Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,400 --> 00:01:44,400
Vendredi, 8 h 45.
Début de l'interrogatoire de...
2
00:01:47,560 --> 00:01:49,800
Bent Segenius Midjord.
3
00:01:50,601 --> 00:01:54,280
Putain, c'est quoi, ce nom
de péquenaud, hein, Bent ?
4
00:01:55,560 --> 00:01:57,120
T'es des Féroé, Bent ?
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,920
T'es complètement chtarbé.
6
00:02:03,640 --> 00:02:04,800
Kramer, déconne pas.
7
00:02:11,680 --> 00:02:13,440
T'en as fait quoi, du scalp ?
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,400
Je peux savoir ?
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,320
Il appartient à Ça.
10
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
Tu dis que tu fais
ce que "Ça" te dit.
11
00:02:20,080 --> 00:02:21,280
C'est quoi, "Ça" ?
12
00:02:21,960 --> 00:02:23,040
C'est Ça.
13
00:02:23,120 --> 00:02:28,160
Comment pouvez-vous autoriser
un taré pareil à sortir de l'asile ?
14
00:02:28,240 --> 00:02:32,120
Il a eu un jour de permission
car il répond bien au traitement.
15
00:02:32,680 --> 00:02:34,720
C'est l'un de mes patients
les plus inoffensifs.
16
00:02:34,800 --> 00:02:37,840
La plupart des gens vont à l'église
pour chanter des psaumes.
17
00:02:39,120 --> 00:02:41,120
Pas pour égorger le pasteur.
18
00:02:42,320 --> 00:02:44,200
Sauf s'il est chiant à mourir.
19
00:02:45,280 --> 00:02:47,680
J'ai connu des pasteurs
qui l'auraient mérité.
20
00:02:48,480 --> 00:02:50,120
Donc je comprends.
21
00:02:50,760 --> 00:02:53,200
Mais de là à passer à l'acte...
22
00:02:59,440 --> 00:03:00,760
C'est quoi ? Ton GPS ?
23
00:03:02,360 --> 00:03:03,239
C'est quoi ?
24
00:03:04,280 --> 00:03:05,960
Une carte, je crois.
25
00:03:07,799 --> 00:03:10,799
- C'est le chemin de l'église ?
- Ça l'a dessiné.
26
00:03:11,480 --> 00:03:15,400
C'est cette force invisible
qui te dicte ce que tu dois faire ?
27
00:03:17,879 --> 00:03:19,280
Moi, j'ai du concret.
28
00:03:19,360 --> 00:03:22,120
Ça y est, elle va lui montrer.
29
00:03:22,199 --> 00:03:24,280
T'as dû le voir à l'asile.
30
00:03:25,840 --> 00:03:29,519
Commissaire Wörmer.
Lui aussi aime scalper les femmes.
31
00:03:29,600 --> 00:03:31,240
Tu l'as mis en colère.
32
00:03:31,679 --> 00:03:33,320
Ça est en colère ?
33
00:03:36,080 --> 00:03:37,280
Évidemment, ducon.
34
00:03:37,360 --> 00:03:41,080
Il est en rage qu'un copieur
lui pique sa signature.
35
00:03:42,520 --> 00:03:45,040
Il t'en veut à mort, Bent.
36
00:04:00,920 --> 00:04:03,159
Vous pouvez m'envoyer du renfort ?
37
00:04:42,199 --> 00:04:43,439
Emma ?
38
00:04:44,759 --> 00:04:48,119
Pourquoi tu veux ranger
tout ça maintenant ?
39
00:04:54,559 --> 00:04:55,639
Emma ?
40
00:04:55,719 --> 00:04:58,519
Il y a une tonne de cartons.
Tu veux pas les virer ?
41
00:04:59,759 --> 00:05:01,639
- Ils servent à rien.
- Laisse.
42
00:05:03,159 --> 00:05:04,759
Laisse, je te dis.
43
00:05:06,359 --> 00:05:07,999
C'est les affaires de maman.
44
00:05:08,079 --> 00:05:09,719
Tu me files ton vieux Walkman ?
45
00:05:13,719 --> 00:05:15,959
J'ai trouvé
le vieux coffre de maman.
46
00:05:19,839 --> 00:05:23,439
Cette montre prend la poussière
alors qu'elle vaut une blinde.
47
00:05:24,479 --> 00:05:25,359
Quoi ?
48
00:05:26,279 --> 00:05:27,239
Je peux pas... ?
49
00:05:34,079 --> 00:05:35,559
Son avis de décès.
50
00:05:37,839 --> 00:05:38,679
Écoute...
51
00:05:39,519 --> 00:05:41,599
Je t'ai dit de pas toucher à ça.
52
00:05:42,799 --> 00:05:43,639
Papa ?
53
00:05:44,079 --> 00:05:46,198
Je ressemble plus à toi
ou à maman ?
54
00:05:48,399 --> 00:05:50,359
T'as pris le meilleur
de chacun de nous.
55
00:05:51,079 --> 00:05:54,519
Disons 95 % de maman
et 5 % de moi.
56
00:05:56,599 --> 00:05:59,518
Les pulsions suicidaires,
c'est héréditaire, tu le sais ?
57
00:05:59,599 --> 00:06:02,199
C'était dans les 5 %
que maman ne t'a pas transmis.
58
00:06:02,638 --> 00:06:03,679
Papa !
59
00:06:04,558 --> 00:06:06,519
T'as jamais pensé à te remarier ?
60
00:06:08,199 --> 00:06:09,559
Complètement à l'ouest.
61
00:06:12,319 --> 00:06:13,879
Coucou, chéri
62
00:06:44,038 --> 00:06:46,438
Nuit de terreur pour un jeune couple
63
00:06:46,519 --> 00:06:51,878
Un veilleur de nuit et sa fiancée
échappent de peu à la mort
64
00:07:01,879 --> 00:07:03,278
Sauvés par un ami
65
00:07:03,358 --> 00:07:05,078
Le psychopathe Wörmer abattu !
66
00:07:11,158 --> 00:07:13,438
Nuit d'horreur à la morgue
67
00:07:21,678 --> 00:07:24,278
Vous êtes nombreux
à croire naïvement
68
00:07:24,358 --> 00:07:27,358
que vous êtes en médecine
parce que vous aimez les gens.
69
00:07:27,438 --> 00:07:29,038
Bientôt, vous réaliserez
70
00:07:29,118 --> 00:07:31,598
à quel point
les patients sont pénibles.
71
00:07:32,038 --> 00:07:35,478
Heureusement,
certains ne se plaignent jamais.
72
00:07:36,678 --> 00:07:38,718
Homme, 52 ans,
73
00:07:38,798 --> 00:07:40,958
aisé, en bonne santé,
bonne génétique,
74
00:07:41,038 --> 00:07:44,118
beaux quartiers,
littérature, vin rouge...
75
00:07:44,198 --> 00:07:46,238
Aucun symptôme et pourtant...
76
00:07:47,038 --> 00:07:48,158
boum !
77
00:07:48,998 --> 00:07:51,318
Comme quoi,
78
00:07:51,398 --> 00:07:54,478
c'est toujours le bon Dieu
qui a le dernier mot.
79
00:07:56,637 --> 00:07:57,998
C'est drôle à ce point ?
80
00:07:58,077 --> 00:07:59,678
Juste une blague. Pardon.
81
00:07:59,757 --> 00:08:01,878
Profitez-en, vous avez du public !
82
00:08:01,958 --> 00:08:03,117
Non...
83
00:08:03,678 --> 00:08:05,238
- Excusez-moi.
- Allons, Frederik.
84
00:08:05,718 --> 00:08:07,278
On veut vous entendre.
85
00:08:07,878 --> 00:08:09,078
- Debout.
- Allez, Frederik.
86
00:08:10,358 --> 00:08:11,198
Alors ?
87
00:08:11,278 --> 00:08:13,758
Je racontais cette vieille blague
88
00:08:13,838 --> 00:08:16,478
sur ce légiste
qui dit à ses étudiants :
89
00:08:17,037 --> 00:08:19,118
"Il y a deux choses à retenir.
90
00:08:19,197 --> 00:08:22,118
"Premièrement :
un cadavre n'a rien de répugnant."
91
00:08:22,197 --> 00:08:25,718
Et là, il lui fourre un doigt
dans le cul et il le lèche.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,518
Puis il demande à ses étudiants
de faire pareil.
93
00:08:28,598 --> 00:08:32,558
Les étudiants s'exécutent,
et ils dégueulent tous.
94
00:08:33,117 --> 00:08:35,877
Alors le légiste fait :
"C'était le premier point.
95
00:08:35,958 --> 00:08:38,877
"Le second,
c'est de savoir observer.
96
00:08:38,958 --> 00:08:42,117
"Parce que j'ai plongé le majeur,
mais j'ai léché l'index !"
97
00:08:42,198 --> 00:08:43,358
T'es dégueu...
98
00:08:43,437 --> 00:08:45,758
- Voilà, c'est tout.
- Non, non. Descendez.
99
00:08:46,797 --> 00:08:47,718
Venez.
100
00:08:49,077 --> 00:08:50,397
Approchez.
101
00:08:51,957 --> 00:08:54,438
Et vous, vous étiez attentif ?
102
00:08:57,558 --> 00:08:59,678
Vous voulez
que je vous lèche le doigt ?
103
00:08:59,757 --> 00:09:02,078
"C'est le courage", Frederik,
104
00:09:02,157 --> 00:09:05,798
"qui fouette le sang
et lui donne sa splendeur écarlate."
105
00:09:06,278 --> 00:09:07,117
Te dégonfle pas !
106
00:09:14,637 --> 00:09:15,997
Vas-y !
107
00:09:26,677 --> 00:09:30,037
J'ai relevé des notes
de groseille et de réglisse.
108
00:09:31,638 --> 00:09:32,718
C'était quel doigt ?
109
00:09:33,717 --> 00:09:35,118
Retournez à votre place.
110
00:09:35,197 --> 00:09:36,357
Dites-le-moi.
111
00:09:36,438 --> 00:09:37,518
On continue.
112
00:09:43,917 --> 00:09:45,637
Vous avez une minute ?
113
00:09:47,877 --> 00:09:50,238
La morgue cherche
un veilleur de nuit.
114
00:09:51,277 --> 00:09:53,437
L'annonce indiquait
"réceptionniste".
115
00:09:53,517 --> 00:09:54,717
Oui.
116
00:09:54,798 --> 00:09:57,837
Mais c'est un job étudiant, non ?
117
00:09:57,917 --> 00:09:58,797
C'est très solitaire.
118
00:09:59,317 --> 00:10:00,157
Ça me va.
119
00:10:02,197 --> 00:10:06,557
Suis-je un vieux boomer si je dis
qu'un homme ferait mieux l'affaire ?
120
00:10:07,317 --> 00:10:08,437
Pas d'oppression patriarcale.
121
00:10:09,557 --> 00:10:13,517
Vous vous voyez, seule,
la nuit, au milieu des morts ?
122
00:10:14,877 --> 00:10:16,917
Votre imagination peut s'emballer.
123
00:10:17,557 --> 00:10:18,877
Je manque de fric et d'imagination.
124
00:10:19,757 --> 00:10:21,117
Très bien.
125
00:10:21,637 --> 00:10:23,437
Je les préviens de votre arrivée.
126
00:10:23,517 --> 00:10:25,237
Essayez, vous verrez bien.
127
00:10:25,317 --> 00:10:26,197
Merci.
128
00:10:30,037 --> 00:10:31,637
Le doigt, tout à l'heure...
129
00:10:33,117 --> 00:10:34,197
C'était lequel ?
130
00:10:34,757 --> 00:10:36,317
Aucun des deux, évidemment.
131
00:10:36,877 --> 00:10:38,717
On ne profane pas un corps.
132
00:11:12,677 --> 00:11:13,676
Bonsoir.
133
00:11:21,797 --> 00:11:23,437
Vous êtes entrée comment ?
134
00:11:23,516 --> 00:11:24,437
C'était ouvert.
135
00:11:24,517 --> 00:11:25,436
Non.
136
00:11:26,797 --> 00:11:27,637
- Si.
- Non.
137
00:11:29,437 --> 00:11:30,836
Si, puisque je...
138
00:11:30,917 --> 00:11:31,757
Non.
139
00:11:35,276 --> 00:11:36,836
Qui êtes-vous ?
140
00:11:36,917 --> 00:11:39,077
Emma, la nouvelle veilleuse de nuit.
141
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
On m'a dit d'être ici à 20 h.
142
00:11:45,077 --> 00:11:46,517
Dans ce cas...
143
00:11:48,036 --> 00:11:49,836
N'oubliez jamais la torche.
144
00:11:49,916 --> 00:11:53,477
Ils éteignent tout à 23 h
pour faire des économies.
145
00:11:53,556 --> 00:11:55,836
Sans ça,
vous serez perdue dans le noir.
146
00:11:57,516 --> 00:12:00,156
Allez, suivez-moi en enfer.
147
00:12:00,236 --> 00:12:02,556
Parfois, c'est eux qui remontent.
148
00:12:02,996 --> 00:12:04,796
Ça déclenche cette lampe rouge.
149
00:12:12,356 --> 00:12:15,156
Eh oui...
Ça commence déjà à puer.
150
00:12:16,236 --> 00:12:20,516
Mais vous viendrez rarement ici.
Je vous montre, juste pour le fun.
151
00:12:30,677 --> 00:12:33,516
Là-bas, c'est une boucherie.
152
00:12:34,116 --> 00:12:36,356
N'y allez jamais,
votre cœur ne tiendrait pas.
153
00:12:38,156 --> 00:12:41,396
Je vous montre la salle d'autopsie.
154
00:12:43,316 --> 00:12:45,556
Vous verrez,
parfois, il y a des restes.
155
00:12:47,116 --> 00:12:48,236
Il n'y avait pas...
156
00:12:48,316 --> 00:12:49,516
Vous la sentez ?
157
00:12:50,156 --> 00:12:51,756
- Quoi ?
- L'atmosphère.
158
00:12:52,876 --> 00:12:55,036
Très malsaine,
vous trouvez pas ?
159
00:12:55,116 --> 00:12:56,916
Comme à Tchernobyl.
160
00:12:56,996 --> 00:12:59,756
Faut sortir
avant de pourrir de l'intérieur.
161
00:13:04,116 --> 00:13:07,636
Il y a pas eu une histoire
de psychopathe, il y a des années ?
162
00:13:08,436 --> 00:13:10,436
Avec un veilleur de nuit
et sa fiancée ?
163
00:13:11,396 --> 00:13:12,916
Qui vous a raconté ça ?
164
00:13:13,316 --> 00:13:14,156
Hein ?
165
00:13:15,556 --> 00:13:17,156
J'ai lu des vieux journaux.
166
00:13:19,356 --> 00:13:23,036
Ça parlait d'un commissaire
qui était devenu fou.
167
00:13:23,116 --> 00:13:24,996
Ça, on peut le dire !
168
00:13:25,596 --> 00:13:28,356
Il scalpait ses victimes
avant de les violer.
169
00:13:29,716 --> 00:13:32,356
- Il...
- Ça, personne l'a dit, bien sûr.
170
00:13:33,036 --> 00:13:35,676
Un salopard bien tordu
et dégueulasse.
171
00:13:36,996 --> 00:13:38,196
Et le veilleur de nuit ?
172
00:13:38,275 --> 00:13:40,116
Il a fait venir sa copine, ce con.
173
00:13:41,236 --> 00:13:43,356
L'autre taré les a bâillonnés.
174
00:13:45,955 --> 00:13:49,476
Cette porte mène
à l'ancienne salle d'autopsie.
175
00:13:50,916 --> 00:13:54,076
C'est là que ça s'est passé.
Elle est désaffectée.
176
00:13:55,555 --> 00:13:57,996
L'ancien gardien disait
qu'elle était hantée.
177
00:13:58,795 --> 00:14:02,476
Que si on approchait,
on entendait la fille hurler.
178
00:14:02,556 --> 00:14:04,876
Mais bon, lui aussi était taré.
179
00:14:12,316 --> 00:14:14,116
C'est un ami
qui a tué le commissaire ?
180
00:14:16,276 --> 00:14:17,116
"Tué" ?
181
00:14:18,115 --> 00:14:18,955
Il l'a abattu.
182
00:14:19,836 --> 00:14:21,076
Qui a dit que Wörmer était mort ?
183
00:14:22,156 --> 00:14:23,956
Il est tombé dans le coma.
184
00:14:25,795 --> 00:14:27,076
Je le croyais mort.
185
00:14:32,875 --> 00:14:34,276
C'est un coriace.
186
00:14:36,796 --> 00:14:38,395
Où est-il, alors ?
187
00:14:38,476 --> 00:14:41,035
Sûrement au fin fond d'un asile.
188
00:14:41,875 --> 00:14:42,955
Lequel ?
189
00:14:43,355 --> 00:14:46,396
Saint Hans. C'est là
qu'ils pourrissent tous, non ?
190
00:14:47,675 --> 00:14:49,795
Voici le badge
pour accéder au bâtiment.
191
00:14:52,075 --> 00:14:53,315
Merci.
192
00:14:53,395 --> 00:14:54,235
Ciao !
193
00:14:58,595 --> 00:15:00,076
C'est quoi ?
194
00:15:00,155 --> 00:15:01,276
Quoi ?
195
00:15:01,795 --> 00:15:02,875
Ça.
196
00:15:02,956 --> 00:15:04,276
Un casque.
197
00:15:04,355 --> 00:15:05,915
Vous comptez vous en servir ici ?
198
00:15:07,115 --> 00:15:09,316
- Oui.
- Alors vous n'entendrez rien.
199
00:15:09,755 --> 00:15:10,595
Entendre quoi ?
200
00:15:11,315 --> 00:15:13,115
S'il se passe un truc.
201
00:15:28,035 --> 00:15:31,275
T'es sérieuse ?
Tu vas baby-sitter des macchabées ?
202
00:15:31,355 --> 00:15:33,755
Tu vas puer la mort !
203
00:15:34,475 --> 00:15:37,315
Les croquemorts se lavent au citron
pour virer l'odeur.
204
00:15:37,395 --> 00:15:39,915
Comme chez McDo,
avec leur barbaque crevée.
205
00:15:40,715 --> 00:15:43,075
Beaucoup de croquemorts
commencent chez McDo.
206
00:15:43,155 --> 00:15:44,355
T'es sûre, pour l'odeur ?
207
00:15:44,435 --> 00:15:45,515
C'est ce qu'ils disent.
208
00:15:45,595 --> 00:15:46,635
- "Ils" ?
- Oui.
209
00:15:47,075 --> 00:15:50,635
Les pontes de l'Institut.
La voix de la vérité !
210
00:15:51,035 --> 00:15:52,395
Ils disent quand il pleut,
211
00:15:52,475 --> 00:15:54,835
qui va avoir le cancer,
212
00:15:54,915 --> 00:15:58,675
qu'un nouvel âge de glace arrive,
et que les pôles fondent.
213
00:15:59,435 --> 00:16:02,355
Genre ils vont fondre
pendant une glaciation !
214
00:16:02,435 --> 00:16:03,395
Tu penses trop.
215
00:16:03,475 --> 00:16:05,755
C'est parce que
j'ai une tumeur au cerveau.
216
00:16:05,835 --> 00:16:09,355
Merde... t'as raison.
T'as l'œil gauche qui tombe.
217
00:16:09,434 --> 00:16:10,314
Merde !
218
00:16:10,394 --> 00:16:11,714
- C'est grave.
- Quoi ?
219
00:16:11,795 --> 00:16:12,794
Va consulter.
220
00:16:12,875 --> 00:16:14,514
- Me mens pas.
- Je te jure.
221
00:16:14,594 --> 00:16:15,954
- Fait chier !
- Ouais.
222
00:16:16,034 --> 00:16:17,675
Je vais me jeter sous un train.
223
00:16:18,155 --> 00:16:19,434
Pauvres voyageurs.
224
00:16:19,514 --> 00:16:22,994
Imagine si je survis
en étant polyhandicapée.
225
00:16:23,075 --> 00:16:25,554
- Ce serait drôle !
- Tordant.
226
00:16:25,634 --> 00:16:28,955
Je serais comme Stephen Hawking,
je parlerais avec un doigt.
227
00:16:29,034 --> 00:16:30,795
Je te le couperai.
228
00:16:30,875 --> 00:16:31,794
Je le recoudrai.
229
00:16:34,515 --> 00:16:35,955
T'es trop bizarre, Sofus.
230
00:16:36,515 --> 00:16:37,835
Pourquoi t'es amoureux de moi ?
231
00:16:38,634 --> 00:16:39,795
J'ai jamais dit ça.
232
00:16:40,155 --> 00:16:40,995
T'as des goûts bizarres.
233
00:16:41,595 --> 00:16:43,115
Comme toi.
234
00:16:44,195 --> 00:16:46,314
- Je suis pas une femme.
- Je pense que si.
235
00:16:46,914 --> 00:16:48,635
J'ai pas d'organes génitaux.
236
00:16:48,714 --> 00:16:50,154
Tout le monde en a.
237
00:16:50,235 --> 00:16:54,234
Imagine que je suis une appli GPS
et que ma chatte est un trou pourri.
238
00:16:54,315 --> 00:16:55,115
La vache !
239
00:16:56,315 --> 00:16:58,794
On va ailleurs ?
Y a trop de monde, ici.
240
00:16:58,875 --> 00:17:01,594
Sans moi.
Je vais retrouver mon père.
241
00:17:01,674 --> 00:17:03,634
Faut jamais décevoir ses parents,
242
00:17:03,714 --> 00:17:05,554
pour rien regretter
quand ils crèveront.
243
00:17:07,074 --> 00:17:09,474
Mes vieux m'envoient
un mail chaque semaine.
244
00:17:09,555 --> 00:17:12,795
"Maria chérie, tu regretteras
de ne pas nous aimer."
245
00:17:12,874 --> 00:17:14,274
Tu les aimes pas ?
246
00:17:14,874 --> 00:17:16,714
C'est des potiers
dans un trou perdu.
247
00:17:30,315 --> 00:17:31,515
Papa ?
248
00:17:33,675 --> 00:17:34,674
Papa ?
249
00:17:35,674 --> 00:17:37,314
Tu devais préparer le dîner.
250
00:17:37,995 --> 00:17:39,795
C'est dans le four.
251
00:17:40,594 --> 00:17:41,835
Tu l'as pas allumé.
252
00:17:41,914 --> 00:17:43,554
Quoi ? Mais si !
253
00:17:43,635 --> 00:17:44,794
Non.
254
00:17:45,994 --> 00:17:47,154
Merde !
255
00:17:47,634 --> 00:17:48,994
Dure journée ?
256
00:17:49,074 --> 00:17:50,115
Oui.
257
00:17:50,194 --> 00:17:54,194
J'ai été sur la tombe de maman.
258
00:17:54,874 --> 00:17:58,794
Et puis Sten, mon ancien collègue,
m'a appelé. Ils comprennent rien...
259
00:17:58,874 --> 00:18:01,714
Ils veulent que j'intègre
le conseil d'administration.
260
00:18:02,234 --> 00:18:03,954
Alors ça...
261
00:18:04,474 --> 00:18:06,754
J'ai pas envie de crever
comme un con.
262
00:18:07,314 --> 00:18:11,394
Je t'ai déjà parlé de Jacob,
mon pote à la fac de droit ?
263
00:18:11,474 --> 00:18:12,994
- Il est mort 3 fois.
- Je sais.
264
00:18:13,074 --> 00:18:14,234
Trois fois !
265
00:18:14,314 --> 00:18:15,434
Tu me l'as dit 100 fois.
266
00:18:15,514 --> 00:18:17,914
Il disait que c'était agréable.
267
00:18:17,994 --> 00:18:20,114
T'as pris combien de cachets ?
268
00:18:20,194 --> 00:18:25,914
À chaque fois qu'on l'a ranimé,
il était déçu.
269
00:18:25,994 --> 00:18:27,034
Hello ?
270
00:18:27,954 --> 00:18:28,954
Je suis là.
271
00:18:29,034 --> 00:18:32,274
Ils devraient inventer
un stop-cœur.
272
00:18:32,354 --> 00:18:35,354
Ce serait plus pratique
que de se jeter sous un train
273
00:18:35,434 --> 00:18:36,834
et de gêner le trafic.
274
00:18:36,914 --> 00:18:40,314
Réponds-moi.
T'as pris combien de cachets ?
275
00:18:40,794 --> 00:18:43,394
Des cachets ?
De quoi tu me parles ?
276
00:18:46,354 --> 00:18:47,914
On peut jamais discuter avec toi.
277
00:18:48,394 --> 00:18:49,754
On discute, là.
278
00:18:50,153 --> 00:18:51,994
- Non, jamais.
- Mais si !
279
00:18:52,073 --> 00:18:53,993
De quoi tu veux parler ?
280
00:18:54,074 --> 00:18:57,353
Du fait que t'arrives en retard
alors que j'ai fait le dîner ?
281
00:18:57,434 --> 00:19:00,593
Putain, mais t'as même pas
allumé le four !
282
00:19:09,713 --> 00:19:11,753
Est-ce que j'ai le gène ?
283
00:19:13,433 --> 00:19:15,353
Non, Emma.
284
00:19:15,434 --> 00:19:18,994
Tu es bien dans ta peau.
Tu n'as rien à craindre.
285
00:19:23,513 --> 00:19:26,033
Je serai pas là certains soirs.
286
00:19:26,114 --> 00:19:27,514
OK.
287
00:19:27,953 --> 00:19:29,954
J'ai pris un boulot de nuit.
288
00:19:30,034 --> 00:19:32,474
Pour quoi faire ?
289
00:19:32,554 --> 00:19:34,234
J'ai besoin d'argent.
290
00:19:34,313 --> 00:19:37,073
J'en ai. Ou je peux en trouver.
291
00:19:37,154 --> 00:19:40,593
On a pas un rond !
T'as même pas d'allocs.
292
00:19:40,673 --> 00:19:43,673
Le travail de nuit donne le cancer.
Ça a été prouvé.
293
00:19:44,873 --> 00:19:46,313
C'est quoi, ce boulot ?
294
00:19:51,713 --> 00:19:52,913
Ton ancien job.
295
00:19:53,633 --> 00:19:55,793
Veilleur de nuit à la morgue.
296
00:19:59,393 --> 00:20:01,313
Tu n'as rien à me dire ?
297
00:20:07,073 --> 00:20:08,354
C'est bien ce que je pensais.
298
00:23:32,992 --> 00:23:34,272
Au secours !
299
00:23:36,112 --> 00:23:37,592
Martin !
300
00:23:37,672 --> 00:23:40,032
Au secours !
301
00:23:41,272 --> 00:23:42,672
Martin !
302
00:23:45,272 --> 00:23:46,672
Martin !
303
00:23:47,512 --> 00:23:50,032
Au secours !
304
00:24:27,752 --> 00:24:29,952
Tu veux quoi ?
Sexe ou croissants ?
305
00:24:30,032 --> 00:24:31,152
Les deux, c'est possible ?
306
00:24:42,072 --> 00:24:43,352
Attends.
307
00:24:43,431 --> 00:24:44,511
Quoi ?
308
00:24:44,592 --> 00:24:45,912
T'es consentante ?
309
00:24:46,311 --> 00:24:47,832
De quoi tu parles ?
310
00:24:47,912 --> 00:24:49,112
C'est que la 2e fois.
311
00:24:49,191 --> 00:24:52,632
Oh, putain, mais bien sûr
que je le suis !
312
00:24:52,712 --> 00:24:54,192
Imbécile !
313
00:25:01,791 --> 00:25:03,991
T'es super bien tombée.
314
00:25:05,031 --> 00:25:07,512
J'ai toujours la trique
quand j'ai la gueule de bois.
315
00:25:08,751 --> 00:25:12,552
Un jour, je me suis même branlé
avec l'aspirateur.
316
00:25:13,591 --> 00:25:15,111
T'es un gros malade.
317
00:25:15,751 --> 00:25:18,432
Tu peux pas comprendre,
t'as pas de bite.
318
00:25:19,152 --> 00:25:20,472
C'est comme ça.
319
00:25:20,551 --> 00:25:22,591
J'ai ouvert
et t'étais là, toute bandante...
320
00:25:22,671 --> 00:25:25,591
Je me suis dit que j'étais né
sous une bonne étoile.
321
00:25:33,672 --> 00:25:35,232
Tu étais un enfant désiré ?
322
00:25:35,311 --> 00:25:36,312
Oui.
323
00:25:39,312 --> 00:25:41,911
Dans ma famille,
rien n'arrive par hasard.
324
00:25:42,631 --> 00:25:44,112
Moi, j'étais un accident.
325
00:25:45,031 --> 00:25:47,311
Qu'est-ce que tu racontes ?
326
00:25:49,151 --> 00:25:50,911
Ma mère était toujours
327
00:25:50,991 --> 00:25:53,111
merveilleusement honnête
quand elle buvait.
328
00:25:57,991 --> 00:25:59,431
Elle buvait beaucoup ?
329
00:25:59,871 --> 00:26:01,551
Elle était paranoïaque.
330
00:26:03,351 --> 00:26:05,871
Elle se sentait poursuivie.
331
00:26:08,751 --> 00:26:10,831
"Ça va venir nous tuer."
332
00:26:12,911 --> 00:26:16,271
"Emma, sauve-toi ! Ça vient."
333
00:26:18,311 --> 00:26:20,471
Je savais pas de quoi elle parlait.
334
00:26:23,711 --> 00:26:25,191
Mais je pense
335
00:26:25,271 --> 00:26:27,111
que ce "Ça", c'est Wörmer.
336
00:26:28,751 --> 00:26:31,151
Le type dans les articles
dont je t'ai parlé.
337
00:26:34,831 --> 00:26:37,111
Pour s'échapper, elle s'est pendue.
338
00:26:42,031 --> 00:26:43,231
Ta mère s'est pendue ?
339
00:26:48,151 --> 00:26:49,790
C'est moi qui l'ai trouvée.
340
00:26:57,991 --> 00:27:00,391
C'est affreusement triste.
341
00:27:10,550 --> 00:27:12,271
Je veux le rencontrer.
342
00:27:13,471 --> 00:27:14,390
Qui ?
343
00:27:14,471 --> 00:27:15,590
"Ça".
344
00:27:15,671 --> 00:27:18,791
Celui qui a voulu tuer mes parents.
Il est à Saint Hans.
345
00:27:22,991 --> 00:27:24,151
Emma...
346
00:27:24,511 --> 00:27:27,590
Ça va te servir à quoi ?
347
00:27:27,671 --> 00:27:30,071
Mon père me cache
ce qui lui est arrivé.
348
00:27:30,151 --> 00:27:32,471
Peut-être qu'une rencontre
pourra l'aider.
349
00:27:32,550 --> 00:27:35,790
Rencontrer son agresseur
peut être libérateur.
350
00:27:36,270 --> 00:27:39,191
Le père et la fille face au tueur.
Super sortie en famille !
351
00:27:39,710 --> 00:27:42,150
Non. J'irai seule et je le filmerai.
352
00:27:42,230 --> 00:27:44,150
- Tu veux le filmer ?
- Oui.
353
00:27:44,990 --> 00:27:46,670
Tu débloques complètement !
354
00:27:46,751 --> 00:27:47,870
Aide-moi.
355
00:27:48,630 --> 00:27:49,631
Non.
356
00:27:50,951 --> 00:27:53,471
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
SAINT HANS
357
00:27:57,950 --> 00:28:02,951
En fait, t'es venue ici
juste pour que je t'aide à monter
358
00:28:03,030 --> 00:28:05,351
ta petite machination tordue.
359
00:28:05,430 --> 00:28:06,590
Oui.
360
00:28:07,350 --> 00:28:09,630
Je suis ta petite pute, c'est ça ?
361
00:28:10,070 --> 00:28:11,670
Si tu le fais, on baise.
362
00:28:25,070 --> 00:28:26,270
Docteur Ravnfeldt.
363
00:28:28,110 --> 00:28:29,350
Ravnfeldt ?
364
00:28:29,430 --> 00:28:33,510
Je suis le Dr Berthelsen,
du service de pathologie clinique.
365
00:28:34,750 --> 00:28:35,830
Bonjour.
366
00:28:36,270 --> 00:28:39,030
Je vous appelle
pour une de mes doctorantes.
367
00:28:41,030 --> 00:28:42,550
Simone Smith.
368
00:28:42,990 --> 00:28:45,350
C'est une
de mes meilleures étudiantes.
369
00:28:45,430 --> 00:28:47,710
Elle prépare un doctorat
en psychiatrie légale.
370
00:28:49,150 --> 00:28:52,070
Elle est tombée
sur cette affaire de 1999...
371
00:28:52,150 --> 00:28:54,230
Non, de 1994, pardon.
372
00:28:54,670 --> 00:28:59,310
Celle du commissaire Peter Wörmer,
qui était un tueur en série.
373
00:28:59,390 --> 00:29:04,350
Je sais qu'il est impossible
de rencontrer Wörmer, mais...
374
00:29:15,950 --> 00:29:19,110
Le psychopathe Wörmer abattu !
375
00:29:46,110 --> 00:29:46,950
Bonjour.
376
00:29:48,229 --> 00:29:49,150
J'ai rendez-vous.
377
00:29:49,750 --> 00:29:50,670
Simone.
378
00:29:50,749 --> 00:29:51,870
Simone Smith.
379
00:29:57,469 --> 00:29:59,269
C'est l'unité ouverte.
380
00:29:59,350 --> 00:30:01,069
Ils rentrent chez eux le week-end.
381
00:30:03,150 --> 00:30:05,910
Là-bas, c'est les fous dangereux.
382
00:30:05,989 --> 00:30:09,430
J'appelle ça "le sous-marin".
Ceux-là, ils sortent jamais.
383
00:30:10,429 --> 00:30:13,229
Wörmer a une aile
pour lui tout seul.
384
00:30:13,829 --> 00:30:14,950
30 ans qu'il est pas sorti.
385
00:30:15,910 --> 00:30:17,549
Il n'est pas avec les fous ?
386
00:30:17,629 --> 00:30:21,790
Il est inoffensif.
Sans intérêt. Oublié de tous.
387
00:30:23,230 --> 00:30:26,590
Je trouve son cas très intéressant.
388
00:30:26,669 --> 00:30:27,469
Ouais.
389
00:30:28,229 --> 00:30:31,390
On n'allume pas, ici.
Il supporte pas la lumière.
390
00:30:32,429 --> 00:30:33,269
Comment il s'occupe ?
391
00:30:35,710 --> 00:30:36,989
Il reste assis.
392
00:30:37,630 --> 00:30:38,669
Il est aveugle.
393
00:30:50,509 --> 00:30:51,349
Vous entendez ?
394
00:30:52,150 --> 00:30:54,670
Il écoute
une chanson de variété danoise.
395
00:30:54,749 --> 00:30:56,869
Toujours la même, en boucle.
396
00:30:58,709 --> 00:31:02,109
Je l'ai toujours entendue,
depuis que je bosse ici.
397
00:31:02,189 --> 00:31:03,069
C'est dingue.
398
00:31:04,389 --> 00:31:06,149
Vous voulez bien m'attendre ?
399
00:31:06,869 --> 00:31:09,709
Pour quoi faire ?
Il est inoffensif.
400
00:31:10,109 --> 00:31:12,869
Il peut sortir dans le couloir,
mais il le fait jamais.
401
00:31:13,949 --> 00:31:16,149
Tenez, un bouton d'alerte.
Au cas où.
402
00:31:17,109 --> 00:31:18,469
"Au cas où" ?
403
00:31:19,509 --> 00:31:20,469
Oui.
404
00:31:20,549 --> 00:31:22,069
Vous dites qu'il est inoffensif.
405
00:31:22,749 --> 00:31:24,429
Alors pourquoi j'en aurais besoin ?
406
00:31:24,989 --> 00:31:26,669
Au cas où...
407
00:31:29,949 --> 00:31:31,909
Vous êtes sûre de vouloir le voir ?
408
00:31:34,709 --> 00:31:38,069
S'il vous inquiète, autant
avoir peur d'une patate au four.
409
00:31:42,629 --> 00:31:45,589
N'allumez pas ou il hurlera.
410
00:31:45,669 --> 00:31:47,149
Il est pas aveugle ?
411
00:31:47,229 --> 00:31:50,269
Si, mais il ressent la lumière.
Ça lui fait mal.
412
00:31:50,349 --> 00:31:51,189
J'arrive.
413
00:32:35,388 --> 00:32:36,909
Je m'appelle Emma.
414
00:32:45,069 --> 00:32:47,148
Vous vous souvenez
de mon père, Martin ?
415
00:32:48,429 --> 00:32:49,828
Et de ma mère ?
416
00:32:51,508 --> 00:32:52,828
Kalinka.
417
00:32:57,988 --> 00:33:00,028
Vous avez tenté de les tuer.
418
00:33:04,948 --> 00:33:08,668
Depuis ce jour,
vous les avez rongés de l'intérieur.
419
00:33:10,869 --> 00:33:13,908
Ma mère s'est pendue
pour vous échapper.
420
00:34:05,228 --> 00:34:06,308
Papa,
421
00:34:09,868 --> 00:34:11,388
voici Wörmer.
422
00:34:17,348 --> 00:34:19,308
Je l'ai retrouvé pour comprendre
423
00:34:20,068 --> 00:34:23,948
le monstre qui nous hante,
toi et moi.
424
00:34:26,268 --> 00:34:29,068
Mais il ne reste de lui
que cette créature.
425
00:34:31,028 --> 00:34:32,348
Un vieil aveugle rabougri.
426
00:34:33,628 --> 00:34:35,908
Regarde-moi cette terreur !
427
00:34:36,548 --> 00:34:39,188
Est-ce qu'il méritait
qu'on souffre à cause de lui ?
428
00:34:40,148 --> 00:34:43,427
Tout ça à cause de cette raclure !
429
00:34:48,548 --> 00:34:50,068
Maintenant, c'est terminé.
430
00:34:54,388 --> 00:34:55,948
C'est fini, papa.
431
00:35:12,748 --> 00:35:14,068
Va te faire foutre !
432
00:35:14,147 --> 00:35:15,467
Sale porc !
433
00:35:16,307 --> 00:35:17,428
Sale porc !
434
00:35:28,347 --> 00:35:29,588
Merde...
435
00:36:58,587 --> 00:36:59,507
Ouvrez !
436
00:37:01,227 --> 00:37:03,467
Ouvrez cette putain de porte !
437
00:37:04,947 --> 00:37:06,187
Ouvrez-moi !
438
00:37:09,667 --> 00:37:11,867
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous étiez où ?
439
00:37:11,947 --> 00:37:13,306
C'était ouvert !
440
00:37:13,387 --> 00:37:14,667
C'est pas vrai !
441
00:37:15,106 --> 00:37:16,347
La voilà !
442
00:37:16,827 --> 00:37:18,907
- Que se passe-t-il ?
- Désolé, je...
443
00:37:18,987 --> 00:37:22,786
C'est quoi, ce désordre ?
Vous, vous venez avec moi.
444
00:37:24,267 --> 00:37:26,067
- Votre nom ?
- Emma.
445
00:37:26,146 --> 00:37:28,747
L'infirmière a téléphoné
au Dr Berthelsen.
446
00:37:28,827 --> 00:37:32,067
On pourrait vous faire arrêter.
Pourquoi êtes-vous ici ?
447
00:37:32,707 --> 00:37:33,627
Par curiosité.
448
00:37:33,706 --> 00:37:34,747
"Par curiosité" ?
449
00:37:35,467 --> 00:37:36,507
Oui.
450
00:37:37,627 --> 00:37:39,106
Vous mentez.
451
00:37:39,187 --> 00:37:40,906
J'appelle la police.
452
00:37:45,586 --> 00:37:47,827
Wörmer a voulu tuer mes parents.
453
00:37:54,627 --> 00:37:55,747
Emma...
454
00:37:58,027 --> 00:37:59,707
Bon sang...
455
00:38:00,387 --> 00:38:01,747
C'est pour ça que vous êtes là ?
456
00:38:06,146 --> 00:38:09,907
Vous êtes la fille
du veilleur de nuit qui...
457
00:38:11,587 --> 00:38:12,667
Je les croyais très loin.
458
00:38:14,426 --> 00:38:15,826
Ils ne sont jamais partis.
459
00:38:17,186 --> 00:38:18,586
Ils se sont juste cachés.
460
00:38:19,226 --> 00:38:21,986
- Vous avez menti pour entrer ici.
- Je voulais...
461
00:38:24,667 --> 00:38:25,946
des réponses.
462
00:38:28,226 --> 00:38:30,547
Et montrer à mon père
qu'il n'avait plus à avoir peur.
463
00:38:31,186 --> 00:38:32,146
Votre père ?
464
00:38:34,306 --> 00:38:36,146
Ma mère est...
465
00:38:39,067 --> 00:38:40,627
Elle s'est pendue.
466
00:38:42,266 --> 00:38:43,826
Pour se libérer.
467
00:38:47,146 --> 00:38:48,466
De Wörmer ?
468
00:38:50,546 --> 00:38:51,386
C'était où ?
469
00:38:55,666 --> 00:38:57,306
Dans notre maison de vacances.
470
00:39:01,466 --> 00:39:03,066
C'est vous qui l'avez trouvée ?
471
00:39:06,826 --> 00:39:09,066
Mon père en a fait un mausolée.
472
00:39:10,426 --> 00:39:12,306
Il y va trois fois par semaine et...
473
00:39:15,106 --> 00:39:17,106
Il lui parle. Enfin, je crois.
474
00:39:20,466 --> 00:39:21,706
Emma...
475
00:39:24,866 --> 00:39:27,786
On ne peut pas venir
filmer un malade.
476
00:39:27,866 --> 00:39:29,466
Qu'aviez-vous en tête ?
477
00:39:31,706 --> 00:39:34,826
La thérapie cognitive
est très complexe.
478
00:39:35,426 --> 00:39:38,666
Si on percute le traumatisme
profond d'une personne,
479
00:39:40,066 --> 00:39:43,746
ça peut être désastreux,
pour Wörmer et pour votre père.
480
00:39:43,826 --> 00:39:45,346
Wörmer, je l'emmerde.
481
00:39:45,426 --> 00:39:48,026
Peut-être
que vous avez empiré les choses.
482
00:39:48,106 --> 00:39:50,745
Avez-vous songé aux conséquences ?
483
00:39:51,986 --> 00:39:55,106
- Mon père a besoin d'avancer.
- Imaginez l'inverse.
484
00:39:55,506 --> 00:39:57,066
Que penserait
l'enfant de Wörmer,
485
00:39:57,146 --> 00:39:59,985
lui qui a été privé de son père,
486
00:40:00,066 --> 00:40:02,466
blessé par
deux petits bourges suicidaires ?
487
00:40:02,546 --> 00:40:04,226
"Petits bourges suicidaires" ?
488
00:40:04,305 --> 00:40:07,626
Votre père et son amie.
Deux étudiants en droit aisés.
489
00:40:08,145 --> 00:40:09,225
Taisez-vous.
490
00:40:10,106 --> 00:40:12,585
Je me mets juste
à la place de cet enfant.
491
00:40:14,066 --> 00:40:15,945
Chacun voit midi à sa porte.
492
00:40:18,426 --> 00:40:19,706
Wörmer a un fils ?
493
00:40:20,826 --> 00:40:21,746
Oui.
494
00:40:22,586 --> 00:40:25,146
Je sais que vous voulez
aider votre père.
495
00:40:26,466 --> 00:40:29,826
Mais la famille de Wörmer aussi
a été détruite.
496
00:40:30,345 --> 00:40:34,305
Et hélas, les enfants des bourreaux
imiteront leurs parents,
497
00:40:34,386 --> 00:40:35,666
comme les enfants des victimes.
498
00:40:35,745 --> 00:40:36,866
Justement.
499
00:40:37,545 --> 00:40:39,585
Je laisse ce fardeau à mes parents.
500
00:40:39,666 --> 00:40:43,545
Pourtant, vous êtes venue
pour votre père.
501
00:40:43,626 --> 00:40:45,186
Vous êtes votre père.
502
00:40:48,906 --> 00:40:50,545
Que lui avez-vous dit ?
503
00:40:52,065 --> 00:40:53,545
Je l'ai insulté.
504
00:40:54,786 --> 00:40:56,425
"Insulté" ?
505
00:40:56,505 --> 00:40:57,625
Et ensuite...
506
00:41:02,106 --> 00:41:03,145
Quoi ?
507
00:41:03,225 --> 00:41:05,586
Je lui ai craché au visage.
508
00:41:10,266 --> 00:41:11,625
Voilà ce qu'on va faire.
509
00:41:11,706 --> 00:41:14,745
Donnez ma carte à votre père.
510
00:41:15,786 --> 00:41:18,426
Il n'est pas trop tard
pour une thérapie.
511
00:41:19,386 --> 00:41:20,865
Vous le feriez ?
512
00:41:20,946 --> 00:41:24,985
Votre père fait partie
de l'histoire de Wörmer, alors...
513
00:41:26,586 --> 00:41:27,625
Merci.
514
00:41:28,146 --> 00:41:29,905
Où est celui qui a tiré sur Wörmer ?
515
00:41:30,705 --> 00:41:32,145
- Jens ?
- Oui.
516
00:41:33,185 --> 00:41:34,625
Vous le connaissez ?
517
00:41:34,705 --> 00:41:37,585
En fait... c'est mon parrain.
518
00:41:38,825 --> 00:41:42,145
Il a quitté ma marraine, Lotte,
pour vivre en Thaïlande.
519
00:41:42,225 --> 00:41:43,585
Que fait-elle ?
520
00:41:44,145 --> 00:41:45,265
Elle est pasteur.
521
00:41:46,545 --> 00:41:50,145
Envoyez-moi vos coordonnées
et dites à votre père de m'appeler.
522
00:41:50,825 --> 00:41:52,665
Sinon je le ferai. D'accord ?
523
00:41:54,145 --> 00:41:55,185
Allez, filez.
524
00:42:12,425 --> 00:42:13,985
Il me déteste, maintenant.
525
00:42:14,465 --> 00:42:15,945
T'as montré le film à ton père ?
526
00:42:16,785 --> 00:42:18,025
Pas encore.
527
00:42:20,425 --> 00:42:22,145
Et toi, dans tout ça ?
528
00:42:23,945 --> 00:42:25,185
Moi quoi ?
529
00:42:27,585 --> 00:42:29,665
Tu devrais penser à toi.
530
00:42:29,744 --> 00:42:32,185
Te détendre. T'ouvrir à l'amour.
531
00:42:33,185 --> 00:42:35,345
Au sexe.
Ça guérit tout, tu sais.
532
00:42:35,425 --> 00:42:37,025
Tu trouves ça dégueu ?
533
00:42:37,105 --> 00:42:41,504
Pas du tout. Je suis enceinte,
c'est ma nausée du matin.
534
00:42:41,585 --> 00:42:43,865
Mais non. Tu plaisantes.
535
00:42:44,425 --> 00:42:46,865
Enceinte de qui, d'abord ?
536
00:42:48,265 --> 00:42:51,065
Plonge dans le plaisir sexuel.
Avec moi.
537
00:42:52,025 --> 00:42:53,905
Pas juste un peu. À fond !
538
00:42:54,745 --> 00:42:58,544
Artère brachiale sectionnée :
décès en 25 secondes.
539
00:42:58,625 --> 00:42:59,425
Merde.
540
00:42:59,905 --> 00:43:01,705
Tu veux une astuce ?
541
00:43:01,784 --> 00:43:02,825
Oui.
542
00:43:03,224 --> 00:43:05,185
Pense à ton plat préféré.
543
00:43:08,345 --> 00:43:09,985
Mon plat préféré...
544
00:43:11,345 --> 00:43:12,665
Idris Elba,
545
00:43:13,345 --> 00:43:14,785
le petit cul de Rahim...
546
00:43:15,344 --> 00:43:16,505
Ça marche pas.
547
00:43:16,585 --> 00:43:18,944
Moi, c'est le canard de Noël.
548
00:43:19,025 --> 00:43:20,825
- Ah ?
- J'attrape le pilon...
549
00:43:20,904 --> 00:43:22,344
Et crac !
550
00:43:24,464 --> 00:43:26,465
Avec de la farce
arrosée de sauce.
551
00:43:31,544 --> 00:43:32,585
Quoi ?
552
00:43:34,784 --> 00:43:36,104
C'est quoi, ça ?
553
00:43:37,985 --> 00:43:39,824
Tu veux être ma fiancée ?
554
00:43:41,544 --> 00:43:42,464
Waouh.
555
00:43:42,545 --> 00:43:45,065
C'est pour moi ? Fallait pas.
556
00:43:45,144 --> 00:43:47,184
- C'est de ma collection Kinder.
- Sérieux ?
557
00:43:47,264 --> 00:43:49,784
Tous les vrais mecs
ont une collection Kinder.
558
00:43:51,224 --> 00:43:52,704
On m'avait jamais offert de bague.
559
00:43:53,544 --> 00:43:54,504
Tu vois ?
560
00:43:55,104 --> 00:43:56,904
Je te fais craquer, avoue !
561
00:43:59,744 --> 00:44:03,665
Concentre-toi, ou tu vas sectionner
une autre artère.
562
00:44:03,744 --> 00:44:05,264
Excusez-moi...
563
00:44:05,784 --> 00:44:08,465
Vous savez où je pourrais trouver...
564
00:44:09,185 --> 00:44:10,384
Emma ?
565
00:44:10,464 --> 00:44:11,584
Merci.
566
00:44:12,704 --> 00:44:13,864
Vous occupez pas de moi.
567
00:44:17,104 --> 00:44:19,304
L'autre était
dans la partie supérieure.
568
00:44:21,024 --> 00:44:22,384
Je sais pas si...
569
00:44:22,464 --> 00:44:23,704
Papa ?
570
00:44:24,864 --> 00:44:25,984
Pourquoi t'es là ?
571
00:44:26,624 --> 00:44:28,504
- J'ai trouvé l'argent.
- OK.
572
00:44:29,224 --> 00:44:31,624
- T'as plus à bosser la nuit.
- C'est pas le moment.
573
00:44:31,704 --> 00:44:33,784
J'ai vendu la montre de maman.
574
00:44:34,344 --> 00:44:37,504
Et s'il faut plus de fric,
on vendra la voiture.
575
00:44:37,584 --> 00:44:38,384
Va-t'en.
576
00:44:39,024 --> 00:44:40,184
Tes études, c'est important.
577
00:44:40,264 --> 00:44:42,584
Je sais. Va-t'en, papa.
578
00:44:42,664 --> 00:44:43,544
Ce que tu fais...
579
00:44:44,024 --> 00:44:45,624
Tu fais quoi, d'ailleurs ?
580
00:44:49,064 --> 00:44:50,784
- C'est quoi, ça ?
- Pars.
581
00:44:50,864 --> 00:44:53,304
Mais quelle horreur !
582
00:44:54,264 --> 00:44:55,264
Papa...
583
00:44:57,544 --> 00:44:58,384
On est peu de chose...
584
00:44:58,864 --> 00:45:00,544
Bien, on va prendre une pause.
585
00:45:00,984 --> 00:45:02,744
J'imagine ces mômes
à la fête foraine,
586
00:45:02,824 --> 00:45:05,144
avec leur cornet de glace...
587
00:45:05,224 --> 00:45:09,384
Et vous, vous coupez les bras
de ces enfants devenus grands.
588
00:45:09,463 --> 00:45:10,903
Va-t'en, je te dis !
589
00:45:10,984 --> 00:45:13,224
Vous êtes jeunes,
mais pas immortels !
590
00:45:13,303 --> 00:45:15,624
Putain, mais pars !
591
00:45:15,703 --> 00:45:18,784
Va-t'en, papa. S'il te plaît.
592
00:45:19,783 --> 00:45:21,424
Je veux juste t'aider.
593
00:45:21,504 --> 00:45:23,143
- S'il te plaît...
- Je m'en vais.
594
00:45:24,823 --> 00:45:26,784
- Prends l'argent.
- J'en veux pas.
595
00:45:26,863 --> 00:45:28,744
- Si, prends-le.
- Arrête.
596
00:45:29,743 --> 00:45:30,744
Barre-toi !
597
00:45:33,984 --> 00:45:36,304
Tu ressembles à ta mère
quand tu pleures.
598
00:45:46,984 --> 00:45:48,864
J'ai un truc à te dire.
599
00:45:55,384 --> 00:45:57,023
J'ai vu Wörmer.
600
00:45:59,423 --> 00:46:00,943
Je l'ai rencontré.
601
00:46:02,344 --> 00:46:03,223
Non...
602
00:46:04,024 --> 00:46:05,743
Il faut que tu voies ça.
603
00:46:13,624 --> 00:46:15,064
Papa,
604
00:46:15,143 --> 00:46:16,183
voici Wörmer.
605
00:46:17,863 --> 00:46:19,823
Je l'ai retrouvé pour comprendre
606
00:46:20,503 --> 00:46:24,583
le monstre qui nous hante,
toi et moi.
607
00:46:24,664 --> 00:46:27,184
Mais il ne reste de lui
que cette créature.
608
00:46:30,064 --> 00:46:31,984
Un vieil aveugle rabougri.
609
00:46:32,623 --> 00:46:34,024
Regarde-moi cette terreur !
610
00:46:34,103 --> 00:46:38,344
Est-ce qu'il méritait
qu'on souffre à cause de lui ?
611
00:46:39,184 --> 00:46:42,503
Tout ça à cause de cette raclure !
612
00:46:45,263 --> 00:46:46,504
Maintenant, c'est terminé.
613
00:46:58,863 --> 00:47:00,383
J'ai rencontré une psychiatre.
614
00:47:01,543 --> 00:47:03,423
Elle aimerait te parler.
615
00:47:03,503 --> 00:47:05,743
Appelle-la, je t'en prie.
616
00:47:06,863 --> 00:47:08,103
Fais-le.
617
00:47:11,823 --> 00:47:13,943
Tu te rends de ce que tu as fait ?
618
00:47:18,263 --> 00:47:20,863
Maintenant, il sait que tu existes.
619
00:47:31,703 --> 00:47:37,063
Tu savais
que les cheveux des Scandinaves
620
00:47:37,143 --> 00:47:40,543
étaient plus épais que les autres ?
621
00:47:42,623 --> 00:47:44,982
Mais les cheveux raides
622
00:47:45,063 --> 00:47:47,103
ont tendance à devenir gras.
623
00:47:47,982 --> 00:47:50,622
Ils ont souvent
l'air fins et ternes.
624
00:47:52,023 --> 00:47:57,702
C'est parce que le sébum
glisse plus facilement dessus.
625
00:47:58,182 --> 00:48:00,783
Comme rien ne le retient,
626
00:48:00,863 --> 00:48:04,583
il descend librement
vers la pointe des cheveux.
627
00:48:06,543 --> 00:48:09,263
La fille du veilleur de nuit...
628
00:48:12,063 --> 00:48:14,022
J'aime ses cheveux.
629
00:48:17,382 --> 00:48:19,383
Pas trop secs...
630
00:48:20,262 --> 00:48:22,023
ni trop gras.
631
00:48:24,663 --> 00:48:26,943
J'adore ses cheveux.
632
00:48:30,423 --> 00:48:31,703
J'aimerais les avoir.
633
00:49:17,022 --> 00:49:18,183
Bonjour.
634
00:49:20,022 --> 00:49:21,462
D'où venez-vous comme ça ?
635
00:49:22,422 --> 00:49:24,342
Ça a dit que Ça voulait vous voir.
636
00:49:26,142 --> 00:49:27,382
Pardon ?
637
00:49:28,142 --> 00:49:29,142
Ça veut vous voir.
638
00:49:31,262 --> 00:49:32,422
Qui donc ?
639
00:49:33,782 --> 00:49:34,942
Ça.
640
00:49:36,782 --> 00:49:37,942
Et...
641
00:49:39,502 --> 00:49:40,902
qui êtes-vous ?
642
00:49:43,942 --> 00:49:45,622
Ça veut vous parler.
643
00:49:47,742 --> 00:49:49,342
C'est "Ça" qui l'a dit ?
644
00:49:52,742 --> 00:49:54,982
Me parler, vous dites ?
645
00:49:57,742 --> 00:50:00,502
Et qui est ce "Ça" ?
646
00:50:04,022 --> 00:50:07,062
Est-ce qu'il ou elle a un nom ?
647
00:50:10,302 --> 00:50:11,582
C'est son nom ?
648
00:50:15,542 --> 00:50:16,542
Wörmer ?
649
00:50:18,302 --> 00:50:20,142
D'où le connaissez-vous ?
650
00:50:23,422 --> 00:50:26,822
On m'attend chez moi.
Revenez une autre fois.
651
00:50:28,502 --> 00:50:29,981
Ça n'est pas content.
652
00:50:30,461 --> 00:50:31,541
Quoi ?
653
00:50:33,422 --> 00:50:35,021
Il n'est pas content ?
654
00:50:35,102 --> 00:50:35,981
De moi ?
655
00:50:36,581 --> 00:50:38,222
Wörmer en a après moi ?
656
00:51:15,662 --> 00:51:17,462
Bonjour, ici Martin Bork.
657
00:51:17,942 --> 00:51:19,901
Je ne peux pas vous répondre,
658
00:51:19,982 --> 00:51:22,661
mais laissez-moi un message
et je vous rappellerai.
659
00:51:23,501 --> 00:51:25,262
Martin, c'est Lotte.
660
00:51:25,821 --> 00:51:27,062
Il s'est passé quelque chose.
661
00:51:33,621 --> 00:51:36,501
Une personne très étrange
est venue me voir.
662
00:51:39,902 --> 00:51:41,021
Oh, mon Dieu !
663
00:52:30,781 --> 00:52:32,021
Bonsoir, Emma.
664
00:52:35,141 --> 00:52:36,341
Vous allez où ?
665
00:52:36,421 --> 00:52:40,221
La police veut vérifier un détail.
Venez donc, petite curieuse.
666
00:53:01,821 --> 00:53:03,261
Alors ?
667
00:53:04,461 --> 00:53:06,501
- J'enlève le drap ?
- Inutile.
668
00:53:08,061 --> 00:53:09,661
Pourquoi elle est comme ça ?
669
00:53:11,620 --> 00:53:13,381
Elle a été scalpée.
670
00:53:21,181 --> 00:53:22,420
C'est la signature de Wörmer.
671
00:53:24,181 --> 00:53:25,660
Qui vous l'a dit ?
672
00:53:29,860 --> 00:53:30,901
Hein ?
673
00:53:37,300 --> 00:53:38,301
Je la connais.
674
00:53:38,860 --> 00:53:40,060
Pardon ?
675
00:53:44,101 --> 00:53:45,100
C'est ma marraine.
676
00:53:53,140 --> 00:53:57,860
Vous comprenez pourquoi
tout ceci nous paraît très étrange ?
677
00:54:01,300 --> 00:54:02,221
Il s'est évadé ?
678
00:54:02,300 --> 00:54:03,260
Qui ?
679
00:54:04,460 --> 00:54:07,261
- Wörmer.
- Il est aveugle. Vous le savez.
680
00:54:07,340 --> 00:54:08,980
On a arrêté l'assassin.
C'est un copycat.
681
00:54:09,061 --> 00:54:10,180
"Un copycat" ?
682
00:54:10,261 --> 00:54:12,301
Un fan dérangé.
C'est quoi, son trouble ?
683
00:54:12,380 --> 00:54:13,780
"La nostalgie du père".
684
00:54:13,861 --> 00:54:17,941
Les enfants sans père
ont 80 % de problèmes psy en plus.
685
00:54:18,020 --> 00:54:21,700
Wörmer doit représenter
une figure paternelle pour lui.
686
00:54:23,540 --> 00:54:24,940
Pourquoi Lotte ?
687
00:54:25,381 --> 00:54:27,421
Vous vivez seule avec votre père ?
688
00:54:29,581 --> 00:54:31,820
- Oui.
- Est-ce qu'il l'a vue ?
689
00:54:35,500 --> 00:54:37,100
L'assassin
est le fils de Wörmer ?
690
00:54:37,180 --> 00:54:40,580
Bon, on arrête.
Ne vous mêlez pas de cette affaire.
691
00:54:50,980 --> 00:54:53,580
Dites-moi...
Vous êtes comment, vous ?
692
00:54:55,020 --> 00:54:55,940
Pardon ?
693
00:54:56,020 --> 00:54:58,740
Vous êtes dingue,
comme votre père ?
694
00:54:58,820 --> 00:55:00,260
Il traverse un moment difficile.
695
00:55:00,340 --> 00:55:02,540
Vraiment ? Quelle tristesse.
696
00:55:04,060 --> 00:55:05,660
Tout de même, c'est étrange.
697
00:55:06,180 --> 00:55:08,220
Vous êtes allée voir Wörmer
698
00:55:09,020 --> 00:55:11,540
dans l'asile où Bent est interné.
699
00:55:11,620 --> 00:55:15,220
Peu après, il tue votre marraine,
qui est amenée ici,
700
00:55:15,300 --> 00:55:16,980
et c'est là qu'on vous retrouve.
701
00:55:17,500 --> 00:55:19,460
Là où tout a commencé.
702
00:55:23,660 --> 00:55:25,380
Vous avez de la famille
en Tasmanie ?
703
00:55:26,580 --> 00:55:27,780
Quoi ?
704
00:55:34,060 --> 00:55:35,020
Bonjour.
705
00:55:42,060 --> 00:55:43,779
Vous voulez du jus ?
706
00:55:43,860 --> 00:55:44,859
Non, merci.
707
00:55:45,860 --> 00:55:46,700
Servez-vous.
708
00:55:47,220 --> 00:55:48,620
Merci.
709
00:55:51,060 --> 00:55:52,340
Tchin-tchin !
710
00:55:53,379 --> 00:55:54,380
Santé.
711
00:56:01,820 --> 00:56:03,260
Moi, c'est Samir.
712
00:56:04,419 --> 00:56:05,700
Tanja.
713
00:56:06,260 --> 00:56:07,500
Hello, Tanja.
714
00:56:07,580 --> 00:56:08,619
Hello.
715
00:56:14,940 --> 00:56:15,900
Alors ?
716
00:56:17,460 --> 00:56:19,020
Vous le transférez bientôt ?
717
00:56:19,100 --> 00:56:19,940
J'espère.
718
00:56:20,379 --> 00:56:23,820
Gâcher mon vendredi soir
pour un psychopathe...
719
00:56:23,900 --> 00:56:26,060
alors qu'on pourrait
boire un café ou...
720
00:56:26,139 --> 00:56:27,620
Vous aimez les cocktails ?
721
00:56:33,499 --> 00:56:34,339
C'est la fête !
722
00:57:40,459 --> 00:57:41,539
Salut !
723
00:57:41,939 --> 00:57:42,899
Salut.
724
00:57:44,739 --> 00:57:46,859
Merci d'être venue.
725
00:57:49,819 --> 00:57:50,779
Ça va aller ?
726
00:57:52,099 --> 00:57:53,219
Tiens.
727
00:57:53,819 --> 00:57:54,939
Mets ça.
728
00:57:55,899 --> 00:57:58,179
Bon, ben... Fais comme chez toi.
729
00:57:58,259 --> 00:57:59,139
T'inquiète.
730
00:58:01,499 --> 00:58:03,499
Ça sent comme dans mon frigo.
731
00:58:03,899 --> 00:58:05,379
- No stress.
- Merci.
732
00:58:20,498 --> 00:58:22,499
MÉDECINE LÉGALE
733
00:58:41,459 --> 00:58:42,938
Salut, ma chérie !
734
00:58:44,459 --> 00:58:46,019
J'espère que tu as faim.
735
00:58:48,139 --> 00:58:51,458
Le poulet est au four.
Et le four est allumé.
736
00:58:57,779 --> 00:59:02,779
Excuse-moi pour hier.
Je me suis comporté comme un con.
737
00:59:03,299 --> 00:59:04,538
J'ai vu une femme assassinée.
738
00:59:05,018 --> 00:59:08,339
Normal. C'est la morgue.
Tu devrais pas bosser là-bas.
739
00:59:09,378 --> 00:59:10,739
C'était Lotte.
740
00:59:11,738 --> 00:59:12,978
Lotte ?
741
00:59:13,619 --> 00:59:14,658
Notre Lotte.
742
00:59:15,938 --> 00:59:17,258
Ma marraine.
743
00:59:20,258 --> 00:59:21,338
Elle vient de m'appeler.
744
00:59:21,938 --> 00:59:23,018
Quoi ?
745
00:59:23,099 --> 00:59:24,458
Il y a quelques heures.
746
00:59:25,139 --> 00:59:26,378
Tu lui as parlé ?
747
00:59:26,459 --> 00:59:28,698
Non, elle a laissé un message.
748
00:59:28,778 --> 00:59:31,698
Mais j'ai vu son nom apparaître.
Ça faisait longtemps.
749
00:59:33,138 --> 00:59:35,138
Je voulais la rappeler,
mais j'ai pas eu le temps.
750
00:59:35,618 --> 00:59:37,139
Elle vient d'appeler.
751
00:59:40,778 --> 00:59:44,418
Vous avez 10 nouveaux messages.
Nouveau message, reçu aujourd'hui...
752
00:59:44,498 --> 00:59:45,539
Papa ?
753
00:59:45,618 --> 00:59:46,379
C'est toi.
754
00:59:46,818 --> 00:59:49,379
Nouveau message, reçu aujourd'hui...
755
00:59:49,458 --> 00:59:50,738
Papa, pourquoi tu réponds pas ?
756
00:59:50,819 --> 00:59:52,778
C'est encore toi.
757
00:59:53,498 --> 00:59:54,458
Excuse-moi.
758
00:59:55,058 --> 00:59:57,818
Nouveau message.
Reçu aujourd'hui, 18 h 03.
759
00:59:57,898 --> 00:59:58,938
C'était peut-être hier...
760
00:59:59,018 --> 01:00:00,938
Martin, c'est Lotte.
761
01:00:01,938 --> 01:00:03,338
Il s'est passé quelque chose.
762
01:00:03,858 --> 01:00:06,778
Une personne très étrange
est venue me voir.
763
01:00:11,938 --> 01:00:12,938
Oh, mon Dieu !
764
01:00:19,698 --> 01:00:20,818
Papa, coupe.
765
01:00:24,538 --> 01:00:25,778
Coupe !
766
01:00:25,858 --> 01:00:27,418
Coupe, putain !
767
01:00:45,938 --> 01:00:46,978
Il y a personne.
768
01:00:58,578 --> 01:00:59,737
Mon vieil ami !
769
01:01:01,018 --> 01:01:02,458
Oh, mon Dieu !
770
01:01:19,698 --> 01:01:21,217
Vous avez parlé à qui ?
771
01:01:21,658 --> 01:01:23,658
À une psychiatre
et à une commissaire.
772
01:01:27,097 --> 01:01:29,098
C'est sûrement elle qui m'a appelé.
773
01:01:31,618 --> 01:01:34,657
Apparemment, Lotte avait encore
mon numéro affiché sur son frigo.
774
01:01:36,058 --> 01:01:37,378
Tu la voyais ?
775
01:01:38,257 --> 01:01:40,218
Pas trop, depuis...
776
01:01:40,297 --> 01:01:41,298
Elle a enterré ta mère ?
777
01:01:48,257 --> 01:01:50,458
- C'est quoi, ton prénom ?
- Je suis ta filleule !
778
01:01:50,537 --> 01:01:51,538
Tu débloques ?
779
01:01:52,378 --> 01:01:54,457
Putain... Excuse-moi.
780
01:01:55,697 --> 01:01:56,537
Emma.
781
01:01:57,778 --> 01:02:00,658
La dernière fois que je t'ai vue,
t'étais une crevette.
782
01:02:02,257 --> 01:02:04,337
Ça fait quoi
de vivre avec un père drogué ?
783
01:02:05,098 --> 01:02:07,937
Jens est connu
pour son syndrome de la Tourette.
784
01:02:08,017 --> 01:02:11,137
Heureusement, il s'est barré
en Thaïlande il y a 20 ans.
785
01:02:11,938 --> 01:02:13,297
On s'est tous barrés.
786
01:02:13,657 --> 01:02:16,177
Kalinka aussi. T'avais quel âge
quand ta mère s'est tirée ?
787
01:02:16,258 --> 01:02:17,218
Dis pas ça.
788
01:02:17,297 --> 01:02:19,498
Son trip l'a emportée
plus loin que la Thaïlande.
789
01:02:25,777 --> 01:02:27,097
Tu es étudiante ?
790
01:02:27,817 --> 01:02:29,177
En médecine.
791
01:02:30,658 --> 01:02:32,737
- Le soir, je bosse comme...
- Stop.
792
01:02:33,857 --> 01:02:34,697
Veilleuse de nuit.
793
01:02:36,457 --> 01:02:37,737
Tu te fous de moi ?
794
01:02:40,537 --> 01:02:42,497
- Pas au même endroit ?
- Si !
795
01:02:44,217 --> 01:02:46,097
Chiant et sans intérêt.
796
01:02:46,177 --> 01:02:47,257
Papa.
797
01:02:49,017 --> 01:02:50,857
Tu suis les traces de ton père ?
798
01:02:51,737 --> 01:02:52,577
Cool.
799
01:02:53,337 --> 01:02:55,097
Tu fais quoi, en Thaïlande ?
800
01:02:55,857 --> 01:02:57,257
Tu repars quand ?
801
01:02:57,337 --> 01:02:58,897
Après l'enterrement.
802
01:02:59,777 --> 01:03:01,257
Si tu veux...
803
01:03:02,337 --> 01:03:03,977
on t'héberge avec plaisir.
804
01:03:05,297 --> 01:03:06,977
T'as fumé ou quoi ?
805
01:03:09,297 --> 01:03:13,297
Je sais qu'il est tard,
mais vous voulez pas dîner avec moi ?
806
01:03:14,497 --> 01:03:18,577
Ma secrétaire a réservé une table.
Si ça vous tente...
807
01:03:19,377 --> 01:03:21,297
On pourra discuter.
808
01:03:21,737 --> 01:03:23,697
- Du bon vieux temps.
- Non, oublie.
809
01:03:24,217 --> 01:03:25,777
On accepte avec plaisir.
810
01:03:25,857 --> 01:03:26,657
Veilleuse de nuit.
811
01:03:28,497 --> 01:03:29,817
Comme ton père.
812
01:03:31,337 --> 01:03:34,017
Génial.
Il manque plus qu'un tueur.
813
01:03:37,056 --> 01:03:38,657
Lotte est dans ton service ?
814
01:03:48,537 --> 01:03:49,416
Rien n'a changé.
815
01:03:50,256 --> 01:03:53,177
- Je peux pas.
- Papa...
816
01:03:53,256 --> 01:03:55,257
- Je peux pas.
- Prends un cacheton, Martin.
817
01:03:56,457 --> 01:03:58,536
Allons dire au revoir à Lotte.
818
01:03:58,617 --> 01:03:59,856
Viens, papa.
819
01:04:10,457 --> 01:04:11,856
Par ici.
820
01:04:16,416 --> 01:04:17,856
C'est atroce, Sofus, arrête.
821
01:04:17,937 --> 01:04:19,617
Ouais, je suis choquée.
822
01:04:20,376 --> 01:04:22,257
Essaie de le calmer.
823
01:04:30,736 --> 01:04:33,216
Maria ! Vous faites quoi, là ?
824
01:04:33,297 --> 01:04:34,416
Vas-y, Frederik.
825
01:04:34,497 --> 01:04:36,177
Vous faites quoi ?
826
01:04:36,256 --> 01:04:37,377
Coucou, ma beauté !
827
01:04:39,736 --> 01:04:40,857
Frederik...
828
01:04:40,936 --> 01:04:42,496
Je t'attendais.
829
01:04:43,497 --> 01:04:44,536
C'est ton fiancé ?
830
01:04:44,616 --> 01:04:46,497
Bonsoir. Frederik.
831
01:04:46,576 --> 01:04:48,537
Soyez gentille,
coupez-moi cette merde.
832
01:04:49,696 --> 01:04:50,536
Voilà.
833
01:04:50,896 --> 01:04:52,176
Putain, tu déconnes...
834
01:04:52,257 --> 01:04:55,056
Excusez-moi, les gars...
Vous êtes encore là ?
835
01:04:55,536 --> 01:04:56,536
Ben...
836
01:04:56,616 --> 01:04:57,976
On se voit plus tard.
837
01:05:00,777 --> 01:05:02,056
Barrez-vous !
838
01:05:02,457 --> 01:05:04,056
- Salut.
- À plus, bébé d'amour.
839
01:05:04,137 --> 01:05:05,496
M'appelle pas comme ça.
840
01:05:05,896 --> 01:05:09,537
- On se voit tout à l'heure.
- Dégage. Tu casses l'ambiance.
841
01:06:15,176 --> 01:06:17,216
Tu peux rester deux heures de plus ?
842
01:06:17,296 --> 01:06:18,574
Bien sûr.
843
01:06:18,656 --> 01:06:20,816
- Sans faire la teuf.
- Promis.
844
01:06:48,856 --> 01:06:50,495
T'as fait quoi, en Thaïlande ?
845
01:06:51,935 --> 01:06:53,615
J'ai acheté une moto.
846
01:06:53,696 --> 01:06:55,336
Je me suis drogué à mort.
847
01:06:55,415 --> 01:06:57,776
Et j'ai baisé
dans tous les coins du pays.
848
01:06:58,696 --> 01:07:00,135
Enfin, si je me rappelle bien.
849
01:07:01,295 --> 01:07:02,696
C'est un peu flou.
850
01:07:04,815 --> 01:07:07,935
Mais je me souviens
que j'avais perdu le goût de vivre.
851
01:07:11,336 --> 01:07:12,455
Comme ta maman.
852
01:07:15,656 --> 01:07:17,655
Je me suis mis une corde
autour du cou...
853
01:07:19,455 --> 01:07:21,015
Heureusement pour moi,
854
01:07:21,855 --> 01:07:25,295
la poutre était pourrie
par l'humidité.
855
01:07:25,376 --> 01:07:28,935
Je me suis retrouvé par terre,
comme un con.
856
01:07:35,175 --> 01:07:36,335
Ouais...
857
01:07:37,055 --> 01:07:38,895
La vie est une chienne.
858
01:07:39,935 --> 01:07:41,895
Je regarde cette main
tous les jours.
859
01:07:44,775 --> 01:07:46,775
Et je sens
qu'il manque quelque chose.
860
01:07:48,335 --> 01:07:49,455
Allez...
861
01:07:50,215 --> 01:07:51,895
Ça aide, de pleurer.
862
01:08:01,295 --> 01:08:04,095
Qu'est-ce qui t'est arrivé
à la main ?
863
01:08:04,175 --> 01:08:05,095
Non...
864
01:08:05,615 --> 01:08:06,615
Je propose qu'on...
865
01:08:07,055 --> 01:08:08,695
Papa... Arrête !
866
01:08:09,095 --> 01:08:10,695
Levons notre verre à Lotte.
867
01:08:12,215 --> 01:08:15,095
- Tu lui as pas raconté ?
- Oh, putain...
868
01:08:15,175 --> 01:08:17,055
- Je peux pas lui dire ?
- Non.
869
01:08:17,135 --> 01:08:18,415
Alors je te le dis à toi.
870
01:08:18,495 --> 01:08:19,615
J'ai pas envie.
871
01:08:20,175 --> 01:08:24,495
Wörmer vous a ligotés, Kalinka
et toi, dans la salle d'autopsie.
872
01:08:25,415 --> 01:08:26,655
Il a tué son collègue
873
01:08:27,335 --> 01:08:30,335
et il m'a menotté la main
à une conduite.
874
01:08:32,535 --> 01:08:37,095
Et puis il m'a posé la question
que les bouddhistes adorent.
875
01:08:43,175 --> 01:08:44,135
Laquelle ?
876
01:08:44,655 --> 01:08:46,855
"As-tu déjà été tué auparavant ?"
877
01:08:50,095 --> 01:08:52,015
"Je reviens tout de suite."
878
01:08:56,095 --> 01:08:58,335
T'apportais toujours
du pain au boulot.
879
01:08:59,014 --> 01:09:00,375
Ton couteau était sur la table.
880
01:09:01,414 --> 01:09:04,015
Il était à ma portée.
881
01:09:06,775 --> 01:09:08,535
J'ai coupé mon pouce...
882
01:09:09,454 --> 01:09:11,815
pour me défaire des menottes.
883
01:09:12,535 --> 01:09:14,854
J'ai pris l'arme du policier mort.
884
01:09:15,615 --> 01:09:17,374
Et quand je suis remonté,
885
01:09:18,934 --> 01:09:21,375
il était sur le point
de te découper.
886
01:09:27,775 --> 01:09:28,815
Putain.
887
01:09:32,575 --> 01:09:33,574
Tout va bien ?
888
01:09:33,655 --> 01:09:34,654
La vache !
889
01:09:34,735 --> 01:09:37,375
Une autre bouteille,
s'il vous plaît.
890
01:09:37,454 --> 01:09:38,494
Tout de suite.
891
01:09:39,334 --> 01:09:42,614
Ça va être trop long pour moi.
Je vais retrouver Maria.
892
01:09:43,855 --> 01:09:47,414
Papa va voir une psychiatre.
Elle est très jolie.
893
01:09:49,255 --> 01:09:50,455
Tant mieux.
894
01:09:50,935 --> 01:09:53,294
Merci.
C'était chouette de te rencontrer.
895
01:09:53,374 --> 01:09:54,494
Merci à toi.
896
01:09:57,134 --> 01:10:00,014
Non. C'est moi qui te remercie.
897
01:10:02,695 --> 01:10:03,814
Merci.
898
01:10:10,015 --> 01:10:11,455
Elle est forte.
899
01:10:12,374 --> 01:10:13,495
Tu dois être fier.
900
01:10:18,334 --> 01:10:20,774
J'ai rien dit
tant qu'elle était là, mais...
901
01:10:22,934 --> 01:10:26,335
j'ai peur qu'elle se soit fourrée
dans un champ de mines.
902
01:10:28,854 --> 01:10:31,014
Elle est allée voir Wörmer.
903
01:10:32,654 --> 01:10:35,214
Et juste après,
Lotte a été assassinée.
904
01:10:36,814 --> 01:10:38,854
Et toi,
tu débarques pour l'enterrement.
905
01:10:41,774 --> 01:10:44,174
Tu serais revenu de Thaïlande,
sans ça ?
906
01:10:48,494 --> 01:10:49,334
Bordel de merde.
907
01:10:52,734 --> 01:10:53,974
Tu me fous la trouille, là.
908
01:11:48,813 --> 01:11:49,653
Il y a quelqu'un ?
909
01:12:03,333 --> 01:12:04,653
Hello !
910
01:13:17,693 --> 01:13:18,693
Maria ?
911
01:13:21,453 --> 01:13:22,453
Maria ?
912
01:13:29,133 --> 01:13:30,253
Maria !
913
01:13:35,173 --> 01:13:36,373
T'es là ?
914
01:13:41,533 --> 01:13:42,653
Maria !
915
01:14:00,413 --> 01:14:01,733
- Martin !
- Quoi ?
916
01:14:01,813 --> 01:14:02,893
Viens !
917
01:14:15,212 --> 01:14:16,693
Suis-moi !
918
01:14:19,933 --> 01:14:21,053
Allez !
919
01:14:21,133 --> 01:14:23,012
Bouge-toi, vieux débris !
920
01:14:32,573 --> 01:14:34,892
Oh, putain, la feinte !
921
01:14:34,973 --> 01:14:36,013
Prêt ?
922
01:14:36,092 --> 01:14:36,932
Envoie !
923
01:14:39,533 --> 01:14:40,652
Le but en or !
924
01:14:59,652 --> 01:15:00,773
J'ai !
925
01:15:01,172 --> 01:15:02,172
Allez !
926
01:15:06,612 --> 01:15:08,412
Je suis mort.
927
01:15:15,732 --> 01:15:18,812
Peut-être que je devrais en finir.
928
01:15:23,772 --> 01:15:26,333
Une balle dans la tête,
c'est pas bien dur.
929
01:15:26,972 --> 01:15:29,652
Emma est grande.
930
01:15:30,293 --> 01:15:32,093
Et elle est forte, tu l'as dit.
931
01:15:34,733 --> 01:15:37,772
Ou peut-être que je devrais
consulter cette psy.
932
01:15:38,532 --> 01:15:40,172
Emma dit qu'elle est jolie.
933
01:15:40,853 --> 01:15:42,732
T'as pas besoin d'une psychiatre.
934
01:15:43,332 --> 01:15:44,892
Je fais quoi, alors ?
935
01:15:46,572 --> 01:15:47,932
Je me fous en l'air ?
936
01:15:48,012 --> 01:15:50,492
Oui. C'est la meilleure solution.
937
01:15:52,532 --> 01:15:54,812
Kalinka me pardonnera jamais.
938
01:15:58,332 --> 01:16:00,292
Kalinka est morte, Martin.
939
01:16:04,132 --> 01:16:05,372
Je sais.
940
01:16:20,572 --> 01:16:22,452
Ça fait du bien de te voir,
mon pote.
941
01:16:25,772 --> 01:16:27,132
Faut que j'aille dormir.
942
01:16:36,612 --> 01:16:37,492
À demain !
943
01:16:46,812 --> 01:16:48,571
Mais que se passe-t-il ?
944
01:16:48,652 --> 01:16:50,892
C'est la folie.
945
01:16:50,971 --> 01:16:54,451
Changement à la dernière minute
de la finale.
946
01:16:55,291 --> 01:16:58,612
Incroyable ! Ils font entrer
un joueur de 52 ans !
947
01:16:58,692 --> 01:17:01,092
C'est Bork, Martin Bork !
948
01:17:01,171 --> 01:17:03,211
Le voilà
qui perce la défense adverse !
949
01:17:03,292 --> 01:17:05,932
Le Danemark gagnera-t-il
la Coupe du Monde ?
950
01:17:06,012 --> 01:17:08,851
En direct du stade de Næstved !
But !
951
01:17:14,892 --> 01:17:16,612
Qu'est-ce que vous foutez là ?
952
01:17:16,972 --> 01:17:19,291
Dehors ! Sortez immédiatement !
953
01:17:20,131 --> 01:17:21,372
Désolé.
954
01:18:08,092 --> 01:18:09,251
Merde !
955
01:18:45,931 --> 01:18:47,011
Elle décroche pas ?
956
01:18:47,931 --> 01:18:49,611
J'ai essayé 30 fois.
957
01:18:49,691 --> 01:18:50,851
Il faut prévenir quelqu'un.
958
01:18:50,931 --> 01:18:53,571
- Oui, mais qui ?
- La police. Ses parents.
959
01:18:53,651 --> 01:18:56,851
Elle leur parle plus.
Ils se voient plus depuis 2 ans.
960
01:18:58,251 --> 01:19:00,571
Elle n'a disparu
que depuis quelques heures.
961
01:19:00,931 --> 01:19:02,891
La police fera rien.
962
01:19:02,971 --> 01:19:04,611
Elle peut pas disparaître comme ça !
963
01:19:26,291 --> 01:19:29,531
C'est quoi, ce bordel ?
T'es qui, toi ?
964
01:19:30,810 --> 01:19:33,771
Hé, tu m'entends, connard ?
Détache-moi !
965
01:19:53,811 --> 01:19:55,011
Tu t'appelles comment ?
966
01:20:00,131 --> 01:20:01,331
Ça s'appelle Bent.
967
01:20:02,411 --> 01:20:03,531
Bent ?
968
01:20:05,771 --> 01:20:07,571
C'est un joli prénom.
969
01:20:07,971 --> 01:20:09,291
Très joli.
970
01:20:12,490 --> 01:20:15,370
Tu connais la signification
de ton prénom, Bent ?
971
01:20:17,691 --> 01:20:18,531
Ça veut dire...
972
01:20:20,890 --> 01:20:26,130
"jeune homme très beau,
sensible et gentil."
973
01:20:28,570 --> 01:20:29,410
Bon.
974
01:20:30,291 --> 01:20:31,330
Moi, c'est Maria.
975
01:20:31,890 --> 01:20:33,090
Non.
976
01:20:33,171 --> 01:20:34,371
Ça veut dire "la belle".
977
01:20:34,450 --> 01:20:35,770
- Non.
- Si.
978
01:20:38,130 --> 01:20:40,770
Ça s'appelle pas... Maria.
979
01:20:41,130 --> 01:20:43,251
C'est pas le nom.
Ça s'appelle Emma.
980
01:20:46,650 --> 01:20:48,171
C'est ça, son nom.
981
01:20:48,810 --> 01:20:50,211
C'est différent.
982
01:20:52,491 --> 01:20:54,531
Bent, écoute-moi.
983
01:20:55,131 --> 01:20:56,970
Je ne suis pas Emma.
984
01:20:57,051 --> 01:20:59,050
- Je suis Maria.
- Non !
985
01:20:59,130 --> 01:21:00,690
- Je suis pas Emma.
- Non.
986
01:21:00,770 --> 01:21:01,970
Si !
987
01:21:05,370 --> 01:21:06,610
Mais putain !
988
01:21:06,690 --> 01:21:09,610
Je suis pas Emma, merde !
Je suis Maria !
989
01:21:09,690 --> 01:21:10,890
Non.
990
01:21:11,970 --> 01:21:13,650
Elle est à l'accueil.
991
01:21:13,730 --> 01:21:16,890
Emma est à l'accueil,
avec une blouse blanche.
992
01:21:16,970 --> 01:21:18,810
Bent, c'est complètement con.
993
01:21:19,410 --> 01:21:22,050
Il faut que tu me détaches.
994
01:21:22,130 --> 01:21:25,810
Je te promets que je parlerai
à personne de ton erreur.
995
01:21:26,290 --> 01:21:27,330
Ça est stupide.
996
01:21:27,410 --> 01:21:28,770
Arrête avec tes "Ça est".
997
01:21:28,850 --> 01:21:32,010
C'est toi qui es stupide,
tu parles comme un bébé robot.
998
01:21:32,730 --> 01:21:34,570
Ça est pas un bébé.
999
01:21:36,370 --> 01:21:38,050
Ça est pas un robot.
1000
01:21:40,690 --> 01:21:42,530
C'est la commissaire...
1001
01:21:44,250 --> 01:21:46,010
La commissaire...
1002
01:21:51,890 --> 01:21:53,330
La commissaire !
1003
01:21:56,050 --> 01:21:57,209
Commissaire !
1004
01:21:58,610 --> 01:21:59,770
Commissaire...
1005
01:22:10,370 --> 01:22:12,050
Je suis pas la bonne.
1006
01:22:17,170 --> 01:22:19,169
Allô ? Martin ?
1007
01:22:19,250 --> 01:22:21,809
C'est Martin, le père d'Emma.
1008
01:22:21,890 --> 01:22:25,450
Oui, je sais.
Je suis contente que vous appeliez.
1009
01:22:25,529 --> 01:22:28,570
C'est elle qui me l'a suggéré.
1010
01:22:29,249 --> 01:22:31,330
Vous avez bien fait.
1011
01:22:32,969 --> 01:22:37,649
Que diriez-vous de passer
tout de suite à mon cabinet ?
1012
01:22:38,489 --> 01:22:39,650
Tout de suite ?
1013
01:22:41,890 --> 01:22:43,529
Ça va être difficile.
1014
01:22:44,330 --> 01:22:46,210
C'est toujours difficile.
1015
01:22:47,210 --> 01:22:48,170
Je vous attends.
1016
01:22:49,329 --> 01:22:52,569
Mon bureau est à l'hôpital
Saint Hans de Roskilde.
1017
01:22:53,249 --> 01:22:56,330
- On pourra parler.
- Je ferai de mon mieux.
1018
01:22:56,409 --> 01:22:58,889
Je vais voir la psy
PS : on n'a plus de café.
1019
01:23:18,569 --> 01:23:19,569
Bonjour.
1020
01:23:20,450 --> 01:23:21,290
Je peux entrer ?
1021
01:23:26,049 --> 01:23:28,809
Vous avez dîné au restaurant
avec Jens Christian Arnkild.
1022
01:23:28,889 --> 01:23:29,690
Oui.
1023
01:23:31,209 --> 01:23:32,129
Asseyez-vous.
1024
01:23:34,130 --> 01:23:35,810
Donnez-moi votre main.
1025
01:23:39,649 --> 01:23:40,489
Il est mort.
1026
01:23:44,089 --> 01:23:45,529
Assassiné.
1027
01:24:10,329 --> 01:24:11,889
D'où tenez-vous ça ?
1028
01:24:13,249 --> 01:24:15,969
- Je l'ai trouvé.
- Non.
1029
01:24:16,049 --> 01:24:17,649
Vous l'avez volé.
1030
01:24:18,209 --> 01:24:19,369
N'est-ce pas ?
1031
01:24:20,289 --> 01:24:21,689
Où est votre père ?
1032
01:24:23,169 --> 01:24:24,489
Chez la psychiatre.
1033
01:24:24,929 --> 01:24:25,769
Où ça ?
1034
01:24:26,209 --> 01:24:27,289
Avec elle, je pense.
1035
01:24:27,929 --> 01:24:28,929
À l'asile ?
1036
01:24:30,929 --> 01:24:32,649
On y va. Venez avec moi.
1037
01:24:34,528 --> 01:24:35,809
C'est ma faute ?
1038
01:24:35,889 --> 01:24:38,209
- Comment ça ?
- D'abord Lotte, puis Jens.
1039
01:24:38,289 --> 01:24:41,848
Vous pensez
que vous avez déclenché tout ça ?
1040
01:24:41,929 --> 01:24:45,849
Je crois que son fils se venge.
C'est lui qui a tué Lotte ?
1041
01:24:46,729 --> 01:24:48,688
Wörmer n'a pas de fils.
Ça, c'est sa fille.
1042
01:24:52,168 --> 01:24:53,529
Sa fille ?
1043
01:24:54,568 --> 01:24:57,529
Il a dû lui couper les cheveux.
1044
01:24:58,369 --> 01:24:59,889
La mère a disparu.
1045
01:24:59,968 --> 01:25:02,929
Elle a vécu seule avec ce malade
jusqu'à l'affaire.
1046
01:25:03,769 --> 01:25:06,769
Elle est devenue dingue
et on l'a placée.
1047
01:25:06,849 --> 01:25:09,088
Elle a cramé le chat de la famille.
1048
01:25:09,568 --> 01:25:13,809
Dans sa nouvelle famille d'accueil,
le père a abusé d'elle. La pauvre.
1049
01:25:14,368 --> 01:25:17,529
Ça s'est su quand elle l'a blessé
avec un couteau.
1050
01:25:19,009 --> 01:25:21,609
Elle a vécu l'enfer, cette petite.
1051
01:25:23,049 --> 01:25:24,529
Peut-être qu'elle se venge.
1052
01:25:26,089 --> 01:25:27,568
Ça pourrait coller.
1053
01:25:27,968 --> 01:25:30,488
Les femmes se vengent plus
que les hommes.
1054
01:25:30,568 --> 01:25:31,849
Les hommes deviennent violents,
1055
01:25:32,329 --> 01:25:34,088
alors que les femmes
1056
01:25:34,168 --> 01:25:37,928
sont comme des bombes oubliées
de la Seconde Guerre mondiale,
1057
01:25:38,008 --> 01:25:40,688
qui, d'un coup,
vous pètent à la gueule.
1058
01:25:42,808 --> 01:25:44,128
Où est-elle ?
1059
01:25:46,888 --> 01:25:48,328
Vous savez où elle est ?
1060
01:25:49,688 --> 01:25:51,208
Elle a peut-être changé de nom.
1061
01:25:51,928 --> 01:25:52,969
Impossible.
1062
01:25:57,248 --> 01:25:58,528
Le Comte de Monte-Cristo,
ça vous parle ?
1063
01:26:00,368 --> 01:26:02,648
Pourquoi vous voulez voir mon père ?
1064
01:26:02,728 --> 01:26:03,848
Venez.
1065
01:26:18,008 --> 01:26:18,968
Martin ?
1066
01:26:19,048 --> 01:26:20,048
Bonjour !
1067
01:26:41,008 --> 01:26:42,288
Merci, Bent.
1068
01:26:43,728 --> 01:26:46,648
Elle trouve Ça très beau et gentil.
1069
01:26:47,368 --> 01:26:50,328
Très beau et très gentil.
1070
01:26:53,368 --> 01:26:55,488
Ça donne envie de le toucher.
1071
01:26:56,288 --> 01:26:57,928
De toucher sa joue.
1072
01:27:15,848 --> 01:27:17,808
Elle est douce !
1073
01:27:19,368 --> 01:27:22,208
Aussi douce
que les fesses d'un ange.
1074
01:27:27,848 --> 01:27:29,727
Les étoiles s'allument
1075
01:27:30,687 --> 01:27:32,727
Dans le bleu du ciel
1076
01:27:33,807 --> 01:27:36,248
Le croissant de lune
1077
01:27:37,008 --> 01:27:39,288
Brandit son sabre...
1078
01:27:40,448 --> 01:27:42,608
Je veille à ce que les souris...
1079
01:27:44,007 --> 01:27:45,248
Tu veux t'allonger ?
1080
01:27:45,888 --> 01:27:48,327
Ça peut s'allonger dans ces bras.
1081
01:27:48,408 --> 01:27:49,248
Viens.
1082
01:27:52,488 --> 01:27:53,967
Ça peut se reposer ici.
1083
01:27:54,488 --> 01:27:55,928
Tu as le droit.
1084
01:27:56,688 --> 01:27:58,608
Ça a la place pour s'allonger.
1085
01:28:00,008 --> 01:28:02,607
Ça peut chanter
la suite de la chanson.
1086
01:28:04,807 --> 01:28:06,247
Tu as le droit de le faire.
1087
01:28:09,847 --> 01:28:12,408
... Ne se faufilent pas
dans tes affaires
1088
01:28:12,847 --> 01:28:17,487
Fais de beaux rêves,
petit éléphanteau
1089
01:28:18,487 --> 01:28:22,767
Demain est un grand jour
1090
01:28:24,207 --> 01:28:28,968
Le coq chante comme une autruche
1091
01:28:32,047 --> 01:28:34,407
Tu t'endors paisiblement
1092
01:28:34,488 --> 01:28:36,648
Bonne nuit, mon petit
1093
01:29:11,967 --> 01:29:13,007
Merci.
1094
01:29:21,247 --> 01:29:24,567
Quelle épreuve de vous retrouver
seul pour élever Emma.
1095
01:29:26,727 --> 01:29:27,927
Oui.
1096
01:29:31,647 --> 01:29:35,007
J'ai fait de mon mieux,
mais ça a été dur pour elle.
1097
01:29:36,207 --> 01:29:37,687
Mais la vie est dure.
1098
01:29:39,127 --> 01:29:41,767
On dirait qu'elle essaie
de vous sauver.
1099
01:29:43,287 --> 01:29:46,847
Les enfants ne gagnent rien
à voir les failles de leurs parents.
1100
01:29:51,967 --> 01:29:54,407
J'ai tellement honte de moi...
1101
01:29:56,167 --> 01:29:57,287
Ça n'aide pas.
1102
01:30:01,967 --> 01:30:03,407
Pensez-vous que...
1103
01:30:04,406 --> 01:30:06,686
que ce silence entre vous
1104
01:30:07,727 --> 01:30:09,806
a poussé votre fille
à faire ce tapage,
1105
01:30:10,886 --> 01:30:14,407
au point de venir réveiller Peter ?
1106
01:30:17,207 --> 01:30:18,206
Peter ?
1107
01:30:19,207 --> 01:30:21,127
Wörmer. Peter Wörmer.
1108
01:30:25,046 --> 01:30:28,087
Vous l'appelez par son prénom ?
1109
01:30:28,766 --> 01:30:31,046
Que croyez-vous
que son enfant ressente ?
1110
01:30:32,287 --> 01:30:33,926
Il a un enfant ?
1111
01:30:34,927 --> 01:30:37,567
Les humains en ont.
Et Peter est humain, lui aussi.
1112
01:30:53,246 --> 01:30:55,886
Dis Siri, réponds à Emma.
1113
01:30:57,126 --> 01:30:58,127
T'étais où ?
1114
01:30:58,206 --> 01:30:59,846
Et toi, t'es où ?
1115
01:30:59,927 --> 01:31:02,726
Ton père et toi êtes en danger.
Où êtes-vous ?
1116
01:31:02,807 --> 01:31:04,166
On va voir papa. Toi, ça va ?
1117
01:31:04,247 --> 01:31:06,806
Pas du tout !
Je sais pas où je suis.
1118
01:31:06,887 --> 01:31:07,806
Raconte !
1119
01:31:07,886 --> 01:31:11,207
On m'a kidnappée. Il est mort.
Mais la commissaire va revenir.
1120
01:31:11,286 --> 01:31:12,686
Quoi ?
1121
01:31:12,767 --> 01:31:16,367
L'autre taré est son exécutant.
Il m'a prise pour toi.
1122
01:31:17,166 --> 01:31:18,167
C'est qui ?
1123
01:31:18,246 --> 01:31:20,927
C'est la commissaire.
Elle te cherche.
1124
01:31:21,006 --> 01:31:23,807
Et elle est dingue ! T'es où ?
1125
01:31:27,366 --> 01:31:28,446
Emma ?
1126
01:31:29,406 --> 01:31:30,566
T'es sûre ?
1127
01:31:30,647 --> 01:31:33,966
Oui. Il l'a appelée
"commissaire" devant moi.
1128
01:31:34,686 --> 01:31:35,526
C'est une flic !
1129
01:31:38,886 --> 01:31:39,806
Allô ?
1130
01:31:40,886 --> 01:31:42,806
Je suis en route pour l'asile...
1131
01:31:45,046 --> 01:31:45,886
avec la commissaire.
1132
01:31:47,206 --> 01:31:48,126
Merde.
1133
01:31:48,206 --> 01:31:49,766
- Tire-toi.
- Je peux pas.
1134
01:31:49,846 --> 01:31:53,926
Si. Dès qu'elle s'arrête,
tu sautes de la voiture et tu cours.
1135
01:31:54,006 --> 01:31:55,206
Je pourrai pas.
1136
01:31:56,206 --> 01:31:57,726
Non... Allô ?
1137
01:32:09,646 --> 01:32:10,966
J'ai besoin de faire pipi.
1138
01:32:12,486 --> 01:32:14,166
Ça presse. On peut s'arrêter ?
1139
01:32:14,246 --> 01:32:16,566
Non, il vaut mieux
retrouver votre père.
1140
01:32:16,646 --> 01:32:18,886
Ça roule bien maintenant,
on y sera vite.
1141
01:32:23,646 --> 01:32:25,766
Vous devez comprendre
que la vengeance
1142
01:32:26,806 --> 01:32:28,206
est un sentiment naturel.
1143
01:32:30,526 --> 01:32:32,686
Les gens se détestent
les uns les autres
1144
01:32:32,766 --> 01:32:34,726
et sont d'une méchanceté sans nom.
1145
01:32:37,246 --> 01:32:40,086
"Qu'ils crèvent !"
"Que ses enfants aient le cancer !"
1146
01:32:41,566 --> 01:32:43,566
C'est la nature humaine.
1147
01:32:43,926 --> 01:32:45,526
La vengeance est une façon...
1148
01:32:46,405 --> 01:32:47,886
de s'échapper.
1149
01:32:51,126 --> 01:32:52,686
Peter avait tout oublié
1150
01:32:52,765 --> 01:32:55,045
quand Emma est venue
remuer le couteau dans la plaie.
1151
01:32:55,806 --> 01:32:58,846
Maintenant, lui et sa fille
1152
01:32:58,926 --> 01:33:01,206
se rappellent comment
vous avez détruit leur vie.
1153
01:33:05,166 --> 01:33:07,006
Peut-être
qu'on est tous des victimes.
1154
01:33:07,606 --> 01:33:10,765
En tout cas, on ne crache pas
au visage d'un malade.
1155
01:33:14,286 --> 01:33:16,926
Vous connaissez
la psychologie cognitive ?
1156
01:33:19,285 --> 01:33:23,245
Il s'agit de confronter nos peurs.
L'arachnophobie, par exemple.
1157
01:33:24,005 --> 01:33:26,326
On touche une araignée,
1158
01:33:26,405 --> 01:33:28,606
et elle devient
votre animal préféré.
1159
01:33:30,605 --> 01:33:34,165
Emma a trouvé sa mère
dans votre maison d'été.
1160
01:33:36,445 --> 01:33:39,646
Elle aurait dû y retourner
pour rencontrer son araignée,
1161
01:33:39,725 --> 01:33:41,686
comme vous allez
rencontrer la vôtre.
1162
01:33:46,366 --> 01:33:47,885
Je suis pas la bonne.
1163
01:33:55,045 --> 01:33:56,045
Où est Emma ?
1164
01:34:05,245 --> 01:34:06,965
Je reviens bientôt.
1165
01:34:12,445 --> 01:34:13,925
Vous sentez ?
1166
01:34:17,605 --> 01:34:19,365
Votre cœur s'emballe ?
1167
01:34:20,445 --> 01:34:21,285
Vous avez le tournis ?
1168
01:34:22,605 --> 01:34:23,645
Les oreilles qui bourdonnent ?
1169
01:34:44,005 --> 01:34:45,645
Flunitrazépam.
1170
01:34:47,765 --> 01:34:50,325
Vous êtes conscient,
mais incapable de bouger.
1171
01:35:00,525 --> 01:35:01,365
C'est votre fille.
1172
01:35:18,485 --> 01:35:19,404
Papa ?
1173
01:35:20,604 --> 01:35:21,965
Martin est là.
1174
01:35:23,645 --> 01:35:24,845
Vraiment ?
1175
01:35:28,965 --> 01:35:30,444
Il a un peu peur.
1176
01:35:34,445 --> 01:35:36,324
Il n'y a pas de raison.
1177
01:35:42,924 --> 01:35:44,165
On se connaît bien.
1178
01:35:47,004 --> 01:35:48,365
Tu te rends compte ?
1179
01:35:48,965 --> 01:35:51,084
Ça fait trente ans...
1180
01:35:52,925 --> 01:35:55,445
que je suis loin du monde.
1181
01:35:58,005 --> 01:36:00,165
Mais je ne me suis jamais
senti seul.
1182
01:36:04,084 --> 01:36:05,884
Veux-tu rencontrer mes amies ?
1183
01:36:18,564 --> 01:36:21,525
Les voici.
Ce sont toutes mes femmes.
1184
01:36:29,124 --> 01:36:31,164
Quand je me sens seul,
1185
01:36:32,844 --> 01:36:35,004
il me suffit d'ouvrir cette boîte.
1186
01:37:01,724 --> 01:37:04,284
- Poste de garde.
- Ici le commissaire Kramer.
1187
01:37:05,084 --> 01:37:07,164
Nous arrivons. Code 22-03.
1188
01:37:08,924 --> 01:37:09,884
J'ouvre.
1189
01:37:26,364 --> 01:37:29,564
Où est la psychiatre ? Où est-elle ?
1190
01:37:29,644 --> 01:37:32,084
- Sûrement dans son bureau.
- Appelez la police !
1191
01:37:44,564 --> 01:37:47,284
- Elle est folle, cette fille !
- Elle est où ?
1192
01:37:47,363 --> 01:37:49,724
- Par là. Je vous aide ?
- Non.
1193
01:37:51,524 --> 01:37:52,604
Emma ?
1194
01:37:52,684 --> 01:37:53,764
Où êtes-vous ?
1195
01:37:54,284 --> 01:37:56,084
- Qu'y a-t-il ?
- L'assassin, c'est Kramer !
1196
01:37:56,164 --> 01:37:58,724
Wörmer a une fille.
Je crois que c'est Kramer.
1197
01:37:58,804 --> 01:38:00,563
Où êtes-vous ?
1198
01:38:00,644 --> 01:38:02,924
Devant votre bureau.
Papa est avec vous ?
1199
01:38:05,723 --> 01:38:06,803
Où est Kramer ?
1200
01:38:06,884 --> 01:38:09,484
Elle me suit. Où êtes-vous ?
1201
01:38:10,084 --> 01:38:11,284
Emma !
1202
01:38:12,004 --> 01:38:14,164
Il m'a laissé un mot.
Vous l'avez vu ?
1203
01:38:14,843 --> 01:38:15,683
Non.
1204
01:38:17,324 --> 01:38:18,164
Elle arrive.
1205
01:38:19,124 --> 01:38:20,284
Emma !
1206
01:38:20,924 --> 01:38:23,003
Elle a perdu les pédales.
1207
01:38:23,924 --> 01:38:25,364
Venez.
1208
01:38:25,444 --> 01:38:28,204
Mais où elles vont ?
À quoi vous jouez ?
1209
01:38:30,524 --> 01:38:31,364
Par ici.
1210
01:38:32,483 --> 01:38:34,043
Qu'est-ce qu'elles foutent ?
1211
01:38:37,163 --> 01:38:38,084
Ici !
1212
01:38:43,323 --> 01:38:45,404
Pourquoi vous courez comme ça ?
1213
01:38:47,843 --> 01:38:49,724
Cachez-vous là.
1214
01:38:49,803 --> 01:38:51,644
Je ne la laisserai pas passer.
1215
01:38:51,723 --> 01:38:53,084
Bougez plus, quoi qu'il arrive.
1216
01:38:57,683 --> 01:38:59,523
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1217
01:38:59,603 --> 01:39:01,724
- Où est-elle ?
- Va-t'en.
1218
01:39:01,803 --> 01:39:03,404
Où est son père ?
1219
01:39:05,243 --> 01:39:07,004
- Tu me menaces ?
- Où sont-ils ?
1220
01:39:09,404 --> 01:39:12,083
Je suis ton amie.
Lâche cette arme !
1221
01:39:12,524 --> 01:39:13,484
Quoi ?
1222
01:39:13,563 --> 01:39:15,963
Je ne suis pas ton ennemie.
1223
01:39:16,043 --> 01:39:17,883
Lâche cette arme.
1224
01:39:17,963 --> 01:39:19,244
Je peux t'aider.
1225
01:39:20,324 --> 01:39:21,884
Lâche cette arme !
1226
01:39:36,483 --> 01:39:38,163
- Qu'avez-vous fait ?
- Elle voulait nous tuer.
1227
01:39:41,163 --> 01:39:44,283
Qu'est-ce que j'ai fait ?
J'ai tué ma meilleure amie !
1228
01:39:53,763 --> 01:39:55,643
C'est le portable de mon père.
1229
01:41:20,402 --> 01:41:21,842
Alors, Martin.
1230
01:41:22,562 --> 01:41:23,762
À nous deux.
1231
01:41:27,362 --> 01:41:29,522
Au début, ça fait un peu mal.
1232
01:41:30,403 --> 01:41:32,122
Mais on s'habitue vite.
1233
01:41:34,202 --> 01:41:35,602
Joue pas à ça.
1234
01:41:37,442 --> 01:41:38,443
Reviens, Martin.
1235
01:41:45,442 --> 01:41:46,843
Tu m'échapperas pas.
1236
01:41:51,442 --> 01:41:53,282
C'est dans l'ordre des choses.
1237
01:41:57,682 --> 01:42:00,242
J'attends ce moment
depuis des années.
1238
01:42:05,842 --> 01:42:07,282
Allons, approche.
1239
01:42:11,362 --> 01:42:13,402
C'est la fin logique.
1240
01:42:25,082 --> 01:42:26,122
Voilà.
1241
01:42:30,602 --> 01:42:31,962
Maintenant, je t'entends.
1242
01:42:34,162 --> 01:42:36,602
Ah... tu es là.
1243
01:42:36,682 --> 01:42:37,882
Ne bouge pas.
1244
01:42:38,842 --> 01:42:40,682
Moi non plus, je n'aime pas ça.
1245
01:42:44,962 --> 01:42:46,162
Lâche !
1246
01:42:52,362 --> 01:42:53,682
Bon sang...
1247
01:43:38,961 --> 01:43:41,241
Au secours !
1248
01:43:46,922 --> 01:43:47,762
Emma ?
1249
01:45:56,401 --> 01:45:57,641
Emma !
1250
01:46:24,320 --> 01:46:25,721
Viens !
1251
01:46:35,201 --> 01:46:36,080
Allez !
1252
01:46:38,160 --> 01:46:39,440
Merde !
1253
01:46:40,880 --> 01:46:42,761
Tire ! Maintenant !
1254
01:46:42,840 --> 01:46:43,760
Tire, vite !
1255
01:47:59,560 --> 01:48:03,080
Faut pas y aller ! Elle est gelée !
Oh, putain...
1256
01:48:04,160 --> 01:48:06,840
Mes lunettes.
Sofus est trop pâle.
1257
01:48:06,920 --> 01:48:10,000
Pardon, mais je manque mélanine.
1258
01:48:10,680 --> 01:48:14,080
Ça se voit. C'est comme
regarder le soleil en face.
1259
01:48:17,400 --> 01:48:18,360
On a couché ensemble.
1260
01:48:19,639 --> 01:48:20,680
Quoi ?
1261
01:48:22,200 --> 01:48:24,880
Maria et moi. On a baisé
pour la première fois hier.
1262
01:48:24,960 --> 01:48:28,039
T'es dingue de dire ça
devant le père d'Emma !
1263
01:48:28,120 --> 01:48:30,400
Ben quoi ?
Ça s'est super bien passé.
1264
01:48:32,080 --> 01:48:33,960
Putain,
t'es vraiment bizarre, Sofus.
1265
01:48:37,000 --> 01:48:38,359
Allez, la jeunesse !
1266
01:48:39,480 --> 01:48:40,360
Vous parlez trop.
1267
01:48:49,999 --> 01:48:51,040
On y va !
1268
01:52:57,278 --> 01:53:00,078
Adaptation : Brigitte Hansen
1269
01:53:00,158 --> 01:53:02,838
Sous-titrage : VDM
86944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.