 674 00:54:40,217 --> 00:54:42,016 �bernachtest du heute nicht bei ihm? 675 00:54:42,036 --> 00:54:43,896 - Wahrscheinlich nicht. - Versaute Stute. 676 00:54:43,916 --> 00:54:45,176 He. 677 00:54:45,196 --> 00:54:46,356 - Bye, Mama. - Shotgun. 678 00:54:46,376 --> 00:54:48,739 - Bye, Baba. Hab dich lieb. - Hab dich lieb. 679 00:54:48,759 --> 00:54:51,238 - Bis sp�ter. - Bis dann! 680 00:55:18,656 --> 00:55:20,603 Elvis, du kannst nicht... 681 00:55:31,510 --> 00:55:33,690 - Hi. - Hey. 682 00:55:35,518 --> 00:55:37,609 - Alles in Ordnung? - Ja, sehr. 683 00:55:37,629 --> 00:55:42,193 Hatte gerade ein �ppiges Fr�hst�ck mit der Familie, also ist alles gut auf der Welt. 684 00:56:06,785 --> 00:56:08,971 Georgie sollte f�r einen Einsatz nicht in Betrachtung gezogen werden. 685 00:56:08,991 --> 00:56:11,750 - Sie muss sich richtig erholen. - Ich sehe Leute, 686 00:56:11,770 --> 00:56:13,425 die nicht da sind. 687 00:56:13,445 --> 00:56:16,643 Raynott ist am 28. August wieder ins Land eingereist. 688 00:56:16,663 --> 00:56:19,340 Denken sie, er plant etwas auf heimischem Boden? 689 00:56:19,360 --> 00:56:21,825 Ist da drau�en zwischen dir und Elvis etwas passiert? 690 00:56:21,845 --> 00:56:24,890 - Jamie, nein. - Ich liebe dich immer noch, wei�t du? 691 00:56:24,910 --> 00:56:28,280 Die Terrordrohung ist nun auf kritisch angewachsen. 692 00:56:28,300 --> 00:56:30,507 Ein Angriff wird erwartet. 693 00:56:34,714 --> 00:56:38,718 ~ www.SubCentral.de ~ 58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.