Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,775 --> 00:03:07,313
Skriger du, sk�rer vi halsen
over p� dig, forst�et?
2
00:03:07,820 --> 00:03:10,525
Din h�ndtaske.
Giv mig den i h�nden, k�lling.
3
00:03:10,656 --> 00:03:12,898
Jeg sagde, giv mig den.
4
00:03:20,332 --> 00:03:21,957
Du smadrede min mund.
5
00:03:23,460 --> 00:03:25,702
- Kom bare, he-man.
- Jeg sl�r dig ihjel, mand.
6
00:03:26,213 --> 00:03:28,455
Jeg er lun p� dig.
7
00:03:30,342 --> 00:03:32,382
Smid den.
8
00:03:33,554 --> 00:03:35,381
Smid den.
9
00:04:12,134 --> 00:04:15,052
Du f�r endnu en chance til at smide den.
10
00:04:15,179 --> 00:04:17,468
- Jeg sl�r dig ihjel, mand.
- Kom bare, seje gut.
11
00:04:17,598 --> 00:04:20,682
Kom bare. Sl� mig ihjel, seje gut.
Kom bare. Spring p� mig.
12
00:04:24,605 --> 00:04:26,313
Kom s�.
13
00:04:26,440 --> 00:04:28,682
Kom s�, seje gut.
14
00:04:45,501 --> 00:04:47,707
Du har ret til en advokat.
15
00:04:47,837 --> 00:04:50,672
Du har ret til at forblive tavs.
16
00:04:50,798 --> 00:04:55,839
Og alt, hvad du siger,
kan blive brugt imod dig i retten.
17
00:04:55,970 --> 00:04:56,919
Amen.
18
00:05:21,579 --> 00:05:23,618
Undskyld.
19
00:06:07,416 --> 00:06:10,085
- Det er varmt herinde.
- Det er det, ikke sandt?
20
00:06:10,211 --> 00:06:14,504
- Kan jeg hj�lpe med noget?
- Ja. Noget s�rligt.
21
00:06:15,508 --> 00:06:18,841
�h, ja. Jeg tror, du vil kunne lide denne.
22
00:06:18,969 --> 00:06:21,341
Den er god. Hvad er det?
23
00:06:21,472 --> 00:06:26,430
Jeg tror, du bedre ville kunne lide
den her, sir. Vil du dufte til den?
24
00:06:28,479 --> 00:06:31,349
- Hvad synes du?
- Vil du pakke den ind for mig?
25
00:06:31,482 --> 00:06:34,483
- Jeg er tilbage om et par minutter.
- Okay.
26
00:06:35,528 --> 00:06:37,686
Du er virkelig meget smuk.
27
00:06:38,823 --> 00:06:41,064
Tak.
28
00:07:09,770 --> 00:07:12,641
United Press.
29
00:07:12,773 --> 00:07:17,400
Jeg har en meddelelse
til jeres internationale tjeneste.
30
00:07:17,528 --> 00:07:22,320
Wulfgar-kommandoen har lige
sl�et et slag imod britisk kolonialisme.
31
00:07:22,449 --> 00:07:25,616
Lad mig advare jer om,
at jeg har stor indflydelse,
32
00:07:25,744 --> 00:07:30,122
og jeg er parat til at bek�mpe
mine fjender, hvor end de er.
33
00:07:30,249 --> 00:07:32,288
Glem ikke,
34
00:07:32,418 --> 00:07:34,873
at ingen er i sikkerhed.
35
00:09:40,671 --> 00:09:42,664
Politi.
36
00:09:42,798 --> 00:09:46,084
- H�nderne op. Op imod v�ggen.
- Fart p�.
37
00:09:48,012 --> 00:09:50,966
Hvad fanden er det her lort?
Hvor meget vil du have, mand?
38
00:09:51,098 --> 00:09:52,972
Hvor meget vil du have
for det her lort?
39
00:09:53,100 --> 00:09:55,223
- Hvem taler du til?
- Dig, dit svin.
40
00:09:55,352 --> 00:09:59,516
- Hvem fanden taler du til?
- Dig, dit svin. Hvor meget vil du have?
41
00:09:59,648 --> 00:10:02,353
- Hold k�ft.
- Hold k�ft, min bare r�v. Hvor meget?
42
00:10:06,822 --> 00:10:10,737
Du skal betale for de liv,
du har �delagt med dette lort, skiderik.
43
00:10:10,868 --> 00:10:12,742
- Skiderik.
- Giv slip, Matt.
44
00:10:15,331 --> 00:10:17,158
Det er ikke det v�rd.
45
00:10:18,209 --> 00:10:20,616
Jeg sagde, han er ikke det v�rd.
46
00:10:21,212 --> 00:10:23,335
Giv slip, Matt.
47
00:10:24,423 --> 00:10:26,665
Matt, giv slip.
48
00:10:31,305 --> 00:10:33,761
Hvis jeg ser dig igen,
sl�r jeg dig ihjel.
49
00:10:33,891 --> 00:10:37,224
Forst�et? Jeg sl�r dig ihjel.
Se s� at komme derover.
50
00:10:37,353 --> 00:10:39,310
Fart p�.
51
00:10:42,608 --> 00:10:44,435
Fart p�.
52
00:10:48,280 --> 00:10:52,776
Okay, hold h�nderne oppe. Af sted.
Vi skal alle til hovedkvarteret.
53
00:10:55,579 --> 00:10:57,738
Kom s�, kn�gt.
54
00:11:06,590 --> 00:11:08,879
- Jeg tr�nger til kaffe. Dig?
- Ja, selvf�lgelig.
55
00:11:09,009 --> 00:11:13,636
Jeg tog til en fest i g�r aftes.
Jeg er ikke vant til nattelivet.
56
00:11:13,764 --> 00:11:16,338
- Hvordan f�les det?
- Godt. Begge sider er okay.
57
00:11:20,396 --> 00:11:22,638
- Lad damen g� ud.
- Jeg skal nok klare mig.
58
00:11:28,404 --> 00:11:30,942
Et �jeblik. Vi har masser at lave.
59
00:11:31,073 --> 00:11:35,367
- Hvorfor skal du se hende nu?
- Bare d�k over mig i ti minutter.
60
00:11:35,494 --> 00:11:38,863
- Jeg vil se hende nu, det er alt.
- Undskyld, frue.
61
00:11:38,998 --> 00:11:43,292
- Jeg bes�ger hende. V�r ikke bekymret.
- Lad der ikke g� for lang tid, okay?
62
00:11:43,419 --> 00:11:45,625
- Jeg er tilbage om ti minutter.
- S� skynd dig.
63
00:11:45,754 --> 00:11:48,839
Tag i det mindste hatten af.
Vorherre bevares.
64
00:11:48,966 --> 00:11:51,006
Hj�lp mig lige, s� er du s�d.
65
00:12:08,027 --> 00:12:12,439
Irene, de l�g du tilf�jede mit
sommernederdelsdesign er fantastisk.
66
00:12:12,573 --> 00:12:16,902
Der kommer tilf�ldigvis en vigtig
indk�ber forbi om et par dage.
67
00:12:17,036 --> 00:12:22,457
Det ville m�ske v�re et godt karrieretr�k,
hvis du ledsagede ham til middag.
68
00:12:27,171 --> 00:12:28,582
T�nk over det.
69
00:12:39,767 --> 00:12:42,222
Deke, hvad laver du i baglokalet?
70
00:12:42,353 --> 00:12:45,638
Jeg kom ind ad bagvejen, for ikke
at g�re dig forlegen i den maskerade.
71
00:12:45,773 --> 00:12:47,979
Meget chik.
Hvorfor er du kl�dt s�dan p�?
72
00:12:48,108 --> 00:12:50,148
Mig og Fox er lige
kommet tilbage fra Bronx.
73
00:12:50,277 --> 00:12:52,947
- Patruljerede I?
- N�h, narkorazzia.
74
00:12:53,948 --> 00:12:56,189
- Er du okay?
- Ja, fint.
75
00:12:57,243 --> 00:13:00,528
- S�, hvordan har du det?
- Fantastisk. Ja.
76
00:13:01,163 --> 00:13:05,955
- Bliver forfremmet i n�ste uge.
- Virkelig? Det er godt.
77
00:13:06,085 --> 00:13:11,328
Hvorfor kom du? Jeg skal tilbage til
arbejdet. Jeg skal n� en million ting.
78
00:13:11,465 --> 00:13:15,545
Tja, jeg spekulerede p�,
om vi m�ske senere i aften
79
00:13:15,678 --> 00:13:18,465
kunne spendere lidt tid sammen.
80
00:13:28,524 --> 00:13:30,766
Hvad vil du med mig, Deke?
81
00:13:31,819 --> 00:13:34,274
- Hvad vil du med mig?
- Hvad?
82
00:13:35,281 --> 00:13:38,365
M�ske begik jeg et par fejltagelser.
Det indr�mmer jeg, okay?
83
00:13:38,492 --> 00:13:42,407
H�r, du ville ikke kunne lide
at bo sammen med mig igen. Helt �rligt.
84
00:13:42,538 --> 00:13:47,081
- Irene, jeg ved, hvad jeg kan lide.
- Det er alligevel ikke det rette tidspunkt.
85
00:13:47,209 --> 00:13:49,747
Det er ikke det rette tidspunkt.
86
00:13:49,879 --> 00:13:50,958
Folk forandrer sig.
87
00:13:51,088 --> 00:13:54,539
Jeg forst�r ikke,
hvorfor du ikke kan blive forflyttet.
88
00:13:54,675 --> 00:13:57,248
Hvorfor er du n�dt til
at g�re de vanvittige ting?
89
00:13:57,386 --> 00:14:00,340
Hvorfor helvede kan du ikke �ndre dig?
90
00:14:00,848 --> 00:14:02,722
Det gjorde jeg.
91
00:14:11,150 --> 00:14:13,605
M� jeg kigge forbi i aften?
92
00:14:16,197 --> 00:14:18,023
M� jeg?
93
00:14:19,325 --> 00:14:23,654
Hvorfor viste du mig ikke samme
opm�rksomhed, da vi var sammen?
94
00:14:25,080 --> 00:14:28,580
Fordi jeg ikke vidste,
hvordan det ville v�re uden dig.
95
00:14:34,215 --> 00:14:36,456
Jeg m� tilbage p� arbejde.
96
00:14:37,468 --> 00:14:39,507
Jeg bliver n�dt til at g�.
97
00:14:40,888 --> 00:14:43,759
Jeg skal virkelig n� en million ting.
98
00:14:44,725 --> 00:14:47,181
Vi tales ved senere, okay?
99
00:15:11,001 --> 00:15:16,541
Jeg ser dig altid p� universitetet,
men ingen ved, hvad du l�ser.
100
00:15:16,674 --> 00:15:19,212
Er det ikke lige meget? Jeg l�ser.
101
00:15:32,189 --> 00:15:34,478
L�b nu ikke v�k.
102
00:15:34,608 --> 00:15:37,064
Jeg er virkelig en bem�rkelsesv�rdig fyr.
103
00:15:51,167 --> 00:15:55,875
Kenna, du virker nerv�s.
Har Mercer sendt mine penge?
104
00:15:56,463 --> 00:15:59,963
Ikke denne gang.
De vil tale med dig om den bombe.
105
00:16:00,092 --> 00:16:02,215
Mercer siger, det gik for vidt.
106
00:16:02,344 --> 00:16:05,014
Adskillige b�rn blev dr�bt.
Det skader bev�gelsen.
107
00:16:05,139 --> 00:16:09,053
Er dine folk ikke klar over, hvor meget det
koster at k�re en operation som denne?
108
00:16:09,185 --> 00:16:12,269
Jeg g�r underv�rker for dem.
109
00:16:12,771 --> 00:16:16,187
Kenna, hvor har du v�ret siden i fredags?
110
00:16:17,985 --> 00:16:22,564
De samlede mig op i lufthavnen
og beholdt mig weekenden over.
111
00:16:22,698 --> 00:16:24,904
- Politiet?
- Der er ingen grund til bekymring.
112
00:16:27,536 --> 00:16:32,282
- Men du kom alligevel her.
- Du ved, jeg aldrig ville sige noget.
113
00:16:47,723 --> 00:16:49,965
Det har du allerede gjort.
114
00:17:00,027 --> 00:17:01,225
Flyt dig.
115
00:17:13,541 --> 00:17:15,699
Du g�r et bedre liv i m�de.
116
00:17:37,898 --> 00:17:40,816
- Undskyld, inspekt�r.
- Hvor er det r�vhul til Hartman?
117
00:17:40,943 --> 00:17:43,648
Han er bagved hoben, sir.
118
00:17:45,948 --> 00:17:49,151
- Hvad foreg�r der?
- Kan du fort�lle os noget?
119
00:17:49,285 --> 00:17:52,321
Jeg vil ikke h�re et ord fra dig,
Hartman, om at du advarede os.
120
00:17:52,454 --> 00:17:54,910
Ikke et ord, forst�r du?
121
00:18:01,255 --> 00:18:07,542
En af disse dage ville det v�re rart,
hvis nogen lyttede, f�r det var for sent.
122
00:18:07,678 --> 00:18:11,972
F�rst bomben, s� kommer tre m�nd for
at snuppe ham, og han f�r ram p� dem.
123
00:18:12,099 --> 00:18:14,721
Han er ved at blive
noget af en legende her, sir.
124
00:18:14,852 --> 00:18:18,137
M�ske. Men selv en legende
kan g� for vidt.
125
00:18:18,939 --> 00:18:21,098
Han har nu dr�bt en af sine egne.
126
00:18:21,233 --> 00:18:27,402
En mand i hans position m� bekymre sig
lige meget om venner som fjender.
127
00:20:41,457 --> 00:20:44,126
Fader tilgiv mig, for jeg har syndet.
128
00:20:44,251 --> 00:20:46,789
Dit fjols, hvor helvede har du v�ret?
129
00:20:47,922 --> 00:20:50,495
Wulfgar, du m� v�re vanvittig
at bringe mig hertil,
130
00:20:51,592 --> 00:20:53,216
lige ved politiets hovedkvarter.
131
00:20:53,594 --> 00:20:57,093
Kunne du ikke have fundet
et andet m�dested end Ste. Chapelle?
132
00:20:57,848 --> 00:20:58,879
Jeg bestemmer.
133
00:20:59,308 --> 00:21:00,767
Min betaling... lad mig f� den.
134
00:21:09,610 --> 00:21:11,104
En billet til Madrid?
135
00:21:17,576 --> 00:21:19,699
Laver Mercer sjov, eller hvad?
136
00:21:20,412 --> 00:21:21,907
Mercer sendte mig.
137
00:21:22,832 --> 00:21:26,497
Men drabet p� hans kur�r
vil ikke blive glemt.
138
00:21:27,253 --> 00:21:30,372
Han var ikke en af mine.
Idioten f�rte politiet til min d�r.
139
00:21:31,257 --> 00:21:34,626
En idiot med et fotografi af dig i lommen.
140
00:21:34,969 --> 00:21:36,214
Ja.
141
00:21:36,595 --> 00:21:39,086
Han havde taget dit nye pas med.
142
00:21:40,057 --> 00:21:41,966
Nu har Interpol et fotografi af dig,
143
00:21:42,560 --> 00:21:43,805
og det var meget dumt.
144
00:21:44,562 --> 00:21:46,222
Har du talt med Hammad?
145
00:21:46,730 --> 00:21:49,934
Han tror, at du snart er en d�d mand.
146
00:21:50,401 --> 00:21:52,275
Han har brug for min hj�lp.
147
00:21:52,653 --> 00:21:55,440
Han har brug for en,
som tror p� hans sag.
148
00:21:55,948 --> 00:21:57,359
Men hvor kan du arbejde?
149
00:21:58,033 --> 00:22:00,785
Du kan ikke vise dig nogen steder.
150
00:22:04,415 --> 00:22:05,660
Vi f�r se.
151
00:22:39,909 --> 00:22:41,071
Nu sker det.
152
00:22:54,465 --> 00:22:57,881
- DaSilva, de vil se jer p� hovedkvarteret.
- Hvad? I �delagde hans d�kke.
153
00:22:58,010 --> 00:23:01,011
- Det er ikke mit problem, kammerat.
- Er det ikke dit problem?
154
00:23:01,138 --> 00:23:03,095
Hvad fanden g�r I her?
155
00:23:03,224 --> 00:23:06,011
- Hvem tror du, at du taler til?
- Jeg taler til dig.
156
00:23:06,143 --> 00:23:09,346
Kom aldrig forbi,
n�r vi er i tjeneste igen, forst�et?
157
00:23:09,480 --> 00:23:12,350
- Du skal ikke skide p� mig.
- Vil du sige noget til mig?
158
00:23:12,483 --> 00:23:15,188
Hvis du g�r det igen,
smadrer jeg dit ansigt.
159
00:23:15,319 --> 00:23:18,273
Forbandede glans-drenge.
Ingen kan lide jeres lort.
160
00:23:18,405 --> 00:23:20,445
Ingen af jer. Ikke en eneste af jer.
161
00:23:21,659 --> 00:23:24,410
De g�r alle til overbetjent nu om dage.
Rend mig, Fox.
162
00:23:24,537 --> 00:23:26,992
Jeg skal give dig.
163
00:23:29,792 --> 00:23:31,831
Karl-smart.
164
00:23:31,961 --> 00:23:34,249
Hvad har du der?
165
00:23:34,380 --> 00:23:37,831
Er du klar over,
at vi ikke kan komme tilbage hertil?
166
00:23:37,967 --> 00:23:40,043
- Skiderik.
- Hele tiden...
167
00:23:40,177 --> 00:23:43,463
Hvad er det her?
Lad os vende tilbage til hovedkvarteret.
168
00:23:44,473 --> 00:23:46,798
Smid det i skraldespanden.
169
00:23:46,934 --> 00:23:48,974
- Du smed det ikke v�k.
- S� anhold mig.
170
00:24:12,459 --> 00:24:15,911
Vor f�lles kontakt insisterede p�,
at jeg tilser dig i dag.
171
00:24:16,589 --> 00:24:18,830
Normalt opererer jeg ikke p� en s�ndag.
172
00:24:19,425 --> 00:24:22,342
Du m� v�re temmelig vigtig for dem.
173
00:24:23,387 --> 00:24:27,551
Find dig til rette, jeg viser dig fotografier,
som vil hj�lpe dig med at v�lge.
174
00:24:28,142 --> 00:24:30,134
V�r venlig at sidde ned.
175
00:24:41,238 --> 00:24:43,564
Den her ville passe til dit ansigt.
176
00:24:43,908 --> 00:24:46,196
Bem�rk konturen, st�rk og defineret.
177
00:24:46,494 --> 00:24:47,525
Ikke til mig.
178
00:24:49,288 --> 00:24:50,996
Hvis n�seboret er mere �bent.
179
00:24:51,248 --> 00:24:52,908
Ikke til mig.
180
00:24:53,584 --> 00:24:54,912
Hvad vil du have?
181
00:24:55,711 --> 00:24:56,909
En mindre n�se.
182
00:24:57,254 --> 00:24:59,163
Og g�r noget ved hans k�be.
183
00:24:59,632 --> 00:25:00,462
Selvf�lgelig.
184
00:25:00,883 --> 00:25:03,208
Og kan �jnene g�res bl�
med kontaktlinser?
185
00:25:07,765 --> 00:25:10,303
Ja, det tror jeg, vi kan g�re.
186
00:25:11,268 --> 00:25:12,763
Godt, men lad det g� st�rkt.
187
00:25:13,145 --> 00:25:15,636
Hvad �nsker du pr�cist?
188
00:25:17,441 --> 00:25:19,517
Jeg vil v�re smuk.
189
00:25:27,284 --> 00:25:29,822
- Politiassistent?
- Lige her.
190
00:25:29,954 --> 00:25:32,361
Jeg har lige modtaget
forflyttelsesordre...
191
00:25:32,498 --> 00:25:35,914
Lad v�re med at beklage jer i dag.
Jeg har det ikke godt, og jeg har travlt.
192
00:25:36,043 --> 00:25:41,203
Jeg beklager mig ikke.
Jeg taler om den her forflyttelsesordre.
193
00:25:41,340 --> 00:25:43,214
H�r, kom nu, Munafo.
194
00:25:43,342 --> 00:25:47,506
I ni �r har jeg v�ret lokkedue. Jeg bliver
taget af sagen, og jeg vil vide hvorfor.
195
00:25:47,638 --> 00:25:51,967
Du kender mig ikke godt nok til at kalde
mig Munafo, men jeg kender dig, DaSilva.
196
00:25:52,101 --> 00:25:55,102
Gadeenhedens
overmodige Sorte Maske.
197
00:25:55,229 --> 00:25:57,103
Det kan du glemme alt om.
198
00:25:57,231 --> 00:26:00,814
Vi er blevet bedt om at samarbejde med
statens specialenhed.
199
00:26:00,943 --> 00:26:03,516
Dig og Fox er blevet
udvalgt til en ATAC-gruppe.
200
00:26:03,654 --> 00:26:07,568
Terrorisme, flykapring, gidsler,
det er for FBI. Hvad vil de med os?
201
00:26:07,700 --> 00:26:10,238
Det havde noget at g�re
med jeres milit�rpapirer.
202
00:26:10,369 --> 00:26:13,074
Hvor mange gange har du
v�ret p� hospitalet i �r? Fem?
203
00:26:13,205 --> 00:26:16,455
Betragt den gruppe
som en ferie fra at v�re lokkedue.
204
00:26:16,584 --> 00:26:19,869
- Jeg har ikke brug for en ferie.
- Jo, du har.
205
00:26:20,004 --> 00:26:22,673
De har brug for en,
som kender de lokale buler.
206
00:26:22,798 --> 00:26:25,965
- Sker der noget, er du manden.
- Hvor kom det fra?
207
00:26:26,093 --> 00:26:29,676
Kommiss�ren modtog det fra Washington.
Specialister fra Europa,
208
00:26:29,805 --> 00:26:33,506
Interpol hj�lper med at organisere det
med st�tte fra regeringen.
209
00:26:33,642 --> 00:26:36,846
Og denne afdeling vil
v�re behj�lpelig, forst�et?
210
00:26:36,979 --> 00:26:39,019
- Jeg forst�r ikke...
- Fjern h�nderne.
211
00:26:39,148 --> 00:26:43,015
Forst� det her, fjols. Du er strisser,
og du tager hen, hvortil du forflyttes.
212
00:26:43,152 --> 00:26:47,315
Dig og Tonto stiller her i morgen
klokken otte pr�cis. Slut.
213
00:27:01,629 --> 00:27:03,171
Fandens osse.
214
00:27:04,840 --> 00:27:08,885
H�jsp�ndings-antenne, fire
mobile enheder, to p� hjul,
215
00:27:09,011 --> 00:27:12,629
plus en helikopter og endnu en
fort�jet ved kanonstillingen.
216
00:27:12,765 --> 00:27:17,427
Direkte telex til Interpol i Paris
og hele Vesteuropa.
217
00:27:18,020 --> 00:27:21,804
Computerterminaler,
som giver komplet information.
218
00:27:21,941 --> 00:27:25,855
S�gning p� alle kendte
terrorister i verden.
219
00:27:28,781 --> 00:27:31,486
Nogle af jer spekulerer m�ske p�,
hvorfor I er udvalgt.
220
00:27:31,617 --> 00:27:37,620
Udelukkende p� grund af jeres enest�ende
egenskaber, feltjournal, mod, o.s.v.
221
00:27:38,874 --> 00:27:42,575
I skal uddannes i metoder for
kontraterrorisme,
222
00:27:42,711 --> 00:27:48,168
hvilket vil g�re jer i stand til
at m�de jeres modstander p� lige vilk�r.
223
00:27:48,300 --> 00:27:50,791
Air France passager Andrew Dunham,
224
00:27:50,928 --> 00:27:54,012
v�r venlig at tage passagertelefonen...
225
00:27:57,601 --> 00:28:00,175
Er rejsen forretning eller forn�jelse?
226
00:28:00,312 --> 00:28:02,222
Forn�jelse, h�ber jeg.
227
00:28:02,356 --> 00:28:04,598
Velkommen til USA.
228
00:28:06,152 --> 00:28:09,485
ATAC-gruppe - det st�r for
anti-terroristaktions kommandogruppe -
229
00:28:09,613 --> 00:28:13,148
er blevet oprettet som f�lge af
politiets manglende ubarmhjertighed.
230
00:28:13,284 --> 00:28:16,949
- Hvad g�r vi her?
- De er blevet uinteressante.
231
00:28:17,079 --> 00:28:20,163
F�rste lektion:
Trussel er lig med ildkraft.
232
00:28:20,791 --> 00:28:24,789
Terrorister, sk�nt relativt f�,
er afh�ngige af enorm ildkraft.
233
00:28:24,920 --> 00:28:28,372
Fragmentationsgranater, andre
improviserede spr�ngladninger.
234
00:28:28,507 --> 00:28:32,125
De myndigheder, som h�ndh�ver loven,
er derimod d�rligt udrustet,
235
00:28:32,261 --> 00:28:35,630
uddannet i brugen af
ikke-d�dbringende magt,
236
00:28:35,764 --> 00:28:41,221
og er i vid udstr�kning ikke kyndige
i de v�ben, som de har.
237
00:28:41,353 --> 00:28:43,809
TIL ALLE TOG
238
00:28:50,738 --> 00:28:54,438
Afdelingstaktik, modstr�bende brug
af skydev�ben, politi-PR,
239
00:28:54,575 --> 00:28:56,864
menneskerettigheder, borgerrettigheder,
240
00:28:56,994 --> 00:29:00,659
sikkerhedsindstilling, n�dvendig
n�r man har med civile at g�re,
241
00:29:00,789 --> 00:29:03,245
men katastrofal mod terrorister.
242
00:29:03,375 --> 00:29:07,290
- H�r efter.
- Den vigtigste regel er,
243
00:29:08,422 --> 00:29:10,545
at bet�nkelighed dr�ber.
244
00:29:10,674 --> 00:29:13,130
Bet�nkelighed skal
fjernes fra politimanden.
245
00:29:25,272 --> 00:29:27,728
Er man sikker p�,
at den fyr er i byen?
246
00:29:27,858 --> 00:29:33,979
De seneste oplysninger indsamlet af
Interpols computer, st�tter dette.
247
00:29:34,114 --> 00:29:37,483
Han har det ikke godt i Europa.
Ingen vil leje ham.
248
00:29:37,618 --> 00:29:41,034
Afrika, Asien, Mellem�sten,
Sydamerika...
249
00:29:41,163 --> 00:29:43,156
De har nok revolution�re.
250
00:29:43,290 --> 00:29:48,166
Hvis man �nskede verdensomsp�ndende
presseomtale, New York. Hvor ellers?
251
00:29:48,921 --> 00:29:53,797
Er det muligt, at han har trukket
sig tilbage eller skjult sig?
252
00:29:53,926 --> 00:29:56,382
Overbetjent Fox, ikke sandt?
253
00:29:56,512 --> 00:30:01,470
Svaret p�, om Wulfgar muligvis
har trukket sig tilbage, er,
254
00:30:01,600 --> 00:30:03,011
at han kun lige er begyndt.
255
00:30:21,579 --> 00:30:23,618
Forts�t.
256
00:30:24,832 --> 00:30:29,577
Om 72 timer skal I alle kende samtlige
detaljer fra hans tidligere operationer.
257
00:30:29,962 --> 00:30:33,627
Vi m� udnytte den tid, vi har.
258
00:30:33,757 --> 00:30:36,628
Jeg kan forsikre jer,
at Wulgar ikke spilder sin.
259
00:31:02,369 --> 00:31:07,031
International terrorisme, mine herrer,
er en verdensomsp�ndende organisation,
260
00:31:07,166 --> 00:31:10,866
og manden, som l�ber
som en tr�d igennem st�rstedelen, er
261
00:31:11,003 --> 00:31:14,372
en alias Wulfgar.
262
00:31:15,090 --> 00:31:18,008
En plastikkirurg blev
for nyligt myrdet i Paris.
263
00:31:18,135 --> 00:31:20,128
Metoden og kaliberen p� kuglen,
264
00:31:20,262 --> 00:31:23,347
var den samme, som Wulfgar
har brugt i lignende attentater.
265
00:31:23,474 --> 00:31:26,925
S�, mine herrer, han ser m�ske
helt anderledes ud nu.
266
00:31:28,145 --> 00:31:29,805
Manden nyder virkelig at dr�be.
267
00:31:29,939 --> 00:31:33,521
Lav nu ikke ballade, vel?
Hvorfor laver du altid ballade?
268
00:31:33,651 --> 00:31:36,355
Hans m�nster best�r i at g�re
kvindelige bekendtskaber
269
00:31:36,487 --> 00:31:39,192
for at etablere forsvarlig
opbevaring af sine v�ben.
270
00:31:39,323 --> 00:31:43,451
Han holder ogs� af l�kker mad,
dyrt t�j og nattelivet.
271
00:33:06,202 --> 00:33:08,241
Lad os ikke v�re fremmede.
Jeg hedder Eric.
272
00:33:08,370 --> 00:33:10,577
Hans rigtige navn er Heymar Reinhardt.
273
00:33:10,706 --> 00:33:13,078
F�dt i Frankfurt, Tyskland, 1946,
274
00:33:13,209 --> 00:33:16,827
uddannet i Paris og p� Patrice Lumumba
universitetet i Moskva.
275
00:33:17,338 --> 00:33:22,000
Bliver for �jeblikket ikke finansieret
af nogen. Siden h�ndelsen i London
276
00:33:22,134 --> 00:33:25,669
er han blevet persona non grata
i revolution�re grupper.
277
00:33:25,805 --> 00:33:28,889
Det, der g�r ham farlig, er,
at han �nsker at bevise sit v�rd,
278
00:33:29,016 --> 00:33:31,341
som mere uovervindelig end nogensinde.
279
00:33:31,477 --> 00:33:35,427
Ikke overfor os, men overfor det
internationale netv�rk af terrorister.
280
00:33:35,564 --> 00:33:39,064
Derfor sl�r han m�ske til
hvor som helst uden varsel.
281
00:33:39,193 --> 00:33:43,654
Det, han helst vil have, er presseomtale.
Medierne er hans stemme.
282
00:33:44,949 --> 00:33:48,365
ABC... Fjernsyn, ikke sandt?
283
00:33:48,494 --> 00:33:51,329
Det er rigtigt. Og CBS ligger dernede.
284
00:33:51,455 --> 00:33:54,124
Radio City ligger helt dernede.
285
00:33:54,250 --> 00:33:56,491
- Nyhederne er her.
- Mm-hm.
286
00:33:58,128 --> 00:34:01,628
Jeg har aldrig spurgt dig om,
hvad du laver.
287
00:34:02,591 --> 00:34:06,719
Tja, bortset fra at danse meget,
flyver jeg for National.
288
00:34:07,555 --> 00:34:09,594
"Jeg hedder Pam. Flyv med mig."
289
00:34:10,975 --> 00:34:13,644
Det er en slags flyvittighed.
290
00:34:13,769 --> 00:34:17,814
Misforst� mig ikke. Jeg flyver ikke
selve flyet. Jeg er bare stewardesse.
291
00:34:17,940 --> 00:34:23,017
Flyvende tjenere kalder nogle folk os,
men jeg vil hellere bare danse.
292
00:34:23,154 --> 00:34:25,395
- Hvad med dig?
- Mig?
293
00:34:25,531 --> 00:34:30,027
Jeg er en international terrorist,
efters�gt over halvdelen af Europa.
294
00:34:30,161 --> 00:34:32,698
- Og jeg er en kvindebed�rer.
- Selvf�lgelig.
295
00:34:34,456 --> 00:34:37,541
Hvis man giver ham tilladelse til
at diktere omst�ndighederne,
296
00:34:37,668 --> 00:34:40,420
vil gidslerne i sidste instans d�.
297
00:34:40,546 --> 00:34:42,954
Det kan man stole p�.
298
00:34:43,090 --> 00:34:47,218
Pr�v at h�re efter alle sammen.
Vi har kun kort tid.
299
00:34:48,387 --> 00:34:50,380
Meget kort.
300
00:34:50,514 --> 00:34:54,892
- Har du noget at tilf�je, DaSilva?
- Vi fanger ham ikke, hvis vi sidder her.
301
00:34:55,019 --> 00:34:56,928
Det er en logisk fremgangsm�de.
302
00:34:57,062 --> 00:35:00,514
F�rst, n�r I er blevet udsat for
teknikker i kontraterrorisme,
303
00:35:00,649 --> 00:35:03,187
vil I v�re klar til at g� i marken.
304
00:35:04,111 --> 00:35:06,567
En mere logisk fremgangsm�de.
305
00:35:06,697 --> 00:35:09,484
ERIC KOMMER TILBAGE MED
DET R�D�JEDE FLY TORSDAG
306
00:36:04,004 --> 00:36:06,330
Han har intet netv�rk,
ingen egentlig organisation.
307
00:36:06,465 --> 00:36:11,127
Han improviserer. Men det lykkes for ham,
hvor andre har fejlet.
308
00:36:11,262 --> 00:36:15,805
Hvis han har �ndret sit ansigt,
er han farligere end nogensinde f�r.
309
00:37:21,499 --> 00:37:26,623
Og tilintetg�relsen af adskillige bygninger
i jeres s�kaldte finanscentrum
310
00:37:26,754 --> 00:37:28,793
er kun en advarsel.
311
00:37:29,340 --> 00:37:33,468
N�ste gang rammer Wulfgar
det internationale samfund.
312
00:37:34,428 --> 00:37:37,346
I er aldrig forberedt.
313
00:37:37,473 --> 00:37:39,928
Og ingen er i sikkerhed.
314
00:37:41,685 --> 00:37:44,141
Det m� I gerne trykke.
315
00:37:55,866 --> 00:37:59,033
- Har du set noget lignende?
- Nej.
316
00:37:59,161 --> 00:38:04,322
Denne detonator siger mig, at vores
mist�nkte ikke har trukket sig tilbage.
317
00:38:05,584 --> 00:38:09,167
Hvorfor nu? Hvorfor ikke om dagen,
n�r stedet er fyldt med mennesker?
318
00:38:09,296 --> 00:38:12,131
- Det er hans metode.
- Hvilken metode?
319
00:38:12,258 --> 00:38:17,596
Indgydelsen af frygt. I morgen skriger
de FN-delegerede efter beskyttelse.
320
00:38:17,721 --> 00:38:20,806
Det er alt sammen
en del af terrorisme, mine herrer.
321
00:38:25,396 --> 00:38:27,104
Shakka Holland.
322
00:38:27,565 --> 00:38:29,890
OPEC-angrebet, Wien.
323
00:38:30,693 --> 00:38:31,855
Og?
324
00:38:33,362 --> 00:38:37,146
- Og hvad?
- Hvad gjorde hun under OPEC-angrebet?
325
00:38:40,161 --> 00:38:42,200
Okay, en gang til.
326
00:38:42,788 --> 00:38:45,706
Hun sk�d en politimand direkte i halsen.
327
00:38:45,833 --> 00:38:50,162
Hun dr�ber uden provokation.
Hun er en af Wulfgars kendte forbindelser.
328
00:38:50,296 --> 00:38:52,039
Og DaSilva,
329
00:38:52,173 --> 00:38:56,585
n�vn tre vellykkede antiterrorist-angreb,
som er registreret p� verdensplan.
330
00:38:56,719 --> 00:38:58,711
Vi har gennemg�et dette i dagevis nu.
331
00:38:58,846 --> 00:39:02,429
Og vi vil gennemg� det,
indtil det ligger jer i blodet.
332
00:39:03,267 --> 00:39:08,558
I skal l�re at t�nke som ham,
at handle med samme ubarmhjertighed.
333
00:39:08,689 --> 00:39:10,682
Er det ikke en overdrivelse?
334
00:39:12,359 --> 00:39:13,770
Overdrivelse?
335
00:39:13,903 --> 00:39:17,770
Hans d�kke er altid en kvinde uden dom.
Mister han en, finder han en ny.
336
00:39:17,907 --> 00:39:21,774
Vi kender hans fremgangsm�de, men hvad
vi ikke finder ud af, n�r vi sidder her,
337
00:39:21,911 --> 00:39:27,913
- er motiv, metode og chance.
- Glem det politiskole-pjat.
338
00:39:28,667 --> 00:39:31,337
Han er en terrorist.
339
00:39:32,546 --> 00:39:35,381
Han t�nker ikke som en forbryder.
Han vil v�re en helt.
340
00:39:35,508 --> 00:39:38,462
Vil du behandle ham
som en voldsmand fra gaden?
341
00:39:38,594 --> 00:39:42,639
- S�t dig ind i mandens tankegang.
- H�r, det forst�r jeg.
342
00:39:42,765 --> 00:39:46,513
Men hvordan forventer du, jeg skal forst�,
at du uddanner os til mordere?
343
00:39:46,644 --> 00:39:49,645
Den eneste forskel, der er
imellem ham og os, er et politiskilt.
344
00:39:49,772 --> 00:39:53,437
Jeg ved ikke med dig
eller resten af m�ndene,
345
00:39:53,567 --> 00:39:55,809
men jeg blev ikke politimand
for at dr�be.
346
00:39:55,945 --> 00:39:58,068
For Guds skyld, mand.
347
00:39:58,197 --> 00:40:01,447
For at bek�mpe vold
m� man bruge mere vold.
348
00:40:01,575 --> 00:40:05,110
For at sl� et voldeligt folk,
m� man i en given situation reagere
349
00:40:05,246 --> 00:40:07,737
med ubarmhjertighed og koldblodig vold.
350
00:40:07,873 --> 00:40:13,793
Og hvis nogen af jer ikke tror,
I har dr�berinstinkt, tager I fejl.
351
00:40:13,921 --> 00:40:18,879
Det har vi alle. Det g�lder bare om
at trykke p� de rigtige knapper.
352
00:40:19,009 --> 00:40:24,929
Hvis vi er heldige, kommer �jeblikket,
hvor han er s�rbar.
353
00:40:25,516 --> 00:40:28,719
Et kort kritisk �jeblik.
354
00:40:30,104 --> 00:40:32,511
- P� det tidspunkt skal man g�re det.
- G�re hvad?
355
00:40:33,149 --> 00:40:35,141
- F�lde ham.
- Mener du �bne ild?
356
00:40:36,527 --> 00:40:38,982
Der er ingen anden m�de.
357
00:40:40,739 --> 00:40:43,409
Og hvis vi fejler, betyder det d�de gidsler.
358
00:40:43,534 --> 00:40:47,033
- Forh�bentlig ikke.
- Det er en uacceptabel risiko.
359
00:40:50,416 --> 00:40:54,164
Der er et FN-velg�renhedsarrangement
p� Metropolitan Museum i n�ste uge.
360
00:40:54,587 --> 00:40:59,747
De mennesker er allerede gidsler. Det er
vores ansvar at pr�ve at stoppe ham.
361
00:40:59,884 --> 00:41:03,134
Det er ikke mit ansvar at deltage i
uvildigt manddrab.
362
00:41:03,262 --> 00:41:05,587
For Guds skyld, DaSilva.
363
00:41:05,723 --> 00:41:09,056
Glem denne
strisser-p�-patrulje mentalitet.
364
00:41:09,185 --> 00:41:12,470
Din kone forlod dig p� grund af den.
Var det ikke nok?
365
00:41:30,998 --> 00:41:33,121
Og hvordan vidste jeg det, DaSilva?
366
00:41:33,250 --> 00:41:36,536
Jeg s�rger for at kende jeres baggrund,
367
00:41:36,670 --> 00:41:39,043
fordi den er et v�ben imod jer.
368
00:41:39,173 --> 00:41:42,756
Fordi jeg vidste, at jeg ville
tr�nge igennem til dig, DaSilva.
369
00:41:44,512 --> 00:41:47,881
Og hvis der findes en m�de,
vil Wulfgar ogs� vide det.
370
00:41:48,015 --> 00:41:51,218
Han vil kende baggrunden
p� hver eneste af jer.
371
00:41:51,352 --> 00:41:55,266
Hvad der betyder noget for jer.
Han vil f� jer til at leve i frygt.
372
00:41:56,398 --> 00:42:01,144
I aner ikke omfanget af jeres bys
undergrundsbev�gelse, g�r I?
373
00:42:01,278 --> 00:42:03,852
Det er terrorismens teknik.
374
00:42:04,532 --> 00:42:06,571
Hvad synes du om den?
375
00:42:09,078 --> 00:42:11,117
Jeg vil ikke v�re med l�ngere.
376
00:42:15,584 --> 00:42:17,956
Tak, alle sammen. Det er alt.
377
00:42:18,087 --> 00:42:21,538
- H�r p� mig...
- Jeg vil ikke l�ngere tage del.
378
00:42:21,674 --> 00:42:23,334
Det ved jeg, men h�r...
379
00:42:23,467 --> 00:42:26,385
- Det beh�vede han ikke sige...
- H�r.
380
00:42:26,512 --> 00:42:30,296
Han beder om, at vi forpligter os til
at stoppe en terrorist,
381
00:42:30,432 --> 00:42:35,854
som er i stand til at udslette
hundredevis af folk p� en gang, s�dan her.
382
00:42:35,980 --> 00:42:40,060
Du er en af de bedste.
Han betragter dig som en af de bedste.
383
00:42:40,192 --> 00:42:44,570
Og du kan ikke tr�kke dig tilbage nu.
Du m� blive ved.
384
00:42:46,407 --> 00:42:49,194
T�nk over det, okay? Det er op til dig.
385
00:43:34,622 --> 00:43:36,661
Hvad er det?
386
00:43:44,965 --> 00:43:47,005
Lort.
387
00:43:49,762 --> 00:43:51,801
Du godeste.
388
00:44:21,544 --> 00:44:24,035
Lad mig hj�lpe dig.
389
00:44:24,171 --> 00:44:26,128
Det var ikke med vilje.
390
00:44:26,257 --> 00:44:28,795
Jeg undrede mig over,
hvad der var indeni.
391
00:44:28,926 --> 00:44:30,965
Det ved jeg.
392
00:44:33,556 --> 00:44:36,225
- Det er lige meget.
- Nej...
393
00:44:36,350 --> 00:44:40,679
- Jeg fort�ller det ikke til nogen.
- Det er i orden.
394
00:44:42,940 --> 00:44:45,396
Du skal ikke v�re bekymret.
395
00:44:48,571 --> 00:44:51,026
Du g�r et bedre liv i m�de.
396
00:45:05,671 --> 00:45:07,996
Jeg vil ikke forflyttes.
397
00:45:08,132 --> 00:45:10,837
- Ikke?
- Men helt �rligt.
398
00:45:11,469 --> 00:45:16,012
Jeg ved ikke, om jeg kan skyde
med uskyldige mennesker til stede.
399
00:45:24,857 --> 00:45:29,020
"Deke DaSilva, indkaldt til h�ren,
4. august 1969."
400
00:45:29,153 --> 00:45:31,442
"Meldte sig frivilligt til pilotskole."
401
00:45:31,572 --> 00:45:34,359
"Optaget p� officersskolen."
402
00:45:34,492 --> 00:45:38,074
"Givet ny tjeneste som premierl�jtnant,
1. kavaleridivision, Vietnam."
403
00:45:38,204 --> 00:45:40,161
Og meget mere.
404
00:45:40,289 --> 00:45:43,373
De mest interessante tal er
405
00:45:43,501 --> 00:45:48,708
52 registrerede drab under kamp.
406
00:45:52,259 --> 00:45:58,013
Man kunne sige, du var en mester
i at trykke p� aftr�kkeren, ikke sandt?
407
00:46:00,392 --> 00:46:01,803
Det var krig.
408
00:46:04,230 --> 00:46:10,315
Jeg har p� fornemmelsen, at du g�r det
rigtige p� det rette tidspunkt.
409
00:46:16,242 --> 00:46:18,400
Godaften, DaSilva.
410
00:46:51,861 --> 00:46:54,233
Jeg vil gerne bede om
den s�rlige Cuba-melon.
411
00:46:54,363 --> 00:46:56,901
Vi s�lger ikke meloner her.
412
00:46:57,032 --> 00:46:59,570
L�ste jeg ikke din annonce
under de personlige?
413
00:46:59,702 --> 00:47:01,944
Carajo, yo no reklamere.
414
00:47:05,082 --> 00:47:06,956
M�ske tog Wulfgar fejl.
415
00:47:08,919 --> 00:47:10,544
Wulfgar.
416
00:47:16,093 --> 00:47:18,050
- Ja?
- De fandt en stewardesse d�d.
417
00:47:18,179 --> 00:47:19,258
Hvilken stewardesse?
418
00:47:19,388 --> 00:47:24,430
Hvis kommandocenteret ikke har h�rt om
pigen, er det m�ske tid, at I g�r.
419
00:47:24,560 --> 00:47:28,854
Vi ved ikke, hvem hendes k�reste var,
men vi har gennemg�et hendes souvenirs.
420
00:47:28,981 --> 00:47:32,148
Det er som et kort over hvert diskotek
og bar her i byen.
421
00:47:32,276 --> 00:47:34,897
- Hvad har det at g�re med os?
- Intet us�dvanligt,
422
00:47:35,029 --> 00:47:37,899
bortset fra en ting, som ikke h�rer til.
423
00:47:38,741 --> 00:47:42,821
Et kort over Wall Street-omr�det.
Gaderne, som blev bombet, var indkredset.
424
00:47:43,329 --> 00:47:46,413
Du og Fox skal bes�ge alle de steder,
hvor hun m�ske kom.
425
00:47:46,540 --> 00:47:49,956
- M�ske ved nogen noget om hende.
- Okay, vi er klar.
426
00:48:00,554 --> 00:48:02,428
- Jeg har aldrig set hende.
- Sikker?
427
00:48:02,556 --> 00:48:04,348
- Sikker?
- Helt sikker.
428
00:48:04,475 --> 00:48:08,603
- Jeg har aldrig set hende.
- Hvis du h�rer noget, ring til os.
429
00:48:16,570 --> 00:48:18,812
- Nej?
- M�ske.
430
00:48:20,032 --> 00:48:21,443
Hvis du husker noget...
431
00:48:21,575 --> 00:48:25,490
- Har du nogensinde set den pige her?
- Nej, det tror jeg ikke.
432
00:48:26,330 --> 00:48:30,791
H�r, hvis du kommer i tanke om noget,
ring til mig p� det nummer, okay?
433
00:48:43,430 --> 00:48:45,589
Nej, jeg har aldrig set hende f�r.
434
00:48:48,144 --> 00:48:50,220
Hvorfor kigger du ikke igen?
435
00:48:50,354 --> 00:48:52,512
Jeg kan ikke genkende hende. Kan du?
436
00:48:54,567 --> 00:48:56,643
Jo, hun har v�ret her.
437
00:48:56,777 --> 00:48:58,651
Hvorn�r?
438
00:48:58,779 --> 00:49:02,029
- M�ske for et par uger siden.
- Husker du, hvem hun var sammen med?
439
00:49:02,158 --> 00:49:05,906
Ja, en fyr med lyst h�r, temmelig velkl�dt.
440
00:49:06,036 --> 00:49:08,954
- Har han v�ret her i aften?
- Jeg har ikke set ham.
441
00:49:09,081 --> 00:49:11,619
Vi kigger os bare omkring
i et stykke tid, okay?
442
00:49:11,750 --> 00:49:15,084
Okay. F�lg med ham, Mike.
Lad v�re med at chikanere nogen.
443
00:49:15,212 --> 00:49:17,882
- M� jeg bede om jeres frakker?
- Tak.
444
00:49:59,256 --> 00:50:01,083
Denne vej.
445
00:51:31,265 --> 00:51:34,634
- Hvad tror du?
- Jeg tror ikke, han er her.
446
00:51:35,394 --> 00:51:38,430
Vi bliver her et stykke tid.
447
00:51:38,564 --> 00:51:40,188
Okay.
448
00:52:24,193 --> 00:52:27,313
Kom nu, Deke.
Hvorfor tjekker vi ikke et andet sted?
449
00:52:27,446 --> 00:52:29,486
Vent.
450
00:52:31,784 --> 00:52:32,898
Hvad?
451
00:52:33,536 --> 00:52:37,664
Hvad, hvis jeg gjorde det her...
Fjernede det og tilf�jede det her.
452
00:52:39,500 --> 00:52:42,335
Han ville se nogenlunde s�dan ud, ikke?
453
00:52:42,461 --> 00:52:44,418
Ja, sikkert. Hvorfor?
454
00:52:44,547 --> 00:52:48,331
Fordi det st�r lige derovre.
455
00:52:55,307 --> 00:52:58,807
- Jeg har en fornemmelse.
- Vil du se n�rmere p� ham?
456
00:54:27,900 --> 00:54:29,394
Wulfgar.
457
00:55:04,812 --> 00:55:07,350
Politi. Flyt jer.
458
00:55:15,281 --> 00:55:18,151
Dit dumme fjols. Vil du sl�s ihjel?
459
00:55:33,591 --> 00:55:35,630
Jeg l�ber den her vej.
460
00:55:49,398 --> 00:55:51,936
- Han l�b den vej.
- Herinde.
461
00:57:07,935 --> 00:57:11,386
- Det er syv. Han burde v�re l�bet t�r.
- Jeg h�ber, du har ret.
462
00:57:14,316 --> 00:57:16,143
Nu.
463
00:57:21,198 --> 00:57:23,025
Fandens osse.
464
00:57:34,128 --> 00:57:36,286
Politi. Flyt jer. Tilbage.
465
00:57:42,553 --> 00:57:44,296
Til side. Flyt jer.
466
00:57:44,430 --> 00:57:46,054
Har du ham?
467
00:57:46,182 --> 00:57:49,266
Jeg kan ikke se ham.
468
00:57:55,608 --> 00:57:56,888
Jeg har ham.
469
00:57:57,026 --> 00:57:59,232
Jeg har mistet ham.
470
00:58:01,238 --> 00:58:02,898
Jeg har ham.
471
00:58:03,699 --> 00:58:05,941
Skrig.
472
00:58:10,789 --> 00:58:12,948
Forsvind. Flyt jer.
473
00:58:13,083 --> 00:58:15,456
- Til side.
- Skyd.
474
00:58:16,837 --> 00:58:18,664
Skyd.
475
00:58:21,008 --> 00:58:23,131
Idiot. Skyd.
476
00:58:23,969 --> 00:58:26,009
Jeg har ikke frit sigte.
477
00:58:27,181 --> 00:58:29,008
Fandens osse.
478
00:58:59,964 --> 00:59:01,790
G�.
479
00:59:10,182 --> 00:59:12,222
Spring, Deke.
480
00:59:22,653 --> 00:59:24,693
Kom nu, jeg har dig.
481
00:59:27,408 --> 00:59:30,741
- Den er l�st.
- Tilbage. Jeg sparker den op.
482
00:59:38,961 --> 00:59:40,788
Politi.
483
00:59:47,178 --> 00:59:49,087
Politi. Tilbage.
484
00:59:49,221 --> 00:59:52,139
Flyt jer. Tilbage.
485
01:00:03,736 --> 01:00:05,775
Er du okay?
486
01:00:15,331 --> 01:00:18,201
- Politi.
- Flyt jer. Forsvind.
487
01:00:18,334 --> 01:00:20,373
Kom nu, for fanden.
488
01:00:32,056 --> 01:00:34,095
St� til side. Flyt jer.
489
01:00:50,032 --> 01:00:51,859
Flyt jer.
490
01:00:59,333 --> 01:01:01,373
- Jeg har ham, denne vej.
- Pas p�.
491
01:01:12,972 --> 01:01:14,763
Fandens osse.
492
01:01:15,683 --> 01:01:17,722
Fox.
493
01:01:18,394 --> 01:01:21,015
Deke.
494
01:01:21,147 --> 01:01:23,020
R�r dig ikke. Du godeste.
495
01:01:23,149 --> 01:01:25,900
- Gud, jeg er s�ret.
- Tilbage, for fanden.
496
01:01:26,026 --> 01:01:28,268
Hent noget hj�lp.
Jeg sl�r den skiderik ihjel.
497
01:01:28,404 --> 01:01:30,480
- Fang ham.
- R�r dig ikke.
498
01:01:30,614 --> 01:01:33,152
- Fang ham, Deke.
- Jeg sl�r den skiderik ihjel.
499
01:01:33,284 --> 01:01:35,691
- Fang ham.
- R�r dig ikke. Du er fandeme d�d.
500
01:01:35,828 --> 01:01:39,327
Jeg sl�r den skiderik ihjel.
Du er fandeme d�d.
501
01:01:41,500 --> 01:01:46,458
Jeg sl�r den skiderik ihjel.
Du er fandeme d�d, din skiderik.
502
01:01:47,506 --> 01:01:49,748
Du er fandeme d�d.
503
01:02:07,193 --> 01:02:09,232
Hvordan har du det?
504
01:02:10,779 --> 01:02:13,271
L�gen sagde,
du havde fantastiske reflekser.
505
01:02:13,407 --> 01:02:19,161
Du tog bladet med k�ben,
s� det ikke ramte noget livsvigtig.
506
01:02:19,288 --> 01:02:22,205
F�r du ved det,
er du tilbage p� kommandocenteret.
507
01:02:22,333 --> 01:02:24,372
Okay? S� god som ny?
508
01:02:25,628 --> 01:02:27,667
- Deke...
- Hvad?
509
01:02:31,842 --> 01:02:34,167
Du skulle have skudt.
510
01:02:36,305 --> 01:02:38,677
Du skulle have skudt.
511
01:03:12,675 --> 01:03:15,130
Luk forretningen.
512
01:03:33,696 --> 01:03:36,981
Politiet har en beskrivelse af dig, Wulfgar.
513
01:03:37,908 --> 01:03:40,779
Det samme har hver eneste
FN-delegation nu.
514
01:03:42,621 --> 01:03:44,661
Det er lige meget.
515
01:03:45,708 --> 01:03:49,243
Jeg spekulerede p�,
hvorn�r du ville komme.
516
01:03:49,378 --> 01:03:51,121
Har du set Hammad?
517
01:03:51,255 --> 01:03:55,039
Hammad er begyndt at v�re opm�rksom.
Han er ikke klar til at tage dig tilbage.
518
01:03:55,176 --> 01:03:57,215
Snart vil han tigge.
519
01:04:03,017 --> 01:04:05,638
Hvordan sporede de mig s� hurtigt?
Jeg forst�r det ikke.
520
01:04:05,769 --> 01:04:07,809
- Du m� vide...
- Hvad?
521
01:04:07,938 --> 01:04:09,978
Hartman.
522
01:04:12,776 --> 01:04:15,232
- Hartman? Her?
- Ja.
523
01:04:17,323 --> 01:04:19,362
Du kommer lige til tiden.
524
01:04:20,784 --> 01:04:24,699
Jeg har brug for alle de oplysninger,
du kan f� fat i, om FN-personalet.
525
01:04:25,664 --> 01:04:27,906
Ogs� Hartmans folk.
526
01:04:29,001 --> 01:04:32,999
Is�r navnet p� det r�vhul,
som jagtede mig i aften.
527
01:04:34,882 --> 01:04:36,709
Har du haft det godt?
528
01:04:36,842 --> 01:04:39,049
Ja, fint. Hvorfor?
529
01:04:39,637 --> 01:04:42,175
Du skal v�re lidt mere forsigtig,
det er alt.
530
01:04:42,723 --> 01:04:46,057
- Du har ikke fortalt hvorfor.
- Irene, g�r mig en tjeneste.
531
01:04:46,185 --> 01:04:49,933
- Lad v�re at m�des med nye mennesker.
- Jeg vil vide hvorfor.
532
01:04:50,064 --> 01:04:52,685
Kan du ikke bare g�re,
som jeg siger, denne ene gang?
533
01:04:53,818 --> 01:04:56,937
S�dan har du ikke talt f�r.
Hvad arbejder du p�?
534
01:04:57,071 --> 01:05:00,237
Hvis du vil snakke om det,
lytter jeg gerne.
535
01:05:00,366 --> 01:05:04,198
Nej, det tager for lang tid at forklare.
Det er for kompliceret.
536
01:05:04,328 --> 01:05:07,946
- Vi tales ved senere.
- Okay. Hvad siger du til det her?
537
01:05:08,582 --> 01:05:12,580
Hvorfor spiser vi ikke middagsammen n�ste weekend?
538
01:05:12,711 --> 01:05:15,167
P� din italienske yndlingsrestaurant?
539
01:05:15,297 --> 01:05:17,504
Sagde jeg noget, som fremkaldte det?
540
01:05:18,300 --> 01:05:19,332
M�ske.
541
01:05:20,052 --> 01:05:22,721
- Er du alvorlig?
- Absolut.
542
01:05:23,222 --> 01:05:27,006
Hvad med om jeg reserverer bord?Jeg ringer til dig p� fredag.
543
01:05:27,143 --> 01:05:29,182
- Okay. Farvel.
- Farvel.
544
01:06:20,613 --> 01:06:22,652
Er det det hele?
545
01:06:23,782 --> 01:06:25,822
Ja.
546
01:06:29,997 --> 01:06:32,037
S� er vi klar.
547
01:07:21,006 --> 01:07:24,292
Den franske charg� d'affaires
tager af sted.
548
01:07:26,554 --> 01:07:28,380
Okay, godt. Hvordan har du det?
549
01:07:30,850 --> 01:07:33,222
Jeg elsker at se andre folk more sig.
550
01:07:41,068 --> 01:07:44,519
Mine herrer, g� venligst i gang med
jeres kontrolposter.
551
01:07:45,197 --> 01:07:49,112
Og lad g�sterne se jer.Det afhj�lper deres nerv�sitet.
552
01:07:49,243 --> 01:07:52,446
Kontrolpost et er i orden.
Kontrolpost to?
553
01:07:52,580 --> 01:07:54,537
Sydfl�jen er i orden.
554
01:07:54,665 --> 01:07:57,500
Jeg har den svenske delegerede herinde.
555
01:08:00,296 --> 01:08:03,996
- TV, kom venligst ind.
- K�nne billeder her.
556
01:08:04,466 --> 01:08:07,882
- Elevator, kom venligst ind.
- Den britiske ambassad�r er p� vej.
557
01:08:08,512 --> 01:08:10,635
Nordside, kom ind.
558
01:08:10,764 --> 01:08:12,638
- Alt er i orden her.
- Skifter.
559
01:08:12,766 --> 01:08:16,681
DaSilva, alt synes
at v�re under kontrol deroppe.
560
01:08:16,812 --> 01:08:20,098
- Tager du Zone A?
- Selvf�lgelig. H�r...
561
01:08:20,232 --> 01:08:22,688
- Er du sulten?
- Mm. En smule.
562
01:08:22,818 --> 01:08:25,903
- Kinesisk mad senere?
- Det ser jeg frem til.
563
01:08:29,366 --> 01:08:30,909
- Hvordan ser det ud?
- Fint.
564
01:08:33,954 --> 01:08:37,240
Hartman, p� vej mod
den sydlige rulletrappe.
565
01:08:38,876 --> 01:08:42,245
Hallo, balkon?Den tyske ambassader�d g�r i din retning.
566
01:08:42,379 --> 01:08:44,455
Okay, jeg kan se ham.
567
01:08:44,590 --> 01:08:46,629
DaSilva, kan du h�re mig?
568
01:08:46,759 --> 01:08:47,790
Kontrolpost et.
569
01:08:48,427 --> 01:08:51,214
DaSilva, for resten...
Hvem betaler regningen?
570
01:08:52,973 --> 01:08:55,595
Jeg tror p� alder
fremfor sk�nhed, g�r du ikke?
571
01:09:03,901 --> 01:09:05,940
Shakka.
572
01:09:21,544 --> 01:09:23,999
Pas p�. Af vejen. Tilbage.
573
01:09:24,129 --> 01:09:26,169
Vend ham ikke om.
574
01:09:29,260 --> 01:09:30,802
Lort.
575
01:09:30,928 --> 01:09:33,799
- Okay, vi har alle udgange d�kket.
- Glem det.
576
01:09:33,931 --> 01:09:36,220
- Hvad mener du?
- Hun er v�k. Glem det.
577
01:09:36,350 --> 01:09:39,636
- Det er alligevel ikke hans hovedplan.
- Hvordan ved du det?
578
01:09:41,355 --> 01:09:45,400
Fordi jeg er begyndt at forst�,
hvordan den skiderik t�nker.
579
01:10:21,437 --> 01:10:23,513
Klip dem hurtigt sammen, okay?
580
01:10:39,872 --> 01:10:41,580
Uventet stop.
581
01:10:46,253 --> 01:10:50,583
Det er Shakka. Undervurder hende ikke,
fordi hun er en kvinde.
582
01:10:50,716 --> 01:10:53,503
Hun har ingen moderlige instinkter.
583
01:10:53,636 --> 01:10:56,590
V�r ikke s� bange.
Tilbage, op mod vinduet.
584
01:10:56,722 --> 01:10:59,343
Jeg kan godt lide din hat.
585
01:11:00,434 --> 01:11:03,186
Jeg taler til dig.
Hvor gammelt er det barn?
586
01:11:03,312 --> 01:11:05,637
- Han er lige blevet otte m�neder.
- Okay.
587
01:11:18,202 --> 01:11:21,701
- Dette er Wulfgar.
- M� jeg bede om 911.
588
01:11:21,831 --> 01:11:26,789
Sammen med mig er
visse repr�sentanter fra FN.
589
01:11:27,878 --> 01:11:31,378
Jeg bekendtg�r mine krav
for deres l�sladelse,
590
01:11:31,507 --> 01:11:34,792
n�r de beh�rige myndigheder
er til stede.
591
01:11:37,012 --> 01:11:38,423
Jeg har det.
592
01:11:39,390 --> 01:11:40,421
Okay.
593
01:11:40,558 --> 01:11:42,716
DaSilva, Fox. Wulfgar er p� sporvognen.
594
01:11:49,942 --> 01:11:51,567
Jeg beder jer.
595
01:11:51,694 --> 01:11:54,315
Jeg kender alle fiduserne.
596
01:11:54,446 --> 01:11:56,688
Tving mig ikke til at bevise det.
597
01:11:58,117 --> 01:12:00,156
Tak.
598
01:12:00,911 --> 01:12:03,782
Lad os nu l�re hinanden bedre at kende.
599
01:12:14,675 --> 01:12:16,715
Lad os komme af sted.
600
01:12:25,352 --> 01:12:29,480
- Du har tre b�rn, ikke sandt?
- Hvordan ved du det?
601
01:13:16,695 --> 01:13:18,154
Alle linjerne er �bne.
602
01:13:18,280 --> 01:13:21,234
Kriminalbetjent Munafo, overbetjent Fox.
Giv mig kikkerten.
603
01:13:25,830 --> 01:13:27,407
Flyv over broen.
604
01:13:42,096 --> 01:13:45,097
Vend ansigtet mod vinduerne,
jer alle. Hurtigt.
605
01:13:54,108 --> 01:13:56,563
- Kan du se ham?
- Ja, jeg kan se ham.
606
01:13:57,987 --> 01:14:01,153
Shakka er sammen med ham,
og han har omkring 25 gidsler.
607
01:14:02,867 --> 01:14:06,911
Han foretager sig noget
i bagenden af vognen. Et �jeblik.
608
01:14:07,037 --> 01:14:11,082
Din mand er den franske ambassad�rs
f�rstesekret�r, ikke sandt?
609
01:14:11,208 --> 01:14:13,995
Lad os v�re i fred.
Vi har ikke gjort noget.
610
01:14:14,128 --> 01:14:16,583
Du m� v�re meget stolt.
Du kommer over...
611
01:14:16,714 --> 01:14:19,039
Nej, tag mig.
612
01:14:19,175 --> 01:14:21,926
Hvad er det? Hvad foreg�r der?
613
01:14:22,052 --> 01:14:24,092
Livet, Mr. Marigny.
614
01:14:24,638 --> 01:14:27,556
Nej, det er ikke...
615
01:14:28,309 --> 01:14:32,093
Han har f�rt en kvinde til vognens
forende. Han holder hende mod vinduet.
616
01:14:32,229 --> 01:14:36,274
- Hvad helvede laver han?
- Han laver reglerne.
617
01:14:36,400 --> 01:14:38,725
Flyv lidt t�ttere p�.
Jeg vil se hans ansigt.
618
01:14:46,368 --> 01:14:48,242
Den her er til dig, DaSilva.
619
01:14:48,370 --> 01:14:49,865
G�r det ikke.
620
01:14:51,832 --> 01:14:56,293
- Fandens osse, Matt, han dr�bte hende.
- Jeg bad om intet politi.
621
01:14:57,505 --> 01:14:59,414
Skaf os af med hendes lig.
622
01:15:22,613 --> 01:15:25,021
Det er Wulfgar.
623
01:15:25,866 --> 01:15:28,653
Ja, vi kan h�re dig.
Dette er overbetjent Fox.
624
01:15:28,786 --> 01:15:33,946
Hvis FN-myndighederne er til stede,
er jeg klar til at forts�tte.
625
01:15:34,500 --> 01:15:38,580
Jeg er blevet instrueret om at bede
dig frigive alle ikke-politiske gidsler.
626
01:15:38,712 --> 01:15:44,217
I spilder tiden. Som I kan se,
skal jeg tages alvorligt.
627
01:15:44,343 --> 01:15:45,458
Vi kan h�re dig.
628
01:15:46,053 --> 01:15:49,802
F�r vi g�r videre,
der er et sp�dbarn her.
629
01:15:49,932 --> 01:15:52,055
Jeg vil have det taget af.
630
01:15:52,184 --> 01:15:56,264
Jeg vil ikke have pressen til at skrive,
at jeg er en samvittighedsl�s mand.
631
01:15:56,397 --> 01:16:00,940
- Okay, hvad vil du have?
- Om fem minutter s�nker jeg et kabel.
632
01:16:01,735 --> 01:16:06,563
Hvis I vil have sp�dbarnet i live,m� I hellere skynde jer.
633
01:16:07,074 --> 01:16:09,695
- Jeg skal v�re klar.
- Ikke dig, Fox.
634
01:16:09,827 --> 01:16:12,282
Jeg vil have det r�vhul.
635
01:16:13,455 --> 01:16:15,662
Hvilket r�vhul?
636
01:16:15,791 --> 01:16:16,573
Mig.
637
01:16:27,803 --> 01:16:30,175
Du kan ikke lade ham tage derop.
Han sl�r ham ihjel.
638
01:16:30,306 --> 01:16:33,971
H�r, jeg har kommandoen her, Fox.
DaSilva er manden.
639
01:17:20,397 --> 01:17:21,808
Prammen er n�sten p� plads.
640
01:18:25,629 --> 01:18:27,918
Hvordan f�ler du dig?
641
01:18:28,924 --> 01:18:30,751
Hj�lpel�s?
642
01:18:30,885 --> 01:18:34,585
Jeg kunne have sk�ret kablet over.
Der er langt ned.
643
01:18:37,725 --> 01:18:40,263
- Hvorfor dr�bte kvinden?
- Jeg havde lyst til det.
644
01:18:40,394 --> 01:18:42,802
S� hvorfor dr�ber du ikke mig?
645
01:18:43,898 --> 01:18:45,308
N�r tiden er inde.
646
01:18:48,194 --> 01:18:52,191
Du skal fort�lle dem,
at jeg har tvunget byen i kn�.
647
01:18:52,323 --> 01:18:55,277
Politiet er kujoner.
648
01:18:55,701 --> 01:18:57,326
Hvad?
649
01:18:57,453 --> 01:19:00,454
Jeg sagde, fort�l dem det.
650
01:19:07,004 --> 01:19:09,044
Han har tvunget byen i kn�.
651
01:19:12,259 --> 01:19:13,837
Politiet er kujoner.
652
01:19:17,765 --> 01:19:20,386
Vi er ikke s� forskellige, Deke.
653
01:19:21,685 --> 01:19:26,893
Jeg nyder ikke at dr�be,
men det er mit job. Nogen m� g�re det.
654
01:19:27,233 --> 01:19:31,776
Jeg repr�senterer undertrykte ofre,
som intet har.
655
01:19:32,446 --> 01:19:35,530
Jeg taler kun for dem.
Jeg er deres stemme.
656
01:19:36,242 --> 01:19:38,567
Jeg er en befrier.
657
01:19:38,702 --> 01:19:41,240
Anser du dig for en befrier?
658
01:19:42,540 --> 01:19:45,494
Det er f�ngslende. Ja.
659
01:19:47,586 --> 01:19:50,256
- Barnet.
- Nej.
660
01:19:51,048 --> 01:19:53,290
Kom nu.
661
01:19:54,927 --> 01:19:58,011
- Giv det til mig.
- V�r forsigtig med ham.
662
01:20:08,440 --> 01:20:10,480
Sid ned.
663
01:20:11,485 --> 01:20:13,478
Dette er til pressen.
664
01:20:13,612 --> 01:20:16,103
- Se, du taber m�ske barnet...
- Nej.
665
01:20:16,240 --> 01:20:19,407
- Lad v�re med at tabe dette.
- Han klarer det.
666
01:20:20,828 --> 01:20:23,580
Hvad, hvis du ikke vinder denne gang?
667
01:20:23,706 --> 01:20:25,414
Jeg pr�ver igen.
668
01:20:25,541 --> 01:20:27,913
Shakka, s�nk ham.
669
01:20:28,043 --> 01:20:30,581
V�r forsigtig med ham.
670
01:20:35,718 --> 01:20:38,043
Deke, du m� indse,
671
01:20:38,762 --> 01:20:41,633
at vi ikke er helte, vi er ofre.
672
01:20:54,570 --> 01:20:56,609
Det er Wulfgar.
673
01:20:58,324 --> 01:21:00,696
- Forts�t.
- Dette er mine krav.
674
01:21:00,826 --> 01:21:02,949
Jeg gav DaSilva en erkl�ring,
675
01:21:03,120 --> 01:21:06,157
som skal offentligg�res i
The Times og The Washington Post,
676
01:21:06,290 --> 01:21:08,199
og l�st op p� alle netv�rkene.
677
01:21:08,334 --> 01:21:11,453
- Vi kontrollerer ikke pressen.
- Ingen undskyldninger.
678
01:21:12,046 --> 01:21:15,878
Jeg vil have et jetfly og en bus til
lufthavnen inden klokken ti i aften.
679
01:21:16,258 --> 01:21:18,584
Og intet politi.
680
01:21:18,719 --> 01:21:20,344
De f�lgende kammerater
681
01:21:20,471 --> 01:21:23,472
skal l�slades f�r klokken ti.
682
01:21:23,599 --> 01:21:26,802
Mohammed Yafi, Rafael Salda�a,
683
01:21:26,936 --> 01:21:30,636
Miroslav Jakovic, Liu Chan Tao.
684
01:21:32,983 --> 01:21:36,483
- Kan vi f� indtil i morgen?
- Klokken ti pr�cis.
685
01:21:37,738 --> 01:21:40,609
Og DaSilva k�rer bussen.
686
01:21:51,961 --> 01:21:54,202
Vi klarer det m�ske ikke denne gang.
687
01:21:57,216 --> 01:21:59,255
Det er lige meget.
688
01:22:05,933 --> 01:22:10,180
Find b�ndoptagelsen af Hartmans
sidste lektion om Shakka til mig,
689
01:22:10,312 --> 01:22:15,983
den mindste b�ndoptager, du kan finde,
tre meter st�ltr�d og en aktiveringsknap.
690
01:22:55,024 --> 01:22:57,597
Shakka Holland, alias Shakka Kapoor...
691
01:22:59,195 --> 01:23:02,610
Dramaet har hverken taget endrejning til det bedre eller v�rre.
692
01:23:02,740 --> 01:23:08,327
Gidslerne forbliver stadig 75 meter overEast River i en kabelvogn.
693
01:23:08,454 --> 01:23:11,574
For adskillige timer siden bleven kvinde sendt i d�den
694
01:23:11,707 --> 01:23:16,286
af en terrorist kendt kun som Wulfgarog en kvindelig ledsager.
695
01:23:16,420 --> 01:23:18,709
�jeblikke efter det brutale drab,
696
01:23:18,839 --> 01:23:22,089
forlangte samme terrorist,at et sp�dbarn blev bragt i sikkerhed.
697
01:23:22,218 --> 01:23:23,878
For de, som er kommet til senere...
698
01:23:30,476 --> 01:23:33,346
- Er du sikker p�, du ved, hvad du g�r?
- Det tror jeg.
699
01:23:33,479 --> 01:23:36,729
Du ved, at n�r bussen n�r til lufthavnen,
sl�r han dig ihjel.
700
01:23:36,857 --> 01:23:39,562
Hvorfor pr�ver du
altid p� at opmuntre mig?
701
01:23:39,693 --> 01:23:42,647
- F�r sagde du, at det var mit valg.
- Det sagde jeg vist.
702
01:23:42,780 --> 01:23:45,650
- Vi ses senere.
- Jeg holder �je med dig.
703
01:24:17,773 --> 01:24:19,932
Jeg kommer ind.
704
01:25:23,464 --> 01:25:25,503
Ingen snak.
705
01:25:27,426 --> 01:25:29,466
Fart p�. Kom nu.
706
01:25:34,350 --> 01:25:36,058
Fart p�.
707
01:26:16,267 --> 01:26:18,140
Fart p�.
708
01:27:04,940 --> 01:27:06,980
Snart er det din tur.
709
01:27:08,152 --> 01:27:10,559
Kom nu. Skynd jer. Hurtigt.
710
01:27:17,119 --> 01:27:19,990
Shakka Holland alias Shakka Kapoor,
711
01:27:20,122 --> 01:27:24,749
f�dt 9. februar 1949, Tanger,Marokko, af velhavende for�ldre.
712
01:27:24,877 --> 01:27:27,878
En fork�let k�lling,som skyder uden provokation.
713
01:27:28,005 --> 01:27:29,203
Din lort.
714
01:27:31,842 --> 01:27:34,001
Ned.
715
01:28:38,742 --> 01:28:40,616
Deke.
716
01:28:40,744 --> 01:28:43,282
De fandt Shakkas adresse.
717
01:28:50,254 --> 01:28:52,745
Hvor helvede er han?
718
01:28:52,882 --> 01:28:54,921
Det ved jeg ikke. Kom nu.
719
01:29:14,528 --> 01:29:16,984
Lad v�re med at standse. Forts�t.
720
01:29:22,077 --> 01:29:25,826
Jeg er ligeglad, hvad du tror. Han har
m�ske stadig n�gler til lejligheden.
721
01:29:25,956 --> 01:29:28,163
Unders�g det,
hvis nogen kommer eller g�r.
722
01:29:35,633 --> 01:29:38,550
Vi har ikke fundet et lig,
men vi har alt d�kket.
723
01:29:38,677 --> 01:29:42,592
N�, bliv ved med at lede.
Han har sandsynligvis efterladt noget.
724
01:29:45,392 --> 01:29:47,883
- Hvad er der?
- Et �jeblik.
725
01:29:56,445 --> 01:29:58,319
Du godeste.
726
01:30:50,332 --> 01:30:52,906
Godaften, frue. Det er koldt, ikke sandt?
59165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.