All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S03E02.WEB.x264-TG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,203 --> 00:00:09,964 -Madame, Sir. May I take your name please? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,535 Dr. and Mrs. Evans. 3 00:00:19,439 --> 00:00:22,432 -May I get you something to drink? 4 00:00:22,548 --> 00:00:24,159 -I'll take a glass of the Burgundy '78. 5 00:00:24,311 --> 00:00:26,345 And my wife will have a dry sherry. 6 00:00:27,381 --> 00:00:28,762 -Very good. 7 00:00:30,642 --> 00:00:32,790 -If we were genuinely married, I'd order for myself. 8 00:00:32,904 --> 00:00:35,552 -If we were genuinely married, I'd be drinking whisky. 9 00:00:36,972 --> 00:00:39,042 -So, what are we looking for? 10 00:00:39,157 --> 00:00:40,362 Apart from 'suspicious activity, ' 11 00:00:40,386 --> 00:00:42,610 which I must say was a little vague of you. 12 00:00:42,726 --> 00:00:44,206 -Well, there's been a number of crimes 13 00:00:44,299 --> 00:00:45,419 linked with this restaurant. 14 00:00:45,449 --> 00:00:47,022 Street thefts nearby, 15 00:00:47,137 --> 00:00:50,820 break-ins at customers' houses whilst they've been dining here. 16 00:00:50,935 --> 00:00:55,039 Something going on, I'm just not quite sure what. 17 00:00:55,193 --> 00:00:56,627 Now, we may have to play the long game, 18 00:00:56,651 --> 00:00:59,145 perhaps even posing as regular... 19 00:00:59,220 --> 00:01:01,370 Eliza, are you even listening to me? 20 00:01:01,485 --> 00:01:02,520 -Of course. 21 00:01:03,670 --> 00:01:04,860 Oh no. 22 00:01:05,359 --> 00:01:06,547 It is her. 23 00:01:06,702 --> 00:01:09,234 - Who? - Arabella Herbert. 24 00:01:09,348 --> 00:01:11,550 We were at school together. She was the most dreadful bully. 25 00:01:11,574 --> 00:01:13,070 Don't look. 26 00:01:14,374 --> 00:01:16,331 She had a way of saying the cruellest of things 27 00:01:16,483 --> 00:01:17,917 whilst keeping the sweetest of smiles. 28 00:01:17,941 --> 00:01:19,284 And she stole my shell necklace. 29 00:01:19,398 --> 00:01:20,780 -Your shell necklace? 30 00:01:20,856 --> 00:01:23,504 -We made it in class and somehow it disappeared from my bedroom 31 00:01:23,619 --> 00:01:25,959 when she deigned to come round for tea. 32 00:01:26,073 --> 00:01:28,107 -Shall I have her arrested? 33 00:01:28,184 --> 00:01:29,771 -If we stay at the table and keep a low profile 34 00:01:29,795 --> 00:01:30,998 we can hopefully get through tonight without... 35 00:01:31,022 --> 00:01:33,210 -Eliza Scarlet! Is that you? 36 00:01:34,359 --> 00:01:35,779 -Arabella?! 37 00:01:35,857 --> 00:01:36,857 How delightful! 38 00:01:39,001 --> 00:01:40,345 After all these years! 39 00:01:40,996 --> 00:01:42,263 Good evening. 40 00:01:43,413 --> 00:01:46,213 -This is my husband... William Evans. 41 00:01:47,518 --> 00:01:48,518 -Pleased to meet you. 42 00:01:49,513 --> 00:01:50,548 -Arabella Acaster. 43 00:01:51,393 --> 00:01:52,199 -Acaster? 44 00:01:52,314 --> 00:01:53,425 You're married? 45 00:01:53,540 --> 00:01:55,343 -Was. Now widowed. 46 00:01:55,497 --> 00:01:57,261 -Oh, my goodness, look at you! 47 00:01:57,415 --> 00:01:59,179 So beautiful and elegant. 48 00:01:59,295 --> 00:02:00,024 -Well, thank you. 49 00:02:00,138 --> 00:02:01,178 -Who would've thought it?! 50 00:02:04,167 --> 00:02:05,294 Muddy puddle in the playground, 51 00:02:05,318 --> 00:02:06,967 like some ghastly swamp creature! 52 00:02:07,083 --> 00:02:08,770 - Do you remember? - Yes. I do. 53 00:02:08,885 --> 00:02:10,165 -Caked in mud from head to foot! 54 00:02:10,228 --> 00:02:11,955 And it wasn't the only time. 55 00:02:12,069 --> 00:02:13,235 I don't believe she owned a dress 56 00:02:13,259 --> 00:02:15,868 that wasn't torn, ripped or stained!. 57 00:02:15,982 --> 00:02:17,709 Everyone used to find it so amusing. 58 00:02:17,823 --> 00:02:18,974 -Not everyone. 59 00:02:21,162 --> 00:02:23,809 Well, we mustn't keep you from your dining companions. 60 00:02:23,885 --> 00:02:25,994 -Oh no, I'm not a customer. This is my restaurant. 61 00:02:26,109 --> 00:02:28,297 I- I own it. 62 00:02:28,411 --> 00:02:30,752 It is called Arabella's, after all. 63 00:02:30,866 --> 00:02:31,940 -Well, congratulations. 64 00:02:32,056 --> 00:02:34,013 It's quite the place you have here. 65 00:02:34,127 --> 00:02:35,509 -Oh, we do our best. 66 00:02:37,503 --> 00:02:38,999 No rest for the wicked! 67 00:02:39,996 --> 00:02:42,835 This is my address in Marylebone. 68 00:02:42,912 --> 00:02:46,172 Do call by for tea, it would be so nice to catch up properly. 69 00:02:47,363 --> 00:02:48,704 It was a pleasure to meet you. 70 00:02:48,820 --> 00:02:51,466 And you must try the Rouennais Duck, it is simply delicious! 71 00:02:51,581 --> 00:02:53,499 -I'll do just that, thank you. 72 00:02:57,567 --> 00:02:59,062 Well, she seems perfectly charming. 73 00:02:59,177 --> 00:03:00,177 -You have no idea. 74 00:03:02,131 --> 00:03:03,948 -You were the one that told her we were married. 75 00:03:03,972 --> 00:03:05,444 -And just so you know we shall not be ordering 76 00:03:05,468 --> 00:03:06,772 the Rouennais duck. 77 00:03:48,050 --> 00:03:50,850 Well, that was a complete waste of time. 78 00:03:51,003 --> 00:03:53,267 Not a sniff of any kind of criminal activity. 79 00:03:53,420 --> 00:03:55,032 Apart from the prices. 80 00:03:55,185 --> 00:03:57,065 -That food was quite something, though. 81 00:03:57,141 --> 00:03:59,174 -I think the chef could take instruction from Ivy 82 00:03:59,329 --> 00:04:00,902 on using less grease. 83 00:04:01,016 --> 00:04:02,526 And for the avoidance of doubt, I'm not setting foot 84 00:04:02,550 --> 00:04:04,008 in that restaurant again. 85 00:04:04,852 --> 00:04:06,348 -I'll get a cab. 86 00:04:06,464 --> 00:04:09,225 -Get off! Let go! Help! 87 00:04:09,341 --> 00:04:11,604 Somebody help! 88 00:04:11,720 --> 00:04:13,331 He stole my bag! 89 00:04:14,404 --> 00:04:15,516 Him! 90 00:04:17,129 --> 00:04:18,700 - Uh... - Give me your brooch. 91 00:04:19,199 --> 00:04:20,199 Now! 92 00:04:21,847 --> 00:04:22,997 Who are awaiting my signal. 93 00:04:23,112 --> 00:04:25,683 I know this because I myself am a private detective. 94 00:04:25,798 --> 00:04:26,833 -Course you are. 95 00:04:27,755 --> 00:04:28,755 -Uh... 96 00:04:33,201 --> 00:04:35,235 -Enzo, fetch a glass of water for Mrs Evans. 97 00:04:35,350 --> 00:04:37,459 That was reckless. 98 00:04:37,574 --> 00:04:39,162 -For goodness sake, it was my mother's brooch. 99 00:04:39,186 --> 00:04:40,451 What was I supposed to do? 100 00:04:40,606 --> 00:04:41,886 -Not fight a man holding a knife. 101 00:04:41,987 --> 00:04:43,406 -I didn't fight him. 102 00:04:43,521 --> 00:04:44,609 And you can spare me the lecture, 103 00:04:44,633 --> 00:04:46,744 you said this would be perfectly safe. 104 00:04:46,859 --> 00:04:48,584 -What are you talking about? 105 00:04:50,003 --> 00:04:52,305 -I'm sorry. I'm Detective Inspector Wellington. 106 00:04:52,420 --> 00:04:54,531 Scotland Yard have identified a number of crimes 107 00:04:54,645 --> 00:04:57,637 carried out on the clientele of your restaurant. 108 00:04:57,753 --> 00:04:59,632 Jewel theft mostly. 109 00:04:59,710 --> 00:05:00,710 -What? 110 00:05:02,625 --> 00:05:04,006 The thieves with tip-offs. 111 00:05:04,160 --> 00:05:05,080 That's what brought us here tonight. 112 00:05:05,157 --> 00:05:07,151 I apologise for the deception. 113 00:05:08,187 --> 00:05:10,374 -And what is your involvement in this? 114 00:05:10,489 --> 00:05:12,753 -I'm a private detective. 115 00:05:12,867 --> 00:05:15,399 Just like your father. How extraordinary. 116 00:05:17,011 --> 00:05:20,079 So, the two of you... you're, you're not married? 117 00:05:20,194 --> 00:05:21,575 Absolutely not. 118 00:05:22,956 --> 00:05:24,798 -So, you lost sight of the man who robbed me? 119 00:05:24,951 --> 00:05:25,951 -I'm afraid so. 120 00:05:27,177 --> 00:05:29,577 Within moments of each other is unlikely to be a coincidence. 121 00:05:29,631 --> 00:05:31,204 -The first was no doubt a diversion. 122 00:05:31,320 --> 00:05:33,443 -The lavender seller didn't wait around to be interviewed, 123 00:05:33,467 --> 00:05:35,309 so she's probably in on it too. 124 00:05:35,385 --> 00:05:37,879 But it, its no matter, we'll find them. 125 00:05:37,994 --> 00:05:40,527 -That is very reassuring to hear, thank you Inspector. 126 00:05:42,712 --> 00:05:44,799 -Well, I'll head back and look through some mugshots of the 127 00:05:44,823 --> 00:05:47,700 local talent, see if anyone looks familiar. 128 00:05:47,815 --> 00:05:48,965 Will you be alright? 129 00:05:50,308 --> 00:05:52,419 -I'll see her safely home, Inspector. 130 00:05:52,534 --> 00:05:53,760 -I'm not a child. 131 00:05:53,915 --> 00:05:56,484 -Accepting the help of a friend does not make you a child. 132 00:05:56,599 --> 00:05:57,866 Petulance, however... 133 00:05:59,209 --> 00:06:00,209 Mrs Acaster. 134 00:06:01,318 --> 00:06:02,392 Eliza. 135 00:06:22,609 --> 00:06:25,716 ... which are at every opportunity. 136 00:06:26,866 --> 00:06:27,866 Thank you. 137 00:06:29,130 --> 00:06:30,972 -Oh, how you feeling? 138 00:06:31,048 --> 00:06:33,618 -Perfectly fine, thank you. 139 00:06:33,734 --> 00:06:36,112 Arabella, you really didn't have to stay. 140 00:06:36,189 --> 00:06:37,416 Of course I did! 141 00:06:37,570 --> 00:06:39,233 Poor thing was sprawled out on the cobbles. 142 00:06:39,257 --> 00:06:40,691 I thought she might have a concussion. 143 00:06:40,715 --> 00:06:42,518 - Oh, my goodness! - I'm fine. 144 00:06:42,633 --> 00:06:43,862 Really. 145 00:06:43,976 --> 00:06:46,278 -Well, it was so kind of you to bring her back home. 146 00:06:46,392 --> 00:06:47,432 How can we ever thank you? 147 00:06:49,654 --> 00:06:51,112 Any more of her valuable time. 148 00:06:51,188 --> 00:06:52,188 -Nonsense! 149 00:06:54,218 --> 00:06:56,176 - Staff? - Arabella runs a restaurant. 150 00:06:56,291 --> 00:06:58,016 -Actually I, I own it. 151 00:06:58,094 --> 00:06:59,320 -Goodness. 152 00:07:01,315 --> 00:07:02,927 -Mm! 153 00:07:03,042 --> 00:07:06,609 Speaking of which, this cake is extraordinarily moist. 154 00:07:06,725 --> 00:07:08,259 My pâtissier would be quite jealous. 155 00:07:08,336 --> 00:07:10,178 -Well, you can come again! 156 00:07:10,254 --> 00:07:11,635 Running such a business, 157 00:07:11,750 --> 00:07:14,436 whoever heard of a lady doing that? 158 00:07:14,551 --> 00:07:17,274 Apart from you, of course, Lizzie. 159 00:07:17,390 --> 00:07:22,645 But you must have so many staff and all those customers. 160 00:07:22,722 --> 00:07:24,486 Is it a family business? 161 00:07:24,640 --> 00:07:27,631 -Not my family, no, it was my husband's. 162 00:07:27,746 --> 00:07:29,934 Sadly he passed away early last year. 163 00:07:30,086 --> 00:07:30,854 -Oh... 164 00:07:30,969 --> 00:07:32,274 -My father was a jeweller. 165 00:07:32,351 --> 00:07:33,898 -Arabella would always have the most expensive 166 00:07:33,922 --> 00:07:36,609 pieces of jewellery, even as a young girl. 167 00:07:36,723 --> 00:07:40,828 -Ah... you're that Arabella. 168 00:07:41,749 --> 00:07:43,129 From school. 169 00:07:43,245 --> 00:07:46,698 -Hmm. Well, I should be getting back. 170 00:07:46,812 --> 00:07:49,229 Eliza, it was so good to see you, 171 00:07:49,344 --> 00:07:52,604 although a shame it was in such a circumstance. 172 00:07:52,720 --> 00:07:55,136 I will check in again on you soon. 173 00:07:55,214 --> 00:07:57,746 - Ivy, this cake is a triumph. - Oh! 174 00:07:57,898 --> 00:08:00,470 -You must keep the recipe under lock and key. 175 00:08:02,579 --> 00:08:05,226 Please don't get up, I will see myself out. 176 00:08:15,199 --> 00:08:17,424 -Well, she's changed, hasn't she? 177 00:08:28,626 --> 00:08:30,697 William, it is customary to knock. 178 00:08:30,813 --> 00:08:31,813 -Is it? 179 00:08:33,921 --> 00:08:35,454 I shall return the courtesy. 180 00:08:36,951 --> 00:08:38,678 How are you feeling? 181 00:08:38,754 --> 00:08:41,362 -I do hope you're here about the case and not my health? 182 00:08:45,276 --> 00:08:46,436 He was in some boarding house 183 00:08:46,542 --> 00:08:48,460 about a half mile from the restaurant. 184 00:08:48,613 --> 00:08:51,758 He and the woman were indeed paid to cause a distraction. 185 00:08:51,835 --> 00:08:53,753 The idea was to draw the crowd's attention 186 00:08:53,907 --> 00:08:54,981 away from the real target. 187 00:08:55,096 --> 00:08:56,286 Your brooch. 188 00:08:57,130 --> 00:08:58,356 -Please tell me you found it? 189 00:08:58,471 --> 00:09:02,154 -No. But I do have the name of the thief in question. 190 00:09:02,231 --> 00:09:05,108 Hungarian man by the name of Tibor. 191 00:09:05,261 --> 00:09:08,100 I also have the address of the tavern that he frequents. 192 00:09:08,715 --> 00:09:09,865 -Excellent. 193 00:09:09,980 --> 00:09:11,453 Well, I shall obviously have to accompany you 194 00:09:11,477 --> 00:09:13,701 to confirm his identity. 195 00:09:13,778 --> 00:09:14,354 -Obviously. 196 00:09:24,365 --> 00:09:25,645 -Are we taking roles or would you 197 00:09:25,671 --> 00:09:26,988 prefer to just state our business? 198 00:09:27,012 --> 00:09:28,932 -Well, Fitzroy and I will be playing the roles of 199 00:09:28,969 --> 00:09:30,351 police officers arresting a thief. 200 00:09:30,466 --> 00:09:33,073 While you will be playing the role of the eyewitness 201 00:09:33,150 --> 00:09:34,494 who waits outside. 202 00:09:35,376 --> 00:09:36,718 He had a knife, Eliza. 203 00:09:36,833 --> 00:09:38,866 Wait in the carriage and we will bring him out. 204 00:09:38,982 --> 00:09:40,746 -I must say I rather relish the prospect 205 00:09:40,861 --> 00:09:42,549 of using my boxing skills. 206 00:09:42,664 --> 00:09:44,238 I'm in training, Miss Scarlet. 207 00:09:44,313 --> 00:09:47,000 There's a great deal of artistry involved, footwork mostly. 208 00:09:47,152 --> 00:09:48,792 You know, you can't actually throw a punch 209 00:09:48,879 --> 00:09:50,274 without your feet being in the correct position. 210 00:09:50,298 --> 00:09:52,600 It's fascinating, I could talk about it for hours. 211 00:09:52,754 --> 00:09:54,211 -Which he often does. 212 00:09:54,365 --> 00:09:55,669 Wait in the carriage. 213 00:10:00,311 --> 00:10:02,229 Thank you. 214 00:10:02,383 --> 00:10:03,494 Come on. 215 00:10:17,497 --> 00:10:19,530 -We're looking for a man who's a regular here. 216 00:10:19,645 --> 00:10:22,561 A Hungarian gentleman by the name of Tibor. 217 00:10:24,593 --> 00:10:26,296 This is where you say, "of course, Detective, 218 00:10:26,320 --> 00:10:28,774 let me point him out to you." 219 00:10:28,890 --> 00:10:31,268 Don't know him. 220 00:10:31,383 --> 00:10:34,031 -Detective Fitzroy, how many times have the police been 221 00:10:34,108 --> 00:10:37,176 called to this establishment in the past month? 222 00:10:37,291 --> 00:10:38,173 Four? 223 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 -Five, Sir. 224 00:10:42,163 --> 00:10:44,465 Might it be withdrawn, do you think? 225 00:10:44,619 --> 00:10:46,037 -Almost certainly, Sir. 226 00:10:57,315 --> 00:11:02,072 Ooh... argh... 227 00:11:02,226 --> 00:11:03,454 Argh! 228 00:11:03,569 --> 00:11:05,256 -Nice to see you again, Tibor. 229 00:11:05,372 --> 00:11:06,372 Don't get up. 230 00:11:07,903 --> 00:11:10,704 - Eliza? - Inspector Wellington. 231 00:11:10,857 --> 00:11:13,619 I can confirm that this is the man who stole my brooch. 232 00:11:13,734 --> 00:11:15,499 -Get up, hands against the carriage. 233 00:11:15,614 --> 00:11:16,614 -Urgh! 234 00:11:24,822 --> 00:11:26,701 ‘Lady, blue dress. Spilla?' 235 00:11:26,816 --> 00:11:28,120 -Spilla? 236 00:11:30,076 --> 00:11:32,109 It's clearly a tip off. 237 00:11:33,453 --> 00:11:35,179 Who's 'Spilla'? 238 00:11:35,294 --> 00:11:36,751 Is that someone at the restaurant? 239 00:11:37,595 --> 00:11:38,746 Who gave you this? 240 00:11:42,390 --> 00:11:44,117 -Arabella Acaster. 241 00:11:54,207 --> 00:11:55,702 -She gave me the exact same card. 242 00:11:55,817 --> 00:11:57,136 -Well, she probably hands them out all the time 243 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 in the restaurant. 244 00:11:59,347 --> 00:12:01,547 -Neither do you. You haven't seen her for over a decade. 245 00:12:01,571 --> 00:12:03,950 -She was spiteful and made my life a misery. 246 00:12:04,065 --> 00:12:05,445 She had it all, she had everything 247 00:12:05,599 --> 00:12:07,172 and yet she still liked to steal things. 248 00:12:07,287 --> 00:12:09,320 -A shell necklace when you were children? 249 00:12:09,435 --> 00:12:11,137 And she would have to be rather stupid to use her own 250 00:12:11,161 --> 00:12:14,269 business card to tip off a criminal, don't you think? 251 00:12:14,385 --> 00:12:16,762 -Well, that message on the card, 'Spilla', 252 00:12:17,990 --> 00:12:20,292 I'm not convinced it is a person. 253 00:12:20,407 --> 00:12:22,095 I think it means something else. 254 00:12:22,210 --> 00:12:25,855 -Your involvement in this case is a conflict of interest. 255 00:12:26,544 --> 00:12:28,118 Leave it to me. 256 00:12:28,195 --> 00:12:29,306 Please? 257 00:12:42,119 --> 00:12:43,463 -Where are you? 258 00:12:43,578 --> 00:12:44,920 Not here. 259 00:12:47,107 --> 00:12:48,181 Ssss... 260 00:12:52,132 --> 00:12:53,474 Sp... 261 00:12:58,231 --> 00:12:59,957 Let's try Italian. 262 00:13:02,567 --> 00:13:04,408 Spi... 263 00:13:04,523 --> 00:13:06,211 Spilla... 264 00:13:07,515 --> 00:13:09,088 Spill... 265 00:13:10,277 --> 00:13:12,924 Spilla. 266 00:13:15,302 --> 00:13:16,338 Brooch. 267 00:13:20,327 --> 00:13:22,360 -I know nothing about any brooch. 268 00:13:22,476 --> 00:13:24,625 -What about the note that we found on you? 269 00:13:24,778 --> 00:13:26,696 'Woman, blue dress...' 270 00:13:26,810 --> 00:13:29,535 The lady that you stole from was wearing a blue dress last night. 271 00:13:29,649 --> 00:13:31,989 -I found the note on the street! 272 00:13:32,144 --> 00:13:34,369 And I need a doctor, she broke my nose. 273 00:13:34,444 --> 00:13:36,172 You should arrest her, not me! 274 00:13:37,246 --> 00:13:39,508 You English are supposed to be fair. 275 00:13:41,158 --> 00:13:42,539 -I'm from Glasgow. 276 00:13:48,409 --> 00:13:49,291 Well? 277 00:13:49,406 --> 00:13:50,839 -There are no employees at Arabella's 278 00:13:50,863 --> 00:13:51,863 by the name of Spilla. 279 00:13:54,853 --> 00:13:56,158 Anything from him? 280 00:13:59,418 --> 00:14:00,760 -Take a seat. 281 00:14:05,096 --> 00:14:06,361 Show me your arm. 282 00:14:08,779 --> 00:14:09,929 Argh! 283 00:14:10,082 --> 00:14:11,156 Argh! 284 00:14:12,730 --> 00:14:15,031 -This is an interesting tattoo. 285 00:14:15,185 --> 00:14:18,177 The mark of Vác Prison in Budapest, isn't it? 286 00:14:19,980 --> 00:14:23,280 I've seen similar on your fellow countrymen who now live here. 287 00:14:23,355 --> 00:14:25,542 By all accounts, that particular gaol 288 00:14:25,619 --> 00:14:27,383 is something of a hell-hole. 289 00:14:27,498 --> 00:14:30,145 Far worse than any London prison. 290 00:14:30,260 --> 00:14:32,640 I'd hate for you to go back there. 291 00:14:32,793 --> 00:14:35,363 -You're going to send me to prison in Hungary? 292 00:14:37,971 --> 00:14:39,966 I don't think so. 293 00:14:40,081 --> 00:14:41,860 -Detective Fitzroy, does your uncle still work 294 00:14:41,884 --> 00:14:43,151 for the Foreign Office? 295 00:14:43,266 --> 00:14:44,266 -He does, Sir. 296 00:14:49,518 --> 00:14:51,782 That means 'speed things up'. 297 00:14:51,859 --> 00:14:53,539 My apologies for not knowing the Hungarian, 298 00:14:53,585 --> 00:14:56,577 but you'll be hearing your mother tongue soon enough. 299 00:14:56,692 --> 00:14:59,416 Unless, of course, you tell me who gave you that note. 300 00:15:03,980 --> 00:15:06,665 I can't believe this! This is so unfair! 301 00:15:06,781 --> 00:15:08,737 I need this job! 302 00:15:08,852 --> 00:15:10,693 What am I supposed to do now? 303 00:15:10,848 --> 00:15:12,229 I'm so sorry. 304 00:15:12,343 --> 00:15:14,876 It wasn't an easy decision to make. 305 00:15:14,991 --> 00:15:17,330 I'll see you're paid for your final shift. 306 00:15:22,854 --> 00:15:23,854 Eliza! 307 00:15:23,967 --> 00:15:25,233 What are you doing here? 308 00:15:25,310 --> 00:15:27,458 -I wanted to thank you for last night. 309 00:15:27,573 --> 00:15:28,647 -Oh. 310 00:15:28,762 --> 00:15:30,259 -Er, is this a bad time? 311 00:15:30,374 --> 00:15:31,947 -No, no, not at all. 312 00:15:32,023 --> 00:15:33,265 There are certain standards to uphold 313 00:15:33,289 --> 00:15:35,475 and sadly young Grace wasn't living up to them. 314 00:15:35,590 --> 00:15:36,857 She'd had had several chances. 315 00:15:38,582 --> 00:15:40,117 I'm so delighted you're here! 316 00:15:40,270 --> 00:15:41,270 How are you feeling? 317 00:15:41,344 --> 00:15:43,724 -Much better, thank you. 318 00:15:43,839 --> 00:15:46,409 I thought perhaps you might give me a tour of the restaurant? 319 00:15:46,562 --> 00:15:48,289 I'm fascinated to see how it all works. 320 00:15:48,404 --> 00:15:50,475 -Oh, I can think of nothing more I'd rather do! 321 00:15:50,552 --> 00:15:51,552 Though... 322 00:15:54,541 --> 00:15:55,961 What a muddle you'd get into. 323 00:15:56,038 --> 00:15:58,722 Do you remember that Victoria Sponge cake? 324 00:15:58,838 --> 00:16:00,448 You almost burnt the school down. 325 00:16:00,563 --> 00:16:02,213 Miss Dawkins was not amused. 326 00:16:02,328 --> 00:16:04,131 -Well, we were young children so... 327 00:16:04,285 --> 00:16:05,435 -Not that young. 328 00:16:06,203 --> 00:16:07,315 Shall we...? 329 00:16:09,733 --> 00:16:11,957 I know the kitchen may look perfectly serviceable, 330 00:16:12,072 --> 00:16:13,683 but Chef is struggling to cope. 331 00:16:13,798 --> 00:16:16,790 We're fully booked most nights and having to turn people away. 332 00:16:16,944 --> 00:16:19,055 In fact I've been considering larger premises. 333 00:16:19,668 --> 00:16:20,668 -My goodness. 334 00:16:23,198 --> 00:16:26,151 Time for social engagements but we all need to make 335 00:16:26,227 --> 00:16:27,839 sacrifices, do we not? 336 00:16:28,530 --> 00:16:29,681 -Indeed. 337 00:16:29,796 --> 00:16:31,421 -It would be nice to have a little more space 338 00:16:31,445 --> 00:16:34,399 for myself too. This office is rather cramped. 339 00:16:35,818 --> 00:16:37,276 You should see my office. 340 00:16:38,887 --> 00:16:40,766 -You have an office? 341 00:16:40,843 --> 00:16:43,146 -I work from my father's old premises. 342 00:16:43,261 --> 00:16:44,910 -Oh, good for you. 343 00:16:51,662 --> 00:16:54,346 -I notice that you have staff from all around the world. 344 00:16:54,462 --> 00:16:57,070 France, Spain. Greece. 345 00:16:57,185 --> 00:16:59,641 -We are an international family. 346 00:16:59,755 --> 00:17:03,017 -They say Italian chefs are the most desired at the moment. 347 00:17:03,132 --> 00:17:04,896 Do you have any Italians working here? 348 00:17:05,012 --> 00:17:07,966 -Uh... Paolo, our pastry chef. 349 00:17:09,499 --> 00:17:11,163 How about front of house? 350 00:17:11,187 --> 00:17:13,144 The waiter who served the Inspector and me, 351 00:17:13,259 --> 00:17:14,526 wasn't he Italian? 352 00:17:14,641 --> 00:17:15,330 -Enzo? 353 00:17:15,445 --> 00:17:17,556 Yes, he's from Naples I think. 354 00:17:19,666 --> 00:17:21,008 -Is he working today? 355 00:17:21,123 --> 00:17:22,581 -No, he's off sick. 356 00:17:23,808 --> 00:17:24,882 Why do you ask? 357 00:17:26,111 --> 00:17:27,798 -Someone is here to see you, Madame. 358 00:17:27,913 --> 00:17:28,988 -Ah, right. 359 00:17:35,585 --> 00:17:36,585 -Mrs Acaster. 360 00:17:36,698 --> 00:17:37,849 -Inspector Wellington. 361 00:17:38,923 --> 00:17:40,803 -Ah, Miss Scarlet. 362 00:17:40,917 --> 00:17:42,414 -Inspector Wellington. 363 00:17:43,680 --> 00:17:46,366 - I'm Detective Fitzroy. - Shh, shh, shh. 364 00:17:46,481 --> 00:17:48,245 I'm sorry to disturb you, Mrs Acaster, 365 00:17:48,360 --> 00:17:50,355 but we need to speak with one of your employees. 366 00:17:50,470 --> 00:17:52,005 Enzo Moretti? 367 00:17:52,120 --> 00:17:54,076 -Eliza was just asking about him. 368 00:17:54,230 --> 00:17:55,230 -Huh. 369 00:17:57,107 --> 00:17:59,639 Who's been preying on your clientele. 370 00:18:00,943 --> 00:18:01,943 -Hmm. 371 00:18:06,390 --> 00:18:08,116 Enzo is not at work today. 372 00:18:08,232 --> 00:18:09,727 -Do you have an address for him? 373 00:18:09,842 --> 00:18:12,911 -I'm afraid not, he's only been here a few weeks. 374 00:18:13,027 --> 00:18:14,178 -Well, in that case, 375 00:18:14,254 --> 00:18:15,995 we'll need to speak with the rest of your staff. 376 00:18:16,019 --> 00:18:18,014 -Of course. I'll gather them. 377 00:18:20,391 --> 00:18:23,192 -See if you can find somewhere private we can question them. 378 00:18:29,484 --> 00:18:30,405 -I know what you're going to say... 379 00:18:30,481 --> 00:18:32,092 - I'm sure you do. - But I am here now 380 00:18:32,208 --> 00:18:33,528 and there's an awful lot of staff, 381 00:18:35,162 --> 00:18:37,884 -Hmm. Take a wild guess. 382 00:18:55,647 --> 00:18:56,758 -Oh, damn it! 383 00:18:57,947 --> 00:19:00,518 -Here, let me. 384 00:19:01,899 --> 00:19:04,009 -Sorry, erm... 385 00:19:04,163 --> 00:19:05,620 Not having the best of days. 386 00:19:05,735 --> 00:19:07,769 Just been given my marching orders. 387 00:19:08,881 --> 00:19:11,605 -Would you care for a cup of tea? 388 00:19:13,100 --> 00:19:14,520 -No. 389 00:19:14,636 --> 00:19:15,916 But I'll have something stronger. 390 00:19:26,412 --> 00:19:27,412 -Any luck? 391 00:19:27,870 --> 00:19:28,906 -I'm afraid not. 392 00:19:29,021 --> 00:19:31,131 None of your staff have an address for Enzo. 393 00:19:31,245 --> 00:19:33,049 Can you think of anywhere else he might be? 394 00:19:34,084 --> 00:19:36,463 -I really can't, I'm so sorry. 395 00:19:36,617 --> 00:19:37,628 -Well, if anything else occurs, 396 00:19:37,652 --> 00:19:39,801 you can contact me at Scotland Yard. 397 00:19:41,258 --> 00:19:42,486 -Inspector? 398 00:19:45,631 --> 00:19:46,666 I'll see you out. 399 00:19:51,423 --> 00:19:53,879 I feel such a fool, I thought I could trust him. 400 00:19:53,995 --> 00:19:56,718 -If I had a pound for every time someone said that... 401 00:19:56,833 --> 00:19:58,751 well, I wouldn't be doing this job. 402 00:19:59,978 --> 00:20:01,667 -So, what is your next course of action? 403 00:20:01,782 --> 00:20:04,022 -Well, there's a thriving black market for stolen jewels. 404 00:20:04,121 --> 00:20:06,193 So, we'll ask around, 405 00:20:06,309 --> 00:20:08,495 put pressure on the right people and see what comes up. 406 00:20:08,609 --> 00:20:09,609 -And Eliza? 407 00:20:09,722 --> 00:20:10,834 What will her role be? 408 00:20:14,670 --> 00:20:16,320 -Then why did she come here today? 409 00:20:18,430 --> 00:20:19,710 -Her mother's brooch was stolen, 410 00:20:23,917 --> 00:20:25,297 -Oh. 411 00:20:25,374 --> 00:20:27,268 I had hoped she and I would be able to renew our friendship, 412 00:20:27,292 --> 00:20:30,208 but I get the distinct feeling she doesn't care for me much. 413 00:20:32,433 --> 00:20:34,159 Listen to me burdening you with my problems. 414 00:20:34,236 --> 00:20:37,036 -Well, I mean, this job is a little like being a priest. 415 00:20:37,151 --> 00:20:38,608 Although when people confess to me, 416 00:20:38,723 --> 00:20:40,488 they generally feel a lot worse. 417 00:20:43,826 --> 00:20:46,395 Anyway, good day, Mrs. Acaster... 418 00:20:46,550 --> 00:20:49,004 -Arabella, please. 419 00:21:01,472 --> 00:21:05,922 -Don't get me wrong, Mrs. Acaster is a nice lady. 420 00:21:06,690 --> 00:21:08,185 I enjoyed working for her. 421 00:21:08,300 --> 00:21:11,446 -If I had been dismissed, I'm not sure I'd be so generous. 422 00:21:11,523 --> 00:21:13,518 -Well, it's not her fault, is it? 423 00:21:13,595 --> 00:21:15,628 She just couldn't afford to pay me anymore. 424 00:21:15,742 --> 00:21:18,352 And I'm not the first she's laid off. 425 00:21:18,467 --> 00:21:20,423 There were two workers from the kitchen 426 00:21:20,537 --> 00:21:23,339 and another waiter last week. 427 00:21:23,453 --> 00:21:26,330 -So, she's having financial difficulty? 428 00:21:28,478 --> 00:21:30,078 -I probably shouldn't be saying all this. 429 00:21:30,204 --> 00:21:32,507 -I only ask as a concerned friend. 430 00:21:32,622 --> 00:21:34,117 Perhaps I could help her. 431 00:21:36,803 --> 00:21:38,836 -I wouldn't worry about it too much. 432 00:21:38,989 --> 00:21:41,215 Last week I went to see her in her office 433 00:21:41,330 --> 00:21:43,440 to ask about the menus. 434 00:21:43,554 --> 00:21:46,661 I caught her putting a big wad of cash into her safe. 435 00:21:47,736 --> 00:21:49,156 She said it was loan, 436 00:21:49,271 --> 00:21:52,454 so, she's obviously trying to sort things out. 437 00:21:52,569 --> 00:21:53,683 -A loan from who? 438 00:21:55,485 --> 00:21:56,612 You have a visitor, Ma'am. 439 00:21:56,636 --> 00:21:57,636 A Miss Scarlet. 440 00:21:59,744 --> 00:22:00,744 Excuse me, Ma'am. 441 00:22:00,855 --> 00:22:02,252 This is most inconvenient. 442 00:22:02,276 --> 00:22:03,311 I'm sorry, Ma'am. 443 00:22:03,388 --> 00:22:05,306 Urgh, really? 444 00:22:07,263 --> 00:22:08,452 Can I help you? 445 00:22:08,566 --> 00:22:10,063 -I apologise for calling unannounced. 446 00:22:10,216 --> 00:22:12,019 I'm a friend of Arabella's from school, 447 00:22:12,134 --> 00:22:14,320 I dropped by on the chance I might find her in. 448 00:22:14,435 --> 00:22:17,045 -My daughter is... working. 449 00:22:17,121 --> 00:22:18,121 -Working? 450 00:22:18,156 --> 00:22:19,001 Indeed. 451 00:22:19,115 --> 00:22:20,395 -I would suggest that you arrange 452 00:22:20,459 --> 00:22:23,067 a more suitable time to visit. 453 00:22:23,182 --> 00:22:24,256 -Oh dear. 454 00:22:27,594 --> 00:22:29,074 My husband is the Member of Parliament 455 00:22:29,167 --> 00:22:30,167 for Chalfont, St. Giles, 456 00:22:31,890 --> 00:22:33,539 before meeting him to dine tonight. 457 00:22:36,608 --> 00:22:38,988 -I do have a prior engagement, 458 00:22:39,064 --> 00:22:43,321 but I could spare half an hour, I suppose. 459 00:22:43,437 --> 00:22:45,048 Hmm. Please. 460 00:22:45,124 --> 00:22:46,199 -Most kind. 461 00:22:54,600 --> 00:22:57,439 -Tea. Earl Grey. And quickly. 462 00:23:01,505 --> 00:23:03,002 -This is a beautiful home. 463 00:23:03,079 --> 00:23:04,613 Arabella has wonderful taste. 464 00:23:04,728 --> 00:23:07,144 -Oh, this is not her home, it is mine. 465 00:23:07,221 --> 00:23:10,329 She moved in with me when her husband passed. 466 00:23:10,406 --> 00:23:11,518 -Oh, I see. 467 00:23:11,672 --> 00:23:12,836 I never met the gentleman, sadly, 468 00:23:12,860 --> 00:23:14,855 but I believe he owned a restaurant? 469 00:23:16,006 --> 00:23:18,270 -I do not wish to talk of him. 470 00:23:19,842 --> 00:23:21,876 He left my daughter with considerable debts, 471 00:23:22,029 --> 00:23:23,486 that is all I will say. 472 00:23:25,137 --> 00:23:26,709 -Now that I think of it, 473 00:23:26,863 --> 00:23:28,383 when I last corresponded with Arabella, 474 00:23:28,473 --> 00:23:30,929 she did mention that times were a little difficult. 475 00:23:31,043 --> 00:23:32,732 But she assured me you were assisting her, 476 00:23:32,847 --> 00:23:34,074 in the financial sense. 477 00:23:34,227 --> 00:23:35,686 -Well, that is a blatant lie. 478 00:23:35,838 --> 00:23:37,038 I have told her time and again 479 00:23:39,675 --> 00:23:43,549 So, she's been to every bank in London, cap in hand. 480 00:23:43,664 --> 00:23:44,815 -My goodness. 481 00:23:44,931 --> 00:23:46,349 She applied for a loan? 482 00:23:46,426 --> 00:23:47,615 A woman? 483 00:23:47,692 --> 00:23:49,112 -My thoughts exactly. 484 00:23:49,265 --> 00:23:52,487 Can you imagine what that does to one's family name? 485 00:23:53,908 --> 00:23:56,363 -And did she... secure one? 486 00:23:56,478 --> 00:23:57,552 -Of course not. 487 00:23:57,667 --> 00:24:00,276 They all refused, and quite rightly so. 488 00:24:00,391 --> 00:24:02,653 But still she persists. 489 00:24:02,768 --> 00:24:05,109 Her father would turn in his grave. 490 00:24:22,755 --> 00:24:24,597 How many times must I say this...? 491 00:24:41,821 --> 00:24:43,316 Come on, let's go. 492 00:24:44,545 --> 00:24:45,810 - Officer? - Oh? 493 00:24:45,925 --> 00:24:47,090 -I need you to take an urgent message 494 00:24:47,114 --> 00:24:48,956 to Inspector Wellington at Scotland Yard. 495 00:24:49,110 --> 00:24:51,871 My name's Eliza Scarlet, I'm a private detective... 496 00:24:51,987 --> 00:24:53,215 -You're a what? 497 00:25:03,572 --> 00:25:05,067 You got my message? 498 00:25:05,182 --> 00:25:07,139 Well, I'm here, aren't I? 499 00:25:07,254 --> 00:25:08,841 You're sure it was the same lavender seller 500 00:25:08,865 --> 00:25:10,324 - who feigned the robbery? - Certain. 501 00:25:10,439 --> 00:25:11,934 And Arabella was talking to her. 502 00:25:12,011 --> 00:25:14,314 - Where did they go exactly? - I'll show you. 503 00:25:14,390 --> 00:25:17,535 -No, you will tell me and then stay here. 504 00:25:17,650 --> 00:25:18,840 - William... - Your presence 505 00:25:18,955 --> 00:25:20,273 is not helping this investigation. 506 00:25:20,297 --> 00:25:21,448 -Yes, so you have said. 507 00:25:21,563 --> 00:25:22,368 -Yet you do not listen. 508 00:25:22,484 --> 00:25:23,212 -The fact that I have not listened 509 00:25:23,328 --> 00:25:24,210 should tell you something? 510 00:25:24,325 --> 00:25:25,169 -That you're stubborn and difficult? 511 00:25:25,284 --> 00:25:27,625 -That I am sure of my instincts. 512 00:25:27,702 --> 00:25:30,579 This isn't about my personal feelings for Arabella. 513 00:25:30,694 --> 00:25:32,574 I'm looking at the situation dispassionately. 514 00:25:32,689 --> 00:25:34,645 She's hugely in debt and was talking to a thief. 515 00:25:34,759 --> 00:25:36,439 That is reasonable grounds for questioning. 516 00:25:36,486 --> 00:25:38,366 -By the police, yes. 517 00:25:38,519 --> 00:25:40,898 -Do you want to know where she went or not? 518 00:25:41,013 --> 00:25:43,352 Good. 519 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 Follow me. 520 00:26:14,387 --> 00:26:15,500 -Eliza. 521 00:26:15,654 --> 00:26:17,149 Inspector, what are you doing here? 522 00:26:21,254 --> 00:26:23,134 -You run a soup kitchen? 523 00:26:23,249 --> 00:26:26,357 -I bring the surplus food from the restaurant each week. 524 00:26:28,811 --> 00:26:31,458 Will one of you please tell me what's going on? 525 00:26:37,327 --> 00:26:40,089 I had no idea that lady was anything to do with the robbery. 526 00:26:40,204 --> 00:26:43,466 As far as I knew, she was just another hungry mouth to feed. 527 00:26:43,542 --> 00:26:44,622 -And she corroborates that. 528 00:26:47,494 --> 00:26:48,261 -It would not be the first time. 529 00:26:48,338 --> 00:26:49,338 -Eliza... 530 00:26:49,949 --> 00:26:50,949 I spoke to her mother... 531 00:26:51,061 --> 00:26:52,061 -My mother? 532 00:26:55,051 --> 00:26:56,662 -It's called pride, Eliza! 533 00:26:56,777 --> 00:26:58,849 I am guilty of it sometimes, as are we all! 534 00:26:58,964 --> 00:27:00,513 -I also spoke to the waitress you dismissed... 535 00:27:00,537 --> 00:27:01,537 -Oh, for God's sake. 536 00:27:02,762 --> 00:27:03,812 So, where did that come from? 537 00:27:03,836 --> 00:27:05,447 -My customers. 538 00:27:05,600 --> 00:27:06,612 And I can assure you that money 539 00:27:06,636 --> 00:27:07,839 was spent on wages and ground rent 540 00:27:07,863 --> 00:27:09,206 as soon as it was earned. 541 00:27:13,043 --> 00:27:15,881 I am struggling, I admit it. 542 00:27:15,996 --> 00:27:19,295 That is difficult enough without you publicly humiliating me. 543 00:27:20,792 --> 00:27:22,133 I thought we were friends. 544 00:27:23,515 --> 00:27:24,628 Did you? 545 00:27:24,743 --> 00:27:27,082 Well, I have a different definition of friendship. 546 00:27:27,197 --> 00:27:29,385 -What exactly is that supposed to mean? 547 00:27:29,461 --> 00:27:31,379 -You don't remember how you behaved towards me 548 00:27:31,494 --> 00:27:33,221 day after day, year after year? 549 00:27:33,297 --> 00:27:35,598 -We were children, Eliza! 550 00:27:35,713 --> 00:27:37,378 What is the connection between our school days 551 00:27:37,402 --> 00:27:38,169 and this investigation!? 552 00:27:38,246 --> 00:27:39,473 -Your character. 553 00:27:47,989 --> 00:27:49,077 -Inspector, if there is nothing else, 554 00:27:49,101 --> 00:27:50,483 then I would like to leave, please. 555 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 -Of course. 556 00:27:54,511 --> 00:27:55,930 Thank you for your time. 557 00:28:07,400 --> 00:28:09,356 -Nothing I said was untrue. 558 00:28:09,471 --> 00:28:11,174 -There is no evidence that she has done anything wrong, 559 00:28:11,198 --> 00:28:12,426 you do accept that? 560 00:28:15,264 --> 00:28:17,643 Eliza, I say this with your best interests at heart, 561 00:28:17,758 --> 00:28:19,518 whatever grudges you have against that woman, 562 00:28:19,561 --> 00:28:21,211 they are clouding your judgement. 563 00:28:38,856 --> 00:28:41,043 -What on earth are you doing? 564 00:28:41,158 --> 00:28:42,158 -Baking a cake. 565 00:28:42,272 --> 00:28:43,843 -Are you ill? 566 00:28:43,958 --> 00:28:45,718 - I thought it time I learned. - You are ill. 567 00:28:45,761 --> 00:28:47,041 It must be that bang on the head. 568 00:28:49,751 --> 00:28:50,903 -Alright. 569 00:28:53,319 --> 00:28:54,546 What's happened? 570 00:28:56,273 --> 00:28:58,267 -I've made a fool of myself, Ivy. 571 00:28:59,955 --> 00:29:01,835 I've allowed my personal feelings about Arabella 572 00:29:01,950 --> 00:29:03,791 to interfere with my work. 573 00:29:04,981 --> 00:29:07,091 Father would never have done such a thing. 574 00:29:08,050 --> 00:29:09,891 -Well, don't feel too bad. 575 00:29:09,969 --> 00:29:12,576 She was the cause of many bedtime tears. 576 00:29:12,691 --> 00:29:17,486 -I know, but... perhaps I wasn't such an angel myself. 577 00:29:18,522 --> 00:29:20,748 -You'll get no argument from me there. 578 00:29:26,387 --> 00:29:27,959 -I never fitted in. 579 00:29:32,295 --> 00:29:33,790 And... 580 00:29:33,905 --> 00:29:35,939 Well, that made me angry. 581 00:29:37,244 --> 00:29:39,544 I'd pick fights with her sometimes, 582 00:29:40,350 --> 00:29:41,885 there was a comfort in it. 583 00:29:42,653 --> 00:29:44,571 -Comfort? 584 00:29:44,647 --> 00:29:48,752 -Well, if I gave her and the girls that looked up to her 585 00:29:48,828 --> 00:29:51,246 a reason to dislike me, then... 586 00:29:51,361 --> 00:29:53,240 the fault would be with my behaviour, 587 00:29:54,468 --> 00:29:56,309 not just the fact of who I was. 588 00:30:02,408 --> 00:30:03,943 -I remember those days. 589 00:30:06,705 --> 00:30:08,585 Nothing you could have done or been 590 00:30:08,700 --> 00:30:11,347 would ever have been agreeable to those girls. 591 00:30:12,460 --> 00:30:14,493 Unlike them, you're your own person. 592 00:30:15,528 --> 00:30:17,140 And I am glad for it. 593 00:30:21,589 --> 00:30:23,316 -Shhh... 594 00:30:23,430 --> 00:30:26,537 Now, as your father would say, 595 00:30:26,692 --> 00:30:28,648 no tears, or there'll be no supper. 596 00:30:28,802 --> 00:30:33,212 You always say that and there always is. 597 00:30:34,786 --> 00:30:36,589 -So... 598 00:30:36,666 --> 00:30:38,392 what are you going to do now? 599 00:30:41,882 --> 00:30:43,661 I have a horrible feeling I'm going to have to 600 00:30:43,685 --> 00:30:45,911 apologise to her. 601 00:30:46,026 --> 00:30:48,750 I think that might make me feel better. 602 00:30:53,621 --> 00:30:56,267 -What was it you were trying to make, exactly? 603 00:30:57,188 --> 00:30:58,991 -A Victoria Sponge. 604 00:31:00,718 --> 00:31:03,786 -Right, yes, I see it now. 605 00:31:03,901 --> 00:31:05,628 -No, you don't. 606 00:31:05,743 --> 00:31:08,276 No, I don't. 607 00:31:16,177 --> 00:31:18,210 -I'm looking for Mrs. Acaster? 608 00:31:18,325 --> 00:31:20,590 -She will be here in a few minutes. 609 00:31:20,666 --> 00:31:23,467 You're welcome to wait in her office. 610 00:31:53,120 --> 00:31:54,120 -No. 611 00:31:57,110 --> 00:31:58,261 Stop it. 612 00:31:58,375 --> 00:32:00,140 You're here to apologise. That is all. 613 00:32:38,387 --> 00:32:41,838 -Ah, your friend is here, Miss Scarlet. 614 00:32:41,916 --> 00:32:43,603 She's in your office. 615 00:32:43,718 --> 00:32:45,254 -Thank you, Charles. 616 00:33:25,878 --> 00:33:27,757 -I'm not entirely sure what animal 617 00:33:27,872 --> 00:33:29,906 this grey meat belongs to. 618 00:33:30,060 --> 00:33:32,437 Or indeed, if it's animal at all. 619 00:33:32,591 --> 00:33:34,509 -No, thank you, Sir. 620 00:33:34,586 --> 00:33:35,622 I'm in training. 621 00:33:38,230 --> 00:33:41,530 Avoiding too much fat, and pastry has far too much fat. 622 00:33:41,607 --> 00:33:44,254 -Yes, so you have explained. Several times. 623 00:33:44,369 --> 00:33:45,213 Got something for me? 624 00:33:45,328 --> 00:33:46,976 -I believe so, Sir. 625 00:33:47,053 --> 00:33:48,894 It seems that Enzo hasn't been working alone. 626 00:33:49,010 --> 00:33:51,082 He has an uncle by the name of Frankie. 627 00:33:51,197 --> 00:33:53,536 Originally from Murano in Italy. 628 00:33:53,613 --> 00:33:54,933 He was being investigated for theft 629 00:33:54,957 --> 00:33:56,997 but fled back there before any arrest could be made. 630 00:33:57,105 --> 00:33:58,562 -But you think he's in London again? 631 00:33:58,716 --> 00:33:59,958 -Well, we have word that the workshop 632 00:33:59,982 --> 00:34:02,744 that he was using is suddenly back in use. 633 00:34:02,859 --> 00:34:03,859 -That's good work. 634 00:34:07,193 --> 00:34:09,111 I shall see if Detective Phelps wants it. 635 00:34:10,301 --> 00:34:12,027 That man will eat anything. 636 00:34:20,812 --> 00:34:22,615 Doesn't sound like anyone's in there. 637 00:34:22,730 --> 00:34:24,072 -Should we call for a locksmith? 638 00:34:27,487 --> 00:34:29,251 I'll take that as a no then. 639 00:34:34,890 --> 00:34:36,770 - Quite the haul. - Indeed it is. 640 00:34:36,885 --> 00:34:37,767 Take it up to the evidence room 641 00:34:37,882 --> 00:34:39,455 and enter everything in the log book. 642 00:34:39,532 --> 00:34:41,221 I'll bring this up shortly. 643 00:34:49,429 --> 00:34:50,658 -I have news. 644 00:34:50,734 --> 00:34:54,379 -So do I, and I think you're going to like it. 645 00:34:54,532 --> 00:34:57,256 We found a workshop linked to our friend Enzo. 646 00:34:57,945 --> 00:34:59,097 -Anything of interest? 647 00:34:59,212 --> 00:35:01,245 -Well, precision tools, a diamond cutter. 648 00:35:01,360 --> 00:35:04,007 Clamps and pliers for resetting stones. 649 00:35:04,161 --> 00:35:06,500 And a box full of stolen jewellery... 650 00:35:06,577 --> 00:35:08,456 including this. 651 00:35:15,016 --> 00:35:16,628 My mother's brooch. 652 00:35:18,470 --> 00:35:20,388 William, thank you. 653 00:35:20,503 --> 00:35:22,282 -Well, I'll have to keep a hold of it for now. 654 00:35:22,306 --> 00:35:23,970 It needs to be logged and certified as evidence. 655 00:35:23,994 --> 00:35:26,295 But I will return to you as soon as I can. 656 00:35:26,410 --> 00:35:28,137 -What of this Enzo, did you find him? 657 00:35:28,290 --> 00:35:31,129 -No, but I have officers watching the workshop. 658 00:35:31,243 --> 00:35:32,279 So, what of your news? 659 00:35:34,044 --> 00:35:35,747 -For the last three months Arabella has been 660 00:35:35,771 --> 00:35:37,266 selling off items expensive jewellery. 661 00:35:37,420 --> 00:35:40,412 Before you say anything, I have proof. 662 00:35:40,528 --> 00:35:42,905 Receipts of sale for six high value items 663 00:35:43,020 --> 00:35:44,785 totalling three hundred pounds. 664 00:35:46,243 --> 00:35:48,085 I spoke to the pawnbrokers in question, 665 00:35:48,200 --> 00:35:50,808 but they refused to give me any information. 666 00:35:50,885 --> 00:35:52,818 Luckily I have a friend who is a Detective Inspector 667 00:35:52,842 --> 00:35:55,143 at Scotland Yard. 668 00:35:55,219 --> 00:35:57,560 Surely you're not going to tell me this is nothing? 669 00:35:58,596 --> 00:35:59,632 Good. 670 00:35:59,747 --> 00:36:01,203 I'll wait at my office. 671 00:36:01,319 --> 00:36:03,927 As soon as you have spoken to them, let me know straight away. 672 00:36:04,042 --> 00:36:05,616 -Were you this bossy at school? 673 00:36:06,075 --> 00:36:07,075 -No. 674 00:36:09,605 --> 00:36:11,217 Straight away, William. 675 00:36:26,867 --> 00:36:27,867 There you are. 676 00:36:27,941 --> 00:36:29,092 Where have you been? 677 00:36:29,247 --> 00:36:31,165 -Working. 678 00:36:31,280 --> 00:36:32,789 -Well, it couldn't have taken you five hours 679 00:36:32,813 --> 00:36:34,080 to check the pawnbrokers. 680 00:36:34,234 --> 00:36:36,075 -This may come as a shock to you, Eliza, 681 00:36:36,152 --> 00:36:37,955 but I have many cases to attend to 682 00:36:38,070 --> 00:36:41,100 and going on some wild goose chase to a pawnbrokers 683 00:36:41,215 --> 00:36:42,956 on the other side of London wasn't top of my list. 684 00:36:42,980 --> 00:36:44,591 -So, you didn't go? 685 00:36:44,706 --> 00:36:46,355 -Yes, I did. 686 00:36:46,432 --> 00:36:47,507 -Oh. 687 00:36:48,120 --> 00:36:49,693 And? 688 00:36:52,800 --> 00:36:54,718 -A list of items that Arabella sold to them. 689 00:36:54,871 --> 00:36:59,245 None stolen. All hers with full proof of ownership provided. 690 00:36:59,361 --> 00:37:01,470 -'Heart-shaped sapphire ring.' 691 00:37:01,585 --> 00:37:04,117 But I saw that exact piece in her safe at the restaurant. 692 00:37:04,232 --> 00:37:05,690 -You just happened to see it? 693 00:37:05,805 --> 00:37:07,685 -Well, she couldn't have sold it and kept it. 694 00:37:07,838 --> 00:37:09,410 -Then it must be a similar ring. 695 00:37:09,526 --> 00:37:10,886 -Have you spoken to her about this? 696 00:37:10,945 --> 00:37:14,014 -About selling her own property? 697 00:37:14,129 --> 00:37:16,129 This has now been logged and certified as evidence, 698 00:37:16,162 --> 00:37:17,735 so you can have it back. 699 00:37:19,270 --> 00:37:20,270 You're welcome. 700 00:37:21,457 --> 00:37:23,527 - It is new evidence. - Why can't you see that? 701 00:37:23,681 --> 00:37:26,635 -I am basing every decision in this case on motive, 702 00:37:26,711 --> 00:37:28,476 opportunity and evidence. 703 00:37:28,629 --> 00:37:30,509 -What's that supposed to mean? 704 00:37:30,625 --> 00:37:31,930 -Good night, Eliza. 705 00:37:32,006 --> 00:37:33,233 Wha... 706 00:37:57,938 --> 00:38:00,739 -No sign of Enzo Moretti at the workshop, Sir. 707 00:38:00,853 --> 00:38:02,274 -Maybe he's gone to ground. 708 00:38:02,389 --> 00:38:04,230 Keep the men posted overnight just in case. 709 00:38:04,307 --> 00:38:05,687 -Yes, Sir. 710 00:38:05,802 --> 00:38:09,217 -I've been reading about Enzo's uncle, Frankie. 711 00:38:09,294 --> 00:38:11,073 When he first came to London, he worked in a jewellers 712 00:38:11,097 --> 00:38:13,744 run by a family from the old country. 713 00:38:13,859 --> 00:38:15,815 I think we should pay them a visit. 714 00:38:15,930 --> 00:38:17,848 -Will they be open this late at night? 715 00:38:17,925 --> 00:38:19,958 -Only one way to find out. 716 00:38:25,367 --> 00:38:26,901 -You're something of an expert 717 00:38:27,016 --> 00:38:29,893 when it comes to diamonds and precious stones. 718 00:38:30,008 --> 00:38:31,448 I wonder if I might seek your advice? 719 00:38:31,504 --> 00:38:33,078 -I'd love to help you, Miss Scarlet, 720 00:38:33,231 --> 00:38:35,417 but my eyes are failing my body is tired... 721 00:38:35,532 --> 00:38:37,565 -Solomon, must we go through the same dance 722 00:38:37,680 --> 00:38:39,253 every time I come in? 723 00:38:39,368 --> 00:38:40,368 I know for a fact 724 00:38:41,632 --> 00:38:44,586 Furthermore, you're one of the richest men in Canning Town. 725 00:38:46,466 --> 00:38:48,997 That said, I will gladly pay for your time. 726 00:38:51,568 --> 00:38:53,525 Or buy something from the shop. 727 00:38:56,133 --> 00:38:57,475 Or two things. 728 00:39:01,926 --> 00:39:03,229 How can I help you? 729 00:39:06,068 --> 00:39:07,833 -Can you take a look at this? 730 00:39:08,792 --> 00:39:10,595 Tell me what you make of it. 731 00:39:14,393 --> 00:39:15,467 -Hmm... 732 00:39:16,771 --> 00:39:18,919 Most convincing. 733 00:39:19,035 --> 00:39:20,799 But not to the trained eye. 734 00:39:20,915 --> 00:39:22,296 -Convincing? 735 00:39:22,372 --> 00:39:26,822 -Well, if you ignore the, er, hurried mounting of the stone. 736 00:39:28,164 --> 00:39:31,386 These aren't real rubies, Miss Scarlet. 737 00:39:31,503 --> 00:39:33,074 They're Murano glass. 738 00:39:33,727 --> 00:39:35,300 It's a fake. 739 00:39:35,377 --> 00:39:38,331 It's a good one, but it's still a fake. 740 00:39:56,361 --> 00:39:57,603 -We'll come back in the morning. 741 00:39:57,627 --> 00:39:58,892 -Well, Sir... 742 00:39:59,007 --> 00:40:01,692 Is that not the brooch you just returned to Miss Scarlet? 743 00:40:06,412 --> 00:40:09,403 -Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters. 744 00:40:09,556 --> 00:40:11,321 -Ought we not to apply for a search warrant? 745 00:40:11,474 --> 00:40:13,048 This is private property after all, 746 00:40:13,162 --> 00:40:16,039 and there's no crime in progress or immediate danger to life. 747 00:40:18,534 --> 00:40:19,838 -Do you hear that? 748 00:40:20,529 --> 00:40:21,529 -Hear what, Sir? 749 00:40:26,360 --> 00:40:27,970 -Ah, I see. Very good. 750 00:40:28,086 --> 00:40:29,773 -Hurry up, she sounds desperate. 751 00:40:35,183 --> 00:40:37,101 -If you haven't been, then you simply must. 752 00:40:37,215 --> 00:40:40,515 There's a hotel on the seafront with the most exquisite views. 753 00:40:40,630 --> 00:40:41,743 Princess Beatrice herself 754 00:40:41,858 --> 00:40:43,814 has dined there on several occasions. 755 00:40:45,961 --> 00:40:47,956 I will leave you to dine in peace, do excuse me. 756 00:40:48,071 --> 00:40:49,644 - Thank you. - Thank you. 757 00:40:51,064 --> 00:40:52,064 -We need to talk. 758 00:40:53,903 --> 00:40:55,054 -No, it cannot. 759 00:40:55,169 --> 00:40:57,126 -Lady Catherine, looking as elegant as ever... 760 00:40:58,659 --> 00:41:00,923 - Not now. - I know what you've been doing. 761 00:41:01,038 --> 00:41:02,995 Having replicas of your jewellery made. 762 00:41:03,109 --> 00:41:04,989 Possibly to sell off as the real thing. 763 00:41:05,104 --> 00:41:06,538 Shall we have this conversation in private 764 00:41:06,562 --> 00:41:08,596 or in front of your guests? 765 00:41:08,672 --> 00:41:10,590 -Let me finish this sitting. 766 00:41:10,705 --> 00:41:12,369 I'm struggling to keep business afloat as it is, 767 00:41:12,393 --> 00:41:14,771 surely you of all people can empathise with that? 768 00:41:16,345 --> 00:41:17,725 -I'll wait in your office. 769 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 -Thank you. 770 00:41:25,014 --> 00:41:27,008 Sir George! It's been too long! 771 00:41:28,159 --> 00:41:29,159 -Grace? 772 00:41:29,885 --> 00:41:31,689 What are you doing here? 773 00:41:31,803 --> 00:41:33,531 -I left some of my things. 774 00:41:33,646 --> 00:41:34,949 I had to come back. 775 00:41:35,064 --> 00:41:37,328 -That's a lot of things in there. 776 00:41:37,444 --> 00:41:39,323 -Sorry, I really have to go. 777 00:41:39,400 --> 00:41:40,435 -What's in the bag? 778 00:41:52,327 --> 00:41:54,207 -It is Eliza's. 779 00:41:54,283 --> 00:41:56,163 -And you definitely returned it to her? 780 00:41:57,122 --> 00:41:58,733 -This very afternoon. 781 00:42:02,723 --> 00:42:04,258 -Murano. 782 00:42:04,373 --> 00:42:06,597 Enzo Moretti and his uncle were both from Murano. 783 00:42:06,712 --> 00:42:10,012 It's famed for the glass used to replicate gemstones. 784 00:42:10,128 --> 00:42:11,815 -A jeweller would know the difference. 785 00:42:11,931 --> 00:42:13,464 -On close examination, yes. 786 00:42:13,580 --> 00:42:14,693 Which would suggest... 787 00:42:14,846 --> 00:42:17,223 -This place must be in on it. 788 00:42:17,340 --> 00:42:18,940 They show the customers the real version, 789 00:42:19,026 --> 00:42:21,598 then they swap it for a fake just before sale. 790 00:42:22,211 --> 00:42:23,211 That way... 791 00:42:26,239 --> 00:42:27,314 -Huh. 792 00:42:33,604 --> 00:42:35,983 -What's your plan for these, Grace? 793 00:42:36,136 --> 00:42:37,863 Who told you to steal them? 794 00:42:41,507 --> 00:42:42,507 -Enzo. 795 00:42:44,384 --> 00:42:45,764 He and I... 796 00:42:47,759 --> 00:42:49,601 I hadn't seen him for a few days. 797 00:42:49,754 --> 00:42:50,804 But he turned up this afternoon 798 00:42:50,828 --> 00:42:54,052 and he told me I had to do this for him. 799 00:42:54,167 --> 00:42:55,317 He was scared. 800 00:42:56,621 --> 00:43:00,150 Said he was in trouble and that he had to get away. 801 00:43:01,685 --> 00:43:03,142 He said I had to help him. 802 00:43:03,257 --> 00:43:04,615 -What, by stealing from the guests? 803 00:43:04,639 --> 00:43:06,019 -I had to! 804 00:43:07,746 --> 00:43:11,006 If I didn't, he said she would get hurt. 805 00:43:12,081 --> 00:43:13,768 -Who would get hurt? 806 00:43:17,260 --> 00:43:18,449 Ask her. 807 00:43:29,498 --> 00:43:30,724 -Mrs. Herbert? 808 00:43:31,339 --> 00:43:32,339 -Yes? 809 00:43:34,714 --> 00:43:36,747 We need to talk with your daughter. 810 00:43:36,862 --> 00:43:38,973 -She is not presently at home. 811 00:43:41,773 --> 00:43:44,266 -Very well, we'll come back another time. 812 00:43:49,561 --> 00:43:50,712 -What did you say to him? 813 00:43:50,864 --> 00:43:52,284 -I told him Arabella was out. 814 00:43:52,399 --> 00:43:54,356 -What did he say to you? 815 00:43:54,471 --> 00:43:55,471 What did he say to you? 816 00:43:56,772 --> 00:43:57,899 -I told her to leave the door open. 817 00:44:00,454 --> 00:44:02,258 -A right hook. Excellent choice, Sir. 818 00:44:02,373 --> 00:44:03,373 -Alright? 819 00:44:03,523 --> 00:44:04,867 Are you unharmed? 820 00:44:04,982 --> 00:44:06,516 -We are fine, thank you. 821 00:44:07,206 --> 00:44:08,434 -You can come in now. 822 00:44:10,621 --> 00:44:11,621 -Mother! 823 00:44:12,539 --> 00:44:13,613 -I'm quite well. 824 00:44:14,303 --> 00:44:15,303 -Oh! 825 00:44:16,950 --> 00:44:18,791 Thank goodness you're okay. 826 00:44:18,906 --> 00:44:20,901 Thanks for the tipoff. 827 00:44:24,930 --> 00:44:27,040 -Enzo found me upset in my office. 828 00:44:27,193 --> 00:44:28,273 I told him about the debts, 829 00:44:31,835 --> 00:44:33,523 I was reluctant at first. 830 00:44:33,638 --> 00:44:35,363 Partly it was pride. 831 00:44:35,479 --> 00:44:38,548 I wanted to look like the people I was serving. 832 00:44:38,664 --> 00:44:40,351 But mostly it was my mother. 833 00:44:41,426 --> 00:44:42,514 She would have the justification 834 00:44:42,538 --> 00:44:44,341 that I could not survive on my own. 835 00:44:45,644 --> 00:44:47,065 -So, what changed? 836 00:44:49,557 --> 00:44:51,783 -Enzo told me that his uncle could make replicas of such 837 00:44:51,860 --> 00:44:54,890 quality that no one would know they weren't the originals. 838 00:44:55,006 --> 00:44:59,339 I'd be free to sell what I wanted and wear the fakes. 839 00:44:59,494 --> 00:45:02,294 No one would know and I could keep the restaurant open. 840 00:45:03,943 --> 00:45:05,707 I had no idea what else he was involved in, 841 00:45:05,823 --> 00:45:07,320 nor what kind of person he was. 842 00:45:09,505 --> 00:45:10,810 Am I to be charged? 843 00:45:12,959 --> 00:45:16,143 -Well, look, there is no crime in wearing fake jewels. 844 00:45:16,257 --> 00:45:19,287 And as for the waitress who was stealing from your customers, 845 00:45:19,403 --> 00:45:20,669 your mother's life was at risk, 846 00:45:20,784 --> 00:45:23,815 so I can't say that you had much choice. 847 00:45:23,968 --> 00:45:25,541 -I swear, I would have reported it 848 00:45:25,618 --> 00:45:27,498 as soon as my mother was safe. 849 00:45:30,221 --> 00:45:33,214 -I'll, er, need you to fill out this statement. 850 00:45:33,290 --> 00:45:34,902 But there'll be no charges. 851 00:45:36,129 --> 00:45:37,129 Now, if you'll excuse me. 852 00:45:37,242 --> 00:45:39,312 I must go and see our friend Enzo 853 00:45:39,389 --> 00:45:41,537 and see what he has to say for himself. 854 00:45:51,512 --> 00:45:52,815 -He's a good man. 855 00:45:55,387 --> 00:45:56,387 -He is. 856 00:46:00,067 --> 00:46:01,141 I'll leave you to it. 857 00:46:04,747 --> 00:46:06,857 -You were always talking about your father. 858 00:46:08,928 --> 00:46:10,284 Every day at school you had a story 859 00:46:10,308 --> 00:46:13,224 about how he had taught you new things. 860 00:46:13,340 --> 00:46:15,871 He was so interested in who you were. 861 00:46:17,750 --> 00:46:21,204 I barely saw my father, even less knew him. 862 00:46:21,281 --> 00:46:23,889 He wasn't the least bit interested in who I was. 863 00:46:28,300 --> 00:46:29,912 I was jealous of you, Eliza. 864 00:46:33,748 --> 00:46:36,087 I wanted to punish you, that's all it was. 865 00:46:47,175 --> 00:46:49,552 -So, today we will make the best 866 00:46:49,667 --> 00:46:53,006 Victoria Sponge to whet the appetite of the queen herself. 867 00:46:53,120 --> 00:46:54,309 -I'll make a mess of it, Ivy. 868 00:46:54,424 --> 00:46:57,379 -Then we will keep doing it until you don't. 869 00:47:10,230 --> 00:47:11,303 -Good day. 870 00:47:11,380 --> 00:47:12,380 -Ah! 871 00:47:12,454 --> 00:47:14,105 What brings you here this fine afternoon? 872 00:47:14,219 --> 00:47:15,331 -Cake. 873 00:47:15,485 --> 00:47:17,326 Made with my own two hands. 874 00:47:19,859 --> 00:47:20,859 -Wow! 875 00:47:22,121 --> 00:47:23,924 That, er... 876 00:47:25,268 --> 00:47:26,686 that actually looks rather good. 877 00:47:29,104 --> 00:47:30,882 No, thank you. I could think of nothing worse. 878 00:47:30,906 --> 00:47:32,506 That is the extent of my domestic effort, 879 00:47:32,594 --> 00:47:34,091 so, make the most of it. 880 00:47:34,244 --> 00:47:37,045 -Yeah, but surely one day you hope to have a family 881 00:47:37,121 --> 00:47:38,540 of your own to look after? 882 00:47:38,656 --> 00:47:40,574 -You're teasing me, William, I won't rise to it. 883 00:47:43,489 --> 00:47:44,870 Sir... 884 00:47:44,946 --> 00:47:46,251 You, you have a visitor. 885 00:47:47,326 --> 00:47:48,859 Ah, Mrs. Acaster. 886 00:47:48,974 --> 00:47:51,277 -For you and your men, by way of thanks. 887 00:47:51,392 --> 00:47:53,885 We have a selection as delicate as they come. 888 00:47:57,146 --> 00:47:58,146 -Oh. 889 00:47:59,677 --> 00:48:01,021 These are exquisite! 890 00:48:01,136 --> 00:48:04,357 -I must make it my business to assist restaurateurs more often. 891 00:48:04,472 --> 00:48:06,059 Come on in, there's plenty for everyone! 892 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 Alright lads. 893 00:48:07,119 --> 00:48:08,655 Come on. 894 00:48:08,770 --> 00:48:09,958 Thank you, Sir. 895 00:48:10,073 --> 00:48:12,491 -Eliza, I have something for you too. 896 00:48:14,409 --> 00:48:16,633 I was searching for some old keepsakes to show you 897 00:48:16,748 --> 00:48:19,933 and I found this in the bottom of the box. 898 00:48:26,262 --> 00:48:27,835 My necklace. 899 00:48:27,989 --> 00:48:30,674 -I thought it might be yours, I couldn't say for sure. 900 00:48:32,169 --> 00:48:33,590 -That's very kind of you. 901 00:48:36,121 --> 00:48:38,385 -Would you care to join me for dinner tonight? 902 00:48:41,070 --> 00:48:42,374 -These are wonderful. 903 00:48:43,832 --> 00:48:44,959 The pleasure is all mine. 904 00:48:44,983 --> 00:48:46,863 I miss having a man to feed. 905 00:48:46,978 --> 00:48:49,663 You must try the tarte tatin. It is divine, William. 906 00:48:49,778 --> 00:48:51,927 -I'll do just that, thank you, Mrs. Acaster. 907 00:48:52,041 --> 00:48:54,420 Please, William, call me Arabella. 908 00:48:55,263 --> 00:48:56,645 Where were we? 909 00:48:56,760 --> 00:48:59,215 Dinner. Tonight? 910 00:48:59,330 --> 00:49:01,593 -I, I just remembered a previous engagement. 911 00:49:01,708 --> 00:49:02,974 Another time perhaps. 912 00:49:03,703 --> 00:49:04,892 -Another time.64889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.