All language subtitles for Our.Girl.S02E01.HDTV.x264-TLA.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,518 --> 00:00:04,263 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~ ~ Our Girl S02E01 ~ 2 00:00:05,285 --> 00:00:09,562 ~ �bersetzt von anno2512 ~ 3 00:02:09,083 --> 00:02:10,636 Elvis? 4 00:02:11,112 --> 00:02:13,147 Jetzt werde ich dich umbringen. 5 00:02:13,167 --> 00:02:16,950 Wei�t du, ich k�nnte mich befreien, aber es w�rde deiner Person eine Menge Schmerzen zubereiten. 6 00:02:16,970 --> 00:02:18,933 Meinst du? 7 00:02:21,271 --> 00:02:23,505 - Hi. - Hi. 8 00:02:26,025 --> 00:02:27,485 Wir werden morgen heiraten. 9 00:02:27,505 --> 00:02:30,121 - Nein. �bermorgen. - Bist du dir sicher? 10 00:02:30,141 --> 00:02:34,258 - Bist du dir sicher? - Oh, nein, schei�e. Nein, es ist morgen. 11 00:02:35,198 --> 00:02:37,193 H�r mal, wenn ich hier fertig bin, muss ich zur�ck, Babe. 12 00:02:37,213 --> 00:02:38,837 - Nein. - Es ist ein schonungsloser Tag. 13 00:02:38,857 --> 00:02:41,234 Ich muss den Wagen nach London zur�ckbringen. Ich muss meinen Anzug anprobieren. 14 00:02:41,254 --> 00:02:45,436 Wenn du hier fertig bist? Du unversch�mter Bastard. 15 00:03:43,087 --> 00:03:44,150 Denkst du, wenn sie verheiratet sind, 16 00:03:44,155 --> 00:03:46,850 wird er sich immer noch durch ihr Schlafzimmerfenster hereinschleichen? 17 00:03:46,856 --> 00:03:50,410 Sie werden in Unterk�nfte f�r verheiratete wohnen, also wird er das nicht mehr m�ssen. 18 00:03:51,799 --> 00:03:55,527 - Kann ich meine Rede noch einmal durchgehen? - Nein. Schlaf einfach. 19 00:03:55,547 --> 00:04:00,980 Sie ist aber richtig gut, nicht wahr? Bewegend und witzig. 20 00:04:01,000 --> 00:04:02,763 Ja, Schatz. 21 00:04:05,733 --> 00:04:07,252 Eklig! 22 00:04:07,272 --> 00:04:11,663 Ich w�rde mir lieber deine Rede anh�ren, als das Gebumse von nebenan. 23 00:04:17,970 --> 00:04:21,355 Hallo. Was hast du vor, du dreckiger, ekelhafter degenerierter Mensch? 24 00:04:21,375 --> 00:04:24,760 Nichts, habe nur meinen Hochzeitstanz mit deiner Schwester ge�bt. 25 00:04:24,780 --> 00:04:26,354 - Oh, ja, ganz bestimmt. - He! 26 00:04:26,374 --> 00:04:28,170 - Teerst du mich wieder mit deiner Zahnb�rste? - Morgen. 27 00:04:28,190 --> 00:04:29,451 Was ist los? 28 00:04:29,471 --> 00:04:32,263 Ich bin auf dem Weg zur�ck nach London, um meine Klamotten anzuprobieren. 29 00:04:32,283 --> 00:04:33,863 Dann heiratest du nicht in deinem Geburtstags-Anzug? 30 00:04:33,883 --> 00:04:36,279 Nein, wir k�nnen es uns nicht leisten, wenn die Brautjungfern vor dem Altar in Ohnmacht fallen. 31 00:04:36,299 --> 00:04:38,462 Die haben anscheinend den Hochzeitstanz ge�bt. 32 00:04:38,482 --> 00:04:40,950 Ach, ja? Wie sieht denn dein Hochzeitstanz aus, Elvis? 33 00:04:40,970 --> 00:04:43,706 Wirst du deinen abgefahrenen Kram auf dem Dancefloor zum Besten geben, Elvis? 34 00:04:43,726 --> 00:04:46,683 - Kann ich euch nicht sagen. - Hey, wirst du ein St�ndchen halten? 35 00:04:46,703 --> 00:04:48,691 Ich meine, deine Mum muss dich aus einem bestimmten Grund Elvis genannt haben. 36 00:04:48,711 --> 00:04:51,672 - Ich kann es euch nicht sagen, es ist geheim. - Ich kann den Ton anstimmen. 37 00:04:51,692 --> 00:04:53,619 Ach, ja? Nun, h�rt mal, es ist unser Tanz, 38 00:04:53,639 --> 00:04:57,126 es ist unser besonderer Song und ihr werdet ihn alle lieben. 39 00:04:57,862 --> 00:04:59,673 Bis sp�ter. 40 00:05:49,348 --> 00:05:51,436 - Danke. - Danke. - Gern Geschehen. 41 00:05:51,913 --> 00:05:53,158 Hey, kann ich noch sagen... 42 00:05:53,178 --> 00:05:54,430 Bitte sag nichts, Dad, okay? 43 00:05:54,435 --> 00:05:57,995 Wenn du mich zum Weinen bringst, verl�uft meine Mascara. Ich sehe aus wie ein Panda. 44 00:05:58,000 --> 00:06:01,391 - Ich halte deine Schleppe. - Okay, danke. 45 00:06:04,020 --> 00:06:07,351 Also, ich denke, wenn ich heirate, Dad, werde ich ein Pferd und eine Kutsche haben. 46 00:06:07,371 --> 00:06:09,223 Das will dein Dad f�r seine Beerdigung. 47 00:06:09,243 --> 00:06:11,624 M�glicherweise k�nnen wir mit der Firma eine Ab- machung treffen und einen Rabatt aushandeln, was? 48 00:06:11,644 --> 00:06:13,381 K�nnen wir uns beeilen? Meine Frisur beginnt sich zu kr�useln. 49 00:06:13,401 --> 00:06:15,731 Selbst mit gekr�uselten Haaren bist du immer noch zu gut f�r ihn. 50 00:06:15,751 --> 00:06:17,651 Stimmt. Familie, seid ihr bereit? 51 00:06:17,671 --> 00:06:20,681 Seid ihr bereit? Dann los! 52 00:06:41,094 --> 00:06:42,879 Hi! 53 00:06:46,614 --> 00:06:48,603 Sch�n dich zu sehen. 54 00:06:49,951 --> 00:06:52,238 Du siehst so klug aus. Sch�n dich zu sehen. 55 00:06:52,258 --> 00:06:54,764 Danke f�rs Kommen. 56 00:07:15,579 --> 00:07:19,437 - Du siehst wundersch�n aus. - Dad, dein Jacket... Bitte sch�n. 57 00:07:20,036 --> 00:07:21,943 Danke. 58 00:07:30,499 --> 00:07:32,937 Oh, ich hatte genug davon. 59 00:07:37,361 --> 00:07:38,663 Oh, hallo, Gro�mutter kommt. 60 00:07:38,683 --> 00:07:42,809 Georgie, wo ist er? Er kommt doch noch, oder? 61 00:07:42,829 --> 00:07:45,292 Er sollte auf dich warten, nicht du auf ihn. 62 00:07:45,312 --> 00:07:47,240 Er kommt immer zu sp�t zur Antrittsverlesung, das passt schon. 63 00:07:47,260 --> 00:07:49,456 Der Br�utigam sollte vor der Braut da sein, das wei�t du doch, oder? 64 00:07:49,476 --> 00:07:52,085 Oh, ich wei�. Ich wei�, wie er ist. 65 00:08:00,525 --> 00:08:04,117 - Es ist in Ordnung. - Wo ist er, Dad? 66 00:08:04,137 --> 00:08:06,950 - Wie viel Uhr ist es? - Es ist erst f�nf nach. Wir haben bis halb Zeit, keine Sorge. 67 00:08:07,000 --> 00:08:08,950 Hast du heute Morgen mit ihm gesprochen? 68 00:08:08,970 --> 00:08:10,515 Nein. 69 00:08:19,170 --> 00:08:21,309 Was ist los? 70 00:08:29,861 --> 00:08:32,354 K�nnen wir uns unter vier Augen unterhalten? 71 00:08:33,865 --> 00:08:35,473 Ja. 72 00:08:36,158 --> 00:08:39,100 - Ist alles in Ordnung? - Wer ist das? 73 00:08:42,969 --> 00:08:45,071 Es tut mir so leid, Georgie. 74 00:08:50,571 --> 00:08:52,000 Er sagte... 75 00:08:53,173 --> 00:08:55,093 Sag es mir noch einmal. 76 00:08:56,407 --> 00:08:59,063 Er sagte, dass er das nicht durchziehen kann. 77 00:09:03,094 --> 00:09:05,219 Und das ist alles? 78 00:09:12,804 --> 00:09:15,338 Warum hat er mir das angetan? 79 00:09:19,348 --> 00:09:21,037 Dad! 80 00:09:24,763 --> 00:09:28,386 Es ist schon in Ordnung. Lass es raus. Lass es raus. 81 00:09:47,057 --> 00:09:52,431 Also, beim Ruf "Person am Boden", geht ihr so schnell wie m�glich zur Person... 82 00:09:52,451 --> 00:09:56,084 und sorgt f�r eure eigene Sicherheit. 83 00:09:56,104 --> 00:09:58,263 Warum, Jenkinson? 84 00:09:58,283 --> 00:10:01,265 Damit... Tut mir leid, ich bin mir nicht sicher, Staff. 85 00:10:01,285 --> 00:10:05,260 Weil ein toter Sanit�ter nutzlos f�r seinen Zug ist. 86 00:10:05,280 --> 00:10:10,367 Sobald es sicher ist und ihr eure 5er, eure 20er gemacht habt, geht weiter zum Opfer. 87 00:10:10,387 --> 00:10:14,856 Nehmt eure Erstuntersuchung vor. K, A, B, D. Klar? 88 00:10:14,876 --> 00:10:20,817 Katastrophale Blutung, Atemweg, Beatmung, Durchblutung. 89 00:10:21,975 --> 00:10:24,099 Also, was machen wir, Cox? 90 00:10:25,189 --> 00:10:28,076 Ja... die Atemwege �berpr�fen und sicherstellen... 91 00:10:28,096 --> 00:10:30,719 Atemweg, Cox. Atemweg. 92 00:10:31,808 --> 00:10:37,721 Katastrophale Blutung, Atemweg, Beatmung, Durchblutung... 93 00:10:38,756 --> 00:10:43,212 Abnormit�ten, Gefahren aus der Umgebung. 94 00:10:43,232 --> 00:10:46,016 Cox, Atemweg. Jetzt. 95 00:11:10,260 --> 00:11:12,160 Alles in Ordnung. Ruhen. 96 00:11:12,180 --> 00:11:14,591 - Sir. - Ruhen. 97 00:11:18,178 --> 00:11:21,400 - Alles in Ordnung, Georgie, wie geht es Ihnen? - Ja, gut. Danke, Sir. 98 00:11:21,420 --> 00:11:25,719 - Wie l�uft es bei Ihnen? - Ja, sehr gut, danke. Molly ist wieder in Afghanistan. 99 00:11:25,739 --> 00:11:29,784 Ja, ich habe es geh�rt. Facebook. 100 00:11:29,804 --> 00:11:32,485 Sie arbeitet mit dem Training- und Beraterteam. 101 00:11:32,505 --> 00:11:35,079 Sie wissen das wahrscheinlich bereits. 102 00:11:37,825 --> 00:11:41,703 - Also, was machen Sie hier? - Ein letztes Mission-spezifisches Training im Moor vor Kenia. 103 00:11:41,723 --> 00:11:44,950 - Sie gehen nach Kenia? - Eine humanit�re Mission. 104 00:11:44,970 --> 00:11:48,799 Ein �ffentlichkeitsprojekt in den Fl�chtlings- lagern an der somalischen Grenze. 105 00:11:48,819 --> 00:11:52,145 Nun, einige von uns m�ssen f�r ihr Geld arbeiten. 106 00:11:53,072 --> 00:11:57,550 Ich habe gerade mit Ihrem CO gesprochen und er findet es f�r eine gute Idee. 107 00:11:57,570 --> 00:11:59,054 Was? 108 00:11:59,074 --> 00:12:00,779 Ich brauche einen Sanit�ter. 109 00:12:00,799 --> 00:12:06,797 Erfahren. Oberklasse, voll ausger�stet und Sie passen da perfekt rein. 110 00:12:07,628 --> 00:12:09,519 Was meinen Sie? 111 00:12:10,487 --> 00:12:13,407 Sie m�ssen nicht jetzt gleich antworten. Sie k�nnen es mit Ihren Liebsten besprechen... 112 00:12:13,427 --> 00:12:15,700 und es mir morgen sagen. 113 00:12:15,720 --> 00:12:19,161 Und Sie k�nnen Ihrem neuen Freund sagen, dass es nur sechs Wochen und an Weihnachten zur�ck sind. 114 00:12:19,181 --> 00:12:22,323 Ist das nicht, was sie gesagt haben, als sie in den Ersten Weltkrieg zogen? 115 00:12:22,343 --> 00:12:26,736 Ich wei� es nicht, Georgie. Ich bin nicht so alt, wie ich aussehe. 116 00:12:26,756 --> 00:12:29,522 Woher wissen Sie, dass ich einen neuen Freund habe? 117 00:12:30,516 --> 00:12:31,926 Molly. 118 00:12:31,946 --> 00:12:34,762 - Vor den sozialen Medien ist kein Geheimnis sicher. - Nein. 119 00:12:34,782 --> 00:12:37,358 Er ist Arzt, meinte ich. 120 00:12:37,378 --> 00:12:39,905 Ein Aufstieg vom einfachen Soldat. 121 00:12:41,635 --> 00:12:45,817 Nun, warum �berdenken Sie das nicht? 122 00:12:50,451 --> 00:12:53,134 Sie werden morgen nichts von mir h�ren. 123 00:12:53,856 --> 00:12:59,027 - Warum das? - Weil ich bereits jetzt ja sagen kann, Sir. 124 00:13:16,482 --> 00:13:18,927 - Eine 14 Stunden, 12 Minuten Schicht. - Ja. 125 00:13:18,947 --> 00:13:21,950 Wohnung, Bad, Kerzen, Wein. 126 00:13:22,000 --> 00:13:24,664 Ich w�nschte, die Leute w�rden nur acht Stunden am Tag krank werden. 127 00:13:24,684 --> 00:13:26,777 Was? Das w�rde dem staatlichen Gesundheitsdienst den Druck nehmen. 128 00:13:26,797 --> 00:13:29,291 Nun, witzig, dass du das erw�hnst, denn in Afghanistan... 129 00:13:29,311 --> 00:13:31,234 - W�hrend des Krieges... - Ja. 130 00:13:31,254 --> 00:13:34,639 Ja... Hab ich alles schon geh�rt. 131 00:13:49,215 --> 00:13:52,178 Mir wurde heute ein ziemlich interessanter Vorschlag unterbreitet. 132 00:13:52,198 --> 00:13:55,481 He, du heiratest mich. Sag allen anderen Verehrern, sie sollen abzischen. 133 00:13:55,501 --> 00:13:57,416 Ja, nun, so interessant auch wieder nicht. 134 00:13:57,436 --> 00:14:01,649 Es ist... die Arbeit. In Kenia. 135 00:14:01,669 --> 00:14:04,498 Eine sechsw�chige humanit�re Mission. 136 00:14:04,518 --> 00:14:06,460 Nun, ich hoffe, du hast denen gesagt, sie k�nnen dich mal. 137 00:14:06,480 --> 00:14:10,930 Du bist auf einer humanit�ren Mission in Manchester, passt auf mich auf. 138 00:14:15,144 --> 00:14:17,003 Deine Augen sind so wundersch�n. 139 00:14:17,023 --> 00:14:18,897 Ach, ja? 140 00:14:18,917 --> 00:14:23,889 Nun, die Sklera deiner Augen sind so wei� wie unber�hrter Schnee. 141 00:14:23,909 --> 00:14:25,605 - Ich kann nicht... Tut mir leid. - Was? 142 00:14:25,625 --> 00:14:28,190 Komm schon, ich versuche, romantisch zu sein und du wirfst es mir gleich wieder zur�ck. 143 00:14:28,210 --> 00:14:32,980 - Bei dir ist alles medizinisch. - Ja, bei dir milit�risch, junge Dame. 144 00:14:33,000 --> 00:14:37,851 Es sind sechs Wochen, okay? Freust du dich, dass ich nach Kenia gehe? 145 00:14:37,871 --> 00:14:40,381 Was haben die in Kenia, was sie in Preston nicht haben? 146 00:14:40,401 --> 00:14:43,030 Okay, antworte nicht darauf. 147 00:14:44,725 --> 00:14:47,950 Und sobald wir verheiratet sind, werde ich keine Auslandeins�tze mehr machen. 148 00:14:47,970 --> 00:14:53,465 Vielleicht... vielleicht sollten wir ein Datum setzen... um zu heiraten. 149 00:14:54,506 --> 00:14:58,436 H�r zu, ich will dich heiraten... wirklich. Es ist nur... 150 00:14:58,456 --> 00:15:00,661 Es ist nur der ganze Schei�, den es dann zu tun gibt. 151 00:15:00,681 --> 00:15:02,391 - Welchen Schei�? - Alles! 152 00:15:02,411 --> 00:15:03,860 Ja, aber ich dachte nach Sierra Leone... 153 00:15:03,865 --> 00:15:07,490 - w�rdest du in den Vereinigten Staaten stationiert bleiben. - Ja und das werde ich auch. 154 00:15:07,493 --> 00:15:09,950 Du wirst nicht einmal merken, dass ich weg bin. 155 00:15:10,376 --> 00:15:12,000 Ja? 156 00:15:20,306 --> 00:15:25,016 Ich wei�, ich bin nicht gerade Sigmund Freud oder so jemand �hnliches, aber... 157 00:15:25,036 --> 00:15:27,900 f�r mich scheint es ziemlich klar, dass du dich weigerst ein Hochzeitsdatum zu setzen, 158 00:15:27,920 --> 00:15:32,237 weil du solche Angst hast, dass Jamie einen auf Elvis macht. 159 00:15:32,257 --> 00:15:34,512 Was ist einen auf Elvis machen? 160 00:15:34,532 --> 00:15:37,195 "Vergessen" aufzukreuzen. 161 00:15:37,215 --> 00:15:40,816 Jamie wird das nicht tun, Georgie. Er verg�ttert dich. 162 00:15:40,836 --> 00:15:43,310 Also wenn du abhaust und ihn verl�sst, 163 00:15:43,330 --> 00:15:47,933 kannst du es mir bitte zuerst sagen? Weil... ich werde sowas von hinter dem Jungen her sein. 164 00:15:47,953 --> 00:15:51,308 Okay. Ich werde es dir als erstes sagen. 165 00:15:51,328 --> 00:15:52,827 Wie dem auch ist, ich laufe nicht weg, Marie. 166 00:15:52,847 --> 00:15:57,241 Du kannst eine Schw�tzerin nicht ver�ppeln, Georgie. Ich wei� genau, was hier abl�uft, okay? 167 00:15:57,261 --> 00:16:01,421 - Ich habe meine GCSE in Psychologie gemacht, vergiss das nicht. - Ja und bist durchgefallen. 168 00:16:01,441 --> 00:16:03,818 Und warum hast du Jamie noch nichts von Elvis erz�hlt? 169 00:16:03,838 --> 00:16:06,980 H�r zu, w�rdest du jetzt verschwinden, damit ich mich aufs Packen konzentrieren kann? 170 00:16:07,000 --> 00:16:09,467 - Voll ins Schwarze getroffen. - Was? 171 00:16:09,487 --> 00:16:11,774 Du l�ufst davon und du hast ihm nichts von Elvis erz�hlt. 172 00:16:11,794 --> 00:16:15,568 Ich schere mich einen Schei� um Elvis. Ich habe seit Jahren nicht mehr an ihn gedacht, also... 173 00:16:15,588 --> 00:16:17,618 - Ach, wirklich? - Ja. 174 00:16:17,638 --> 00:16:21,164 Es ist ein sechsw�chiger humanit�rer Einsatz in Kenia, Marie, okay? 175 00:16:21,184 --> 00:16:23,371 Und sobald wir zur�ck sind, werden wir ein Hochzeitsdatum setzen. 176 00:16:23,391 --> 00:16:26,169 Okay und dann wirst du ihm von Elvis erz�hlen, richtig? 177 00:16:26,189 --> 00:16:30,430 Erz�hlst du all deinen Freunden von deinen fr�heren Beziehungen? Nein. 178 00:16:30,450 --> 00:16:32,859 Und ich bin nicht durchgefallen. Ich habe eine 4 geschafft. 179 00:16:32,879 --> 00:16:35,978 Ja, f�rs dement sein. 180 00:16:38,716 --> 00:16:39,812 Was, in Nairobi? 181 00:16:39,832 --> 00:16:41,429 - Ja. - Und eine wie viel st�ndige Fahrt? 182 00:16:41,449 --> 00:16:44,599 - Um die sechs, sieben... - Glaub ich gern. Verdammte schei�e. 183 00:16:45,253 --> 00:16:48,608 Ich liebe eine Frau in Uniform. Komm her. 184 00:16:50,991 --> 00:16:53,632 - Lass mich dich ansehen. - Einst hast du mich so geliebt, Mutter. 185 00:16:53,652 --> 00:16:56,245 - In deinen Tr�umen. - Du siehst wundersch�n aus. 186 00:16:56,265 --> 00:16:59,869 - Nein, tue ich nicht. - Wundersch�n. - Danke. 187 00:17:34,083 --> 00:17:36,950 Okay, Leute, wir bringen Sie zur aktuellen Situation aufs Laufende... 188 00:17:36,970 --> 00:17:40,149 und geben Ihnen Ihre Missionen und Aufgaben bekannt. 189 00:17:40,169 --> 00:17:43,221 Wir gehen in Richtung der somalischen Grenze, hier. 190 00:17:43,241 --> 00:17:46,425 Wir sind eingeschlossen von der kenianischen Armee, unter dem Kommando von Captain Osman, 191 00:17:46,445 --> 00:17:50,418 der, zuf�lligerweise, mit mir in Sandhurst war. 192 00:17:50,438 --> 00:17:52,189 Zuerst einmal, Willkommen. 193 00:17:52,209 --> 00:17:54,914 Ich freue mich, die n�chsten Wochen mit Ihnen arbeiten zu d�rfen. 194 00:17:54,934 --> 00:17:57,441 Wir arbeiten eng mit dem kenianischen NGO zusammen. 195 00:17:57,461 --> 00:17:59,402 "Kenya Crisis Care". 196 00:17:59,422 --> 00:18:02,825 Die arbeiten hier im gro�en Fl�chtlingslager... 197 00:18:02,845 --> 00:18:06,743 ein Brutplatz f�r Al Shabaab. Viele NGOs wurde get�tet, 198 00:18:06,763 --> 00:18:11,096 viele mehr sind gefl�chtet, hinterlie�en das Lager sehr unsicher. 199 00:18:11,116 --> 00:18:14,890 Als erstes ist unsere Aufgabe, die kenianische Armee beim Ordnung herstellen zu unterst�tzen... 200 00:18:14,910 --> 00:18:16,950 und die "Kenya Crisis Care" zu assistieren 201 00:18:17,000 --> 00:18:20,614 indem wir Sanit�tsdienst in den Zelten von Tausenden Einwohner betreiben. 202 00:18:20,634 --> 00:18:24,526 Die Rebellen haben bereits einen Vorrat an Waffen von gegen�ber der somalischen Grenze 203 00:18:24,546 --> 00:18:28,381 und sie sind erfahren im Herstellen von USBV. 204 00:18:29,335 --> 00:18:33,567 Wir m�ssen konzentriert, wachsam und am Leben bleiben. 205 00:18:33,587 --> 00:18:36,444 Das ist quasi ein Kriegsgebiet. 206 00:18:36,464 --> 00:18:39,206 Demzufolge, solange unsere Mission haupts�chlich humanit�r ist, 207 00:18:39,226 --> 00:18:40,792 m�ssen wir uns besch�tzen. 208 00:18:40,812 --> 00:18:45,119 Die Situation an der somalischen Grenze ist alles andere als unkompliziert. 209 00:18:45,139 --> 00:18:49,142 Als die Briten eine Grenze zwischen den L�ndern zogen, machten sie dies mit einer geraden Linie... 210 00:18:49,162 --> 00:18:52,738 was zur Verdr�ngung von vielen ethnischen Somaliern f�hrte. 211 00:18:52,758 --> 00:18:57,320 Die meisten hier in den Lagern sind dem Milit�r feindlich gesinnt. 212 00:18:57,340 --> 00:19:00,950 - Deren M�nner mit Waffen hassen unsere M�nner mit Waffen. - So ziemlich. 213 00:19:00,970 --> 00:19:05,950 Die NGO muss jedoch neutral bleiben, damit sie in den Lagern arbeiten kann. 214 00:19:05,970 --> 00:19:09,354 Sie d�rfen nicht gesehen werden, wie sie sich mit uns zusammentun. 215 00:19:09,374 --> 00:19:11,456 Wenngleich wir hier sind, um ihnen zu helfen. 216 00:19:11,476 --> 00:19:14,620 Wir wollen dies nicht zur Verwirrung im Lager dazu addieren. 217 00:19:14,640 --> 00:19:16,290 Wir sind hier, um zu helfen... 218 00:19:16,310 --> 00:19:20,705 dann werden wir uns zu einer Milit�rbasis 5 Km au�erhalb des Lagers zur�ckziehen. 219 00:19:20,725 --> 00:19:25,139 Dort werden wir stationiert sein und wir gehen ins Lager zweckgebunden. 220 00:19:25,159 --> 00:19:27,950 - Irgendwelche Fragen so weit? - Nein, Boss. 221 00:19:27,970 --> 00:19:31,858 In Ordnung, Leute, haltet heute Abend den Ball flach. Fr�hst�ck morgen um 0530, 222 00:19:31,878 --> 00:19:35,462 - dann r�cken wir um 0600 aus. - Sir. 223 00:19:45,246 --> 00:19:47,515 Ich mag unsere neue Sanit�terin, Boss. 224 00:19:47,535 --> 00:19:51,723 Ich �bergebe sie Ihnen, Sie haben Moves wie Jagger drauf. 225 00:19:51,743 --> 00:19:55,366 Was bedeutet das �berhaupt, Fingers, Sie waffentauglicher Hodensack? 226 00:19:55,386 --> 00:19:58,957 Naja, ich meine ja nur, Hand aufs Herz, ich hatte schon schlimmere. 227 00:19:58,977 --> 00:20:02,207 Wir suchen unsere Sanit�terinnen also nach deren Aussehen aus, wie ein Sch�nheitswettbewerb? 228 00:20:02,227 --> 00:20:03,780 Ich w�rde es. 229 00:20:04,760 --> 00:20:08,576 - Das w�re genau, was ich tun w�rde. - Das ist, weil Sie ein Arschloch sind, Monk. 230 00:20:08,596 --> 00:20:10,251 Danke, Boss. 231 00:20:10,271 --> 00:20:11,811 Wenn Sie angeschossen werden, haben Sie bestimmt keinen Harten, 232 00:20:11,831 --> 00:20:16,980 also w�hlen wir unsere Sanit�terinnen nach ihren F�higkeiten aus, mit Notf�llen umzugehen. 233 00:20:17,000 --> 00:20:19,841 Ich wei� nicht. Ich denke, ich w�rde immer noch eine krasse Latte haben. 234 00:20:19,861 --> 00:20:23,980 Alles, was wir nun brauchen, ist, Monk, dass Sie angeschossen werden und wir finden es heraus. 235 00:20:24,433 --> 00:20:27,832 Und das kann eingerichtet werden, wenn Sie beide nicht anfangen, Ihre Schicht zu machen. 236 00:20:27,852 --> 00:20:30,950 Sie Schei�kerle m�ssen loslegen und zwar z�gig. 237 00:20:30,970 --> 00:20:32,609 Sir. 238 00:20:35,178 --> 00:20:39,443 - Alles klar, Babe, brauchst du Hilfe? - Nein, alles gut, danke. 239 00:20:41,187 --> 00:20:43,719 Bist du verheiratet? Ich dachte, ich komme gleich auf den Punkt. 240 00:20:43,739 --> 00:20:45,748 Du machst besser weiter, oder nicht? 241 00:20:45,768 --> 00:20:48,167 Mit dir weitermachen, das w�rde ich sagen. 242 00:20:48,187 --> 00:20:49,761 Ich bin verlobt. 243 00:20:49,781 --> 00:20:52,134 Und ich bin hier, um zu arbeiten. 244 00:20:52,154 --> 00:20:53,816 Kapiert? 245 00:20:55,164 --> 00:20:56,950 Du gef�llst mir bereits. 246 00:20:57,440 --> 00:20:59,673 Willkommen an Bord. 247 00:23:32,419 --> 00:23:35,301 - Kicki, die Soldaten sind hier. - Haben sie die Ausr�stung mitgebracht? 248 00:23:35,321 --> 00:23:37,143 Ganz bestimmt. Sie parken gerade. 249 00:23:37,163 --> 00:23:38,465 Okay, gehen wir. 250 00:23:38,485 --> 00:23:43,631 - Alle aussteigen. Alles in Ordnung? - Alles gut, Boss. 251 00:23:45,884 --> 00:23:47,587 Hey. 252 00:23:47,995 --> 00:23:50,128 - Hey, Kicki, wie geht es Ihnen? - Gut und Ihnen? 253 00:23:50,148 --> 00:23:53,340 - Gut. Nafula... - Captain Osman. 254 00:23:54,185 --> 00:23:56,644 Lassen Sie mich Ihnen Captain James vorstellen. 255 00:24:00,633 --> 00:24:05,700 Okay, sofort C-Operation! Lane, zu mir! 256 00:24:14,211 --> 00:24:16,281 Hilfe! Hilfe! 257 00:24:24,822 --> 00:24:29,657 - Ungef�hr... Acht Verletzte. - Kicki, komm. 258 00:24:30,365 --> 00:24:32,465 Hebt sie hoch und bringt sie zur Sichtung. Schnell! 259 00:24:32,485 --> 00:24:34,440 Nicht bewegen, bis sie beurteilt wurden. 260 00:24:34,460 --> 00:24:36,322 Stabilisieren wir sie zuerst. 261 00:24:36,342 --> 00:24:39,472 Ich brauche Tourniquets und Morphium aus meinem Medizin-Rucksack, schnell. 262 00:24:39,492 --> 00:24:43,442 Komm schon, Bewegung. Wir sind hier drau�en eine Zielscheibe. 263 00:24:45,871 --> 00:24:48,738 - Runter! - Kontakt? 264 00:24:49,337 --> 00:24:50,808 Hat sie jemand im Blick? 265 00:24:50,828 --> 00:24:56,161 Ich denke, ein Sch�tze! Nein, drei, 200 Meter, Richtung H�gel. 266 00:24:56,181 --> 00:24:58,686 Nicht schie�en, bis ihr euch sicher seid. 267 00:24:58,706 --> 00:25:02,971 Wir m�ssen sie wegbringen, jetzt. Zur Sichtung, schnell! 268 00:25:02,991 --> 00:25:05,211 Geleitet die Verwundeten! 269 00:25:06,750 --> 00:25:07,950 - Hochheben auf drei. - Ja? 270 00:25:07,970 --> 00:25:10,462 Eins, zwei, drei... Los! 271 00:25:10,482 --> 00:25:12,950 - Okay, Kumpel, wir �bernehmen. - Danke, Jungs. 272 00:25:13,671 --> 00:25:15,950 Hi, Sir. Hi, k�nnen Sie mich h�ren? 273 00:25:15,970 --> 00:25:20,012 - K�nnen Sie mir Ihren Namen sagen? - Sobald er weg ist... 274 00:25:21,646 --> 00:25:24,569 - Sobald er weg ist, will ich Sie drau�en. - Wir bringen Sie so schnell wie m�glich zu einem Arzt. 275 00:25:24,589 --> 00:25:26,950 Dr�cken Sie da f�r mich drauf, okay? Draufdr�cken. 276 00:25:26,970 --> 00:25:29,800 - Eins, zwei, drei... - Draufdr�cken, ja? 277 00:25:34,408 --> 00:25:37,118 Wir m�ssen seinen Blutdruck messen. 278 00:25:40,937 --> 00:25:43,519 Ich bin seit zehn Jahren in diesem Lager. 279 00:25:43,539 --> 00:25:47,315 - Welche, denke ich, Ihre sieben Minuten schlagen. - Ich habe mir Sorgen gemacht, okay? 280 00:25:47,335 --> 00:25:49,167 Wenn wir ihn bewegt h�tten, w�re er verblutet. 281 00:25:49,187 --> 00:25:51,705 Sie nicht zu bewegen h�tte mit einer Kugel im Kopf geendet. 282 00:25:51,725 --> 00:25:53,660 F�r sie genauso wie f�r uns. 283 00:25:53,680 --> 00:25:58,458 - Wir haben Morphium, also k�nnen wir ihnen die Schmerzen nehmen, bis der Arzt kommt. - �rzte? 284 00:25:58,478 --> 00:26:00,468 Wir... wir behandeln sie so gut wir k�nnen, 285 00:26:00,488 --> 00:26:03,737 bis es sicher ist, die am schwersten Verletzten ins Krankenhaus zu bringen. 286 00:26:03,757 --> 00:26:06,924 - Wo sind die �rzte? - Weg. 287 00:26:06,944 --> 00:26:08,742 Weg? 288 00:26:09,287 --> 00:26:12,092 Eine deutsche �rztin wurde letzte Woche gefangen genommen... 289 00:26:12,112 --> 00:26:15,915 und der Rest ihres Teams zog sich ins Krankenhaus in der Stadt zur�ck. 290 00:26:15,935 --> 00:26:17,972 Das ist die Realit�t... 291 00:26:17,992 --> 00:26:19,797 Lane. 292 00:26:21,976 --> 00:26:26,937 - Kicki, wir brauchen dich. Wir haben eine Kopf- verletzung, die wir nicht kennen. - Ich komme. 293 00:27:04,617 --> 00:27:08,581 Was, vom Feuer? Warum solltest du das vom Feuer haben? 294 00:27:14,396 --> 00:27:15,950 Okay, gute Nacht, Jungs. 295 00:27:15,970 --> 00:27:18,455 - Nacht. - Gute Nacht. 296 00:27:20,226 --> 00:27:23,981 - Ruf uns, wenn dir langweilig wird, Sugar-Tits. - Monk! 297 00:27:27,806 --> 00:27:31,845 Ich will nicht, dass du denkst, dass ich ein humorloses nordisches V�gelchen bin, 298 00:27:31,865 --> 00:27:34,297 aber noch ein Kommentar von dir und ich werde dir ein Serum spritzen, 299 00:27:34,317 --> 00:27:38,607 dass deinen Schwanz auf die Gr��e deines Gehirns schrumpfen l�sst. 300 00:27:41,096 --> 00:27:42,676 Dir wurde es gerade gesagt. 301 00:27:42,696 --> 00:27:44,393 Sie kann sich selbst besch�tzen. 302 00:27:44,413 --> 00:27:47,239 Oh, ja, sie ist gut. 303 00:27:50,000 --> 00:27:52,719 Als w�re alles ein wenig au�er Kontrolle. 304 00:27:52,739 --> 00:27:55,697 Meine Gro�eltern waren in Kenia, sie sagten, es sei wundersch�n. 305 00:27:55,717 --> 00:27:58,904 Nun, wir sind in einem Teil von Kenia, von dem ich bezweifle, dass deine Gro�eltern hier waren. 306 00:27:58,924 --> 00:28:01,950 Es kann nicht so schlimm wie Afghanistan sein, oder? 307 00:28:02,758 --> 00:28:05,980 Es ist... es ist anders. 308 00:28:06,735 --> 00:28:08,349 Bist du okay? 309 00:28:08,369 --> 00:28:09,702 Ja, ich vermisse dich. 310 00:28:09,722 --> 00:28:15,226 Ich vermisse dich auch. H�r mal, sag mir, dass da drau�en alles in Ordnung ist. 311 00:28:15,246 --> 00:28:17,214 Vielleicht kann ich etwas Gutes bewirken. 312 00:28:17,234 --> 00:28:18,628 Sanit�terin, bist du angezogen? 313 00:28:18,648 --> 00:28:22,097 - Ich muss auflegen, okay? Liebe dich. - In Ordnung. Bleib in Sicherheit. 314 00:28:22,117 --> 00:28:24,528 Ja, komm rein. 315 00:28:25,223 --> 00:28:27,503 Tut mir leid, dich zu st�ren, Sanit�terin. Hast du irgendwelche Schmerztabletten? 316 00:28:27,523 --> 00:28:29,789 Klar, klar. Was ist los? 317 00:28:29,809 --> 00:28:32,514 Ich habe nur Kopfschmerzen. Es ist die Hitze und der wenige Schlaf... 318 00:28:32,534 --> 00:28:35,394 Okay, trink genug, ja? 319 00:28:36,075 --> 00:28:38,402 Ich wollte nur... schauen, ob alles in Ordnung ist. 320 00:28:38,422 --> 00:28:40,064 Du wei�t schon, wegen dem mit Kicki und so. 321 00:28:40,084 --> 00:28:42,311 Ich finde, du hattest 100% Recht, wenn das irgendwie von Hilfe ist. 322 00:28:42,331 --> 00:28:43,950 Mir geht's gut. Danke, Brains. 323 00:28:43,970 --> 00:28:45,120 Wei�t du, 324 00:28:45,125 --> 00:28:47,965 unter normalen Umst�nden h�tten wir diese Leute nicht bewegen sollen, bis sie beurteilt wurden. 325 00:28:47,970 --> 00:28:51,766 Nun, ich denke nicht, dass es hier normale Umst�nde gibt. 326 00:28:54,000 --> 00:28:56,310 Alles in Ordnung hier drinnen, Brains? 327 00:28:56,330 --> 00:28:59,150 Ja, Boss. Tut mir leid, Boss. 328 00:29:02,641 --> 00:29:04,406 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 329 00:29:04,426 --> 00:29:07,623 Ja. Ich mache nur alles bereit f�r morgen. 330 00:29:07,643 --> 00:29:09,522 Denken Sie, dass es sicher ist, Vorr�te im Lager zu lassen? 331 00:29:09,542 --> 00:29:11,198 Wir k�nnen das morgen Kicki fragen. 332 00:29:11,218 --> 00:29:14,355 - Nun, sie ist seit zehn Jahren hier, Boss. - Ich wei�. 333 00:29:14,375 --> 00:29:17,846 Ich denke, sechs Wochen werden f�r uns wie eine Lebzeit vorkommen. 334 00:29:18,907 --> 00:29:20,950 Es ist sch�n, Sie im Team zu haben, Lane. 335 00:29:20,970 --> 00:29:24,169 Ich hatte Angst, dass Sie ablehnen wegen den Freunden, die ich habe. 336 00:29:24,701 --> 00:29:27,787 Er ist nicht Voldemort. Sie k�nnen seinen Namen sagen, wissen Sie? 337 00:29:27,807 --> 00:29:30,842 Naja, es war schrecklich und ich denke, Elvis h�tte das besser handhaben k�nnen. 338 00:29:30,862 --> 00:29:33,321 Es war das Beste, was mir nie passiert ist. 339 00:29:33,975 --> 00:29:37,097 Haben Sie von Elvis geh�rt? Seine Neuigkeiten erfahren? 340 00:29:37,117 --> 00:29:40,662 Nein. Ehrlich, Boss, es interessiert mich �berhaupt nicht. 341 00:29:41,847 --> 00:29:45,687 - H�ren Sie, ich wei�, er ist ein richtiger Arsch, aber... - Aber er ist Ihr Kumpel, ich wei�. 342 00:29:45,707 --> 00:29:48,677 Ja, er ist ein guter Kumpel. 343 00:29:48,697 --> 00:29:50,195 Kein guter Freund, anscheinend, aber als Kumpel... 344 00:29:50,215 --> 00:29:53,464 K�nnen wir... k�nnen wir einfach mit diesem Einsatz weitermachen? 345 00:29:53,484 --> 00:29:58,060 Ich wei�, er ist Ihr Kumpel, aber k�nnen wir bitte einfach die T�r bei gestern schlie�en, Boss? 346 00:29:58,080 --> 00:30:02,853 Schlafen Sie etwas. Morgen k�nnte bedeutsam werden. 347 00:30:35,266 --> 00:30:36,792 Lane? 348 00:30:38,808 --> 00:30:40,252 Lane... 349 00:30:46,734 --> 00:30:48,301 Lane. 350 00:30:49,077 --> 00:30:51,379 Lane, Sie m�ssen aufstehen. 351 00:30:52,196 --> 00:30:55,373 - Was ist passiert? Was ist los? - Sie haben Kicki entf�hrt. 352 00:30:55,972 --> 00:30:59,355 - Was meinen Sie? - Sie drangen vor bis in die "Kenya Crisis Care"- Basis. 353 00:30:59,375 --> 00:31:02,188 Sie wurde von Terroristen als Geisel genommen, die bis jetzt nicht bekannt sind. 354 00:31:02,208 --> 00:31:04,950 Wir m�ssen da runter und die Situation beruhigen. 355 00:31:05,397 --> 00:31:08,268 - Jetzt sofort, Lane, bitte. - Boss. 356 00:31:35,941 --> 00:31:37,719 Okay, Leute, aussteigen. 357 00:31:37,739 --> 00:31:39,788 Wir unterst�tzen die Kenianer mit der Kontrolle der Menschenmenge. 358 00:31:39,808 --> 00:31:44,979 Beruhigen die Situation und bringen diese Leute von der Krankenabteilung weg. 359 00:31:48,817 --> 00:31:50,519 Lane. 360 00:31:52,195 --> 00:31:53,857 Wie? 361 00:31:55,028 --> 00:31:57,514 Wie kann das jemand tun? 362 00:32:00,020 --> 00:32:04,764 Wenn ihr nicht gekommen w�rt, w�re vielleicht nichts davon passiert. 363 00:32:04,784 --> 00:32:08,383 Eure Pr�senz mit euren Waffen hat sie erz�rnt. 364 00:32:08,403 --> 00:32:13,632 - Wir sind hier, um zu helfen. - Nun, es hat nicht geholfen. Alles ist ruiniert. 365 00:32:13,652 --> 00:32:15,409 Sehen Sie... 366 00:32:22,151 --> 00:32:24,801 Ich habe keine Ahnung, wie die Dinge sich je bessern sollten. 367 00:32:24,821 --> 00:32:28,129 - Oder wie wir nun weitermachen sollen. - Okay, Leute, hier rein. 368 00:32:28,149 --> 00:32:32,412 Wir bringen neue medizinische Vorr�te her und bringen das wieder zum Laufen. 369 00:32:33,148 --> 00:32:36,565 - Hausparty-Gemetzel. - Lernen Sie, wann Sie ruhig sein m�ssen, Fingers. 370 00:32:36,585 --> 00:32:37,832 Okay, Sie und Monk gehen den Truck holen. 371 00:32:37,852 --> 00:32:41,258 Bringen Sie ihn her und beginnen, das aufzuladen. Machen Sie das so schnell wie m�glich sauber. 372 00:32:41,278 --> 00:32:42,881 - Sir. - Kingy. 373 00:32:42,901 --> 00:32:44,215 Okay, Jungs, ihr wisst, was zu tun ist. 374 00:32:44,235 --> 00:32:47,948 Waffen und Helme hier runter. Lasst uns das in Ordnung bringen. 375 00:32:47,968 --> 00:32:51,050 Lane... Captain James. 376 00:32:51,581 --> 00:32:53,791 Der Geheimdienst vermutet eine von Al Shabaab inspirierte Gruppe, 377 00:32:53,811 --> 00:32:56,951 aber h�chstwahrscheinlich eine Ausrei�er-Fraktion, die f�r sich selbst arbeitet. 378 00:32:56,971 --> 00:32:58,577 Der Verteidigungsminister will bei allen Ereignissen auf dem Laufenden sein. 379 00:32:58,597 --> 00:33:00,593 Unsere Spezialeinheiten sind bereits drau�en auf der Suche. 380 00:33:00,613 --> 00:33:02,687 Wir m�ssen diese Einrichtung bereitmachen und zum Laufen bringen, Boss. 381 00:33:02,707 --> 00:33:05,540 Die Leute werden ohne diese Hilfe sterben. 382 00:33:18,556 --> 00:33:21,308 Du bist jetzt in deiner eigenen Zeitzone. 383 00:33:33,692 --> 00:33:36,205 Sie waren vor der Schweizer Botschaft. 384 00:33:36,225 --> 00:33:38,670 Sie versuchen ihre Familie zu erreichen. 385 00:33:39,933 --> 00:33:43,726 Aber wir sind ihre Familie. Ich bin ihre Familie. 386 00:33:50,614 --> 00:33:52,596 Wissen Sie, das war ihr Leben... 387 00:33:52,616 --> 00:33:56,911 Wir waren alles, was sie kannte, alles was ihr wichtig war. Ohne sie... 388 00:34:15,880 --> 00:34:19,272 Sie wird wollen, dass Sie weitermachen, Nafula. 389 00:34:20,961 --> 00:34:24,641 Jede Minute jeden Tages hat sie Leben gerettet. 390 00:34:25,240 --> 00:34:29,528 Wir werden nicht zulassen, dass ihr Lebenswerk umsonst war, Nafula. 391 00:34:32,851 --> 00:34:35,242 Bringen wir die Vorr�te rein, ja? 392 00:34:35,262 --> 00:34:37,796 Untersuchen so viele Patienten wie m�glich. 393 00:34:38,449 --> 00:34:39,950 Sie haben den Computer mitgenommen. 394 00:34:39,970 --> 00:34:44,341 Kicki und die anderen haben an einer Patienten-Datenbank gearbeitet... 395 00:34:45,842 --> 00:34:48,328 Wie lange arbeiten Sie schon hier? 396 00:34:48,348 --> 00:34:53,273 Nicht so lange wie Kicki, aber das ist ebenfalls mein Leben. 397 00:34:58,518 --> 00:35:00,398 Was ist das? 398 00:35:00,752 --> 00:35:02,950 Kickis Diktierger�t. 399 00:35:03,000 --> 00:35:05,437 Vielleicht ist es nicht defekt. 400 00:35:14,137 --> 00:35:16,303 Ist das Kicki? 401 00:35:34,171 --> 00:35:36,589 - Danke, Lane. - Boss. 402 00:35:36,609 --> 00:35:38,260 Sie hat Notizen aufgenommen, als sie reinkamen. 403 00:35:38,280 --> 00:35:40,521 Sie hatte anscheinend die Entschlossenheit, es am Laufen zu halten. 404 00:35:40,541 --> 00:35:43,950 Captain Osman wird dies nun an den kenianischen Geheimdienst weiterleiten. 405 00:35:44,785 --> 00:35:46,665 Wo ist sie, was stellen sie mit ihr an? 406 00:35:46,685 --> 00:35:50,578 Verdeckte kenianische Spezialeinheiten sind in der Al Shabaab. 407 00:35:50,598 --> 00:35:52,540 Sie finden heraus, wo sie gefangen gehalten wird 408 00:35:52,545 --> 00:35:57,045 und wir tun, was wir k�nnen, um sie lebend zur�ckzuholen. 409 00:35:57,050 --> 00:36:00,217 Sie h�ren sich nicht wirklich optimistisch an. 410 00:36:00,237 --> 00:36:02,909 Okay. Kommen Sie zu mir. 411 00:36:10,215 --> 00:36:12,950 Sie versuchen eine Flut zu stoppen mit... 412 00:36:13,293 --> 00:36:15,235 keine Ahnung, einem Fischernetz. 413 00:36:15,255 --> 00:36:17,070 Wir sind hier, um unsere Arbeit zu machen, Lane. 414 00:36:17,090 --> 00:36:19,457 Konzentrieren wir uns auf die zu erledigende Aufgabe. 415 00:36:19,784 --> 00:36:22,819 Ich wei� nicht einmal mehr, was das hei�t. 416 00:36:34,116 --> 00:36:35,935 Was kann ich tun? 417 00:36:35,955 --> 00:36:37,260 Wir m�ssen eine kurze Beurteilung durchf�hren, 418 00:36:37,265 --> 00:36:40,080 sie unterteilen in dringende und nicht dringende F�lle. 419 00:36:40,084 --> 00:36:43,125 Dringend auf die rechte Seite und wir probieren, sie heute zu untersuchen. 420 00:36:43,145 --> 00:36:45,516 Lebensbedrohend vorne. 421 00:36:46,156 --> 00:36:49,016 Wir tun, was wir k�nnen, Nafula. 422 00:36:49,497 --> 00:36:52,916 - M�tter mit Babys hier... - Na los. 423 00:36:56,784 --> 00:37:00,728 Das ist schlimmer als die Manchester Royal Infirmary an einem Freitagabend, Kumpel. 424 00:37:03,629 --> 00:37:06,747 Okay, Jungs, h�rt zu. Eure Amazon-Lieferung ist da. 425 00:37:06,767 --> 00:37:10,184 Jungs, wie w�re es, wenn ihr mit dem K�hlschrank hilft? 426 00:37:10,204 --> 00:37:13,757 Und die Arztkoffer m�ssen so schnell wie m�glich zur Sichtung gebracht werden. 427 00:37:14,342 --> 00:37:17,530 - Seid ihr am K�mpfen? - Halt den Rand, Monk. 428 00:37:18,525 --> 00:37:21,154 Wir hatten w�hrend meiner ganzen Kindheit nur einen K�hlschrank. 429 00:37:21,174 --> 00:37:23,156 Dann m�sst ihr arm gewesen sein, Dangles. 430 00:37:23,176 --> 00:37:26,459 Ich dachte immer, wir seien ziemlich reich, bis ich anfing, mit Glynis auszugehen. 431 00:37:26,479 --> 00:37:29,760 Du machst Witze! Was ist falsch an Glynis, Mann? 432 00:37:29,780 --> 00:37:32,375 Wir haben uns alle mit Glynis getroffen... 433 00:37:33,544 --> 00:37:36,200 Bitte bleibt ruhig. 434 00:37:38,240 --> 00:37:40,324 Was ist das? 435 00:37:43,198 --> 00:37:44,395 Ist das ein Tic Tac? 436 00:37:44,415 --> 00:37:48,280 Kickis Idee. Nicht f�r alle, aber einige brauchen nur eine kleine Pille. 437 00:37:48,300 --> 00:37:50,711 Meine Mutter zum Beispiel. 438 00:37:50,731 --> 00:37:51,824 Wirklich? 439 00:37:51,844 --> 00:37:55,705 Es scheint sie ruhig zu halten und sie f�hlen sich besser. 440 00:37:59,472 --> 00:38:00,971 Tic Tac! 441 00:38:01,625 --> 00:38:04,512 Gute Tac-Tic, was, Lane? 442 00:38:04,934 --> 00:38:07,504 K�nnen Sie ihn fragen, wie lange er das schon hat? 443 00:38:10,569 --> 00:38:12,886 - Zwei Jahre. - Zwei Jahre. 444 00:38:12,906 --> 00:38:16,168 Okay, machen wir es sauber und verbinden es so gut es geht. 445 00:38:16,188 --> 00:38:18,867 Haben Sie Antibiotika? Drehen Sie ihn zu mir. 446 00:38:18,887 --> 00:38:21,980 Wir drehen Sie nur um, Sir. Na also. 447 00:38:22,000 --> 00:38:26,245 Halten Sie das f�r mich fest. Danke. 448 00:38:29,898 --> 00:38:31,791 Unten halten. 449 00:38:32,527 --> 00:38:34,216 Danke. 450 00:38:45,950 --> 00:38:46,950 Danke. 451 00:38:47,000 --> 00:38:50,412 Nein. Danke, Georgie. 452 00:38:54,669 --> 00:38:56,855 Wir haben ein Kind mit einem Mund voller Maden, Sanit�terin. 453 00:38:56,875 --> 00:38:58,475 Wir gingen an diesem Jungen vorbei und ich l�chelte ihn an... 454 00:38:58,495 --> 00:39:00,647 und als er zur�ckl�chelte, fielen die ganzen Maden heraus. 455 00:39:00,667 --> 00:39:05,587 - Direkt raus, Boss. - Mein Dad war Fischer, Boss. 24-Karat Maden. 456 00:39:06,677 --> 00:39:09,670 Wir sind hier, um zu helfen. Ruhig, ruhig. 457 00:39:14,421 --> 00:39:16,192 Okay. Komm her. 458 00:39:19,883 --> 00:39:22,834 Okay, wie hei�t du, Sch�tzchen? 459 00:39:23,869 --> 00:39:25,116 - Jomo. - Jomo. 460 00:39:25,136 --> 00:39:27,474 - Jono? - Jomo. 461 00:39:27,494 --> 00:39:32,165 - Okay, Jomo. - Hat ein bisschen was von Stift und Tinte im alten Norden und S�den, was, Georgie? 462 00:39:32,669 --> 00:39:34,494 Okay. 463 00:39:36,077 --> 00:39:40,138 Ich werde nach Ihrem Sohn sehen, Sir. Lehn dich zur�ck, Sch�tzchen. 464 00:39:40,158 --> 00:39:43,950 Genau so. Ja. Mach dein Mund auf. 465 00:39:43,970 --> 00:39:45,861 Dein Mund. 466 00:39:47,060 --> 00:39:49,070 Mach deinen Mund f�r mich auf. 467 00:39:57,028 --> 00:40:00,240 Ja, der Zahn ist sehr locker. Ich muss ihn ziehen. 468 00:40:00,260 --> 00:40:02,127 Holen Sie mir bitte etwas Lignocaine-Gel? 469 00:40:02,147 --> 00:40:04,483 Haben Sie schon einmal einen Zahn gezogen, Lane? 470 00:40:04,503 --> 00:40:08,124 Nur bei mir selbst, aber ich war sieben Jahre alt. 471 00:40:08,144 --> 00:40:11,980 Okay, ich ziehe den Zahn, dann waschen wir die infizierte Stelle mit Saline aus, okay? 472 00:40:12,000 --> 00:40:14,992 - Kann ich bitte die Zange haben? - Brauchst du Hilfe, Lane? 473 00:40:15,012 --> 00:40:16,435 Ja, Monk. 474 00:40:16,455 --> 00:40:18,880 - Bitte sch�n. Danke. - Was soll ich tun? 475 00:40:18,900 --> 00:40:21,522 Halte seinen Kopf, ganz vorsichtig, okay? 476 00:40:21,542 --> 00:40:23,720 Genau so. Das ist gut, danke. 477 00:40:23,740 --> 00:40:26,070 Ich versuche so viele Maden wie m�glich herauszuholen. 478 00:40:26,090 --> 00:40:29,502 Okay, mach deinen Mund weit auf, okay? 479 00:40:30,333 --> 00:40:31,879 Genau so. 480 00:40:31,899 --> 00:40:35,488 Alles wird gut. Du wirst bald wieder Chips essen k�nnen. 481 00:40:37,872 --> 00:40:42,666 Da haben wir's. Ein paar noch, ein paar noch. Alles ist gut. 482 00:40:46,077 --> 00:40:47,413 Genau so. 483 00:40:47,433 --> 00:40:49,950 Okay, halte ihn ganz ruhig, okay? 484 00:40:49,970 --> 00:40:53,560 Du wirst einen kleinen Schmerz sp�ren und dann wird alles gut sein. 485 00:40:53,580 --> 00:40:56,837 Ja, es wird vorbei sein. Ja? In Ordnung. 486 00:40:56,857 --> 00:40:59,950 Okay. Monk, halte seinen Kopf ganz fest, okay? Beruhige ihn. 487 00:40:59,970 --> 00:41:02,599 - Was? - Beruhige ihn. 488 00:41:07,904 --> 00:41:10,138 Beruhige ihn. 489 00:41:22,148 --> 00:41:23,950 Gaze rein. Na also. 490 00:41:23,970 --> 00:41:25,920 Monk, du hast aufgeh�rt zu singen. 491 00:41:25,940 --> 00:41:29,748 Eine Made fiel auf meine Hand, du hast mich aus dem Konzept geworfen. 492 00:41:35,532 --> 00:41:37,664 Ist Kicki oft nach Hause gegangen? 493 00:41:37,684 --> 00:41:39,950 - In die Schweiz? - Nein. 494 00:41:39,970 --> 00:41:41,839 Warum nicht? 495 00:41:41,859 --> 00:41:44,720 Es gibt nie einen ruhigen Augenblick im Lager. 496 00:41:44,740 --> 00:41:47,980 Was ist mit Ihnen? Schaffen Sie es, nach Hause zu kommen? 497 00:41:48,533 --> 00:41:54,129 Sagen wir so, als mein Gro�vater verstarb, gab es einen Malaria-Ausbruch. 498 00:41:54,149 --> 00:41:56,254 Sie gingen nicht mehr nach Hause? 499 00:41:56,274 --> 00:41:58,527 Ich konnte Kicki nicht allein lassen. 500 00:42:00,216 --> 00:42:03,699 Sie m�ssen Ihr Verh�ltnis zwischen Arbeits- und Privatleben finden, junge Dame. 501 00:42:03,719 --> 00:42:05,654 Was bedeutet das? 502 00:42:05,674 --> 00:42:08,980 Im ernst, Sie m�ssen Zeit f�r sich finden. 503 00:42:09,000 --> 00:42:12,393 - Aber es gibt Arbeit zu erledigen. - Nun, 504 00:42:12,413 --> 00:42:15,980 werden Sie heiraten, Ihre eigene Familie haben? 505 00:42:16,409 --> 00:42:19,154 Die Entscheidung liegt nicht bei mir. 506 00:42:19,174 --> 00:42:23,059 - Ihren Eltern? - Nein, Allah. 507 00:42:25,334 --> 00:42:26,822 Sind Sie verheiratet? 508 00:42:26,842 --> 00:42:29,641 Naja, nein, ich bin verlobt. Mit einem Arzt. 509 00:42:29,661 --> 00:42:32,345 Er sollte herkommen. Ist er ein guter Mann? 510 00:42:32,365 --> 00:42:37,281 Nat�rlich. Ich w�rde ihn nicht heiraten, wenn er nicht ziemlich perfekt w�re. 511 00:42:39,024 --> 00:42:40,840 Er ist perfekt? 512 00:42:42,393 --> 00:42:46,579 Ja. Ja, das ist er, Nafula. 513 00:42:46,599 --> 00:42:48,980 Auf jeden Fall f�r mich perfekt. 514 00:42:49,456 --> 00:42:52,950 Ich denke, ich werde letztendlich mit der "Kenyan Crisis Care" verheiratet sein... 515 00:42:52,970 --> 00:42:55,184 wie Kicki. 516 00:42:55,204 --> 00:42:57,792 Ja, aber sehen Sie sich Kicki an. 517 00:42:58,378 --> 00:43:01,265 Hat alles geopfert und... 518 00:43:05,110 --> 00:43:07,725 Im Leben geht es um Opfer bringen. 519 00:43:08,433 --> 00:43:11,805 Aber es sollte nicht ums Bedauern gehen, nicht wahr? 520 00:43:12,241 --> 00:43:14,053 Nein. 521 00:43:22,587 --> 00:43:24,542 Kickis Uhr? 522 00:43:24,562 --> 00:43:26,101 Diese hier. 523 00:43:26,891 --> 00:43:30,281 Sie war sehr stolz darauf. Sie war sehr besonders. 524 00:43:30,744 --> 00:43:36,471 Sie sagte, sie behalte die perfekte Zeit, obwohl sie immer f�nf Minuten vorging. 525 00:43:37,683 --> 00:43:39,471 Ich muss zu Captain James. 526 00:43:39,491 --> 00:43:40,950 Schaffen Sie das kurz allein? 527 00:43:40,970 --> 00:43:44,790 Ich bin kaum allein... die H�lfte der kenianischen Armee ist drau�en. 528 00:43:44,810 --> 00:43:47,624 Jomos Vater hatte diese Uhr. 529 00:43:47,644 --> 00:43:51,123 - Oder eine �hnliche. - Nein, ich bin ziemlich sicher, dass es die war, Boss. 530 00:43:51,143 --> 00:43:53,602 Es ist nicht unsere Aufgabe, Bagatelldiebst�hle zu untersuchen, Lane. 531 00:43:53,622 --> 00:43:55,980 Aber es ist anscheinend kein Bagatelldiebstahl, oder? 532 00:43:56,000 --> 00:43:59,809 Ich meine, er muss etwas von ihrer Entf�hrung wissen. 533 00:44:01,539 --> 00:44:04,642 Der kenianische Geheimdienst soll dem nachgehen. 534 00:44:05,337 --> 00:44:07,128 - Wir k�nnen sie nicht einfach aufgeben, Boss. - Wir geben sie nicht auf. 535 00:44:07,148 --> 00:44:09,316 Aber es f�hlt sich so an, als h�tten wir sie aufgegeben. 536 00:44:09,336 --> 00:44:11,101 Dann verstehen Sie das nicht. 537 00:44:11,121 --> 00:44:14,980 Unsere Quellen suchen in m�glichen geheimen Unterschl�pfen... 538 00:44:15,781 --> 00:44:18,527 Wir werden dem also nachgehen? 539 00:44:18,547 --> 00:44:22,469 Sobald wir es sicher gefunden haben, gehen wir rein. 540 00:44:22,489 --> 00:44:26,305 Ihre Leidenschaft und Ihre Information sind sehr wertvoll. 541 00:44:26,325 --> 00:44:28,103 Wie ich bereits sagte, Lane, 542 00:44:28,123 --> 00:44:30,480 wir haben in diesem Lager eine Aufgabe zu erledigen. 543 00:44:30,500 --> 00:44:33,387 Und diese Aufgabe so immens, dass wir uns darauf konzentrieren m�ssen. 544 00:44:33,407 --> 00:44:35,818 Und diese Aufgabe w�re so viel einfacher, wenn wir Kicki finden. 545 00:44:35,838 --> 00:44:37,740 Danke, Lane. 546 00:45:04,396 --> 00:45:07,980 - Heute waren diese Clowns in der Krebsstation. - Clowns? 547 00:45:08,000 --> 00:45:12,223 - Ja, ja, aber wir d�rfen sie nicht Clowns nennen. - Warum nicht? 548 00:45:12,243 --> 00:45:15,136 Naja, weil so viele Leute Angst vor Clowns haben. 549 00:45:15,156 --> 00:45:19,641 - Wie nennt ihr sie dann? - Kichermonster. 550 00:45:19,661 --> 00:45:22,851 - Du verarscht mich. - Nein. 551 00:45:22,871 --> 00:45:27,171 Okay, nun... Ich denke, ich k�nnte Angst vor Kichermonster haben. 552 00:45:27,191 --> 00:45:30,974 Ach, ja? Nun, ich denke, ich k�nnte ein Kichermonster werden. 553 00:45:31,328 --> 00:45:33,229 Warum nicht? 554 00:45:33,249 --> 00:45:36,452 Wenn wir nicht vorsichtig sind, gleitet uns unser Leben durch die H�nde, ohne dass wir es merken. 555 00:45:36,472 --> 00:45:38,114 Was? 556 00:45:38,134 --> 00:45:42,460 Was, denkst du... denkst du, dass dein Leben dir durch deine H�nde gleitet? 557 00:45:44,448 --> 00:45:46,149 Heute schon, ja. 558 00:45:46,169 --> 00:45:48,204 Hast du deinen Sonnenschutz aufgetragen? 559 00:45:48,224 --> 00:45:51,588 Ja... die Sonne hat mich erwischt. 560 00:45:52,392 --> 00:45:55,932 Lass uns einfach heiraten. Sobald ich zur�ck bin. 561 00:45:55,952 --> 00:45:57,851 Ist das dein ernst? 562 00:45:58,451 --> 00:46:01,389 Du wei�t, dass ich nichts Gro�es will. 563 00:46:01,409 --> 00:46:03,425 Ich bin bereit daf�r. 564 00:46:05,691 --> 00:46:08,300 Wie viele Babys werden wir haben? 565 00:46:08,320 --> 00:46:11,671 - Lass mich dar�ber nachdenken und ich schreibe es dir. - Okay. 566 00:46:14,463 --> 00:46:17,314 - Lane, sind Sie angezogen? - Muss auflegen. - Lane? 567 00:46:17,334 --> 00:46:20,793 Ja, Boss. Kommen Sie rein, Boss. 568 00:46:22,655 --> 00:46:24,351 Ruhen, Lane. 569 00:46:24,371 --> 00:46:27,404 - Ich habe sehr interessante Infos erhalten. - Boss? 570 00:46:27,424 --> 00:46:31,344 Eine Augenzeugin sah, wie eine westliche Frau in eine Wohnung gebracht wurde. 571 00:46:31,364 --> 00:46:34,210 - Kicki? - Es sieht hoffnungsvoll aus, Lane. 572 00:46:34,230 --> 00:46:38,941 Und diese Person wurde h�ufig dort gesehen. 573 00:46:40,753 --> 00:46:42,659 Jomos Vater. 574 00:46:42,679 --> 00:46:45,068 O- Group, Einsatzbesprechung 0600. 575 00:46:45,088 --> 00:46:49,341 - Einsatzbesprechung? - Wir brauchen eine Sanit�terin. Volle Ausr�stung. 576 00:46:52,010 --> 00:46:53,950 Gut gemacht, Lane. 577 00:46:53,970 --> 00:46:55,834 Danke, Boss. 578 00:46:58,515 --> 00:47:00,681 Leute, aufsetzen! 579 00:47:02,165 --> 00:47:04,067 Ruhen, Leute. 580 00:47:04,087 --> 00:47:08,484 Wir steigen bei einer Mission ein, um Captain Osman und seinen M�nnern zu helfen. 581 00:47:08,504 --> 00:47:11,988 Der kenianische Geheimdienst �berwacht diese Wohnung. 582 00:47:12,008 --> 00:47:16,704 Es ist eine Al Shabaab Wohnung, bekannt f�r den h�ufigen Besuch von Mr. Sidiq, unter anderem. 583 00:47:16,724 --> 00:47:20,830 Er ist bekannt um das Lager und hat viele Kontakte hier, 584 00:47:20,850 --> 00:47:23,820 deswegen muss die heutige Operation z�gig ablaufen... 585 00:47:23,825 --> 00:47:26,440 Das �berraschungsmoment ist auf unserer Seite. 586 00:47:26,444 --> 00:47:29,380 Da die kenianische Armee ihre morgendliche Fahrt durch die Stadt macht, 587 00:47:29,385 --> 00:47:32,145 ist unsere Anwesenheit nicht unerwartet. 588 00:47:32,150 --> 00:47:35,475 - Irgendwelche Fragen? - Nein, Sir. 589 00:48:18,547 --> 00:48:21,462 Ankunftszeit in zwei Minuten. Konzentriert euch, Jungs. 590 00:48:39,116 --> 00:48:40,285 Vorbereiten zum Vorr�cken. 591 00:48:40,305 --> 00:48:44,358 Two Alphas. Augen auf. Ich wiederhole, Augen auf. 592 00:49:09,211 --> 00:49:11,200 Gebiet gesichert. 593 00:49:14,102 --> 00:49:17,065 Okay, durchsuchen und sichern. Charlie Fire Team mit mir. 594 00:49:17,085 --> 00:49:21,736 Delta, auf die rechte Flanke. Vorbereiten zum Vorr�cken... Vorr�cken! 595 00:49:24,365 --> 00:49:28,187 Lane. Zwei Verletzte hier und weiter zu diesem. 596 00:49:28,207 --> 00:49:29,725 Ja, Boss! 597 00:49:29,745 --> 00:49:32,149 Delta Fire Team, Aufr�cken. 598 00:49:32,626 --> 00:49:35,505 Dr�cken Sie Ihre Hand fest an Ihren Hals, okay? 599 00:49:35,525 --> 00:49:38,528 Genau so, halten Sie den Druck aufrecht. 600 00:49:38,548 --> 00:49:41,140 Delta Fire Team, Aufr�cken. 601 00:49:43,297 --> 00:49:44,986 Schneiden! 602 00:49:58,914 --> 00:50:02,605 - Gesichert. - Gesichert. - Gesichert. - Charlie Team! 603 00:50:03,558 --> 00:50:06,484 Dangles, decken Sie diese T�r. Mansfield, Monk, mit mir. 604 00:50:06,504 --> 00:50:10,660 Augen auf nach Geiseln. Sucht nach Gefangenen. 605 00:50:10,680 --> 00:50:13,201 Eins, zwei, drei... 606 00:50:13,221 --> 00:50:15,302 Monk, mit mir. 607 00:50:16,746 --> 00:50:20,262 Vorr�cken! Vorr�cken! Vorr�cken! 608 00:50:28,065 --> 00:50:30,950 - Auf den Balkon! - Balkon gesichert! - Langsam aufstehen! 609 00:50:30,970 --> 00:50:34,950 - Sofort aufstehen! - Aufstehen... sofort! - Aufstehen, H�nde an den Kopf. 610 00:50:34,970 --> 00:50:38,980 - H�nde an den Kopf. - Jetzt umdrehen! 611 00:50:39,000 --> 00:50:41,687 Brains, dreh ihn jetzt zu mir. 612 00:50:41,707 --> 00:50:43,776 Positive Identifikation. 613 00:50:45,806 --> 00:50:49,422 Okay, das ist versorgt. Es sollte die Blutung stoppen... 614 00:50:49,442 --> 00:50:52,641 Geben wir Ihnen etwas gegen die Schmerzen. 615 00:50:54,711 --> 00:51:00,417 - Wohnung ist gesichert! - Lane, ich brauche Sie. 616 00:51:01,520 --> 00:51:03,174 Jomo. 617 00:51:03,194 --> 00:51:08,406 Jomo. Jomo. Hey, alles ist gut. Erkennst du mich? 618 00:51:08,426 --> 00:51:11,323 Erkennst du mich, ja? 619 00:51:11,343 --> 00:51:14,880 Wir mussten ihn durchsuchen f�r den Fall, dass er einen Sprengsatz anhatte. Daher seine Qual. 620 00:51:14,900 --> 00:51:17,550 Alles ist gut. Deinem Vater geht's gut, ich habe ihn gesehen. 621 00:51:17,570 --> 00:51:19,936 Er lebt, sie bringen ihn nur auf das Polizeirevier. 622 00:51:19,956 --> 00:51:23,980 - Spricht er Englisch, Lane? - Du verstehst mich doch, oder, Jomo? 623 00:51:24,550 --> 00:51:29,527 Alles ist gut. Suchen wir jemanden f�r dich, okay? Wo ist deine Mutter? 624 00:51:29,547 --> 00:51:31,200 Tot. 625 00:51:33,709 --> 00:51:36,270 Ich warte drau�en. 626 00:51:38,123 --> 00:51:43,330 Okay... Wir bringen dich zur�ck ins Lager zu Nafula. 627 00:51:43,350 --> 00:51:45,334 Erinnerst du dich an Nafula? 628 00:51:46,342 --> 00:51:48,397 Sie suchen nach einer Frau aus dem Lager. 629 00:51:48,417 --> 00:51:51,863 Kicki. Kennst du Kicki? 630 00:51:54,179 --> 00:51:56,176 War Kicki hier? 631 00:51:58,805 --> 00:52:01,229 Ist sie immer noch hier? 632 00:52:02,196 --> 00:52:04,267 Wo war sie? 633 00:52:31,748 --> 00:52:34,949 Boss! Boss! 634 00:52:40,184 --> 00:52:45,244 Okay, das ist nun ein Tatort. Niemand fasst irgendetwas an. 635 00:52:45,264 --> 00:52:47,342 Ich lasse die Polizei als Wache hier. 636 00:52:47,362 --> 00:52:50,038 Bringen wir die Verletzten ins Krankenhaus. 637 00:52:51,536 --> 00:52:54,950 Der "Kenya Crisis Care" Krankenwagen ist auf dem Weg, Boss. Ankunftszeit drei Minuten. 638 00:52:54,970 --> 00:52:57,023 Gut gemacht, Kingy. 639 00:52:58,453 --> 00:53:02,393 Okay, Leute, h�rt her. Gute Arbeit heute. 640 00:53:02,413 --> 00:53:07,803 Wenn ich den Mann des Spiels w�hlen m�sste, w�rde dies auf Lance Corporal Lane fallen. 641 00:53:07,823 --> 00:53:11,202 - Danke, Boss. - Sie hatten immer etwas f�r die Sanit�terinnen �brig, Boss. 642 00:53:11,222 --> 00:53:13,436 - Versto� eins, Fingers. - Tut mir leid. 643 00:53:13,456 --> 00:53:16,338 Ihre Eingriffe f�hrten heute zur Verhaftung von mehreren Al Shabaab Personen. 644 00:53:16,358 --> 00:53:21,206 - Genau so fing es auch bei Molly an. - Versto� zwei, Fingers. 645 00:53:21,226 --> 00:53:24,677 Okay, Leute, bleibt hier. Lane, mit mir. 646 00:53:29,669 --> 00:53:31,188 Ich muss mit ihm fahren, Boss. 647 00:53:31,208 --> 00:53:33,455 Wenn er kollabiert, gibt es niemand medizinisches im Rettungswagen... 648 00:53:33,475 --> 00:53:35,267 Sie wissen, dass er von Al Shabaab ist, Lane? 649 00:53:35,287 --> 00:53:39,298 Er muss stabil bleiben... lebend im Krankenhaus ankommen. 650 00:53:39,983 --> 00:53:44,077 Wir k�nnen ihn nicht einfach sterben lassen, Boss, wer auch immer er ist. 651 00:53:44,097 --> 00:53:47,921 Kingy, alle einsteigen, wir eskortieren den Rettungswagen zum Krankenhaus. 652 00:53:47,941 --> 00:53:49,235 - Boss? - Lane kann das nicht allein. 653 00:53:49,255 --> 00:53:50,570 Mansfield, springen Sie vorne beim Rettungswagen rein. 654 00:53:50,590 --> 00:53:53,530 Kingy, vorne im Truck mit mir. Durchweg Augenkontakt zum Rettungswagen. Auf geht's! 655 00:53:53,550 --> 00:53:56,452 Okay, Jungs, ihr habt den Boss geh�rt. Auf geht's! 656 00:53:56,472 --> 00:53:58,455 Viel Gl�ck, Lane. 657 00:54:09,810 --> 00:54:12,112 Okay, alles erledigt. 658 00:54:22,178 --> 00:54:23,950 Schei�e. 659 00:54:24,766 --> 00:54:26,571 Verdammt! 660 00:54:26,591 --> 00:54:29,432 - Alles in Ordnung da hinten, Georgie? - Er kollabiert. 661 00:54:29,452 --> 00:54:30,720 Kann ich irgendwie helfen? 662 00:54:30,725 --> 00:54:32,965 Schei�e, Kumpel. Bringen wir ihn einfach schnellstm�glich ins Krankenhaus. 663 00:54:32,970 --> 00:54:35,621 Alles klar. Komm schon, dr�ck deinen Fu� runter. 664 00:54:42,094 --> 00:54:44,410 Langsam. Langsam! 665 00:54:45,254 --> 00:54:47,679 Aufpassen. Aus dem Weg! 666 00:54:48,837 --> 00:54:51,736 Auf die rechte Seite. Auf die rechte Seite. 667 00:54:53,929 --> 00:54:56,748 - Was macht er? - Keine Ahnung. 668 00:55:06,661 --> 00:55:08,950 - Was ist los? - Geht es allen gut? 669 00:55:08,970 --> 00:55:12,021 Captain Osman, finden Sie heraus, was los ist. 670 00:55:31,521 --> 00:55:33,850 Was zum Teufel tut er? 671 00:55:38,786 --> 00:55:41,265 - Kontakt. - Ja. 672 00:55:56,585 --> 00:55:58,846 Nimm die �rztin. 673 00:57:03,352 --> 00:57:06,378 Hat jemand Lane gesehen? 674 00:57:06,398 --> 00:57:10,950 Ich bin eine britische Staatsb�rgerin. Ich werde als Geisel gehalten und hingerichtet... 675 00:57:10,970 --> 00:57:13,932 morgen bei Sonnenuntergang, wenn alle Al Shabaab K�mpfer... 676 00:57:13,952 --> 00:57:15,748 nicht freigelassen werden. 677 00:57:15,768 --> 00:57:19,950 Ihr werdet unsere K�mpfer freilassen oder wir trennen ihren Kopf ab. 678 00:57:19,970 --> 00:57:24,700 Die Situation ist nun eskaliert. Bald werden sich die Spezialeinheiten uns anschlie�en. 679 00:57:28,069 --> 00:57:30,176 Was wird nun mit mir passieren? 680 00:57:30,196 --> 00:57:31,429 Peng! 681 00:57:31,449 --> 00:57:33,950 Bitte, ich bin eine �rztin. Ich kann Ihnen und Ihren Br�dern helfen. 682 00:57:33,970 --> 00:57:36,111 Bitte. Bitte! 683 00:57:37,676 --> 00:57:41,674 ~www.SubCentral.de ~ 59853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.