All language subtitles for Nighthawks.1981.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,775 --> 00:03:07,313 Skriger du, sk�rer vi halsen over p� dig, forst�et? 2 00:03:07,820 --> 00:03:10,525 Din h�ndtaske. Giv mig den i h�nden, k�lling. 3 00:03:10,656 --> 00:03:12,898 Jeg sagde, giv mig den. 4 00:03:20,332 --> 00:03:21,957 Du smadrede min mund. 5 00:03:23,460 --> 00:03:25,702 - Kom bare, he-man. - Jeg sl�r dig ihjel, mand. 6 00:03:26,213 --> 00:03:28,455 Jeg er lun p� dig. 7 00:03:30,342 --> 00:03:32,382 Smid den. 8 00:03:33,554 --> 00:03:35,381 Smid den. 9 00:04:12,134 --> 00:04:15,052 Du f�r endnu en chance til at smide den. 10 00:04:15,179 --> 00:04:17,468 - Jeg sl�r dig ihjel, mand. - Kom bare, seje gut. 11 00:04:17,598 --> 00:04:20,682 Kom bare. Sl� mig ihjel, seje gut. Kom bare. Spring p� mig. 12 00:04:24,605 --> 00:04:26,313 Kom s�. 13 00:04:26,440 --> 00:04:28,682 Kom s�, seje gut. 14 00:04:45,501 --> 00:04:47,707 Du har ret til en advokat. 15 00:04:47,837 --> 00:04:50,672 Du har ret til at forblive tavs. 16 00:04:50,798 --> 00:04:55,839 Og alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig i retten. 17 00:04:55,970 --> 00:04:56,919 Amen. 18 00:05:21,579 --> 00:05:23,618 Undskyld. 19 00:06:07,416 --> 00:06:10,085 - Det er varmt herinde. - Det er det, ikke sandt? 20 00:06:10,211 --> 00:06:14,504 - Kan jeg hj�lpe med noget? - Ja. Noget s�rligt. 21 00:06:15,508 --> 00:06:18,841 �h, ja. Jeg tror, du vil kunne lide denne. 22 00:06:18,969 --> 00:06:21,341 Den er god. Hvad er det? 23 00:06:21,472 --> 00:06:26,430 Jeg tror, du bedre ville kunne lide den her, sir. Vil du dufte til den? 24 00:06:28,479 --> 00:06:31,349 - Hvad synes du? - Vil du pakke den ind for mig? 25 00:06:31,482 --> 00:06:34,483 - Jeg er tilbage om et par minutter. - Okay. 26 00:06:35,528 --> 00:06:37,686 Du er virkelig meget smuk. 27 00:06:38,823 --> 00:06:41,064 Tak. 28 00:07:09,770 --> 00:07:12,641 United Press. 29 00:07:12,773 --> 00:07:17,400 Jeg har en meddelelse til jeres internationale tjeneste. 30 00:07:17,528 --> 00:07:22,320 Wulfgar-kommandoen har lige sl�et et slag imod britisk kolonialisme. 31 00:07:22,449 --> 00:07:25,616 Lad mig advare jer om, at jeg har stor indflydelse, 32 00:07:25,744 --> 00:07:30,122 og jeg er parat til at bek�mpe mine fjender, hvor end de er. 33 00:07:30,249 --> 00:07:32,288 Glem ikke, 34 00:07:32,418 --> 00:07:34,873 at ingen er i sikkerhed. 35 00:09:40,671 --> 00:09:42,664 Politi. 36 00:09:42,798 --> 00:09:46,084 - H�nderne op. Op imod v�ggen. - Fart p�. 37 00:09:48,012 --> 00:09:50,966 Hvad fanden er det her lort? Hvor meget vil du have, mand? 38 00:09:51,098 --> 00:09:52,972 Hvor meget vil du have for det her lort? 39 00:09:53,100 --> 00:09:55,223 - Hvem taler du til? - Dig, dit svin. 40 00:09:55,352 --> 00:09:59,516 - Hvem fanden taler du til? - Dig, dit svin. Hvor meget vil du have? 41 00:09:59,648 --> 00:10:02,353 - Hold k�ft. - Hold k�ft, min bare r�v. Hvor meget? 42 00:10:06,822 --> 00:10:10,737 Du skal betale for de liv, du har �delagt med dette lort, skiderik. 43 00:10:10,868 --> 00:10:12,742 - Skiderik. - Giv slip, Matt. 44 00:10:15,331 --> 00:10:17,158 Det er ikke det v�rd. 45 00:10:18,209 --> 00:10:20,616 Jeg sagde, han er ikke det v�rd. 46 00:10:21,212 --> 00:10:23,335 Giv slip, Matt. 47 00:10:24,423 --> 00:10:26,665 Matt, giv slip. 48 00:10:31,305 --> 00:10:33,761 Hvis jeg ser dig igen, sl�r jeg dig ihjel. 49 00:10:33,891 --> 00:10:37,224 Forst�et? Jeg sl�r dig ihjel. Se s� at komme derover. 50 00:10:37,353 --> 00:10:39,310 Fart p�. 51 00:10:42,608 --> 00:10:44,435 Fart p�. 52 00:10:48,280 --> 00:10:52,776 Okay, hold h�nderne oppe. Af sted. Vi skal alle til hovedkvarteret. 53 00:10:55,579 --> 00:10:57,738 Kom s�, kn�gt. 54 00:11:06,590 --> 00:11:08,879 - Jeg tr�nger til kaffe. Dig? - Ja, selvf�lgelig. 55 00:11:09,009 --> 00:11:13,636 Jeg tog til en fest i g�r aftes. Jeg er ikke vant til nattelivet. 56 00:11:13,764 --> 00:11:16,338 - Hvordan f�les det? - Godt. Begge sider er okay. 57 00:11:20,396 --> 00:11:22,638 - Lad damen g� ud. - Jeg skal nok klare mig. 58 00:11:28,404 --> 00:11:30,942 Et �jeblik. Vi har masser at lave. 59 00:11:31,073 --> 00:11:35,367 - Hvorfor skal du se hende nu? - Bare d�k over mig i ti minutter. 60 00:11:35,494 --> 00:11:38,863 - Jeg vil se hende nu, det er alt. - Undskyld, frue. 61 00:11:38,998 --> 00:11:43,292 - Jeg bes�ger hende. V�r ikke bekymret. - Lad der ikke g� for lang tid, okay? 62 00:11:43,419 --> 00:11:45,625 - Jeg er tilbage om ti minutter. - S� skynd dig. 63 00:11:45,754 --> 00:11:48,839 Tag i det mindste hatten af. Vorherre bevares. 64 00:11:48,966 --> 00:11:51,006 Hj�lp mig lige, s� er du s�d. 65 00:12:08,027 --> 00:12:12,439 Irene, de l�g du tilf�jede mit sommernederdelsdesign er fantastisk. 66 00:12:12,573 --> 00:12:16,902 Der kommer tilf�ldigvis en vigtig indk�ber forbi om et par dage. 67 00:12:17,036 --> 00:12:22,457 Det ville m�ske v�re et godt karrieretr�k, hvis du ledsagede ham til middag. 68 00:12:27,171 --> 00:12:28,582 T�nk over det. 69 00:12:39,767 --> 00:12:42,222 Deke, hvad laver du i baglokalet? 70 00:12:42,353 --> 00:12:45,638 Jeg kom ind ad bagvejen, for ikke at g�re dig forlegen i den maskerade. 71 00:12:45,773 --> 00:12:47,979 Meget chik. Hvorfor er du kl�dt s�dan p�? 72 00:12:48,108 --> 00:12:50,148 Mig og Fox er lige kommet tilbage fra Bronx. 73 00:12:50,277 --> 00:12:52,947 - Patruljerede I? - N�h, narkorazzia. 74 00:12:53,948 --> 00:12:56,189 - Er du okay? - Ja, fint. 75 00:12:57,243 --> 00:13:00,528 - S�, hvordan har du det? - Fantastisk. Ja. 76 00:13:01,163 --> 00:13:05,955 - Bliver forfremmet i n�ste uge. - Virkelig? Det er godt. 77 00:13:06,085 --> 00:13:11,328 Hvorfor kom du? Jeg skal tilbage til arbejdet. Jeg skal n� en million ting. 78 00:13:11,465 --> 00:13:15,545 Tja, jeg spekulerede p�, om vi m�ske senere i aften 79 00:13:15,678 --> 00:13:18,465 kunne spendere lidt tid sammen. 80 00:13:28,524 --> 00:13:30,766 Hvad vil du med mig, Deke? 81 00:13:31,819 --> 00:13:34,274 - Hvad vil du med mig? - Hvad? 82 00:13:35,281 --> 00:13:38,365 M�ske begik jeg et par fejltagelser. Det indr�mmer jeg, okay? 83 00:13:38,492 --> 00:13:42,407 H�r, du ville ikke kunne lide at bo sammen med mig igen. Helt �rligt. 84 00:13:42,538 --> 00:13:47,081 - Irene, jeg ved, hvad jeg kan lide. - Det er alligevel ikke det rette tidspunkt. 85 00:13:47,209 --> 00:13:49,747 Det er ikke det rette tidspunkt. 86 00:13:49,879 --> 00:13:50,958 Folk forandrer sig. 87 00:13:51,088 --> 00:13:54,539 Jeg forst�r ikke, hvorfor du ikke kan blive forflyttet. 88 00:13:54,675 --> 00:13:57,248 Hvorfor er du n�dt til at g�re de vanvittige ting? 89 00:13:57,386 --> 00:14:00,340 Hvorfor helvede kan du ikke �ndre dig? 90 00:14:00,848 --> 00:14:02,722 Det gjorde jeg. 91 00:14:11,150 --> 00:14:13,605 M� jeg kigge forbi i aften? 92 00:14:16,197 --> 00:14:18,023 M� jeg? 93 00:14:19,325 --> 00:14:23,654 Hvorfor viste du mig ikke samme opm�rksomhed, da vi var sammen? 94 00:14:25,080 --> 00:14:28,580 Fordi jeg ikke vidste, hvordan det ville v�re uden dig. 95 00:14:34,215 --> 00:14:36,456 Jeg m� tilbage p� arbejde. 96 00:14:37,468 --> 00:14:39,507 Jeg bliver n�dt til at g�. 97 00:14:40,888 --> 00:14:43,759 Jeg skal virkelig n� en million ting. 98 00:14:44,725 --> 00:14:47,181 Vi tales ved senere, okay? 99 00:15:11,001 --> 00:15:16,541 Jeg ser dig altid p� universitetet, men ingen ved, hvad du l�ser. 100 00:15:16,674 --> 00:15:19,212 Er det ikke lige meget? Jeg l�ser. 101 00:15:32,189 --> 00:15:34,478 L�b nu ikke v�k. 102 00:15:34,608 --> 00:15:37,064 Jeg er virkelig en bem�rkelsesv�rdig fyr. 103 00:15:51,167 --> 00:15:55,875 Kenna, du virker nerv�s. Har Mercer sendt mine penge? 104 00:15:56,463 --> 00:15:59,963 Ikke denne gang. De vil tale med dig om den bombe. 105 00:16:00,092 --> 00:16:02,215 Mercer siger, det gik for vidt. 106 00:16:02,344 --> 00:16:05,014 Adskillige b�rn blev dr�bt. Det skader bev�gelsen. 107 00:16:05,139 --> 00:16:09,053 Er dine folk ikke klar over, hvor meget det koster at k�re en operation som denne? 108 00:16:09,185 --> 00:16:12,269 Jeg g�r underv�rker for dem. 109 00:16:12,771 --> 00:16:16,187 Kenna, hvor har du v�ret siden i fredags? 110 00:16:17,985 --> 00:16:22,564 De samlede mig op i lufthavnen og beholdt mig weekenden over. 111 00:16:22,698 --> 00:16:24,904 - Politiet? - Der er ingen grund til bekymring. 112 00:16:27,536 --> 00:16:32,282 - Men du kom alligevel her. - Du ved, jeg aldrig ville sige noget. 113 00:16:47,723 --> 00:16:49,965 Det har du allerede gjort. 114 00:17:00,027 --> 00:17:01,225 Flyt dig. 115 00:17:13,541 --> 00:17:15,699 Du g�r et bedre liv i m�de. 116 00:17:37,898 --> 00:17:40,816 - Undskyld, inspekt�r. - Hvor er det r�vhul til Hartman? 117 00:17:40,943 --> 00:17:43,648 Han er bagved hoben, sir. 118 00:17:45,948 --> 00:17:49,151 - Hvad foreg�r der? - Kan du fort�lle os noget? 119 00:17:49,285 --> 00:17:52,321 Jeg vil ikke h�re et ord fra dig, Hartman, om at du advarede os. 120 00:17:52,454 --> 00:17:54,910 Ikke et ord, forst�r du? 121 00:18:01,255 --> 00:18:07,542 En af disse dage ville det v�re rart, hvis nogen lyttede, f�r det var for sent. 122 00:18:07,678 --> 00:18:11,972 F�rst bomben, s� kommer tre m�nd for at snuppe ham, og han f�r ram p� dem. 123 00:18:12,099 --> 00:18:14,721 Han er ved at blive noget af en legende her, sir. 124 00:18:14,852 --> 00:18:18,137 M�ske. Men selv en legende kan g� for vidt. 125 00:18:18,939 --> 00:18:21,098 Han har nu dr�bt en af sine egne. 126 00:18:21,233 --> 00:18:27,402 En mand i hans position m� bekymre sig lige meget om venner som fjender. 127 00:20:41,457 --> 00:20:44,126 Fader tilgiv mig, for jeg har syndet. 128 00:20:44,251 --> 00:20:46,789 Dit fjols, hvor helvede har du v�ret? 129 00:20:47,922 --> 00:20:50,495 Wulfgar, du m� v�re vanvittig at bringe mig hertil, 130 00:20:51,592 --> 00:20:53,216 lige ved politiets hovedkvarter. 131 00:20:53,594 --> 00:20:57,093 Kunne du ikke have fundet et andet m�dested end Ste. Chapelle? 132 00:20:57,848 --> 00:20:58,879 Jeg bestemmer. 133 00:20:59,308 --> 00:21:00,767 Min betaling... lad mig f� den. 134 00:21:09,610 --> 00:21:11,104 En billet til Madrid? 135 00:21:17,576 --> 00:21:19,699 Laver Mercer sjov, eller hvad? 136 00:21:20,412 --> 00:21:21,907 Mercer sendte mig. 137 00:21:22,832 --> 00:21:26,497 Men drabet p� hans kur�r vil ikke blive glemt. 138 00:21:27,253 --> 00:21:30,372 Han var ikke en af mine. Idioten f�rte politiet til min d�r. 139 00:21:31,257 --> 00:21:34,626 En idiot med et fotografi af dig i lommen. 140 00:21:34,969 --> 00:21:36,214 Ja. 141 00:21:36,595 --> 00:21:39,086 Han havde taget dit nye pas med. 142 00:21:40,057 --> 00:21:41,966 Nu har Interpol et fotografi af dig, 143 00:21:42,560 --> 00:21:43,805 og det var meget dumt. 144 00:21:44,562 --> 00:21:46,222 Har du talt med Hammad? 145 00:21:46,730 --> 00:21:49,934 Han tror, at du snart er en d�d mand. 146 00:21:50,401 --> 00:21:52,275 Han har brug for min hj�lp. 147 00:21:52,653 --> 00:21:55,440 Han har brug for en, som tror p� hans sag. 148 00:21:55,948 --> 00:21:57,359 Men hvor kan du arbejde? 149 00:21:58,033 --> 00:22:00,785 Du kan ikke vise dig nogen steder. 150 00:22:04,415 --> 00:22:05,660 Vi f�r se. 151 00:22:39,909 --> 00:22:41,071 Nu sker det. 152 00:22:54,465 --> 00:22:57,881 - DaSilva, de vil se jer p� hovedkvarteret. - Hvad? I �delagde hans d�kke. 153 00:22:58,010 --> 00:23:01,011 - Det er ikke mit problem, kammerat. - Er det ikke dit problem? 154 00:23:01,138 --> 00:23:03,095 Hvad fanden g�r I her? 155 00:23:03,224 --> 00:23:06,011 - Hvem tror du, at du taler til? - Jeg taler til dig. 156 00:23:06,143 --> 00:23:09,346 Kom aldrig forbi, n�r vi er i tjeneste igen, forst�et? 157 00:23:09,480 --> 00:23:12,350 - Du skal ikke skide p� mig. - Vil du sige noget til mig? 158 00:23:12,483 --> 00:23:15,188 Hvis du g�r det igen, smadrer jeg dit ansigt. 159 00:23:15,319 --> 00:23:18,273 Forbandede glans-drenge. Ingen kan lide jeres lort. 160 00:23:18,405 --> 00:23:20,445 Ingen af jer. Ikke en eneste af jer. 161 00:23:21,659 --> 00:23:24,410 De g�r alle til overbetjent nu om dage. Rend mig, Fox. 162 00:23:24,537 --> 00:23:26,992 Jeg skal give dig. 163 00:23:29,792 --> 00:23:31,831 Karl-smart. 164 00:23:31,961 --> 00:23:34,249 Hvad har du der? 165 00:23:34,380 --> 00:23:37,831 Er du klar over, at vi ikke kan komme tilbage hertil? 166 00:23:37,967 --> 00:23:40,043 - Skiderik. - Hele tiden... 167 00:23:40,177 --> 00:23:43,463 Hvad er det her? Lad os vende tilbage til hovedkvarteret. 168 00:23:44,473 --> 00:23:46,798 Smid det i skraldespanden. 169 00:23:46,934 --> 00:23:48,974 - Du smed det ikke v�k. - S� anhold mig. 170 00:24:12,459 --> 00:24:15,911 Vor f�lles kontakt insisterede p�, at jeg tilser dig i dag. 171 00:24:16,589 --> 00:24:18,830 Normalt opererer jeg ikke p� en s�ndag. 172 00:24:19,425 --> 00:24:22,342 Du m� v�re temmelig vigtig for dem. 173 00:24:23,387 --> 00:24:27,551 Find dig til rette, jeg viser dig fotografier, som vil hj�lpe dig med at v�lge. 174 00:24:28,142 --> 00:24:30,134 V�r venlig at sidde ned. 175 00:24:41,238 --> 00:24:43,564 Den her ville passe til dit ansigt. 176 00:24:43,908 --> 00:24:46,196 Bem�rk konturen, st�rk og defineret. 177 00:24:46,494 --> 00:24:47,525 Ikke til mig. 178 00:24:49,288 --> 00:24:50,996 Hvis n�seboret er mere �bent. 179 00:24:51,248 --> 00:24:52,908 Ikke til mig. 180 00:24:53,584 --> 00:24:54,912 Hvad vil du have? 181 00:24:55,711 --> 00:24:56,909 En mindre n�se. 182 00:24:57,254 --> 00:24:59,163 Og g�r noget ved hans k�be. 183 00:24:59,632 --> 00:25:00,462 Selvf�lgelig. 184 00:25:00,883 --> 00:25:03,208 Og kan �jnene g�res bl� med kontaktlinser? 185 00:25:07,765 --> 00:25:10,303 Ja, det tror jeg, vi kan g�re. 186 00:25:11,268 --> 00:25:12,763 Godt, men lad det g� st�rkt. 187 00:25:13,145 --> 00:25:15,636 Hvad �nsker du pr�cist? 188 00:25:17,441 --> 00:25:19,517 Jeg vil v�re smuk. 189 00:25:27,284 --> 00:25:29,822 - Politiassistent? - Lige her. 190 00:25:29,954 --> 00:25:32,361 Jeg har lige modtaget forflyttelsesordre... 191 00:25:32,498 --> 00:25:35,914 Lad v�re med at beklage jer i dag. Jeg har det ikke godt, og jeg har travlt. 192 00:25:36,043 --> 00:25:41,203 Jeg beklager mig ikke. Jeg taler om den her forflyttelsesordre. 193 00:25:41,340 --> 00:25:43,214 H�r, kom nu, Munafo. 194 00:25:43,342 --> 00:25:47,506 I ni �r har jeg v�ret lokkedue. Jeg bliver taget af sagen, og jeg vil vide hvorfor. 195 00:25:47,638 --> 00:25:51,967 Du kender mig ikke godt nok til at kalde mig Munafo, men jeg kender dig, DaSilva. 196 00:25:52,101 --> 00:25:55,102 Gadeenhedens overmodige Sorte Maske. 197 00:25:55,229 --> 00:25:57,103 Det kan du glemme alt om. 198 00:25:57,231 --> 00:26:00,814 Vi er blevet bedt om at samarbejde med statens specialenhed. 199 00:26:00,943 --> 00:26:03,516 Dig og Fox er blevet udvalgt til en ATAC-gruppe. 200 00:26:03,654 --> 00:26:07,568 Terrorisme, flykapring, gidsler, det er for FBI. Hvad vil de med os? 201 00:26:07,700 --> 00:26:10,238 Det havde noget at g�re med jeres milit�rpapirer. 202 00:26:10,369 --> 00:26:13,074 Hvor mange gange har du v�ret p� hospitalet i �r? Fem? 203 00:26:13,205 --> 00:26:16,455 Betragt den gruppe som en ferie fra at v�re lokkedue. 204 00:26:16,584 --> 00:26:19,869 - Jeg har ikke brug for en ferie. - Jo, du har. 205 00:26:20,004 --> 00:26:22,673 De har brug for en, som kender de lokale buler. 206 00:26:22,798 --> 00:26:25,965 - Sker der noget, er du manden. - Hvor kom det fra? 207 00:26:26,093 --> 00:26:29,676 Kommiss�ren modtog det fra Washington. Specialister fra Europa, 208 00:26:29,805 --> 00:26:33,506 Interpol hj�lper med at organisere det med st�tte fra regeringen. 209 00:26:33,642 --> 00:26:36,846 Og denne afdeling vil v�re behj�lpelig, forst�et? 210 00:26:36,979 --> 00:26:39,019 - Jeg forst�r ikke... - Fjern h�nderne. 211 00:26:39,148 --> 00:26:43,015 Forst� det her, fjols. Du er strisser, og du tager hen, hvortil du forflyttes. 212 00:26:43,152 --> 00:26:47,315 Dig og Tonto stiller her i morgen klokken otte pr�cis. Slut. 213 00:27:01,629 --> 00:27:03,171 Fandens osse. 214 00:27:04,840 --> 00:27:08,885 H�jsp�ndings-antenne, fire mobile enheder, to p� hjul, 215 00:27:09,011 --> 00:27:12,629 plus en helikopter og endnu en fort�jet ved kanonstillingen. 216 00:27:12,765 --> 00:27:17,427 Direkte telex til Interpol i Paris og hele Vesteuropa. 217 00:27:18,020 --> 00:27:21,804 Computerterminaler, som giver komplet information. 218 00:27:21,941 --> 00:27:25,855 S�gning p� alle kendte terrorister i verden. 219 00:27:28,781 --> 00:27:31,486 Nogle af jer spekulerer m�ske p�, hvorfor I er udvalgt. 220 00:27:31,617 --> 00:27:37,620 Udelukkende p� grund af jeres enest�ende egenskaber, feltjournal, mod, o.s.v. 221 00:27:38,874 --> 00:27:42,575 I skal uddannes i metoder for kontraterrorisme, 222 00:27:42,711 --> 00:27:48,168 hvilket vil g�re jer i stand til at m�de jeres modstander p� lige vilk�r. 223 00:27:48,300 --> 00:27:50,791 Air France passager Andrew Dunham, 224 00:27:50,928 --> 00:27:54,012 v�r venlig at tage passagertelefonen... 225 00:27:57,601 --> 00:28:00,175 Er rejsen forretning eller forn�jelse? 226 00:28:00,312 --> 00:28:02,222 Forn�jelse, h�ber jeg. 227 00:28:02,356 --> 00:28:04,598 Velkommen til USA. 228 00:28:06,152 --> 00:28:09,485 ATAC-gruppe - det st�r for anti-terroristaktions kommandogruppe - 229 00:28:09,613 --> 00:28:13,148 er blevet oprettet som f�lge af politiets manglende ubarmhjertighed. 230 00:28:13,284 --> 00:28:16,949 - Hvad g�r vi her? - De er blevet uinteressante. 231 00:28:17,079 --> 00:28:20,163 F�rste lektion: Trussel er lig med ildkraft. 232 00:28:20,791 --> 00:28:24,789 Terrorister, sk�nt relativt f�, er afh�ngige af enorm ildkraft. 233 00:28:24,920 --> 00:28:28,372 Fragmentationsgranater, andre improviserede spr�ngladninger. 234 00:28:28,507 --> 00:28:32,125 De myndigheder, som h�ndh�ver loven, er derimod d�rligt udrustet, 235 00:28:32,261 --> 00:28:35,630 uddannet i brugen af ikke-d�dbringende magt, 236 00:28:35,764 --> 00:28:41,221 og er i vid udstr�kning ikke kyndige i de v�ben, som de har. 237 00:28:41,353 --> 00:28:43,809 TIL ALLE TOG 238 00:28:50,738 --> 00:28:54,438 Afdelingstaktik, modstr�bende brug af skydev�ben, politi-PR, 239 00:28:54,575 --> 00:28:56,864 menneskerettigheder, borgerrettigheder, 240 00:28:56,994 --> 00:29:00,659 sikkerhedsindstilling, n�dvendig n�r man har med civile at g�re, 241 00:29:00,789 --> 00:29:03,245 men katastrofal mod terrorister. 242 00:29:03,375 --> 00:29:07,290 - H�r efter. - Den vigtigste regel er, 243 00:29:08,422 --> 00:29:10,545 at bet�nkelighed dr�ber. 244 00:29:10,674 --> 00:29:13,130 Bet�nkelighed skal fjernes fra politimanden. 245 00:29:25,272 --> 00:29:27,728 Er man sikker p�, at den fyr er i byen? 246 00:29:27,858 --> 00:29:33,979 De seneste oplysninger indsamlet af Interpols computer, st�tter dette. 247 00:29:34,114 --> 00:29:37,483 Han har det ikke godt i Europa. Ingen vil leje ham. 248 00:29:37,618 --> 00:29:41,034 Afrika, Asien, Mellem�sten, Sydamerika... 249 00:29:41,163 --> 00:29:43,156 De har nok revolution�re. 250 00:29:43,290 --> 00:29:48,166 Hvis man �nskede verdensomsp�ndende presseomtale, New York. Hvor ellers? 251 00:29:48,921 --> 00:29:53,797 Er det muligt, at han har trukket sig tilbage eller skjult sig? 252 00:29:53,926 --> 00:29:56,382 Overbetjent Fox, ikke sandt? 253 00:29:56,512 --> 00:30:01,470 Svaret p�, om Wulfgar muligvis har trukket sig tilbage, er, 254 00:30:01,600 --> 00:30:03,011 at han kun lige er begyndt. 255 00:30:21,579 --> 00:30:23,618 Forts�t. 256 00:30:24,832 --> 00:30:29,577 Om 72 timer skal I alle kende samtlige detaljer fra hans tidligere operationer. 257 00:30:29,962 --> 00:30:33,627 Vi m� udnytte den tid, vi har. 258 00:30:33,757 --> 00:30:36,628 Jeg kan forsikre jer, at Wulgar ikke spilder sin. 259 00:31:02,369 --> 00:31:07,031 International terrorisme, mine herrer, er en verdensomsp�ndende organisation, 260 00:31:07,166 --> 00:31:10,866 og manden, som l�ber som en tr�d igennem st�rstedelen, er 261 00:31:11,003 --> 00:31:14,372 en alias Wulfgar. 262 00:31:15,090 --> 00:31:18,008 En plastikkirurg blev for nyligt myrdet i Paris. 263 00:31:18,135 --> 00:31:20,128 Metoden og kaliberen p� kuglen, 264 00:31:20,262 --> 00:31:23,347 var den samme, som Wulfgar har brugt i lignende attentater. 265 00:31:23,474 --> 00:31:26,925 S�, mine herrer, han ser m�ske helt anderledes ud nu. 266 00:31:28,145 --> 00:31:29,805 Manden nyder virkelig at dr�be. 267 00:31:29,939 --> 00:31:33,521 Lav nu ikke ballade, vel? Hvorfor laver du altid ballade? 268 00:31:33,651 --> 00:31:36,355 Hans m�nster best�r i at g�re kvindelige bekendtskaber 269 00:31:36,487 --> 00:31:39,192 for at etablere forsvarlig opbevaring af sine v�ben. 270 00:31:39,323 --> 00:31:43,451 Han holder ogs� af l�kker mad, dyrt t�j og nattelivet. 271 00:33:06,202 --> 00:33:08,241 Lad os ikke v�re fremmede. Jeg hedder Eric. 272 00:33:08,370 --> 00:33:10,577 Hans rigtige navn er Heymar Reinhardt. 273 00:33:10,706 --> 00:33:13,078 F�dt i Frankfurt, Tyskland, 1946, 274 00:33:13,209 --> 00:33:16,827 uddannet i Paris og p� Patrice Lumumba universitetet i Moskva. 275 00:33:17,338 --> 00:33:22,000 Bliver for �jeblikket ikke finansieret af nogen. Siden h�ndelsen i London 276 00:33:22,134 --> 00:33:25,669 er han blevet persona non grata i revolution�re grupper. 277 00:33:25,805 --> 00:33:28,889 Det, der g�r ham farlig, er, at han �nsker at bevise sit v�rd, 278 00:33:29,016 --> 00:33:31,341 som mere uovervindelig end nogensinde. 279 00:33:31,477 --> 00:33:35,427 Ikke overfor os, men overfor det internationale netv�rk af terrorister. 280 00:33:35,564 --> 00:33:39,064 Derfor sl�r han m�ske til hvor som helst uden varsel. 281 00:33:39,193 --> 00:33:43,654 Det, han helst vil have, er presseomtale. Medierne er hans stemme. 282 00:33:44,949 --> 00:33:48,365 ABC... Fjernsyn, ikke sandt? 283 00:33:48,494 --> 00:33:51,329 Det er rigtigt. Og CBS ligger dernede. 284 00:33:51,455 --> 00:33:54,124 Radio City ligger helt dernede. 285 00:33:54,250 --> 00:33:56,491 - Nyhederne er her. - Mm-hm. 286 00:33:58,128 --> 00:34:01,628 Jeg har aldrig spurgt dig om, hvad du laver. 287 00:34:02,591 --> 00:34:06,719 Tja, bortset fra at danse meget, flyver jeg for National. 288 00:34:07,555 --> 00:34:09,594 "Jeg hedder Pam. Flyv med mig." 289 00:34:10,975 --> 00:34:13,644 Det er en slags flyvittighed. 290 00:34:13,769 --> 00:34:17,814 Misforst� mig ikke. Jeg flyver ikke selve flyet. Jeg er bare stewardesse. 291 00:34:17,940 --> 00:34:23,017 Flyvende tjenere kalder nogle folk os, men jeg vil hellere bare danse. 292 00:34:23,154 --> 00:34:25,395 - Hvad med dig? - Mig? 293 00:34:25,531 --> 00:34:30,027 Jeg er en international terrorist, efters�gt over halvdelen af Europa. 294 00:34:30,161 --> 00:34:32,698 - Og jeg er en kvindebed�rer. - Selvf�lgelig. 295 00:34:34,456 --> 00:34:37,541 Hvis man giver ham tilladelse til at diktere omst�ndighederne, 296 00:34:37,668 --> 00:34:40,420 vil gidslerne i sidste instans d�. 297 00:34:40,546 --> 00:34:42,954 Det kan man stole p�. 298 00:34:43,090 --> 00:34:47,218 Pr�v at h�re efter alle sammen. Vi har kun kort tid. 299 00:34:48,387 --> 00:34:50,380 Meget kort. 300 00:34:50,514 --> 00:34:54,892 - Har du noget at tilf�je, DaSilva? - Vi fanger ham ikke, hvis vi sidder her. 301 00:34:55,019 --> 00:34:56,928 Det er en logisk fremgangsm�de. 302 00:34:57,062 --> 00:35:00,514 F�rst, n�r I er blevet udsat for teknikker i kontraterrorisme, 303 00:35:00,649 --> 00:35:03,187 vil I v�re klar til at g� i marken. 304 00:35:04,111 --> 00:35:06,567 En mere logisk fremgangsm�de. 305 00:35:06,697 --> 00:35:09,484 ERIC KOMMER TILBAGE MED DET R�D�JEDE FLY TORSDAG 306 00:36:04,004 --> 00:36:06,330 Han har intet netv�rk, ingen egentlig organisation. 307 00:36:06,465 --> 00:36:11,127 Han improviserer. Men det lykkes for ham, hvor andre har fejlet. 308 00:36:11,262 --> 00:36:15,805 Hvis han har �ndret sit ansigt, er han farligere end nogensinde f�r. 309 00:37:21,499 --> 00:37:26,623 Og tilintetg�relsen af adskillige bygninger i jeres s�kaldte finanscentrum 310 00:37:26,754 --> 00:37:28,793 er kun en advarsel. 311 00:37:29,340 --> 00:37:33,468 N�ste gang rammer Wulfgar det internationale samfund. 312 00:37:34,428 --> 00:37:37,346 I er aldrig forberedt. 313 00:37:37,473 --> 00:37:39,928 Og ingen er i sikkerhed. 314 00:37:41,685 --> 00:37:44,141 Det m� I gerne trykke. 315 00:37:55,866 --> 00:37:59,033 - Har du set noget lignende? - Nej. 316 00:37:59,161 --> 00:38:04,322 Denne detonator siger mig, at vores mist�nkte ikke har trukket sig tilbage. 317 00:38:05,584 --> 00:38:09,167 Hvorfor nu? Hvorfor ikke om dagen, n�r stedet er fyldt med mennesker? 318 00:38:09,296 --> 00:38:12,131 - Det er hans metode. - Hvilken metode? 319 00:38:12,258 --> 00:38:17,596 Indgydelsen af frygt. I morgen skriger de FN-delegerede efter beskyttelse. 320 00:38:17,721 --> 00:38:20,806 Det er alt sammen en del af terrorisme, mine herrer. 321 00:38:25,396 --> 00:38:27,104 Shakka Holland. 322 00:38:27,565 --> 00:38:29,890 OPEC-angrebet, Wien. 323 00:38:30,693 --> 00:38:31,855 Og? 324 00:38:33,362 --> 00:38:37,146 - Og hvad? - Hvad gjorde hun under OPEC-angrebet? 325 00:38:40,161 --> 00:38:42,200 Okay, en gang til. 326 00:38:42,788 --> 00:38:45,706 Hun sk�d en politimand direkte i halsen. 327 00:38:45,833 --> 00:38:50,162 Hun dr�ber uden provokation. Hun er en af Wulfgars kendte forbindelser. 328 00:38:50,296 --> 00:38:52,039 Og DaSilva, 329 00:38:52,173 --> 00:38:56,585 n�vn tre vellykkede antiterrorist-angreb, som er registreret p� verdensplan. 330 00:38:56,719 --> 00:38:58,711 Vi har gennemg�et dette i dagevis nu. 331 00:38:58,846 --> 00:39:02,429 Og vi vil gennemg� det, indtil det ligger jer i blodet. 332 00:39:03,267 --> 00:39:08,558 I skal l�re at t�nke som ham, at handle med samme ubarmhjertighed. 333 00:39:08,689 --> 00:39:10,682 Er det ikke en overdrivelse? 334 00:39:12,359 --> 00:39:13,770 Overdrivelse? 335 00:39:13,903 --> 00:39:17,770 Hans d�kke er altid en kvinde uden dom. Mister han en, finder han en ny. 336 00:39:17,907 --> 00:39:21,774 Vi kender hans fremgangsm�de, men hvad vi ikke finder ud af, n�r vi sidder her, 337 00:39:21,911 --> 00:39:27,913 - er motiv, metode og chance. - Glem det politiskole-pjat. 338 00:39:28,667 --> 00:39:31,337 Han er en terrorist. 339 00:39:32,546 --> 00:39:35,381 Han t�nker ikke som en forbryder. Han vil v�re en helt. 340 00:39:35,508 --> 00:39:38,462 Vil du behandle ham som en voldsmand fra gaden? 341 00:39:38,594 --> 00:39:42,639 - S�t dig ind i mandens tankegang. - H�r, det forst�r jeg. 342 00:39:42,765 --> 00:39:46,513 Men hvordan forventer du, jeg skal forst�, at du uddanner os til mordere? 343 00:39:46,644 --> 00:39:49,645 Den eneste forskel, der er imellem ham og os, er et politiskilt. 344 00:39:49,772 --> 00:39:53,437 Jeg ved ikke med dig eller resten af m�ndene, 345 00:39:53,567 --> 00:39:55,809 men jeg blev ikke politimand for at dr�be. 346 00:39:55,945 --> 00:39:58,068 For Guds skyld, mand. 347 00:39:58,197 --> 00:40:01,447 For at bek�mpe vold m� man bruge mere vold. 348 00:40:01,575 --> 00:40:05,110 For at sl� et voldeligt folk, m� man i en given situation reagere 349 00:40:05,246 --> 00:40:07,737 med ubarmhjertighed og koldblodig vold. 350 00:40:07,873 --> 00:40:13,793 Og hvis nogen af jer ikke tror, I har dr�berinstinkt, tager I fejl. 351 00:40:13,921 --> 00:40:18,879 Det har vi alle. Det g�lder bare om at trykke p� de rigtige knapper. 352 00:40:19,009 --> 00:40:24,929 Hvis vi er heldige, kommer �jeblikket, hvor han er s�rbar. 353 00:40:25,516 --> 00:40:28,719 Et kort kritisk �jeblik. 354 00:40:30,104 --> 00:40:32,511 - P� det tidspunkt skal man g�re det. - G�re hvad? 355 00:40:33,149 --> 00:40:35,141 - F�lde ham. - Mener du �bne ild? 356 00:40:36,527 --> 00:40:38,982 Der er ingen anden m�de. 357 00:40:40,739 --> 00:40:43,409 Og hvis vi fejler, betyder det d�de gidsler. 358 00:40:43,534 --> 00:40:47,033 - Forh�bentlig ikke. - Det er en uacceptabel risiko. 359 00:40:50,416 --> 00:40:54,164 Der er et FN-velg�renhedsarrangement p� Metropolitan Museum i n�ste uge. 360 00:40:54,587 --> 00:40:59,747 De mennesker er allerede gidsler. Det er vores ansvar at pr�ve at stoppe ham. 361 00:40:59,884 --> 00:41:03,134 Det er ikke mit ansvar at deltage i uvildigt manddrab. 362 00:41:03,262 --> 00:41:05,587 For Guds skyld, DaSilva. 363 00:41:05,723 --> 00:41:09,056 Glem denne strisser-p�-patrulje mentalitet. 364 00:41:09,185 --> 00:41:12,470 Din kone forlod dig p� grund af den. Var det ikke nok? 365 00:41:30,998 --> 00:41:33,121 Og hvordan vidste jeg det, DaSilva? 366 00:41:33,250 --> 00:41:36,536 Jeg s�rger for at kende jeres baggrund, 367 00:41:36,670 --> 00:41:39,043 fordi den er et v�ben imod jer. 368 00:41:39,173 --> 00:41:42,756 Fordi jeg vidste, at jeg ville tr�nge igennem til dig, DaSilva. 369 00:41:44,512 --> 00:41:47,881 Og hvis der findes en m�de, vil Wulfgar ogs� vide det. 370 00:41:48,015 --> 00:41:51,218 Han vil kende baggrunden p� hver eneste af jer. 371 00:41:51,352 --> 00:41:55,266 Hvad der betyder noget for jer. Han vil f� jer til at leve i frygt. 372 00:41:56,398 --> 00:42:01,144 I aner ikke omfanget af jeres bys undergrundsbev�gelse, g�r I? 373 00:42:01,278 --> 00:42:03,852 Det er terrorismens teknik. 374 00:42:04,532 --> 00:42:06,571 Hvad synes du om den? 375 00:42:09,078 --> 00:42:11,117 Jeg vil ikke v�re med l�ngere. 376 00:42:15,584 --> 00:42:17,956 Tak, alle sammen. Det er alt. 377 00:42:18,087 --> 00:42:21,538 - H�r p� mig... - Jeg vil ikke l�ngere tage del. 378 00:42:21,674 --> 00:42:23,334 Det ved jeg, men h�r... 379 00:42:23,467 --> 00:42:26,385 - Det beh�vede han ikke sige... - H�r. 380 00:42:26,512 --> 00:42:30,296 Han beder om, at vi forpligter os til at stoppe en terrorist, 381 00:42:30,432 --> 00:42:35,854 som er i stand til at udslette hundredevis af folk p� en gang, s�dan her. 382 00:42:35,980 --> 00:42:40,060 Du er en af de bedste. Han betragter dig som en af de bedste. 383 00:42:40,192 --> 00:42:44,570 Og du kan ikke tr�kke dig tilbage nu. Du m� blive ved. 384 00:42:46,407 --> 00:42:49,194 T�nk over det, okay? Det er op til dig. 385 00:43:34,622 --> 00:43:36,661 Hvad er det? 386 00:43:44,965 --> 00:43:47,005 Lort. 387 00:43:49,762 --> 00:43:51,801 Du godeste. 388 00:44:21,544 --> 00:44:24,035 Lad mig hj�lpe dig. 389 00:44:24,171 --> 00:44:26,128 Det var ikke med vilje. 390 00:44:26,257 --> 00:44:28,795 Jeg undrede mig over, hvad der var indeni. 391 00:44:28,926 --> 00:44:30,965 Det ved jeg. 392 00:44:33,556 --> 00:44:36,225 - Det er lige meget. - Nej... 393 00:44:36,350 --> 00:44:40,679 - Jeg fort�ller det ikke til nogen. - Det er i orden. 394 00:44:42,940 --> 00:44:45,396 Du skal ikke v�re bekymret. 395 00:44:48,571 --> 00:44:51,026 Du g�r et bedre liv i m�de. 396 00:45:05,671 --> 00:45:07,996 Jeg vil ikke forflyttes. 397 00:45:08,132 --> 00:45:10,837 - Ikke? - Men helt �rligt. 398 00:45:11,469 --> 00:45:16,012 Jeg ved ikke, om jeg kan skyde med uskyldige mennesker til stede. 399 00:45:24,857 --> 00:45:29,020 "Deke DaSilva, indkaldt til h�ren, 4. august 1969." 400 00:45:29,153 --> 00:45:31,442 "Meldte sig frivilligt til pilotskole." 401 00:45:31,572 --> 00:45:34,359 "Optaget p� officersskolen." 402 00:45:34,492 --> 00:45:38,074 "Givet ny tjeneste som premierl�jtnant, 1. kavaleridivision, Vietnam." 403 00:45:38,204 --> 00:45:40,161 Og meget mere. 404 00:45:40,289 --> 00:45:43,373 De mest interessante tal er 405 00:45:43,501 --> 00:45:48,708 52 registrerede drab under kamp. 406 00:45:52,259 --> 00:45:58,013 Man kunne sige, du var en mester i at trykke p� aftr�kkeren, ikke sandt? 407 00:46:00,392 --> 00:46:01,803 Det var krig. 408 00:46:04,230 --> 00:46:10,315 Jeg har p� fornemmelsen, at du g�r det rigtige p� det rette tidspunkt. 409 00:46:16,242 --> 00:46:18,400 Godaften, DaSilva. 410 00:46:51,861 --> 00:46:54,233 Jeg vil gerne bede om den s�rlige Cuba-melon. 411 00:46:54,363 --> 00:46:56,901 Vi s�lger ikke meloner her. 412 00:46:57,032 --> 00:46:59,570 L�ste jeg ikke din annonce under de personlige? 413 00:46:59,702 --> 00:47:01,944 Carajo, yo no reklamere. 414 00:47:05,082 --> 00:47:06,956 M�ske tog Wulfgar fejl. 415 00:47:08,919 --> 00:47:10,544 Wulfgar. 416 00:47:16,093 --> 00:47:18,050 - Ja? - De fandt en stewardesse d�d. 417 00:47:18,179 --> 00:47:19,258 Hvilken stewardesse? 418 00:47:19,388 --> 00:47:24,430 Hvis kommandocenteret ikke har h�rt om pigen, er det m�ske tid, at I g�r. 419 00:47:24,560 --> 00:47:28,854 Vi ved ikke, hvem hendes k�reste var, men vi har gennemg�et hendes souvenirs. 420 00:47:28,981 --> 00:47:32,148 Det er som et kort over hvert diskotek og bar her i byen. 421 00:47:32,276 --> 00:47:34,897 - Hvad har det at g�re med os? - Intet us�dvanligt, 422 00:47:35,029 --> 00:47:37,899 bortset fra en ting, som ikke h�rer til. 423 00:47:38,741 --> 00:47:42,821 Et kort over Wall Street-omr�det. Gaderne, som blev bombet, var indkredset. 424 00:47:43,329 --> 00:47:46,413 Du og Fox skal bes�ge alle de steder, hvor hun m�ske kom. 425 00:47:46,540 --> 00:47:49,956 - M�ske ved nogen noget om hende. - Okay, vi er klar. 426 00:48:00,554 --> 00:48:02,428 - Jeg har aldrig set hende. - Sikker? 427 00:48:02,556 --> 00:48:04,348 - Sikker? - Helt sikker. 428 00:48:04,475 --> 00:48:08,603 - Jeg har aldrig set hende. - Hvis du h�rer noget, ring til os. 429 00:48:16,570 --> 00:48:18,812 - Nej? - M�ske. 430 00:48:20,032 --> 00:48:21,443 Hvis du husker noget... 431 00:48:21,575 --> 00:48:25,490 - Har du nogensinde set den pige her? - Nej, det tror jeg ikke. 432 00:48:26,330 --> 00:48:30,791 H�r, hvis du kommer i tanke om noget, ring til mig p� det nummer, okay? 433 00:48:43,430 --> 00:48:45,589 Nej, jeg har aldrig set hende f�r. 434 00:48:48,144 --> 00:48:50,220 Hvorfor kigger du ikke igen? 435 00:48:50,354 --> 00:48:52,512 Jeg kan ikke genkende hende. Kan du? 436 00:48:54,567 --> 00:48:56,643 Jo, hun har v�ret her. 437 00:48:56,777 --> 00:48:58,651 Hvorn�r? 438 00:48:58,779 --> 00:49:02,029 - M�ske for et par uger siden. - Husker du, hvem hun var sammen med? 439 00:49:02,158 --> 00:49:05,906 Ja, en fyr med lyst h�r, temmelig velkl�dt. 440 00:49:06,036 --> 00:49:08,954 - Har han v�ret her i aften? - Jeg har ikke set ham. 441 00:49:09,081 --> 00:49:11,619 Vi kigger os bare omkring i et stykke tid, okay? 442 00:49:11,750 --> 00:49:15,084 Okay. F�lg med ham, Mike. Lad v�re med at chikanere nogen. 443 00:49:15,212 --> 00:49:17,882 - M� jeg bede om jeres frakker? - Tak. 444 00:49:59,256 --> 00:50:01,083 Denne vej. 445 00:51:31,265 --> 00:51:34,634 - Hvad tror du? - Jeg tror ikke, han er her. 446 00:51:35,394 --> 00:51:38,430 Vi bliver her et stykke tid. 447 00:51:38,564 --> 00:51:40,188 Okay. 448 00:52:24,193 --> 00:52:27,313 Kom nu, Deke. Hvorfor tjekker vi ikke et andet sted? 449 00:52:27,446 --> 00:52:29,486 Vent. 450 00:52:31,784 --> 00:52:32,898 Hvad? 451 00:52:33,536 --> 00:52:37,664 Hvad, hvis jeg gjorde det her... Fjernede det og tilf�jede det her. 452 00:52:39,500 --> 00:52:42,335 Han ville se nogenlunde s�dan ud, ikke? 453 00:52:42,461 --> 00:52:44,418 Ja, sikkert. Hvorfor? 454 00:52:44,547 --> 00:52:48,331 Fordi det st�r lige derovre. 455 00:52:55,307 --> 00:52:58,807 - Jeg har en fornemmelse. - Vil du se n�rmere p� ham? 456 00:54:27,900 --> 00:54:29,394 Wulfgar. 457 00:55:04,812 --> 00:55:07,350 Politi. Flyt jer. 458 00:55:15,281 --> 00:55:18,151 Dit dumme fjols. Vil du sl�s ihjel? 459 00:55:33,591 --> 00:55:35,630 Jeg l�ber den her vej. 460 00:55:49,398 --> 00:55:51,936 - Han l�b den vej. - Herinde. 461 00:57:07,935 --> 00:57:11,386 - Det er syv. Han burde v�re l�bet t�r. - Jeg h�ber, du har ret. 462 00:57:14,316 --> 00:57:16,143 Nu. 463 00:57:21,198 --> 00:57:23,025 Fandens osse. 464 00:57:34,128 --> 00:57:36,286 Politi. Flyt jer. Tilbage. 465 00:57:42,553 --> 00:57:44,296 Til side. Flyt jer. 466 00:57:44,430 --> 00:57:46,054 Har du ham? 467 00:57:46,182 --> 00:57:49,266 Jeg kan ikke se ham. 468 00:57:55,608 --> 00:57:56,888 Jeg har ham. 469 00:57:57,026 --> 00:57:59,232 Jeg har mistet ham. 470 00:58:01,238 --> 00:58:02,898 Jeg har ham. 471 00:58:03,699 --> 00:58:05,941 Skrig. 472 00:58:10,789 --> 00:58:12,948 Forsvind. Flyt jer. 473 00:58:13,083 --> 00:58:15,456 - Til side. - Skyd. 474 00:58:16,837 --> 00:58:18,664 Skyd. 475 00:58:21,008 --> 00:58:23,131 Idiot. Skyd. 476 00:58:23,969 --> 00:58:26,009 Jeg har ikke frit sigte. 477 00:58:27,181 --> 00:58:29,008 Fandens osse. 478 00:58:59,964 --> 00:59:01,790 G�. 479 00:59:10,182 --> 00:59:12,222 Spring, Deke. 480 00:59:22,653 --> 00:59:24,693 Kom nu, jeg har dig. 481 00:59:27,408 --> 00:59:30,741 - Den er l�st. - Tilbage. Jeg sparker den op. 482 00:59:38,961 --> 00:59:40,788 Politi. 483 00:59:47,178 --> 00:59:49,087 Politi. Tilbage. 484 00:59:49,221 --> 00:59:52,139 Flyt jer. Tilbage. 485 01:00:03,736 --> 01:00:05,775 Er du okay? 486 01:00:15,331 --> 01:00:18,201 - Politi. - Flyt jer. Forsvind. 487 01:00:18,334 --> 01:00:20,373 Kom nu, for fanden. 488 01:00:32,056 --> 01:00:34,095 St� til side. Flyt jer. 489 01:00:50,032 --> 01:00:51,859 Flyt jer. 490 01:00:59,333 --> 01:01:01,373 - Jeg har ham, denne vej. - Pas p�. 491 01:01:12,972 --> 01:01:14,763 Fandens osse. 492 01:01:15,683 --> 01:01:17,722 Fox. 493 01:01:18,394 --> 01:01:21,015 Deke. 494 01:01:21,147 --> 01:01:23,020 R�r dig ikke. Du godeste. 495 01:01:23,149 --> 01:01:25,900 - Gud, jeg er s�ret. - Tilbage, for fanden. 496 01:01:26,026 --> 01:01:28,268 Hent noget hj�lp. Jeg sl�r den skiderik ihjel. 497 01:01:28,404 --> 01:01:30,480 - Fang ham. - R�r dig ikke. 498 01:01:30,614 --> 01:01:33,152 - Fang ham, Deke. - Jeg sl�r den skiderik ihjel. 499 01:01:33,284 --> 01:01:35,691 - Fang ham. - R�r dig ikke. Du er fandeme d�d. 500 01:01:35,828 --> 01:01:39,327 Jeg sl�r den skiderik ihjel. Du er fandeme d�d. 501 01:01:41,500 --> 01:01:46,458 Jeg sl�r den skiderik ihjel. Du er fandeme d�d, din skiderik. 502 01:01:47,506 --> 01:01:49,748 Du er fandeme d�d. 503 01:02:07,193 --> 01:02:09,232 Hvordan har du det? 504 01:02:10,779 --> 01:02:13,271 L�gen sagde, du havde fantastiske reflekser. 505 01:02:13,407 --> 01:02:19,161 Du tog bladet med k�ben, s� det ikke ramte noget livsvigtig. 506 01:02:19,288 --> 01:02:22,205 F�r du ved det, er du tilbage p� kommandocenteret. 507 01:02:22,333 --> 01:02:24,372 Okay? S� god som ny? 508 01:02:25,628 --> 01:02:27,667 - Deke... - Hvad? 509 01:02:31,842 --> 01:02:34,167 Du skulle have skudt. 510 01:02:36,305 --> 01:02:38,677 Du skulle have skudt. 511 01:03:12,675 --> 01:03:15,130 Luk forretningen. 512 01:03:33,696 --> 01:03:36,981 Politiet har en beskrivelse af dig, Wulfgar. 513 01:03:37,908 --> 01:03:40,779 Det samme har hver eneste FN-delegation nu. 514 01:03:42,621 --> 01:03:44,661 Det er lige meget. 515 01:03:45,708 --> 01:03:49,243 Jeg spekulerede p�, hvorn�r du ville komme. 516 01:03:49,378 --> 01:03:51,121 Har du set Hammad? 517 01:03:51,255 --> 01:03:55,039 Hammad er begyndt at v�re opm�rksom. Han er ikke klar til at tage dig tilbage. 518 01:03:55,176 --> 01:03:57,215 Snart vil han tigge. 519 01:04:03,017 --> 01:04:05,638 Hvordan sporede de mig s� hurtigt? Jeg forst�r det ikke. 520 01:04:05,769 --> 01:04:07,809 - Du m� vide... - Hvad? 521 01:04:07,938 --> 01:04:09,978 Hartman. 522 01:04:12,776 --> 01:04:15,232 - Hartman? Her? - Ja. 523 01:04:17,323 --> 01:04:19,362 Du kommer lige til tiden. 524 01:04:20,784 --> 01:04:24,699 Jeg har brug for alle de oplysninger, du kan f� fat i, om FN-personalet. 525 01:04:25,664 --> 01:04:27,906 Ogs� Hartmans folk. 526 01:04:29,001 --> 01:04:32,999 Is�r navnet p� det r�vhul, som jagtede mig i aften. 527 01:04:34,882 --> 01:04:36,709 Har du haft det godt? 528 01:04:36,842 --> 01:04:39,049 Ja, fint. Hvorfor? 529 01:04:39,637 --> 01:04:42,175 Du skal v�re lidt mere forsigtig, det er alt. 530 01:04:42,723 --> 01:04:46,057 - Du har ikke fortalt hvorfor. - Irene, g�r mig en tjeneste. 531 01:04:46,185 --> 01:04:49,933 - Lad v�re at m�des med nye mennesker. - Jeg vil vide hvorfor. 532 01:04:50,064 --> 01:04:52,685 Kan du ikke bare g�re, som jeg siger, denne ene gang? 533 01:04:53,818 --> 01:04:56,937 S�dan har du ikke talt f�r. Hvad arbejder du p�? 534 01:04:57,071 --> 01:05:00,237 Hvis du vil snakke om det, lytter jeg gerne. 535 01:05:00,366 --> 01:05:04,198 Nej, det tager for lang tid at forklare. Det er for kompliceret. 536 01:05:04,328 --> 01:05:07,946 - Vi tales ved senere. - Okay. Hvad siger du til det her? 537 01:05:08,582 --> 01:05:12,580 Hvorfor spiser vi ikke middag sammen n�ste weekend? 538 01:05:12,711 --> 01:05:15,167 P� din italienske yndlingsrestaurant? 539 01:05:15,297 --> 01:05:17,504 Sagde jeg noget, som fremkaldte det? 540 01:05:18,300 --> 01:05:19,332 M�ske. 541 01:05:20,052 --> 01:05:22,721 - Er du alvorlig? - Absolut. 542 01:05:23,222 --> 01:05:27,006 Hvad med om jeg reserverer bord? Jeg ringer til dig p� fredag. 543 01:05:27,143 --> 01:05:29,182 - Okay. Farvel. - Farvel. 544 01:06:20,613 --> 01:06:22,652 Er det det hele? 545 01:06:23,782 --> 01:06:25,822 Ja. 546 01:06:29,997 --> 01:06:32,037 S� er vi klar. 547 01:07:21,006 --> 01:07:24,292 Den franske charg� d'affaires tager af sted. 548 01:07:26,554 --> 01:07:28,380 Okay, godt. Hvordan har du det? 549 01:07:30,850 --> 01:07:33,222 Jeg elsker at se andre folk more sig. 550 01:07:41,068 --> 01:07:44,519 Mine herrer, g� venligst i gang med jeres kontrolposter. 551 01:07:45,197 --> 01:07:49,112 Og lad g�sterne se jer. Det afhj�lper deres nerv�sitet. 552 01:07:49,243 --> 01:07:52,446 Kontrolpost et er i orden. Kontrolpost to? 553 01:07:52,580 --> 01:07:54,537 Sydfl�jen er i orden. 554 01:07:54,665 --> 01:07:57,500 Jeg har den svenske delegerede herinde. 555 01:08:00,296 --> 01:08:03,996 - TV, kom venligst ind. - K�nne billeder her. 556 01:08:04,466 --> 01:08:07,882 - Elevator, kom venligst ind. - Den britiske ambassad�r er p� vej. 557 01:08:08,512 --> 01:08:10,635 Nordside, kom ind. 558 01:08:10,764 --> 01:08:12,638 - Alt er i orden her. - Skifter. 559 01:08:12,766 --> 01:08:16,681 DaSilva, alt synes at v�re under kontrol deroppe. 560 01:08:16,812 --> 01:08:20,098 - Tager du Zone A? - Selvf�lgelig. H�r... 561 01:08:20,232 --> 01:08:22,688 - Er du sulten? - Mm. En smule. 562 01:08:22,818 --> 01:08:25,903 - Kinesisk mad senere? - Det ser jeg frem til. 563 01:08:29,366 --> 01:08:30,909 - Hvordan ser det ud? - Fint. 564 01:08:33,954 --> 01:08:37,240 Hartman, p� vej mod den sydlige rulletrappe. 565 01:08:38,876 --> 01:08:42,245 Hallo, balkon? Den tyske ambassader�d g�r i din retning. 566 01:08:42,379 --> 01:08:44,455 Okay, jeg kan se ham. 567 01:08:44,590 --> 01:08:46,629 DaSilva, kan du h�re mig? 568 01:08:46,759 --> 01:08:47,790 Kontrolpost et. 569 01:08:48,427 --> 01:08:51,214 DaSilva, for resten... Hvem betaler regningen? 570 01:08:52,973 --> 01:08:55,595 Jeg tror p� alder fremfor sk�nhed, g�r du ikke? 571 01:09:03,901 --> 01:09:05,940 Shakka. 572 01:09:21,544 --> 01:09:23,999 Pas p�. Af vejen. Tilbage. 573 01:09:24,129 --> 01:09:26,169 Vend ham ikke om. 574 01:09:29,260 --> 01:09:30,802 Lort. 575 01:09:30,928 --> 01:09:33,799 - Okay, vi har alle udgange d�kket. - Glem det. 576 01:09:33,931 --> 01:09:36,220 - Hvad mener du? - Hun er v�k. Glem det. 577 01:09:36,350 --> 01:09:39,636 - Det er alligevel ikke hans hovedplan. - Hvordan ved du det? 578 01:09:41,355 --> 01:09:45,400 Fordi jeg er begyndt at forst�, hvordan den skiderik t�nker. 579 01:10:21,437 --> 01:10:23,513 Klip dem hurtigt sammen, okay? 580 01:10:39,872 --> 01:10:41,580 Uventet stop. 581 01:10:46,253 --> 01:10:50,583 Det er Shakka. Undervurder hende ikke, fordi hun er en kvinde. 582 01:10:50,716 --> 01:10:53,503 Hun har ingen moderlige instinkter. 583 01:10:53,636 --> 01:10:56,590 V�r ikke s� bange. Tilbage, op mod vinduet. 584 01:10:56,722 --> 01:10:59,343 Jeg kan godt lide din hat. 585 01:11:00,434 --> 01:11:03,186 Jeg taler til dig. Hvor gammelt er det barn? 586 01:11:03,312 --> 01:11:05,637 - Han er lige blevet otte m�neder. - Okay. 587 01:11:18,202 --> 01:11:21,701 - Dette er Wulfgar. - M� jeg bede om 911. 588 01:11:21,831 --> 01:11:26,789 Sammen med mig er visse repr�sentanter fra FN. 589 01:11:27,878 --> 01:11:31,378 Jeg bekendtg�r mine krav for deres l�sladelse, 590 01:11:31,507 --> 01:11:34,792 n�r de beh�rige myndigheder er til stede. 591 01:11:37,012 --> 01:11:38,423 Jeg har det. 592 01:11:39,390 --> 01:11:40,421 Okay. 593 01:11:40,558 --> 01:11:42,716 DaSilva, Fox. Wulfgar er p� sporvognen. 594 01:11:49,942 --> 01:11:51,567 Jeg beder jer. 595 01:11:51,694 --> 01:11:54,315 Jeg kender alle fiduserne. 596 01:11:54,446 --> 01:11:56,688 Tving mig ikke til at bevise det. 597 01:11:58,117 --> 01:12:00,156 Tak. 598 01:12:00,911 --> 01:12:03,782 Lad os nu l�re hinanden bedre at kende. 599 01:12:14,675 --> 01:12:16,715 Lad os komme af sted. 600 01:12:25,352 --> 01:12:29,480 - Du har tre b�rn, ikke sandt? - Hvordan ved du det? 601 01:13:16,695 --> 01:13:18,154 Alle linjerne er �bne. 602 01:13:18,280 --> 01:13:21,234 Kriminalbetjent Munafo, overbetjent Fox. Giv mig kikkerten. 603 01:13:25,830 --> 01:13:27,407 Flyv over broen. 604 01:13:42,096 --> 01:13:45,097 Vend ansigtet mod vinduerne, jer alle. Hurtigt. 605 01:13:54,108 --> 01:13:56,563 - Kan du se ham? - Ja, jeg kan se ham. 606 01:13:57,987 --> 01:14:01,153 Shakka er sammen med ham, og han har omkring 25 gidsler. 607 01:14:02,867 --> 01:14:06,911 Han foretager sig noget i bagenden af vognen. Et �jeblik. 608 01:14:07,037 --> 01:14:11,082 Din mand er den franske ambassad�rs f�rstesekret�r, ikke sandt? 609 01:14:11,208 --> 01:14:13,995 Lad os v�re i fred. Vi har ikke gjort noget. 610 01:14:14,128 --> 01:14:16,583 Du m� v�re meget stolt. Du kommer over... 611 01:14:16,714 --> 01:14:19,039 Nej, tag mig. 612 01:14:19,175 --> 01:14:21,926 Hvad er det? Hvad foreg�r der? 613 01:14:22,052 --> 01:14:24,092 Livet, Mr. Marigny. 614 01:14:24,638 --> 01:14:27,556 Nej, det er ikke... 615 01:14:28,309 --> 01:14:32,093 Han har f�rt en kvinde til vognens forende. Han holder hende mod vinduet. 616 01:14:32,229 --> 01:14:36,274 - Hvad helvede laver han? - Han laver reglerne. 617 01:14:36,400 --> 01:14:38,725 Flyv lidt t�ttere p�. Jeg vil se hans ansigt. 618 01:14:46,368 --> 01:14:48,242 Den her er til dig, DaSilva. 619 01:14:48,370 --> 01:14:49,865 G�r det ikke. 620 01:14:51,832 --> 01:14:56,293 - Fandens osse, Matt, han dr�bte hende. - Jeg bad om intet politi. 621 01:14:57,505 --> 01:14:59,414 Skaf os af med hendes lig. 622 01:15:22,613 --> 01:15:25,021 Det er Wulfgar. 623 01:15:25,866 --> 01:15:28,653 Ja, vi kan h�re dig. Dette er overbetjent Fox. 624 01:15:28,786 --> 01:15:33,946 Hvis FN-myndighederne er til stede, er jeg klar til at forts�tte. 625 01:15:34,500 --> 01:15:38,580 Jeg er blevet instrueret om at bede dig frigive alle ikke-politiske gidsler. 626 01:15:38,712 --> 01:15:44,217 I spilder tiden. Som I kan se, skal jeg tages alvorligt. 627 01:15:44,343 --> 01:15:45,458 Vi kan h�re dig. 628 01:15:46,053 --> 01:15:49,802 F�r vi g�r videre, der er et sp�dbarn her. 629 01:15:49,932 --> 01:15:52,055 Jeg vil have det taget af. 630 01:15:52,184 --> 01:15:56,264 Jeg vil ikke have pressen til at skrive, at jeg er en samvittighedsl�s mand. 631 01:15:56,397 --> 01:16:00,940 - Okay, hvad vil du have? - Om fem minutter s�nker jeg et kabel. 632 01:16:01,735 --> 01:16:06,563 Hvis I vil have sp�dbarnet i live, m� I hellere skynde jer. 633 01:16:07,074 --> 01:16:09,695 - Jeg skal v�re klar. - Ikke dig, Fox. 634 01:16:09,827 --> 01:16:12,282 Jeg vil have det r�vhul. 635 01:16:13,455 --> 01:16:15,662 Hvilket r�vhul? 636 01:16:15,791 --> 01:16:16,573 Mig. 637 01:16:27,803 --> 01:16:30,175 Du kan ikke lade ham tage derop. Han sl�r ham ihjel. 638 01:16:30,306 --> 01:16:33,971 H�r, jeg har kommandoen her, Fox. DaSilva er manden. 639 01:17:20,397 --> 01:17:21,808 Prammen er n�sten p� plads. 640 01:18:25,629 --> 01:18:27,918 Hvordan f�ler du dig? 641 01:18:28,924 --> 01:18:30,751 Hj�lpel�s? 642 01:18:30,885 --> 01:18:34,585 Jeg kunne have sk�ret kablet over. Der er langt ned. 643 01:18:37,725 --> 01:18:40,263 - Hvorfor dr�bte kvinden? - Jeg havde lyst til det. 644 01:18:40,394 --> 01:18:42,802 S� hvorfor dr�ber du ikke mig? 645 01:18:43,898 --> 01:18:45,308 N�r tiden er inde. 646 01:18:48,194 --> 01:18:52,191 Du skal fort�lle dem, at jeg har tvunget byen i kn�. 647 01:18:52,323 --> 01:18:55,277 Politiet er kujoner. 648 01:18:55,701 --> 01:18:57,326 Hvad? 649 01:18:57,453 --> 01:19:00,454 Jeg sagde, fort�l dem det. 650 01:19:07,004 --> 01:19:09,044 Han har tvunget byen i kn�. 651 01:19:12,259 --> 01:19:13,837 Politiet er kujoner. 652 01:19:17,765 --> 01:19:20,386 Vi er ikke s� forskellige, Deke. 653 01:19:21,685 --> 01:19:26,893 Jeg nyder ikke at dr�be, men det er mit job. Nogen m� g�re det. 654 01:19:27,233 --> 01:19:31,776 Jeg repr�senterer undertrykte ofre, som intet har. 655 01:19:32,446 --> 01:19:35,530 Jeg taler kun for dem. Jeg er deres stemme. 656 01:19:36,242 --> 01:19:38,567 Jeg er en befrier. 657 01:19:38,702 --> 01:19:41,240 Anser du dig for en befrier? 658 01:19:42,540 --> 01:19:45,494 Det er f�ngslende. Ja. 659 01:19:47,586 --> 01:19:50,256 - Barnet. - Nej. 660 01:19:51,048 --> 01:19:53,290 Kom nu. 661 01:19:54,927 --> 01:19:58,011 - Giv det til mig. - V�r forsigtig med ham. 662 01:20:08,440 --> 01:20:10,480 Sid ned. 663 01:20:11,485 --> 01:20:13,478 Dette er til pressen. 664 01:20:13,612 --> 01:20:16,103 - Se, du taber m�ske barnet... - Nej. 665 01:20:16,240 --> 01:20:19,407 - Lad v�re med at tabe dette. - Han klarer det. 666 01:20:20,828 --> 01:20:23,580 Hvad, hvis du ikke vinder denne gang? 667 01:20:23,706 --> 01:20:25,414 Jeg pr�ver igen. 668 01:20:25,541 --> 01:20:27,913 Shakka, s�nk ham. 669 01:20:28,043 --> 01:20:30,581 V�r forsigtig med ham. 670 01:20:35,718 --> 01:20:38,043 Deke, du m� indse, 671 01:20:38,762 --> 01:20:41,633 at vi ikke er helte, vi er ofre. 672 01:20:54,570 --> 01:20:56,609 Det er Wulfgar. 673 01:20:58,324 --> 01:21:00,696 - Forts�t. - Dette er mine krav. 674 01:21:00,826 --> 01:21:02,949 Jeg gav DaSilva en erkl�ring, 675 01:21:03,120 --> 01:21:06,157 som skal offentligg�res i The Times og The Washington Post, 676 01:21:06,290 --> 01:21:08,199 og l�st op p� alle netv�rkene. 677 01:21:08,334 --> 01:21:11,453 - Vi kontrollerer ikke pressen. - Ingen undskyldninger. 678 01:21:12,046 --> 01:21:15,878 Jeg vil have et jetfly og en bus til lufthavnen inden klokken ti i aften. 679 01:21:16,258 --> 01:21:18,584 Og intet politi. 680 01:21:18,719 --> 01:21:20,344 De f�lgende kammerater 681 01:21:20,471 --> 01:21:23,472 skal l�slades f�r klokken ti. 682 01:21:23,599 --> 01:21:26,802 Mohammed Yafi, Rafael Salda�a, 683 01:21:26,936 --> 01:21:30,636 Miroslav Jakovic, Liu Chan Tao. 684 01:21:32,983 --> 01:21:36,483 - Kan vi f� indtil i morgen? - Klokken ti pr�cis. 685 01:21:37,738 --> 01:21:40,609 Og DaSilva k�rer bussen. 686 01:21:51,961 --> 01:21:54,202 Vi klarer det m�ske ikke denne gang. 687 01:21:57,216 --> 01:21:59,255 Det er lige meget. 688 01:22:05,933 --> 01:22:10,180 Find b�ndoptagelsen af Hartmans sidste lektion om Shakka til mig, 689 01:22:10,312 --> 01:22:15,983 den mindste b�ndoptager, du kan finde, tre meter st�ltr�d og en aktiveringsknap. 690 01:22:55,024 --> 01:22:57,597 Shakka Holland, alias Shakka Kapoor... 691 01:22:59,195 --> 01:23:02,610 Dramaet har hverken taget en drejning til det bedre eller v�rre. 692 01:23:02,740 --> 01:23:08,327 Gidslerne forbliver stadig 75 meter over East River i en kabelvogn. 693 01:23:08,454 --> 01:23:11,574 For adskillige timer siden blev en kvinde sendt i d�den 694 01:23:11,707 --> 01:23:16,286 af en terrorist kendt kun som Wulfgar og en kvindelig ledsager. 695 01:23:16,420 --> 01:23:18,709 �jeblikke efter det brutale drab, 696 01:23:18,839 --> 01:23:22,089 forlangte samme terrorist, at et sp�dbarn blev bragt i sikkerhed. 697 01:23:22,218 --> 01:23:23,878 For de, som er kommet til senere... 698 01:23:30,476 --> 01:23:33,346 - Er du sikker p�, du ved, hvad du g�r? - Det tror jeg. 699 01:23:33,479 --> 01:23:36,729 Du ved, at n�r bussen n�r til lufthavnen, sl�r han dig ihjel. 700 01:23:36,857 --> 01:23:39,562 Hvorfor pr�ver du altid p� at opmuntre mig? 701 01:23:39,693 --> 01:23:42,647 - F�r sagde du, at det var mit valg. - Det sagde jeg vist. 702 01:23:42,780 --> 01:23:45,650 - Vi ses senere. - Jeg holder �je med dig. 703 01:24:17,773 --> 01:24:19,932 Jeg kommer ind. 704 01:25:23,464 --> 01:25:25,503 Ingen snak. 705 01:25:27,426 --> 01:25:29,466 Fart p�. Kom nu. 706 01:25:34,350 --> 01:25:36,058 Fart p�. 707 01:26:16,267 --> 01:26:18,140 Fart p�. 708 01:27:04,940 --> 01:27:06,980 Snart er det din tur. 709 01:27:08,152 --> 01:27:10,559 Kom nu. Skynd jer. Hurtigt. 710 01:27:17,119 --> 01:27:19,990 Shakka Holland alias Shakka Kapoor, 711 01:27:20,122 --> 01:27:24,749 f�dt 9. februar 1949, Tanger, Marokko, af velhavende for�ldre. 712 01:27:24,877 --> 01:27:27,878 En fork�let k�lling, som skyder uden provokation. 713 01:27:28,005 --> 01:27:29,203 Din lort. 714 01:27:31,842 --> 01:27:34,001 Ned. 715 01:28:38,742 --> 01:28:40,616 Deke. 716 01:28:40,744 --> 01:28:43,282 De fandt Shakkas adresse. 717 01:28:50,254 --> 01:28:52,745 Hvor helvede er han? 718 01:28:52,882 --> 01:28:54,921 Det ved jeg ikke. Kom nu. 719 01:29:14,528 --> 01:29:16,984 Lad v�re med at standse. Forts�t. 720 01:29:22,077 --> 01:29:25,826 Jeg er ligeglad, hvad du tror. Han har m�ske stadig n�gler til lejligheden. 721 01:29:25,956 --> 01:29:28,163 Unders�g det, hvis nogen kommer eller g�r. 722 01:29:35,633 --> 01:29:38,550 Vi har ikke fundet et lig, men vi har alt d�kket. 723 01:29:38,677 --> 01:29:42,592 N�, bliv ved med at lede. Han har sandsynligvis efterladt noget. 724 01:29:45,392 --> 01:29:47,883 - Hvad er der? - Et �jeblik. 725 01:29:56,445 --> 01:29:58,319 Du godeste. 726 01:30:50,332 --> 01:30:52,906 Godaften, frue. Det er koldt, ikke sandt? 59165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.