All language subtitles for Nightwatch.Demons.Are.Forever.2023 fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,400 --> 00:01:44,400 Vendredi, 8 h 45. Début de l'interrogatoire de... 2 00:01:47,560 --> 00:01:49,800 Bent Segenius Midjord. 3 00:01:50,601 --> 00:01:54,280 Putain, c'est quoi, ce nom de péquenaud, hein, Bent ? 4 00:01:55,560 --> 00:01:57,120 T'es des Féroé, Bent ? 5 00:02:01,200 --> 00:02:02,920 T'es complètement chtarbé. 6 00:02:03,640 --> 00:02:04,800 Kramer, déconne pas. 7 00:02:11,680 --> 00:02:13,440 T'en as fait quoi, du scalp ? 8 00:02:14,560 --> 00:02:15,400 Je peux savoir ? 9 00:02:16,400 --> 00:02:17,320 Il appartient à Ça. 10 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 Tu dis que tu fais ce que "Ça" te dit. 11 00:02:20,080 --> 00:02:21,280 C'est quoi, "Ça" ? 12 00:02:21,960 --> 00:02:23,040 C'est Ça. 13 00:02:23,120 --> 00:02:28,160 Comment pouvez-vous autoriser un taré pareil à sortir de l'asile ? 14 00:02:28,240 --> 00:02:32,120 Il a eu un jour de permission car il répond bien au traitement. 15 00:02:32,680 --> 00:02:34,720 C'est l'un de mes patients les plus inoffensifs. 16 00:02:34,800 --> 00:02:37,840 La plupart des gens vont à l'église pour chanter des psaumes. 17 00:02:39,120 --> 00:02:41,120 Pas pour égorger le pasteur. 18 00:02:42,320 --> 00:02:44,200 Sauf s'il est chiant à mourir. 19 00:02:45,280 --> 00:02:47,680 J'ai connu des pasteurs qui l'auraient mérité. 20 00:02:48,480 --> 00:02:50,120 Donc je comprends. 21 00:02:50,760 --> 00:02:53,200 Mais de là à passer à l'acte... 22 00:02:59,440 --> 00:03:00,760 C'est quoi ? Ton GPS ? 23 00:03:02,360 --> 00:03:03,239 C'est quoi ? 24 00:03:04,280 --> 00:03:05,960 Une carte, je crois. 25 00:03:07,799 --> 00:03:10,799 - C'est le chemin de l'église ? - Ça l'a dessiné. 26 00:03:11,480 --> 00:03:15,400 C'est cette force invisible qui te dicte ce que tu dois faire ? 27 00:03:17,879 --> 00:03:19,280 Moi, j'ai du concret. 28 00:03:19,360 --> 00:03:22,120 Ça y est, elle va lui montrer. 29 00:03:22,199 --> 00:03:24,280 T'as dû le voir à l'asile. 30 00:03:25,840 --> 00:03:29,519 Commissaire Wörmer. Lui aussi aime scalper les femmes. 31 00:03:29,600 --> 00:03:31,240 Tu l'as mis en colère. 32 00:03:31,679 --> 00:03:33,320 Ça est en colère ? 33 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 Évidemment, ducon. 34 00:03:37,360 --> 00:03:41,080 Il est en rage qu'un copieur lui pique sa signature. 35 00:03:42,520 --> 00:03:45,040 Il t'en veut à mort, Bent. 36 00:04:00,920 --> 00:04:03,159 Vous pouvez m'envoyer du renfort ? 37 00:04:42,199 --> 00:04:43,439 Emma ? 38 00:04:44,759 --> 00:04:48,119 Pourquoi tu veux ranger tout ça maintenant ? 39 00:04:54,559 --> 00:04:55,639 Emma ? 40 00:04:55,719 --> 00:04:58,519 Il y a une tonne de cartons. Tu veux pas les virer ? 41 00:04:59,759 --> 00:05:01,639 - Ils servent à rien. - Laisse. 42 00:05:03,159 --> 00:05:04,759 Laisse, je te dis. 43 00:05:06,359 --> 00:05:07,999 C'est les affaires de maman. 44 00:05:08,079 --> 00:05:09,719 Tu me files ton vieux Walkman ? 45 00:05:13,719 --> 00:05:15,959 J'ai trouvé le vieux coffre de maman. 46 00:05:19,839 --> 00:05:23,439 Cette montre prend la poussière alors qu'elle vaut une blinde. 47 00:05:24,479 --> 00:05:25,359 Quoi ? 48 00:05:26,279 --> 00:05:27,239 Je peux pas... ? 49 00:05:34,079 --> 00:05:35,559 Son avis de décès. 50 00:05:37,839 --> 00:05:38,679 Écoute... 51 00:05:39,519 --> 00:05:41,599 Je t'ai dit de pas toucher à ça. 52 00:05:42,799 --> 00:05:43,639 Papa ? 53 00:05:44,079 --> 00:05:46,198 Je ressemble plus à toi ou à maman ? 54 00:05:48,399 --> 00:05:50,359 T'as pris le meilleur de chacun de nous. 55 00:05:51,079 --> 00:05:54,519 Disons 95 % de maman et 5 % de moi. 56 00:05:56,599 --> 00:05:59,518 Les pulsions suicidaires, c'est héréditaire, tu le sais ? 57 00:05:59,599 --> 00:06:02,199 C'était dans les 5 % que maman ne t'a pas transmis. 58 00:06:02,638 --> 00:06:03,679 Papa ! 59 00:06:04,558 --> 00:06:06,519 T'as jamais pensé à te remarier ? 60 00:06:08,199 --> 00:06:09,559 Complètement à l'ouest. 61 00:06:12,319 --> 00:06:13,879 Coucou, chéri 62 00:06:44,038 --> 00:06:46,438 Nuit de terreur pour un jeune couple 63 00:06:46,519 --> 00:06:51,878 Un veilleur de nuit et sa fiancée échappent de peu à la mort 64 00:07:01,879 --> 00:07:03,278 Sauvés par un ami 65 00:07:03,358 --> 00:07:05,078 Le psychopathe Wörmer abattu ! 66 00:07:11,158 --> 00:07:13,438 Nuit d'horreur à la morgue 67 00:07:21,678 --> 00:07:24,278 Vous êtes nombreux à croire naïvement 68 00:07:24,358 --> 00:07:27,358 que vous êtes en médecine parce que vous aimez les gens. 69 00:07:27,438 --> 00:07:29,038 Bientôt, vous réaliserez 70 00:07:29,118 --> 00:07:31,598 à quel point les patients sont pénibles. 71 00:07:32,038 --> 00:07:35,478 Heureusement, certains ne se plaignent jamais. 72 00:07:36,678 --> 00:07:38,718 Homme, 52 ans, 73 00:07:38,798 --> 00:07:40,958 aisé, en bonne santé, bonne génétique, 74 00:07:41,038 --> 00:07:44,118 beaux quartiers, littérature, vin rouge... 75 00:07:44,198 --> 00:07:46,238 Aucun symptôme et pourtant... 76 00:07:47,038 --> 00:07:48,158 boum ! 77 00:07:48,998 --> 00:07:51,318 Comme quoi, 78 00:07:51,398 --> 00:07:54,478 c'est toujours le bon Dieu qui a le dernier mot. 79 00:07:56,637 --> 00:07:57,998 C'est drôle à ce point ? 80 00:07:58,077 --> 00:07:59,678 Juste une blague. Pardon. 81 00:07:59,757 --> 00:08:01,878 Profitez-en, vous avez du public ! 82 00:08:01,958 --> 00:08:03,117 Non... 83 00:08:03,678 --> 00:08:05,238 - Excusez-moi. - Allons, Frederik. 84 00:08:05,718 --> 00:08:07,278 On veut vous entendre. 85 00:08:07,878 --> 00:08:09,078 - Debout. - Allez, Frederik. 86 00:08:10,358 --> 00:08:11,198 Alors ? 87 00:08:11,278 --> 00:08:13,758 Je racontais cette vieille blague 88 00:08:13,838 --> 00:08:16,478 sur ce légiste qui dit à ses étudiants : 89 00:08:17,037 --> 00:08:19,118 "Il y a deux choses à retenir. 90 00:08:19,197 --> 00:08:22,118 "Premièrement : un cadavre n'a rien de répugnant." 91 00:08:22,197 --> 00:08:25,718 Et là, il lui fourre un doigt dans le cul et il le lèche. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,518 Puis il demande à ses étudiants de faire pareil. 93 00:08:28,598 --> 00:08:32,558 Les étudiants s'exécutent, et ils dégueulent tous. 94 00:08:33,117 --> 00:08:35,877 Alors le légiste fait : "C'était le premier point. 95 00:08:35,958 --> 00:08:38,877 "Le second, c'est de savoir observer. 96 00:08:38,958 --> 00:08:42,117 "Parce que j'ai plongé le majeur, mais j'ai léché l'index !" 97 00:08:42,198 --> 00:08:43,358 T'es dégueu... 98 00:08:43,437 --> 00:08:45,758 - Voilà, c'est tout. - Non, non. Descendez. 99 00:08:46,797 --> 00:08:47,718 Venez. 100 00:08:49,077 --> 00:08:50,397 Approchez. 101 00:08:51,957 --> 00:08:54,438 Et vous, vous étiez attentif ? 102 00:08:57,558 --> 00:08:59,678 Vous voulez que je vous lèche le doigt ? 103 00:08:59,757 --> 00:09:02,078 "C'est le courage", Frederik, 104 00:09:02,157 --> 00:09:05,798 "qui fouette le sang et lui donne sa splendeur écarlate." 105 00:09:06,278 --> 00:09:07,117 Te dégonfle pas ! 106 00:09:14,637 --> 00:09:15,997 Vas-y ! 107 00:09:26,677 --> 00:09:30,037 J'ai relevé des notes de groseille et de réglisse. 108 00:09:31,638 --> 00:09:32,718 C'était quel doigt ? 109 00:09:33,717 --> 00:09:35,118 Retournez à votre place. 110 00:09:35,197 --> 00:09:36,357 Dites-le-moi. 111 00:09:36,438 --> 00:09:37,518 On continue. 112 00:09:43,917 --> 00:09:45,637 Vous avez une minute ? 113 00:09:47,877 --> 00:09:50,238 La morgue cherche un veilleur de nuit. 114 00:09:51,277 --> 00:09:53,437 L'annonce indiquait "réceptionniste". 115 00:09:53,517 --> 00:09:54,717 Oui. 116 00:09:54,798 --> 00:09:57,837 Mais c'est un job étudiant, non ? 117 00:09:57,917 --> 00:09:58,797 C'est très solitaire. 118 00:09:59,317 --> 00:10:00,157 Ça me va. 119 00:10:02,197 --> 00:10:06,557 Suis-je un vieux boomer si je dis qu'un homme ferait mieux l'affaire ? 120 00:10:07,317 --> 00:10:08,437 Pas d'oppression patriarcale. 121 00:10:09,557 --> 00:10:13,517 Vous vous voyez, seule, la nuit, au milieu des morts ? 122 00:10:14,877 --> 00:10:16,917 Votre imagination peut s'emballer. 123 00:10:17,557 --> 00:10:18,877 Je manque de fric et d'imagination. 124 00:10:19,757 --> 00:10:21,117 Très bien. 125 00:10:21,637 --> 00:10:23,437 Je les préviens de votre arrivée. 126 00:10:23,517 --> 00:10:25,237 Essayez, vous verrez bien. 127 00:10:25,317 --> 00:10:26,197 Merci. 128 00:10:30,037 --> 00:10:31,637 Le doigt, tout à l'heure... 129 00:10:33,117 --> 00:10:34,197 C'était lequel ? 130 00:10:34,757 --> 00:10:36,317 Aucun des deux, évidemment. 131 00:10:36,877 --> 00:10:38,717 On ne profane pas un corps. 132 00:11:12,677 --> 00:11:13,676 Bonsoir. 133 00:11:21,797 --> 00:11:23,437 Vous êtes entrée comment ? 134 00:11:23,516 --> 00:11:24,437 C'était ouvert. 135 00:11:24,517 --> 00:11:25,436 Non. 136 00:11:26,797 --> 00:11:27,637 - Si. - Non. 137 00:11:29,437 --> 00:11:30,836 Si, puisque je... 138 00:11:30,917 --> 00:11:31,757 Non. 139 00:11:35,276 --> 00:11:36,836 Qui êtes-vous ? 140 00:11:36,917 --> 00:11:39,077 Emma, la nouvelle veilleuse de nuit. 141 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 On m'a dit d'être ici à 20 h. 142 00:11:45,077 --> 00:11:46,517 Dans ce cas... 143 00:11:48,036 --> 00:11:49,836 N'oubliez jamais la torche. 144 00:11:49,916 --> 00:11:53,477 Ils éteignent tout à 23 h pour faire des économies. 145 00:11:53,556 --> 00:11:55,836 Sans ça, vous serez perdue dans le noir. 146 00:11:57,516 --> 00:12:00,156 Allez, suivez-moi en enfer. 147 00:12:00,236 --> 00:12:02,556 Parfois, c'est eux qui remontent. 148 00:12:02,996 --> 00:12:04,796 Ça déclenche cette lampe rouge. 149 00:12:12,356 --> 00:12:15,156 Eh oui... Ça commence déjà à puer. 150 00:12:16,236 --> 00:12:20,516 Mais vous viendrez rarement ici. Je vous montre, juste pour le fun. 151 00:12:30,677 --> 00:12:33,516 Là-bas, c'est une boucherie. 152 00:12:34,116 --> 00:12:36,356 N'y allez jamais, votre cœur ne tiendrait pas. 153 00:12:38,156 --> 00:12:41,396 Je vous montre la salle d'autopsie. 154 00:12:43,316 --> 00:12:45,556 Vous verrez, parfois, il y a des restes. 155 00:12:47,116 --> 00:12:48,236 Il n'y avait pas... 156 00:12:48,316 --> 00:12:49,516 Vous la sentez ? 157 00:12:50,156 --> 00:12:51,756 - Quoi ? - L'atmosphère. 158 00:12:52,876 --> 00:12:55,036 Très malsaine, vous trouvez pas ? 159 00:12:55,116 --> 00:12:56,916 Comme à Tchernobyl. 160 00:12:56,996 --> 00:12:59,756 Faut sortir avant de pourrir de l'intérieur. 161 00:13:04,116 --> 00:13:07,636 Il y a pas eu une histoire de psychopathe, il y a des années ? 162 00:13:08,436 --> 00:13:10,436 Avec un veilleur de nuit et sa fiancée ? 163 00:13:11,396 --> 00:13:12,916 Qui vous a raconté ça ? 164 00:13:13,316 --> 00:13:14,156 Hein ? 165 00:13:15,556 --> 00:13:17,156 J'ai lu des vieux journaux. 166 00:13:19,356 --> 00:13:23,036 Ça parlait d'un commissaire qui était devenu fou. 167 00:13:23,116 --> 00:13:24,996 Ça, on peut le dire ! 168 00:13:25,596 --> 00:13:28,356 Il scalpait ses victimes avant de les violer. 169 00:13:29,716 --> 00:13:32,356 - Il... - Ça, personne l'a dit, bien sûr. 170 00:13:33,036 --> 00:13:35,676 Un salopard bien tordu et dégueulasse. 171 00:13:36,996 --> 00:13:38,196 Et le veilleur de nuit ? 172 00:13:38,275 --> 00:13:40,116 Il a fait venir sa copine, ce con. 173 00:13:41,236 --> 00:13:43,356 L'autre taré les a bâillonnés. 174 00:13:45,955 --> 00:13:49,476 Cette porte mène à l'ancienne salle d'autopsie. 175 00:13:50,916 --> 00:13:54,076 C'est là que ça s'est passé. Elle est désaffectée. 176 00:13:55,555 --> 00:13:57,996 L'ancien gardien disait qu'elle était hantée. 177 00:13:58,795 --> 00:14:02,476 Que si on approchait, on entendait la fille hurler. 178 00:14:02,556 --> 00:14:04,876 Mais bon, lui aussi était taré. 179 00:14:12,316 --> 00:14:14,116 C'est un ami qui a tué le commissaire ? 180 00:14:16,276 --> 00:14:17,116 "Tué" ? 181 00:14:18,115 --> 00:14:18,955 Il l'a abattu. 182 00:14:19,836 --> 00:14:21,076 Qui a dit que Wörmer était mort ? 183 00:14:22,156 --> 00:14:23,956 Il est tombé dans le coma. 184 00:14:25,795 --> 00:14:27,076 Je le croyais mort. 185 00:14:32,875 --> 00:14:34,276 C'est un coriace. 186 00:14:36,796 --> 00:14:38,395 Où est-il, alors ? 187 00:14:38,476 --> 00:14:41,035 Sûrement au fin fond d'un asile. 188 00:14:41,875 --> 00:14:42,955 Lequel ? 189 00:14:43,355 --> 00:14:46,396 Saint Hans. C'est là qu'ils pourrissent tous, non ? 190 00:14:47,675 --> 00:14:49,795 Voici le badge pour accéder au bâtiment. 191 00:14:52,075 --> 00:14:53,315 Merci. 192 00:14:53,395 --> 00:14:54,235 Ciao ! 193 00:14:58,595 --> 00:15:00,076 C'est quoi ? 194 00:15:00,155 --> 00:15:01,276 Quoi ? 195 00:15:01,795 --> 00:15:02,875 Ça. 196 00:15:02,956 --> 00:15:04,276 Un casque. 197 00:15:04,355 --> 00:15:05,915 Vous comptez vous en servir ici ? 198 00:15:07,115 --> 00:15:09,316 - Oui. - Alors vous n'entendrez rien. 199 00:15:09,755 --> 00:15:10,595 Entendre quoi ? 200 00:15:11,315 --> 00:15:13,115 S'il se passe un truc. 201 00:15:28,035 --> 00:15:31,275 T'es sérieuse ? Tu vas baby-sitter des macchabées ? 202 00:15:31,355 --> 00:15:33,755 Tu vas puer la mort ! 203 00:15:34,475 --> 00:15:37,315 Les croquemorts se lavent au citron pour virer l'odeur. 204 00:15:37,395 --> 00:15:39,915 Comme chez McDo, avec leur barbaque crevée. 205 00:15:40,715 --> 00:15:43,075 Beaucoup de croquemorts commencent chez McDo. 206 00:15:43,155 --> 00:15:44,355 T'es sûre, pour l'odeur ? 207 00:15:44,435 --> 00:15:45,515 C'est ce qu'ils disent. 208 00:15:45,595 --> 00:15:46,635 - "Ils" ? - Oui. 209 00:15:47,075 --> 00:15:50,635 Les pontes de l'Institut. La voix de la vérité ! 210 00:15:51,035 --> 00:15:52,395 Ils disent quand il pleut, 211 00:15:52,475 --> 00:15:54,835 qui va avoir le cancer, 212 00:15:54,915 --> 00:15:58,675 qu'un nouvel âge de glace arrive, et que les pôles fondent. 213 00:15:59,435 --> 00:16:02,355 Genre ils vont fondre pendant une glaciation ! 214 00:16:02,435 --> 00:16:03,395 Tu penses trop. 215 00:16:03,475 --> 00:16:05,755 C'est parce que j'ai une tumeur au cerveau. 216 00:16:05,835 --> 00:16:09,355 Merde... t'as raison. T'as l'œil gauche qui tombe. 217 00:16:09,434 --> 00:16:10,314 Merde ! 218 00:16:10,394 --> 00:16:11,714 - C'est grave. - Quoi ? 219 00:16:11,795 --> 00:16:12,794 Va consulter. 220 00:16:12,875 --> 00:16:14,514 - Me mens pas. - Je te jure. 221 00:16:14,594 --> 00:16:15,954 - Fait chier ! - Ouais. 222 00:16:16,034 --> 00:16:17,675 Je vais me jeter sous un train. 223 00:16:18,155 --> 00:16:19,434 Pauvres voyageurs. 224 00:16:19,514 --> 00:16:22,994 Imagine si je survis en étant polyhandicapée. 225 00:16:23,075 --> 00:16:25,554 - Ce serait drôle ! - Tordant. 226 00:16:25,634 --> 00:16:28,955 Je serais comme Stephen Hawking, je parlerais avec un doigt. 227 00:16:29,034 --> 00:16:30,795 Je te le couperai. 228 00:16:30,875 --> 00:16:31,794 Je le recoudrai. 229 00:16:34,515 --> 00:16:35,955 T'es trop bizarre, Sofus. 230 00:16:36,515 --> 00:16:37,835 Pourquoi t'es amoureux de moi ? 231 00:16:38,634 --> 00:16:39,795 J'ai jamais dit ça. 232 00:16:40,155 --> 00:16:40,995 T'as des goûts bizarres. 233 00:16:41,595 --> 00:16:43,115 Comme toi. 234 00:16:44,195 --> 00:16:46,314 - Je suis pas une femme. - Je pense que si. 235 00:16:46,914 --> 00:16:48,635 J'ai pas d'organes génitaux. 236 00:16:48,714 --> 00:16:50,154 Tout le monde en a. 237 00:16:50,235 --> 00:16:54,234 Imagine que je suis une appli GPS et que ma chatte est un trou pourri. 238 00:16:54,315 --> 00:16:55,115 La vache ! 239 00:16:56,315 --> 00:16:58,794 On va ailleurs ? Y a trop de monde, ici. 240 00:16:58,875 --> 00:17:01,594 Sans moi. Je vais retrouver mon père. 241 00:17:01,674 --> 00:17:03,634 Faut jamais décevoir ses parents, 242 00:17:03,714 --> 00:17:05,554 pour rien regretter quand ils crèveront. 243 00:17:07,074 --> 00:17:09,474 Mes vieux m'envoient un mail chaque semaine. 244 00:17:09,555 --> 00:17:12,795 "Maria chérie, tu regretteras de ne pas nous aimer." 245 00:17:12,874 --> 00:17:14,274 Tu les aimes pas ? 246 00:17:14,874 --> 00:17:16,714 C'est des potiers dans un trou perdu. 247 00:17:30,315 --> 00:17:31,515 Papa ? 248 00:17:33,675 --> 00:17:34,674 Papa ? 249 00:17:35,674 --> 00:17:37,314 Tu devais préparer le dîner. 250 00:17:37,995 --> 00:17:39,795 C'est dans le four. 251 00:17:40,594 --> 00:17:41,835 Tu l'as pas allumé. 252 00:17:41,914 --> 00:17:43,554 Quoi ? Mais si ! 253 00:17:43,635 --> 00:17:44,794 Non. 254 00:17:45,994 --> 00:17:47,154 Merde ! 255 00:17:47,634 --> 00:17:48,994 Dure journée ? 256 00:17:49,074 --> 00:17:50,115 Oui. 257 00:17:50,194 --> 00:17:54,194 J'ai été sur la tombe de maman. 258 00:17:54,874 --> 00:17:58,794 Et puis Sten, mon ancien collègue, m'a appelé. Ils comprennent rien... 259 00:17:58,874 --> 00:18:01,714 Ils veulent que j'intègre le conseil d'administration. 260 00:18:02,234 --> 00:18:03,954 Alors ça... 261 00:18:04,474 --> 00:18:06,754 J'ai pas envie de crever comme un con. 262 00:18:07,314 --> 00:18:11,394 Je t'ai déjà parlé de Jacob, mon pote à la fac de droit ? 263 00:18:11,474 --> 00:18:12,994 - Il est mort 3 fois. - Je sais. 264 00:18:13,074 --> 00:18:14,234 Trois fois ! 265 00:18:14,314 --> 00:18:15,434 Tu me l'as dit 100 fois. 266 00:18:15,514 --> 00:18:17,914 Il disait que c'était agréable. 267 00:18:17,994 --> 00:18:20,114 T'as pris combien de cachets ? 268 00:18:20,194 --> 00:18:25,914 À chaque fois qu'on l'a ranimé, il était déçu. 269 00:18:25,994 --> 00:18:27,034 Hello ? 270 00:18:27,954 --> 00:18:28,954 Je suis là. 271 00:18:29,034 --> 00:18:32,274 Ils devraient inventer un stop-cœur. 272 00:18:32,354 --> 00:18:35,354 Ce serait plus pratique que de se jeter sous un train 273 00:18:35,434 --> 00:18:36,834 et de gêner le trafic. 274 00:18:36,914 --> 00:18:40,314 Réponds-moi. T'as pris combien de cachets ? 275 00:18:40,794 --> 00:18:43,394 Des cachets ? De quoi tu me parles ? 276 00:18:46,354 --> 00:18:47,914 On peut jamais discuter avec toi. 277 00:18:48,394 --> 00:18:49,754 On discute, là. 278 00:18:50,153 --> 00:18:51,994 - Non, jamais. - Mais si ! 279 00:18:52,073 --> 00:18:53,993 De quoi tu veux parler ? 280 00:18:54,074 --> 00:18:57,353 Du fait que t'arrives en retard alors que j'ai fait le dîner ? 281 00:18:57,434 --> 00:19:00,593 Putain, mais t'as même pas allumé le four ! 282 00:19:09,713 --> 00:19:11,753 Est-ce que j'ai le gène ? 283 00:19:13,433 --> 00:19:15,353 Non, Emma. 284 00:19:15,434 --> 00:19:18,994 Tu es bien dans ta peau. Tu n'as rien à craindre. 285 00:19:23,513 --> 00:19:26,033 Je serai pas là certains soirs. 286 00:19:26,114 --> 00:19:27,514 OK. 287 00:19:27,953 --> 00:19:29,954 J'ai pris un boulot de nuit. 288 00:19:30,034 --> 00:19:32,474 Pour quoi faire ? 289 00:19:32,554 --> 00:19:34,234 J'ai besoin d'argent. 290 00:19:34,313 --> 00:19:37,073 J'en ai. Ou je peux en trouver. 291 00:19:37,154 --> 00:19:40,593 On a pas un rond ! T'as même pas d'allocs. 292 00:19:40,673 --> 00:19:43,673 Le travail de nuit donne le cancer. Ça a été prouvé. 293 00:19:44,873 --> 00:19:46,313 C'est quoi, ce boulot ? 294 00:19:51,713 --> 00:19:52,913 Ton ancien job. 295 00:19:53,633 --> 00:19:55,793 Veilleur de nuit à la morgue. 296 00:19:59,393 --> 00:20:01,313 Tu n'as rien à me dire ? 297 00:20:07,073 --> 00:20:08,354 C'est bien ce que je pensais. 298 00:23:32,992 --> 00:23:34,272 Au secours ! 299 00:23:36,112 --> 00:23:37,592 Martin ! 300 00:23:37,672 --> 00:23:40,032 Au secours ! 301 00:23:41,272 --> 00:23:42,672 Martin ! 302 00:23:45,272 --> 00:23:46,672 Martin ! 303 00:23:47,512 --> 00:23:50,032 Au secours ! 304 00:24:27,752 --> 00:24:29,952 Tu veux quoi ? Sexe ou croissants ? 305 00:24:30,032 --> 00:24:31,152 Les deux, c'est possible ? 306 00:24:42,072 --> 00:24:43,352 Attends. 307 00:24:43,431 --> 00:24:44,511 Quoi ? 308 00:24:44,592 --> 00:24:45,912 T'es consentante ? 309 00:24:46,311 --> 00:24:47,832 De quoi tu parles ? 310 00:24:47,912 --> 00:24:49,112 C'est que la 2e fois. 311 00:24:49,191 --> 00:24:52,632 Oh, putain, mais bien sûr que je le suis ! 312 00:24:52,712 --> 00:24:54,192 Imbécile ! 313 00:25:01,791 --> 00:25:03,991 T'es super bien tombée. 314 00:25:05,031 --> 00:25:07,512 J'ai toujours la trique quand j'ai la gueule de bois. 315 00:25:08,751 --> 00:25:12,552 Un jour, je me suis même branlé avec l'aspirateur. 316 00:25:13,591 --> 00:25:15,111 T'es un gros malade. 317 00:25:15,751 --> 00:25:18,432 Tu peux pas comprendre, t'as pas de bite. 318 00:25:19,152 --> 00:25:20,472 C'est comme ça. 319 00:25:20,551 --> 00:25:22,591 J'ai ouvert et t'étais là, toute bandante... 320 00:25:22,671 --> 00:25:25,591 Je me suis dit que j'étais né sous une bonne étoile. 321 00:25:33,672 --> 00:25:35,232 Tu étais un enfant désiré ? 322 00:25:35,311 --> 00:25:36,312 Oui. 323 00:25:39,312 --> 00:25:41,911 Dans ma famille, rien n'arrive par hasard. 324 00:25:42,631 --> 00:25:44,112 Moi, j'étais un accident. 325 00:25:45,031 --> 00:25:47,311 Qu'est-ce que tu racontes ? 326 00:25:49,151 --> 00:25:50,911 Ma mère était toujours 327 00:25:50,991 --> 00:25:53,111 merveilleusement honnête quand elle buvait. 328 00:25:57,991 --> 00:25:59,431 Elle buvait beaucoup ? 329 00:25:59,871 --> 00:26:01,551 Elle était paranoïaque. 330 00:26:03,351 --> 00:26:05,871 Elle se sentait poursuivie. 331 00:26:08,751 --> 00:26:10,831 "Ça va venir nous tuer." 332 00:26:12,911 --> 00:26:16,271 "Emma, sauve-toi ! Ça vient." 333 00:26:18,311 --> 00:26:20,471 Je savais pas de quoi elle parlait. 334 00:26:23,711 --> 00:26:25,191 Mais je pense 335 00:26:25,271 --> 00:26:27,111 que ce "Ça", c'est Wörmer. 336 00:26:28,751 --> 00:26:31,151 Le type dans les articles dont je t'ai parlé. 337 00:26:34,831 --> 00:26:37,111 Pour s'échapper, elle s'est pendue. 338 00:26:42,031 --> 00:26:43,231 Ta mère s'est pendue ? 339 00:26:48,151 --> 00:26:49,790 C'est moi qui l'ai trouvée. 340 00:26:57,991 --> 00:27:00,391 C'est affreusement triste. 341 00:27:10,550 --> 00:27:12,271 Je veux le rencontrer. 342 00:27:13,471 --> 00:27:14,390 Qui ? 343 00:27:14,471 --> 00:27:15,590 "Ça". 344 00:27:15,671 --> 00:27:18,791 Celui qui a voulu tuer mes parents. Il est à Saint Hans. 345 00:27:22,991 --> 00:27:24,151 Emma... 346 00:27:24,511 --> 00:27:27,590 Ça va te servir à quoi ? 347 00:27:27,671 --> 00:27:30,071 Mon père me cache ce qui lui est arrivé. 348 00:27:30,151 --> 00:27:32,471 Peut-être qu'une rencontre pourra l'aider. 349 00:27:32,550 --> 00:27:35,790 Rencontrer son agresseur peut être libérateur. 350 00:27:36,270 --> 00:27:39,191 Le père et la fille face au tueur. Super sortie en famille ! 351 00:27:39,710 --> 00:27:42,150 Non. J'irai seule et je le filmerai. 352 00:27:42,230 --> 00:27:44,150 - Tu veux le filmer ? - Oui. 353 00:27:44,990 --> 00:27:46,670 Tu débloques complètement ! 354 00:27:46,751 --> 00:27:47,870 Aide-moi. 355 00:27:48,630 --> 00:27:49,631 Non. 356 00:27:50,951 --> 00:27:53,471 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE SAINT HANS 357 00:27:57,950 --> 00:28:02,951 En fait, t'es venue ici juste pour que je t'aide à monter 358 00:28:03,030 --> 00:28:05,351 ta petite machination tordue. 359 00:28:05,430 --> 00:28:06,590 Oui. 360 00:28:07,350 --> 00:28:09,630 Je suis ta petite pute, c'est ça ? 361 00:28:10,070 --> 00:28:11,670 Si tu le fais, on baise. 362 00:28:25,070 --> 00:28:26,270 Docteur Ravnfeldt. 363 00:28:28,110 --> 00:28:29,350 Ravnfeldt ? 364 00:28:29,430 --> 00:28:33,510 Je suis le Dr Berthelsen, du service de pathologie clinique. 365 00:28:34,750 --> 00:28:35,830 Bonjour. 366 00:28:36,270 --> 00:28:39,030 Je vous appelle pour une de mes doctorantes. 367 00:28:41,030 --> 00:28:42,550 Simone Smith. 368 00:28:42,990 --> 00:28:45,350 C'est une de mes meilleures étudiantes. 369 00:28:45,430 --> 00:28:47,710 Elle prépare un doctorat en psychiatrie légale. 370 00:28:49,150 --> 00:28:52,070 Elle est tombée sur cette affaire de 1999... 371 00:28:52,150 --> 00:28:54,230 Non, de 1994, pardon. 372 00:28:54,670 --> 00:28:59,310 Celle du commissaire Peter Wörmer, qui était un tueur en série. 373 00:28:59,390 --> 00:29:04,350 Je sais qu'il est impossible de rencontrer Wörmer, mais... 374 00:29:15,950 --> 00:29:19,110 Le psychopathe Wörmer abattu ! 375 00:29:46,110 --> 00:29:46,950 Bonjour. 376 00:29:48,229 --> 00:29:49,150 J'ai rendez-vous. 377 00:29:49,750 --> 00:29:50,670 Simone. 378 00:29:50,749 --> 00:29:51,870 Simone Smith. 379 00:29:57,469 --> 00:29:59,269 C'est l'unité ouverte. 380 00:29:59,350 --> 00:30:01,069 Ils rentrent chez eux le week-end. 381 00:30:03,150 --> 00:30:05,910 Là-bas, c'est les fous dangereux. 382 00:30:05,989 --> 00:30:09,430 J'appelle ça "le sous-marin". Ceux-là, ils sortent jamais. 383 00:30:10,429 --> 00:30:13,229 Wörmer a une aile pour lui tout seul. 384 00:30:13,829 --> 00:30:14,950 30 ans qu'il est pas sorti. 385 00:30:15,910 --> 00:30:17,549 Il n'est pas avec les fous ? 386 00:30:17,629 --> 00:30:21,790 Il est inoffensif. Sans intérêt. Oublié de tous. 387 00:30:23,230 --> 00:30:26,590 Je trouve son cas très intéressant. 388 00:30:26,669 --> 00:30:27,469 Ouais. 389 00:30:28,229 --> 00:30:31,390 On n'allume pas, ici. Il supporte pas la lumière. 390 00:30:32,429 --> 00:30:33,269 Comment il s'occupe ? 391 00:30:35,710 --> 00:30:36,989 Il reste assis. 392 00:30:37,630 --> 00:30:38,669 Il est aveugle. 393 00:30:50,509 --> 00:30:51,349 Vous entendez ? 394 00:30:52,150 --> 00:30:54,670 Il écoute une chanson de variété danoise. 395 00:30:54,749 --> 00:30:56,869 Toujours la même, en boucle. 396 00:30:58,709 --> 00:31:02,109 Je l'ai toujours entendue, depuis que je bosse ici. 397 00:31:02,189 --> 00:31:03,069 C'est dingue. 398 00:31:04,389 --> 00:31:06,149 Vous voulez bien m'attendre ? 399 00:31:06,869 --> 00:31:09,709 Pour quoi faire ? Il est inoffensif. 400 00:31:10,109 --> 00:31:12,869 Il peut sortir dans le couloir, mais il le fait jamais. 401 00:31:13,949 --> 00:31:16,149 Tenez, un bouton d'alerte. Au cas où. 402 00:31:17,109 --> 00:31:18,469 "Au cas où" ? 403 00:31:19,509 --> 00:31:20,469 Oui. 404 00:31:20,549 --> 00:31:22,069 Vous dites qu'il est inoffensif. 405 00:31:22,749 --> 00:31:24,429 Alors pourquoi j'en aurais besoin ? 406 00:31:24,989 --> 00:31:26,669 Au cas où... 407 00:31:29,949 --> 00:31:31,909 Vous êtes sûre de vouloir le voir ? 408 00:31:34,709 --> 00:31:38,069 S'il vous inquiète, autant avoir peur d'une patate au four. 409 00:31:42,629 --> 00:31:45,589 N'allumez pas ou il hurlera. 410 00:31:45,669 --> 00:31:47,149 Il est pas aveugle ? 411 00:31:47,229 --> 00:31:50,269 Si, mais il ressent la lumière. Ça lui fait mal. 412 00:31:50,349 --> 00:31:51,189 J'arrive. 413 00:32:35,388 --> 00:32:36,909 Je m'appelle Emma. 414 00:32:45,069 --> 00:32:47,148 Vous vous souvenez de mon père, Martin ? 415 00:32:48,429 --> 00:32:49,828 Et de ma mère ? 416 00:32:51,508 --> 00:32:52,828 Kalinka. 417 00:32:57,988 --> 00:33:00,028 Vous avez tenté de les tuer. 418 00:33:04,948 --> 00:33:08,668 Depuis ce jour, vous les avez rongés de l'intérieur. 419 00:33:10,869 --> 00:33:13,908 Ma mère s'est pendue pour vous échapper. 420 00:34:05,228 --> 00:34:06,308 Papa, 421 00:34:09,868 --> 00:34:11,388 voici Wörmer. 422 00:34:17,348 --> 00:34:19,308 Je l'ai retrouvé pour comprendre 423 00:34:20,068 --> 00:34:23,948 le monstre qui nous hante, toi et moi. 424 00:34:26,268 --> 00:34:29,068 Mais il ne reste de lui que cette créature. 425 00:34:31,028 --> 00:34:32,348 Un vieil aveugle rabougri. 426 00:34:33,628 --> 00:34:35,908 Regarde-moi cette terreur ! 427 00:34:36,548 --> 00:34:39,188 Est-ce qu'il méritait qu'on souffre à cause de lui ? 428 00:34:40,148 --> 00:34:43,427 Tout ça à cause de cette raclure ! 429 00:34:48,548 --> 00:34:50,068 Maintenant, c'est terminé. 430 00:34:54,388 --> 00:34:55,948 C'est fini, papa. 431 00:35:12,748 --> 00:35:14,068 Va te faire foutre ! 432 00:35:14,147 --> 00:35:15,467 Sale porc ! 433 00:35:16,307 --> 00:35:17,428 Sale porc ! 434 00:35:28,347 --> 00:35:29,588 Merde... 435 00:36:58,587 --> 00:36:59,507 Ouvrez ! 436 00:37:01,227 --> 00:37:03,467 Ouvrez cette putain de porte ! 437 00:37:04,947 --> 00:37:06,187 Ouvrez-moi ! 438 00:37:09,667 --> 00:37:11,867 - Qu'est-ce qui se passe ? - Vous étiez où ? 439 00:37:11,947 --> 00:37:13,306 C'était ouvert ! 440 00:37:13,387 --> 00:37:14,667 C'est pas vrai ! 441 00:37:15,106 --> 00:37:16,347 La voilà ! 442 00:37:16,827 --> 00:37:18,907 - Que se passe-t-il ? - Désolé, je... 443 00:37:18,987 --> 00:37:22,786 C'est quoi, ce désordre ? Vous, vous venez avec moi. 444 00:37:24,267 --> 00:37:26,067 - Votre nom ? - Emma. 445 00:37:26,146 --> 00:37:28,747 L'infirmière a téléphoné au Dr Berthelsen. 446 00:37:28,827 --> 00:37:32,067 On pourrait vous faire arrêter. Pourquoi êtes-vous ici ? 447 00:37:32,707 --> 00:37:33,627 Par curiosité. 448 00:37:33,706 --> 00:37:34,747 "Par curiosité" ? 449 00:37:35,467 --> 00:37:36,507 Oui. 450 00:37:37,627 --> 00:37:39,106 Vous mentez. 451 00:37:39,187 --> 00:37:40,906 J'appelle la police. 452 00:37:45,586 --> 00:37:47,827 Wörmer a voulu tuer mes parents. 453 00:37:54,627 --> 00:37:55,747 Emma... 454 00:37:58,027 --> 00:37:59,707 Bon sang... 455 00:38:00,387 --> 00:38:01,747 C'est pour ça que vous êtes là ? 456 00:38:06,146 --> 00:38:09,907 Vous êtes la fille du veilleur de nuit qui... 457 00:38:11,587 --> 00:38:12,667 Je les croyais très loin. 458 00:38:14,426 --> 00:38:15,826 Ils ne sont jamais partis. 459 00:38:17,186 --> 00:38:18,586 Ils se sont juste cachés. 460 00:38:19,226 --> 00:38:21,986 - Vous avez menti pour entrer ici. - Je voulais... 461 00:38:24,667 --> 00:38:25,946 des réponses. 462 00:38:28,226 --> 00:38:30,547 Et montrer à mon père qu'il n'avait plus à avoir peur. 463 00:38:31,186 --> 00:38:32,146 Votre père ? 464 00:38:34,306 --> 00:38:36,146 Ma mère est... 465 00:38:39,067 --> 00:38:40,627 Elle s'est pendue. 466 00:38:42,266 --> 00:38:43,826 Pour se libérer. 467 00:38:47,146 --> 00:38:48,466 De Wörmer ? 468 00:38:50,546 --> 00:38:51,386 C'était où ? 469 00:38:55,666 --> 00:38:57,306 Dans notre maison de vacances. 470 00:39:01,466 --> 00:39:03,066 C'est vous qui l'avez trouvée ? 471 00:39:06,826 --> 00:39:09,066 Mon père en a fait un mausolée. 472 00:39:10,426 --> 00:39:12,306 Il y va trois fois par semaine et... 473 00:39:15,106 --> 00:39:17,106 Il lui parle. Enfin, je crois. 474 00:39:20,466 --> 00:39:21,706 Emma... 475 00:39:24,866 --> 00:39:27,786 On ne peut pas venir filmer un malade. 476 00:39:27,866 --> 00:39:29,466 Qu'aviez-vous en tête ? 477 00:39:31,706 --> 00:39:34,826 La thérapie cognitive est très complexe. 478 00:39:35,426 --> 00:39:38,666 Si on percute le traumatisme profond d'une personne, 479 00:39:40,066 --> 00:39:43,746 ça peut être désastreux, pour Wörmer et pour votre père. 480 00:39:43,826 --> 00:39:45,346 Wörmer, je l'emmerde. 481 00:39:45,426 --> 00:39:48,026 Peut-être que vous avez empiré les choses. 482 00:39:48,106 --> 00:39:50,745 Avez-vous songé aux conséquences ? 483 00:39:51,986 --> 00:39:55,106 - Mon père a besoin d'avancer. - Imaginez l'inverse. 484 00:39:55,506 --> 00:39:57,066 Que penserait l'enfant de Wörmer, 485 00:39:57,146 --> 00:39:59,985 lui qui a été privé de son père, 486 00:40:00,066 --> 00:40:02,466 blessé par deux petits bourges suicidaires ? 487 00:40:02,546 --> 00:40:04,226 "Petits bourges suicidaires" ? 488 00:40:04,305 --> 00:40:07,626 Votre père et son amie. Deux étudiants en droit aisés. 489 00:40:08,145 --> 00:40:09,225 Taisez-vous. 490 00:40:10,106 --> 00:40:12,585 Je me mets juste à la place de cet enfant. 491 00:40:14,066 --> 00:40:15,945 Chacun voit midi à sa porte. 492 00:40:18,426 --> 00:40:19,706 Wörmer a un fils ? 493 00:40:20,826 --> 00:40:21,746 Oui. 494 00:40:22,586 --> 00:40:25,146 Je sais que vous voulez aider votre père. 495 00:40:26,466 --> 00:40:29,826 Mais la famille de Wörmer aussi a été détruite. 496 00:40:30,345 --> 00:40:34,305 Et hélas, les enfants des bourreaux imiteront leurs parents, 497 00:40:34,386 --> 00:40:35,666 comme les enfants des victimes. 498 00:40:35,745 --> 00:40:36,866 Justement. 499 00:40:37,545 --> 00:40:39,585 Je laisse ce fardeau à mes parents. 500 00:40:39,666 --> 00:40:43,545 Pourtant, vous êtes venue pour votre père. 501 00:40:43,626 --> 00:40:45,186 Vous êtes votre père. 502 00:40:48,906 --> 00:40:50,545 Que lui avez-vous dit ? 503 00:40:52,065 --> 00:40:53,545 Je l'ai insulté. 504 00:40:54,786 --> 00:40:56,425 "Insulté" ? 505 00:40:56,505 --> 00:40:57,625 Et ensuite... 506 00:41:02,106 --> 00:41:03,145 Quoi ? 507 00:41:03,225 --> 00:41:05,586 Je lui ai craché au visage. 508 00:41:10,266 --> 00:41:11,625 Voilà ce qu'on va faire. 509 00:41:11,706 --> 00:41:14,745 Donnez ma carte à votre père. 510 00:41:15,786 --> 00:41:18,426 Il n'est pas trop tard pour une thérapie. 511 00:41:19,386 --> 00:41:20,865 Vous le feriez ? 512 00:41:20,946 --> 00:41:24,985 Votre père fait partie de l'histoire de Wörmer, alors... 513 00:41:26,586 --> 00:41:27,625 Merci. 514 00:41:28,146 --> 00:41:29,905 Où est celui qui a tiré sur Wörmer ? 515 00:41:30,705 --> 00:41:32,145 - Jens ? - Oui. 516 00:41:33,185 --> 00:41:34,625 Vous le connaissez ? 517 00:41:34,705 --> 00:41:37,585 En fait... c'est mon parrain. 518 00:41:38,825 --> 00:41:42,145 Il a quitté ma marraine, Lotte, pour vivre en Thaïlande. 519 00:41:42,225 --> 00:41:43,585 Que fait-elle ? 520 00:41:44,145 --> 00:41:45,265 Elle est pasteur. 521 00:41:46,545 --> 00:41:50,145 Envoyez-moi vos coordonnées et dites à votre père de m'appeler. 522 00:41:50,825 --> 00:41:52,665 Sinon je le ferai. D'accord ? 523 00:41:54,145 --> 00:41:55,185 Allez, filez. 524 00:42:12,425 --> 00:42:13,985 Il me déteste, maintenant. 525 00:42:14,465 --> 00:42:15,945 T'as montré le film à ton père ? 526 00:42:16,785 --> 00:42:18,025 Pas encore. 527 00:42:20,425 --> 00:42:22,145 Et toi, dans tout ça ? 528 00:42:23,945 --> 00:42:25,185 Moi quoi ? 529 00:42:27,585 --> 00:42:29,665 Tu devrais penser à toi. 530 00:42:29,744 --> 00:42:32,185 Te détendre. T'ouvrir à l'amour. 531 00:42:33,185 --> 00:42:35,345 Au sexe. Ça guérit tout, tu sais. 532 00:42:35,425 --> 00:42:37,025 Tu trouves ça dégueu ? 533 00:42:37,105 --> 00:42:41,504 Pas du tout. Je suis enceinte, c'est ma nausée du matin. 534 00:42:41,585 --> 00:42:43,865 Mais non. Tu plaisantes. 535 00:42:44,425 --> 00:42:46,865 Enceinte de qui, d'abord ? 536 00:42:48,265 --> 00:42:51,065 Plonge dans le plaisir sexuel. Avec moi. 537 00:42:52,025 --> 00:42:53,905 Pas juste un peu. À fond ! 538 00:42:54,745 --> 00:42:58,544 Artère brachiale sectionnée : décès en 25 secondes. 539 00:42:58,625 --> 00:42:59,425 Merde. 540 00:42:59,905 --> 00:43:01,705 Tu veux une astuce ? 541 00:43:01,784 --> 00:43:02,825 Oui. 542 00:43:03,224 --> 00:43:05,185 Pense à ton plat préféré. 543 00:43:08,345 --> 00:43:09,985 Mon plat préféré... 544 00:43:11,345 --> 00:43:12,665 Idris Elba, 545 00:43:13,345 --> 00:43:14,785 le petit cul de Rahim... 546 00:43:15,344 --> 00:43:16,505 Ça marche pas. 547 00:43:16,585 --> 00:43:18,944 Moi, c'est le canard de Noël. 548 00:43:19,025 --> 00:43:20,825 - Ah ? - J'attrape le pilon... 549 00:43:20,904 --> 00:43:22,344 Et crac ! 550 00:43:24,464 --> 00:43:26,465 Avec de la farce arrosée de sauce. 551 00:43:31,544 --> 00:43:32,585 Quoi ? 552 00:43:34,784 --> 00:43:36,104 C'est quoi, ça ? 553 00:43:37,985 --> 00:43:39,824 Tu veux être ma fiancée ? 554 00:43:41,544 --> 00:43:42,464 Waouh. 555 00:43:42,545 --> 00:43:45,065 C'est pour moi ? Fallait pas. 556 00:43:45,144 --> 00:43:47,184 - C'est de ma collection Kinder. - Sérieux ? 557 00:43:47,264 --> 00:43:49,784 Tous les vrais mecs ont une collection Kinder. 558 00:43:51,224 --> 00:43:52,704 On m'avait jamais offert de bague. 559 00:43:53,544 --> 00:43:54,504 Tu vois ? 560 00:43:55,104 --> 00:43:56,904 Je te fais craquer, avoue ! 561 00:43:59,744 --> 00:44:03,665 Concentre-toi, ou tu vas sectionner une autre artère. 562 00:44:03,744 --> 00:44:05,264 Excusez-moi... 563 00:44:05,784 --> 00:44:08,465 Vous savez où je pourrais trouver... 564 00:44:09,185 --> 00:44:10,384 Emma ? 565 00:44:10,464 --> 00:44:11,584 Merci. 566 00:44:12,704 --> 00:44:13,864 Vous occupez pas de moi. 567 00:44:17,104 --> 00:44:19,304 L'autre était dans la partie supérieure. 568 00:44:21,024 --> 00:44:22,384 Je sais pas si... 569 00:44:22,464 --> 00:44:23,704 Papa ? 570 00:44:24,864 --> 00:44:25,984 Pourquoi t'es là ? 571 00:44:26,624 --> 00:44:28,504 - J'ai trouvé l'argent. - OK. 572 00:44:29,224 --> 00:44:31,624 - T'as plus à bosser la nuit. - C'est pas le moment. 573 00:44:31,704 --> 00:44:33,784 J'ai vendu la montre de maman. 574 00:44:34,344 --> 00:44:37,504 Et s'il faut plus de fric, on vendra la voiture. 575 00:44:37,584 --> 00:44:38,384 Va-t'en. 576 00:44:39,024 --> 00:44:40,184 Tes études, c'est important. 577 00:44:40,264 --> 00:44:42,584 Je sais. Va-t'en, papa. 578 00:44:42,664 --> 00:44:43,544 Ce que tu fais... 579 00:44:44,024 --> 00:44:45,624 Tu fais quoi, d'ailleurs ? 580 00:44:49,064 --> 00:44:50,784 - C'est quoi, ça ? - Pars. 581 00:44:50,864 --> 00:44:53,304 Mais quelle horreur ! 582 00:44:54,264 --> 00:44:55,264 Papa... 583 00:44:57,544 --> 00:44:58,384 On est peu de chose... 584 00:44:58,864 --> 00:45:00,544 Bien, on va prendre une pause. 585 00:45:00,984 --> 00:45:02,744 J'imagine ces mômes à la fête foraine, 586 00:45:02,824 --> 00:45:05,144 avec leur cornet de glace... 587 00:45:05,224 --> 00:45:09,384 Et vous, vous coupez les bras de ces enfants devenus grands. 588 00:45:09,463 --> 00:45:10,903 Va-t'en, je te dis ! 589 00:45:10,984 --> 00:45:13,224 Vous êtes jeunes, mais pas immortels ! 590 00:45:13,303 --> 00:45:15,624 Putain, mais pars ! 591 00:45:15,703 --> 00:45:18,784 Va-t'en, papa. S'il te plaît. 592 00:45:19,783 --> 00:45:21,424 Je veux juste t'aider. 593 00:45:21,504 --> 00:45:23,143 - S'il te plaît... - Je m'en vais. 594 00:45:24,823 --> 00:45:26,784 - Prends l'argent. - J'en veux pas. 595 00:45:26,863 --> 00:45:28,744 - Si, prends-le. - Arrête. 596 00:45:29,743 --> 00:45:30,744 Barre-toi ! 597 00:45:33,984 --> 00:45:36,304 Tu ressembles à ta mère quand tu pleures. 598 00:45:46,984 --> 00:45:48,864 J'ai un truc à te dire. 599 00:45:55,384 --> 00:45:57,023 J'ai vu Wörmer. 600 00:45:59,423 --> 00:46:00,943 Je l'ai rencontré. 601 00:46:02,344 --> 00:46:03,223 Non... 602 00:46:04,024 --> 00:46:05,743 Il faut que tu voies ça. 603 00:46:13,624 --> 00:46:15,064 Papa, 604 00:46:15,143 --> 00:46:16,183 voici Wörmer. 605 00:46:17,863 --> 00:46:19,823 Je l'ai retrouvé pour comprendre 606 00:46:20,503 --> 00:46:24,583 le monstre qui nous hante, toi et moi. 607 00:46:24,664 --> 00:46:27,184 Mais il ne reste de lui que cette créature. 608 00:46:30,064 --> 00:46:31,984 Un vieil aveugle rabougri. 609 00:46:32,623 --> 00:46:34,024 Regarde-moi cette terreur ! 610 00:46:34,103 --> 00:46:38,344 Est-ce qu'il méritait qu'on souffre à cause de lui ? 611 00:46:39,184 --> 00:46:42,503 Tout ça à cause de cette raclure ! 612 00:46:45,263 --> 00:46:46,504 Maintenant, c'est terminé. 613 00:46:58,863 --> 00:47:00,383 J'ai rencontré une psychiatre. 614 00:47:01,543 --> 00:47:03,423 Elle aimerait te parler. 615 00:47:03,503 --> 00:47:05,743 Appelle-la, je t'en prie. 616 00:47:06,863 --> 00:47:08,103 Fais-le. 617 00:47:11,823 --> 00:47:13,943 Tu te rends de ce que tu as fait ? 618 00:47:18,263 --> 00:47:20,863 Maintenant, il sait que tu existes. 619 00:47:31,703 --> 00:47:37,063 Tu savais que les cheveux des Scandinaves 620 00:47:37,143 --> 00:47:40,543 étaient plus épais que les autres ? 621 00:47:42,623 --> 00:47:44,982 Mais les cheveux raides 622 00:47:45,063 --> 00:47:47,103 ont tendance à devenir gras. 623 00:47:47,982 --> 00:47:50,622 Ils ont souvent l'air fins et ternes. 624 00:47:52,023 --> 00:47:57,702 C'est parce que le sébum glisse plus facilement dessus. 625 00:47:58,182 --> 00:48:00,783 Comme rien ne le retient, 626 00:48:00,863 --> 00:48:04,583 il descend librement vers la pointe des cheveux. 627 00:48:06,543 --> 00:48:09,263 La fille du veilleur de nuit... 628 00:48:12,063 --> 00:48:14,022 J'aime ses cheveux. 629 00:48:17,382 --> 00:48:19,383 Pas trop secs... 630 00:48:20,262 --> 00:48:22,023 ni trop gras. 631 00:48:24,663 --> 00:48:26,943 J'adore ses cheveux. 632 00:48:30,423 --> 00:48:31,703 J'aimerais les avoir. 633 00:49:17,022 --> 00:49:18,183 Bonjour. 634 00:49:20,022 --> 00:49:21,462 D'où venez-vous comme ça ? 635 00:49:22,422 --> 00:49:24,342 Ça a dit que Ça voulait vous voir. 636 00:49:26,142 --> 00:49:27,382 Pardon ? 637 00:49:28,142 --> 00:49:29,142 Ça veut vous voir. 638 00:49:31,262 --> 00:49:32,422 Qui donc ? 639 00:49:33,782 --> 00:49:34,942 Ça. 640 00:49:36,782 --> 00:49:37,942 Et... 641 00:49:39,502 --> 00:49:40,902 qui êtes-vous ? 642 00:49:43,942 --> 00:49:45,622 Ça veut vous parler. 643 00:49:47,742 --> 00:49:49,342 C'est "Ça" qui l'a dit ? 644 00:49:52,742 --> 00:49:54,982 Me parler, vous dites ? 645 00:49:57,742 --> 00:50:00,502 Et qui est ce "Ça" ? 646 00:50:04,022 --> 00:50:07,062 Est-ce qu'il ou elle a un nom ? 647 00:50:10,302 --> 00:50:11,582 C'est son nom ? 648 00:50:15,542 --> 00:50:16,542 Wörmer ? 649 00:50:18,302 --> 00:50:20,142 D'où le connaissez-vous ? 650 00:50:23,422 --> 00:50:26,822 On m'attend chez moi. Revenez une autre fois. 651 00:50:28,502 --> 00:50:29,981 Ça n'est pas content. 652 00:50:30,461 --> 00:50:31,541 Quoi ? 653 00:50:33,422 --> 00:50:35,021 Il n'est pas content ? 654 00:50:35,102 --> 00:50:35,981 De moi ? 655 00:50:36,581 --> 00:50:38,222 Wörmer en a après moi ? 656 00:51:15,662 --> 00:51:17,462 Bonjour, ici Martin Bork. 657 00:51:17,942 --> 00:51:19,901 Je ne peux pas vous répondre, 658 00:51:19,982 --> 00:51:22,661 mais laissez-moi un message et je vous rappellerai. 659 00:51:23,501 --> 00:51:25,262 Martin, c'est Lotte. 660 00:51:25,821 --> 00:51:27,062 Il s'est passé quelque chose. 661 00:51:33,621 --> 00:51:36,501 Une personne très étrange est venue me voir. 662 00:51:39,902 --> 00:51:41,021 Oh, mon Dieu ! 663 00:52:30,781 --> 00:52:32,021 Bonsoir, Emma. 664 00:52:35,141 --> 00:52:36,341 Vous allez où ? 665 00:52:36,421 --> 00:52:40,221 La police veut vérifier un détail. Venez donc, petite curieuse. 666 00:53:01,821 --> 00:53:03,261 Alors ? 667 00:53:04,461 --> 00:53:06,501 - J'enlève le drap ? - Inutile. 668 00:53:08,061 --> 00:53:09,661 Pourquoi elle est comme ça ? 669 00:53:11,620 --> 00:53:13,381 Elle a été scalpée. 670 00:53:21,181 --> 00:53:22,420 C'est la signature de Wörmer. 671 00:53:24,181 --> 00:53:25,660 Qui vous l'a dit ? 672 00:53:29,860 --> 00:53:30,901 Hein ? 673 00:53:37,300 --> 00:53:38,301 Je la connais. 674 00:53:38,860 --> 00:53:40,060 Pardon ? 675 00:53:44,101 --> 00:53:45,100 C'est ma marraine. 676 00:53:53,140 --> 00:53:57,860 Vous comprenez pourquoi tout ceci nous paraît très étrange ? 677 00:54:01,300 --> 00:54:02,221 Il s'est évadé ? 678 00:54:02,300 --> 00:54:03,260 Qui ? 679 00:54:04,460 --> 00:54:07,261 - Wörmer. - Il est aveugle. Vous le savez. 680 00:54:07,340 --> 00:54:08,980 On a arrêté l'assassin. C'est un copycat. 681 00:54:09,061 --> 00:54:10,180 "Un copycat" ? 682 00:54:10,261 --> 00:54:12,301 Un fan dérangé. C'est quoi, son trouble ? 683 00:54:12,380 --> 00:54:13,780 "La nostalgie du père". 684 00:54:13,861 --> 00:54:17,941 Les enfants sans père ont 80 % de problèmes psy en plus. 685 00:54:18,020 --> 00:54:21,700 Wörmer doit représenter une figure paternelle pour lui. 686 00:54:23,540 --> 00:54:24,940 Pourquoi Lotte ? 687 00:54:25,381 --> 00:54:27,421 Vous vivez seule avec votre père ? 688 00:54:29,581 --> 00:54:31,820 - Oui. - Est-ce qu'il l'a vue ? 689 00:54:35,500 --> 00:54:37,100 L'assassin est le fils de Wörmer ? 690 00:54:37,180 --> 00:54:40,580 Bon, on arrête. Ne vous mêlez pas de cette affaire. 691 00:54:50,980 --> 00:54:53,580 Dites-moi... Vous êtes comment, vous ? 692 00:54:55,020 --> 00:54:55,940 Pardon ? 693 00:54:56,020 --> 00:54:58,740 Vous êtes dingue, comme votre père ? 694 00:54:58,820 --> 00:55:00,260 Il traverse un moment difficile. 695 00:55:00,340 --> 00:55:02,540 Vraiment ? Quelle tristesse. 696 00:55:04,060 --> 00:55:05,660 Tout de même, c'est étrange. 697 00:55:06,180 --> 00:55:08,220 Vous êtes allée voir Wörmer 698 00:55:09,020 --> 00:55:11,540 dans l'asile où Bent est interné. 699 00:55:11,620 --> 00:55:15,220 Peu après, il tue votre marraine, qui est amenée ici, 700 00:55:15,300 --> 00:55:16,980 et c'est là qu'on vous retrouve. 701 00:55:17,500 --> 00:55:19,460 Là où tout a commencé. 702 00:55:23,660 --> 00:55:25,380 Vous avez de la famille en Tasmanie ? 703 00:55:26,580 --> 00:55:27,780 Quoi ? 704 00:55:34,060 --> 00:55:35,020 Bonjour. 705 00:55:42,060 --> 00:55:43,779 Vous voulez du jus ? 706 00:55:43,860 --> 00:55:44,859 Non, merci. 707 00:55:45,860 --> 00:55:46,700 Servez-vous. 708 00:55:47,220 --> 00:55:48,620 Merci. 709 00:55:51,060 --> 00:55:52,340 Tchin-tchin ! 710 00:55:53,379 --> 00:55:54,380 Santé. 711 00:56:01,820 --> 00:56:03,260 Moi, c'est Samir. 712 00:56:04,419 --> 00:56:05,700 Tanja. 713 00:56:06,260 --> 00:56:07,500 Hello, Tanja. 714 00:56:07,580 --> 00:56:08,619 Hello. 715 00:56:14,940 --> 00:56:15,900 Alors ? 716 00:56:17,460 --> 00:56:19,020 Vous le transférez bientôt ? 717 00:56:19,100 --> 00:56:19,940 J'espère. 718 00:56:20,379 --> 00:56:23,820 Gâcher mon vendredi soir pour un psychopathe... 719 00:56:23,900 --> 00:56:26,060 alors qu'on pourrait boire un café ou... 720 00:56:26,139 --> 00:56:27,620 Vous aimez les cocktails ? 721 00:56:33,499 --> 00:56:34,339 C'est la fête ! 722 00:57:40,459 --> 00:57:41,539 Salut ! 723 00:57:41,939 --> 00:57:42,899 Salut. 724 00:57:44,739 --> 00:57:46,859 Merci d'être venue. 725 00:57:49,819 --> 00:57:50,779 Ça va aller ? 726 00:57:52,099 --> 00:57:53,219 Tiens. 727 00:57:53,819 --> 00:57:54,939 Mets ça. 728 00:57:55,899 --> 00:57:58,179 Bon, ben... Fais comme chez toi. 729 00:57:58,259 --> 00:57:59,139 T'inquiète. 730 00:58:01,499 --> 00:58:03,499 Ça sent comme dans mon frigo. 731 00:58:03,899 --> 00:58:05,379 - No stress. - Merci. 732 00:58:20,498 --> 00:58:22,499 MÉDECINE LÉGALE 733 00:58:41,459 --> 00:58:42,938 Salut, ma chérie ! 734 00:58:44,459 --> 00:58:46,019 J'espère que tu as faim. 735 00:58:48,139 --> 00:58:51,458 Le poulet est au four. Et le four est allumé. 736 00:58:57,779 --> 00:59:02,779 Excuse-moi pour hier. Je me suis comporté comme un con. 737 00:59:03,299 --> 00:59:04,538 J'ai vu une femme assassinée. 738 00:59:05,018 --> 00:59:08,339 Normal. C'est la morgue. Tu devrais pas bosser là-bas. 739 00:59:09,378 --> 00:59:10,739 C'était Lotte. 740 00:59:11,738 --> 00:59:12,978 Lotte ? 741 00:59:13,619 --> 00:59:14,658 Notre Lotte. 742 00:59:15,938 --> 00:59:17,258 Ma marraine. 743 00:59:20,258 --> 00:59:21,338 Elle vient de m'appeler. 744 00:59:21,938 --> 00:59:23,018 Quoi ? 745 00:59:23,099 --> 00:59:24,458 Il y a quelques heures. 746 00:59:25,139 --> 00:59:26,378 Tu lui as parlé ? 747 00:59:26,459 --> 00:59:28,698 Non, elle a laissé un message. 748 00:59:28,778 --> 00:59:31,698 Mais j'ai vu son nom apparaître. Ça faisait longtemps. 749 00:59:33,138 --> 00:59:35,138 Je voulais la rappeler, mais j'ai pas eu le temps. 750 00:59:35,618 --> 00:59:37,139 Elle vient d'appeler. 751 00:59:40,778 --> 00:59:44,418 Vous avez 10 nouveaux messages. Nouveau message, reçu aujourd'hui... 752 00:59:44,498 --> 00:59:45,539 Papa ? 753 00:59:45,618 --> 00:59:46,379 C'est toi. 754 00:59:46,818 --> 00:59:49,379 Nouveau message, reçu aujourd'hui... 755 00:59:49,458 --> 00:59:50,738 Papa, pourquoi tu réponds pas ? 756 00:59:50,819 --> 00:59:52,778 C'est encore toi. 757 00:59:53,498 --> 00:59:54,458 Excuse-moi. 758 00:59:55,058 --> 00:59:57,818 Nouveau message. Reçu aujourd'hui, 18 h 03. 759 00:59:57,898 --> 00:59:58,938 C'était peut-être hier... 760 00:59:59,018 --> 01:00:00,938 Martin, c'est Lotte. 761 01:00:01,938 --> 01:00:03,338 Il s'est passé quelque chose. 762 01:00:03,858 --> 01:00:06,778 Une personne très étrange est venue me voir. 763 01:00:11,938 --> 01:00:12,938 Oh, mon Dieu ! 764 01:00:19,698 --> 01:00:20,818 Papa, coupe. 765 01:00:24,538 --> 01:00:25,778 Coupe ! 766 01:00:25,858 --> 01:00:27,418 Coupe, putain ! 767 01:00:45,938 --> 01:00:46,978 Il y a personne. 768 01:00:58,578 --> 01:00:59,737 Mon vieil ami ! 769 01:01:01,018 --> 01:01:02,458 Oh, mon Dieu ! 770 01:01:19,698 --> 01:01:21,217 Vous avez parlé à qui ? 771 01:01:21,658 --> 01:01:23,658 À une psychiatre et à une commissaire. 772 01:01:27,097 --> 01:01:29,098 C'est sûrement elle qui m'a appelé. 773 01:01:31,618 --> 01:01:34,657 Apparemment, Lotte avait encore mon numéro affiché sur son frigo. 774 01:01:36,058 --> 01:01:37,378 Tu la voyais ? 775 01:01:38,257 --> 01:01:40,218 Pas trop, depuis... 776 01:01:40,297 --> 01:01:41,298 Elle a enterré ta mère ? 777 01:01:48,257 --> 01:01:50,458 - C'est quoi, ton prénom ? - Je suis ta filleule ! 778 01:01:50,537 --> 01:01:51,538 Tu débloques ? 779 01:01:52,378 --> 01:01:54,457 Putain... Excuse-moi. 780 01:01:55,697 --> 01:01:56,537 Emma. 781 01:01:57,778 --> 01:02:00,658 La dernière fois que je t'ai vue, t'étais une crevette. 782 01:02:02,257 --> 01:02:04,337 Ça fait quoi de vivre avec un père drogué ? 783 01:02:05,098 --> 01:02:07,937 Jens est connu pour son syndrome de la Tourette. 784 01:02:08,017 --> 01:02:11,137 Heureusement, il s'est barré en Thaïlande il y a 20 ans. 785 01:02:11,938 --> 01:02:13,297 On s'est tous barrés. 786 01:02:13,657 --> 01:02:16,177 Kalinka aussi. T'avais quel âge quand ta mère s'est tirée ? 787 01:02:16,258 --> 01:02:17,218 Dis pas ça. 788 01:02:17,297 --> 01:02:19,498 Son trip l'a emportée plus loin que la Thaïlande. 789 01:02:25,777 --> 01:02:27,097 Tu es étudiante ? 790 01:02:27,817 --> 01:02:29,177 En médecine. 791 01:02:30,658 --> 01:02:32,737 - Le soir, je bosse comme... - Stop. 792 01:02:33,857 --> 01:02:34,697 Veilleuse de nuit. 793 01:02:36,457 --> 01:02:37,737 Tu te fous de moi ? 794 01:02:40,537 --> 01:02:42,497 - Pas au même endroit ? - Si ! 795 01:02:44,217 --> 01:02:46,097 Chiant et sans intérêt. 796 01:02:46,177 --> 01:02:47,257 Papa. 797 01:02:49,017 --> 01:02:50,857 Tu suis les traces de ton père ? 798 01:02:51,737 --> 01:02:52,577 Cool. 799 01:02:53,337 --> 01:02:55,097 Tu fais quoi, en Thaïlande ? 800 01:02:55,857 --> 01:02:57,257 Tu repars quand ? 801 01:02:57,337 --> 01:02:58,897 Après l'enterrement. 802 01:02:59,777 --> 01:03:01,257 Si tu veux... 803 01:03:02,337 --> 01:03:03,977 on t'héberge avec plaisir. 804 01:03:05,297 --> 01:03:06,977 T'as fumé ou quoi ? 805 01:03:09,297 --> 01:03:13,297 Je sais qu'il est tard, mais vous voulez pas dîner avec moi ? 806 01:03:14,497 --> 01:03:18,577 Ma secrétaire a réservé une table. Si ça vous tente... 807 01:03:19,377 --> 01:03:21,297 On pourra discuter. 808 01:03:21,737 --> 01:03:23,697 - Du bon vieux temps. - Non, oublie. 809 01:03:24,217 --> 01:03:25,777 On accepte avec plaisir. 810 01:03:25,857 --> 01:03:26,657 Veilleuse de nuit. 811 01:03:28,497 --> 01:03:29,817 Comme ton père. 812 01:03:31,337 --> 01:03:34,017 Génial. Il manque plus qu'un tueur. 813 01:03:37,056 --> 01:03:38,657 Lotte est dans ton service ? 814 01:03:48,537 --> 01:03:49,416 Rien n'a changé. 815 01:03:50,256 --> 01:03:53,177 - Je peux pas. - Papa... 816 01:03:53,256 --> 01:03:55,257 - Je peux pas. - Prends un cacheton, Martin. 817 01:03:56,457 --> 01:03:58,536 Allons dire au revoir à Lotte. 818 01:03:58,617 --> 01:03:59,856 Viens, papa. 819 01:04:10,457 --> 01:04:11,856 Par ici. 820 01:04:16,416 --> 01:04:17,856 C'est atroce, Sofus, arrête. 821 01:04:17,937 --> 01:04:19,617 Ouais, je suis choquée. 822 01:04:20,376 --> 01:04:22,257 Essaie de le calmer. 823 01:04:30,736 --> 01:04:33,216 Maria ! Vous faites quoi, là ? 824 01:04:33,297 --> 01:04:34,416 Vas-y, Frederik. 825 01:04:34,497 --> 01:04:36,177 Vous faites quoi ? 826 01:04:36,256 --> 01:04:37,377 Coucou, ma beauté ! 827 01:04:39,736 --> 01:04:40,857 Frederik... 828 01:04:40,936 --> 01:04:42,496 Je t'attendais. 829 01:04:43,497 --> 01:04:44,536 C'est ton fiancé ? 830 01:04:44,616 --> 01:04:46,497 Bonsoir. Frederik. 831 01:04:46,576 --> 01:04:48,537 Soyez gentille, coupez-moi cette merde. 832 01:04:49,696 --> 01:04:50,536 Voilà. 833 01:04:50,896 --> 01:04:52,176 Putain, tu déconnes... 834 01:04:52,257 --> 01:04:55,056 Excusez-moi, les gars... Vous êtes encore là ? 835 01:04:55,536 --> 01:04:56,536 Ben... 836 01:04:56,616 --> 01:04:57,976 On se voit plus tard. 837 01:05:00,777 --> 01:05:02,056 Barrez-vous ! 838 01:05:02,457 --> 01:05:04,056 - Salut. - À plus, bébé d'amour. 839 01:05:04,137 --> 01:05:05,496 M'appelle pas comme ça. 840 01:05:05,896 --> 01:05:09,537 - On se voit tout à l'heure. - Dégage. Tu casses l'ambiance. 841 01:06:15,176 --> 01:06:17,216 Tu peux rester deux heures de plus ? 842 01:06:17,296 --> 01:06:18,574 Bien sûr. 843 01:06:18,656 --> 01:06:20,816 - Sans faire la teuf. - Promis. 844 01:06:48,856 --> 01:06:50,495 T'as fait quoi, en Thaïlande ? 845 01:06:51,935 --> 01:06:53,615 J'ai acheté une moto. 846 01:06:53,696 --> 01:06:55,336 Je me suis drogué à mort. 847 01:06:55,415 --> 01:06:57,776 Et j'ai baisé dans tous les coins du pays. 848 01:06:58,696 --> 01:07:00,135 Enfin, si je me rappelle bien. 849 01:07:01,295 --> 01:07:02,696 C'est un peu flou. 850 01:07:04,815 --> 01:07:07,935 Mais je me souviens que j'avais perdu le goût de vivre. 851 01:07:11,336 --> 01:07:12,455 Comme ta maman. 852 01:07:15,656 --> 01:07:17,655 Je me suis mis une corde autour du cou... 853 01:07:19,455 --> 01:07:21,015 Heureusement pour moi, 854 01:07:21,855 --> 01:07:25,295 la poutre était pourrie par l'humidité. 855 01:07:25,376 --> 01:07:28,935 Je me suis retrouvé par terre, comme un con. 856 01:07:35,175 --> 01:07:36,335 Ouais... 857 01:07:37,055 --> 01:07:38,895 La vie est une chienne. 858 01:07:39,935 --> 01:07:41,895 Je regarde cette main tous les jours. 859 01:07:44,775 --> 01:07:46,775 Et je sens qu'il manque quelque chose. 860 01:07:48,335 --> 01:07:49,455 Allez... 861 01:07:50,215 --> 01:07:51,895 Ça aide, de pleurer. 862 01:08:01,295 --> 01:08:04,095 Qu'est-ce qui t'est arrivé à la main ? 863 01:08:04,175 --> 01:08:05,095 Non... 864 01:08:05,615 --> 01:08:06,615 Je propose qu'on... 865 01:08:07,055 --> 01:08:08,695 Papa... Arrête ! 866 01:08:09,095 --> 01:08:10,695 Levons notre verre à Lotte. 867 01:08:12,215 --> 01:08:15,095 - Tu lui as pas raconté ? - Oh, putain... 868 01:08:15,175 --> 01:08:17,055 - Je peux pas lui dire ? - Non. 869 01:08:17,135 --> 01:08:18,415 Alors je te le dis à toi. 870 01:08:18,495 --> 01:08:19,615 J'ai pas envie. 871 01:08:20,175 --> 01:08:24,495 Wörmer vous a ligotés, Kalinka et toi, dans la salle d'autopsie. 872 01:08:25,415 --> 01:08:26,655 Il a tué son collègue 873 01:08:27,335 --> 01:08:30,335 et il m'a menotté la main à une conduite. 874 01:08:32,535 --> 01:08:37,095 Et puis il m'a posé la question que les bouddhistes adorent. 875 01:08:43,175 --> 01:08:44,135 Laquelle ? 876 01:08:44,655 --> 01:08:46,855 "As-tu déjà été tué auparavant ?" 877 01:08:50,095 --> 01:08:52,015 "Je reviens tout de suite." 878 01:08:56,095 --> 01:08:58,335 T'apportais toujours du pain au boulot. 879 01:08:59,014 --> 01:09:00,375 Ton couteau était sur la table. 880 01:09:01,414 --> 01:09:04,015 Il était à ma portée. 881 01:09:06,775 --> 01:09:08,535 J'ai coupé mon pouce... 882 01:09:09,454 --> 01:09:11,815 pour me défaire des menottes. 883 01:09:12,535 --> 01:09:14,854 J'ai pris l'arme du policier mort. 884 01:09:15,615 --> 01:09:17,374 Et quand je suis remonté, 885 01:09:18,934 --> 01:09:21,375 il était sur le point de te découper. 886 01:09:27,775 --> 01:09:28,815 Putain. 887 01:09:32,575 --> 01:09:33,574 Tout va bien ? 888 01:09:33,655 --> 01:09:34,654 La vache ! 889 01:09:34,735 --> 01:09:37,375 Une autre bouteille, s'il vous plaît. 890 01:09:37,454 --> 01:09:38,494 Tout de suite. 891 01:09:39,334 --> 01:09:42,614 Ça va être trop long pour moi. Je vais retrouver Maria. 892 01:09:43,855 --> 01:09:47,414 Papa va voir une psychiatre. Elle est très jolie. 893 01:09:49,255 --> 01:09:50,455 Tant mieux. 894 01:09:50,935 --> 01:09:53,294 Merci. C'était chouette de te rencontrer. 895 01:09:53,374 --> 01:09:54,494 Merci à toi. 896 01:09:57,134 --> 01:10:00,014 Non. C'est moi qui te remercie. 897 01:10:02,695 --> 01:10:03,814 Merci. 898 01:10:10,015 --> 01:10:11,455 Elle est forte. 899 01:10:12,374 --> 01:10:13,495 Tu dois être fier. 900 01:10:18,334 --> 01:10:20,774 J'ai rien dit tant qu'elle était là, mais... 901 01:10:22,934 --> 01:10:26,335 j'ai peur qu'elle se soit fourrée dans un champ de mines. 902 01:10:28,854 --> 01:10:31,014 Elle est allée voir Wörmer. 903 01:10:32,654 --> 01:10:35,214 Et juste après, Lotte a été assassinée. 904 01:10:36,814 --> 01:10:38,854 Et toi, tu débarques pour l'enterrement. 905 01:10:41,774 --> 01:10:44,174 Tu serais revenu de Thaïlande, sans ça ? 906 01:10:48,494 --> 01:10:49,334 Bordel de merde. 907 01:10:52,734 --> 01:10:53,974 Tu me fous la trouille, là. 908 01:11:48,813 --> 01:11:49,653 Il y a quelqu'un ? 909 01:12:03,333 --> 01:12:04,653 Hello ! 910 01:13:17,693 --> 01:13:18,693 Maria ? 911 01:13:21,453 --> 01:13:22,453 Maria ? 912 01:13:29,133 --> 01:13:30,253 Maria ! 913 01:13:35,173 --> 01:13:36,373 T'es là ? 914 01:13:41,533 --> 01:13:42,653 Maria ! 915 01:14:00,413 --> 01:14:01,733 - Martin ! - Quoi ? 916 01:14:01,813 --> 01:14:02,893 Viens ! 917 01:14:15,212 --> 01:14:16,693 Suis-moi ! 918 01:14:19,933 --> 01:14:21,053 Allez ! 919 01:14:21,133 --> 01:14:23,012 Bouge-toi, vieux débris ! 920 01:14:32,573 --> 01:14:34,892 Oh, putain, la feinte ! 921 01:14:34,973 --> 01:14:36,013 Prêt ? 922 01:14:36,092 --> 01:14:36,932 Envoie ! 923 01:14:39,533 --> 01:14:40,652 Le but en or ! 924 01:14:59,652 --> 01:15:00,773 J'ai ! 925 01:15:01,172 --> 01:15:02,172 Allez ! 926 01:15:06,612 --> 01:15:08,412 Je suis mort. 927 01:15:15,732 --> 01:15:18,812 Peut-être que je devrais en finir. 928 01:15:23,772 --> 01:15:26,333 Une balle dans la tête, c'est pas bien dur. 929 01:15:26,972 --> 01:15:29,652 Emma est grande. 930 01:15:30,293 --> 01:15:32,093 Et elle est forte, tu l'as dit. 931 01:15:34,733 --> 01:15:37,772 Ou peut-être que je devrais consulter cette psy. 932 01:15:38,532 --> 01:15:40,172 Emma dit qu'elle est jolie. 933 01:15:40,853 --> 01:15:42,732 T'as pas besoin d'une psychiatre. 934 01:15:43,332 --> 01:15:44,892 Je fais quoi, alors ? 935 01:15:46,572 --> 01:15:47,932 Je me fous en l'air ? 936 01:15:48,012 --> 01:15:50,492 Oui. C'est la meilleure solution. 937 01:15:52,532 --> 01:15:54,812 Kalinka me pardonnera jamais. 938 01:15:58,332 --> 01:16:00,292 Kalinka est morte, Martin. 939 01:16:04,132 --> 01:16:05,372 Je sais. 940 01:16:20,572 --> 01:16:22,452 Ça fait du bien de te voir, mon pote. 941 01:16:25,772 --> 01:16:27,132 Faut que j'aille dormir. 942 01:16:36,612 --> 01:16:37,492 À demain ! 943 01:16:46,812 --> 01:16:48,571 Mais que se passe-t-il ? 944 01:16:48,652 --> 01:16:50,892 C'est la folie. 945 01:16:50,971 --> 01:16:54,451 Changement à la dernière minute de la finale. 946 01:16:55,291 --> 01:16:58,612 Incroyable ! Ils font entrer un joueur de 52 ans ! 947 01:16:58,692 --> 01:17:01,092 C'est Bork, Martin Bork ! 948 01:17:01,171 --> 01:17:03,211 Le voilà qui perce la défense adverse ! 949 01:17:03,292 --> 01:17:05,932 Le Danemark gagnera-t-il la Coupe du Monde ? 950 01:17:06,012 --> 01:17:08,851 En direct du stade de Næstved ! But ! 951 01:17:14,892 --> 01:17:16,612 Qu'est-ce que vous foutez là ? 952 01:17:16,972 --> 01:17:19,291 Dehors ! Sortez immédiatement ! 953 01:17:20,131 --> 01:17:21,372 Désolé. 954 01:18:08,092 --> 01:18:09,251 Merde ! 955 01:18:45,931 --> 01:18:47,011 Elle décroche pas ? 956 01:18:47,931 --> 01:18:49,611 J'ai essayé 30 fois. 957 01:18:49,691 --> 01:18:50,851 Il faut prévenir quelqu'un. 958 01:18:50,931 --> 01:18:53,571 - Oui, mais qui ? - La police. Ses parents. 959 01:18:53,651 --> 01:18:56,851 Elle leur parle plus. Ils se voient plus depuis 2 ans. 960 01:18:58,251 --> 01:19:00,571 Elle n'a disparu que depuis quelques heures. 961 01:19:00,931 --> 01:19:02,891 La police fera rien. 962 01:19:02,971 --> 01:19:04,611 Elle peut pas disparaître comme ça ! 963 01:19:26,291 --> 01:19:29,531 C'est quoi, ce bordel ? T'es qui, toi ? 964 01:19:30,810 --> 01:19:33,771 Hé, tu m'entends, connard ? Détache-moi ! 965 01:19:53,811 --> 01:19:55,011 Tu t'appelles comment ? 966 01:20:00,131 --> 01:20:01,331 Ça s'appelle Bent. 967 01:20:02,411 --> 01:20:03,531 Bent ? 968 01:20:05,771 --> 01:20:07,571 C'est un joli prénom. 969 01:20:07,971 --> 01:20:09,291 Très joli. 970 01:20:12,490 --> 01:20:15,370 Tu connais la signification de ton prénom, Bent ? 971 01:20:17,691 --> 01:20:18,531 Ça veut dire... 972 01:20:20,890 --> 01:20:26,130 "jeune homme très beau, sensible et gentil." 973 01:20:28,570 --> 01:20:29,410 Bon. 974 01:20:30,291 --> 01:20:31,330 Moi, c'est Maria. 975 01:20:31,890 --> 01:20:33,090 Non. 976 01:20:33,171 --> 01:20:34,371 Ça veut dire "la belle". 977 01:20:34,450 --> 01:20:35,770 - Non. - Si. 978 01:20:38,130 --> 01:20:40,770 Ça s'appelle pas... Maria. 979 01:20:41,130 --> 01:20:43,251 C'est pas le nom. Ça s'appelle Emma. 980 01:20:46,650 --> 01:20:48,171 C'est ça, son nom. 981 01:20:48,810 --> 01:20:50,211 C'est différent. 982 01:20:52,491 --> 01:20:54,531 Bent, écoute-moi. 983 01:20:55,131 --> 01:20:56,970 Je ne suis pas Emma. 984 01:20:57,051 --> 01:20:59,050 - Je suis Maria. - Non ! 985 01:20:59,130 --> 01:21:00,690 - Je suis pas Emma. - Non. 986 01:21:00,770 --> 01:21:01,970 Si ! 987 01:21:05,370 --> 01:21:06,610 Mais putain ! 988 01:21:06,690 --> 01:21:09,610 Je suis pas Emma, merde ! Je suis Maria ! 989 01:21:09,690 --> 01:21:10,890 Non. 990 01:21:11,970 --> 01:21:13,650 Elle est à l'accueil. 991 01:21:13,730 --> 01:21:16,890 Emma est à l'accueil, avec une blouse blanche. 992 01:21:16,970 --> 01:21:18,810 Bent, c'est complètement con. 993 01:21:19,410 --> 01:21:22,050 Il faut que tu me détaches. 994 01:21:22,130 --> 01:21:25,810 Je te promets que je parlerai à personne de ton erreur. 995 01:21:26,290 --> 01:21:27,330 Ça est stupide. 996 01:21:27,410 --> 01:21:28,770 Arrête avec tes "Ça est". 997 01:21:28,850 --> 01:21:32,010 C'est toi qui es stupide, tu parles comme un bébé robot. 998 01:21:32,730 --> 01:21:34,570 Ça est pas un bébé. 999 01:21:36,370 --> 01:21:38,050 Ça est pas un robot. 1000 01:21:40,690 --> 01:21:42,530 C'est la commissaire... 1001 01:21:44,250 --> 01:21:46,010 La commissaire... 1002 01:21:51,890 --> 01:21:53,330 La commissaire ! 1003 01:21:56,050 --> 01:21:57,209 Commissaire ! 1004 01:21:58,610 --> 01:21:59,770 Commissaire... 1005 01:22:10,370 --> 01:22:12,050 Je suis pas la bonne. 1006 01:22:17,170 --> 01:22:19,169 Allô ? Martin ? 1007 01:22:19,250 --> 01:22:21,809 C'est Martin, le père d'Emma. 1008 01:22:21,890 --> 01:22:25,450 Oui, je sais. Je suis contente que vous appeliez. 1009 01:22:25,529 --> 01:22:28,570 C'est elle qui me l'a suggéré. 1010 01:22:29,249 --> 01:22:31,330 Vous avez bien fait. 1011 01:22:32,969 --> 01:22:37,649 Que diriez-vous de passer tout de suite à mon cabinet ? 1012 01:22:38,489 --> 01:22:39,650 Tout de suite ? 1013 01:22:41,890 --> 01:22:43,529 Ça va être difficile. 1014 01:22:44,330 --> 01:22:46,210 C'est toujours difficile. 1015 01:22:47,210 --> 01:22:48,170 Je vous attends. 1016 01:22:49,329 --> 01:22:52,569 Mon bureau est à l'hôpital Saint Hans de Roskilde. 1017 01:22:53,249 --> 01:22:56,330 - On pourra parler. - Je ferai de mon mieux. 1018 01:22:56,409 --> 01:22:58,889 Je vais voir la psy PS : on n'a plus de café. 1019 01:23:18,569 --> 01:23:19,569 Bonjour. 1020 01:23:20,450 --> 01:23:21,290 Je peux entrer ? 1021 01:23:26,049 --> 01:23:28,809 Vous avez dîné au restaurant avec Jens Christian Arnkild. 1022 01:23:28,889 --> 01:23:29,690 Oui. 1023 01:23:31,209 --> 01:23:32,129 Asseyez-vous. 1024 01:23:34,130 --> 01:23:35,810 Donnez-moi votre main. 1025 01:23:39,649 --> 01:23:40,489 Il est mort. 1026 01:23:44,089 --> 01:23:45,529 Assassiné. 1027 01:24:10,329 --> 01:24:11,889 D'où tenez-vous ça ? 1028 01:24:13,249 --> 01:24:15,969 - Je l'ai trouvé. - Non. 1029 01:24:16,049 --> 01:24:17,649 Vous l'avez volé. 1030 01:24:18,209 --> 01:24:19,369 N'est-ce pas ? 1031 01:24:20,289 --> 01:24:21,689 Où est votre père ? 1032 01:24:23,169 --> 01:24:24,489 Chez la psychiatre. 1033 01:24:24,929 --> 01:24:25,769 Où ça ? 1034 01:24:26,209 --> 01:24:27,289 Avec elle, je pense. 1035 01:24:27,929 --> 01:24:28,929 À l'asile ? 1036 01:24:30,929 --> 01:24:32,649 On y va. Venez avec moi. 1037 01:24:34,528 --> 01:24:35,809 C'est ma faute ? 1038 01:24:35,889 --> 01:24:38,209 - Comment ça ? - D'abord Lotte, puis Jens. 1039 01:24:38,289 --> 01:24:41,848 Vous pensez que vous avez déclenché tout ça ? 1040 01:24:41,929 --> 01:24:45,849 Je crois que son fils se venge. C'est lui qui a tué Lotte ? 1041 01:24:46,729 --> 01:24:48,688 Wörmer n'a pas de fils. Ça, c'est sa fille. 1042 01:24:52,168 --> 01:24:53,529 Sa fille ? 1043 01:24:54,568 --> 01:24:57,529 Il a dû lui couper les cheveux. 1044 01:24:58,369 --> 01:24:59,889 La mère a disparu. 1045 01:24:59,968 --> 01:25:02,929 Elle a vécu seule avec ce malade jusqu'à l'affaire. 1046 01:25:03,769 --> 01:25:06,769 Elle est devenue dingue et on l'a placée. 1047 01:25:06,849 --> 01:25:09,088 Elle a cramé le chat de la famille. 1048 01:25:09,568 --> 01:25:13,809 Dans sa nouvelle famille d'accueil, le père a abusé d'elle. La pauvre. 1049 01:25:14,368 --> 01:25:17,529 Ça s'est su quand elle l'a blessé avec un couteau. 1050 01:25:19,009 --> 01:25:21,609 Elle a vécu l'enfer, cette petite. 1051 01:25:23,049 --> 01:25:24,529 Peut-être qu'elle se venge. 1052 01:25:26,089 --> 01:25:27,568 Ça pourrait coller. 1053 01:25:27,968 --> 01:25:30,488 Les femmes se vengent plus que les hommes. 1054 01:25:30,568 --> 01:25:31,849 Les hommes deviennent violents, 1055 01:25:32,329 --> 01:25:34,088 alors que les femmes 1056 01:25:34,168 --> 01:25:37,928 sont comme des bombes oubliées de la Seconde Guerre mondiale, 1057 01:25:38,008 --> 01:25:40,688 qui, d'un coup, vous pètent à la gueule. 1058 01:25:42,808 --> 01:25:44,128 Où est-elle ? 1059 01:25:46,888 --> 01:25:48,328 Vous savez où elle est ? 1060 01:25:49,688 --> 01:25:51,208 Elle a peut-être changé de nom. 1061 01:25:51,928 --> 01:25:52,969 Impossible. 1062 01:25:57,248 --> 01:25:58,528 Le Comte de Monte-Cristo, ça vous parle ? 1063 01:26:00,368 --> 01:26:02,648 Pourquoi vous voulez voir mon père ? 1064 01:26:02,728 --> 01:26:03,848 Venez. 1065 01:26:18,008 --> 01:26:18,968 Martin ? 1066 01:26:19,048 --> 01:26:20,048 Bonjour ! 1067 01:26:41,008 --> 01:26:42,288 Merci, Bent. 1068 01:26:43,728 --> 01:26:46,648 Elle trouve Ça très beau et gentil. 1069 01:26:47,368 --> 01:26:50,328 Très beau et très gentil. 1070 01:26:53,368 --> 01:26:55,488 Ça donne envie de le toucher. 1071 01:26:56,288 --> 01:26:57,928 De toucher sa joue. 1072 01:27:15,848 --> 01:27:17,808 Elle est douce ! 1073 01:27:19,368 --> 01:27:22,208 Aussi douce que les fesses d'un ange. 1074 01:27:27,848 --> 01:27:29,727 Les étoiles s'allument 1075 01:27:30,687 --> 01:27:32,727 Dans le bleu du ciel 1076 01:27:33,807 --> 01:27:36,248 Le croissant de lune 1077 01:27:37,008 --> 01:27:39,288 Brandit son sabre... 1078 01:27:40,448 --> 01:27:42,608 Je veille à ce que les souris... 1079 01:27:44,007 --> 01:27:45,248 Tu veux t'allonger ? 1080 01:27:45,888 --> 01:27:48,327 Ça peut s'allonger dans ces bras. 1081 01:27:48,408 --> 01:27:49,248 Viens. 1082 01:27:52,488 --> 01:27:53,967 Ça peut se reposer ici. 1083 01:27:54,488 --> 01:27:55,928 Tu as le droit. 1084 01:27:56,688 --> 01:27:58,608 Ça a la place pour s'allonger. 1085 01:28:00,008 --> 01:28:02,607 Ça peut chanter la suite de la chanson. 1086 01:28:04,807 --> 01:28:06,247 Tu as le droit de le faire. 1087 01:28:09,847 --> 01:28:12,408 ... Ne se faufilent pas dans tes affaires 1088 01:28:12,847 --> 01:28:17,487 Fais de beaux rêves, petit éléphanteau 1089 01:28:18,487 --> 01:28:22,767 Demain est un grand jour 1090 01:28:24,207 --> 01:28:28,968 Le coq chante comme une autruche 1091 01:28:32,047 --> 01:28:34,407 Tu t'endors paisiblement 1092 01:28:34,488 --> 01:28:36,648 Bonne nuit, mon petit 1093 01:29:11,967 --> 01:29:13,007 Merci. 1094 01:29:21,247 --> 01:29:24,567 Quelle épreuve de vous retrouver seul pour élever Emma. 1095 01:29:26,727 --> 01:29:27,927 Oui. 1096 01:29:31,647 --> 01:29:35,007 J'ai fait de mon mieux, mais ça a été dur pour elle. 1097 01:29:36,207 --> 01:29:37,687 Mais la vie est dure. 1098 01:29:39,127 --> 01:29:41,767 On dirait qu'elle essaie de vous sauver. 1099 01:29:43,287 --> 01:29:46,847 Les enfants ne gagnent rien à voir les failles de leurs parents. 1100 01:29:51,967 --> 01:29:54,407 J'ai tellement honte de moi... 1101 01:29:56,167 --> 01:29:57,287 Ça n'aide pas. 1102 01:30:01,967 --> 01:30:03,407 Pensez-vous que... 1103 01:30:04,406 --> 01:30:06,686 que ce silence entre vous 1104 01:30:07,727 --> 01:30:09,806 a poussé votre fille à faire ce tapage, 1105 01:30:10,886 --> 01:30:14,407 au point de venir réveiller Peter ? 1106 01:30:17,207 --> 01:30:18,206 Peter ? 1107 01:30:19,207 --> 01:30:21,127 Wörmer. Peter Wörmer. 1108 01:30:25,046 --> 01:30:28,087 Vous l'appelez par son prénom ? 1109 01:30:28,766 --> 01:30:31,046 Que croyez-vous que son enfant ressente ? 1110 01:30:32,287 --> 01:30:33,926 Il a un enfant ? 1111 01:30:34,927 --> 01:30:37,567 Les humains en ont. Et Peter est humain, lui aussi. 1112 01:30:53,246 --> 01:30:55,886 Dis Siri, réponds à Emma. 1113 01:30:57,126 --> 01:30:58,127 T'étais où ? 1114 01:30:58,206 --> 01:30:59,846 Et toi, t'es où ? 1115 01:30:59,927 --> 01:31:02,726 Ton père et toi êtes en danger. Où êtes-vous ? 1116 01:31:02,807 --> 01:31:04,166 On va voir papa. Toi, ça va ? 1117 01:31:04,247 --> 01:31:06,806 Pas du tout ! Je sais pas où je suis. 1118 01:31:06,887 --> 01:31:07,806 Raconte ! 1119 01:31:07,886 --> 01:31:11,207 On m'a kidnappée. Il est mort. Mais la commissaire va revenir. 1120 01:31:11,286 --> 01:31:12,686 Quoi ? 1121 01:31:12,767 --> 01:31:16,367 L'autre taré est son exécutant. Il m'a prise pour toi. 1122 01:31:17,166 --> 01:31:18,167 C'est qui ? 1123 01:31:18,246 --> 01:31:20,927 C'est la commissaire. Elle te cherche. 1124 01:31:21,006 --> 01:31:23,807 Et elle est dingue ! T'es où ? 1125 01:31:27,366 --> 01:31:28,446 Emma ? 1126 01:31:29,406 --> 01:31:30,566 T'es sûre ? 1127 01:31:30,647 --> 01:31:33,966 Oui. Il l'a appelée "commissaire" devant moi. 1128 01:31:34,686 --> 01:31:35,526 C'est une flic ! 1129 01:31:38,886 --> 01:31:39,806 Allô ? 1130 01:31:40,886 --> 01:31:42,806 Je suis en route pour l'asile... 1131 01:31:45,046 --> 01:31:45,886 avec la commissaire. 1132 01:31:47,206 --> 01:31:48,126 Merde. 1133 01:31:48,206 --> 01:31:49,766 - Tire-toi. - Je peux pas. 1134 01:31:49,846 --> 01:31:53,926 Si. Dès qu'elle s'arrête, tu sautes de la voiture et tu cours. 1135 01:31:54,006 --> 01:31:55,206 Je pourrai pas. 1136 01:31:56,206 --> 01:31:57,726 Non... Allô ? 1137 01:32:09,646 --> 01:32:10,966 J'ai besoin de faire pipi. 1138 01:32:12,486 --> 01:32:14,166 Ça presse. On peut s'arrêter ? 1139 01:32:14,246 --> 01:32:16,566 Non, il vaut mieux retrouver votre père. 1140 01:32:16,646 --> 01:32:18,886 Ça roule bien maintenant, on y sera vite. 1141 01:32:23,646 --> 01:32:25,766 Vous devez comprendre que la vengeance 1142 01:32:26,806 --> 01:32:28,206 est un sentiment naturel. 1143 01:32:30,526 --> 01:32:32,686 Les gens se détestent les uns les autres 1144 01:32:32,766 --> 01:32:34,726 et sont d'une méchanceté sans nom. 1145 01:32:37,246 --> 01:32:40,086 "Qu'ils crèvent !" "Que ses enfants aient le cancer !" 1146 01:32:41,566 --> 01:32:43,566 C'est la nature humaine. 1147 01:32:43,926 --> 01:32:45,526 La vengeance est une façon... 1148 01:32:46,405 --> 01:32:47,886 de s'échapper. 1149 01:32:51,126 --> 01:32:52,686 Peter avait tout oublié 1150 01:32:52,765 --> 01:32:55,045 quand Emma est venue remuer le couteau dans la plaie. 1151 01:32:55,806 --> 01:32:58,846 Maintenant, lui et sa fille 1152 01:32:58,926 --> 01:33:01,206 se rappellent comment vous avez détruit leur vie. 1153 01:33:05,166 --> 01:33:07,006 Peut-être qu'on est tous des victimes. 1154 01:33:07,606 --> 01:33:10,765 En tout cas, on ne crache pas au visage d'un malade. 1155 01:33:14,286 --> 01:33:16,926 Vous connaissez la psychologie cognitive ? 1156 01:33:19,285 --> 01:33:23,245 Il s'agit de confronter nos peurs. L'arachnophobie, par exemple. 1157 01:33:24,005 --> 01:33:26,326 On touche une araignée, 1158 01:33:26,405 --> 01:33:28,606 et elle devient votre animal préféré. 1159 01:33:30,605 --> 01:33:34,165 Emma a trouvé sa mère dans votre maison d'été. 1160 01:33:36,445 --> 01:33:39,646 Elle aurait dû y retourner pour rencontrer son araignée, 1161 01:33:39,725 --> 01:33:41,686 comme vous allez rencontrer la vôtre. 1162 01:33:46,366 --> 01:33:47,885 Je suis pas la bonne. 1163 01:33:55,045 --> 01:33:56,045 Où est Emma ? 1164 01:34:05,245 --> 01:34:06,965 Je reviens bientôt. 1165 01:34:12,445 --> 01:34:13,925 Vous sentez ? 1166 01:34:17,605 --> 01:34:19,365 Votre cœur s'emballe ? 1167 01:34:20,445 --> 01:34:21,285 Vous avez le tournis ? 1168 01:34:22,605 --> 01:34:23,645 Les oreilles qui bourdonnent ? 1169 01:34:44,005 --> 01:34:45,645 Flunitrazépam. 1170 01:34:47,765 --> 01:34:50,325 Vous êtes conscient, mais incapable de bouger. 1171 01:35:00,525 --> 01:35:01,365 C'est votre fille. 1172 01:35:18,485 --> 01:35:19,404 Papa ? 1173 01:35:20,604 --> 01:35:21,965 Martin est là. 1174 01:35:23,645 --> 01:35:24,845 Vraiment ? 1175 01:35:28,965 --> 01:35:30,444 Il a un peu peur. 1176 01:35:34,445 --> 01:35:36,324 Il n'y a pas de raison. 1177 01:35:42,924 --> 01:35:44,165 On se connaît bien. 1178 01:35:47,004 --> 01:35:48,365 Tu te rends compte ? 1179 01:35:48,965 --> 01:35:51,084 Ça fait trente ans... 1180 01:35:52,925 --> 01:35:55,445 que je suis loin du monde. 1181 01:35:58,005 --> 01:36:00,165 Mais je ne me suis jamais senti seul. 1182 01:36:04,084 --> 01:36:05,884 Veux-tu rencontrer mes amies ? 1183 01:36:18,564 --> 01:36:21,525 Les voici. Ce sont toutes mes femmes. 1184 01:36:29,124 --> 01:36:31,164 Quand je me sens seul, 1185 01:36:32,844 --> 01:36:35,004 il me suffit d'ouvrir cette boîte. 1186 01:37:01,724 --> 01:37:04,284 - Poste de garde. - Ici le commissaire Kramer. 1187 01:37:05,084 --> 01:37:07,164 Nous arrivons. Code 22-03. 1188 01:37:08,924 --> 01:37:09,884 J'ouvre. 1189 01:37:26,364 --> 01:37:29,564 Où est la psychiatre ? Où est-elle ? 1190 01:37:29,644 --> 01:37:32,084 - Sûrement dans son bureau. - Appelez la police ! 1191 01:37:44,564 --> 01:37:47,284 - Elle est folle, cette fille ! - Elle est où ? 1192 01:37:47,363 --> 01:37:49,724 - Par là. Je vous aide ? - Non. 1193 01:37:51,524 --> 01:37:52,604 Emma ? 1194 01:37:52,684 --> 01:37:53,764 Où êtes-vous ? 1195 01:37:54,284 --> 01:37:56,084 - Qu'y a-t-il ? - L'assassin, c'est Kramer ! 1196 01:37:56,164 --> 01:37:58,724 Wörmer a une fille. Je crois que c'est Kramer. 1197 01:37:58,804 --> 01:38:00,563 Où êtes-vous ? 1198 01:38:00,644 --> 01:38:02,924 Devant votre bureau. Papa est avec vous ? 1199 01:38:05,723 --> 01:38:06,803 Où est Kramer ? 1200 01:38:06,884 --> 01:38:09,484 Elle me suit. Où êtes-vous ? 1201 01:38:10,084 --> 01:38:11,284 Emma ! 1202 01:38:12,004 --> 01:38:14,164 Il m'a laissé un mot. Vous l'avez vu ? 1203 01:38:14,843 --> 01:38:15,683 Non. 1204 01:38:17,324 --> 01:38:18,164 Elle arrive. 1205 01:38:19,124 --> 01:38:20,284 Emma ! 1206 01:38:20,924 --> 01:38:23,003 Elle a perdu les pédales. 1207 01:38:23,924 --> 01:38:25,364 Venez. 1208 01:38:25,444 --> 01:38:28,204 Mais où elles vont ? À quoi vous jouez ? 1209 01:38:30,524 --> 01:38:31,364 Par ici. 1210 01:38:32,483 --> 01:38:34,043 Qu'est-ce qu'elles foutent ? 1211 01:38:37,163 --> 01:38:38,084 Ici ! 1212 01:38:43,323 --> 01:38:45,404 Pourquoi vous courez comme ça ? 1213 01:38:47,843 --> 01:38:49,724 Cachez-vous là. 1214 01:38:49,803 --> 01:38:51,644 Je ne la laisserai pas passer. 1215 01:38:51,723 --> 01:38:53,084 Bougez plus, quoi qu'il arrive. 1216 01:38:57,683 --> 01:38:59,523 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1217 01:38:59,603 --> 01:39:01,724 - Où est-elle ? - Va-t'en. 1218 01:39:01,803 --> 01:39:03,404 Où est son père ? 1219 01:39:05,243 --> 01:39:07,004 - Tu me menaces ? - Où sont-ils ? 1220 01:39:09,404 --> 01:39:12,083 Je suis ton amie. Lâche cette arme ! 1221 01:39:12,524 --> 01:39:13,484 Quoi ? 1222 01:39:13,563 --> 01:39:15,963 Je ne suis pas ton ennemie. 1223 01:39:16,043 --> 01:39:17,883 Lâche cette arme. 1224 01:39:17,963 --> 01:39:19,244 Je peux t'aider. 1225 01:39:20,324 --> 01:39:21,884 Lâche cette arme ! 1226 01:39:36,483 --> 01:39:38,163 - Qu'avez-vous fait ? - Elle voulait nous tuer. 1227 01:39:41,163 --> 01:39:44,283 Qu'est-ce que j'ai fait ? J'ai tué ma meilleure amie ! 1228 01:39:53,763 --> 01:39:55,643 C'est le portable de mon père. 1229 01:41:20,402 --> 01:41:21,842 Alors, Martin. 1230 01:41:22,562 --> 01:41:23,762 À nous deux. 1231 01:41:27,362 --> 01:41:29,522 Au début, ça fait un peu mal. 1232 01:41:30,403 --> 01:41:32,122 Mais on s'habitue vite. 1233 01:41:34,202 --> 01:41:35,602 Joue pas à ça. 1234 01:41:37,442 --> 01:41:38,443 Reviens, Martin. 1235 01:41:45,442 --> 01:41:46,843 Tu m'échapperas pas. 1236 01:41:51,442 --> 01:41:53,282 C'est dans l'ordre des choses. 1237 01:41:57,682 --> 01:42:00,242 J'attends ce moment depuis des années. 1238 01:42:05,842 --> 01:42:07,282 Allons, approche. 1239 01:42:11,362 --> 01:42:13,402 C'est la fin logique. 1240 01:42:25,082 --> 01:42:26,122 Voilà. 1241 01:42:30,602 --> 01:42:31,962 Maintenant, je t'entends. 1242 01:42:34,162 --> 01:42:36,602 Ah... tu es là. 1243 01:42:36,682 --> 01:42:37,882 Ne bouge pas. 1244 01:42:38,842 --> 01:42:40,682 Moi non plus, je n'aime pas ça. 1245 01:42:44,962 --> 01:42:46,162 Lâche ! 1246 01:42:52,362 --> 01:42:53,682 Bon sang... 1247 01:43:38,961 --> 01:43:41,241 Au secours ! 1248 01:43:46,922 --> 01:43:47,762 Emma ? 1249 01:45:56,401 --> 01:45:57,641 Emma ! 1250 01:46:24,320 --> 01:46:25,721 Viens ! 1251 01:46:35,201 --> 01:46:36,080 Allez ! 1252 01:46:38,160 --> 01:46:39,440 Merde ! 1253 01:46:40,880 --> 01:46:42,761 Tire ! Maintenant ! 1254 01:46:42,840 --> 01:46:43,760 Tire, vite ! 1255 01:47:59,560 --> 01:48:03,080 Faut pas y aller ! Elle est gelée ! Oh, putain... 1256 01:48:04,160 --> 01:48:06,840 Mes lunettes. Sofus est trop pâle. 1257 01:48:06,920 --> 01:48:10,000 Pardon, mais je manque mélanine. 1258 01:48:10,680 --> 01:48:14,080 Ça se voit. C'est comme regarder le soleil en face. 1259 01:48:17,400 --> 01:48:18,360 On a couché ensemble. 1260 01:48:19,639 --> 01:48:20,680 Quoi ? 1261 01:48:22,200 --> 01:48:24,880 Maria et moi. On a baisé pour la première fois hier. 1262 01:48:24,960 --> 01:48:28,039 T'es dingue de dire ça devant le père d'Emma ! 1263 01:48:28,120 --> 01:48:30,400 Ben quoi ? Ça s'est super bien passé. 1264 01:48:32,080 --> 01:48:33,960 Putain, t'es vraiment bizarre, Sofus. 1265 01:48:37,000 --> 01:48:38,359 Allez, la jeunesse ! 1266 01:48:39,480 --> 01:48:40,360 Vous parlez trop. 1267 01:48:49,999 --> 01:48:51,040 On y va ! 1268 01:52:57,278 --> 01:53:00,078 Adaptation : Brigitte Hansen 1269 01:53:00,158 --> 01:53:02,838 Sous-titrage : VDM 86944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.