Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,518 --> 00:00:04,263
~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~
~ Our Girl S02E01 ~
2
00:00:05,285 --> 00:00:09,562
~ �bersetzt von anno2512 ~
3
00:02:09,083 --> 00:02:10,636
Elvis?
4
00:02:11,112 --> 00:02:13,147
Jetzt werde ich dich umbringen.
5
00:02:13,167 --> 00:02:16,950
Wei�t du, ich k�nnte mich befreien, aber es w�rde
deiner Person eine Menge Schmerzen zubereiten.
6
00:02:16,970 --> 00:02:18,933
Meinst du?
7
00:02:21,271 --> 00:02:23,505
- Hi.
- Hi.
8
00:02:26,025 --> 00:02:27,485
Wir werden morgen heiraten.
9
00:02:27,505 --> 00:02:30,121
- Nein. �bermorgen.
- Bist du dir sicher?
10
00:02:30,141 --> 00:02:34,258
- Bist du dir sicher?
- Oh, nein, schei�e. Nein, es ist morgen.
11
00:02:35,198 --> 00:02:37,193
H�r mal, wenn ich hier fertig bin,
muss ich zur�ck, Babe.
12
00:02:37,213 --> 00:02:38,837
- Nein.
- Es ist ein schonungsloser Tag.
13
00:02:38,857 --> 00:02:41,234
Ich muss den Wagen nach London zur�ckbringen.
Ich muss meinen Anzug anprobieren.
14
00:02:41,254 --> 00:02:45,436
Wenn du hier fertig bist?
Du unversch�mter Bastard.
15
00:03:43,087 --> 00:03:44,150
Denkst du, wenn sie verheiratet sind,
16
00:03:44,155 --> 00:03:46,850
wird er sich immer noch durch
ihr Schlafzimmerfenster hereinschleichen?
17
00:03:46,856 --> 00:03:50,410
Sie werden in Unterk�nfte f�r verheiratete wohnen,
also wird er das nicht mehr m�ssen.
18
00:03:51,799 --> 00:03:55,527
- Kann ich meine Rede noch einmal durchgehen?
- Nein. Schlaf einfach.
19
00:03:55,547 --> 00:04:00,980
Sie ist aber richtig gut, nicht wahr?
Bewegend und witzig.
20
00:04:01,000 --> 00:04:02,763
Ja, Schatz.
21
00:04:05,733 --> 00:04:07,252
Eklig!
22
00:04:07,272 --> 00:04:11,663
Ich w�rde mir lieber deine Rede anh�ren,
als das Gebumse von nebenan.
23
00:04:17,970 --> 00:04:21,355
Hallo. Was hast du vor,
du dreckiger, ekelhafter degenerierter Mensch?
24
00:04:21,375 --> 00:04:24,760
Nichts, habe nur meinen Hochzeitstanz
mit deiner Schwester ge�bt.
25
00:04:24,780 --> 00:04:26,354
- Oh, ja, ganz bestimmt.
- He!
26
00:04:26,374 --> 00:04:28,170
- Teerst du mich wieder mit deiner Zahnb�rste?
- Morgen.
27
00:04:28,190 --> 00:04:29,451
Was ist los?
28
00:04:29,471 --> 00:04:32,263
Ich bin auf dem Weg zur�ck nach London,
um meine Klamotten anzuprobieren.
29
00:04:32,283 --> 00:04:33,863
Dann heiratest du nicht in
deinem Geburtstags-Anzug?
30
00:04:33,883 --> 00:04:36,279
Nein, wir k�nnen es uns nicht leisten, wenn die
Brautjungfern vor dem Altar in Ohnmacht fallen.
31
00:04:36,299 --> 00:04:38,462
Die haben anscheinend den
Hochzeitstanz ge�bt.
32
00:04:38,482 --> 00:04:40,950
Ach, ja?
Wie sieht denn dein Hochzeitstanz aus, Elvis?
33
00:04:40,970 --> 00:04:43,706
Wirst du deinen abgefahrenen Kram
auf dem Dancefloor zum Besten geben, Elvis?
34
00:04:43,726 --> 00:04:46,683
- Kann ich euch nicht sagen.
- Hey, wirst du ein St�ndchen halten?
35
00:04:46,703 --> 00:04:48,691
Ich meine, deine Mum muss dich aus
einem bestimmten Grund Elvis genannt haben.
36
00:04:48,711 --> 00:04:51,672
- Ich kann es euch nicht sagen, es ist geheim.
- Ich kann den Ton anstimmen.
37
00:04:51,692 --> 00:04:53,619
Ach, ja?
Nun, h�rt mal, es ist unser Tanz,
38
00:04:53,639 --> 00:04:57,126
es ist unser besonderer Song
und ihr werdet ihn alle lieben.
39
00:04:57,862 --> 00:04:59,673
Bis sp�ter.
40
00:05:49,348 --> 00:05:51,436
- Danke.
- Danke. - Gern Geschehen.
41
00:05:51,913 --> 00:05:53,158
Hey, kann ich noch sagen...
42
00:05:53,178 --> 00:05:54,430
Bitte sag nichts, Dad, okay?
43
00:05:54,435 --> 00:05:57,995
Wenn du mich zum Weinen bringst, verl�uft
meine Mascara. Ich sehe aus wie ein Panda.
44
00:05:58,000 --> 00:06:01,391
- Ich halte deine Schleppe.
- Okay, danke.
45
00:06:04,020 --> 00:06:07,351
Also, ich denke, wenn ich heirate, Dad,
werde ich ein Pferd und eine Kutsche haben.
46
00:06:07,371 --> 00:06:09,223
Das will dein Dad f�r seine Beerdigung.
47
00:06:09,243 --> 00:06:11,624
M�glicherweise k�nnen wir mit der Firma eine Ab-
machung treffen und einen Rabatt aushandeln, was?
48
00:06:11,644 --> 00:06:13,381
K�nnen wir uns beeilen?
Meine Frisur beginnt sich zu kr�useln.
49
00:06:13,401 --> 00:06:15,731
Selbst mit gekr�uselten Haaren
bist du immer noch zu gut f�r ihn.
50
00:06:15,751 --> 00:06:17,651
Stimmt. Familie, seid ihr bereit?
51
00:06:17,671 --> 00:06:20,681
Seid ihr bereit?
Dann los!
52
00:06:41,094 --> 00:06:42,879
Hi!
53
00:06:46,614 --> 00:06:48,603
Sch�n dich zu sehen.
54
00:06:49,951 --> 00:06:52,238
Du siehst so klug aus.
Sch�n dich zu sehen.
55
00:06:52,258 --> 00:06:54,764
Danke f�rs Kommen.
56
00:07:15,579 --> 00:07:19,437
- Du siehst wundersch�n aus.
- Dad, dein Jacket... Bitte sch�n.
57
00:07:20,036 --> 00:07:21,943
Danke.
58
00:07:30,499 --> 00:07:32,937
Oh, ich hatte genug davon.
59
00:07:37,361 --> 00:07:38,663
Oh, hallo, Gro�mutter kommt.
60
00:07:38,683 --> 00:07:42,809
Georgie, wo ist er?
Er kommt doch noch, oder?
61
00:07:42,829 --> 00:07:45,292
Er sollte auf dich warten,
nicht du auf ihn.
62
00:07:45,312 --> 00:07:47,240
Er kommt immer zu sp�t zur Antrittsverlesung,
das passt schon.
63
00:07:47,260 --> 00:07:49,456
Der Br�utigam sollte vor der Braut da sein,
das wei�t du doch, oder?
64
00:07:49,476 --> 00:07:52,085
Oh, ich wei�.
Ich wei�, wie er ist.
65
00:08:00,525 --> 00:08:04,117
- Es ist in Ordnung.
- Wo ist er, Dad?
66
00:08:04,137 --> 00:08:06,950
- Wie viel Uhr ist es? - Es ist erst f�nf nach.
Wir haben bis halb Zeit, keine Sorge.
67
00:08:07,000 --> 00:08:08,950
Hast du heute Morgen mit ihm gesprochen?
68
00:08:08,970 --> 00:08:10,515
Nein.
69
00:08:19,170 --> 00:08:21,309
Was ist los?
70
00:08:29,861 --> 00:08:32,354
K�nnen wir uns unter vier Augen unterhalten?
71
00:08:33,865 --> 00:08:35,473
Ja.
72
00:08:36,158 --> 00:08:39,100
- Ist alles in Ordnung?
- Wer ist das?
73
00:08:42,969 --> 00:08:45,071
Es tut mir so leid, Georgie.
74
00:08:50,571 --> 00:08:52,000
Er sagte...
75
00:08:53,173 --> 00:08:55,093
Sag es mir noch einmal.
76
00:08:56,407 --> 00:08:59,063
Er sagte, dass er das nicht durchziehen kann.
77
00:09:03,094 --> 00:09:05,219
Und das ist alles?
78
00:09:12,804 --> 00:09:15,338
Warum hat er mir das angetan?
79
00:09:19,348 --> 00:09:21,037
Dad!
80
00:09:24,763 --> 00:09:28,386
Es ist schon in Ordnung.
Lass es raus. Lass es raus.
81
00:09:47,057 --> 00:09:52,431
Also, beim Ruf "Person am Boden",
geht ihr so schnell wie m�glich zur Person...
82
00:09:52,451 --> 00:09:56,084
und sorgt f�r eure eigene Sicherheit.
83
00:09:56,104 --> 00:09:58,263
Warum, Jenkinson?
84
00:09:58,283 --> 00:10:01,265
Damit... Tut mir leid,
ich bin mir nicht sicher, Staff.
85
00:10:01,285 --> 00:10:05,260
Weil ein toter Sanit�ter nutzlos
f�r seinen Zug ist.
86
00:10:05,280 --> 00:10:10,367
Sobald es sicher ist und ihr eure 5er, eure 20er
gemacht habt, geht weiter zum Opfer.
87
00:10:10,387 --> 00:10:14,856
Nehmt eure Erstuntersuchung vor.
K, A, B, D. Klar?
88
00:10:14,876 --> 00:10:20,817
Katastrophale Blutung,
Atemweg, Beatmung, Durchblutung.
89
00:10:21,975 --> 00:10:24,099
Also, was machen wir, Cox?
90
00:10:25,189 --> 00:10:28,076
Ja... die Atemwege �berpr�fen
und sicherstellen...
91
00:10:28,096 --> 00:10:30,719
Atemweg, Cox. Atemweg.
92
00:10:31,808 --> 00:10:37,721
Katastrophale Blutung, Atemweg,
Beatmung, Durchblutung...
93
00:10:38,756 --> 00:10:43,212
Abnormit�ten, Gefahren aus der Umgebung.
94
00:10:43,232 --> 00:10:46,016
Cox, Atemweg. Jetzt.
95
00:11:10,260 --> 00:11:12,160
Alles in Ordnung. Ruhen.
96
00:11:12,180 --> 00:11:14,591
- Sir.
- Ruhen.
97
00:11:18,178 --> 00:11:21,400
- Alles in Ordnung, Georgie, wie geht es Ihnen?
- Ja, gut. Danke, Sir.
98
00:11:21,420 --> 00:11:25,719
- Wie l�uft es bei Ihnen? - Ja, sehr gut, danke.
Molly ist wieder in Afghanistan.
99
00:11:25,739 --> 00:11:29,784
Ja, ich habe es geh�rt. Facebook.
100
00:11:29,804 --> 00:11:32,485
Sie arbeitet mit dem
Training- und Beraterteam.
101
00:11:32,505 --> 00:11:35,079
Sie wissen das wahrscheinlich bereits.
102
00:11:37,825 --> 00:11:41,703
- Also, was machen Sie hier? - Ein letztes
Mission-spezifisches Training im Moor vor Kenia.
103
00:11:41,723 --> 00:11:44,950
- Sie gehen nach Kenia?
- Eine humanit�re Mission.
104
00:11:44,970 --> 00:11:48,799
Ein �ffentlichkeitsprojekt in den Fl�chtlings-
lagern an der somalischen Grenze.
105
00:11:48,819 --> 00:11:52,145
Nun, einige von uns m�ssen f�r ihr Geld arbeiten.
106
00:11:53,072 --> 00:11:57,550
Ich habe gerade mit Ihrem CO gesprochen
und er findet es f�r eine gute Idee.
107
00:11:57,570 --> 00:11:59,054
Was?
108
00:11:59,074 --> 00:12:00,779
Ich brauche einen Sanit�ter.
109
00:12:00,799 --> 00:12:06,797
Erfahren. Oberklasse, voll ausger�stet
und Sie passen da perfekt rein.
110
00:12:07,628 --> 00:12:09,519
Was meinen Sie?
111
00:12:10,487 --> 00:12:13,407
Sie m�ssen nicht jetzt gleich antworten.
Sie k�nnen es mit Ihren Liebsten besprechen...
112
00:12:13,427 --> 00:12:15,700
und es mir morgen sagen.
113
00:12:15,720 --> 00:12:19,161
Und Sie k�nnen Ihrem neuen Freund sagen, dass es
nur sechs Wochen und an Weihnachten zur�ck sind.
114
00:12:19,181 --> 00:12:22,323
Ist das nicht, was sie gesagt haben,
als sie in den Ersten Weltkrieg zogen?
115
00:12:22,343 --> 00:12:26,736
Ich wei� es nicht, Georgie.
Ich bin nicht so alt, wie ich aussehe.
116
00:12:26,756 --> 00:12:29,522
Woher wissen Sie,
dass ich einen neuen Freund habe?
117
00:12:30,516 --> 00:12:31,926
Molly.
118
00:12:31,946 --> 00:12:34,762
- Vor den sozialen Medien ist
kein Geheimnis sicher. - Nein.
119
00:12:34,782 --> 00:12:37,358
Er ist Arzt, meinte ich.
120
00:12:37,378 --> 00:12:39,905
Ein Aufstieg vom einfachen Soldat.
121
00:12:41,635 --> 00:12:45,817
Nun, warum �berdenken Sie das nicht?
122
00:12:50,451 --> 00:12:53,134
Sie werden morgen nichts von mir h�ren.
123
00:12:53,856 --> 00:12:59,027
- Warum das?
- Weil ich bereits jetzt ja sagen kann, Sir.
124
00:13:16,482 --> 00:13:18,927
- Eine 14 Stunden, 12 Minuten Schicht.
- Ja.
125
00:13:18,947 --> 00:13:21,950
Wohnung, Bad, Kerzen, Wein.
126
00:13:22,000 --> 00:13:24,664
Ich w�nschte, die Leute w�rden nur
acht Stunden am Tag krank werden.
127
00:13:24,684 --> 00:13:26,777
Was? Das w�rde dem staatlichen
Gesundheitsdienst den Druck nehmen.
128
00:13:26,797 --> 00:13:29,291
Nun, witzig, dass du das erw�hnst,
denn in Afghanistan...
129
00:13:29,311 --> 00:13:31,234
- W�hrend des Krieges...
- Ja.
130
00:13:31,254 --> 00:13:34,639
Ja... Hab ich alles schon geh�rt.
131
00:13:49,215 --> 00:13:52,178
Mir wurde heute ein ziemlich
interessanter Vorschlag unterbreitet.
132
00:13:52,198 --> 00:13:55,481
He, du heiratest mich.
Sag allen anderen Verehrern, sie sollen abzischen.
133
00:13:55,501 --> 00:13:57,416
Ja, nun, so interessant auch wieder nicht.
134
00:13:57,436 --> 00:14:01,649
Es ist... die Arbeit. In Kenia.
135
00:14:01,669 --> 00:14:04,498
Eine sechsw�chige humanit�re Mission.
136
00:14:04,518 --> 00:14:06,460
Nun, ich hoffe, du hast denen gesagt,
sie k�nnen dich mal.
137
00:14:06,480 --> 00:14:10,930
Du bist auf einer humanit�ren Mission
in Manchester, passt auf mich auf.
138
00:14:15,144 --> 00:14:17,003
Deine Augen sind so wundersch�n.
139
00:14:17,023 --> 00:14:18,897
Ach, ja?
140
00:14:18,917 --> 00:14:23,889
Nun, die Sklera deiner Augen
sind so wei� wie unber�hrter Schnee.
141
00:14:23,909 --> 00:14:25,605
- Ich kann nicht... Tut mir leid.
- Was?
142
00:14:25,625 --> 00:14:28,190
Komm schon, ich versuche, romantisch zu sein
und du wirfst es mir gleich wieder zur�ck.
143
00:14:28,210 --> 00:14:32,980
- Bei dir ist alles medizinisch.
- Ja, bei dir milit�risch, junge Dame.
144
00:14:33,000 --> 00:14:37,851
Es sind sechs Wochen, okay?
Freust du dich, dass ich nach Kenia gehe?
145
00:14:37,871 --> 00:14:40,381
Was haben die in Kenia,
was sie in Preston nicht haben?
146
00:14:40,401 --> 00:14:43,030
Okay, antworte nicht darauf.
147
00:14:44,725 --> 00:14:47,950
Und sobald wir verheiratet sind,
werde ich keine Auslandeins�tze mehr machen.
148
00:14:47,970 --> 00:14:53,465
Vielleicht... vielleicht sollten wir
ein Datum setzen... um zu heiraten.
149
00:14:54,506 --> 00:14:58,436
H�r zu, ich will dich heiraten... wirklich.
Es ist nur...
150
00:14:58,456 --> 00:15:00,661
Es ist nur der ganze Schei�,
den es dann zu tun gibt.
151
00:15:00,681 --> 00:15:02,391
- Welchen Schei�?
- Alles!
152
00:15:02,411 --> 00:15:03,860
Ja, aber ich dachte nach Sierra Leone...
153
00:15:03,865 --> 00:15:07,490
- w�rdest du in den Vereinigten Staaten
stationiert bleiben. - Ja und das werde ich auch.
154
00:15:07,493 --> 00:15:09,950
Du wirst nicht einmal merken, dass ich weg bin.
155
00:15:10,376 --> 00:15:12,000
Ja?
156
00:15:20,306 --> 00:15:25,016
Ich wei�, ich bin nicht gerade Sigmund Freud
oder so jemand �hnliches, aber...
157
00:15:25,036 --> 00:15:27,900
f�r mich scheint es ziemlich klar, dass du
dich weigerst ein Hochzeitsdatum zu setzen,
158
00:15:27,920 --> 00:15:32,237
weil du solche Angst hast,
dass Jamie einen auf Elvis macht.
159
00:15:32,257 --> 00:15:34,512
Was ist einen auf Elvis machen?
160
00:15:34,532 --> 00:15:37,195
"Vergessen" aufzukreuzen.
161
00:15:37,215 --> 00:15:40,816
Jamie wird das nicht tun, Georgie.
Er verg�ttert dich.
162
00:15:40,836 --> 00:15:43,310
Also wenn du abhaust und ihn verl�sst,
163
00:15:43,330 --> 00:15:47,933
kannst du es mir bitte zuerst sagen? Weil...
ich werde sowas von hinter dem Jungen her sein.
164
00:15:47,953 --> 00:15:51,308
Okay. Ich werde es dir als erstes sagen.
165
00:15:51,328 --> 00:15:52,827
Wie dem auch ist, ich laufe nicht weg, Marie.
166
00:15:52,847 --> 00:15:57,241
Du kannst eine Schw�tzerin nicht ver�ppeln,
Georgie. Ich wei� genau, was hier abl�uft, okay?
167
00:15:57,261 --> 00:16:01,421
- Ich habe meine GCSE in Psychologie gemacht,
vergiss das nicht. - Ja und bist durchgefallen.
168
00:16:01,441 --> 00:16:03,818
Und warum hast du Jamie
noch nichts von Elvis erz�hlt?
169
00:16:03,838 --> 00:16:06,980
H�r zu, w�rdest du jetzt verschwinden,
damit ich mich aufs Packen konzentrieren kann?
170
00:16:07,000 --> 00:16:09,467
- Voll ins Schwarze getroffen.
- Was?
171
00:16:09,487 --> 00:16:11,774
Du l�ufst davon
und du hast ihm nichts von Elvis erz�hlt.
172
00:16:11,794 --> 00:16:15,568
Ich schere mich einen Schei� um Elvis. Ich habe
seit Jahren nicht mehr an ihn gedacht, also...
173
00:16:15,588 --> 00:16:17,618
- Ach, wirklich?
- Ja.
174
00:16:17,638 --> 00:16:21,164
Es ist ein sechsw�chiger humanit�rer Einsatz
in Kenia, Marie, okay?
175
00:16:21,184 --> 00:16:23,371
Und sobald wir zur�ck sind,
werden wir ein Hochzeitsdatum setzen.
176
00:16:23,391 --> 00:16:26,169
Okay und dann wirst du ihm
von Elvis erz�hlen, richtig?
177
00:16:26,189 --> 00:16:30,430
Erz�hlst du all deinen Freunden
von deinen fr�heren Beziehungen? Nein.
178
00:16:30,450 --> 00:16:32,859
Und ich bin nicht durchgefallen.
Ich habe eine 4 geschafft.
179
00:16:32,879 --> 00:16:35,978
Ja, f�rs dement sein.
180
00:16:38,716 --> 00:16:39,812
Was, in Nairobi?
181
00:16:39,832 --> 00:16:41,429
- Ja.
- Und eine wie viel st�ndige Fahrt?
182
00:16:41,449 --> 00:16:44,599
- Um die sechs, sieben...
- Glaub ich gern. Verdammte schei�e.
183
00:16:45,253 --> 00:16:48,608
Ich liebe eine Frau in Uniform.
Komm her.
184
00:16:50,991 --> 00:16:53,632
- Lass mich dich ansehen.
- Einst hast du mich so geliebt, Mutter.
185
00:16:53,652 --> 00:16:56,245
- In deinen Tr�umen.
- Du siehst wundersch�n aus.
186
00:16:56,265 --> 00:16:59,869
- Nein, tue ich nicht.
- Wundersch�n. - Danke.
187
00:17:34,083 --> 00:17:36,950
Okay, Leute, wir bringen Sie zur
aktuellen Situation aufs Laufende...
188
00:17:36,970 --> 00:17:40,149
und geben Ihnen Ihre Missionen
und Aufgaben bekannt.
189
00:17:40,169 --> 00:17:43,221
Wir gehen in Richtung
der somalischen Grenze, hier.
190
00:17:43,241 --> 00:17:46,425
Wir sind eingeschlossen von der kenianischen
Armee, unter dem Kommando von Captain Osman,
191
00:17:46,445 --> 00:17:50,418
der, zuf�lligerweise,
mit mir in Sandhurst war.
192
00:17:50,438 --> 00:17:52,189
Zuerst einmal, Willkommen.
193
00:17:52,209 --> 00:17:54,914
Ich freue mich, die n�chsten Wochen
mit Ihnen arbeiten zu d�rfen.
194
00:17:54,934 --> 00:17:57,441
Wir arbeiten eng mit
dem kenianischen NGO zusammen.
195
00:17:57,461 --> 00:17:59,402
"Kenya Crisis Care".
196
00:17:59,422 --> 00:18:02,825
Die arbeiten hier im gro�en Fl�chtlingslager...
197
00:18:02,845 --> 00:18:06,743
ein Brutplatz f�r Al Shabaab.
Viele NGOs wurde get�tet,
198
00:18:06,763 --> 00:18:11,096
viele mehr sind gefl�chtet,
hinterlie�en das Lager sehr unsicher.
199
00:18:11,116 --> 00:18:14,890
Als erstes ist unsere Aufgabe, die kenianische
Armee beim Ordnung herstellen zu unterst�tzen...
200
00:18:14,910 --> 00:18:16,950
und die "Kenya Crisis Care" zu assistieren
201
00:18:17,000 --> 00:18:20,614
indem wir Sanit�tsdienst in den Zelten
von Tausenden Einwohner betreiben.
202
00:18:20,634 --> 00:18:24,526
Die Rebellen haben bereits einen Vorrat
an Waffen von gegen�ber der somalischen Grenze
203
00:18:24,546 --> 00:18:28,381
und sie sind erfahren im Herstellen von USBV.
204
00:18:29,335 --> 00:18:33,567
Wir m�ssen konzentriert,
wachsam und am Leben bleiben.
205
00:18:33,587 --> 00:18:36,444
Das ist quasi ein Kriegsgebiet.
206
00:18:36,464 --> 00:18:39,206
Demzufolge, solange unsere Mission
haupts�chlich humanit�r ist,
207
00:18:39,226 --> 00:18:40,792
m�ssen wir uns besch�tzen.
208
00:18:40,812 --> 00:18:45,119
Die Situation an der somalischen Grenze
ist alles andere als unkompliziert.
209
00:18:45,139 --> 00:18:49,142
Als die Briten eine Grenze zwischen den L�ndern
zogen, machten sie dies mit einer geraden Linie...
210
00:18:49,162 --> 00:18:52,738
was zur Verdr�ngung von vielen
ethnischen Somaliern f�hrte.
211
00:18:52,758 --> 00:18:57,320
Die meisten hier in den Lagern sind
dem Milit�r feindlich gesinnt.
212
00:18:57,340 --> 00:19:00,950
- Deren M�nner mit Waffen hassen unsere
M�nner mit Waffen. - So ziemlich.
213
00:19:00,970 --> 00:19:05,950
Die NGO muss jedoch neutral bleiben,
damit sie in den Lagern arbeiten kann.
214
00:19:05,970 --> 00:19:09,354
Sie d�rfen nicht gesehen werden,
wie sie sich mit uns zusammentun.
215
00:19:09,374 --> 00:19:11,456
Wenngleich wir hier sind,
um ihnen zu helfen.
216
00:19:11,476 --> 00:19:14,620
Wir wollen dies nicht zur Verwirrung
im Lager dazu addieren.
217
00:19:14,640 --> 00:19:16,290
Wir sind hier, um zu helfen...
218
00:19:16,310 --> 00:19:20,705
dann werden wir uns zu einer Milit�rbasis
5 Km au�erhalb des Lagers zur�ckziehen.
219
00:19:20,725 --> 00:19:25,139
Dort werden wir stationiert sein
und wir gehen ins Lager zweckgebunden.
220
00:19:25,159 --> 00:19:27,950
- Irgendwelche Fragen so weit?
- Nein, Boss.
221
00:19:27,970 --> 00:19:31,858
In Ordnung, Leute, haltet heute Abend den
Ball flach. Fr�hst�ck morgen um 0530,
222
00:19:31,878 --> 00:19:35,462
- dann r�cken wir um 0600 aus.
- Sir.
223
00:19:45,246 --> 00:19:47,515
Ich mag unsere neue Sanit�terin, Boss.
224
00:19:47,535 --> 00:19:51,723
Ich �bergebe sie Ihnen,
Sie haben Moves wie Jagger drauf.
225
00:19:51,743 --> 00:19:55,366
Was bedeutet das �berhaupt, Fingers,
Sie waffentauglicher Hodensack?
226
00:19:55,386 --> 00:19:58,957
Naja, ich meine ja nur,
Hand aufs Herz, ich hatte schon schlimmere.
227
00:19:58,977 --> 00:20:02,207
Wir suchen unsere Sanit�terinnen also nach
deren Aussehen aus, wie ein Sch�nheitswettbewerb?
228
00:20:02,227 --> 00:20:03,780
Ich w�rde es.
229
00:20:04,760 --> 00:20:08,576
- Das w�re genau, was ich tun w�rde.
- Das ist, weil Sie ein Arschloch sind, Monk.
230
00:20:08,596 --> 00:20:10,251
Danke, Boss.
231
00:20:10,271 --> 00:20:11,811
Wenn Sie angeschossen werden,
haben Sie bestimmt keinen Harten,
232
00:20:11,831 --> 00:20:16,980
also w�hlen wir unsere Sanit�terinnen nach ihren
F�higkeiten aus, mit Notf�llen umzugehen.
233
00:20:17,000 --> 00:20:19,841
Ich wei� nicht. Ich denke,
ich w�rde immer noch eine krasse Latte haben.
234
00:20:19,861 --> 00:20:23,980
Alles, was wir nun brauchen, ist, Monk, dass Sie
angeschossen werden und wir finden es heraus.
235
00:20:24,433 --> 00:20:27,832
Und das kann eingerichtet werden, wenn Sie
beide nicht anfangen, Ihre Schicht zu machen.
236
00:20:27,852 --> 00:20:30,950
Sie Schei�kerle m�ssen loslegen
und zwar z�gig.
237
00:20:30,970 --> 00:20:32,609
Sir.
238
00:20:35,178 --> 00:20:39,443
- Alles klar, Babe, brauchst du Hilfe?
- Nein, alles gut, danke.
239
00:20:41,187 --> 00:20:43,719
Bist du verheiratet?
Ich dachte, ich komme gleich auf den Punkt.
240
00:20:43,739 --> 00:20:45,748
Du machst besser weiter, oder nicht?
241
00:20:45,768 --> 00:20:48,167
Mit dir weitermachen,
das w�rde ich sagen.
242
00:20:48,187 --> 00:20:49,761
Ich bin verlobt.
243
00:20:49,781 --> 00:20:52,134
Und ich bin hier, um zu arbeiten.
244
00:20:52,154 --> 00:20:53,816
Kapiert?
245
00:20:55,164 --> 00:20:56,950
Du gef�llst mir bereits.
246
00:20:57,440 --> 00:20:59,673
Willkommen an Bord.
247
00:23:32,419 --> 00:23:35,301
- Kicki, die Soldaten sind hier.
- Haben sie die Ausr�stung mitgebracht?
248
00:23:35,321 --> 00:23:37,143
Ganz bestimmt.
Sie parken gerade.
249
00:23:37,163 --> 00:23:38,465
Okay, gehen wir.
250
00:23:38,485 --> 00:23:43,631
- Alle aussteigen. Alles in Ordnung?
- Alles gut, Boss.
251
00:23:45,884 --> 00:23:47,587
Hey.
252
00:23:47,995 --> 00:23:50,128
- Hey, Kicki, wie geht es Ihnen?
- Gut und Ihnen?
253
00:23:50,148 --> 00:23:53,340
- Gut. Nafula...
- Captain Osman.
254
00:23:54,185 --> 00:23:56,644
Lassen Sie mich Ihnen Captain James vorstellen.
255
00:24:00,633 --> 00:24:05,700
Okay, sofort C-Operation!
Lane, zu mir!
256
00:24:14,211 --> 00:24:16,281
Hilfe! Hilfe!
257
00:24:24,822 --> 00:24:29,657
- Ungef�hr... Acht Verletzte.
- Kicki, komm.
258
00:24:30,365 --> 00:24:32,465
Hebt sie hoch und bringt sie zur Sichtung.
Schnell!
259
00:24:32,485 --> 00:24:34,440
Nicht bewegen, bis sie beurteilt wurden.
260
00:24:34,460 --> 00:24:36,322
Stabilisieren wir sie zuerst.
261
00:24:36,342 --> 00:24:39,472
Ich brauche Tourniquets und Morphium
aus meinem Medizin-Rucksack, schnell.
262
00:24:39,492 --> 00:24:43,442
Komm schon, Bewegung.
Wir sind hier drau�en eine Zielscheibe.
263
00:24:45,871 --> 00:24:48,738
- Runter!
- Kontakt?
264
00:24:49,337 --> 00:24:50,808
Hat sie jemand im Blick?
265
00:24:50,828 --> 00:24:56,161
Ich denke, ein Sch�tze!
Nein, drei, 200 Meter, Richtung H�gel.
266
00:24:56,181 --> 00:24:58,686
Nicht schie�en, bis ihr euch sicher seid.
267
00:24:58,706 --> 00:25:02,971
Wir m�ssen sie wegbringen, jetzt.
Zur Sichtung, schnell!
268
00:25:02,991 --> 00:25:05,211
Geleitet die Verwundeten!
269
00:25:06,750 --> 00:25:07,950
- Hochheben auf drei.
- Ja?
270
00:25:07,970 --> 00:25:10,462
Eins, zwei, drei... Los!
271
00:25:10,482 --> 00:25:12,950
- Okay, Kumpel, wir �bernehmen.
- Danke, Jungs.
272
00:25:13,671 --> 00:25:15,950
Hi, Sir. Hi, k�nnen Sie mich h�ren?
273
00:25:15,970 --> 00:25:20,012
- K�nnen Sie mir Ihren Namen sagen?
- Sobald er weg ist...
274
00:25:21,646 --> 00:25:24,569
- Sobald er weg ist, will ich Sie drau�en. - Wir
bringen Sie so schnell wie m�glich zu einem Arzt.
275
00:25:24,589 --> 00:25:26,950
Dr�cken Sie da f�r mich drauf, okay?
Draufdr�cken.
276
00:25:26,970 --> 00:25:29,800
- Eins, zwei, drei...
- Draufdr�cken, ja?
277
00:25:34,408 --> 00:25:37,118
Wir m�ssen seinen Blutdruck messen.
278
00:25:40,937 --> 00:25:43,519
Ich bin seit zehn Jahren in diesem Lager.
279
00:25:43,539 --> 00:25:47,315
- Welche, denke ich, Ihre sieben Minuten schlagen.
- Ich habe mir Sorgen gemacht, okay?
280
00:25:47,335 --> 00:25:49,167
Wenn wir ihn bewegt h�tten,
w�re er verblutet.
281
00:25:49,187 --> 00:25:51,705
Sie nicht zu bewegen h�tte mit einer
Kugel im Kopf geendet.
282
00:25:51,725 --> 00:25:53,660
F�r sie genauso wie f�r uns.
283
00:25:53,680 --> 00:25:58,458
- Wir haben Morphium, also k�nnen wir ihnen die
Schmerzen nehmen, bis der Arzt kommt. - �rzte?
284
00:25:58,478 --> 00:26:00,468
Wir... wir behandeln sie so gut wir k�nnen,
285
00:26:00,488 --> 00:26:03,737
bis es sicher ist, die am schwersten
Verletzten ins Krankenhaus zu bringen.
286
00:26:03,757 --> 00:26:06,924
- Wo sind die �rzte?
- Weg.
287
00:26:06,944 --> 00:26:08,742
Weg?
288
00:26:09,287 --> 00:26:12,092
Eine deutsche �rztin wurde letzte
Woche gefangen genommen...
289
00:26:12,112 --> 00:26:15,915
und der Rest ihres Teams
zog sich ins Krankenhaus in der Stadt zur�ck.
290
00:26:15,935 --> 00:26:17,972
Das ist die Realit�t...
291
00:26:17,992 --> 00:26:19,797
Lane.
292
00:26:21,976 --> 00:26:26,937
- Kicki, wir brauchen dich. Wir haben eine Kopf-
verletzung, die wir nicht kennen. - Ich komme.
293
00:27:04,617 --> 00:27:08,581
Was, vom Feuer?
Warum solltest du das vom Feuer haben?
294
00:27:14,396 --> 00:27:15,950
Okay, gute Nacht, Jungs.
295
00:27:15,970 --> 00:27:18,455
- Nacht.
- Gute Nacht.
296
00:27:20,226 --> 00:27:23,981
- Ruf uns, wenn dir langweilig wird, Sugar-Tits.
- Monk!
297
00:27:27,806 --> 00:27:31,845
Ich will nicht, dass du denkst,
dass ich ein humorloses nordisches V�gelchen bin,
298
00:27:31,865 --> 00:27:34,297
aber noch ein Kommentar von dir
und ich werde dir ein Serum spritzen,
299
00:27:34,317 --> 00:27:38,607
dass deinen Schwanz auf die
Gr��e deines Gehirns schrumpfen l�sst.
300
00:27:41,096 --> 00:27:42,676
Dir wurde es gerade gesagt.
301
00:27:42,696 --> 00:27:44,393
Sie kann sich selbst besch�tzen.
302
00:27:44,413 --> 00:27:47,239
Oh, ja, sie ist gut.
303
00:27:50,000 --> 00:27:52,719
Als w�re alles ein wenig au�er Kontrolle.
304
00:27:52,739 --> 00:27:55,697
Meine Gro�eltern waren in Kenia,
sie sagten, es sei wundersch�n.
305
00:27:55,717 --> 00:27:58,904
Nun, wir sind in einem Teil von Kenia, von dem
ich bezweifle, dass deine Gro�eltern hier waren.
306
00:27:58,924 --> 00:28:01,950
Es kann nicht so schlimm
wie Afghanistan sein, oder?
307
00:28:02,758 --> 00:28:05,980
Es ist... es ist anders.
308
00:28:06,735 --> 00:28:08,349
Bist du okay?
309
00:28:08,369 --> 00:28:09,702
Ja, ich vermisse dich.
310
00:28:09,722 --> 00:28:15,226
Ich vermisse dich auch. H�r mal,
sag mir, dass da drau�en alles in Ordnung ist.
311
00:28:15,246 --> 00:28:17,214
Vielleicht kann ich etwas Gutes bewirken.
312
00:28:17,234 --> 00:28:18,628
Sanit�terin, bist du angezogen?
313
00:28:18,648 --> 00:28:22,097
- Ich muss auflegen, okay? Liebe dich.
- In Ordnung. Bleib in Sicherheit.
314
00:28:22,117 --> 00:28:24,528
Ja, komm rein.
315
00:28:25,223 --> 00:28:27,503
Tut mir leid, dich zu st�ren, Sanit�terin.
Hast du irgendwelche Schmerztabletten?
316
00:28:27,523 --> 00:28:29,789
Klar, klar.
Was ist los?
317
00:28:29,809 --> 00:28:32,514
Ich habe nur Kopfschmerzen.
Es ist die Hitze und der wenige Schlaf...
318
00:28:32,534 --> 00:28:35,394
Okay, trink genug, ja?
319
00:28:36,075 --> 00:28:38,402
Ich wollte nur...
schauen, ob alles in Ordnung ist.
320
00:28:38,422 --> 00:28:40,064
Du wei�t schon,
wegen dem mit Kicki und so.
321
00:28:40,084 --> 00:28:42,311
Ich finde, du hattest 100% Recht,
wenn das irgendwie von Hilfe ist.
322
00:28:42,331 --> 00:28:43,950
Mir geht's gut. Danke, Brains.
323
00:28:43,970 --> 00:28:45,120
Wei�t du,
324
00:28:45,125 --> 00:28:47,965
unter normalen Umst�nden h�tten wir diese Leute
nicht bewegen sollen, bis sie beurteilt wurden.
325
00:28:47,970 --> 00:28:51,766
Nun, ich denke nicht,
dass es hier normale Umst�nde gibt.
326
00:28:54,000 --> 00:28:56,310
Alles in Ordnung hier drinnen, Brains?
327
00:28:56,330 --> 00:28:59,150
Ja, Boss.
Tut mir leid, Boss.
328
00:29:02,641 --> 00:29:04,406
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
329
00:29:04,426 --> 00:29:07,623
Ja. Ich mache nur alles bereit f�r morgen.
330
00:29:07,643 --> 00:29:09,522
Denken Sie, dass es sicher ist,
Vorr�te im Lager zu lassen?
331
00:29:09,542 --> 00:29:11,198
Wir k�nnen das morgen Kicki fragen.
332
00:29:11,218 --> 00:29:14,355
- Nun, sie ist seit zehn Jahren hier, Boss.
- Ich wei�.
333
00:29:14,375 --> 00:29:17,846
Ich denke, sechs Wochen werden f�r uns
wie eine Lebzeit vorkommen.
334
00:29:18,907 --> 00:29:20,950
Es ist sch�n, Sie im Team zu haben, Lane.
335
00:29:20,970 --> 00:29:24,169
Ich hatte Angst, dass Sie ablehnen
wegen den Freunden, die ich habe.
336
00:29:24,701 --> 00:29:27,787
Er ist nicht Voldemort.
Sie k�nnen seinen Namen sagen, wissen Sie?
337
00:29:27,807 --> 00:29:30,842
Naja, es war schrecklich und ich denke,
Elvis h�tte das besser handhaben k�nnen.
338
00:29:30,862 --> 00:29:33,321
Es war das Beste,
was mir nie passiert ist.
339
00:29:33,975 --> 00:29:37,097
Haben Sie von Elvis geh�rt?
Seine Neuigkeiten erfahren?
340
00:29:37,117 --> 00:29:40,662
Nein. Ehrlich, Boss,
es interessiert mich �berhaupt nicht.
341
00:29:41,847 --> 00:29:45,687
- H�ren Sie, ich wei�, er ist ein richtiger Arsch,
aber... - Aber er ist Ihr Kumpel, ich wei�.
342
00:29:45,707 --> 00:29:48,677
Ja, er ist ein guter Kumpel.
343
00:29:48,697 --> 00:29:50,195
Kein guter Freund, anscheinend,
aber als Kumpel...
344
00:29:50,215 --> 00:29:53,464
K�nnen wir... k�nnen wir
einfach mit diesem Einsatz weitermachen?
345
00:29:53,484 --> 00:29:58,060
Ich wei�, er ist Ihr Kumpel, aber k�nnen wir
bitte einfach die T�r bei gestern schlie�en, Boss?
346
00:29:58,080 --> 00:30:02,853
Schlafen Sie etwas.
Morgen k�nnte bedeutsam werden.
347
00:30:35,266 --> 00:30:36,792
Lane?
348
00:30:38,808 --> 00:30:40,252
Lane...
349
00:30:46,734 --> 00:30:48,301
Lane.
350
00:30:49,077 --> 00:30:51,379
Lane, Sie m�ssen aufstehen.
351
00:30:52,196 --> 00:30:55,373
- Was ist passiert? Was ist los?
- Sie haben Kicki entf�hrt.
352
00:30:55,972 --> 00:30:59,355
- Was meinen Sie? - Sie drangen vor
bis in die "Kenya Crisis Care"- Basis.
353
00:30:59,375 --> 00:31:02,188
Sie wurde von Terroristen als Geisel genommen,
die bis jetzt nicht bekannt sind.
354
00:31:02,208 --> 00:31:04,950
Wir m�ssen da runter
und die Situation beruhigen.
355
00:31:05,397 --> 00:31:08,268
- Jetzt sofort, Lane, bitte.
- Boss.
356
00:31:35,941 --> 00:31:37,719
Okay, Leute, aussteigen.
357
00:31:37,739 --> 00:31:39,788
Wir unterst�tzen die Kenianer
mit der Kontrolle der Menschenmenge.
358
00:31:39,808 --> 00:31:44,979
Beruhigen die Situation und bringen
diese Leute von der Krankenabteilung weg.
359
00:31:48,817 --> 00:31:50,519
Lane.
360
00:31:52,195 --> 00:31:53,857
Wie?
361
00:31:55,028 --> 00:31:57,514
Wie kann das jemand tun?
362
00:32:00,020 --> 00:32:04,764
Wenn ihr nicht gekommen w�rt,
w�re vielleicht nichts davon passiert.
363
00:32:04,784 --> 00:32:08,383
Eure Pr�senz mit euren Waffen
hat sie erz�rnt.
364
00:32:08,403 --> 00:32:13,632
- Wir sind hier, um zu helfen.
- Nun, es hat nicht geholfen. Alles ist ruiniert.
365
00:32:13,652 --> 00:32:15,409
Sehen Sie...
366
00:32:22,151 --> 00:32:24,801
Ich habe keine Ahnung,
wie die Dinge sich je bessern sollten.
367
00:32:24,821 --> 00:32:28,129
- Oder wie wir nun weitermachen sollen.
- Okay, Leute, hier rein.
368
00:32:28,149 --> 00:32:32,412
Wir bringen neue medizinische Vorr�te her
und bringen das wieder zum Laufen.
369
00:32:33,148 --> 00:32:36,565
- Hausparty-Gemetzel.
- Lernen Sie, wann Sie ruhig sein m�ssen, Fingers.
370
00:32:36,585 --> 00:32:37,832
Okay, Sie und Monk gehen den Truck holen.
371
00:32:37,852 --> 00:32:41,258
Bringen Sie ihn her und beginnen, das aufzuladen.
Machen Sie das so schnell wie m�glich sauber.
372
00:32:41,278 --> 00:32:42,881
- Sir.
- Kingy.
373
00:32:42,901 --> 00:32:44,215
Okay, Jungs, ihr wisst, was zu tun ist.
374
00:32:44,235 --> 00:32:47,948
Waffen und Helme hier runter.
Lasst uns das in Ordnung bringen.
375
00:32:47,968 --> 00:32:51,050
Lane... Captain James.
376
00:32:51,581 --> 00:32:53,791
Der Geheimdienst vermutet eine
von Al Shabaab inspirierte Gruppe,
377
00:32:53,811 --> 00:32:56,951
aber h�chstwahrscheinlich eine
Ausrei�er-Fraktion, die f�r sich selbst arbeitet.
378
00:32:56,971 --> 00:32:58,577
Der Verteidigungsminister will
bei allen Ereignissen auf dem Laufenden sein.
379
00:32:58,597 --> 00:33:00,593
Unsere Spezialeinheiten sind
bereits drau�en auf der Suche.
380
00:33:00,613 --> 00:33:02,687
Wir m�ssen diese Einrichtung bereitmachen
und zum Laufen bringen, Boss.
381
00:33:02,707 --> 00:33:05,540
Die Leute werden ohne diese Hilfe sterben.
382
00:33:18,556 --> 00:33:21,308
Du bist jetzt in deiner eigenen Zeitzone.
383
00:33:33,692 --> 00:33:36,205
Sie waren vor der Schweizer Botschaft.
384
00:33:36,225 --> 00:33:38,670
Sie versuchen ihre Familie zu erreichen.
385
00:33:39,933 --> 00:33:43,726
Aber wir sind ihre Familie.
Ich bin ihre Familie.
386
00:33:50,614 --> 00:33:52,596
Wissen Sie, das war ihr Leben...
387
00:33:52,616 --> 00:33:56,911
Wir waren alles, was sie kannte,
alles was ihr wichtig war. Ohne sie...
388
00:34:15,880 --> 00:34:19,272
Sie wird wollen, dass Sie weitermachen, Nafula.
389
00:34:20,961 --> 00:34:24,641
Jede Minute jeden Tages
hat sie Leben gerettet.
390
00:34:25,240 --> 00:34:29,528
Wir werden nicht zulassen,
dass ihr Lebenswerk umsonst war, Nafula.
391
00:34:32,851 --> 00:34:35,242
Bringen wir die Vorr�te rein, ja?
392
00:34:35,262 --> 00:34:37,796
Untersuchen so viele Patienten wie m�glich.
393
00:34:38,449 --> 00:34:39,950
Sie haben den Computer mitgenommen.
394
00:34:39,970 --> 00:34:44,341
Kicki und die anderen haben an
einer Patienten-Datenbank gearbeitet...
395
00:34:45,842 --> 00:34:48,328
Wie lange arbeiten Sie schon hier?
396
00:34:48,348 --> 00:34:53,273
Nicht so lange wie Kicki,
aber das ist ebenfalls mein Leben.
397
00:34:58,518 --> 00:35:00,398
Was ist das?
398
00:35:00,752 --> 00:35:02,950
Kickis Diktierger�t.
399
00:35:03,000 --> 00:35:05,437
Vielleicht ist es nicht defekt.
400
00:35:14,137 --> 00:35:16,303
Ist das Kicki?
401
00:35:34,171 --> 00:35:36,589
- Danke, Lane.
- Boss.
402
00:35:36,609 --> 00:35:38,260
Sie hat Notizen aufgenommen,
als sie reinkamen.
403
00:35:38,280 --> 00:35:40,521
Sie hatte anscheinend die Entschlossenheit,
es am Laufen zu halten.
404
00:35:40,541 --> 00:35:43,950
Captain Osman wird dies nun an den
kenianischen Geheimdienst weiterleiten.
405
00:35:44,785 --> 00:35:46,665
Wo ist sie,
was stellen sie mit ihr an?
406
00:35:46,685 --> 00:35:50,578
Verdeckte kenianische Spezialeinheiten
sind in der Al Shabaab.
407
00:35:50,598 --> 00:35:52,540
Sie finden heraus, wo sie gefangen gehalten wird
408
00:35:52,545 --> 00:35:57,045
und wir tun, was wir k�nnen,
um sie lebend zur�ckzuholen.
409
00:35:57,050 --> 00:36:00,217
Sie h�ren sich nicht wirklich optimistisch an.
410
00:36:00,237 --> 00:36:02,909
Okay. Kommen Sie zu mir.
411
00:36:10,215 --> 00:36:12,950
Sie versuchen eine Flut zu stoppen mit...
412
00:36:13,293 --> 00:36:15,235
keine Ahnung, einem Fischernetz.
413
00:36:15,255 --> 00:36:17,070
Wir sind hier, um unsere Arbeit zu machen, Lane.
414
00:36:17,090 --> 00:36:19,457
Konzentrieren wir uns auf
die zu erledigende Aufgabe.
415
00:36:19,784 --> 00:36:22,819
Ich wei� nicht einmal mehr,
was das hei�t.
416
00:36:34,116 --> 00:36:35,935
Was kann ich tun?
417
00:36:35,955 --> 00:36:37,260
Wir m�ssen eine kurze Beurteilung durchf�hren,
418
00:36:37,265 --> 00:36:40,080
sie unterteilen in dringende
und nicht dringende F�lle.
419
00:36:40,084 --> 00:36:43,125
Dringend auf die rechte Seite
und wir probieren, sie heute zu untersuchen.
420
00:36:43,145 --> 00:36:45,516
Lebensbedrohend vorne.
421
00:36:46,156 --> 00:36:49,016
Wir tun, was wir k�nnen, Nafula.
422
00:36:49,497 --> 00:36:52,916
- M�tter mit Babys hier...
- Na los.
423
00:36:56,784 --> 00:37:00,728
Das ist schlimmer als die Manchester Royal
Infirmary an einem Freitagabend, Kumpel.
424
00:37:03,629 --> 00:37:06,747
Okay, Jungs, h�rt zu.
Eure Amazon-Lieferung ist da.
425
00:37:06,767 --> 00:37:10,184
Jungs, wie w�re es,
wenn ihr mit dem K�hlschrank hilft?
426
00:37:10,204 --> 00:37:13,757
Und die Arztkoffer m�ssen so schnell
wie m�glich zur Sichtung gebracht werden.
427
00:37:14,342 --> 00:37:17,530
- Seid ihr am K�mpfen?
- Halt den Rand, Monk.
428
00:37:18,525 --> 00:37:21,154
Wir hatten w�hrend meiner ganzen
Kindheit nur einen K�hlschrank.
429
00:37:21,174 --> 00:37:23,156
Dann m�sst ihr arm gewesen sein, Dangles.
430
00:37:23,176 --> 00:37:26,459
Ich dachte immer, wir seien ziemlich reich,
bis ich anfing, mit Glynis auszugehen.
431
00:37:26,479 --> 00:37:29,760
Du machst Witze!
Was ist falsch an Glynis, Mann?
432
00:37:29,780 --> 00:37:32,375
Wir haben uns alle mit Glynis getroffen...
433
00:37:33,544 --> 00:37:36,200
Bitte bleibt ruhig.
434
00:37:38,240 --> 00:37:40,324
Was ist das?
435
00:37:43,198 --> 00:37:44,395
Ist das ein Tic Tac?
436
00:37:44,415 --> 00:37:48,280
Kickis Idee. Nicht f�r alle,
aber einige brauchen nur eine kleine Pille.
437
00:37:48,300 --> 00:37:50,711
Meine Mutter zum Beispiel.
438
00:37:50,731 --> 00:37:51,824
Wirklich?
439
00:37:51,844 --> 00:37:55,705
Es scheint sie ruhig zu halten
und sie f�hlen sich besser.
440
00:37:59,472 --> 00:38:00,971
Tic Tac!
441
00:38:01,625 --> 00:38:04,512
Gute Tac-Tic, was, Lane?
442
00:38:04,934 --> 00:38:07,504
K�nnen Sie ihn fragen,
wie lange er das schon hat?
443
00:38:10,569 --> 00:38:12,886
- Zwei Jahre.
- Zwei Jahre.
444
00:38:12,906 --> 00:38:16,168
Okay, machen wir es sauber
und verbinden es so gut es geht.
445
00:38:16,188 --> 00:38:18,867
Haben Sie Antibiotika?
Drehen Sie ihn zu mir.
446
00:38:18,887 --> 00:38:21,980
Wir drehen Sie nur um, Sir.
Na also.
447
00:38:22,000 --> 00:38:26,245
Halten Sie das f�r mich fest. Danke.
448
00:38:29,898 --> 00:38:31,791
Unten halten.
449
00:38:32,527 --> 00:38:34,216
Danke.
450
00:38:45,950 --> 00:38:46,950
Danke.
451
00:38:47,000 --> 00:38:50,412
Nein. Danke, Georgie.
452
00:38:54,669 --> 00:38:56,855
Wir haben ein Kind mit einem Mund
voller Maden, Sanit�terin.
453
00:38:56,875 --> 00:38:58,475
Wir gingen an diesem Jungen vorbei
und ich l�chelte ihn an...
454
00:38:58,495 --> 00:39:00,647
und als er zur�ckl�chelte,
fielen die ganzen Maden heraus.
455
00:39:00,667 --> 00:39:05,587
- Direkt raus, Boss.
- Mein Dad war Fischer, Boss. 24-Karat Maden.
456
00:39:06,677 --> 00:39:09,670
Wir sind hier, um zu helfen.
Ruhig, ruhig.
457
00:39:14,421 --> 00:39:16,192
Okay. Komm her.
458
00:39:19,883 --> 00:39:22,834
Okay, wie hei�t du, Sch�tzchen?
459
00:39:23,869 --> 00:39:25,116
- Jomo.
- Jomo.
460
00:39:25,136 --> 00:39:27,474
- Jono?
- Jomo.
461
00:39:27,494 --> 00:39:32,165
- Okay, Jomo. - Hat ein bisschen was von Stift
und Tinte im alten Norden und S�den, was, Georgie?
462
00:39:32,669 --> 00:39:34,494
Okay.
463
00:39:36,077 --> 00:39:40,138
Ich werde nach Ihrem Sohn sehen, Sir.
Lehn dich zur�ck, Sch�tzchen.
464
00:39:40,158 --> 00:39:43,950
Genau so. Ja.
Mach dein Mund auf.
465
00:39:43,970 --> 00:39:45,861
Dein Mund.
466
00:39:47,060 --> 00:39:49,070
Mach deinen Mund f�r mich auf.
467
00:39:57,028 --> 00:40:00,240
Ja, der Zahn ist sehr locker.
Ich muss ihn ziehen.
468
00:40:00,260 --> 00:40:02,127
Holen Sie mir bitte etwas Lignocaine-Gel?
469
00:40:02,147 --> 00:40:04,483
Haben Sie schon einmal einen Zahn gezogen, Lane?
470
00:40:04,503 --> 00:40:08,124
Nur bei mir selbst,
aber ich war sieben Jahre alt.
471
00:40:08,144 --> 00:40:11,980
Okay, ich ziehe den Zahn, dann waschen wir die
infizierte Stelle mit Saline aus, okay?
472
00:40:12,000 --> 00:40:14,992
- Kann ich bitte die Zange haben?
- Brauchst du Hilfe, Lane?
473
00:40:15,012 --> 00:40:16,435
Ja, Monk.
474
00:40:16,455 --> 00:40:18,880
- Bitte sch�n. Danke.
- Was soll ich tun?
475
00:40:18,900 --> 00:40:21,522
Halte seinen Kopf, ganz vorsichtig, okay?
476
00:40:21,542 --> 00:40:23,720
Genau so.
Das ist gut, danke.
477
00:40:23,740 --> 00:40:26,070
Ich versuche so viele Maden
wie m�glich herauszuholen.
478
00:40:26,090 --> 00:40:29,502
Okay, mach deinen Mund weit auf, okay?
479
00:40:30,333 --> 00:40:31,879
Genau so.
480
00:40:31,899 --> 00:40:35,488
Alles wird gut.
Du wirst bald wieder Chips essen k�nnen.
481
00:40:37,872 --> 00:40:42,666
Da haben wir's. Ein paar noch,
ein paar noch. Alles ist gut.
482
00:40:46,077 --> 00:40:47,413
Genau so.
483
00:40:47,433 --> 00:40:49,950
Okay, halte ihn ganz ruhig, okay?
484
00:40:49,970 --> 00:40:53,560
Du wirst einen kleinen Schmerz sp�ren
und dann wird alles gut sein.
485
00:40:53,580 --> 00:40:56,837
Ja, es wird vorbei sein. Ja?
In Ordnung.
486
00:40:56,857 --> 00:40:59,950
Okay. Monk, halte seinen Kopf ganz fest, okay?
Beruhige ihn.
487
00:40:59,970 --> 00:41:02,599
- Was?
- Beruhige ihn.
488
00:41:07,904 --> 00:41:10,138
Beruhige ihn.
489
00:41:22,148 --> 00:41:23,950
Gaze rein. Na also.
490
00:41:23,970 --> 00:41:25,920
Monk, du hast aufgeh�rt zu singen.
491
00:41:25,940 --> 00:41:29,748
Eine Made fiel auf meine Hand,
du hast mich aus dem Konzept geworfen.
492
00:41:35,532 --> 00:41:37,664
Ist Kicki oft nach Hause gegangen?
493
00:41:37,684 --> 00:41:39,950
- In die Schweiz?
- Nein.
494
00:41:39,970 --> 00:41:41,839
Warum nicht?
495
00:41:41,859 --> 00:41:44,720
Es gibt nie einen ruhigen Augenblick im Lager.
496
00:41:44,740 --> 00:41:47,980
Was ist mit Ihnen?
Schaffen Sie es, nach Hause zu kommen?
497
00:41:48,533 --> 00:41:54,129
Sagen wir so, als mein Gro�vater verstarb,
gab es einen Malaria-Ausbruch.
498
00:41:54,149 --> 00:41:56,254
Sie gingen nicht mehr nach Hause?
499
00:41:56,274 --> 00:41:58,527
Ich konnte Kicki nicht allein lassen.
500
00:42:00,216 --> 00:42:03,699
Sie m�ssen Ihr Verh�ltnis zwischen Arbeits-
und Privatleben finden, junge Dame.
501
00:42:03,719 --> 00:42:05,654
Was bedeutet das?
502
00:42:05,674 --> 00:42:08,980
Im ernst, Sie m�ssen Zeit f�r sich finden.
503
00:42:09,000 --> 00:42:12,393
- Aber es gibt Arbeit zu erledigen.
- Nun,
504
00:42:12,413 --> 00:42:15,980
werden Sie heiraten, Ihre eigene Familie haben?
505
00:42:16,409 --> 00:42:19,154
Die Entscheidung liegt nicht bei mir.
506
00:42:19,174 --> 00:42:23,059
- Ihren Eltern?
- Nein, Allah.
507
00:42:25,334 --> 00:42:26,822
Sind Sie verheiratet?
508
00:42:26,842 --> 00:42:29,641
Naja, nein, ich bin verlobt.
Mit einem Arzt.
509
00:42:29,661 --> 00:42:32,345
Er sollte herkommen.
Ist er ein guter Mann?
510
00:42:32,365 --> 00:42:37,281
Nat�rlich. Ich w�rde ihn nicht heiraten,
wenn er nicht ziemlich perfekt w�re.
511
00:42:39,024 --> 00:42:40,840
Er ist perfekt?
512
00:42:42,393 --> 00:42:46,579
Ja. Ja, das ist er, Nafula.
513
00:42:46,599 --> 00:42:48,980
Auf jeden Fall f�r mich perfekt.
514
00:42:49,456 --> 00:42:52,950
Ich denke, ich werde letztendlich
mit der "Kenyan Crisis Care" verheiratet sein...
515
00:42:52,970 --> 00:42:55,184
wie Kicki.
516
00:42:55,204 --> 00:42:57,792
Ja, aber sehen Sie sich Kicki an.
517
00:42:58,378 --> 00:43:01,265
Hat alles geopfert und...
518
00:43:05,110 --> 00:43:07,725
Im Leben geht es um Opfer bringen.
519
00:43:08,433 --> 00:43:11,805
Aber es sollte nicht ums Bedauern gehen,
nicht wahr?
520
00:43:12,241 --> 00:43:14,053
Nein.
521
00:43:22,587 --> 00:43:24,542
Kickis Uhr?
522
00:43:24,562 --> 00:43:26,101
Diese hier.
523
00:43:26,891 --> 00:43:30,281
Sie war sehr stolz darauf.
Sie war sehr besonders.
524
00:43:30,744 --> 00:43:36,471
Sie sagte, sie behalte die perfekte Zeit,
obwohl sie immer f�nf Minuten vorging.
525
00:43:37,683 --> 00:43:39,471
Ich muss zu Captain James.
526
00:43:39,491 --> 00:43:40,950
Schaffen Sie das kurz allein?
527
00:43:40,970 --> 00:43:44,790
Ich bin kaum allein...
die H�lfte der kenianischen Armee ist drau�en.
528
00:43:44,810 --> 00:43:47,624
Jomos Vater hatte diese Uhr.
529
00:43:47,644 --> 00:43:51,123
- Oder eine �hnliche. - Nein,
ich bin ziemlich sicher, dass es die war, Boss.
530
00:43:51,143 --> 00:43:53,602
Es ist nicht unsere Aufgabe,
Bagatelldiebst�hle zu untersuchen, Lane.
531
00:43:53,622 --> 00:43:55,980
Aber es ist anscheinend kein
Bagatelldiebstahl, oder?
532
00:43:56,000 --> 00:43:59,809
Ich meine, er muss etwas von
ihrer Entf�hrung wissen.
533
00:44:01,539 --> 00:44:04,642
Der kenianische Geheimdienst soll dem nachgehen.
534
00:44:05,337 --> 00:44:07,128
- Wir k�nnen sie nicht einfach aufgeben, Boss.
- Wir geben sie nicht auf.
535
00:44:07,148 --> 00:44:09,316
Aber es f�hlt sich so an,
als h�tten wir sie aufgegeben.
536
00:44:09,336 --> 00:44:11,101
Dann verstehen Sie das nicht.
537
00:44:11,121 --> 00:44:14,980
Unsere Quellen suchen in
m�glichen geheimen Unterschl�pfen...
538
00:44:15,781 --> 00:44:18,527
Wir werden dem also nachgehen?
539
00:44:18,547 --> 00:44:22,469
Sobald wir es sicher gefunden haben,
gehen wir rein.
540
00:44:22,489 --> 00:44:26,305
Ihre Leidenschaft und Ihre Information
sind sehr wertvoll.
541
00:44:26,325 --> 00:44:28,103
Wie ich bereits sagte, Lane,
542
00:44:28,123 --> 00:44:30,480
wir haben in diesem Lager
eine Aufgabe zu erledigen.
543
00:44:30,500 --> 00:44:33,387
Und diese Aufgabe so immens,
dass wir uns darauf konzentrieren m�ssen.
544
00:44:33,407 --> 00:44:35,818
Und diese Aufgabe w�re so viel einfacher,
wenn wir Kicki finden.
545
00:44:35,838 --> 00:44:37,740
Danke, Lane.
546
00:45:04,396 --> 00:45:07,980
- Heute waren diese Clowns in der Krebsstation.
- Clowns?
547
00:45:08,000 --> 00:45:12,223
- Ja, ja, aber wir d�rfen sie nicht Clowns nennen.
- Warum nicht?
548
00:45:12,243 --> 00:45:15,136
Naja, weil so viele Leute
Angst vor Clowns haben.
549
00:45:15,156 --> 00:45:19,641
- Wie nennt ihr sie dann?
- Kichermonster.
550
00:45:19,661 --> 00:45:22,851
- Du verarscht mich.
- Nein.
551
00:45:22,871 --> 00:45:27,171
Okay, nun... Ich denke,
ich k�nnte Angst vor Kichermonster haben.
552
00:45:27,191 --> 00:45:30,974
Ach, ja? Nun, ich denke,
ich k�nnte ein Kichermonster werden.
553
00:45:31,328 --> 00:45:33,229
Warum nicht?
554
00:45:33,249 --> 00:45:36,452
Wenn wir nicht vorsichtig sind, gleitet uns unser
Leben durch die H�nde, ohne dass wir es merken.
555
00:45:36,472 --> 00:45:38,114
Was?
556
00:45:38,134 --> 00:45:42,460
Was, denkst du... denkst du,
dass dein Leben dir durch deine H�nde gleitet?
557
00:45:44,448 --> 00:45:46,149
Heute schon, ja.
558
00:45:46,169 --> 00:45:48,204
Hast du deinen Sonnenschutz aufgetragen?
559
00:45:48,224 --> 00:45:51,588
Ja... die Sonne hat mich erwischt.
560
00:45:52,392 --> 00:45:55,932
Lass uns einfach heiraten.
Sobald ich zur�ck bin.
561
00:45:55,952 --> 00:45:57,851
Ist das dein ernst?
562
00:45:58,451 --> 00:46:01,389
Du wei�t, dass ich nichts Gro�es will.
563
00:46:01,409 --> 00:46:03,425
Ich bin bereit daf�r.
564
00:46:05,691 --> 00:46:08,300
Wie viele Babys werden wir haben?
565
00:46:08,320 --> 00:46:11,671
- Lass mich dar�ber nachdenken
und ich schreibe es dir. - Okay.
566
00:46:14,463 --> 00:46:17,314
- Lane, sind Sie angezogen?
- Muss auflegen. - Lane?
567
00:46:17,334 --> 00:46:20,793
Ja, Boss. Kommen Sie rein, Boss.
568
00:46:22,655 --> 00:46:24,351
Ruhen, Lane.
569
00:46:24,371 --> 00:46:27,404
- Ich habe sehr interessante Infos erhalten.
- Boss?
570
00:46:27,424 --> 00:46:31,344
Eine Augenzeugin sah, wie eine westliche Frau
in eine Wohnung gebracht wurde.
571
00:46:31,364 --> 00:46:34,210
- Kicki?
- Es sieht hoffnungsvoll aus, Lane.
572
00:46:34,230 --> 00:46:38,941
Und diese Person wurde h�ufig dort gesehen.
573
00:46:40,753 --> 00:46:42,659
Jomos Vater.
574
00:46:42,679 --> 00:46:45,068
O- Group, Einsatzbesprechung 0600.
575
00:46:45,088 --> 00:46:49,341
- Einsatzbesprechung?
- Wir brauchen eine Sanit�terin. Volle Ausr�stung.
576
00:46:52,010 --> 00:46:53,950
Gut gemacht, Lane.
577
00:46:53,970 --> 00:46:55,834
Danke, Boss.
578
00:46:58,515 --> 00:47:00,681
Leute, aufsetzen!
579
00:47:02,165 --> 00:47:04,067
Ruhen, Leute.
580
00:47:04,087 --> 00:47:08,484
Wir steigen bei einer Mission ein,
um Captain Osman und seinen M�nnern zu helfen.
581
00:47:08,504 --> 00:47:11,988
Der kenianische Geheimdienst
�berwacht diese Wohnung.
582
00:47:12,008 --> 00:47:16,704
Es ist eine Al Shabaab Wohnung, bekannt f�r
den h�ufigen Besuch von Mr. Sidiq, unter anderem.
583
00:47:16,724 --> 00:47:20,830
Er ist bekannt um das Lager
und hat viele Kontakte hier,
584
00:47:20,850 --> 00:47:23,820
deswegen muss die heutige
Operation z�gig ablaufen...
585
00:47:23,825 --> 00:47:26,440
Das �berraschungsmoment ist auf unserer Seite.
586
00:47:26,444 --> 00:47:29,380
Da die kenianische Armee ihre morgendliche
Fahrt durch die Stadt macht,
587
00:47:29,385 --> 00:47:32,145
ist unsere Anwesenheit nicht unerwartet.
588
00:47:32,150 --> 00:47:35,475
- Irgendwelche Fragen?
- Nein, Sir.
589
00:48:18,547 --> 00:48:21,462
Ankunftszeit in zwei Minuten.
Konzentriert euch, Jungs.
590
00:48:39,116 --> 00:48:40,285
Vorbereiten zum Vorr�cken.
591
00:48:40,305 --> 00:48:44,358
Two Alphas. Augen auf.
Ich wiederhole, Augen auf.
592
00:49:09,211 --> 00:49:11,200
Gebiet gesichert.
593
00:49:14,102 --> 00:49:17,065
Okay, durchsuchen und sichern.
Charlie Fire Team mit mir.
594
00:49:17,085 --> 00:49:21,736
Delta, auf die rechte Flanke.
Vorbereiten zum Vorr�cken... Vorr�cken!
595
00:49:24,365 --> 00:49:28,187
Lane. Zwei Verletzte hier
und weiter zu diesem.
596
00:49:28,207 --> 00:49:29,725
Ja, Boss!
597
00:49:29,745 --> 00:49:32,149
Delta Fire Team, Aufr�cken.
598
00:49:32,626 --> 00:49:35,505
Dr�cken Sie Ihre Hand fest an Ihren Hals, okay?
599
00:49:35,525 --> 00:49:38,528
Genau so, halten Sie den Druck aufrecht.
600
00:49:38,548 --> 00:49:41,140
Delta Fire Team, Aufr�cken.
601
00:49:43,297 --> 00:49:44,986
Schneiden!
602
00:49:58,914 --> 00:50:02,605
- Gesichert. - Gesichert. - Gesichert.
- Charlie Team!
603
00:50:03,558 --> 00:50:06,484
Dangles, decken Sie diese T�r.
Mansfield, Monk, mit mir.
604
00:50:06,504 --> 00:50:10,660
Augen auf nach Geiseln.
Sucht nach Gefangenen.
605
00:50:10,680 --> 00:50:13,201
Eins, zwei, drei...
606
00:50:13,221 --> 00:50:15,302
Monk, mit mir.
607
00:50:16,746 --> 00:50:20,262
Vorr�cken! Vorr�cken! Vorr�cken!
608
00:50:28,065 --> 00:50:30,950
- Auf den Balkon!
- Balkon gesichert! - Langsam aufstehen!
609
00:50:30,970 --> 00:50:34,950
- Sofort aufstehen! - Aufstehen... sofort!
- Aufstehen, H�nde an den Kopf.
610
00:50:34,970 --> 00:50:38,980
- H�nde an den Kopf.
- Jetzt umdrehen!
611
00:50:39,000 --> 00:50:41,687
Brains, dreh ihn jetzt zu mir.
612
00:50:41,707 --> 00:50:43,776
Positive Identifikation.
613
00:50:45,806 --> 00:50:49,422
Okay, das ist versorgt.
Es sollte die Blutung stoppen...
614
00:50:49,442 --> 00:50:52,641
Geben wir Ihnen etwas gegen die Schmerzen.
615
00:50:54,711 --> 00:51:00,417
- Wohnung ist gesichert!
- Lane, ich brauche Sie.
616
00:51:01,520 --> 00:51:03,174
Jomo.
617
00:51:03,194 --> 00:51:08,406
Jomo. Jomo. Hey, alles ist gut.
Erkennst du mich?
618
00:51:08,426 --> 00:51:11,323
Erkennst du mich, ja?
619
00:51:11,343 --> 00:51:14,880
Wir mussten ihn durchsuchen f�r den Fall, dass er
einen Sprengsatz anhatte. Daher seine Qual.
620
00:51:14,900 --> 00:51:17,550
Alles ist gut.
Deinem Vater geht's gut, ich habe ihn gesehen.
621
00:51:17,570 --> 00:51:19,936
Er lebt, sie bringen ihn nur
auf das Polizeirevier.
622
00:51:19,956 --> 00:51:23,980
- Spricht er Englisch, Lane?
- Du verstehst mich doch, oder, Jomo?
623
00:51:24,550 --> 00:51:29,527
Alles ist gut. Suchen wir jemanden f�r dich,
okay? Wo ist deine Mutter?
624
00:51:29,547 --> 00:51:31,200
Tot.
625
00:51:33,709 --> 00:51:36,270
Ich warte drau�en.
626
00:51:38,123 --> 00:51:43,330
Okay... Wir bringen dich
zur�ck ins Lager zu Nafula.
627
00:51:43,350 --> 00:51:45,334
Erinnerst du dich an Nafula?
628
00:51:46,342 --> 00:51:48,397
Sie suchen nach einer Frau aus dem Lager.
629
00:51:48,417 --> 00:51:51,863
Kicki. Kennst du Kicki?
630
00:51:54,179 --> 00:51:56,176
War Kicki hier?
631
00:51:58,805 --> 00:52:01,229
Ist sie immer noch hier?
632
00:52:02,196 --> 00:52:04,267
Wo war sie?
633
00:52:31,748 --> 00:52:34,949
Boss! Boss!
634
00:52:40,184 --> 00:52:45,244
Okay, das ist nun ein Tatort.
Niemand fasst irgendetwas an.
635
00:52:45,264 --> 00:52:47,342
Ich lasse die Polizei als Wache hier.
636
00:52:47,362 --> 00:52:50,038
Bringen wir die Verletzten ins Krankenhaus.
637
00:52:51,536 --> 00:52:54,950
Der "Kenya Crisis Care" Krankenwagen ist auf
dem Weg, Boss. Ankunftszeit drei Minuten.
638
00:52:54,970 --> 00:52:57,023
Gut gemacht, Kingy.
639
00:52:58,453 --> 00:53:02,393
Okay, Leute, h�rt her.
Gute Arbeit heute.
640
00:53:02,413 --> 00:53:07,803
Wenn ich den Mann des Spiels w�hlen m�sste,
w�rde dies auf Lance Corporal Lane fallen.
641
00:53:07,823 --> 00:53:11,202
- Danke, Boss. - Sie hatten immer
etwas f�r die Sanit�terinnen �brig, Boss.
642
00:53:11,222 --> 00:53:13,436
- Versto� eins, Fingers.
- Tut mir leid.
643
00:53:13,456 --> 00:53:16,338
Ihre Eingriffe f�hrten heute zur Verhaftung
von mehreren Al Shabaab Personen.
644
00:53:16,358 --> 00:53:21,206
- Genau so fing es auch bei Molly an.
- Versto� zwei, Fingers.
645
00:53:21,226 --> 00:53:24,677
Okay, Leute, bleibt hier.
Lane, mit mir.
646
00:53:29,669 --> 00:53:31,188
Ich muss mit ihm fahren, Boss.
647
00:53:31,208 --> 00:53:33,455
Wenn er kollabiert, gibt es niemand
medizinisches im Rettungswagen...
648
00:53:33,475 --> 00:53:35,267
Sie wissen, dass er von Al Shabaab ist, Lane?
649
00:53:35,287 --> 00:53:39,298
Er muss stabil bleiben...
lebend im Krankenhaus ankommen.
650
00:53:39,983 --> 00:53:44,077
Wir k�nnen ihn nicht einfach sterben lassen, Boss,
wer auch immer er ist.
651
00:53:44,097 --> 00:53:47,921
Kingy, alle einsteigen,
wir eskortieren den Rettungswagen zum Krankenhaus.
652
00:53:47,941 --> 00:53:49,235
- Boss?
- Lane kann das nicht allein.
653
00:53:49,255 --> 00:53:50,570
Mansfield, springen Sie vorne
beim Rettungswagen rein.
654
00:53:50,590 --> 00:53:53,530
Kingy, vorne im Truck mit mir. Durchweg
Augenkontakt zum Rettungswagen. Auf geht's!
655
00:53:53,550 --> 00:53:56,452
Okay, Jungs, ihr habt den Boss geh�rt.
Auf geht's!
656
00:53:56,472 --> 00:53:58,455
Viel Gl�ck, Lane.
657
00:54:09,810 --> 00:54:12,112
Okay, alles erledigt.
658
00:54:22,178 --> 00:54:23,950
Schei�e.
659
00:54:24,766 --> 00:54:26,571
Verdammt!
660
00:54:26,591 --> 00:54:29,432
- Alles in Ordnung da hinten, Georgie?
- Er kollabiert.
661
00:54:29,452 --> 00:54:30,720
Kann ich irgendwie helfen?
662
00:54:30,725 --> 00:54:32,965
Schei�e, Kumpel. Bringen wir ihn
einfach schnellstm�glich ins Krankenhaus.
663
00:54:32,970 --> 00:54:35,621
Alles klar.
Komm schon, dr�ck deinen Fu� runter.
664
00:54:42,094 --> 00:54:44,410
Langsam. Langsam!
665
00:54:45,254 --> 00:54:47,679
Aufpassen. Aus dem Weg!
666
00:54:48,837 --> 00:54:51,736
Auf die rechte Seite. Auf die rechte Seite.
667
00:54:53,929 --> 00:54:56,748
- Was macht er?
- Keine Ahnung.
668
00:55:06,661 --> 00:55:08,950
- Was ist los?
- Geht es allen gut?
669
00:55:08,970 --> 00:55:12,021
Captain Osman, finden Sie heraus, was los ist.
670
00:55:31,521 --> 00:55:33,850
Was zum Teufel tut er?
671
00:55:38,786 --> 00:55:41,265
- Kontakt.
- Ja.
672
00:55:56,585 --> 00:55:58,846
Nimm die �rztin.
673
00:57:03,352 --> 00:57:06,378
Hat jemand Lane gesehen?
674
00:57:06,398 --> 00:57:10,950
Ich bin eine britische Staatsb�rgerin.
Ich werde als Geisel gehalten und hingerichtet...
675
00:57:10,970 --> 00:57:13,932
morgen bei Sonnenuntergang,
wenn alle Al Shabaab K�mpfer...
676
00:57:13,952 --> 00:57:15,748
nicht freigelassen werden.
677
00:57:15,768 --> 00:57:19,950
Ihr werdet unsere K�mpfer freilassen
oder wir trennen ihren Kopf ab.
678
00:57:19,970 --> 00:57:24,700
Die Situation ist nun eskaliert. Bald werden
sich die Spezialeinheiten uns anschlie�en.
679
00:57:28,069 --> 00:57:30,176
Was wird nun mit mir passieren?
680
00:57:30,196 --> 00:57:31,429
Peng!
681
00:57:31,449 --> 00:57:33,950
Bitte, ich bin eine �rztin.
Ich kann Ihnen und Ihren Br�dern helfen.
682
00:57:33,970 --> 00:57:36,111
Bitte. Bitte!
683
00:57:37,676 --> 00:57:41,674
~www.SubCentral.de ~
59853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.