All language subtitles for Our.Girl.S02E02.HDTV.x264-TLA.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,994 --> 00:00:04,579 Wir heiraten morgen. 2 00:00:04,599 --> 00:00:05,890 Sagen Sie es mir nochmals. 3 00:00:05,910 --> 00:00:08,481 - Er sagte, er kann das nicht durchziehen. - Sie gehen nach Kenia? 4 00:00:08,501 --> 00:00:11,753 Ein �ffentlichkeitsprojekt in den Fl�chtlingslagern an der somalischen Grenze. 5 00:00:11,773 --> 00:00:13,497 Ich hoffe, du hast denen gesagt, wo sie sich das hinstecken k�nnen. 6 00:00:13,517 --> 00:00:15,853 Sobald wir verheiratet sind, werde ich keine Auslandeins�tze mehr machen. 7 00:00:15,873 --> 00:00:18,387 Wir arbeiten eng mit der kenianischen NGO zusammen, 8 00:00:18,407 --> 00:00:20,669 der "Kenya Crisis Care". 9 00:00:20,689 --> 00:00:24,889 Weitgehend sind sie hier in den Lagern dem Milit�r feindlich gesinnt. 10 00:00:25,734 --> 00:00:29,455 Komm, weg hier! Wir sind hier eine Zielscheibe! 11 00:00:32,179 --> 00:00:33,822 - Wo sind die �rzte? - Weg. 12 00:00:33,842 --> 00:00:35,571 - Weg? - Das ist die Realit�t... 13 00:00:35,591 --> 00:00:36,995 Sie haben Kicki entf�hrt. 14 00:00:37,015 --> 00:00:40,462 Sie haben sich in die Basis der "Kenya Crisis Care" gek�mpft... 15 00:00:41,783 --> 00:00:43,445 War Kicki hier? 16 00:00:45,982 --> 00:00:48,434 Er kollabiert! 17 00:01:10,510 --> 00:01:13,288 Aussteigen! Aussteigen! 18 00:01:14,691 --> 00:01:17,931 Kingy, sichern Sie das Gebiet! Sichert das Innere des Wagens! 19 00:01:17,951 --> 00:01:22,162 - Delta Fire Team. Vorr�cken! - Hat jemand Lane gesehen? 20 00:01:22,182 --> 00:01:24,355 Irgendjemand... Lane gesehen? 21 00:01:24,375 --> 00:01:27,994 Hat irgendjemand Lane gesehen? 22 00:01:45,513 --> 00:01:48,850 Los, aufstehen! 23 00:02:10,302 --> 00:02:14,517 Bitte, ich bin eine �rztin. Ich kann Ihnen und Ihren Br�dern helfen. Bitte... Bitte! 24 00:02:14,537 --> 00:02:19,464 Nein! Bitte...! Bitte! Bitte. Nein! Bitte... 25 00:02:25,838 --> 00:02:30,006 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~ ~ Our Girl S02E02 ~ 26 00:02:31,463 --> 00:02:35,602 ~ �bersetzt von anno2512 ~ 27 00:02:57,913 --> 00:02:59,650 Ein Verletzter. Mansfield wurde angeschossen. 28 00:02:59,670 --> 00:03:02,320 - Los, raus da! - Holt ihn raus. Holt ihn raus. 29 00:03:02,340 --> 00:03:04,358 Legt ihn hier hin, legt ihn hier hin. 30 00:03:04,378 --> 00:03:06,934 Du schaffst das, Kumpel. Du schaffst das. Fingers! 31 00:03:06,954 --> 00:03:08,105 - Hast du es? - Ja. 32 00:03:08,125 --> 00:03:12,316 - Hallo, Kumpel. Was hast du getan? - Verletzter, Cat A, 33 00:03:12,336 --> 00:03:13,951 eine Person wird vermisst. 34 00:03:13,971 --> 00:03:17,381 Gebiet unter Spannung. Unsicher. Stabilisieren den Verletzten und kehren zu Zero zur�ck. 35 00:03:17,401 --> 00:03:19,840 Fingers, 9-9er jetzt. 36 00:03:20,957 --> 00:03:24,926 - Verblute ich, Boss? - Sie sind eine blutende Nervens�ge! Halten Sie still. 37 00:03:24,946 --> 00:03:27,933 - Lassen Sie mich hier drau�en nicht sterben, Boss. - Keine Sorge, 38 00:03:27,953 --> 00:03:31,258 - wir bringen Sie zum Sterben zur�ck nach Mansfield. - Es ist Derby, Sie Schwachkopf. 39 00:03:31,278 --> 00:03:33,465 Dangles, zu mir, 40 00:03:33,485 --> 00:03:37,332 wir m�ssen ihn zur�ck in den Truck heben. Wir evakuieren! 41 00:03:37,755 --> 00:03:40,697 Medizinische Evakuierung von der Basis aus. 42 00:03:41,097 --> 00:03:43,426 Sie werden wieder gesund, Soldat. 43 00:03:52,463 --> 00:03:54,796 Komm. Komm. Jetzt. 44 00:03:55,256 --> 00:03:56,897 Wohin? 45 00:03:56,917 --> 00:03:58,710 - Du sprichst Englisch? - Ich bin Engl�nderin. 46 00:03:58,730 --> 00:04:00,446 Englisch? 47 00:04:06,269 --> 00:04:08,578 �rztin von Rettungswagen. 48 00:04:08,598 --> 00:04:11,159 - Ungef�hr. - Ungef�hr? 49 00:04:12,085 --> 00:04:13,847 Rettungssanit�terin. 50 00:04:13,867 --> 00:04:18,346 - Die sagten, du w�rst eine �rztin. - Nein, ich bin eine �rztin, eine Rettungs-�rztin. 51 00:04:25,232 --> 00:04:28,610 Du machst, dass es ihm bessergeht oder wir werden dich t�ten. 52 00:04:30,408 --> 00:04:33,097 Ich habe keine Medikamente oder sonstige medizinische Grundausr�stung. 53 00:04:33,117 --> 00:04:34,969 Tu, was du kannst. 54 00:04:38,486 --> 00:04:41,898 Okay, ich brauche Morphium und Antibiotika. 55 00:04:41,918 --> 00:04:43,879 Wenn wir jenseits der Grenze sind, wei� ich, wo wir welche herbekommen. 56 00:04:43,899 --> 00:04:47,427 Halte deinen Blick weg, weg von ihm. 57 00:04:49,471 --> 00:04:52,625 Okay, er hat eine Menge Blut verloren. Wir m�ssen ihn in ein Krankenhaus bringen. 58 00:04:52,645 --> 00:04:57,139 Seine Wunde ist bereits infiziert. Sind wir jenseits der Grenze? Sind wir Kenia? 59 00:04:57,766 --> 00:05:00,380 Stell uns keine Fragen. 60 00:05:00,400 --> 00:05:02,552 Tu einfach deinen Job. 61 00:05:13,918 --> 00:05:17,487 Lass es mich wissen, wenn sich seine Atmung ver�ndert. 62 00:05:18,468 --> 00:05:20,933 Deswegen bin ich hier. 63 00:05:21,531 --> 00:05:24,321 Ich bin hier, um den Leuten zu helfen. 64 00:05:24,678 --> 00:05:26,890 Ich helfe beim Errichten von �ffentlichen Kliniken 65 00:05:26,895 --> 00:05:30,920 f�r Leute, die zu krank sind, um ins Krankenhaus zu gehen. 66 00:05:31,363 --> 00:05:34,618 - Sind wir jenseits der Grenze? - Ruhe! 67 00:05:36,565 --> 00:05:39,194 Was wird nun mit mir passieren? 68 00:05:57,429 --> 00:06:00,569 Sie werden schon wieder, Mansfield! 69 00:06:00,589 --> 00:06:04,960 - Wo ist Georgie? - Wir werden sie finden und zur�ckholen. 70 00:06:07,085 --> 00:06:09,323 - Auf geht's. - Auf drei. 71 00:06:09,343 --> 00:06:12,354 Eins, zwei, drei. Hochheben! 72 00:06:17,947 --> 00:06:21,455 - Alles klar, Jungs? - Hier, nimm das. 73 00:06:21,475 --> 00:06:23,287 Bewegung! 74 00:07:33,070 --> 00:07:34,821 Danke. 75 00:07:34,841 --> 00:07:36,829 Ich konnte mit dem nicht Atmen. 76 00:07:37,987 --> 00:07:41,856 Ich kann es aufrollen, damit dein Mund frei ist. 77 00:07:42,156 --> 00:07:43,995 Danke. 78 00:07:46,526 --> 00:07:49,114 Aber ich muss sie wieder aufsetzen. 79 00:07:51,961 --> 00:07:53,977 Wie ist dein Name? 80 00:07:54,930 --> 00:07:56,668 Zeki. 81 00:07:57,267 --> 00:07:59,358 Wenn das alles vorbei ist, 82 00:07:59,378 --> 00:08:01,825 werde ich mich an dich erinnern, Zeki. 83 00:08:03,609 --> 00:08:05,189 Schon okay. 84 00:08:05,747 --> 00:08:07,748 Ich verstehe es. 85 00:08:12,997 --> 00:08:14,686 Zeki... 86 00:08:22,654 --> 00:08:24,737 Was werden wir mit ihr tun? 87 00:08:25,977 --> 00:08:28,177 Wei�e Frau als Geisel. 88 00:08:28,197 --> 00:08:30,019 Sie ist wertvoll. 89 00:08:30,958 --> 00:08:34,816 Ich verstehe nicht. "Wertvoll"? 90 00:08:36,124 --> 00:08:39,649 Nein, nicht f�r uns. Nichtgl�ubige sind nichts wert. 91 00:08:40,167 --> 00:08:41,904 Aber f�r die Welt... 92 00:08:41,924 --> 00:08:44,649 sie werden uns Beachtung schenken, da wir eine Britin haben. 93 00:08:44,964 --> 00:08:47,573 So wird die Welt uns Beachtung schenken. 94 00:08:47,593 --> 00:08:51,656 - Wir wollen, dass uns die Welt Beachtung schenkt? - Willst du eine Ver�nderung? 95 00:08:53,481 --> 00:08:57,035 Es gibt eine Menge Ungerechtigkeit in dieser Welt, Zeki. 96 00:08:57,436 --> 00:08:59,841 Wenn wir uns nicht wehren, die... 97 00:08:59,861 --> 00:09:02,404 Muslimen werden am Boden... 98 00:09:02,424 --> 00:09:04,035 zerquetscht. 99 00:09:04,612 --> 00:09:06,463 Leute wie du und ich... 100 00:09:06,804 --> 00:09:09,093 d�rfen das nicht geschehen lassen. 101 00:09:10,575 --> 00:09:12,536 Ich verstehe das. 102 00:09:13,231 --> 00:09:14,593 Also, 103 00:09:15,328 --> 00:09:19,895 wir m�ssen der Welt zeigen, dass wir m�chtig sind und uns nicht zerquetschen lassen. 104 00:09:25,742 --> 00:09:28,035 Ich will wie du sein, Abu. 105 00:09:28,439 --> 00:09:32,124 Du bist mutig und du wei�t, wie man die Welt dazu bringt, zuzuh�ren. 106 00:09:32,144 --> 00:09:33,675 Darum... 107 00:09:33,695 --> 00:09:38,264 wird uns diese wei�e Geisel, ja, sie wird uns auf die Titelseite bringen. 108 00:09:38,284 --> 00:09:40,732 Die k�nnen Tausende unserer Frauen und Kinder t�ten, es passiert nichts. 109 00:09:40,752 --> 00:09:43,150 Aber eine wei�e Frau? 110 00:09:44,035 --> 00:09:46,628 - Wie gerecht ist das? - Das ist nicht gerecht. 111 00:09:46,945 --> 00:09:48,879 Es ist nicht richtig. 112 00:09:49,574 --> 00:09:51,153 Du bist stark. 113 00:09:51,173 --> 00:09:55,065 Ja, du bist bereit, ein K�mpfer zu sein. Bereit, Allah anzupreisen. 114 00:09:55,569 --> 00:09:57,530 �bergeben wir sie Gaani! 115 00:10:06,724 --> 00:10:07,877 Was passiert? 116 00:10:07,897 --> 00:10:12,868 Bitte, bitte, ich brauche Wasser. Bitte! 117 00:10:34,328 --> 00:10:36,698 Verstanden. Danke. 118 00:10:38,619 --> 00:10:40,280 Osman? 119 00:10:40,974 --> 00:10:42,622 Leute. 120 00:10:43,426 --> 00:10:46,855 Ruhen, Leute. Ich habe gerade mit London telefoniert. 121 00:10:46,875 --> 00:10:51,325 Die Situation ist nun eskaliert. Die Spezialeinheit wird sich uns bald anschlie�en. 122 00:10:51,345 --> 00:10:55,367 Sie werden vom MI5 gebrieft. Deren Ziel ist die Rettung der "Primary". 123 00:10:55,387 --> 00:10:58,630 Ich habe keine Zweifel daran, dass sie genau das tun werden. 124 00:10:58,650 --> 00:11:02,356 Wir halten uns zur�ck und unterst�tzen die Spezialeinheit im Bedarfsfall. 125 00:11:02,692 --> 00:11:05,157 - Verstanden? - Ja, Sir. 126 00:11:44,159 --> 00:11:47,400 - Das habt ihr gut gemacht. - Danke, F�hrer. 127 00:11:48,408 --> 00:11:50,907 Ich will ein richtiger Soldat sein. Gelobt sei Allah. 128 00:11:50,927 --> 00:11:52,610 Allahu Akbar! 129 00:11:52,630 --> 00:11:55,865 Sie ist eine wertvolle Beute. Gute Arbeit, Abu. 130 00:11:55,885 --> 00:11:57,621 Ich will Allah dienen. 131 00:12:04,585 --> 00:12:07,970 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 132 00:12:07,990 --> 00:12:09,706 Weitermachen. 133 00:12:17,183 --> 00:12:19,274 Unser Plan ist es, dich nicht zu t�ten. 134 00:12:19,294 --> 00:12:21,017 Nicht im Augenblick. 135 00:12:21,037 --> 00:12:24,124 - Ich bin in Kenia, um zu helfen... - Bist du? 136 00:12:24,144 --> 00:12:26,569 Nun, du machst das Gegenteil. 137 00:12:28,279 --> 00:12:33,041 - Ich bin Sanit�terin. Helfen... - Ihr alle m�sst unser Land in Ruhe lassen. 138 00:12:33,061 --> 00:12:34,624 Verstanden? 139 00:12:34,955 --> 00:12:38,486 - Ja, Sir. - Wir brauchen unsere Soldaten zur�ck. 140 00:12:38,506 --> 00:12:41,674 Wir benutzen dich, um das zu bekommen. 141 00:12:41,694 --> 00:12:44,169 - Inschallah. - Inschallah! 142 00:12:44,189 --> 00:12:45,230 Wenn das nicht passiert, 143 00:12:45,235 --> 00:12:49,445 wird dein Tod an den H�nden der kenianischen und britischen Regierung kleben. 144 00:12:54,274 --> 00:12:56,521 Lasst sie nicht reden. 145 00:13:38,001 --> 00:13:41,650 - Oh, verdammte Schei�e! - Gibt es ein Problem? 146 00:13:48,849 --> 00:13:50,579 Wie geht's dir? 147 00:13:51,832 --> 00:13:53,807 Hier ist dein Briefing. 148 00:13:57,860 --> 00:14:01,143 - Sch�n, auch dich zu sehen, Elvis. - Sch�n, dich zu sehen. 149 00:14:19,513 --> 00:14:21,188 Es ist Georgie. 150 00:14:23,282 --> 00:14:26,156 Wird das gehen, Boss? 151 00:14:28,295 --> 00:14:29,943 Entschuldige, Boss. 152 00:14:42,179 --> 00:14:44,086 Okay, h�rt her. 153 00:14:44,603 --> 00:14:48,261 Das ist unsere "Primary". Von jetzt an will ich sie nur noch als die "Primary" h�ren. 154 00:14:48,281 --> 00:14:51,274 - Haben das alle kapiert? - Ja, Boss. 155 00:15:06,908 --> 00:15:08,740 Hast du es gesehen? 156 00:15:08,760 --> 00:15:11,274 - In der Tat. - Tut mir leid, Kumpel, das wird nicht geschehen. 157 00:15:11,294 --> 00:15:14,293 - Ich telefoniere mit London, sie m�ssen jemand anderen finden. - Es ist keine Zeit daf�r. 158 00:15:14,313 --> 00:15:16,050 Die muss es geben. 159 00:15:16,070 --> 00:15:18,437 Wie kann ich dich ernsthaft da raus schicken? 160 00:15:18,457 --> 00:15:22,168 - Weil ich ein Profi bin und ich mich abschotten kann. - Nein, das kannst du nicht. 161 00:15:22,188 --> 00:15:23,803 Du solltest es nicht sein, Elvis. 162 00:15:23,823 --> 00:15:25,346 - Ich h�tte ein Veto einlegen sollen. - Warum h�ttest du das tun sollen, 163 00:15:25,366 --> 00:15:26,503 wenn du nicht gewusst h�ttest, dass sie mich schicken werden? 164 00:15:26,523 --> 00:15:28,791 - Weil ich dachte, du w�rst in Syrien. - Waren wir. 165 00:15:28,811 --> 00:15:30,842 Wir hatten einen Einsatz. Wir kamen zur�ck und dieser kam rein. 166 00:15:30,862 --> 00:15:32,080 Ja, du solltet es nicht sein, Elvis... 167 00:15:32,085 --> 00:15:35,040 - und du wei�t es, verdammt nochmal. - Ja, nun, ich muss es sein. 168 00:15:37,818 --> 00:15:39,489 - Bitte, Charlie. - Nein. 169 00:15:39,509 --> 00:15:42,302 - Du bist da zu sehr drin verwickelt. - Tja, ich bin nun hier... 170 00:15:42,669 --> 00:15:46,680 und ich werde dich nicht entt�uschen. Oder sie. Und das wei�t du. 171 00:15:49,336 --> 00:15:50,696 H�r zu, 172 00:15:51,159 --> 00:15:53,583 wir werden alles wieder richtig stellen. 173 00:15:54,005 --> 00:15:55,708 Ich habe ein gutes Team... 174 00:16:02,067 --> 00:16:03,811 Captain James, 175 00:16:04,288 --> 00:16:07,774 das sind Spanner, Spunky und Jackson. 176 00:16:09,736 --> 00:16:13,145 Das ist Captain Osman von der kenianischen Armee. 177 00:16:15,161 --> 00:16:16,986 - Ein Vergn�gen. - Ebenfalls. 178 00:16:32,127 --> 00:16:33,732 Lies es. 179 00:16:36,821 --> 00:16:39,191 "Ich bin eine britische Staatsb�rgerin... 180 00:16:39,613 --> 00:16:42,450 und werde gefangen gehalten und morgen bei Sonnenuntergang hingerichtet, 181 00:16:42,470 --> 00:16:45,569 wenn die Al-Shabaab K�mpfer nicht freigelassen werden." 182 00:16:45,589 --> 00:16:48,757 Wenn ihr Nichtgl�ubigen auf dem Schlachtfeld begegnet, 183 00:16:48,777 --> 00:16:53,001 schneidet ihr K�pfe ab, bis wir sie bis auf den letzten Mann besiegt haben. 184 00:16:53,021 --> 00:16:55,378 Ihr lasst unsere K�mpfer frei... 185 00:16:56,596 --> 00:16:58,591 oder wir schneiden ihren Kopf ab. 186 00:16:58,611 --> 00:17:01,860 Wenn ihr den Nichtgl�ubigen auf dem Schlachtfeld begegnet... 187 00:17:01,880 --> 00:17:05,562 schneidet ihr K�pfe ab, bis wir sie bis auf den letzten Mann besiegt haben. 188 00:17:06,107 --> 00:17:08,286 Ihr lasst unsere K�mpfer frei... 189 00:17:08,654 --> 00:17:10,887 oder wir schneiden ihren Kopf ab. 190 00:17:12,222 --> 00:17:16,490 Der BBC Al-Shabaab Kontakt hat nichts geh�rt, seit wir dieses Video erhalten haben. 191 00:17:16,510 --> 00:17:19,405 Wir pr�fen das gerade mit Al Jazeera. 192 00:17:19,425 --> 00:17:21,859 Sie wissen nicht, dass sie eine Soldatin ist. Darum lassen sie sie am Leben. 193 00:17:21,879 --> 00:17:24,569 Das MI5 versucht die Identit�t der Geiselnehmer zu ermitteln. 194 00:17:24,589 --> 00:17:26,136 Und wer ist der Typ? Ist er... 195 00:17:26,156 --> 00:17:28,510 ein wei�er britischer Konvertierter? F�r mich klingt es, als h�tte er einen Londoner Akzent. 196 00:17:28,530 --> 00:17:32,567 Der Geheimdienst pr�ft, ob jemand, der darauf passt, vom Radar verschwunden ist. 197 00:17:32,587 --> 00:17:36,196 Okay, also Sonnenuntergang. Das sind immer noch... Wir haben bis morgen 20.03 Uhr Zeit. 198 00:17:36,216 --> 00:17:37,395 Sind die Leitungen offen? 199 00:17:37,415 --> 00:17:39,672 Naja, ja, aber wir verhandeln nicht mit Terroristen. 200 00:17:39,692 --> 00:17:43,084 Nein, aber wir h�ren ihre Forderungen an, um sie hinzuhalten, oder nicht? 201 00:18:10,343 --> 00:18:12,182 Bist du okay? 202 00:18:17,344 --> 00:18:19,109 Wo sind wir? 203 00:18:19,129 --> 00:18:21,213 Sind wir jenseits der Grenze? 204 00:18:25,639 --> 00:18:27,988 Die wissen nicht, dass ich vom Milit�r bin. 205 00:18:28,479 --> 00:18:31,666 Die d�rfen es nie erfahren, Kicki. Hast du das verstanden? 206 00:18:55,688 --> 00:18:57,738 Was machst du? 207 00:18:57,758 --> 00:19:00,074 Meine Erkennungsmarke verstecken. 208 00:19:02,736 --> 00:19:05,447 Ich werde daf�r sorgen, dass wir das �berleben, Kicki. 209 00:19:06,932 --> 00:19:08,546 Warum wissen die nicht, dass du eine Soldatin bist? 210 00:19:08,566 --> 00:19:11,862 Weil die mich aus einem Rettungswagen der "Kenya Crisis Care" entf�hrt haben. 211 00:19:12,493 --> 00:19:15,493 - Also denken die, du arbeitest mit mir? - Kicki, 212 00:19:15,809 --> 00:19:19,609 wenn die wussten, dass ich eine Soldatin war, h�tten die mich enthauptet. 213 00:19:37,143 --> 00:19:39,411 Wir haben bis 20 Uhr heute Abend. 214 00:19:39,431 --> 00:19:40,796 Wann geben die uns etwas Brauchbares? Im ernst, 215 00:19:40,816 --> 00:19:43,069 - tu etwas, dass sie sich beeilen, Charlie! - Sobald du Informationen bekommst, 216 00:19:43,089 --> 00:19:44,928 bist du auf dem Weg. 217 00:19:46,562 --> 00:19:49,509 - Ich hole Georgie gesund zur�ck, Kumpel. - Verdammt nochmal. 218 00:19:50,789 --> 00:19:53,518 - Was? - Hast du einen freien Kopf f�r das? - Ich sagte doch, dass ich das habe. 219 00:19:53,538 --> 00:19:56,167 Dann ist sie die "Primary". Und diese Mission ist aus dem Lehrbuch. 220 00:19:56,187 --> 00:19:57,447 Ich will nicht von dir h�ren, wie du einen auf Billy Big-Bollocks machst... 221 00:19:57,467 --> 00:20:00,199 - und es James Bond besorgst. - James Bond? 222 00:20:00,219 --> 00:20:01,875 Ich meine es ernst. 223 00:20:01,895 --> 00:20:04,055 - Hast du das verstanden? - Ja. 224 00:20:04,075 --> 00:20:07,127 Molly ist in Afghanistan, am Beraten, jetzt, da du fragst. 225 00:20:07,147 --> 00:20:09,814 Gut. Sch�n zu h�ren, dass es ihr gut geht. Sie h�lt es anscheinend immer noch mit dir aus. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,843 Nun, sie liebt mich, Elvis, deswegen... 227 00:20:11,863 --> 00:20:13,985 Armseliger verblendeter Narr... 228 00:20:14,005 --> 00:20:16,192 - Wie geht's deinen Eltern? - Sind in Bath. 229 00:20:16,212 --> 00:20:19,462 Immer noch am Nerven. Deine? 230 00:20:19,482 --> 00:20:22,016 Genau gleich. Immer noch zutiefst entt�uscht, dass ich die Welt bereise, 231 00:20:22,036 --> 00:20:23,351 tu, was ich tue... Leute t�ten. 232 00:20:23,371 --> 00:20:25,449 - So sehen sie die Spezialeinheit, was? - Ja. 233 00:20:25,469 --> 00:20:27,606 Eigentlich gebe ich ihnen recht. 234 00:20:28,043 --> 00:20:31,012 Wei�t du, wenn ich sie zur�ckgeholt habe, erkl�re ich alles. 235 00:20:31,545 --> 00:20:33,418 Du hast ihr Herz gebrochen, Kumpel. 236 00:20:33,438 --> 00:20:36,445 Dann ist es wohl meine Pflicht, es in Ordnung zu bringe, oder nicht? 237 00:20:41,315 --> 00:20:43,167 Verdammt nochmal. 238 00:20:48,238 --> 00:20:52,307 - Ich wusste, dass das genauso kalt ist. - Das sollte dir helfen, dich zu konzentrieren. 239 00:20:59,012 --> 00:21:01,308 Und ich hole sie zur�ck, Charlie. 240 00:21:01,328 --> 00:21:04,679 - Nettes Tattoo. - Was? 241 00:21:04,699 --> 00:21:07,277 Nun, viel Gl�ck dabei, Kumpel. 242 00:21:09,865 --> 00:21:11,472 Bist du okay? 243 00:21:13,955 --> 00:21:17,545 Die werden uns einfach t�ten, nicht wahr? 244 00:21:18,567 --> 00:21:20,188 Was? 245 00:21:20,951 --> 00:21:22,657 Kannst du das h�ren? 246 00:21:24,128 --> 00:21:26,293 Ich dachte, ich habe ein Brummen geh�rt. 247 00:21:27,644 --> 00:21:29,714 Ja! Kannst du das h�ren? 248 00:21:30,177 --> 00:21:32,016 Was ist das? 249 00:21:32,997 --> 00:21:35,227 Das ist das Ger�usch, dass sie nach uns suchen. 250 00:21:35,247 --> 00:21:36,881 Wer? 251 00:21:38,742 --> 00:21:43,150 - Die haben eine Drohne, die das Gebiet absucht. - Wegen uns? 252 00:21:43,859 --> 00:21:46,054 Die werden uns nicht einfach im Stich lassen. 253 00:21:46,074 --> 00:21:47,485 Wirklich? 254 00:21:47,505 --> 00:21:50,325 - Denkst du wirklich, dass sie uns finden? - Ja. 255 00:21:50,345 --> 00:21:54,889 Diese Drohnen sind richtig krass. Echt brillant. 256 00:21:54,909 --> 00:21:56,993 Woher wei�t du das? 257 00:21:57,678 --> 00:21:59,225 Ich... 258 00:21:59,666 --> 00:22:01,741 ich steckte einst fest... 259 00:22:02,268 --> 00:22:05,726 in einer Ruine an einem Hang in Afghanistan. 260 00:22:06,325 --> 00:22:10,706 Ich war eine Sanit�terin auf einer Mission mit der Spezialeinheit. 261 00:22:18,432 --> 00:22:19,965 Und... 262 00:22:19,985 --> 00:22:23,896 unser Fahrzeug fuhr �ber eine USBV. 263 00:22:25,749 --> 00:22:28,075 Also, der Boss und ich... 264 00:22:28,095 --> 00:22:30,549 zogen den Verletzten in die Ruine... 265 00:22:30,569 --> 00:22:34,274 und bedeckten den Eingang so gut es ging mit Steinen... 266 00:22:34,717 --> 00:22:39,089 und ich konnte sehen, wie die Taliban auf uns zu kamen. 267 00:22:42,756 --> 00:22:45,746 Wir waren, was wir "technisch am Arsch" nennen. 268 00:22:45,766 --> 00:22:48,898 Das verstehe ich. 269 00:22:50,069 --> 00:22:52,738 Nun, ich verarzte die Wunde so gut es ging... 270 00:22:53,226 --> 00:22:54,806 und... 271 00:22:58,732 --> 00:23:01,382 und er hat nach seiner Mum geschrien... 272 00:23:01,402 --> 00:23:04,106 und ich musste ihn wortw�rtlich knebeln, 273 00:23:04,126 --> 00:23:07,000 damit die Taliban ihn nicht h�ren konnten... 274 00:23:07,020 --> 00:23:09,288 und wir konnten unsere Leben... 275 00:23:09,308 --> 00:23:11,131 um weitere f�nf Minuten hinausz�gern. 276 00:23:11,894 --> 00:23:14,823 Aber der diensthabende Offizier... 277 00:23:15,163 --> 00:23:17,607 fl�sterte diese Melodie und fummelte... 278 00:23:17,627 --> 00:23:21,038 fummelte an etwas. Ohne geringste Sorge. 279 00:23:21,435 --> 00:23:23,292 Und ich schaute ihn an und dachte: 280 00:23:23,312 --> 00:23:25,866 "Ist er verr�ckt geworden?" 281 00:23:25,886 --> 00:23:27,524 Und... 282 00:23:27,902 --> 00:23:31,254 er schaute mich an, l�chelte und sagte: 283 00:23:35,429 --> 00:23:38,099 Ich hole dich hier raus, Georgie. 284 00:23:41,409 --> 00:23:43,432 Ich hole dich hier raus. 285 00:23:43,452 --> 00:23:46,170 Der Boss hatte sein Infrarot-Ger�t herausgeholt... 286 00:23:46,627 --> 00:23:49,059 und hat damit Signale zur Drohne gesendet 287 00:23:49,079 --> 00:23:51,019 durch ein Loch in den Steinen. 288 00:23:51,511 --> 00:23:53,003 Er ist gro�artig. 289 00:23:53,023 --> 00:23:55,278 Er war so ruhig. 290 00:23:55,298 --> 00:23:56,866 Ich hatte aufgegeben. 291 00:23:57,314 --> 00:23:59,568 Habe zwei M�nner in meiner Obhut verloren, 292 00:23:59,588 --> 00:24:01,639 der dritte lag im Sterben... 293 00:24:02,279 --> 00:24:03,893 der vierte... 294 00:24:03,913 --> 00:24:06,949 - Der diensthabende Offizier? - Ja. 295 00:24:08,025 --> 00:24:11,628 Nun, ohne ihn w�re ich nicht hier, das ist wahr. 296 00:24:11,648 --> 00:24:14,032 Es ist sch�n zu sehen, wie deine Augen leuchten... 297 00:24:15,237 --> 00:24:18,152 wenn du �ber diesen Offizier redest. 298 00:24:20,168 --> 00:24:23,684 Sie leuchten, weil ich mich an diese Situation erinnere. 299 00:24:23,704 --> 00:24:26,626 Es lehrte mich, nie aufzugeben. 300 00:24:26,646 --> 00:24:28,714 Nicht wegen Elvis. 301 00:24:34,866 --> 00:24:36,760 Was ist mit ihm geschehen? 302 00:24:39,375 --> 00:24:41,200 Er machte sich davon... 303 00:24:43,491 --> 00:24:45,643 auf eine andere Mission. 304 00:24:50,254 --> 00:24:51,610 Al-Shabaab Lager. 305 00:24:51,630 --> 00:24:55,137 Die Drohne hat in den letzten 24 Stunden Aktivit�ten aufgezeichnet. 306 00:24:55,157 --> 00:24:56,377 Die aktuelle Lage? 307 00:24:56,397 --> 00:24:58,774 Die kenianische Aufsicht �berwacht es. 308 00:24:58,794 --> 00:25:02,324 Hohe Wahrscheinlichkeit, dass an Ort und Stelle Geiseln sind. 309 00:25:02,344 --> 00:25:05,212 Gelegentliche Besuche von einzelnen Al-Shabaab. 310 00:25:05,232 --> 00:25:09,104 - Und das sind die einzigen Al-Shabaab, die in der Gegend operieren? - Ja. 311 00:25:09,124 --> 00:25:10,966 Gehen wir auf den Boden und sehen uns das an. 312 00:25:10,986 --> 00:25:13,343 Charlie, hast du die Koordinaten? 313 00:25:18,409 --> 00:25:20,765 Wir haben immer noch bis 20.03 Uhr Zeit. 314 00:25:49,295 --> 00:25:50,998 Er ist weg. 315 00:25:52,578 --> 00:25:55,166 Ich denke, wir haben zehn Minuten. 316 00:25:56,387 --> 00:25:57,975 Das ist verr�ckt. 317 00:25:57,995 --> 00:26:02,831 - H�r auf, Georgie. - Wir m�ssen herausfinden, wo wir sind. Sie werden nach uns suchen. 318 00:26:03,799 --> 00:26:07,456 - Es ist besser, einfach zu warten. - Nein, wir haben keine Zeit zum Warten. 319 00:26:07,476 --> 00:26:10,711 H�r zu, ich w�nschte, die h�tten wir, Kicki. Aber diese Leute, 320 00:26:10,731 --> 00:26:13,793 sie sind vernunftlos, okay? 321 00:26:15,060 --> 00:26:17,566 Wir m�ssen von hier verschwinden. 322 00:26:23,535 --> 00:26:25,748 Ich brauche deine Hilfe. 323 00:26:25,768 --> 00:26:28,411 Ich habe keine Kraft mehr. 324 00:26:30,005 --> 00:26:34,280 Doch, die hast du, Kicki. Doch, die hast du. 325 00:26:34,300 --> 00:26:37,009 Wir retten uns selbst, okay? 326 00:26:37,894 --> 00:26:41,149 Wir haben noch ein langes Leben vor uns. 327 00:26:41,725 --> 00:26:46,275 - Komm. Komm. Aufstehen. - Ja. 328 00:26:53,207 --> 00:26:55,788 - Danke. - Ich habe nichts getan. 329 00:26:55,808 --> 00:27:00,308 Du hast mir vertraut und manchmal ist das alles, was z�hlt. 330 00:27:53,346 --> 00:27:54,418 Was machen wir? 331 00:27:54,438 --> 00:27:58,278 Wir brechen aus dem Lager aus und verstecken uns, bis wird befreundete Streitkr�fte sehen. 332 00:28:00,580 --> 00:28:02,586 Kicki! Kicki! 333 00:28:02,606 --> 00:28:06,070 H�r zu, du wartest hier. Wenn du jemanden kommen siehst, warne mich, 334 00:28:06,090 --> 00:28:08,345 geh auf die Hinterseite des Zellenblocks, okay? 335 00:28:08,365 --> 00:28:09,761 Kicki... Kicki! 336 00:28:09,781 --> 00:28:11,764 Du wirst deinen Enkeln davon erz�hlen, das verspreche ich. 337 00:28:11,784 --> 00:28:13,871 Los! Los! Los! Los! Los! 338 00:29:08,610 --> 00:29:11,391 Sie war hier, Chaps. Da bin ich mir ziemlich sicher. 339 00:29:11,411 --> 00:29:14,122 Inzwischen wurden sie verlegt. 340 00:29:15,579 --> 00:29:18,768 - Ich versuche, am Fahrzeug einen Tracker anzubringen. - In Ordnung, Boss. 341 00:29:18,788 --> 00:29:22,558 Ich sch�tze, das f�hrt dahin zur�ck, wo die sie hingebracht haben... die "Primary". 342 00:29:46,790 --> 00:29:48,586 Wir m�ssen los! 343 00:29:49,023 --> 00:29:51,864 - Was hat das f�r einen Sinn? - Wissen ist Macht, Kicki. 344 00:29:51,884 --> 00:29:54,336 Hat dir das nie jemand erz�hlt? 345 00:30:16,781 --> 00:30:18,838 Alles gesichert, Bahn frei. 346 00:30:24,380 --> 00:30:26,287 Alle Augen auf mich. 347 00:30:34,898 --> 00:30:37,404 Der Tracker ist am Fahrzeug angebracht. 348 00:30:39,883 --> 00:30:44,568 Alpha One, Fahrzeug und zwei n�herkommende Tangos. 349 00:30:51,042 --> 00:30:53,501 Zero Alpha, nicht angreifen. 350 00:30:53,521 --> 00:30:56,280 Wiederhole, nicht angreifen. Bleibe au�er Sicht. 351 00:30:56,300 --> 00:30:59,895 Wenn wir sie alle t�ten, f�hrt niemand den Trucker dorthin, wo sie sich verkriechen. 352 00:30:59,915 --> 00:31:02,421 Hoffentlich zur "Primary". 353 00:31:11,954 --> 00:31:13,946 Der Tracker f�ngt an sich zu bewegen. Haben das alle verstanden? 354 00:31:13,966 --> 00:31:16,643 - Alpha One best�tigt. - Alpha Two best�tigt. 355 00:31:16,663 --> 00:31:19,506 Alpha Three best�tigt. 356 00:31:23,335 --> 00:31:24,990 Boss, wir m�ssen aus der Deckung kommen... 357 00:31:25,010 --> 00:31:29,314 - oder Sie werden plattgemacht. - Nicht angreifen. Wartet! 358 00:31:50,311 --> 00:31:53,879 Gute Arbeit, Leute. Schulde euch ein Bier oder f�nf. 359 00:32:05,000 --> 00:32:06,846 Georgie! 360 00:32:06,866 --> 00:32:10,370 Georgie! Das Beten hat aufgeh�rt. 361 00:32:10,834 --> 00:32:13,191 Gehen wir! Komm. 362 00:32:27,363 --> 00:32:29,167 Runter. 363 00:32:29,706 --> 00:32:33,159 - Die werden uns t�ten. - Wir bleiben hier, bis wir eine Gelegenheit bekommen. 364 00:32:33,179 --> 00:32:37,701 - Was f�r eine Gelegenheit? - D�mmerung, der n�chste Aufruf zum Beten. Dann werden wir fliehen. 365 00:32:38,491 --> 00:32:40,459 He. Hey. 366 00:32:40,479 --> 00:32:44,826 Wir verschwinden von hier, okay? 100% bringe ich dich zur�ck zum Fl�chtlingslager. 367 00:32:44,846 --> 00:32:46,202 Okay? 368 00:32:46,222 --> 00:32:48,251 Runter. 369 00:32:51,443 --> 00:32:54,304 Der Tracker ist in Richtung Osten unterwegs. 370 00:33:04,769 --> 00:33:08,741 - Wo ist das Signal, Spunks? - Habe es, Sir. 371 00:33:12,062 --> 00:33:13,662 3km �stlich. 372 00:33:13,682 --> 00:33:16,645 Station�r. Muss bei deren Lager sein. 373 00:33:16,665 --> 00:33:18,428 Auf geht's. 374 00:33:30,824 --> 00:33:32,526 Findet sie. 375 00:33:58,027 --> 00:34:00,152 Und nun t�te ich euch. 376 00:34:01,922 --> 00:34:04,061 Wir machen es bei Sonnenuntergang. 377 00:34:05,198 --> 00:34:07,834 Gib denen Zeit, unsere M�nner freizulassen. 378 00:34:07,854 --> 00:34:11,391 Wenn nicht, dann kannst du sie t�ten. 379 00:34:12,522 --> 00:34:15,082 Sperr sie ein und verschlie�e die T�r. 380 00:34:22,915 --> 00:34:24,522 Sonnenuntergang. 381 00:34:25,271 --> 00:34:28,302 Uns am Leben zu halten ist mutiger. 382 00:34:28,322 --> 00:34:32,219 Lebend sind wir etwas wert. Tot sind wir nichts wert. 383 00:34:35,564 --> 00:34:37,968 H�r zu, bitte... 384 00:34:37,988 --> 00:34:41,458 - Bitte, wir k�nnen das alles beenden. - Wir werden nie aufh�ren. 385 00:34:41,478 --> 00:34:44,707 Das k�nnt ihr nicht verstehen, ihr im Westen. 386 00:34:44,727 --> 00:34:48,648 - Im Westen? - Dann im verdammten Vereinten K�nigreich. 387 00:34:48,668 --> 00:34:49,833 Was...? 388 00:34:49,853 --> 00:34:54,681 - Du siehst dich �berhaupt nicht als Brite? - Britannien? Das ist nur Boden. Land. 389 00:34:54,701 --> 00:34:57,262 Die Leute halten es f�r etwas Besonderes. 390 00:34:57,282 --> 00:34:58,407 Schwachsinn. 391 00:34:58,427 --> 00:35:00,708 - �berall ist nur Boden. - Aber nicht das Land der Muslime. 392 00:35:00,728 --> 00:35:02,751 Sie existieren wegen uns... 393 00:35:02,771 --> 00:35:04,617 uns Muslimen. 394 00:35:04,922 --> 00:35:09,580 Und die Amerikaner und die Briten und Israelis denken, es macht Spa�, uns Gott herauszubomben. 395 00:35:09,600 --> 00:35:12,560 Das wird nie passieren, nicht wahr? Denk dar�ber nach. 396 00:35:12,580 --> 00:35:14,457 Man kann Gott nicht bombardieren. 397 00:35:14,895 --> 00:35:16,644 Verdammte Idioten. 398 00:35:17,093 --> 00:35:19,191 Was ist mit deiner Familie? 399 00:35:21,107 --> 00:35:23,848 - Was meinst du? - Naja... 400 00:35:24,502 --> 00:35:27,450 du musst verletzt sein, da du sie nicht konvertieren konntest. 401 00:35:27,470 --> 00:35:29,785 Nein, sie waren zu stur. 402 00:35:30,603 --> 00:35:32,611 Ich bin sicher, sie wollen nicht sehen, wie ihr Sohn in diesem Krieg stirbt. 403 00:35:32,631 --> 00:35:35,110 Es ist das Paradies. Aber sie wollen nicht h�ren. 404 00:35:35,491 --> 00:35:38,397 Der Prophet Muhammad sagte, dass jeder Gott am Tag der Auferstehung sehen wird, 405 00:35:38,417 --> 00:35:40,894 so einfach wie man die Sonne sehen kann, wenn es wolkenlos ist. 406 00:35:40,914 --> 00:35:43,231 Es wird keine Krankheit mehr geben, keinen Schmerz, keine Traurigkeit oder Tod. 407 00:35:43,251 --> 00:35:46,186 Der Prophet Muhammad sagte, dass es Dinge im Paradies gibt, 408 00:35:46,206 --> 00:35:48,315 dass noch kein Auge zu sehen bekam, kein Ohr zu h�ren... 409 00:35:48,335 --> 00:35:49,841 - und kein Mensch dar�ber nachgedacht... - Also deine ganze Familie... 410 00:35:49,861 --> 00:35:53,419 - kommt in die H�lle? Ja. - Alles Nichtgl�ubige. 411 00:35:53,439 --> 00:35:56,286 Ich werde deinen Kopf abhacken, 412 00:35:57,076 --> 00:36:00,113 weil ich wei�, dass das Paradies auf mich wartet. 413 00:36:03,552 --> 00:36:06,685 Wo bist du her? Du klingst n�rdlich. 414 00:36:06,705 --> 00:36:08,673 Manchester. 415 00:36:08,693 --> 00:36:10,981 Der Ort ertrinkt in S�nden. 416 00:36:11,325 --> 00:36:15,752 - Du bist von London? - Bald werde ich von Islamisch-Somalia sein. 417 00:36:16,229 --> 00:36:19,891 - Woher wei�t du von Manchester? - Es ist voller S�nden. 418 00:36:20,246 --> 00:36:22,588 Du bist voller S�nden. 419 00:36:27,182 --> 00:36:30,914 Hier anhalten. Das Signal ist station�r. 420 00:36:38,577 --> 00:36:40,321 Schei�e. 421 00:36:41,942 --> 00:36:43,828 "Schei�e" ist richtig. 422 00:36:44,298 --> 00:36:47,541 H�rt zu, sie k�nnen nicht weit sein. Spunky, ruf die Drohne. Holen wir uns Augen. 423 00:36:47,561 --> 00:36:50,871 Hallo Zero, hier ist Zero Alpha, Over. 424 00:37:10,160 --> 00:37:11,677 Was? 425 00:37:12,135 --> 00:37:14,709 Sie suchen immer noch nach uns. 426 00:37:18,155 --> 00:37:21,295 Sie haben nicht aufgegeben, also geben wir auch nicht auf. 427 00:37:22,657 --> 00:37:25,168 - Wo zum Teufel hast du das her? - Gestohlen... 428 00:37:25,188 --> 00:37:29,068 aus dem �berwachungsraum. Hab den zum Denken oben drauf. 429 00:37:30,171 --> 00:37:32,101 Was n�tzt uns das? 430 00:37:32,409 --> 00:37:34,929 Im Falle, dass sie uns einen Fernseher hinstellen. 431 00:37:35,733 --> 00:37:38,028 Das ist Infrarot. 432 00:37:38,048 --> 00:37:40,075 Die Drohne sollte das erkennen. Jeder mit einer halben Hirnzelle, 433 00:37:40,080 --> 00:37:42,480 der die Bilder ansieht wird wissen, dass es ein Signal ist. 434 00:37:42,483 --> 00:37:45,469 - Von einer Fernbedienung? - Ich wei�. 435 00:37:45,489 --> 00:37:47,627 Es ist gro�artig. 436 00:37:50,665 --> 00:37:55,017 Okay. Du musst mich da hochheben. 437 00:38:01,054 --> 00:38:02,696 Genau so. 438 00:38:02,716 --> 00:38:06,406 - Werden wir hier je rauskommen? - M�ssen wir nicht. 439 00:38:06,426 --> 00:38:08,033 Das reicht. 440 00:38:11,960 --> 00:38:13,867 Was meinen Sie? 441 00:38:15,338 --> 00:38:17,177 Es muss ein Signal sein. 442 00:38:20,253 --> 00:38:21,751 Was ist das? 443 00:38:22,460 --> 00:38:26,751 Da gab es ein Lager... vor ein paar Jahren. Wir haben es �berfallen und stillgelegt. 444 00:38:26,771 --> 00:38:28,174 Hier. 445 00:38:28,992 --> 00:38:31,205 Was, Sie denken, das Signal k�nnte von dort kommen? 446 00:38:31,225 --> 00:38:33,909 �berpr�fe die Koordinaten von der Drohne. 447 00:38:38,281 --> 00:38:40,555 Ziemlich gute �bereinstimmung. 448 00:38:41,877 --> 00:38:45,600 - Sie hat es geschafft, ein Signal auszustrahlen? - Ja. 449 00:38:46,281 --> 00:38:49,363 Ich sage Ihnen etwas, Sie m�ssen es ihr lassen. Sie ist eine verdammte �berlebensk�nstlerin. 450 00:38:49,867 --> 00:38:53,337 "Primary" beim Raster 256901890. 451 00:38:53,357 --> 00:38:56,212 - Das Lager ist nord�stlich eurem Aufenthaltsort, Over. - Verstanden. 452 00:38:56,232 --> 00:38:59,280 James, wir machen das heimlich per Fu�. Bereite dich vor, den operationalen Ring zu starten, 453 00:38:59,300 --> 00:39:01,549 sobald wir die genaue Position der "Primary" best�tigt haben, Over. 454 00:39:01,569 --> 00:39:05,538 Verstanden. Phase Eins: Die Luftunterst�tzung geht rein und schw�cht die Geiselnehmer ab. 455 00:39:05,558 --> 00:39:08,147 Phase Zwei: Fallschirmj�ger mit Infanterie Unterst�tzung des Zugs Zwei... 456 00:39:08,167 --> 00:39:11,430 greifen das Tor an. Phase Drei: Das bist du, Elvis. 457 00:39:11,450 --> 00:39:13,385 - Over - Verstanden. 458 00:39:19,958 --> 00:39:21,687 Sie sind weg. 459 00:39:23,363 --> 00:39:25,678 Sie haben uns nicht bemerkt, oder? 460 00:39:26,221 --> 00:39:28,033 Sie werden nie aufgeben. 461 00:39:28,836 --> 00:39:30,702 Verstehe das. 462 00:39:31,601 --> 00:39:33,277 Wirklich? 463 00:39:34,993 --> 00:39:37,397 Ich werde nach Hause kommen und heiraten. 464 00:39:37,925 --> 00:39:39,601 Wirklich? 465 00:39:40,459 --> 00:39:42,529 Kling nicht all zu �berrascht. 466 00:39:45,155 --> 00:39:46,613 Ich liebe ihn. 467 00:39:47,253 --> 00:39:50,317 Er ist alles, was ich je wollte. 468 00:39:51,407 --> 00:39:53,968 Einst hat mir jemand einen Antrag gemacht. 469 00:39:54,581 --> 00:39:56,311 Was ist passiert? 470 00:39:58,762 --> 00:40:01,385 Ich wollte "ja, ich will" sagen. Ehrlich. 471 00:40:01,405 --> 00:40:03,979 Ich habe meinen Mund ge�ffnet, um "ja, ich will" zu sagen... 472 00:40:04,660 --> 00:40:06,968 und ein "nein" kam heraus. 473 00:40:07,404 --> 00:40:11,716 Leo Ekbert. Er sa� in der Schule vor mir. 474 00:40:11,736 --> 00:40:15,687 Ich hatte recht, nein zu sagen. Leos Willen. 475 00:40:19,495 --> 00:40:22,369 Als ich an der Universit�t war... 476 00:40:23,023 --> 00:40:26,633 Ich f�rchte, was kommt... Leos Willen. 477 00:40:26,653 --> 00:40:28,052 - Da gab es diesen Kerl... - Ja. 478 00:40:28,072 --> 00:40:31,866 So viele Geschichten beginnen damit. 479 00:40:31,886 --> 00:40:34,480 Er hat mich mit Afrika bekannt gemacht. 480 00:40:35,638 --> 00:40:38,394 Er hat f�r eine Nachrichtenagentur gearbeitet. 481 00:40:38,414 --> 00:40:39,887 Journalist? 482 00:40:40,266 --> 00:40:42,228 Kriegsfotograf. 483 00:40:42,936 --> 00:40:44,793 Er ging raus nach Sierra Leone. 484 00:40:44,813 --> 00:40:48,093 Er hatte eine Kontaktperson, die ein Treffen mit den West Side Boys arrangiert hat, 485 00:40:48,113 --> 00:40:50,899 eine B�rgerwehr, die skrupellos waren. 486 00:40:50,919 --> 00:40:54,754 Er war so aufgeregt und irgendwie... 487 00:40:55,098 --> 00:40:58,955 habe ich zu Leo nein gesagt, damit ich wegkam. 488 00:40:59,381 --> 00:41:00,893 Afrika. 489 00:41:01,547 --> 00:41:04,049 Ich konnte mit und seine Assistentin sein. 490 00:41:04,518 --> 00:41:07,705 War es...? War es Afrika oder ihn, das du wolltest? 491 00:41:07,725 --> 00:41:10,837 Ihn, ohne Zweifel. 492 00:41:14,357 --> 00:41:16,046 Und dann... 493 00:41:16,904 --> 00:41:19,233 haben ihn die Mistkerle erschossen. 494 00:41:20,492 --> 00:41:24,313 Es endete damit, dass die Leute von der "NGO" auf mich aufgepasst haben. 495 00:41:24,333 --> 00:41:28,991 Habe in Westafrika gearbeitet, bevor ich eine feste Stelle in Kenia bekam. 496 00:41:29,430 --> 00:41:31,637 Du bist nicht nach Hause gegangen? 497 00:41:33,457 --> 00:41:35,637 Afrika wurde zu meinem zu Hause. 498 00:41:41,655 --> 00:41:44,556 Nafula kann meine Arbeit fortfahren. 499 00:41:53,859 --> 00:41:57,493 Okay, wir sind Teil von Phase Zwei. Operation Schlange mit Unterst�tzung der Fallschirmj�ger. 500 00:41:57,513 --> 00:42:00,981 Phase Eins ist ein Luftangriff, bei Phase Zwei starten wir unseren Angriff. 501 00:42:01,001 --> 00:42:05,086 Bei Phase Drei geht die Spezialeinheit rein und rettet die "Primary". 502 00:42:05,106 --> 00:42:08,960 Diese Mission ist genauso gef�hrlich wie jede andere, die wir zusammen durchgef�hrt haben. 503 00:42:08,980 --> 00:42:12,193 Zum Wiederholen: Sobald die "Primary" im Lager best�tigt ist, 504 00:42:12,213 --> 00:42:15,897 Phase Eins, Luftangriff, dann Phase Zwei, wir greifen an. 505 00:42:15,917 --> 00:42:18,273 Okay, Gehen wir. 506 00:42:20,384 --> 00:42:24,218 Machen wir dies zu einem Moment zum Erinnern, nicht einen zum Vergessen. 507 00:42:24,238 --> 00:42:25,913 Auf geht's. 508 00:42:38,817 --> 00:42:41,576 Ich sag dir was, die sehen ein wenig ausgeknipst aus, Chaps. 509 00:42:41,596 --> 00:42:44,544 Du solltest die sehen. Auf keinen Fall wurde dieser Ort stillgelegt. 510 00:42:44,564 --> 00:42:46,633 Au�erdem gibt es keine Wachen ums Lager. 511 00:42:46,653 --> 00:42:49,221 - Was denkst du, Boss? - Ich denke, dass ich reingehe, 512 00:42:49,241 --> 00:42:50,800 die "Primary" best�tige und wieder rauskomme, 513 00:42:50,805 --> 00:42:53,495 bevor diese Wichser Zeit hatten, ihre Cornflakes aufzuessen. 514 00:42:53,499 --> 00:42:56,474 - Haltet das Netz frei. - Sollen wir das melden, Boss? 515 00:42:56,494 --> 00:42:57,591 Nein. 516 00:42:57,611 --> 00:43:00,262 - Need-to-know-Prinzip. - Boss, du gehst da nicht allein rein. 517 00:43:00,282 --> 00:43:02,693 Erinnerst du mich nochmals an unseren Job? 518 00:43:12,332 --> 00:43:14,129 Verstanden, out. 519 00:43:45,946 --> 00:43:47,506 Lager erreicht. 520 00:43:47,526 --> 00:43:48,925 Bereithalten f�r die Best�tigung der "Primary" 521 00:43:48,930 --> 00:43:51,545 und vorbereiten zum Start von Phase Eins. Abwarten. 522 00:43:51,551 --> 00:43:54,003 Ist er wirklich da drin? 523 00:43:54,640 --> 00:43:57,943 Bitte best�tige deine genaue Position. 524 00:43:57,963 --> 00:44:01,499 Wiederhole, best�tige deine Position. 525 00:44:22,871 --> 00:44:24,370 Zeki? 526 00:44:25,023 --> 00:44:27,819 - Du darfst nicht mit mir reden. - Zeki, bitte. 527 00:44:28,323 --> 00:44:31,231 Bitte. Wir brauchen Wasser. 528 00:44:31,251 --> 00:44:35,618 - Eure Regierungen... - Wir sind in Kenia, um eurem Volk zu helfen. Familien... 529 00:44:35,638 --> 00:44:38,994 wie deine. Wir sind gegen unsere Regierungen. 530 00:44:39,511 --> 00:44:41,670 Zeki, bitte. 531 00:44:41,690 --> 00:44:43,397 Du kannst uns helfen. 532 00:44:43,805 --> 00:44:47,899 - Aber ich habe nicht das Sagen. - Nein, aber du bist ein netter Mensch. 533 00:44:48,703 --> 00:44:51,291 - Bin ich? - Ja. 534 00:44:51,873 --> 00:44:53,793 Du warst nett zu uns... 535 00:44:54,420 --> 00:44:58,610 - und ich wei�, dass du uns nicht t�ten willst. - Aber wir wollen unser Land zur�ck. 536 00:44:58,630 --> 00:45:01,907 Und wir haben eine Pflicht Allah gegen�ber. 537 00:45:01,927 --> 00:45:03,753 Du bist ein guter Junge. 538 00:45:05,142 --> 00:45:07,099 Ist deine Mutter stolz? 539 00:45:07,699 --> 00:45:09,231 Ja. 540 00:45:09,251 --> 00:45:12,078 Sie will dich gesund zur�ck. 541 00:45:13,276 --> 00:45:15,578 Sie will, dass ich... 542 00:45:16,652 --> 00:45:18,239 Zeki, h�r zu. 543 00:45:18,259 --> 00:45:20,146 Es ist in Ordnung, 544 00:45:20,166 --> 00:45:22,419 ich kann auf dich aufpassen. 545 00:45:22,869 --> 00:45:26,127 Du bist ein guter Mensch und das wei� ich. Aber... 546 00:45:27,870 --> 00:45:30,542 ich bin nicht sicher, ob Abu das ist. 547 00:45:30,972 --> 00:45:33,131 Er ist ein Krieger. 548 00:45:33,151 --> 00:45:36,224 Der Rest ist der Dreck seiner Stiefel nicht wert. 549 00:45:36,244 --> 00:45:40,056 - Er ist bereit, f�r unsere Sache zu sterben. - Ja. 550 00:45:40,076 --> 00:45:42,088 Ja, diese Woche vielleicht. Was ist mit n�chster Woche? 551 00:45:42,108 --> 00:45:44,825 Er ist jetzt drei Monate bei uns. 552 00:45:44,845 --> 00:45:46,663 Du verstehst das nicht. 553 00:45:47,008 --> 00:45:49,189 Zeki, bitte. 554 00:45:49,542 --> 00:45:51,258 Bitte hol... 555 00:45:51,986 --> 00:45:54,283 hol f�r meine Freundin etwas Wasser. 556 00:45:54,629 --> 00:45:56,263 Bitte. 557 00:46:46,715 --> 00:46:48,377 Georgie. 558 00:46:54,908 --> 00:46:56,659 "Primary" ist lebend best�tigt. 559 00:46:56,679 --> 00:47:00,491 Wiederhole, lebend. Zweite Geisel an Ort und Stelle. 560 00:47:00,906 --> 00:47:04,392 Starte Phase Eins. Bereithalten. 561 00:47:06,953 --> 00:47:09,599 Ich hole dich hier raus, George. 562 00:47:18,861 --> 00:47:21,647 Spunky, unterwegs zur�ck zu deiner Position, Over. 563 00:47:21,667 --> 00:47:25,967 - Boss, Over? - Das Mikrophon ist auf die "Primary" gerichtet. 564 00:47:37,285 --> 00:47:40,132 Haben uns die Wachen am Tor im Blickfeld? 565 00:47:40,909 --> 00:47:42,924 Negativ, Boss. 566 00:47:53,745 --> 00:47:57,036 - Haben wir gesagt, wir geben ihnen Wasser? - Nein, Anf�hrer. 567 00:47:57,785 --> 00:48:01,606 In 20 Minuten machen wir unser letztes Video. 568 00:48:04,347 --> 00:48:05,744 Du! 569 00:48:05,764 --> 00:48:08,916 - Lass sie nicht reden. - Ja, Anf�hrer. 570 00:48:17,413 --> 00:48:19,960 Okay, zuh�ren. Wir m�ssen jetzt handeln. 571 00:48:21,145 --> 00:48:23,277 Extraktionsstelle, ein Klick, per Helikopter. 572 00:48:23,297 --> 00:48:25,651 - Alles bereit? - Es wurde gesagt, Spunk. 573 00:48:25,671 --> 00:48:28,756 H�r zu, ich hatte die "Primary" im Blick und eine andere Geisel. 574 00:48:29,478 --> 00:48:31,385 Sie ist am Leben, Jungs. 575 00:48:33,356 --> 00:48:34,739 Zeki, bitte. 576 00:48:34,759 --> 00:48:37,013 Okay? Du kannst uns helfen. Ich wei�, dass du uns nicht t�ten willst. 577 00:48:37,033 --> 00:48:40,999 - Die haben unsere K�mpfer nicht freigelassen. - Das werden sie, versprochen. Bitte. 578 00:48:46,189 --> 00:48:47,810 Was sind das? 579 00:48:49,077 --> 00:48:50,875 Was sind das? 580 00:48:53,040 --> 00:48:54,682 Gib sie mir. Gib sie mir zur�ck. 581 00:48:54,702 --> 00:48:57,505 - Gib sie mir. - Was sind das? 582 00:48:57,525 --> 00:48:59,644 Die sind von meinem Freund aus Gro�britannien. 583 00:48:59,664 --> 00:49:00,986 - Das sind deine! - Nein, 584 00:49:01,006 --> 00:49:04,310 die sind nicht echt, die sind gef�lscht vom Camden Market. Bitte. 585 00:49:04,330 --> 00:49:06,060 - Sie arbeitet f�r mich. - H�rt auf zu reden! 586 00:49:06,080 --> 00:49:08,622 Zeki, Zeki, du bist mein Freund, okay? 587 00:49:08,642 --> 00:49:10,856 Ich kann das erkennen, so wie du mich ansiehst. Bitte. 588 00:49:10,876 --> 00:49:14,211 - Du willst nicht t�ten wie die anderen. - Du bist vom Milit�r? 589 00:49:14,231 --> 00:49:15,927 Zeki, wei�t du, 590 00:49:15,947 --> 00:49:18,796 nach dem k�nnen wir Freunde sein. 591 00:49:18,816 --> 00:49:21,384 - Freunde? - Ja. Zeki, bitte... 592 00:49:21,404 --> 00:49:23,491 - Bitte gib sie mir zur�ck. Bitte. - Abu! 593 00:49:23,511 --> 00:49:26,210 - Bitte, bitte. - Abu! Abu! Das sind Soldaten, Abu! 594 00:49:26,230 --> 00:49:30,038 Abu! Das sind Soldaten, Abu! 595 00:49:32,974 --> 00:49:35,079 - Abu, das sind Soldaten. - Zeki! 596 00:49:35,099 --> 00:49:38,914 Abu, das sind Soldaten! Abu! Abu! 597 00:49:38,934 --> 00:49:42,149 Sie wurde erkannt. Auf geht's! 598 00:49:47,941 --> 00:49:49,950 Lance Corporal Georgie Lane. 599 00:49:49,970 --> 00:49:52,955 Das hast du gut gemacht, Zeki. Du bist ein Mann. 600 00:49:52,975 --> 00:49:54,705 Ein Soldat. 601 00:49:56,442 --> 00:49:57,981 Du... 602 00:49:58,608 --> 00:50:00,556 du bist unser Preis. 603 00:50:01,523 --> 00:50:04,594 Bist du auch eine Soldatin? Bist du? 604 00:50:04,614 --> 00:50:07,020 - Nein, nein. - Bitte, bitte. 605 00:50:07,905 --> 00:50:10,493 Bist du auch eine Soldatin? 606 00:50:10,902 --> 00:50:13,477 Du wusstest, dass sie eine Soldatin war! 607 00:50:14,635 --> 00:50:16,355 T�te sie. 608 00:50:16,375 --> 00:50:19,699 - Du hast es verdient, ein Krieger genannt zu werden. Jetzt t�te sie. - Auf die Knie. 609 00:50:19,719 --> 00:50:22,285 - Auf die Knie! - Sie ist... sie ist unschuldig. 610 00:50:22,305 --> 00:50:24,396 Bitte! Bitte! 611 00:50:24,416 --> 00:50:27,521 Kicki! Zeki! Bitte! 612 00:50:27,541 --> 00:50:31,124 Sie ist unschuldig. Bitte, Zeki. 613 00:50:45,397 --> 00:50:46,875 Sch�sse wurden abgegeben. Wir m�ssen handeln. 614 00:50:46,895 --> 00:50:48,823 - Kriegen wir Luftunterst�tzung? - Keine Zeit! 615 00:50:48,843 --> 00:50:53,280 Die sind neun Minuten entfernt. Eine Geisel wurde m�glicherweise bereits angeschossen. Auf geht's. 616 00:50:57,679 --> 00:51:02,240 - Alles okay. - Das Paradies wartet auf dich, mein Freund. 617 00:51:04,802 --> 00:51:07,152 - Jetzt t�te die andere Ungl�ubige. - Nein, 618 00:51:07,172 --> 00:51:08,875 wir warten. 619 00:51:09,393 --> 00:51:13,325 Wir filmen ihren Tod, damit die Briten ihr beim Sterben zusehen k�nnen. 620 00:51:24,975 --> 00:51:26,415 James! 621 00:51:26,801 --> 00:51:30,670 James! Wiederhole, die "Primary" wurde erkannt. Starte Phase Zwei. Sofort! 622 00:51:30,690 --> 00:51:32,073 Jetzt reingehen? 623 00:51:32,093 --> 00:51:35,045 Bitte best�tigen, dass wir nicht auf Phase Eins, Luftunterst�tzung, warten. 624 00:51:35,065 --> 00:51:38,448 Wiederhole, die "Primary" wurde erkannt. Starte Phase Zwei. Los! 625 00:51:38,468 --> 00:51:43,087 Beide Temas bereitmachen zum Vorr�cken zur Position Alpha. Vorr�cken! 626 00:51:56,922 --> 00:51:59,381 - Sterbe ich? - Nein! 627 00:51:59,401 --> 00:52:03,911 Nein, du wirst wieder gesund. Du wirst wieder gesund. 628 00:52:06,553 --> 00:52:08,603 Kannst du das h�ren? 629 00:52:08,623 --> 00:52:11,884 Sie kommen, um uns zu retten. Sie kommen. 630 00:52:12,260 --> 00:52:17,093 - Sag Nafula, sie soll stark bleiben. - Sie braucht deine Hilfe, fit und gesund. He! 631 00:52:17,113 --> 00:52:19,592 Wir alle brauchen dich, Kicki. 632 00:52:22,622 --> 00:52:24,822 Sie kann es schaffen. 633 00:52:24,842 --> 00:52:26,811 Sie darf nie aufgeben. 634 00:52:26,831 --> 00:52:31,415 Nein. Du! Du darfst nie aufgeben. Du darfst nie aufgeben, okay? Ich brauche dich, 635 00:52:31,435 --> 00:52:36,041 Kicki. Ich brauche dich. Wir alle brauchen dich. Ich brauche dich. Bitte. 636 00:52:36,061 --> 00:52:38,771 H�r mal, h�r mal. Sie kommen, um uns zu retten. 637 00:52:41,304 --> 00:52:42,868 Wie ich sagte, 638 00:52:43,211 --> 00:52:44,825 Kicki. 639 00:52:44,845 --> 00:52:46,473 Ich sagte... 640 00:52:46,493 --> 00:52:48,894 ich sagte doch, dass sie kommen, oder nicht? 641 00:52:49,902 --> 00:52:52,626 Ich sagte es doch, Kicki. 642 00:52:55,617 --> 00:52:59,050 Bitte, Kicki. 643 00:53:04,924 --> 00:53:06,593 Das Tor ist aufgebrochen. 644 00:53:06,613 --> 00:53:10,679 Mann am Boden. Kontakt! Angreifen, jetzt. 645 00:53:10,699 --> 00:53:13,057 Sie greifen die Tore an! 646 00:53:13,077 --> 00:53:16,471 - Anf�hrer, sie greifen die Tore an. - Du bist jetzt ein Soldat, Zeki. 647 00:53:16,491 --> 00:53:18,487 Bleib und K�mpfe. 648 00:53:18,507 --> 00:53:21,744 Abu? Was ist mit mir, Abu? 649 00:53:21,764 --> 00:53:23,656 Deine Br�der k�mpfen. 650 00:53:23,676 --> 00:53:26,786 Sei bereit zu sterben, ja? Das Paradies wartet auf dich, Bruder. 651 00:53:27,299 --> 00:53:29,474 Gepriesen sei Allah. 652 00:53:38,656 --> 00:53:40,590 King, zu mir. 653 00:53:45,338 --> 00:53:48,784 Fingers, Brains, der Feind ist jetzt hinter dem Fahrzeug. 654 00:54:39,394 --> 00:54:41,192 Zeki? 655 00:54:51,270 --> 00:54:52,945 Runter! 656 00:55:02,265 --> 00:55:04,417 Sie ist tot. 657 00:55:48,879 --> 00:55:52,797 Hier ist Zero Alpha. Extraktion abgeschlossen, die "Primary" ist gerettet. 658 00:55:52,817 --> 00:55:56,222 Wiederhole, die "Primary" ist gerettet. 659 00:55:58,742 --> 00:56:01,129 Alles ist gut in der Welt. 660 00:56:27,274 --> 00:56:29,720 - Warum er, Boss? - Es war nicht meine Entscheidung, Lane. 661 00:56:29,740 --> 00:56:32,839 Diese Jungs, die dich gerettet haben. Die wissen, was sie tun. 662 00:56:32,859 --> 00:56:35,626 - Aber vielleicht muss ich mit dir reden. - Ja, nun, vielleicht h�re ich nicht zu. 663 00:56:35,646 --> 00:56:37,700 Versuchen wir herauszufinden, wer dieser Konvertierte Abu ist... 664 00:56:37,705 --> 00:56:39,570 und identifizieren den Rest seiner Zelle. 665 00:56:39,575 --> 00:56:42,416 Wir m�ssen ihn schnappen, bevor er uns kriegt. 666 00:56:42,436 --> 00:56:45,034 Das ist Gaani. Er ist der Kommandant der Zelle. 667 00:56:54,735 --> 00:56:58,644 ~ www.SubCentral.de ~ 53992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.