Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,573 --> 00:00:08,808
Well into 1939, the
depression continues
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,477
to take its toll.
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,712
Bread lines and soup
kitchens dot the landscape
4
00:00:12,779 --> 00:00:14,647
across north America.
5
00:00:14,714 --> 00:00:17,550
But here in Quintland, all
is well at the home of the
6
00:00:17,617 --> 00:00:19,486
Dionne quintuplets.
7
00:00:19,552 --> 00:00:22,389
The quints, those five
adorable little curly haired
8
00:00:22,455 --> 00:00:24,991
angels we have come
to know and love,
9
00:00:25,058 --> 00:00:27,694
are symbols of hope
in these Dark times.
10
00:00:27,761 --> 00:00:30,029
And a source of prosperity.
11
00:00:30,096 --> 00:00:33,366
For the lucky townsfolk of
Calendar, Ontario.
12
00:00:33,433 --> 00:00:36,503
The world continues to
beat a path to their door.
13
00:00:36,569 --> 00:00:40,573
And when they get get there, the
locals put on quite a show!
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,710
Souvenirs, autographs,
all this and more.
15
00:00:43,777 --> 00:00:46,246
Precious mementos of the
days spent visiting the
16
00:00:46,312 --> 00:00:48,515
famous Dionne sisters.
17
00:00:48,581 --> 00:00:52,452
Here in northern Ontario,
there's fun for everyone.
18
00:00:52,519 --> 00:00:54,821
Yes the crowd
just keep on coming.
19
00:00:54,888 --> 00:00:58,558
More than 3,000 people a day
pour into this little town.
20
00:00:58,625 --> 00:01:01,961
And they come
from everywhere.
21
00:01:02,996 --> 00:01:07,901
Here's a family that's come
all the way from California.
22
00:01:10,069 --> 00:01:14,207
The quints are even more
popular than Niagara falls.
23
00:01:14,274 --> 00:01:17,677
Cars line up for miles each
day along these rural roads.
24
00:01:17,744 --> 00:01:20,380
Yes! Everyone in this
community benefits from the
25
00:01:20,447 --> 00:01:25,552
quintuplets, Especially
the local filling station.
26
00:01:26,553 --> 00:01:28,755
And to celebrate the
first day of summer,
27
00:01:28,822 --> 00:01:32,292
the world's most loved Girls
held a strawberry social for
28
00:01:32,358 --> 00:01:34,694
none other than Helena Reid.
29
00:01:34,761 --> 00:01:37,797
America's most listened
to radio personality.
30
00:01:37,864 --> 00:01:40,500
Doctor Dafoe certainly
draws visitors as well.
31
00:01:40,567 --> 00:01:42,469
Here he is with Hollywood
motion picture star
32
00:01:42,535 --> 00:01:45,605
Marlene Dietrich.
33
00:01:47,507 --> 00:01:50,610
This week doctor Dafoe had
a different kind of visitor
34
00:01:50,677 --> 00:01:54,948
Doctor joseph Burroughs,
a pioneer in the emerging
35
00:01:55,014 --> 00:01:58,918
field of Child psychology,
who'll study the quints.
36
00:01:59,419 --> 00:02:01,888
That's very good, dear.
Very good.
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,990
There they are.
38
00:02:04,057 --> 00:02:07,827
I don't usually like to
interrupt the girls while
39
00:02:07,894 --> 00:02:10,964
they're being taught.
40
00:02:11,030 --> 00:02:14,267
[laughing]
41
00:02:16,069 --> 00:02:17,237
Ho!
42
00:02:17,303 --> 00:02:18,872
Hey!
43
00:02:18,938 --> 00:02:19,906
Girls?
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,574
Ho...
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,544
Papa Dafoe, papa Dafoe!
46
00:02:24,844 --> 00:02:27,247
Papa Dafoe Papa Dafoe
I made you a picture!
47
00:02:27,313 --> 00:02:30,016
Oh beautiful,
beautiful, girls!
48
00:02:30,083 --> 00:02:32,719
Look at these,
oh my goodness!
49
00:02:32,785 --> 00:02:35,989
These are going up
on the wall, girls.
50
00:02:36,055 --> 00:02:37,457
Marie tore hers up.
51
00:02:37,524 --> 00:02:38,958
Oh....
52
00:02:39,559 --> 00:02:43,329
Let see what my
little Marie has done.
53
00:02:43,396 --> 00:02:44,931
Ha!
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,900
Oh, no, no, no, don't crumple
your beautiful painting.
55
00:02:46,966 --> 00:02:49,068
No, no, let
doctor Dafoe see it.
56
00:02:49,135 --> 00:02:50,136
Ho!
57
00:02:50,203 --> 00:02:51,571
Ho, Marie!
58
00:02:51,638 --> 00:02:53,072
This is excellent!
59
00:02:53,139 --> 00:02:54,674
You should be very proud!
60
00:02:54,741 --> 00:02:56,576
Thank you Papa Dafoe.
61
00:02:56,643 --> 00:02:59,913
Yes I think yours shows
the most imagination.
62
00:02:59,979 --> 00:03:01,581
Now is this me?
63
00:03:01,648 --> 00:03:03,349
[laughing]
64
00:03:03,416 --> 00:03:04,784
But I'm hardly
this handsome.
65
00:03:04,851 --> 00:03:06,653
[laughing]
66
00:03:06,719 --> 00:03:09,789
Is papa Dafoe
that handsome?
67
00:03:09,856 --> 00:03:11,291
Extraordinary.
68
00:03:11,357 --> 00:03:13,826
How ever do you
tell them apart, doctor?
69
00:03:13,893 --> 00:03:15,028
Oh! Easy.
70
00:03:15,094 --> 00:03:16,729
The girls are
identical but there,
71
00:03:16,796 --> 00:03:18,865
there are differences.
72
00:03:18,932 --> 00:03:24,237
Yvonne. Is the biggest.
Marie. Is the smallest.
73
00:03:24,304 --> 00:03:26,739
And Annette looks the
most like Yvonne.
74
00:03:26,806 --> 00:03:29,676
And that leaves
Cécile and Émilie.
75
00:03:29,742 --> 00:03:31,411
And if you can
tell them apart,
76
00:03:31,477 --> 00:03:32,845
the last one is easy.
77
00:03:32,912 --> 00:03:34,380
Right girls.
78
00:03:39,819 --> 00:03:44,924
Successful child-rearing depends
on discipline and routine.
79
00:03:44,991 --> 00:03:50,597
Children must be occupied in
healthy stimulating activities.
80
00:03:50,663 --> 00:03:52,098
Now this.
81
00:03:52,165 --> 00:03:55,034
Is at the heart
of my method.
82
00:03:55,568 --> 00:03:58,938
Now this is the schedule
for the quintuplets.
83
00:03:59,005 --> 00:04:02,842
Each day has been divided into
twenty-one units of time.
84
00:04:02,909 --> 00:04:05,478
Wake up: six twenty-five am.
85
00:04:05,545 --> 00:04:09,582
Six thirty, emptying of the
bladder and other ablutions.
86
00:04:09,649 --> 00:04:12,619
Seven forty:
prayer, seven forty-five,
87
00:04:12,685 --> 00:04:14,821
breakfast and so on.
88
00:04:15,288 --> 00:04:17,190
There must be no
deviations whatsoever
89
00:04:17,256 --> 00:04:19,492
from this schedule.
90
00:04:19,559 --> 00:04:22,929
I'm sure the girls will
adapt beautifully doctor.
91
00:04:22,996 --> 00:04:26,733
We have our own
routine here doctor.
92
00:04:26,799 --> 00:04:29,102
Twice a day.
93
00:04:29,168 --> 00:04:31,337
The girls play in a
little park Inside
94
00:04:31,404 --> 00:04:34,240
the observation gallery.
95
00:04:34,307 --> 00:04:36,275
They don't even know
that anyone is there.
96
00:04:36,342 --> 00:04:37,644
It's no different than if
the children were playing in
97
00:04:37,710 --> 00:04:40,647
the school yard under the
watchful eye of a teacher.
98
00:04:40,713 --> 00:04:43,082
True.
True.
99
00:04:43,149 --> 00:04:45,251
We call it.
Free play.
100
00:04:45,318 --> 00:04:47,353
Doctor, what about
visits from their parents?
101
00:04:47,420 --> 00:04:48,688
I don't see anything
on the schedule...
102
00:04:48,755 --> 00:04:52,625
I wouldn't worry about
the Dionne's, nurse.
103
00:04:52,692 --> 00:04:54,594
They hardly ever visit.
104
00:05:13,212 --> 00:05:16,082
Maman, why can't I
have curly hair?
105
00:05:16,149 --> 00:05:18,584
I want curls like the
quints too, maman.
106
00:05:18,651 --> 00:05:19,919
Don't call them that.
107
00:05:19,986 --> 00:05:21,754
They have names.
108
00:05:22,088 --> 00:05:25,058
Les filles.
Time for bed.
109
00:05:25,625 --> 00:05:27,226
Of course he doesn't
have to go to bed.
110
00:05:27,293 --> 00:05:28,895
Sure.
111
00:05:30,196 --> 00:05:31,631
Good night.
112
00:05:34,200 --> 00:05:37,070
Doctor Dafoe is the
quint's favorite human,
113
00:05:37,136 --> 00:05:40,673
much more than liked than
papa or mama Dionne
114
00:05:40,740 --> 00:05:44,444
who are still dis... disgrunted
115
00:05:44,510 --> 00:05:46,646
that their children
have been taken away,
116
00:05:46,713 --> 00:05:48,881
and who complained that they
could get rich If they
117
00:05:48,948 --> 00:05:51,718
could exploit their
quints properly.
118
00:05:52,418 --> 00:05:54,320
Papa?
119
00:05:54,387 --> 00:05:57,557
The kids at school, they say
the government took away the
120
00:05:57,623 --> 00:06:01,661
quints because you and mama,
you aren't good parents.
121
00:06:01,728 --> 00:06:03,196
You think that's true?
122
00:06:03,262 --> 00:06:04,497
You think we
are bad parents?
123
00:06:04,564 --> 00:06:05,498
No mama.
124
00:06:05,565 --> 00:06:06,499
If you think that
the government's
125
00:06:06,566 --> 00:06:09,102
gonna take you away too.
126
00:06:16,008 --> 00:06:18,010
No one's gonna take
you away, Earnest.
127
00:06:18,077 --> 00:06:19,879
Your hair's not
curly enough.
128
00:06:21,280 --> 00:06:22,715
Hey!
129
00:06:22,782 --> 00:06:24,217
She didn't mean it.
130
00:06:24,283 --> 00:06:26,385
She's tired.
131
00:06:31,991 --> 00:06:34,827
[gasps]
132
00:06:37,830 --> 00:06:39,932
Marie, it's Elzire.
133
00:06:39,999 --> 00:06:41,868
The baby.
134
00:06:43,035 --> 00:06:44,971
Dafoe's gone.
135
00:06:45,037 --> 00:06:46,639
Please Marie.
136
00:06:46,706 --> 00:06:48,808
She won't see
anyone but you.
137
00:06:55,648 --> 00:06:58,484
Push madame Dionne.
Push!
138
00:06:58,551 --> 00:07:00,887
Ahhh!
139
00:07:01,988 --> 00:07:04,357
Ahhh!
140
00:07:04,423 --> 00:07:05,358
That's it.
141
00:07:05,424 --> 00:07:07,460
It's a boy.
142
00:07:07,693 --> 00:07:09,495
A boy, Elzire.
A beautiful boy.
143
00:07:10,696 --> 00:07:12,198
Ahh one?
144
00:07:12,265 --> 00:07:15,802
Just one madame.
145
00:07:23,075 --> 00:07:26,412
Monsieur Dionne.
146
00:07:30,683 --> 00:07:33,286
He's big!
147
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
It's so good to
hold a baby again.
148
00:07:37,023 --> 00:07:39,826
Do we get to
keep him, maman?
149
00:07:40,526 --> 00:07:43,729
This one they're not
gonna take from me.
150
00:08:07,820 --> 00:08:11,490
Emptying the
bladder, seven fifteen pm.
151
00:08:24,971 --> 00:08:28,341
Don't just sit
there Cécile, hmm?
152
00:08:30,142 --> 00:08:32,311
Thirty seconds
to go Annette.
153
00:08:32,378 --> 00:08:34,981
And I mean go.
154
00:08:35,047 --> 00:08:38,551
We don't feel like it!
155
00:08:41,354 --> 00:08:42,855
What's going on here?
156
00:08:42,922 --> 00:08:44,690
Girls!
157
00:08:46,392 --> 00:08:47,894
Nurse!
158
00:08:52,465 --> 00:08:55,568
Nurse MacPhail, this is not
what we mean by free play.
159
00:08:55,635 --> 00:08:57,603
I understand but...
160
00:08:58,437 --> 00:09:00,373
Yvonne, you can't play now.
161
00:09:00,439 --> 00:09:02,275
I'm not Yvonne, I'm Annette.
162
00:09:02,608 --> 00:09:03,576
Oh!
You're trying to fool me.
163
00:09:04,477 --> 00:09:05,811
You're trying.
164
00:09:05,878 --> 00:09:08,481
It's two minutes
past their bed time.
165
00:09:11,217 --> 00:09:14,754
I'm sorry they've always been
a bit hard to control.
166
00:09:15,121 --> 00:09:17,924
They're completely
off the schedule.
167
00:09:19,292 --> 00:09:22,495
And he's
completely of his rocker.
168
00:09:23,162 --> 00:09:27,833
[shrieking]
169
00:09:29,635 --> 00:09:30,636
What is this?
170
00:09:30,703 --> 00:09:33,539
Are my girls misbehaving?
171
00:09:34,740 --> 00:09:38,244
Show some manners now, say
goodnight to doctor Burroughs.
172
00:09:40,046 --> 00:09:43,082
Good night doctor Burroughs!
173
00:09:43,149 --> 00:09:45,518
And good night
to Papa Dafoe.
174
00:09:45,584 --> 00:09:48,120
'Night...
175
00:09:49,288 --> 00:09:50,890
Can we have a story?
176
00:09:50,957 --> 00:09:52,224
Oh! It's too late, Marie.
177
00:09:52,291 --> 00:09:53,459
Please Papa Dafoe.
178
00:09:53,526 --> 00:09:54,660
No no.
Off to bed now.
179
00:09:54,727 --> 00:09:55,828
Off to bed.
180
00:09:55,895 --> 00:09:58,064
It's your music time.
181
00:10:03,369 --> 00:10:04,303
Scamps.
182
00:10:04,370 --> 00:10:07,974
I'm afraid I've indulged
them a bit too much.
183
00:10:09,775 --> 00:10:11,277
Good night girls.
184
00:10:11,344 --> 00:10:14,213
Good night papa Dafoe!
185
00:10:17,383 --> 00:10:19,018
[baby crying]
186
00:10:19,085 --> 00:10:20,486
Ça va?
187
00:10:20,553 --> 00:10:22,888
Feeling better?
188
00:10:26,359 --> 00:10:27,793
If you're feeling stronger,
you could go and visit the
189
00:10:27,860 --> 00:10:30,629
girls tomorrow.
190
00:10:30,696 --> 00:10:33,232
That's too late.
191
00:10:33,299 --> 00:10:34,400
For what?
192
00:10:34,467 --> 00:10:37,636
The girls don't know me.
193
00:10:38,237 --> 00:10:42,308
They don't know me
and they don't care.
194
00:10:42,842 --> 00:10:45,277
When I go.
195
00:10:45,344 --> 00:10:50,416
If they let me in the girls
act like I'm just a visitor.
196
00:10:53,052 --> 00:10:56,689
And that's all I am.
197
00:10:56,756 --> 00:10:58,657
A visitor.
198
00:10:58,724 --> 00:11:01,060
But you're not going to change
things by staying away.
199
00:11:01,127 --> 00:11:06,599
No. But I'm gonna survive.
200
00:11:09,902 --> 00:11:14,840
I'm gonna be a mother to
the children I have.
201
00:11:39,198 --> 00:11:40,866
Libby, McNeil, Libby.
202
00:11:40,933 --> 00:11:42,935
For quintuplets'
endorsement of baby foods,
203
00:11:43,002 --> 00:11:44,670
tomato juice and
pineapple juice,
204
00:11:44,737 --> 00:11:47,573
eight thousand five hundred.
-Fine.
205
00:11:47,640 --> 00:11:49,575
Harry S. Bond, manufacturer
of children's boots and
206
00:11:49,642 --> 00:11:52,511
rubbers, a royalty of two
to eight cents per footwear
207
00:11:52,578 --> 00:11:54,847
with a minimum guarantee
of forty seven thousand
208
00:11:54,914 --> 00:11:55,848
five hundred.
209
00:11:55,915 --> 00:11:57,450
Fine.
210
00:11:57,516 --> 00:12:00,219
And our crowning
triumph, gentlemen,
211
00:12:00,286 --> 00:12:02,488
Quintuplets dolls are now
outselling Shirley Temple
212
00:12:02,555 --> 00:12:05,224
dolls two to one.
213
00:12:05,291 --> 00:12:07,393
Now there's an
idea for a movie.
214
00:12:07,460 --> 00:12:09,962
Shirley Temple
versus the Dionne Quints.
215
00:12:10,029 --> 00:12:11,097
Best of three falls.
216
00:12:11,163 --> 00:12:12,531
Best of five falls!
217
00:12:12,598 --> 00:12:14,233
[laughing]
218
00:12:14,300 --> 00:12:16,702
Get your hands off me!
I have right to be in there!
219
00:12:17,503 --> 00:12:19,438
Never mind George.
220
00:12:19,505 --> 00:12:21,707
How can we help
you mister Dionne?
221
00:12:21,774 --> 00:12:24,210
This is a
guardianship meeting?
222
00:12:24,276 --> 00:12:26,679
Well I'm one of the guardians
and I'm going to attend.
223
00:12:26,745 --> 00:12:28,848
You have a
problem with that?
224
00:12:28,914 --> 00:12:30,082
Of course you're
welcome mister Dionne.
225
00:12:30,149 --> 00:12:31,817
We are only surprised
since you've never shown an
226
00:12:31,884 --> 00:12:34,420
interest in
attending before.
227
00:12:34,487 --> 00:12:36,122
Take a seat.
228
00:12:40,726 --> 00:12:43,529
What is it you
want mister Dionne?
229
00:12:46,065 --> 00:12:48,934
What do you think?
230
00:12:52,438 --> 00:12:54,540
I want my kids.
231
00:12:55,141 --> 00:12:57,710
I want a
meeting with Hepburn.
232
00:12:58,010 --> 00:12:59,845
I want the law that
took them away from us,
233
00:12:59,912 --> 00:13:00,946
I want it abolished.
234
00:13:01,013 --> 00:13:02,581
Mister Dionne at this time
we are discussing the end of
235
00:13:02,648 --> 00:13:03,782
the fiscal year.
236
00:13:03,849 --> 00:13:05,417
There's no excuse
keeping them locked up.
237
00:13:05,484 --> 00:13:07,887
Mister Dionne, this is
not the appropriate
238
00:13:07,953 --> 00:13:09,255
time to discuss...
239
00:13:09,321 --> 00:13:11,991
Appropriate?!
240
00:13:16,562 --> 00:13:19,932
Do you know what
you've done to us?
241
00:13:20,933 --> 00:13:22,635
To my wife?
242
00:13:22,701 --> 00:13:24,970
What we lost?
243
00:13:25,037 --> 00:13:27,072
You have only
yourself to blame.
244
00:13:27,139 --> 00:13:30,142
Why are they
kept in a hospital?
245
00:13:30,209 --> 00:13:32,578
Hey?!
They're not sick!!
246
00:13:32,645 --> 00:13:34,513
Why can't they
live normal kids?!
247
00:13:34,580 --> 00:13:35,514
Leslie?
248
00:13:35,581 --> 00:13:37,750
Must we listen to this?
249
00:13:38,017 --> 00:13:39,718
Give us back our kids.
250
00:13:39,785 --> 00:13:42,354
It is simply
out of question.
251
00:13:42,588 --> 00:13:43,689
Now if you have
nothing constructive to add,
252
00:13:43,756 --> 00:13:46,592
may we please continue?
253
00:13:47,326 --> 00:13:50,496
McMurtry and
McCutcheon, candy bars.
254
00:13:50,563 --> 00:13:52,765
That will be fine.
255
00:13:56,302 --> 00:13:57,903
[blows whistle]
256
00:13:57,970 --> 00:14:01,540
Quiet play time now
girls, fifteen minutes.
257
00:14:11,383 --> 00:14:12,318
I want that one!
258
00:14:12,384 --> 00:14:13,319
No!
259
00:14:13,385 --> 00:14:15,621
Let go!
260
00:14:17,256 --> 00:14:19,291
She pushed me!
261
00:14:20,226 --> 00:14:21,994
I didn't.
She fell!
262
00:14:22,061 --> 00:14:24,730
I didn't fall!
She pushed me!
263
00:14:26,332 --> 00:14:28,901
Those who don't follow the
schedule will not be allowed
264
00:14:28,968 --> 00:14:32,137
to stay with the others.
265
00:14:38,978 --> 00:14:41,647
I don't wanna be there!
266
00:14:42,615 --> 00:14:44,783
Let me go!
267
00:14:45,150 --> 00:14:46,085
Cécile!
268
00:14:46,151 --> 00:14:47,086
Let me go!
269
00:14:47,152 --> 00:14:48,220
You know the rules.
270
00:14:48,287 --> 00:14:50,422
Now if you can't play
quietly with the others,
271
00:14:50,489 --> 00:14:52,725
you're just gonna have to
play by yourself in the
272
00:14:52,791 --> 00:14:54,660
isolation room.
273
00:14:56,629 --> 00:14:58,530
[screaming]
274
00:15:03,168 --> 00:15:04,270
She's afraid!
275
00:15:04,336 --> 00:15:06,272
Don't you dare!
276
00:15:06,338 --> 00:15:07,873
She's afraid to be alone.
277
00:15:07,940 --> 00:15:10,342
Without the others.
278
00:15:10,409 --> 00:15:13,712
It's only a temper tantrum.
279
00:15:37,202 --> 00:15:39,271
Cécile!!
280
00:15:39,538 --> 00:15:43,475
Cécile!!
281
00:15:44,276 --> 00:15:45,878
Cécile!!
282
00:15:45,944 --> 00:15:48,447
Cécile!!
283
00:15:48,781 --> 00:15:50,516
Cécile!!
284
00:15:51,183 --> 00:15:53,752
Cécile!!
285
00:15:56,188 --> 00:15:58,590
Cécile!!
286
00:15:58,657 --> 00:16:03,562
[screaming]
287
00:16:17,109 --> 00:16:20,579
Doctor, I don't like to
criticize my colleagues,
288
00:16:20,646 --> 00:16:22,314
Especially the head nurse...
289
00:16:22,381 --> 00:16:24,283
Yes...
290
00:16:25,184 --> 00:16:28,821
Nurse MacPhail,
she has no feelings.
291
00:16:28,887 --> 00:16:30,656
She isn't fit to
be with children.
292
00:16:30,723 --> 00:16:32,524
I gather you disapprove
of doctor Burroughs'
293
00:16:32,591 --> 00:16:34,960
methods as well?
294
00:16:35,027 --> 00:16:36,228
I'm not an expert but,
295
00:16:36,295 --> 00:16:39,198
the way the girls are
being raised, it's so.
296
00:16:39,531 --> 00:16:41,467
Wrong.
297
00:16:41,767 --> 00:16:43,769
Really?
298
00:16:43,836 --> 00:16:46,405
And how do you think
they should be raised?
299
00:16:46,472 --> 00:16:50,476
I wish they could live
like normal children.
300
00:16:50,542 --> 00:16:54,179
With brothers and
sisters and friends.
301
00:16:54,246 --> 00:16:57,182
It's not healthy for
them always being together.
302
00:16:57,249 --> 00:16:59,885
Sometimes it's like
they're one child.
303
00:16:59,952 --> 00:17:02,888
One child in five bodies.
304
00:17:03,555 --> 00:17:06,325
How will they learn to
live in the real world?
305
00:17:06,392 --> 00:17:08,227
Learn to be individuals?
306
00:17:08,293 --> 00:17:09,795
You think they
should be sent home?
307
00:17:09,862 --> 00:17:10,963
To that hovel?
308
00:17:11,029 --> 00:17:13,298
Deprived of any
cultural experience?
309
00:17:13,365 --> 00:17:15,167
I was raised in a
poor family doctor.
310
00:17:15,234 --> 00:17:16,502
We never had
enough of anything,
311
00:17:16,568 --> 00:17:18,771
But all my
memories are happy.
312
00:17:18,837 --> 00:17:22,541
How fortunate for you...
313
00:17:26,578 --> 00:17:29,048
Nurse, I...
314
00:17:29,114 --> 00:17:33,552
I believe it would be
best for you to resign.
315
00:17:33,619 --> 00:17:35,954
What?
316
00:17:36,722 --> 00:17:37,990
No but.
317
00:17:38,056 --> 00:17:39,591
Why?
318
00:17:39,658 --> 00:17:42,261
Nurse MacPhail has had
reason to complain to me too
319
00:17:42,327 --> 00:17:43,629
often about your
insubordination.
320
00:17:43,695 --> 00:17:45,564
No please doctor, please.
321
00:17:45,631 --> 00:17:48,033
You'll leave today.
322
00:17:53,405 --> 00:17:55,674
After.
323
00:17:55,741 --> 00:17:58,210
After I say
goodbye to the girls.
324
00:17:58,277 --> 00:18:02,047
Such goodbyes are not in the
best interest of the girls.
325
00:18:02,114 --> 00:18:03,615
I've been with them since -
326
00:18:03,682 --> 00:18:05,684
Since they were born...
327
00:18:05,751 --> 00:18:08,687
It's not a good idea for the
girls to become attached to
328
00:18:08,754 --> 00:18:10,889
any one person on staff.
329
00:18:10,956 --> 00:18:13,559
To anyone but you!
330
00:18:14,526 --> 00:18:17,763
If you've finished, nurse.
331
00:18:17,830 --> 00:18:21,166
You're a very cruel man.
332
00:18:32,978 --> 00:18:35,314
Marie?
333
00:18:37,182 --> 00:18:39,852
I've been let go.
334
00:18:41,353 --> 00:18:45,190
He wouldn't even let me see
the girls to say goodbye.
335
00:18:45,624 --> 00:18:46,592
Come in.
336
00:18:46,658 --> 00:18:49,027
No I can't madame, I
can't miss the bus.
337
00:18:49,094 --> 00:18:51,363
I just.
338
00:18:51,430 --> 00:18:53,332
I had to tell you.
339
00:18:53,398 --> 00:18:55,501
The girls...
340
00:18:56,134 --> 00:18:57,736
What is it?
341
00:18:57,803 --> 00:19:02,274
Doctor Dafoe, he doesn't believe
me about nurse MacPhail.
342
00:19:03,642 --> 00:19:06,879
The girls need you madame.
343
00:19:06,945 --> 00:19:09,381
They need you
to protect them.
344
00:19:09,448 --> 00:19:11,250
Don't say that Marie.
345
00:19:11,316 --> 00:19:13,585
There's nothing I can do.
346
00:19:13,652 --> 00:19:19,291
[horn honks]
347
00:19:19,358 --> 00:19:20,959
Don't give up madame.
348
00:19:21,026 --> 00:19:23,929
Don't give up hope.
349
00:19:45,684 --> 00:19:47,653
Lights out in two minutes.
350
00:19:47,719 --> 00:19:48,987
Nurse Evie?
351
00:19:49,054 --> 00:19:51,890
Where's Marie?
352
00:19:51,957 --> 00:19:55,394
Where did she go?
353
00:19:55,627 --> 00:19:57,596
Yeah!
Where?
354
00:19:57,663 --> 00:20:00,933
Nurse Lemoyne has gone home.
355
00:20:00,999 --> 00:20:01,934
Gone?
356
00:20:02,000 --> 00:20:03,201
She's gone?
357
00:20:03,268 --> 00:20:04,202
Yes.
358
00:20:04,269 --> 00:20:07,139
She's gone.
359
00:20:16,548 --> 00:20:19,451
Girls, come to bed.
360
00:20:19,518 --> 00:20:22,788
Come on now, come to bed.
361
00:20:23,188 --> 00:20:28,260
[crying for Marie]
362
00:20:28,327 --> 00:20:30,262
She's gone and no
amount of crying
363
00:20:30,329 --> 00:20:32,831
is going to bring her back.
364
00:21:08,233 --> 00:21:10,435
Mrs. Dionne!
365
00:21:20,512 --> 00:21:22,280
What have they done to you?
366
00:21:22,347 --> 00:21:23,749
What have they done?
367
00:21:23,815 --> 00:21:25,817
What right do you have
you to come in here?
368
00:21:25,884 --> 00:21:27,853
What right?
369
00:21:27,919 --> 00:21:29,287
I am the mother.
370
00:21:29,354 --> 00:21:31,790
The mother!
371
00:21:31,857 --> 00:21:33,425
There...
372
00:21:33,892 --> 00:21:35,227
Well you may....
373
00:21:35,293 --> 00:21:38,030
Why did you do this to them?
374
00:21:38,096 --> 00:21:40,699
They have been
touching themselves
375
00:21:40,766 --> 00:21:43,669
in an appropriate manner.
376
00:21:43,969 --> 00:21:46,338
Are you crazy?
377
00:21:46,405 --> 00:21:49,174
Are you crazy?!
378
00:21:50,208 --> 00:21:52,177
Émilie?
379
00:21:52,244 --> 00:21:54,746
Where's Émilie?
380
00:21:55,947 --> 00:21:59,017
What have you done to her?
381
00:21:59,084 --> 00:22:01,853
Huh?
382
00:22:08,393 --> 00:22:09,961
Oh Émilie.
383
00:22:10,028 --> 00:22:12,197
Come.
Come...
384
00:22:12,264 --> 00:22:13,832
This is the isolation room.
385
00:22:13,899 --> 00:22:16,702
It is a perfectly
correct form of discipline.
386
00:22:16,768 --> 00:22:18,036
Don't you ever.
387
00:22:18,103 --> 00:22:20,072
Ever touch my kids
or hurt them again.
388
00:22:20,138 --> 00:22:22,107
Cause if you do, I'll
do the same to you.
389
00:22:22,174 --> 00:22:23,909
Now get out!
390
00:22:23,975 --> 00:22:25,444
Get out of here!
391
00:22:25,510 --> 00:22:27,312
Get out!
392
00:22:27,379 --> 00:22:28,647
I'm going...
393
00:22:28,714 --> 00:22:32,084
To call the guard.
394
00:22:39,424 --> 00:22:41,059
Maman?
395
00:22:41,126 --> 00:22:43,261
Yes, maman is here.
396
00:22:43,328 --> 00:22:46,131
Maman will always
be here.
397
00:22:55,073 --> 00:22:59,010
It's been a while
since you saw me hey?
398
00:22:59,644 --> 00:23:01,279
Since you saw me.
399
00:23:01,346 --> 00:23:03,348
I had a baby.
400
00:23:03,415 --> 00:23:06,585
A little boy.
401
00:23:22,200 --> 00:23:24,069
I didn't know
where you were.
402
00:23:24,136 --> 00:23:26,304
Oliva, we've got
to get them out!
403
00:23:26,371 --> 00:23:31,176
We've got to get
them out of there!
404
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
We've gotta get
them out of there!
405
00:23:40,185 --> 00:23:41,953
It's all in there.
406
00:23:42,020 --> 00:23:46,958
A record of what they
say about us in the press.
407
00:23:47,025 --> 00:23:51,496
Photographs they use to
make us look like fools.
408
00:23:57,569 --> 00:24:01,573
Monsieur Dionne, may I
ask you why it took you
409
00:24:01,640 --> 00:24:03,809
this long to consult
a lawyer?
410
00:24:03,875 --> 00:24:06,011
You're not the first.
411
00:24:06,077 --> 00:24:08,880
I've spoken to
three over the years.
412
00:24:08,947 --> 00:24:10,115
It cost me a lot of
money to find out
413
00:24:10,182 --> 00:24:11,783
that no one wanted my case.
414
00:24:11,850 --> 00:24:12,784
Ha!
415
00:24:12,851 --> 00:24:15,787
No lawyer likes to
lose, monsieur Dionne.
416
00:24:15,854 --> 00:24:17,122
The odds on winning a fight
against the government
417
00:24:17,189 --> 00:24:20,292
are not huh....
Favorable.
418
00:24:20,625 --> 00:24:22,594
My girls are being abused.
419
00:24:22,661 --> 00:24:25,463
My wife saw it
with her own eyes.
420
00:24:25,530 --> 00:24:27,699
The nurse who told us
about it has been fired.
421
00:24:27,766 --> 00:24:30,335
Now there's no one in
there we can trust!
422
00:24:30,402 --> 00:24:31,503
Yes, I know.
423
00:24:31,570 --> 00:24:34,739
But...
424
00:24:34,806 --> 00:24:36,007
The issue here,
monsieur Dionne,
425
00:24:36,074 --> 00:24:38,076
is the problem of your...
426
00:24:38,143 --> 00:24:40,011
Reputation.
427
00:24:41,379 --> 00:24:42,914
Why would the courts
give custody to a man who
428
00:24:42,981 --> 00:24:46,618
accepted a contract to
exhibit his daughters?
429
00:24:47,185 --> 00:24:48,887
You think that?
430
00:24:48,954 --> 00:24:51,790
That Oliva
Dionne is a monster.
431
00:24:51,857 --> 00:24:53,725
A man who only wants
to exploit his kids.
432
00:24:53,792 --> 00:24:55,227
No.
This is not what I'm saying.
433
00:24:55,293 --> 00:24:58,997
Have you been to Quintland?
434
00:24:59,064 --> 00:25:00,932
Twice a day my kids are put
in a cage so strangers
435
00:25:00,999 --> 00:25:03,068
can stare at them!
436
00:25:03,134 --> 00:25:07,472
Now you tell me who's
exploiting my kids!
437
00:25:07,539 --> 00:25:08,673
I tought you,
438
00:25:08,740 --> 00:25:12,510
being French
canadian like us....
439
00:25:12,577 --> 00:25:13,979
Thank you for
the consultation,
440
00:25:14,045 --> 00:25:16,414
Monsieur Poulin.
441
00:25:25,457 --> 00:25:28,560
Oh huh.
Monsieur Dionne!
442
00:25:29,160 --> 00:25:32,230
Monsieur Dionne!
443
00:26:13,972 --> 00:26:15,974
Bonjour.
444
00:26:16,341 --> 00:26:19,110
Can you give this to
your father please?
445
00:26:30,922 --> 00:26:34,726
[crowd oohing and ahhing]
446
00:27:08,893 --> 00:27:10,929
Those people, they
breed like rats!
447
00:27:10,996 --> 00:27:12,097
They're French!
448
00:27:12,163 --> 00:27:14,165
And Catholic.
[laughing]
449
00:27:16,735 --> 00:27:18,436
Ah she's so sweet!
450
00:27:24,809 --> 00:27:26,311
Monsieur Dionne!
451
00:27:30,482 --> 00:27:32,517
Monsieur Dionne!
452
00:27:32,784 --> 00:27:34,619
Didn't you see the sign?
453
00:27:34,686 --> 00:27:35,820
No admittance!
454
00:27:35,887 --> 00:27:38,223
You want to get
your girls back hey?
455
00:27:38,723 --> 00:27:41,359
You really want to
get your girls back?
456
00:27:42,193 --> 00:27:43,294
You were right!
457
00:27:43,361 --> 00:27:46,131
You do need someone
who's French-Canadian.
458
00:27:46,965 --> 00:27:48,266
Yeah?
459
00:27:48,533 --> 00:27:52,537
Well all I know is that if my
name had been Smith or Brown,
460
00:27:52,604 --> 00:27:55,540
they would have never been
able to take away my kids.
461
00:27:55,607 --> 00:27:56,541
That's it!
462
00:27:56,608 --> 00:27:58,843
That's the strategy!
463
00:27:58,910 --> 00:28:00,979
Monsieur Dionne I can
help to get your girls back.
464
00:28:01,046 --> 00:28:03,548
I'm absolutely convinced.
465
00:28:07,385 --> 00:28:13,658
Messieurs, mon pere.
When the quints were born,
466
00:28:13,725 --> 00:28:15,693
I felt proud.
467
00:28:15,760 --> 00:28:17,729
As a French-Canadian like
all of us in this room,
468
00:28:17,796 --> 00:28:22,434
I felt proud that the Dionne
had brought honor to us.
469
00:28:22,967 --> 00:28:27,272
Then I started reading things
about them in the papers.
470
00:28:27,338 --> 00:28:30,809
Hearing stories
on the radio.
471
00:28:31,042 --> 00:28:33,912
And I was no longer proud.
472
00:28:34,179 --> 00:28:35,680
So when our government took
those little girls and gave
473
00:28:35,747 --> 00:28:37,382
them to Doctor Dafoe
to raise I thought,
474
00:28:37,449 --> 00:28:39,551
okay, good.
475
00:28:39,617 --> 00:28:42,320
Now, they're in good hands.
476
00:28:42,387 --> 00:28:43,988
But now!
477
00:28:44,055 --> 00:28:46,291
Now I know better.
478
00:28:47,459 --> 00:28:49,861
Now I know that those little
girls were taken from Elzire
479
00:28:49,928 --> 00:28:54,232
and Oliva Dionne, not
because they are bad parents
480
00:28:54,299 --> 00:28:56,201
but because they are French!
481
00:28:56,267 --> 00:28:57,602
They are poor!
482
00:28:57,669 --> 00:28:59,604
And they are Catholic!
483
00:28:59,671 --> 00:29:00,538
[crown murmurs]
484
00:29:00,605 --> 00:29:02,907
How else do you explain
the lies about the Dionnes?
485
00:29:02,974 --> 00:29:05,777
The willingness of the
public to believe them?
486
00:29:05,844 --> 00:29:07,512
Would the Dionne quints have
been taken away if their
487
00:29:07,579 --> 00:29:11,816
parents had been named
Brown? Or smith?
488
00:29:11,883 --> 00:29:14,252
And this terrible injustice
has been initiated by a
489
00:29:14,319 --> 00:29:16,054
government that is racist.
490
00:29:16,121 --> 00:29:19,324
Yes.
Yes racist!
491
00:29:19,390 --> 00:29:21,860
And we, as French
Canadians and Catholics,
492
00:29:21,926 --> 00:29:25,029
know what that means.
493
00:29:25,530 --> 00:29:27,298
Tell them Oliva.
494
00:29:27,365 --> 00:29:29,701
Tell them what you told me.
495
00:29:30,802 --> 00:29:34,272
It's not really the
government that I blame.
496
00:29:34,339 --> 00:29:36,674
It's Dafoe.
497
00:29:37,041 --> 00:29:39,911
More than anyone, he's
the one who's responsible.
498
00:29:39,978 --> 00:29:41,546
A doctor who's tended to
patients in the area for
499
00:29:41,613 --> 00:29:43,448
over twenty years.
500
00:29:43,515 --> 00:29:46,618
And he still
doesn't speak French.
501
00:29:46,851 --> 00:29:51,089
He's taken complete
control of our girls.
502
00:29:51,156 --> 00:29:53,224
He acts like if
he's their father
503
00:29:53,291 --> 00:29:55,793
instead of their guardian.
504
00:29:55,860 --> 00:29:58,763
He makes it almost it was
impossible for us to visit.
505
00:30:00,165 --> 00:30:03,034
And he fired the only
nurse there that we trusted.
506
00:30:03,101 --> 00:30:06,504
Marie Lemoyne,
a French girl.
507
00:30:06,571 --> 00:30:07,505
The only one who
spoke to the quints
508
00:30:07,572 --> 00:30:09,641
in their mother tongue.
509
00:30:09,707 --> 00:30:12,410
The girls are growing up
unaware of their language,
510
00:30:12,477 --> 00:30:14,145
their culture and
their religion.
511
00:30:16,848 --> 00:30:22,320
Mon pere, messieurs,
512
00:30:22,387 --> 00:30:25,990
we are the only ones the
Dionnes can turn to.
513
00:30:26,057 --> 00:30:28,993
We are their family.
514
00:30:29,060 --> 00:30:31,396
We must spread the word.
515
00:30:31,462 --> 00:30:34,098
Denounce the
government, in the press,
516
00:30:34,165 --> 00:30:35,733
the stores and
the businesses.
517
00:30:35,800 --> 00:30:38,636
From every pulpit.
518
00:30:38,703 --> 00:30:40,371
And not let the pressure
until those five little
519
00:30:40,438 --> 00:30:41,573
girls are home!
520
00:30:41,639 --> 00:30:44,842
Home in the arms
of their parents!
521
00:30:44,909 --> 00:30:49,948
[applause]
522
00:30:57,422 --> 00:31:01,659
Mister Hepburn, do you
hate French Canadians?
523
00:31:01,726 --> 00:31:03,561
Are you bigoted towards
French Catholics?
524
00:31:03,628 --> 00:31:05,763
Mister Hepburn.
Mister Hepburn...
525
00:31:05,830 --> 00:31:08,499
Listen fellows, I expected
questions about my raising
526
00:31:08,566 --> 00:31:11,069
the gasoline tax
to eight cents.
527
00:31:11,135 --> 00:31:12,570
So whatever it is
you're on about,
528
00:31:12,637 --> 00:31:15,540
I'm grateful it's shifted your
Attention away from that.
529
00:31:15,607 --> 00:31:16,641
[laughing]
530
00:31:21,579 --> 00:31:24,415
Gentlemen, I want
you all to know,
531
00:31:24,482 --> 00:31:26,184
I have nothing but the
utmost respect for our
532
00:31:26,251 --> 00:31:28,586
citizens of French ancestry.
533
00:31:28,653 --> 00:31:30,054
Thank you.
534
00:31:30,121 --> 00:31:32,590
That's all for
now, fellas.
535
00:31:32,657 --> 00:31:35,126
The editorials, read them.
536
00:31:35,994 --> 00:31:37,161
They're in French.
537
00:31:37,228 --> 00:31:39,163
Allow me.
538
00:31:40,331 --> 00:31:42,600
Le gouvernement
de l'Ontario...
539
00:31:42,667 --> 00:31:44,302
I don't speak French!
540
00:31:44,369 --> 00:31:45,803
Sorry.
541
00:31:45,870 --> 00:31:47,372
Hum....
542
00:31:47,438 --> 00:31:51,042
Not only as Marie Lemoyne,
a French speaking nurse
543
00:31:51,109 --> 00:31:54,746
recently been fired, but
the head of the hospital,
544
00:31:54,812 --> 00:31:58,449
doctor Dafoe, has refused to
allow the quintuplets to
545
00:31:58,516 --> 00:32:00,418
be educated in French.
546
00:32:00,485 --> 00:32:05,089
In approving these actions
premier Hepburn insults and
547
00:32:05,156 --> 00:32:07,725
offends all
French Canadians.
548
00:32:07,792 --> 00:32:09,894
What the hell is
going on up there?
549
00:32:09,961 --> 00:32:10,895
But we ha....
550
00:32:10,962 --> 00:32:11,896
This is very smart.
551
00:32:11,963 --> 00:32:14,766
This forces us to
deal with the Dionnes.
552
00:32:14,832 --> 00:32:15,800
Throw him a bone.
553
00:32:15,867 --> 00:32:16,968
Whatever it takes.
554
00:32:17,035 --> 00:32:20,138
Just get those editorials out
of the paper and off my back.
555
00:32:20,204 --> 00:32:22,740
Yes, sir.
556
00:32:28,946 --> 00:32:30,381
This is blackmail.
557
00:32:30,448 --> 00:32:31,449
Pure and simple.
558
00:32:31,516 --> 00:32:32,450
Nothing but a -
559
00:32:32,517 --> 00:32:34,919
A crude attempt to
get back the girls.
560
00:32:34,986 --> 00:32:35,920
But the thing is...
561
00:32:35,987 --> 00:32:38,790
Doctor, the premier
himself requested
562
00:32:38,856 --> 00:32:41,359
you meet with Dionne.
563
00:32:41,426 --> 00:32:43,661
He's counting on your
diplomacy to help smooth
564
00:32:43,728 --> 00:32:45,463
things over.
565
00:32:45,530 --> 00:32:48,066
[knocking]
566
00:32:56,307 --> 00:32:59,377
Won't you come in.
567
00:33:00,712 --> 00:33:02,714
My attorney,
Monsieur Poulin.
568
00:33:02,780 --> 00:33:03,715
Monsieur.
569
00:33:03,781 --> 00:33:05,350
Sir.
-Pleasure.
570
00:33:06,451 --> 00:33:08,086
Monsieur.
-Please.
571
00:33:18,363 --> 00:33:20,531
Mister Dionne, the premier
is very concerned that this
572
00:33:20,598 --> 00:33:24,335
unfortunate misunderstanding
has taken place.
573
00:33:24,402 --> 00:33:29,073
Now let's start with the
firing of nurse Lemoyne.
574
00:33:29,307 --> 00:33:31,476
There was absolutely no
intention to deny your girls
575
00:33:31,542 --> 00:33:33,444
access to the
French Language.
576
00:33:33,511 --> 00:33:35,213
Nurse Lemoyne was
fired because of her
577
00:33:35,279 --> 00:33:37,682
insubordination.
578
00:33:37,749 --> 00:33:40,485
Poor nursing
skills, nothing more.
579
00:33:40,551 --> 00:33:42,920
She'd been warned not
to be friendly with us.
580
00:33:42,987 --> 00:33:44,889
That was insubordination?
581
00:33:44,956 --> 00:33:48,459
Gentlemen, let's not
get mired in details.
582
00:33:49,327 --> 00:33:52,964
What we propose is to hire
a French speaking teacher.
583
00:33:53,030 --> 00:33:55,400
Would that be agreeable to
your client Mister Poulin?
584
00:33:55,466 --> 00:33:56,968
Very agreeable sir.
585
00:33:57,034 --> 00:34:00,838
But we have a few
other requirements.
586
00:34:00,905 --> 00:34:03,474
To start with...
587
00:34:04,308 --> 00:34:06,944
The nurses must be all
French speaking to preserve
588
00:34:07,011 --> 00:34:10,581
the French
culture of the girls.
589
00:34:11,048 --> 00:34:13,851
Also, parents must be
guaranteed free and
590
00:34:13,918 --> 00:34:15,820
unrestricted visits.
591
00:34:15,887 --> 00:34:17,688
This is something the
government promised,
592
00:34:17,755 --> 00:34:20,091
But which the staff
has never respected.
593
00:34:20,158 --> 00:34:21,359
[mutters]
594
00:34:21,426 --> 00:34:24,395
The parents insist that
the ridiculous and inhuman
595
00:34:24,462 --> 00:34:29,100
schedule of doctor
Burroughs be stopped.
596
00:34:29,967 --> 00:34:32,470
The parents also want and
end to the public show
597
00:34:32,537 --> 00:34:33,905
with the girls.
598
00:34:33,971 --> 00:34:36,741
They're children,
not trained monkeys.
599
00:34:38,075 --> 00:34:41,112
There's also the
matter of the girls' income.
600
00:34:41,179 --> 00:34:43,281
How it's being managed.
601
00:34:43,347 --> 00:34:44,849
We want to see the books.
602
00:34:44,916 --> 00:34:45,850
Outrageous!
603
00:34:45,917 --> 00:34:47,285
Jeffrey, who is this man?!
604
00:34:47,351 --> 00:34:49,320
Have you ever
seen mister huh...
605
00:34:49,387 --> 00:34:50,822
Poulin.
606
00:34:50,888 --> 00:34:52,123
Poulin's credentials?
607
00:34:52,190 --> 00:34:53,791
Cause he's French-Canadian,
he can't be smart enough
608
00:34:53,858 --> 00:34:55,960
to be a lawyer?
Is that what you mean?
609
00:34:56,027 --> 00:34:59,096
I'm sure doctor Dafoe didn't
mean to imply any disrespect.
610
00:34:59,163 --> 00:35:00,765
Gentleman, I won't tolerate
this man's ignorant...
611
00:35:00,832 --> 00:35:03,701
And I won't tolerate
my girls being abused!
612
00:35:03,768 --> 00:35:05,470
Abused?!
613
00:35:05,536 --> 00:35:06,971
How dare you suggest...
614
00:35:07,038 --> 00:35:07,972
I don't suggest!
615
00:35:08,039 --> 00:35:08,973
I know!
616
00:35:09,040 --> 00:35:11,375
Nurse MacPhail, I
want her out today!
617
00:35:11,442 --> 00:35:12,376
Oliva!
618
00:35:12,443 --> 00:35:13,711
If you don't throw
her out, I will!
619
00:35:13,778 --> 00:35:16,681
I am the head of this
hospital, mister Dionne.
620
00:35:16,747 --> 00:35:20,051
I make the decisions here.
621
00:35:20,117 --> 00:35:22,119
You think you can contiue
to run this circus 'till my
622
00:35:22,186 --> 00:35:24,956
daughters are eighteen?
623
00:35:25,523 --> 00:35:28,826
I have nothing more
to say to this man.
624
00:35:31,095 --> 00:35:32,663
When this is over, believe,
me you'll be walking out
625
00:35:32,730 --> 00:35:33,865
that door for good!
626
00:35:33,931 --> 00:35:36,167
Gentlemen!
627
00:35:36,400 --> 00:35:38,870
Shall we continue?
628
00:35:39,136 --> 00:35:40,972
Elzire.
629
00:35:50,581 --> 00:35:51,949
Look, nurse MacPhail...
630
00:35:52,016 --> 00:35:54,619
She's leaving!
631
00:35:55,753 --> 00:35:59,924
Round one Elzire!
Round one for us!
632
00:36:05,329 --> 00:36:08,533
This is giving in
to the Dionnes.
633
00:36:08,599 --> 00:36:10,968
It will set a
dangerous precedent.
634
00:36:11,035 --> 00:36:13,037
Let us worry
about that doctor.
635
00:36:13,104 --> 00:36:16,173
Besides, we haven't given in to
them in any significant way.
636
00:36:16,240 --> 00:36:18,075
Nothing's going
to change doctor.
637
00:36:18,142 --> 00:36:21,045
The Dionnes just
don't know that yet.
638
00:36:27,919 --> 00:36:31,055
[laughing]
639
00:36:31,122 --> 00:36:32,723
Annette!
640
00:36:32,790 --> 00:36:34,225
Cécile!
641
00:36:34,292 --> 00:36:35,893
Yvonne!
642
00:36:35,960 --> 00:36:37,695
Émilie!
643
00:36:37,762 --> 00:36:41,098
And Marie!
644
00:36:47,638 --> 00:36:49,774
Papa Dionne you've
certainly done your part.
645
00:36:49,840 --> 00:36:51,375
More than your part!
646
00:36:51,442 --> 00:36:52,443
[laughing]
647
00:36:52,510 --> 00:36:53,978
Every miracle
needs a miracle doctor.
648
00:36:54,045 --> 00:36:57,181
And here he is the
stork's worst enemy,
649
00:36:57,248 --> 00:36:59,483
all the way from the the
wilds of Canada,
650
00:36:59,550 --> 00:37:04,355
Doctor Alan Roy Dafoe!
651
00:37:09,460 --> 00:37:10,962
Fertility stones!
652
00:37:11,228 --> 00:37:13,497
Fertility stones!
653
00:37:14,098 --> 00:37:17,034
Fertility stones!
654
00:37:17,101 --> 00:37:21,005
[laughing]
655
00:37:30,548 --> 00:37:33,250
Well, babies are all
I know, you know.
656
00:37:33,317 --> 00:37:34,719
[laughing]
657
00:37:34,785 --> 00:37:37,688
I. I...
658
00:37:43,961 --> 00:37:45,396
I used to be a doctor.
659
00:37:45,463 --> 00:37:47,298
I am yet.
660
00:37:47,365 --> 00:37:49,166
Uh... Now I'm kind
of uh. A doctor.
661
00:37:49,233 --> 00:37:50,601
And a general manager.
662
00:37:50,668 --> 00:37:52,937
And a publicity agent.
And huh...
663
00:37:55,272 --> 00:37:57,675
Helena wasn't
tonight a scream?
664
00:37:58,643 --> 00:38:01,012
Yeah, that's
one word for it.
665
00:38:01,078 --> 00:38:03,414
You're quite a
celebrity, aren't you Roy.
666
00:38:03,481 --> 00:38:04,715
Ha! ha!
Not me.
667
00:38:04,782 --> 00:38:06,017
No it's my baby girls.
668
00:38:06,083 --> 00:38:08,185
They are the celebrities.
669
00:38:08,252 --> 00:38:10,354
They must learn
to be looked at,
670
00:38:10,421 --> 00:38:12,189
Talked about, written about.
671
00:38:12,256 --> 00:38:14,458
And studied
without loosing their...
672
00:38:14,525 --> 00:38:18,462
Their sense of proportion,
their ability to enjoy life.
673
00:38:18,529 --> 00:38:20,398
Celebrities come and go...
674
00:38:20,464 --> 00:38:24,068
Not my girls, They will
always have to buy their
675
00:38:24,135 --> 00:38:27,171
privacy and pay
for it dearly.
676
00:38:27,772 --> 00:38:30,174
We must continue to build
sufficient funds to make it
677
00:38:30,241 --> 00:38:32,610
possible for them
to have peace and,
678
00:38:32,677 --> 00:38:35,446
and freedom as
the years go by..
679
00:38:35,513 --> 00:38:37,481
After I'm gone.
680
00:38:37,548 --> 00:38:39,884
What do you think they'll be
doing when they get older?
681
00:38:39,950 --> 00:38:41,652
Oh when they get older,
I think people will stop
682
00:38:41,719 --> 00:38:44,088
looking at them and
start looking to them.
683
00:38:44,155 --> 00:38:48,259
There'll be world
tours and lectures and
684
00:38:48,325 --> 00:38:50,895
they'll become
goodwill Am..am..am..am..
685
00:38:50,961 --> 00:38:52,196
Ambassadors.
686
00:38:52,263 --> 00:38:53,364
Model canadian citizens...
687
00:38:53,431 --> 00:38:56,133
They'll meet with
kings and queens and.
688
00:38:56,200 --> 00:38:57,835
And presidents...
689
00:38:57,902 --> 00:39:00,004
They'll be leaders.
690
00:39:01,439 --> 00:39:04,775
What happens if they
just want ordinary lives.
691
00:39:04,842 --> 00:39:06,811
But they're not
ordinary girls.
692
00:39:06,877 --> 00:39:08,612
They're the quints.
693
00:39:08,679 --> 00:39:11,048
And.. And
that will never change.
694
00:39:12,516 --> 00:39:16,020
[singing to himself]
695
00:39:18,322 --> 00:39:20,291
In New York City, more
than seven hundred people
696
00:39:20,357 --> 00:39:23,327
gathered for another fun
filled afternoon at the
697
00:39:23,394 --> 00:39:26,964
city's famous Circus
Saints and Sinners club.
698
00:39:27,031 --> 00:39:28,666
And the biggest laughs were
provided by none other
699
00:39:28,733 --> 00:39:31,001
than papa Dionne.
700
00:39:31,068 --> 00:39:33,904
And yes, that's our
very own miracle doctor.
701
00:39:33,971 --> 00:39:37,608
Doctor Alan Roy Dafoe
in the graduation gown.
702
00:39:37,675 --> 00:39:40,644
Yes, our very own miracle
doctor played along like the
703
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
good sport he is.
704
00:39:42,613 --> 00:39:45,583
No fertility stones for me.
705
00:39:45,950 --> 00:39:48,452
In Europe, German
forces...
706
00:39:50,988 --> 00:39:52,590
He knows what he's doing.
707
00:39:52,656 --> 00:39:54,725
He knows as long as people
are laughing at me
708
00:39:54,792 --> 00:39:57,027
he stays in control.
709
00:39:59,130 --> 00:40:03,200
Oliva that's the best thing
that's ever happened.
710
00:40:03,267 --> 00:40:06,570
This means we can sue him.
For defamation!
711
00:40:06,637 --> 00:40:09,373
And wait a couple of
years to go to court?
712
00:40:09,874 --> 00:40:14,011
He deserves worse, Martin.
713
00:40:14,645 --> 00:40:18,983
He deserves a taste of
what I've been getting.
714
00:40:21,652 --> 00:40:24,755
Is there anything happening
soon with Dafoe and the girls?
715
00:40:24,822 --> 00:40:27,558
They're supposed to
meet the king and queen.
716
00:40:27,625 --> 00:40:29,927
Ha! Nothing doing with
the king and queen.
717
00:40:29,994 --> 00:40:32,196
You know the way
people feel about them?
718
00:40:32,596 --> 00:40:34,298
What else?
719
00:40:34,365 --> 00:40:36,033
Well he's always
giving lectures but
720
00:40:36,100 --> 00:40:39,904
that's out of town.
721
00:40:39,970 --> 00:40:43,774
There's, there's a big mother's
day radio broadcast.
722
00:40:44,408 --> 00:40:46,210
Dafoe and the girls.
723
00:40:46,277 --> 00:40:47,645
And what do the girls do?
724
00:40:47,711 --> 00:40:49,814
Just say a few words.
725
00:40:53,017 --> 00:40:55,219
In English?
726
00:40:56,620 --> 00:40:58,689
He's like my dolly.
727
00:40:58,756 --> 00:41:02,159
Except he's warm
And he smells good.
728
00:41:02,226 --> 00:41:03,828
Hmm.
729
00:41:04,428 --> 00:41:06,263
His name is Oliva.
730
00:41:06,330 --> 00:41:08,799
Like his papa.
731
00:41:08,866 --> 00:41:12,736
And he's not just a
baby, he's your brother.
732
00:41:13,304 --> 00:41:15,039
Do you know what that means?
733
00:41:15,105 --> 00:41:17,541
How can he be my brother
when he wasn't born
734
00:41:17,608 --> 00:41:19,543
at the same time as me?
735
00:41:19,610 --> 00:41:22,179
Ha. Not all of babies
are born together
736
00:41:22,246 --> 00:41:24,682
like you girls, Yvonne.
737
00:41:24,748 --> 00:41:27,885
Usually they
come one at a time.
738
00:41:30,354 --> 00:41:32,122
Pauvre p'tite.
739
00:41:32,189 --> 00:41:34,959
There's so much
you don't know.
740
00:41:35,025 --> 00:41:39,663
Outside these walls people
live together in one house.
741
00:41:39,730 --> 00:41:42,700
The mama, the
papa and the babies.
742
00:41:42,766 --> 00:41:44,401
What's it like outside?
743
00:41:44,468 --> 00:41:46,470
Where all the people are?
744
00:41:46,537 --> 00:41:48,606
Outside.
745
00:41:48,672 --> 00:41:49,607
The people.
746
00:41:49,673 --> 00:41:53,110
The people go round
and round in a tunnel.
747
00:41:53,177 --> 00:41:56,380
Just round and round.
748
00:41:56,447 --> 00:41:58,549
And they don't
wear white coats!
749
00:41:58,616 --> 00:42:02,386
And they live in cars and the
cars go up and down the road.
750
00:42:02,453 --> 00:42:03,687
Up and down!
751
00:42:03,754 --> 00:42:06,590
Up and down!
752
00:42:12,396 --> 00:42:13,697
Hey!
Come closer, girls.
753
00:42:13,764 --> 00:42:15,966
It's papa.
754
00:42:16,233 --> 00:42:18,502
Come on, come closer.
755
00:42:18,769 --> 00:42:21,038
Come.
756
00:42:21,438 --> 00:42:22,740
Come....
757
00:42:22,806 --> 00:42:26,410
Hi girls, hi.
758
00:42:29,747 --> 00:42:32,549
I like this.
759
00:42:32,616 --> 00:42:34,485
Just like this.
760
00:42:34,551 --> 00:42:38,289
You and me
Oliva, and our girls.
761
00:42:38,589 --> 00:42:41,558
Listen Elzire,
I've got an idea.
762
00:42:41,625 --> 00:42:44,295
It's something the
girls can help me with.
763
00:42:44,361 --> 00:42:45,596
Hey!
Les filles!
764
00:42:45,663 --> 00:42:47,464
You wanna do
something for me?
765
00:42:47,531 --> 00:42:48,465
Huh?
For your papa?
766
00:42:48,532 --> 00:42:49,566
Papa Dafoe?
767
00:42:49,633 --> 00:42:54,838
No! Yvonne me, huh?
Your real papa!
768
00:42:56,373 --> 00:42:58,909
Doctor Dafoe is not
fit to be anyone's papa.
769
00:42:58,976 --> 00:43:01,712
And he's not a nice man!
770
00:43:05,115 --> 00:43:08,953
It's going to be
like playing a trick.
771
00:43:10,187 --> 00:43:11,555
You wanna know what it is?
772
00:43:11,622 --> 00:43:13,023
Oliva what are
you talking about?
773
00:43:13,090 --> 00:43:15,759
I want you to do something
special for me.
774
00:43:15,826 --> 00:43:18,362
And it's gonna
be our secret.
775
00:43:20,798 --> 00:43:23,467
Your papa ha a
big treat for you.
776
00:43:23,534 --> 00:43:26,470
Something the mean doctor
Dafoe won't allow but that
777
00:43:26,537 --> 00:43:29,306
all children love.
778
00:43:29,373 --> 00:43:32,176
It's called chocolate.
779
00:43:33,477 --> 00:43:35,646
Look.
780
00:43:58,402 --> 00:44:00,804
Tuesday it's the association
of senators wives,
781
00:44:00,871 --> 00:44:02,940
next week, and
that's in Washington DC.
782
00:44:03,007 --> 00:44:04,775
Oh! Eddie Cantor
called and wants you
783
00:44:04,842 --> 00:44:06,977
on his radio program.
784
00:44:07,044 --> 00:44:08,212
The fee's one
thousand dollars.
785
00:44:08,278 --> 00:44:09,279
Good.
786
00:44:09,346 --> 00:44:10,414
Has my
invitation arrived yet?
787
00:44:10,481 --> 00:44:11,415
Huh?
From the king and queen?
788
00:44:11,482 --> 00:44:13,417
Yes.
-No. No not yet.
789
00:44:13,484 --> 00:44:15,819
And here is your
draft of the column.
790
00:44:15,886 --> 00:44:18,789
You're giving advice to
mothers with a colicky baby.
791
00:44:18,856 --> 00:44:20,324
I'm sure it'll
be fine, George.
792
00:44:20,591 --> 00:44:21,525
There they are!
793
00:44:21,592 --> 00:44:22,960
There are my darlings.
794
00:44:23,027 --> 00:44:25,462
Did you miss me?
Huh? Did you?
795
00:44:25,729 --> 00:44:27,898
Lowell, how are you?
796
00:44:27,965 --> 00:44:29,666
I'm fine Roy, you?
797
00:44:29,733 --> 00:44:31,168
Exhausted.
798
00:44:31,235 --> 00:44:32,202
Too many speeches.
799
00:44:32,269 --> 00:44:34,004
I don't know how
you folks do it?
800
00:44:34,071 --> 00:44:35,205
Have you done Carnegie hall?
801
00:44:35,272 --> 00:44:36,940
That was my last
one, to a packed house.
802
00:44:37,007 --> 00:44:37,941
The place is huge.
803
00:44:38,008 --> 00:44:40,444
I lost my voice
halfway through.
804
00:44:40,511 --> 00:44:43,213
Do my girls
know their lines?
805
00:44:43,280 --> 00:44:44,448
Huh, doctor.
806
00:44:44,515 --> 00:44:46,517
Excuse me, the
Dionnes are at the door.
807
00:44:46,583 --> 00:44:48,318
What?
808
00:44:48,385 --> 00:44:49,420
Ahhh!
809
00:44:49,486 --> 00:44:51,822
Why do they
have to come now?
810
00:44:51,889 --> 00:44:52,923
Tell them...
811
00:44:52,990 --> 00:44:53,991
Sir, they'd like to watch.
812
00:44:54,058 --> 00:44:55,659
They'd like to
watch the program.
813
00:44:55,726 --> 00:44:57,995
And they are
with their lawyer.
814
00:44:58,629 --> 00:45:00,798
Alright , Lowell?
815
00:45:00,864 --> 00:45:01,965
Excuse me.
816
00:45:02,032 --> 00:45:04,835
Do you mind if
the Dionnes sit in?
817
00:45:04,902 --> 00:45:06,937
Well as long as
they're quiet.
818
00:45:07,004 --> 00:45:09,106
Thirty seconds to
air, Mister Tomas.
819
00:45:10,407 --> 00:45:11,442
Yes.
820
00:45:11,508 --> 00:45:13,277
Radio: In France, president
Lebrun has announced that
821
00:45:13,343 --> 00:45:16,280
Hitler's occupation of Prague
has once and for all ended any
822
00:45:16,346 --> 00:45:18,782
illusion of appeasement.
823
00:45:18,849 --> 00:45:21,185
And now stay tuned
for Lowell Thomas,
824
00:45:21,251 --> 00:45:23,821
who'll broadcast to you
direct From the nursery of
825
00:45:23,887 --> 00:45:26,056
the Dionne quintuplets.
826
00:45:27,324 --> 00:45:29,226
Good evening,
ladies and gentlemen.
827
00:45:29,293 --> 00:45:32,362
Yes, tonight I speak to you
live from the nursery of the
828
00:45:32,429 --> 00:45:34,231
Dionne Quintuplets.
829
00:45:34,298 --> 00:45:36,733
And a very nice
room it is too.
830
00:45:36,800 --> 00:45:41,105
In one corner I see five comfy
beds each with its own color.
831
00:45:41,171 --> 00:45:44,074
Cécile's bed is green and
decorated with a drawing
832
00:45:44,141 --> 00:45:45,809
of a turkey.
833
00:45:45,876 --> 00:45:49,413
Yvonne's bed is pink and
adorned with a bluebird.
834
00:45:49,480 --> 00:45:51,849
Émilie's is
yellow with a tulip.
835
00:45:51,915 --> 00:45:54,618
Annette 's is mauve and
marked with a maple leaf
836
00:45:54,685 --> 00:45:57,454
and last but not Least
little Marie's is blue
837
00:45:57,521 --> 00:45:59,056
with a teddy bear.
838
00:45:59,123 --> 00:46:01,191
And here they are
right next to me,
839
00:46:01,258 --> 00:46:05,095
the Dionne quintuplets,
Yvonne, Annette,
840
00:46:05,162 --> 00:46:07,764
Cécile, Émilie and Marie.
841
00:46:07,831 --> 00:46:11,201
Good evening girls.
842
00:46:13,704 --> 00:46:16,907
And who better to wish the
mothers of America a very
843
00:46:16,974 --> 00:46:19,743
happy day but The
Dionne quintuplets.
844
00:46:19,810 --> 00:46:22,946
Am I right girls?
845
00:46:26,850 --> 00:46:29,219
Well I can assure you
ladies and gentlemen the uh.
846
00:46:29,286 --> 00:46:31,555
The girls are in full
agreement with me
847
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
on that subject.
848
00:46:33,524 --> 00:46:39,630
And as soon as we get their
microphone adjusted we will
849
00:46:39,696 --> 00:46:42,266
hear a few words from them.
850
00:46:46,069 --> 00:46:47,371
Girls...
851
00:46:47,437 --> 00:46:50,574
Well here they are to send
their best greetings to you
852
00:46:50,641 --> 00:46:53,810
ladies on Mother's Day,
853
00:46:53,877 --> 00:46:57,414
Yvonne, Annette, Cécile,
Émilie, and Marie.
854
00:47:05,822 --> 00:47:06,957
Well ladies and gentlemen.
855
00:47:07,024 --> 00:47:11,528
It seems that
the quints are...
856
00:47:11,595 --> 00:47:14,998
Well they're playing a,
a little trick on me.
857
00:47:15,065 --> 00:47:17,834
Now girls wouldn't you like
to say a few words to the
858
00:47:17,901 --> 00:47:19,870
mothers of America?
859
00:47:19,937 --> 00:47:21,538
Non.
860
00:47:22,239 --> 00:47:23,907
No?
You wouldn't?
861
00:47:23,974 --> 00:47:26,310
And why not?
862
00:47:26,543 --> 00:47:28,745
It's not nice to
speak in english.
863
00:47:28,812 --> 00:47:29,746
Yvonne!
864
00:47:29,813 --> 00:47:32,883
Girls!
865
00:47:33,350 --> 00:47:35,385
No, no.
Lowell don't...
866
00:47:35,619 --> 00:47:37,521
We have been experiencing
technical difficulties...
867
00:47:37,588 --> 00:47:39,790
It's a joke or what,
now come on girls?
868
00:47:39,856 --> 00:47:40,857
Girls!
869
00:47:40,924 --> 00:47:42,459
...as we attempt
to restore service from the
870
00:47:42,526 --> 00:47:45,495
nursery of the
Dionne quintuplets.
871
00:47:47,397 --> 00:47:49,266
Girls!
872
00:47:54,805 --> 00:47:57,107
It's alright Marie.
873
00:47:59,910 --> 00:48:01,912
That's my girls!
874
00:48:10,754 --> 00:48:14,791
Don't you understand what this
"French mess" can do to me?
875
00:48:14,858 --> 00:48:15,892
Chief.
876
00:48:15,959 --> 00:48:17,861
You're much too important
man to be bothered by a
877
00:48:17,928 --> 00:48:19,830
bunch of Frenchies.
878
00:48:19,896 --> 00:48:22,566
Good lord man, where is
your sense of judgement.
879
00:48:22,633 --> 00:48:26,303
Publicly ridiculing Oliva
Dionne in the newsreels?
880
00:48:26,370 --> 00:48:29,239
And this doctor of litters
spectacle in New York?
881
00:48:29,306 --> 00:48:30,240
Why not?
882
00:48:30,307 --> 00:48:31,642
Don't why not me.
883
00:48:31,708 --> 00:48:33,744
I'm not one of your fancy
New York friends in the
884
00:48:33,810 --> 00:48:37,214
press who can lap up that
kind of crap all day long.
885
00:48:37,281 --> 00:48:39,249
It was harmless fun.
886
00:48:39,316 --> 00:48:40,884
It was an honor to be
invited to the Saints and
887
00:48:40,951 --> 00:48:42,319
Sinners luncheon.
888
00:48:42,386 --> 00:48:44,121
It would have be
disrespectful if i. I...
889
00:48:44,187 --> 00:48:46,456
Leslie here had a quiet talk
with Dionne lawyer about
890
00:48:46,523 --> 00:48:48,692
your little New York show.
891
00:48:48,759 --> 00:48:52,296
They're toying with the idea
of suing you for defamation.
892
00:48:52,362 --> 00:48:54,731
However they've agreed to
drop the suit in exchange
893
00:48:54,798 --> 00:48:58,135
for a look at all financial
records, including yours.
894
00:48:58,201 --> 00:49:00,070
What?
895
00:49:00,137 --> 00:49:01,405
It's none of their business.
896
00:49:01,471 --> 00:49:03,407
I don't know how
you managed it Roy,
897
00:49:03,473 --> 00:49:06,476
but you got this
reputation as a saint.
898
00:49:06,543 --> 00:49:08,979
A selfless man who's
never profited from his
899
00:49:09,046 --> 00:49:12,683
association with his
adorable little girls.
900
00:49:12,749 --> 00:49:14,918
However that picture would
change if they got a look
901
00:49:14,985 --> 00:49:16,420
into your books,
now wouldn't it?
902
00:49:16,486 --> 00:49:19,189
The advertisers always
demanded I be in the picture!
903
00:49:19,256 --> 00:49:22,259
They say the quints
are nothing without me.
904
00:49:22,326 --> 00:49:25,295
Roy, you received
thirty thousand dollars as a
905
00:49:25,362 --> 00:49:27,964
technical adviser on
the quints' movie.
906
00:49:28,031 --> 00:49:30,100
Plus thousands of
dollars for lectures,
907
00:49:30,167 --> 00:49:32,002
for endorsements.
908
00:49:32,069 --> 00:49:34,604
Everything from Karo
syrup to Chevrolets.
909
00:49:34,671 --> 00:49:36,039
But you've always
known this...
910
00:49:36,106 --> 00:49:37,040
You don't talk, Roy.
911
00:49:37,107 --> 00:49:39,810
You just sit
there and listen.
912
00:49:42,979 --> 00:49:45,949
Now. This what
you're going to do.
913
00:49:46,283 --> 00:49:49,653
You're gonna
resign as guardian.
914
00:49:50,487 --> 00:49:52,322
No.
915
00:49:54,391 --> 00:49:55,459
Ho no!
916
00:49:55,525 --> 00:49:58,195
You have no
choice in the matter.
917
00:49:58,729 --> 00:50:00,831
But you gave
those girls to me.
918
00:50:00,897 --> 00:50:03,900
To keep them safe
'till they were eighteen.
919
00:50:04,601 --> 00:50:06,970
They're.
920
00:50:07,604 --> 00:50:09,005
They're the only things
in the world that mean
921
00:50:09,072 --> 00:50:10,207
anything to me.
922
00:50:10,273 --> 00:50:14,478
They're not things
Roy, they're people.
923
00:50:14,544 --> 00:50:16,346
You're the one.
924
00:50:16,413 --> 00:50:19,850
That made the decision
to build the hospital.
925
00:50:19,916 --> 00:50:23,220
To, to, to set up the board...
926
00:50:23,286 --> 00:50:24,721
Quintland!
927
00:50:24,788 --> 00:50:29,092
It, it, it was you,
your government.
928
00:50:29,159 --> 00:50:31,528
You're no longer a guardian.
929
00:50:31,595 --> 00:50:32,896
That's my decision.
930
00:50:32,963 --> 00:50:35,432
However you're still in
charge of the hospital.
931
00:50:35,499 --> 00:50:37,667
You should be
grateful for that.
932
00:50:37,968 --> 00:50:39,736
Deliver the books
to the Dionnes.
933
00:50:39,803 --> 00:50:41,471
Everything except Roy's.
934
00:50:41,538 --> 00:50:43,974
See if they'll accept that.
935
00:50:49,613 --> 00:50:51,181
Supplies for
hospital and staff house,
936
00:50:51,248 --> 00:50:53,517
Two thousand four hundred
and eighty four dollars.
937
00:50:53,583 --> 00:50:55,419
Salary,
construction foreman,
938
00:50:55,485 --> 00:50:57,988
three hundred and
ninety five dollars.
939
00:50:58,054 --> 00:51:00,323
Wages, policeman, one
thousand six hundred and
940
00:51:00,390 --> 00:51:02,993
ninety eight dollars.
941
00:51:03,059 --> 00:51:05,195
Why are those expenses
in the girls' books?
942
00:51:05,262 --> 00:51:06,763
Because they're paying them.
943
00:51:06,830 --> 00:51:08,598
They're paying
for everything!
944
00:51:08,665 --> 00:51:09,766
All the expenses,
they're coming out of the
945
00:51:09,833 --> 00:51:12,536
quintuplet's own money.
946
00:51:14,037 --> 00:51:15,972
Maintenance,
nurses salaries,
947
00:51:16,039 --> 00:51:19,676
fire insurance,
medical supplies,
948
00:51:19,743 --> 00:51:22,212
legal services, food!
949
00:51:22,279 --> 00:51:24,915
Not only for the
quints, for everyone.
950
00:51:24,981 --> 00:51:27,884
Phone bills,
hardware, sign painting,
951
00:51:27,951 --> 00:51:29,719
lightning rods,
you believe this,
952
00:51:29,786 --> 00:51:31,988
Even the lightning rods.
953
00:51:32,055 --> 00:51:33,490
But I thought.
954
00:51:33,557 --> 00:51:34,791
I thought the government
was supposed to pay
955
00:51:34,858 --> 00:51:35,959
for all this.
956
00:51:36,026 --> 00:51:37,494
Ha! You
thought that, eh?
957
00:51:37,561 --> 00:51:39,463
Well while the government's
making millions in revenue
958
00:51:39,529 --> 00:51:41,097
from the tourists, it's
the girl who are paying
959
00:51:41,164 --> 00:51:42,599
for everything.
960
00:51:42,666 --> 00:51:45,969
They're even paying for
their own birthday presents.
961
00:51:46,036 --> 00:51:48,138
And what's this?
962
00:51:48,205 --> 00:51:49,739
Dafoe's phone bills.
963
00:51:49,806 --> 00:51:51,208
Huh!
964
00:51:51,274 --> 00:51:52,576
They're paying for his,
his phone bills?!
965
00:51:52,642 --> 00:51:53,643
Yes, sir!
966
00:51:53,710 --> 00:51:54,911
And look what all
this is costing them.
967
00:51:54,978 --> 00:51:57,414
Hundreds of
thousands of dollars!
968
00:52:00,317 --> 00:52:01,518
I just don't get it.
969
00:52:01,585 --> 00:52:04,221
All these people still
wanting to see the quints.
970
00:52:04,287 --> 00:52:06,957
It's a cult:
cult of the child.
971
00:52:07,023 --> 00:52:08,892
It's not hard to understand.
972
00:52:08,959 --> 00:52:11,194
We're living at a time
when people can barely
973
00:52:11,261 --> 00:52:13,930
hold on to their hope.
974
00:52:13,997 --> 00:52:16,032
Believing in dreams.
975
00:52:16,099 --> 00:52:18,335
Children.
976
00:52:18,401 --> 00:52:19,836
Children
represent endless hope,
977
00:52:19,903 --> 00:52:21,638
endless possibility.
978
00:52:21,705 --> 00:52:23,240
Very nice.
979
00:52:23,306 --> 00:52:25,642
That's why I get
the big money.
980
00:52:35,652 --> 00:52:37,454
Thanks.
981
00:52:38,788 --> 00:52:40,023
You're gonna ask
Doc Dafoe about
982
00:52:40,090 --> 00:52:41,858
that Lowell Thomas
Embarrassment?
983
00:52:41,925 --> 00:52:43,293
Ho! Nobody would have
been more embarrassed
984
00:52:43,360 --> 00:52:45,762
than Roy by that.
985
00:52:45,829 --> 00:52:49,699
That pleading
tone, live, on air...
986
00:52:49,766 --> 00:52:52,369
For the whole
country to hear.
987
00:52:52,435 --> 00:52:55,705
I'm telling you, Nelson, there's
something going on here.
988
00:52:55,772 --> 00:52:58,174
And it's something big.
989
00:52:58,842 --> 00:53:01,177
Just wish I
knew what it was.
990
00:53:06,917 --> 00:53:09,386
Wait a minute,
wait a minute...
991
00:53:12,122 --> 00:53:14,124
Wait here.
992
00:53:14,190 --> 00:53:15,125
But. Wait.
993
00:53:15,191 --> 00:53:16,326
Wait a minute, what
are you doing?
994
00:53:16,393 --> 00:53:18,194
You just wait
there, I'll be back.
995
00:53:21,798 --> 00:53:23,433
The king and queen!
996
00:53:23,733 --> 00:53:27,470
I am invited to meet
their Royal Majesties
997
00:53:27,537 --> 00:53:30,941
and introduce them
to the girls.
998
00:53:31,007 --> 00:53:32,242
[giggles]
999
00:53:32,309 --> 00:53:34,177
You know George, I've
met so many celebrities.
1000
00:53:34,244 --> 00:53:35,912
But this takes the cake.
1001
00:53:35,979 --> 00:53:38,715
Doctor, I was wondering
if, for any reason,
1002
00:53:38,782 --> 00:53:41,017
I should be
looking For another job.
1003
00:53:41,084 --> 00:53:42,953
Hmm?
1004
00:53:44,321 --> 00:53:47,958
Dafoe losing grip on quints.
1005
00:53:48,191 --> 00:53:50,894
All is not well in Quintland
where doctor Alan Roy
1006
00:53:50,961 --> 00:53:55,665
Dafoe's hold on his cute quints
is said to be slipping.
1007
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
Nonsense George.
1008
00:53:56,800 --> 00:53:58,268
Pure utter nonsense.
1009
00:53:58,335 --> 00:54:00,937
I'm still the boss.
1010
00:54:01,838 --> 00:54:03,940
Mrs. Dionne, hear me out.
1011
00:54:04,007 --> 00:54:05,609
There's two sides
to every story,
1012
00:54:05,675 --> 00:54:07,811
I just want to hear yours.
1013
00:54:07,877 --> 00:54:10,347
As easy as that?
1014
00:54:10,413 --> 00:54:12,182
You think it's as easy as
that after all the things
1015
00:54:12,248 --> 00:54:14,317
you said about us?
1016
00:54:14,384 --> 00:54:17,621
I would say go to
hell to you Madame,
1017
00:54:17,687 --> 00:54:21,758
but I'm a religious
woman, So I won't.
1018
00:54:23,259 --> 00:54:25,328
People say that
you're not a good mother!
1019
00:54:25,395 --> 00:54:28,965
People say that's why
you lost the girls.
1020
00:54:29,633 --> 00:54:31,501
They don't know me.
1021
00:54:31,568 --> 00:54:33,470
They don't know
anything about me.
1022
00:54:33,536 --> 00:54:36,306
Then tell me.
1023
00:54:36,373 --> 00:54:40,510
Tell me and I'll
tell the world.
1024
00:54:45,782 --> 00:54:47,384
If my husband
sees you here...
1025
00:54:47,450 --> 00:54:51,421
Ho! I know, he'll shoot me.
1026
00:55:02,365 --> 00:55:04,467
This must be yours.
1027
00:55:08,371 --> 00:55:09,506
This kitchen, look at it.
1028
00:55:09,572 --> 00:55:12,876
You there baking
pies, it's like.
1029
00:55:12,942 --> 00:55:16,312
It's like an illustration
out of a magazine.
1030
00:55:16,713 --> 00:55:18,948
Maybe for you.
1031
00:55:21,951 --> 00:55:23,987
Good let's just act like
this is any other day.
1032
00:55:24,054 --> 00:55:26,022
Perfect for my purpose.
1033
00:55:26,089 --> 00:55:27,157
Fine!
1034
00:55:27,223 --> 00:55:29,025
Then why don't
you shell the peas.
1035
00:55:29,092 --> 00:55:30,794
Why don't I what?
1036
00:55:30,860 --> 00:55:33,129
Shell the peas.
1037
00:55:34,597 --> 00:55:37,033
Shell the peas?
1038
00:55:43,273 --> 00:55:45,575
This is the shell.
1039
00:55:46,476 --> 00:55:49,079
And those are the peas.
1040
00:55:50,580 --> 00:55:53,216
Ho! Would you look at that!
1041
00:55:57,987 --> 00:55:59,889
You have children?
1042
00:56:00,056 --> 00:56:00,990
No!
1043
00:56:01,057 --> 00:56:03,259
No...
Not a one.
1044
00:56:03,326 --> 00:56:06,396
No kids, that
explains a lot.
1045
00:56:06,629 --> 00:56:08,364
Ho!
Who has time?
1046
00:56:08,598 --> 00:56:13,737
Ho! Maybe if I could find some
poor dame to have one for me...
1047
00:56:13,803 --> 00:56:16,372
Ho! No offense!
1048
00:56:16,439 --> 00:56:18,374
Now listen, I came here
to interview you.
1049
00:56:18,441 --> 00:56:19,442
[baby crying]
1050
00:56:19,509 --> 00:56:21,778
Tell me.
Tell me who you are.
1051
00:56:21,845 --> 00:56:24,581
Tell me what your story is.
1052
00:56:29,385 --> 00:56:33,389
When I was little, I had ten
dolls and I told people that
1053
00:56:36,793 --> 00:56:41,197
one day I was going to
marry and have ten kids.
1054
00:56:42,198 --> 00:56:47,170
That's all I ever wanted.
Have ten kids.
1055
00:56:47,237 --> 00:56:51,975
You must have
married awfully young.
1056
00:56:52,041 --> 00:56:53,977
[crying]
1057
00:56:54,043 --> 00:56:57,947
Qu'est-ce c'est ça?
C'pas grave, c'pas grave ça.
1058
00:57:00,116 --> 00:57:01,518
Hold him please.
1059
00:57:01,584 --> 00:57:03,486
Hold him?
1060
00:57:03,553 --> 00:57:05,221
Hoo!
My goodness.
1061
00:57:08,625 --> 00:57:10,226
Viens.
1062
00:57:12,829 --> 00:57:17,634
When I was sixteen, all
the girls from all over,
1063
00:57:17,700 --> 00:57:20,970
the only one they
wanted was Oliva Dionne.
1064
00:57:21,037 --> 00:57:22,772
He was a bon parti.
1065
00:57:22,839 --> 00:57:25,041
A good catch.
1066
00:57:25,475 --> 00:57:27,243
That surprises you, hey?
1067
00:57:27,310 --> 00:57:29,078
Ho! Maybe just a little.
1068
00:57:29,145 --> 00:57:31,714
He had one
of the best farms.
1069
00:57:31,781 --> 00:57:33,183
And he was a hard worker.
1070
00:57:33,249 --> 00:57:35,051
And there where only two
people in the village with a
1071
00:57:35,118 --> 00:57:38,555
car, the doctor
and Oliva Dionne.
1072
00:57:38,621 --> 00:57:42,392
And you're the one who,
who caught him? Huh?
1073
00:57:42,458 --> 00:57:44,394
He caught me!
1074
00:57:44,460 --> 00:57:47,997
From the minute he saw me there
was no one else for him.
1075
00:57:48,431 --> 00:57:50,667
Tiens, vas jouer.
1076
00:57:51,568 --> 00:57:55,572
So my, my dream came true:
1077
00:57:55,638 --> 00:58:01,211
Ten kids and a good
man at my side.
1078
00:58:02,345 --> 00:58:05,682
A good man, Madame!
1079
00:58:05,748 --> 00:58:08,585
If you knew him before.
1080
00:58:08,651 --> 00:58:11,154
All this.
1081
00:58:13,857 --> 00:58:16,392
I hear you made fresh attempts
to get the quints back.
1082
00:58:16,459 --> 00:58:18,695
Is that true?
1083
00:58:18,761 --> 00:58:20,363
I never wanted them gone.
1084
00:58:20,430 --> 00:58:21,764
But how can you possibly...
1085
00:58:21,831 --> 00:58:23,099
You see my house?
1086
00:58:23,166 --> 00:58:24,467
Is it clean?
1087
00:58:24,534 --> 00:58:28,271
And my kids, do
they look unhappy?
1088
00:58:28,771 --> 00:58:31,174
So why are my girls
living across the street?
1089
00:58:31,241 --> 00:58:33,476
But how could you cope with
all your children and
1090
00:58:33,543 --> 00:58:34,811
the quints in this house?
1091
00:58:34,878 --> 00:58:36,579
It's not hard!
1092
00:58:36,646 --> 00:58:38,982
Not when you love kids!
1093
00:58:39,048 --> 00:58:40,683
Ask Madame Lebelle,
she has eighteen!
1094
00:58:40,750 --> 00:58:41,684
What?
1095
00:58:41,751 --> 00:58:43,586
Eighteen!
-Children?
1096
00:58:43,653 --> 00:58:45,188
Children, in a
house like this and...
1097
00:58:45,255 --> 00:58:47,557
And she cooks and cleans
for all of them and and....
1098
00:58:47,624 --> 00:58:49,893
She even runs a store.
1099
00:58:49,959 --> 00:58:52,829
And she's a
best-selling author.
1100
00:58:52,896 --> 00:58:56,099
And spends all her time
hunting for fertility stones.
1101
00:59:00,970 --> 00:59:05,141
[laughing]
1102
00:59:05,208 --> 00:59:07,110
Oh! Sorry.
1103
00:59:08,978 --> 00:59:11,080
Elzire why don't you
come and sit down?
1104
00:59:11,147 --> 00:59:14,050
Why don't we have
a good talk? Hmm?
1105
00:59:39,676 --> 00:59:42,545
You know what they're worth?
1106
00:59:43,246 --> 00:59:44,480
The girls?
1107
00:59:44,547 --> 00:59:45,815
Do you know?
1108
00:59:45,882 --> 00:59:48,318
You couldn't even guess!
1109
00:59:50,820 --> 00:59:53,623
A million bucks!
1110
00:59:53,690 --> 00:59:55,258
That's their net worth!
1111
00:59:55,325 --> 00:59:58,361
A million bucks!
1112
00:59:58,428 --> 01:00:00,663
I have children that are
worth more than a million
1113
01:00:00,730 --> 01:00:03,266
dollars, and I can't
afford to buy new shoes
1114
01:00:03,333 --> 01:00:06,502
or cod liver oil for my kids!
1115
01:00:06,569 --> 01:00:09,839
And we have to
live like this?
1116
01:00:12,075 --> 01:00:15,812
[crying]
1117
01:00:19,549 --> 01:00:20,817
When was the last
time you had a new dress?
1118
01:00:20,883 --> 01:00:21,818
Hey?
When?
1119
01:00:21,884 --> 01:00:23,252
I don't need a new dress.
1120
01:00:23,319 --> 01:00:24,420
Well you're gonna get one.
1121
01:00:24,487 --> 01:00:26,356
And a fancy one!
1122
01:00:26,422 --> 01:00:28,658
And the kids are gonna
get new shoes and bikes and
1123
01:00:28,725 --> 01:00:31,995
toys, just like they
get across the street!
1124
01:00:32,061 --> 01:00:34,197
It's our money,
I want it!
1125
01:00:34,263 --> 01:00:36,299
And I want everyone to
know who's been stealing it!
1126
01:00:36,366 --> 01:00:38,301
It's not important Oliva.
1127
01:00:38,368 --> 01:00:42,171
Nothing's more important
than getting the girls!
1128
01:00:42,972 --> 01:00:44,774
Why don't you visit them?
1129
01:00:44,841 --> 01:00:47,010
They never let me in
just before a show!
1130
01:00:47,076 --> 01:00:49,278
Full visitation
right at any time.
1131
01:00:49,345 --> 01:00:52,081
You heard the
government man?
1132
01:00:52,515 --> 01:00:55,284
Go and find out
if he meant it.
1133
01:00:57,954 --> 01:01:00,189
Maman, did you
see my new dress?
1134
01:01:01,357 --> 01:01:03,493
Mine is yellow
like a buttercup.
1135
01:01:03,559 --> 01:01:07,063
Yes, you all look so pretty!
1136
01:01:07,130 --> 01:01:09,966
So pretty I
have to kiss you.
1137
01:01:10,033 --> 01:01:12,168
We're not allowed to
have kisses, maman.
1138
01:01:12,235 --> 01:01:15,371
Papa Dafoe says
it gives us germs.
1139
01:01:15,438 --> 01:01:16,439
Madame Dionne, I'm sorry.
1140
01:01:16,506 --> 01:01:18,207
We have to get the
girls ready for the show.
1141
01:01:18,274 --> 01:01:21,044
Nurse, she feels warm.
1142
01:01:23,579 --> 01:01:26,382
I'll get the doctor.
1143
01:01:28,618 --> 01:01:31,921
Pauvre p'tite, is
your throat sore?
1144
01:01:31,988 --> 01:01:33,656
It is?
1145
01:01:33,723 --> 01:01:36,392
And do you feel tired?
1146
01:01:37,060 --> 01:01:39,095
I can't wait to
have you home.
1147
01:01:39,862 --> 01:01:41,931
Mrs. Dionne?
1148
01:01:41,998 --> 01:01:42,932
Is something wrong?
1149
01:01:42,999 --> 01:01:45,268
She's sick.
1150
01:01:45,334 --> 01:01:47,136
I examined the
girls this morning!
1151
01:01:47,203 --> 01:01:48,438
She's hot!
1152
01:01:48,504 --> 01:01:49,906
Ha!
1153
01:01:50,206 --> 01:01:52,241
Let me see.
1154
01:01:52,308 --> 01:01:56,813
Alright! Émilie.
1155
01:01:57,814 --> 01:02:00,850
Hardly warm,
probably just a cold.
1156
01:02:00,917 --> 01:02:02,452
Children get
them all the time.
1157
01:02:02,518 --> 01:02:04,387
Take them all out.
1158
01:02:04,454 --> 01:02:06,789
The girls enjoy
their free play time.
1159
01:02:07,256 --> 01:02:09,158
Look, kids get
colds all the time?
1160
01:02:09,225 --> 01:02:12,061
Yes.
-You!
1161
01:02:12,128 --> 01:02:15,298
You've been keeping me
away for my girls for years!
1162
01:02:15,364 --> 01:02:16,899
Mrs. Dionne...
-Years!
1163
01:02:16,966 --> 01:02:18,367
Telling I'd give
them fevers and,
1164
01:02:18,434 --> 01:02:20,303
and sickness and germs!
1165
01:02:20,369 --> 01:02:21,971
Don't touch them,
don't kiss them!
1166
01:02:22,038 --> 01:02:22,972
Not in front of
the children...
1167
01:02:23,039 --> 01:02:25,475
And now you tell me
she can run around
1168
01:02:25,541 --> 01:02:27,343
outside with a cold because you
don't wanna stop the show!
1169
01:02:27,410 --> 01:02:28,544
Mrs. Dionne.
1170
01:02:28,611 --> 01:02:29,679
Come on.
1171
01:02:29,745 --> 01:02:31,047
Come.
1172
01:02:31,114 --> 01:02:33,249
Mrs. Dionne..
1173
01:02:33,483 --> 01:02:35,151
Now...
1174
01:02:37,520 --> 01:02:40,223
Mrs. Dionne!
1175
01:02:50,366 --> 01:02:52,001
Hey!
Come on.
1176
01:02:55,771 --> 01:02:57,373
Come.
1177
01:02:57,707 --> 01:02:59,308
Come with me.
1178
01:02:59,375 --> 01:03:01,811
Viens avec maman.
1179
01:03:03,846 --> 01:03:06,616
Émilie...
1180
01:03:09,085 --> 01:03:11,287
Viens avec
maman, Émilie, viens.
1181
01:03:13,656 --> 01:03:15,458
Come on.
1182
01:03:19,695 --> 01:03:21,864
Émilie, come.
1183
01:03:21,931 --> 01:03:23,266
Come to papa Dafoe.
1184
01:03:23,332 --> 01:03:26,669
Come on Émilie, viens.
Viens avec maman, viens.
1185
01:03:29,572 --> 01:03:31,807
Come on Émilie, viens!
1186
01:03:31,874 --> 01:03:33,576
Come to papa Dafoe.
1187
01:03:33,643 --> 01:03:37,713
Come on, that's it come on.
1188
01:03:41,584 --> 01:03:42,518
That's it.
1189
01:03:42,585 --> 01:03:45,121
Yes. That's it. Okay.
1190
01:04:06,475 --> 01:04:07,944
There was
nothing I could do.
1191
01:04:08,010 --> 01:04:11,447
She came right to me, no.
no hesitation.
1192
01:04:11,514 --> 01:04:14,317
Get Helena on the phone,
she should know about this.
1193
01:04:14,383 --> 01:04:16,319
Thank you.
1194
01:04:17,253 --> 01:04:19,155
Poor little Émilie.
1195
01:04:19,222 --> 01:04:22,191
She was devastated.
1196
01:04:22,258 --> 01:04:24,860
Doctor Dafoe for Miss Reid.
1197
01:04:24,927 --> 01:04:25,861
[sigh]
1198
01:04:25,928 --> 01:04:27,863
These incidents
with the parents.
1199
01:04:27,930 --> 01:04:29,732
Yes, thank you.
1200
01:04:29,799 --> 01:04:31,500
She's just about
to go on the air.
1201
01:04:31,567 --> 01:04:33,502
Hmm.
1202
01:04:35,271 --> 01:04:36,872
I told you to stop it.
1203
01:04:36,939 --> 01:04:39,342
Why don't you read a book.
1204
01:04:39,875 --> 01:04:42,812
Radio: ...This Life We Live,
with miss Helena Reid.
1205
01:04:42,878 --> 01:04:45,982
I don't want to
listen to that.
1206
01:04:53,189 --> 01:04:54,924
My friends.
1207
01:04:54,991 --> 01:04:58,361
Tonight I bring you a new
chapter in the saga of the
1208
01:04:58,427 --> 01:05:01,030
Dionne Quintuplets.
1209
01:05:01,097 --> 01:05:04,834
And I warn you,
It will shock you.
1210
01:05:04,900 --> 01:05:09,372
It will anger you, and it
will irrevocably shatter
1211
01:05:09,438 --> 01:05:11,440
your illusions.
1212
01:05:11,507 --> 01:05:14,477
Tonight, I have invited a
world renowned psychologist
1213
01:05:14,543 --> 01:05:16,245
to join me.
1214
01:05:16,312 --> 01:05:18,714
This is a man whom one
speaks of in the same breath
1215
01:05:18,781 --> 01:05:20,650
as Sigmund Freud.
1216
01:05:20,716 --> 01:05:25,254
Ladies and gentlemen please
welcome Doctor Alfred Adler.
1217
01:05:29,258 --> 01:05:32,194
Doctor, I have asked you
to study the case of the
1218
01:05:32,261 --> 01:05:33,596
Dionne quintuplets.
1219
01:05:33,663 --> 01:05:36,198
Please tell us
your findings.
1220
01:05:36,465 --> 01:05:38,868
Thank you, Miss Reid.
1221
01:05:39,235 --> 01:05:41,437
The quintuplets live
like inmates of a modern
1222
01:05:41,504 --> 01:05:47,777
orphanage, they are suffering
from emotional starvation.
1223
01:05:47,843 --> 01:05:50,613
Living in a glass house
with the constant staring of
1224
01:05:50,680 --> 01:05:56,218
crowds is not conducive to
normal human development.
1225
01:05:56,285 --> 01:06:00,723
More serious than this,
psychologically speaking,
1226
01:06:00,790 --> 01:06:03,693
is the separation
From their parents.
1227
01:06:03,759 --> 01:06:07,163
If this continues, I
anticipate serious
1228
01:06:07,229 --> 01:06:12,268
emotional disturbances
at some future time.
1229
01:06:12,335 --> 01:06:14,704
Thank you doctor.
1230
01:06:17,273 --> 01:06:19,141
[applause]
1231
01:06:19,208 --> 01:06:24,280
My friends, as much as it
pains me to admit this.
1232
01:06:26,349 --> 01:06:29,118
I must tell you that
I have been wrong.
1233
01:06:29,185 --> 01:06:31,954
Tragically wrong.
1234
01:06:32,021 --> 01:06:35,091
Like so many others, I have
been deceived into thinking
1235
01:06:35,157 --> 01:06:38,327
that doctor Alan Roy
Dafoe was a selfless,
1236
01:06:38,394 --> 01:06:41,464
humble man, whose entire
life has devoted
1237
01:06:41,530 --> 01:06:43,699
to the quintuplets.
1238
01:06:44,600 --> 01:06:49,839
But, as we have seen from
the recent and deplorable
1239
01:06:49,905 --> 01:06:53,109
Circus Saints and
Sinners spectacle,
1240
01:06:53,175 --> 01:06:59,682
Doctor Dafoe is a man obsessed
with his own notoriety.
1241
01:06:59,749 --> 01:07:02,651
Today, he clings tenaciously
to the quintuplets,
1242
01:07:02,718 --> 01:07:07,823
For they are his guarantee of
continued fame and fortune.
1243
01:07:07,890 --> 01:07:12,027
And his grasp now threatens
to strangle the dear little
1244
01:07:12,094 --> 01:07:17,199
ones he was once
sworn to protect.
1245
01:07:17,266 --> 01:07:18,401
But what?
1246
01:07:18,467 --> 01:07:21,637
What, you
ask, of the parents?
1247
01:07:23,406 --> 01:07:28,644
My friends.
1248
01:07:28,711 --> 01:07:33,315
I have sat in
Elzire Dionne's kitchen,
1249
01:07:33,382 --> 01:07:39,655
and I have bathed in the
warmth and love of her home.
1250
01:07:39,922 --> 01:07:42,057
And I have seen the
other Dionne children,
1251
01:07:42,124 --> 01:07:45,161
fine, healthy
boys and girls.
1252
01:07:45,227 --> 01:07:48,597
Their very normalcy a
contrast to the pathetic
1253
01:07:48,664 --> 01:07:52,935
little trained
monkeys across the road.
1254
01:07:53,002 --> 01:07:57,339
My friends, Oliva and Elzire
Dionne have not now nor have
1255
01:07:57,406 --> 01:08:00,009
they ever been
greedy imbeciles that the
1256
01:08:00,075 --> 01:08:02,411
irresponsible and
ignorant press
1257
01:08:02,478 --> 01:08:04,513
have portrayed them to be.
1258
01:08:04,580 --> 01:08:08,551
And if, at one time, there
were sound medical reasons
1259
01:08:08,617 --> 01:08:11,053
to isolate the girls
from their family,
1260
01:08:11,120 --> 01:08:15,491
those reasons
no longer exist.
1261
01:08:15,558 --> 01:08:18,828
And this very
night, my friends,
1262
01:08:18,894 --> 01:08:21,764
at this very hour,
1263
01:08:21,964 --> 01:08:26,268
five lonely little
girls lie in
1264
01:08:26,335 --> 01:08:31,006
their cots in a
sterile hospital ward.
1265
01:08:31,073 --> 01:08:36,278
And weep bitter tears for the
life they have never known.
1266
01:08:37,313 --> 01:08:42,384
Their little, girlish
voices whisper in the dark,
1267
01:08:42,451 --> 01:08:47,456
a plea we can not
continue to ignore.
1268
01:08:47,523 --> 01:08:50,226
Mama.
1269
01:08:50,292 --> 01:08:52,661
Papa.
1270
01:08:53,863 --> 01:08:55,664
Mama.
1271
01:08:55,731 --> 01:08:58,934
Papa...
1272
01:09:03,506 --> 01:09:09,311
[applause]
1273
01:09:21,624 --> 01:09:24,627
That was This Life We Live with
your host Miss Helena Reid.
1274
01:09:24,693 --> 01:09:30,900
Until next time, good
night and goodbye.
1275
01:09:32,167 --> 01:09:36,205
Leslie, It's doctor Dafoe.
1276
01:09:36,272 --> 01:09:38,541
I must speak to the premier.
1277
01:09:39,141 --> 01:09:40,709
I'm sorry doctor, but
mister Hepburn is tied-up
1278
01:09:40,776 --> 01:09:44,013
at the moment.
1279
01:09:51,453 --> 01:09:54,189
So let's hear your latest
report from Quintland.
1280
01:09:54,256 --> 01:09:58,527
Well, the latest report shows
a noticeable drop in tourism.
1281
01:09:58,594 --> 01:10:00,396
And it's not just
war jitters either.
1282
01:10:00,462 --> 01:10:02,731
There's a marked decline
in Interest in the quints.
1283
01:10:02,798 --> 01:10:04,433
Dionne quintuplet
doll sales are slipping;
1284
01:10:04,500 --> 01:10:07,369
revenues and
royalties are down.
1285
01:10:07,436 --> 01:10:10,239
The advertisers
are less keen.
1286
01:10:10,306 --> 01:10:12,875
They say the girls
are over-exposed.
1287
01:10:12,942 --> 01:10:15,945
Washed up at age six.
1288
01:10:17,279 --> 01:10:19,481
And here they are,
the royal couple,
1289
01:10:19,548 --> 01:10:21,984
Queen Elizabeth has long
expressed a desire to meet
1290
01:10:22,051 --> 01:10:26,021
the Dionne quintuplets and
her wish is a royal command.
1291
01:10:35,197 --> 01:10:37,132
Is everything satisfactory
monsieur Dionne?
1292
01:10:37,199 --> 01:10:38,133
Extremely.
1293
01:10:38,200 --> 01:10:39,401
Tres bien.
1294
01:10:39,468 --> 01:10:40,469
Ah!
1295
01:10:40,536 --> 01:10:42,171
Now here is our list.
1296
01:10:42,237 --> 01:10:43,339
Monsieur Dionne
of course is here,
1297
01:10:43,405 --> 01:10:44,640
and the children are
sitting over there.
1298
01:10:44,707 --> 01:10:46,442
Thank you.
1299
01:10:52,681 --> 01:10:54,550
Let's go girls.
1300
01:11:23,679 --> 01:11:24,980
Ah!
Doctor!
1301
01:11:25,047 --> 01:11:26,915
Now the Dionnes will
meet king and queen first.
1302
01:11:26,982 --> 01:11:29,985
Your audience will
occur just after.
1303
01:11:30,986 --> 01:11:32,821
But I'm...
1304
01:11:33,856 --> 01:11:35,257
Whose request was this?
1305
01:11:35,324 --> 01:11:36,825
Doctor, I'm asking you to
accept this as a way of
1306
01:11:36,892 --> 01:11:40,095
dealing with a
difficult situation.
1307
01:11:40,162 --> 01:11:42,631
For sake of the girls.
1308
01:11:43,966 --> 01:11:49,705
Mister and misses
Dionne and their children.
1309
01:11:49,772 --> 01:11:52,141
I am sorry.
1310
01:11:52,841 --> 01:11:55,811
It gives me great pleasure
to announce the long-awaited
1311
01:11:55,878 --> 01:11:58,547
reunion of the quintuplets
with their parents,
1312
01:11:58,614 --> 01:12:00,382
brothers and sisters.
1313
01:12:00,449 --> 01:12:02,885
The guardianship bill which
made the Dionne quintuplets
1314
01:12:02,951 --> 01:12:06,255
wards of the crown
has been terminated,
1315
01:12:06,321 --> 01:12:07,990
effective immediately.
1316
01:12:08,057 --> 01:12:10,759
The guardianship bill which
proved so effective in the
1317
01:12:10,826 --> 01:12:12,995
early years of
the Quintuplets
1318
01:12:13,062 --> 01:12:16,398
has now been deemed
no longer necessary.
1319
01:12:16,465 --> 01:12:18,801
The Dionnes,
Mister and Mrs Dionne,
1320
01:12:18,867 --> 01:12:21,370
are excellent parents.
1321
01:12:21,437 --> 01:12:25,207
Oliva Dionne is a successful
farmer and businessman.
1322
01:12:25,274 --> 01:12:28,377
Mrs Elzire Dionne is
respected throughout the
1323
01:12:28,444 --> 01:12:32,514
community as a
devoted wife and mother.
1324
01:12:32,581 --> 01:12:36,218
The quintuplets will retire
from public life to lead a
1325
01:12:36,285 --> 01:12:38,721
normal life
with their family.
1326
01:12:38,787 --> 01:12:40,723
I wish of course
to publicly thank
1327
01:12:40,789 --> 01:12:43,192
Doctor Allan Roy Dafoe.
1328
01:12:43,258 --> 01:12:45,861
His great contribution
cannot be overlooked.
1329
01:12:45,928 --> 01:12:48,931
Doctor Dafoe has had to
resign as guardian and
1330
01:12:48,997 --> 01:12:53,635
physician to the quintuplets
due to ill health.
1331
01:12:53,702 --> 01:12:56,538
We wish him a very
speedy recovery.
1332
01:12:56,905 --> 01:12:58,640
Don't be afraid.
1333
01:13:00,008 --> 01:13:02,377
Go on, be firm...
1334
01:13:13,989 --> 01:13:16,992
Congratulations
Oliva, Elzire.
1335
01:13:17,059 --> 01:13:18,861
I, I always said what
an injustice it was,
1336
01:13:18,927 --> 01:13:22,231
you being, being
deprived of your kids.
1337
01:13:22,297 --> 01:13:25,934
Finally our
prayers been answered.
1338
01:13:37,946 --> 01:13:40,315
And you Clovis?
1339
01:13:40,783 --> 01:13:45,687
You were praying for
us all this time too?
1340
01:13:46,622 --> 01:13:48,991
I, huh.
1341
01:13:49,725 --> 01:13:53,228
I always said you
were good parents.
1342
01:13:53,295 --> 01:13:56,231
Even whe all the reporters
were saying different.
1343
01:13:57,199 --> 01:13:58,934
I stuck up for you.
1344
01:13:59,001 --> 01:14:01,103
It's terrible what gets
written in the papers.
1345
01:14:01,170 --> 01:14:04,306
Those people should
be held responsible.
1346
01:14:04,373 --> 01:14:06,508
There should be a law.
1347
01:14:06,575 --> 01:14:09,578
Oliva, now that
you're in charge.
1348
01:14:09,645 --> 01:14:14,917
I just want you to know you
have our full cooperation.
1349
01:14:15,284 --> 01:14:18,353
Huh?
What do you mean?
1350
01:14:19,221 --> 01:14:23,125
We were thinking.
1351
01:14:24,793 --> 01:14:28,197
Peoples still want
to see the girls.
1352
01:14:28,864 --> 01:14:32,301
Even if Dafoe's gone,
that doesn't have to change.
1353
01:14:32,367 --> 01:14:34,036
We're willing, that's all!
1354
01:14:34,102 --> 01:14:37,172
We're willing to
help you run the place.
1355
01:14:37,239 --> 01:14:38,340
If you like.
1356
01:14:38,407 --> 01:14:40,742
Madame Legros here,
had a wonderful idea.
1357
01:14:40,809 --> 01:14:43,846
Vas-y, vas-y, vas-y!
Vas-y! Vas-y!
1358
01:14:44,313 --> 01:14:46,982
Well the weather has been
so bad and so much rain.
1359
01:14:47,049 --> 01:14:50,319
They had to
cancel the shows.
1360
01:14:50,385 --> 01:14:53,555
Why can't the girls play
outside when it rains?
1361
01:14:53,622 --> 01:14:56,024
You could dress 'em
up in raincoats...
1362
01:14:56,091 --> 01:14:57,893
They'd still look cute.
1363
01:14:57,960 --> 01:14:58,994
[laughing]
1364
01:14:59,061 --> 01:15:01,430
Oliva, you're not
going to listen them.
1365
01:15:06,068 --> 01:15:08,704
Elzire, what do you think ?
1366
01:15:11,874 --> 01:15:14,176
I'm grateful, Martin.
1367
01:15:14,243 --> 01:15:16,645
So is Elzire!
1368
01:15:17,145 --> 01:15:18,313
I hope you know it.
1369
01:15:18,380 --> 01:15:20,749
Yeah. And I hope you're
expecting my bill.
1370
01:15:20,816 --> 01:15:22,084
Now that you're a rich man.
1371
01:15:22,150 --> 01:15:23,552
[laughing]
1372
01:15:24,186 --> 01:15:26,121
But this isn't
the end, Oliva?
1373
01:15:26,188 --> 01:15:29,725
Think of what the girl could do
for French-language rights.
1374
01:15:29,791 --> 01:15:31,159
They can make public
appearances to lobby
1375
01:15:31,226 --> 01:15:32,494
for French school.
1376
01:15:32,561 --> 01:15:33,495
I don't know?
1377
01:15:33,562 --> 01:15:35,497
Sounds good but, hum.
1378
01:15:35,564 --> 01:15:37,032
Can you afford them?
1379
01:15:37,099 --> 01:15:40,002
The Dionne quintuplets
don't come cheap.
1380
01:15:40,068 --> 01:15:42,604
Ha! Ha!
Yeah!
1381
01:16:48,370 --> 01:16:50,038
Marie.
1382
01:17:12,594 --> 01:17:13,829
I love you.
1383
01:18:00,042 --> 01:18:02,844
Why are you sad?
1384
01:18:04,046 --> 01:18:06,948
Because I
1385
01:18:07,315 --> 01:18:10,952
I have to leave you,
my dear ones.
1386
01:18:11,386 --> 01:18:12,788
You have to leave?
1387
01:18:12,854 --> 01:18:15,857
For a while.
1388
01:18:15,924 --> 01:18:18,860
Where?
1389
01:18:22,030 --> 01:18:26,435
A kiss for papa Dafoe?
1390
01:18:42,050 --> 01:18:44,453
You.
1391
01:18:45,620 --> 01:18:47,022
You were so.
1392
01:18:47,089 --> 01:18:50,559
So tiny.
1393
01:18:53,395 --> 01:18:57,966
I could hold you in
the palm of my hand.
1394
01:19:14,015 --> 01:19:17,586
Take good care of them.
1395
01:19:40,008 --> 01:19:42,277
Are we going to
have to move?
1396
01:19:42,344 --> 01:19:44,646
As soon as the
new house is built.
1397
01:19:45,447 --> 01:19:46,381
Why?
1398
01:19:46,448 --> 01:19:48,350
Why do we have to move?
1399
01:19:48,416 --> 01:19:50,118
Because of the quints!
1400
01:19:50,185 --> 01:19:52,120
Ernest, they have names.
1401
01:19:52,354 --> 01:19:54,289
There's too
many to remember.
1402
01:19:54,356 --> 01:19:56,258
Will my friends still be
able to come or will the
1403
01:19:56,324 --> 01:19:57,659
guards chase them away?
1404
01:19:57,726 --> 01:19:58,894
Will people stare at us?
1405
01:19:58,960 --> 01:20:00,295
I don't want to
be stared at!
1406
01:20:00,362 --> 01:20:02,531
I don't want to be
stared at either.
1407
01:20:02,597 --> 01:20:04,866
Hey!
That's enough!
1408
01:20:04,933 --> 01:20:07,335
I don't want to hear
any more complaints!
1409
01:20:08,537 --> 01:20:10,438
Let's go.
1410
01:20:14,809 --> 01:20:19,147
[laughing]
1411
01:20:19,414 --> 01:20:20,348
Mama!
1412
01:20:20,415 --> 01:20:22,717
Hi girls!
1413
01:20:23,418 --> 01:20:24,753
Hello!
1414
01:20:24,819 --> 01:20:26,188
There's people outside
but they're not
1415
01:20:26,254 --> 01:20:29,191
going in the tunnel.
1416
01:20:33,728 --> 01:20:37,299
Because there won't be a
viewing today, Yvonne.
1417
01:20:39,968 --> 01:20:43,305
There won't be any viewings.
1418
01:20:45,707 --> 01:20:47,108
Not ever again.
1419
01:20:47,175 --> 01:20:48,877
You gonna have enough
room in that house for
1420
01:20:48,944 --> 01:20:49,945
eleven kids, Mr. Dionne?
1421
01:20:50,011 --> 01:20:52,447
The new house will be
built in that field.
1422
01:20:53,114 --> 01:20:56,251
There'll be ten
bedrooms, five bathrooms,
1423
01:20:56,318 --> 01:20:59,921
maid rooms, a music room.
1424
01:21:00,355 --> 01:21:04,226
One of the reception rooms will
be done entirely in leather.
1425
01:21:04,960 --> 01:21:08,830
And I'll have an office
with a marble fireplace
1426
01:21:08,897 --> 01:21:10,398
and a chandelier.
1427
01:21:10,465 --> 01:21:13,168
A crystal chandelier.
1428
01:21:13,235 --> 01:21:15,971
That's where I'll conduct
my business affairs.
1429
01:21:16,338 --> 01:21:19,574
And all around the perimeter
we'll have a fence
1430
01:21:19,641 --> 01:21:22,110
with a security gate.
1431
01:21:23,178 --> 01:21:25,580
You think that'll be
necessary Mr. Dionne?
1432
01:21:27,315 --> 01:21:28,717
The Dionne quintuplets
will always be
1433
01:21:28,783 --> 01:21:31,219
of interest to people.
1434
01:21:31,286 --> 01:21:34,022
They'll have to be
protected, like always.
1435
01:21:40,962 --> 01:21:43,965
There's no show today?
1436
01:21:47,135 --> 01:21:50,105
Today is a very special day.
1437
01:21:52,040 --> 01:21:55,777
Today you're coming home.
1438
01:21:56,044 --> 01:21:58,880
But we're already home.
1439
01:22:01,650 --> 01:22:07,789
Girls, this is the
nursery, the hospital.
1440
01:22:07,856 --> 01:22:11,126
Where I'm taking you
is your real home.
1441
01:22:11,192 --> 01:22:13,461
Where you'll be living
with maman and papa.
1442
01:22:13,528 --> 01:22:16,531
Papa Dafoe?
1443
01:22:16,898 --> 01:22:21,936
Yvonne, papa Dafoe
wasn't your real papa.
1444
01:22:22,003 --> 01:22:23,238
He was your doctor.
1445
01:22:23,305 --> 01:22:27,342
Your real papa and me, we want
you to come home with us.
1446
01:22:27,409 --> 01:22:30,512
We're gonna be a
family, all of us together.
1447
01:22:30,912 --> 01:22:32,480
Where is papa Dafoe?
1448
01:22:32,547 --> 01:22:35,016
Yeah where?
1449
01:22:38,720 --> 01:22:41,456
You're coming home.
1450
01:22:41,523 --> 01:22:42,457
[crying]
1451
01:22:42,524 --> 01:22:44,326
You're coming home.
1452
01:22:44,392 --> 01:22:46,094
We love you.
1453
01:22:46,161 --> 01:22:48,697
You're gonna be happy, okay?
1454
01:22:48,763 --> 01:22:51,633
We'll all be together.
1455
01:22:52,200 --> 01:22:53,868
Come, shhh.
1456
01:22:53,935 --> 01:22:57,339
Did you know that Dafoe
had been hospitalized?
1457
01:22:57,672 --> 01:23:01,276
Mrs. Dionne and I wish
him a speedy recovery.
1458
01:23:01,343 --> 01:23:05,780
You know, there was never
any animosity between us.
1459
01:23:05,847 --> 01:23:09,718
It's just something that
was made up by the press.
1460
01:23:17,425 --> 01:23:20,428
Stand back,
stand back please.
1461
01:23:42,584 --> 01:23:46,588
And so ends the saga of
the Dionne quintuplets.
1462
01:23:46,921 --> 01:23:50,158
Reunited in the
bosom of their family.
1463
01:23:50,225 --> 01:23:56,431
Like all good fairy tales, this
one ends happily ever after.
1464
01:23:56,498 --> 01:23:59,868
And so we say.
1465
01:23:59,934 --> 01:24:02,537
Good night quints.
1466
01:24:02,604 --> 01:24:06,808
Happy, happy quints.
1467
01:24:08,743 --> 01:24:12,080
[applause]
1468
01:24:31,699 --> 01:24:35,270
[whispering] I don't like them
-I know.
1469
01:24:41,376 --> 01:24:43,878
It does me good to
see you all together.
1470
01:24:44,379 --> 01:24:46,080
Hey?
1471
01:24:47,015 --> 01:24:49,451
Mes enfants.
1472
01:24:52,487 --> 01:24:55,190
All the sacrifice.
1473
01:24:56,024 --> 01:24:57,392
It was worth it.
1474
01:24:57,459 --> 01:24:59,727
Hey?
1475
01:25:01,796 --> 01:25:04,232
Well it's been a long day.
1476
01:25:04,299 --> 01:25:06,835
Time for bed.
1477
01:25:23,117 --> 01:25:25,720
It's upstairs girls,
where I showed you.
1478
01:25:25,787 --> 01:25:28,490
Come, come with me.
1479
01:25:30,959 --> 01:25:32,627
Hey!
Not so fast.
1480
01:25:32,694 --> 01:25:35,430
Come and kiss your
papa good night.
1481
01:25:35,497 --> 01:25:37,332
Oliva.
-Come.
1482
01:25:37,398 --> 01:25:39,367
Come and give me a
good night kiss.
1483
01:25:39,434 --> 01:25:40,869
It's not too much to ask.
1484
01:25:40,935 --> 01:25:42,670
Oliva it's too soon.
1485
01:25:42,737 --> 01:25:45,240
Come.
Come...
1486
01:25:46,040 --> 01:25:47,041
Say good night.
1487
01:25:47,108 --> 01:25:48,776
Good night papa.
1488
01:25:53,081 --> 01:25:54,983
Good night papa.
-Good night.
1489
01:25:57,752 --> 01:25:59,354
Good night.
1490
01:26:22,377 --> 01:26:24,279
They wanna go home.
1491
01:26:29,918 --> 01:26:31,686
Give them time.
1492
01:26:33,955 --> 01:26:36,291
What if it's too late?
1493
01:26:36,758 --> 01:26:39,427
What if they've been
away from us too long?
1494
01:26:39,894 --> 01:26:42,230
I told you it was
going to take time.
1495
01:26:44,832 --> 01:26:48,970
They need to get to know us.
1496
01:26:49,804 --> 01:26:54,876
Going to Toronto with
us will do them good.
1497
01:26:54,943 --> 01:26:56,778
Toronto?
1498
01:26:57,579 --> 01:27:00,148
There's a big war
bond rally tomorrow.
1499
01:27:00,214 --> 01:27:02,250
We'll do well there.
1500
01:27:02,317 --> 01:27:04,018
The advertising agencies
will be begging to sign us
1501
01:27:04,085 --> 01:27:05,353
to new contracts.
1502
01:27:05,420 --> 01:27:07,188
Who knows?
1503
01:27:07,255 --> 01:27:09,724
There could even be
more Hollywood movies.
1504
01:27:09,791 --> 01:27:11,292
You're serious?
1505
01:27:11,359 --> 01:27:13,628
Sure, why not?
1506
01:27:15,229 --> 01:27:18,600
And make sure they have curls.
1507
01:27:18,666 --> 01:27:21,302
The public likes
them with curls.
1508
01:27:22,904 --> 01:27:27,675
Movies, commercials, tours?
1509
01:27:29,644 --> 01:27:32,347
Is that really what
you want for them?
1510
01:27:32,413 --> 01:27:35,750
Why not?
1511
01:27:35,817 --> 01:27:37,986
People want to see them.
1512
01:27:38,052 --> 01:27:40,989
People will
always wanna see them.
1513
01:27:42,757 --> 01:27:45,526
They might as well
pay for the privilege.
1514
01:27:45,793 --> 01:27:48,730
When, when did you decide
it was alright to treat them
1515
01:27:48,796 --> 01:27:51,566
the way everyone else has?
1516
01:27:52,300 --> 01:27:55,169
I'm the father Elzire.
1517
01:27:55,236 --> 01:27:58,740
I know what's good for them!
1518
01:28:03,878 --> 01:28:09,617
I would now like introduce
to you, my daughters!
1519
01:28:15,590 --> 01:28:20,595
♪ [bagpipes playing] ♪
1520
01:28:25,033 --> 01:28:27,502
Yvonne!
1521
01:28:27,568 --> 01:28:29,671
Annette!
1522
01:28:29,737 --> 01:28:31,706
Émilie.
1523
01:28:31,773 --> 01:28:33,007
Cécile.
1524
01:28:33,074 --> 01:28:34,475
Émilie.
1525
01:28:34,542 --> 01:28:35,643
Et Marie...
1526
01:28:35,710 --> 01:28:36,711
Marie.
1527
01:30:00,328 --> 01:30:02,230
Smile girls.
1528
01:30:02,764 --> 01:30:05,333
Smile!
1529
01:31:42,830 --> 01:31:47,835
♪ [children singing
Frere Jacques] ♪
1530
01:31:59,413 --> 01:32:00,815
I can, I can!
1531
01:32:02,650 --> 01:32:04,886
You can't catch me!
1532
01:32:26,607 --> 01:32:27,541
Your legs are too short.
1533
01:32:27,608 --> 01:32:28,542
Got you!
1534
01:32:28,609 --> 01:32:30,144
No you didn't!
Didn't.
1535
01:32:31,145 --> 01:32:33,748
Maman,
I got him, tell him!
1536
01:32:51,866 --> 01:32:54,535
[breathing heavily]
1537
01:32:58,105 --> 01:32:59,807
What I can't
figure out is this.
1538
01:32:59,874 --> 01:33:01,575
Me I'm broke, that's okay.
1539
01:33:01,642 --> 01:33:03,044
I'm used to it.
1540
01:33:03,110 --> 01:33:04,412
But North Bay?
1541
01:33:04,478 --> 01:33:06,681
A whole city going bankrupt?
1542
01:33:06,747 --> 01:33:08,049
It's called depression.
1543
01:33:08,115 --> 01:33:09,250
You heard of it?
1544
01:33:09,317 --> 01:33:10,351
Ah!
1545
01:33:10,418 --> 01:33:11,819
Makes sense.
1546
01:33:11,886 --> 01:33:14,055
Everyone's depressed.
1547
01:33:14,121 --> 01:33:15,423
It doesn't make sense.
1548
01:33:15,489 --> 01:33:17,058
No jobs.
1549
01:33:17,124 --> 01:33:18,526
People starving.
1550
01:33:18,592 --> 01:33:20,728
Not just here,
all over the world.
1551
01:33:20,795 --> 01:33:22,363
Yeah!
1552
01:33:22,663 --> 01:33:23,631
Hey!
1553
01:33:23,698 --> 01:33:25,333
You don't get paid to watch!
1554
01:33:25,399 --> 01:33:27,068
I was leaving
you the honour.
1555
01:33:27,134 --> 01:33:28,836
It's our last pothole.
1556
01:33:28,903 --> 01:33:32,073
After this one
We're out of a job.
1557
01:33:33,240 --> 01:33:35,609
I want the pink
candies with the sprinkles.
1558
01:33:35,676 --> 01:33:37,712
I want the licorice
candies, huh maman?
1559
01:33:37,778 --> 01:33:40,781
We're gonna stop at
the store after church?
1560
01:33:40,848 --> 01:33:42,984
Maman?
1561
01:33:46,887 --> 01:33:48,856
Maman?
1562
01:33:58,366 --> 01:33:59,533
Oh! Oh!
1563
01:33:59,600 --> 01:34:00,968
Les enfants!
1564
01:34:01,402 --> 01:34:02,570
[laughing]
1565
01:34:02,636 --> 01:34:03,971
Bonjour papa!
1566
01:34:05,072 --> 01:34:07,441
Bonjour les enfants!
1567
01:34:11,545 --> 01:34:15,583
[crying]
1568
01:34:15,649 --> 01:34:18,019
Shhhh!
1569
01:34:18,853 --> 01:34:20,855
Elzire?
1570
01:34:30,865 --> 01:34:32,933
Elzire?
1571
01:34:37,538 --> 01:34:38,773
Madame Lebel?
1572
01:34:38,839 --> 01:34:40,207
Elzire, where did she go?
1573
01:34:40,274 --> 01:34:41,742
Well she.
1574
01:34:41,809 --> 01:34:44,645
I tought she was inside!
1575
01:34:47,848 --> 01:34:49,517
Ah!
1576
01:35:04,865 --> 01:35:06,400
Elzire?!
1577
01:35:06,467 --> 01:35:08,502
It's okay!
-The baby.
1578
01:35:08,569 --> 01:35:09,837
Go and get madame LeGros.
1579
01:35:09,904 --> 01:35:12,907
Hurry!
Run!
1580
01:35:29,323 --> 01:35:31,325
She's much too big
for seven months.
1581
01:35:31,392 --> 01:35:33,027
And her legs are so swollen.
1582
01:35:33,094 --> 01:35:34,562
Ahh!
1583
01:35:34,628 --> 01:35:36,664
Her labour has
started, that's for sure.
1584
01:35:36,730 --> 01:35:38,532
But the contractions.
1585
01:35:38,599 --> 01:35:41,502
They're like nothing
I've ever seen before.
1586
01:35:41,702 --> 01:35:43,070
I'm gonna go get the doctor.
1587
01:35:43,137 --> 01:35:45,339
Ah no!
Oliva.
1588
01:35:45,406 --> 01:35:46,974
I'll be alright.
1589
01:35:47,041 --> 01:35:49,510
We don't - We don't have
money to pay the doctor.
1590
01:35:49,577 --> 01:35:51,612
You're gonna have
a beautiful baby
1591
01:35:51,679 --> 01:35:53,481
That's all
you need to think about.
1592
01:35:58,152 --> 01:36:00,654
Ahh!
-Go boil the water.
1593
01:36:00,721 --> 01:36:01,655
Ah!
1594
01:36:01,722 --> 01:36:03,090
Aahh!
1595
01:36:04,158 --> 01:36:07,294
[phone rings]
1596
01:36:17,505 --> 01:36:19,473
Is the doctor in?
1597
01:36:19,540 --> 01:36:20,908
It's my wife.
1598
01:36:20,975 --> 01:36:22,910
Just a minute.
1599
01:36:26,413 --> 01:36:28,215
I have to have the
baby before.
1600
01:36:28,282 --> 01:36:29,216
Before the doctor comes.
1601
01:36:29,283 --> 01:36:30,551
Don't talk, ma p'tite.
1602
01:36:30,618 --> 01:36:32,453
Don't talk.
1603
01:36:32,520 --> 01:36:34,188
Just concentrate.
1604
01:36:34,255 --> 01:36:36,891
C'est ça C'est ça.
1605
01:36:36,957 --> 01:36:38,225
She's two months early.
1606
01:36:38,292 --> 01:36:40,427
I know, I marked
it in my calendar.
1607
01:36:40,494 --> 01:36:41,996
Why these ladies don't
stick to their schedules.
1608
01:36:42,062 --> 01:36:43,764
I suppose you
didn't keep her in bed,
1609
01:36:43,831 --> 01:36:45,299
like I told you.
1610
01:36:45,366 --> 01:36:46,700
Did you get her a nurse?
1611
01:36:46,767 --> 01:36:48,135
We couldn't afford
a nurse.
1612
01:36:48,202 --> 01:36:49,537
But our neighbour,
madame Lebel, she -
1613
01:36:49,603 --> 01:36:50,538
Ah!
You people.
1614
01:36:50,604 --> 01:36:52,873
You refuse to follow
advise when it's given you.
1615
01:36:52,940 --> 01:36:55,910
And then in a crisis, you come
running to me at all hours.
1616
01:36:55,976 --> 01:36:56,911
My bag?
1617
01:36:56,977 --> 01:36:58,412
What did you do with my bag?
1618
01:36:58,479 --> 01:37:00,014
Please hurry, it's very bad.
1619
01:37:00,080 --> 01:37:01,081
The dinner'll spoil.
1620
01:37:01,148 --> 01:37:02,116
And I'm not
starting another one.
1621
01:37:02,183 --> 01:37:03,117
Never mind.
1622
01:37:03,184 --> 01:37:05,352
I'm a housekeeper.
Not a short order cook.
1623
01:37:05,419 --> 01:37:06,620
Never mind, Mrs. Henderson,
another evening without
1624
01:37:06,687 --> 01:37:08,389
supper won't be
the death of me.
1625
01:37:08,455 --> 01:37:10,324
It's not your health
I was worried about.
1626
01:37:10,391 --> 01:37:12,159
Don't forget to look
in on Mrs. Lavoie.
1627
01:37:12,226 --> 01:37:13,894
She's due today.
1628
01:37:14,128 --> 01:37:16,030
If she follows
the schedules.
1629
01:37:17,364 --> 01:37:18,832
Push!
1630
01:37:18,899 --> 01:37:19,934
Uhhh!
1631
01:37:20,000 --> 01:37:21,502
Push now!
1632
01:37:21,569 --> 01:37:22,636
Huh!
1633
01:37:22,703 --> 01:37:24,238
One more. One more.
1634
01:37:25,873 --> 01:37:27,474
Yes!
1635
01:37:27,541 --> 01:37:29,510
Ahh!
1636
01:37:29,577 --> 01:37:31,812
Push.
1637
01:37:31,879 --> 01:37:32,913
One more.
1638
01:37:32,980 --> 01:37:34,381
Vas-y, vas-y, push!
1639
01:37:34,982 --> 01:37:36,317
Push!
1640
01:37:36,383 --> 01:37:38,519
That's it push, yes!
1641
01:37:38,586 --> 01:37:40,187
Push!
1642
01:37:51,899 --> 01:37:53,334
Mon doux seigneur!
1643
01:37:53,400 --> 01:37:55,002
The scissors.
1644
01:38:09,650 --> 01:38:11,485
It's so tiny!
1645
01:38:13,020 --> 01:38:15,522
It's alive.
1646
01:38:17,224 --> 01:38:18,158
It's so tiny!
1647
01:38:18,225 --> 01:38:19,159
Oh!
1648
01:38:19,226 --> 01:38:21,061
Look at her!
1649
01:38:26,734 --> 01:38:28,502
[breathing heavily]
1650
01:38:28,569 --> 01:38:30,404
Another one!
1651
01:38:30,471 --> 01:38:31,772
Another one is
coming, go get more cloths!
1652
01:38:31,839 --> 01:38:32,773
Je vous salue marie
pleine de grace
1653
01:38:32,840 --> 01:38:34,708
le seigneur est avec vous.
1654
01:38:34,775 --> 01:38:35,976
Hurry!
1655
01:38:36,043 --> 01:38:38,412
One more!
1656
01:38:38,479 --> 01:38:40,414
Ahhh!
1657
01:38:40,481 --> 01:38:43,651
Okay.
One more push!
1658
01:38:43,717 --> 01:38:45,219
Take a deep breath.
1659
01:38:45,286 --> 01:38:46,720
Yes.
1660
01:38:46,787 --> 01:38:47,721
C'est ça, that's it!
1661
01:38:47,788 --> 01:38:49,089
Push! Push!
1662
01:38:49,156 --> 01:38:50,224
Push!
1663
01:38:50,291 --> 01:38:52,026
Yes push!
1664
01:38:52,092 --> 01:38:53,761
Yes one more!
1665
01:38:53,827 --> 01:38:56,597
Yes, yes Madame Lebel!
1666
01:38:56,664 --> 01:38:57,598
Excuse me.
1667
01:38:57,665 --> 01:39:01,068
Push!
Push!
1668
01:39:01,268 --> 01:39:02,603
[baby crying]
1669
01:39:02,670 --> 01:39:05,005
Madame Lebel, hurry!
1670
01:39:05,072 --> 01:39:07,041
Scissors!
1671
01:39:13,981 --> 01:39:15,816
Misses Dionne?
1672
01:39:15,883 --> 01:39:17,484
It's Dr. Dafoe.
1673
01:39:17,551 --> 01:39:19,219
Mrs Dionne.
1674
01:39:19,987 --> 01:39:22,189
Mrs Dionne?
1675
01:39:24,458 --> 01:39:25,392
Ahh!
1676
01:39:25,459 --> 01:39:27,528
She's going to
have a third one!
1677
01:39:27,594 --> 01:39:29,363
Three?!
1678
01:39:31,031 --> 01:39:33,467
Boil water, heat the oven.
1679
01:39:33,534 --> 01:39:35,469
Doctor, it's already done.
1680
01:39:36,370 --> 01:39:39,173
Mister Dionne,
out of the room.
1681
01:39:46,980 --> 01:39:49,650
Alright, that's it.
1682
01:39:51,185 --> 01:39:53,620
Come on now!
1683
01:39:58,225 --> 01:40:00,894
[baby crying]
[heavy breathing]
1684
01:40:01,228 --> 01:40:03,530
Another one!
1685
01:40:04,898 --> 01:40:06,333
Courage, ma petite!
1686
01:40:06,400 --> 01:40:07,534
That's it!
1687
01:40:07,601 --> 01:40:08,969
Coming!
1688
01:40:13,340 --> 01:40:16,076
Doctor, she's not breathing.
1689
01:40:18,979 --> 01:40:22,583
Nurse, cut!
1690
01:40:35,729 --> 01:40:37,064
Come on little one.
1691
01:40:43,303 --> 01:40:44,371
Okay.
1692
01:40:46,206 --> 01:40:47,674
Yes.
1693
01:40:47,741 --> 01:40:50,244
[baby crying]
1694
01:40:50,310 --> 01:40:51,812
Okay.
1695
01:40:52,346 --> 01:40:53,747
Ahh! Ah!
1696
01:40:53,814 --> 01:40:54,848
Another one?!
1697
01:40:54,915 --> 01:40:55,949
Seigneur, another one!
1698
01:40:56,016 --> 01:40:58,252
Push, Mrs. Dionne!
1699
01:40:58,318 --> 01:40:59,953
Push!
1700
01:41:00,020 --> 01:41:01,622
Push Mrs. Dionne!
1701
01:41:01,688 --> 01:41:04,992
Mrs. Dionne?
Can you hear me!?
1702
01:41:05,058 --> 01:41:05,993
Ahhh!
-Pauvre petite. Courage.
1703
01:41:06,059 --> 01:41:06,994
Ah!
1704
01:41:07,060 --> 01:41:09,496
Push!!!!
Harder now!!!
1705
01:41:09,563 --> 01:41:11,131
Yes, c'est ça, that's it.
1706
01:41:11,198 --> 01:41:12,232
C'est ça, c'est ça!!!!
1707
01:41:12,299 --> 01:41:13,233
Alright!!!!
1708
01:41:13,300 --> 01:41:14,935
Come on!!!!
1709
01:41:15,769 --> 01:41:17,171
That's it.
1710
01:41:25,412 --> 01:41:26,847
Docteur!
1711
01:41:26,914 --> 01:41:29,016
Her fingers are
turning blue!
1712
01:41:29,483 --> 01:41:31,485
Wrap her in a blanket.
1713
01:41:32,519 --> 01:41:34,655
Bring me the vial.
1714
01:41:46,200 --> 01:41:48,435
What is it?
1715
01:41:48,769 --> 01:41:51,038
She's cold as ice!
1716
01:41:53,540 --> 01:41:55,976
She gonna die?
1717
01:41:56,543 --> 01:41:58,912
Not if I can help it.
1718
01:42:00,781 --> 01:42:02,249
Get the priest, Oliva.
1719
01:42:02,316 --> 01:42:05,018
Get the priest!
1720
01:42:17,498 --> 01:42:20,501
Oh!
Please god!
1721
01:42:26,473 --> 01:42:33,547
Per istam sanctam unctionem, et
suam pissimam misericordiam...
1722
01:42:44,758 --> 01:42:46,693
Pater noster.
1723
01:43:01,608 --> 01:43:03,043
Doctor?
1724
01:43:04,444 --> 01:43:06,380
Elzire?
1725
01:43:06,713 --> 01:43:09,816
There's nothing
more I can do for her.
1726
01:43:10,651 --> 01:43:13,387
But I believe she will live.
1727
01:43:15,022 --> 01:43:16,456
Thank you doctor.
1728
01:43:16,523 --> 01:43:20,527
They're five in
all, all girls.
1729
01:43:24,731 --> 01:43:26,733
Five.
1730
01:43:27,334 --> 01:43:30,938
I'm sorry Mr. Dionne, but
don't hold out any hope.
1731
01:43:31,572 --> 01:43:33,073
Even if there were
a hospital nearby
1732
01:43:33,140 --> 01:43:35,642
they'd never make it.
1733
01:43:35,709 --> 01:43:37,477
They only weigh
about two pounds each.
1734
01:43:37,544 --> 01:43:41,815
I, I have never seen
an infant so small.
1735
01:43:42,449 --> 01:43:44,685
Extraordinary.
1736
01:43:44,751 --> 01:43:46,420
But this.
1737
01:43:48,622 --> 01:43:50,791
It's a miracle?
1738
01:43:54,261 --> 01:43:58,565
It will be a
miracle, if they live.
1739
01:44:49,850 --> 01:44:52,152
I thought I'd lost you.
1740
01:44:59,893 --> 01:45:02,629
I wanna see them.
1741
01:45:02,829 --> 01:45:04,631
The doctor said -
1742
01:45:04,698 --> 01:45:06,366
What?
1743
01:45:06,633 --> 01:45:09,369
He said they're
not strong enough.
1744
01:45:14,107 --> 01:45:17,010
I wanna see my
babies, Oliva.
1745
01:45:17,878 --> 01:45:19,780
I wanna see them.
1746
01:45:43,737 --> 01:45:45,238
Ha!
1747
01:45:45,305 --> 01:45:47,307
They're so small.
1748
01:45:48,008 --> 01:45:50,444
My little girls.
1749
01:45:54,414 --> 01:46:00,087
One, two, three.
-What comes after three?
1750
01:46:00,153 --> 01:46:02,355
Hey! Les enfants,
don't get too close.
1751
01:46:18,371 --> 01:46:20,240
They're alive!
1752
01:46:20,307 --> 01:46:21,875
All of them!
1753
01:46:21,942 --> 01:46:24,077
They're all alive!
1754
01:46:24,945 --> 01:46:26,713
I'll go get Dr. Dafoe.
1755
01:46:31,351 --> 01:46:34,221
Be nice to your mother.
1756
01:46:43,830 --> 01:46:45,432
Elzire, she gave
birth last night!
1757
01:46:45,499 --> 01:46:47,033
Ah!
That's nice!
1758
01:46:47,100 --> 01:46:48,769
Five babies, Clovis.
1759
01:46:48,835 --> 01:46:50,704
Five all in one night.
1760
01:46:50,771 --> 01:46:52,773
Yeah sure, and I am
the king of England.
1761
01:46:52,839 --> 01:46:54,908
Hey! You don't believe me,
well go and see for yourself.
1762
01:46:54,975 --> 01:46:55,976
Dafoe gave up on them.
1763
01:46:56,042 --> 01:46:57,244
Said they were gonna die.
1764
01:46:57,310 --> 01:47:00,547
But they're pink and
breathing and alive!!
1765
01:47:23,003 --> 01:47:25,639
[phone rings]
1766
01:47:25,705 --> 01:47:29,009
North Bay
Journal, Mel Kates here.
1767
01:47:29,075 --> 01:47:31,511
Uh?
What?
1768
01:47:32,012 --> 01:47:35,081
So Oliva Dionne's
wife had five babies.
1769
01:47:35,148 --> 01:47:38,351
Well so what, my
landlady's got nine.
1770
01:47:39,953 --> 01:47:41,354
All five in one night?
1771
01:47:41,421 --> 01:47:42,422
That's right!
1772
01:47:42,489 --> 01:47:43,824
Five in one night!!
1773
01:47:43,890 --> 01:47:48,762
Now, now would the birth
notice for five babies cost
1774
01:47:48,829 --> 01:47:50,230
the same as for one?
1775
01:47:50,297 --> 01:47:52,365
Or five times as much?
1776
01:47:52,699 --> 01:47:55,101
And, and are you still
giving out free baby gifts?
1777
01:47:55,168 --> 01:47:56,203
Free gifts!?
1778
01:47:56,269 --> 01:47:57,938
There's a depression
going on here pal.
1779
01:47:58,004 --> 01:47:59,973
You on planet earth?
1780
01:48:07,547 --> 01:48:10,851
Clovis Dionne, don't tell me
you're so broke you have to
1781
01:48:10,917 --> 01:48:12,953
try and get free baby gifts.
1782
01:48:13,019 --> 01:48:14,521
And with a crazy
story like that!
1783
01:48:14,588 --> 01:48:16,323
[laughing]
1784
01:48:16,389 --> 01:48:17,791
It's the truth!
1785
01:48:17,858 --> 01:48:19,326
I saw them.
1786
01:48:19,392 --> 01:48:20,660
With my own eyes!
1787
01:48:20,727 --> 01:48:22,429
Five little baby girls.
1788
01:48:22,495 --> 01:48:25,665
In a basket in, in the oven.
1789
01:48:25,866 --> 01:48:27,834
Five babies.
1790
01:48:27,901 --> 01:48:31,037
That must be some big gun
Oliva has if he can shoot
1791
01:48:31,104 --> 01:48:32,973
five rounds with it!
1792
01:48:33,039 --> 01:48:35,742
[laughing]
1793
01:48:38,111 --> 01:48:39,846
They fooled
you, hey doctor?
1794
01:48:39,913 --> 01:48:41,781
They're fighters,
my little girls.
1795
01:48:41,848 --> 01:48:43,950
We'll have to make plans.
1796
01:48:44,017 --> 01:48:46,753
Plans for their survival.
1797
01:48:46,820 --> 01:48:48,188
They might just
have a chance.
1798
01:48:48,255 --> 01:48:50,223
A slim one.
1799
01:48:50,290 --> 01:48:51,892
But still.
1800
01:48:51,958 --> 01:48:53,326
We're going to
need supplies.
1801
01:48:53,393 --> 01:48:55,061
Breast milk to start with.
1802
01:48:55,128 --> 01:48:57,664
Mrs Dionne will never
have enough for five.
1803
01:48:57,731 --> 01:48:59,232
And flannel for
diapers, oil,
1804
01:48:59,299 --> 01:49:00,467
rubbing alcohol.
1805
01:49:00,533 --> 01:49:01,768
Incubators.
1806
01:49:01,835 --> 01:49:03,103
The old-fashioned kind.
1807
01:49:03,169 --> 01:49:04,204
And a nurse.
1808
01:49:04,271 --> 01:49:05,505
A team of nurses.
1809
01:49:05,572 --> 01:49:06,506
Nurses?
1810
01:49:06,573 --> 01:49:07,874
Oh don't worry, I
know, I know you.
1811
01:49:07,941 --> 01:49:10,010
Can we see them?
1812
01:49:10,076 --> 01:49:11,177
Get away, get away!
1813
01:49:11,244 --> 01:49:12,178
Mister Dionne, get the
children out of here,
1814
01:49:12,245 --> 01:49:13,346
come on now!
1815
01:49:13,413 --> 01:49:15,649
They musn't be
allowed near the babies.
1816
01:49:15,715 --> 01:49:18,251
Oliva, I'll get someone to
take care of the little ones.
1817
01:49:18,318 --> 01:49:21,321
Keep the babies warm, oh, and
don't let anyone touch them!
1818
01:49:25,425 --> 01:49:27,227
Anyone!
1819
01:49:34,801 --> 01:49:37,437
Oh! Oh!
1820
01:49:52,953 --> 01:49:54,521
Gotta be desperate.
1821
01:49:54,587 --> 01:49:56,356
We are.
1822
01:49:56,790 --> 01:49:58,658
Five babies.
1823
01:49:59,125 --> 01:50:01,061
Sure he wasn't
talking about his pig?
1824
01:50:01,127 --> 01:50:02,829
[laughing]
1825
01:50:08,335 --> 01:50:10,403
Imagine, raising kids
on a dump like this?
1826
01:50:10,470 --> 01:50:12,872
For your average Frenchie,
this dump is a palace.
1827
01:50:24,651 --> 01:50:26,286
Hello?
1828
01:50:27,854 --> 01:50:30,256
Hello?
1829
01:50:47,607 --> 01:50:50,076
Hey!
Come here!
1830
01:50:54,914 --> 01:50:56,816
No one will
ever believe this.
1831
01:50:56,883 --> 01:50:59,285
Not without pictures.
1832
01:51:06,826 --> 01:51:08,261
Hold it!
1833
01:51:10,096 --> 01:51:11,965
The mother.
1834
01:51:33,686 --> 01:51:35,922
Ahhh!
I can't see them.
1835
01:52:02,248 --> 01:52:03,616
[babies crying]
1836
01:52:03,683 --> 01:52:04,617
North Bay Journal, ma'am.
Sorry to bother you.
1837
01:52:04,684 --> 01:52:05,618
This'll just take a minute.
1838
01:52:05,685 --> 01:52:09,289
Oliva! This will make the
front page for sure.
1839
01:52:09,355 --> 01:52:10,723
Sir, you must be the father!
1840
01:52:10,790 --> 01:52:13,259
How'd you like to come and sit
beside your wife for a picture?
1841
01:52:13,326 --> 01:52:14,260
Get out!
1842
01:52:14,327 --> 01:52:16,162
Get out!
1843
01:52:16,229 --> 01:52:17,831
You could have killed them!
1844
01:52:17,897 --> 01:52:18,798
Is it true Oliva?
1845
01:52:18,865 --> 01:52:19,799
Really true?
1846
01:52:19,866 --> 01:52:21,701
Five babies!
1847
01:52:23,436 --> 01:52:24,971
I saw them with my own eyes.
1848
01:52:25,038 --> 01:52:26,739
It's gonna make the
front page everywhere.
1849
01:52:26,806 --> 01:52:28,641
The whole world's gonna
wanna to know about this.
1850
01:52:28,708 --> 01:52:31,711
The whole world!
1851
01:52:37,817 --> 01:52:41,254
Mama.
1852
01:52:41,321 --> 01:52:46,025
The faint cry, no louder than
a whisper is heard by no one.
1853
01:52:46,559 --> 01:52:48,595
Not by the six
police officers,
1854
01:52:48,661 --> 01:52:52,632
nor the ten firemen, nor the
dozens of anxious searchers.
1855
01:52:52,699 --> 01:52:55,768
The boy is lost,
given up for dead.
1856
01:52:55,835 --> 01:52:58,171
The men turn to the
distraught mother and tell
1857
01:52:58,238 --> 01:53:03,243
her it is time
to morn her son.
1858
01:53:03,543 --> 01:53:05,678
Ahh!
1859
01:53:05,745 --> 01:53:07,647
Faye Willis has a
mother's heart,
1860
01:53:07,714 --> 01:53:09,782
she has a mother's instinct.
1861
01:53:09,849 --> 01:53:14,754
And Faye Willis
knows her son is alive!
1862
01:53:15,488 --> 01:53:17,090
Ahhh!
1863
01:53:17,157 --> 01:53:18,491
In the well she cries!
1864
01:53:18,558 --> 01:53:21,094
My boy is in the well!
1865
01:53:21,161 --> 01:53:24,497
Her cry has barely ended
when big Jim steps forward,
1866
01:53:24,564 --> 01:53:30,837
ties a rope around his waist and
begins the long climb down.
1867
01:53:33,506 --> 01:53:38,912
Inch by inch into the
murky treacherous depths.
1868
01:53:38,978 --> 01:53:42,515
Until twenty feet
below, he sees little Bobby,
1869
01:53:42,582 --> 01:53:45,618
terrified, sobbing,
clinging precariously
1870
01:53:45,685 --> 01:53:48,121
to a ledge of wet rock.
1871
01:53:48,188 --> 01:53:51,224
Little Bobby looks
up, he sees big Jim,
1872
01:53:51,291 --> 01:53:54,227
reaches out to him.
1873
01:53:54,294 --> 01:53:55,995
And slips!
1874
01:53:56,062 --> 01:53:57,130
Ahhhhhhhh!
1875
01:53:57,197 --> 01:53:58,531
Big Jim risking
his own life,
1876
01:53:58,598 --> 01:54:00,133
reaches out,
grabs for the boy,
1877
01:54:00,200 --> 01:54:01,768
but misses!
1878
01:54:01,834 --> 01:54:02,835
Ahhh!
1879
01:54:02,902 --> 01:54:06,372
Then, at the last
possible instant,
1880
01:54:06,439 --> 01:54:09,242
he catches the tiny hand.
1881
01:54:09,309 --> 01:54:11,010
Ahhh!
1882
01:54:11,077 --> 01:54:15,582
Little Bobby is safe, restored
to his mother's arms.
1883
01:54:15,648 --> 01:54:18,518
Saved not only by big Jim's
bravery but by a mother's
1884
01:54:18,585 --> 01:54:24,057
instinct and and
a mother's heart.
1885
01:54:26,292 --> 01:54:27,493
Helena Reid,
ladies and gentlemen,
1886
01:54:27,560 --> 01:54:31,197
with another true life
story for This Life We Live.
1887
01:54:31,431 --> 01:54:33,399
Tune in next week when
Helena Reid once again
1888
01:54:33,466 --> 01:54:37,804
discovers the stories that
melt the heart of America.
1889
01:54:43,343 --> 01:54:45,278
A woman with a rare skin
disease overcomes town
1890
01:54:45,345 --> 01:54:47,380
prejudice to
become librarian.
1891
01:54:47,447 --> 01:54:49,882
No.
No more diseases!
1892
01:54:49,949 --> 01:54:53,253
A farm mother gives birth to
five baby girls up in Canada.
1893
01:54:53,319 --> 01:54:54,721
Nobody cares what
happens in Canada.
1894
01:54:54,787 --> 01:54:57,457
A man loses both his arms
with a threshing machine and
1895
01:54:57,523 --> 01:54:59,592
learns to paint by holding
a brush in his mouth.
1896
01:54:59,659 --> 01:55:01,160
I don't care where
he holds his brush.
1897
01:55:01,227 --> 01:55:02,495
What's the angle?
1898
01:55:02,562 --> 01:55:04,464
The Helena Reid angle.
1899
01:55:04,530 --> 01:55:06,165
Give me innocence,
give me laughter,
1900
01:55:06,232 --> 01:55:07,600
give me tears!
1901
01:55:07,667 --> 01:55:08,901
Shirley temple!
1902
01:55:08,968 --> 01:55:10,903
Give me a break!
1903
01:55:11,404 --> 01:55:13,539
How many times do I
have to tell you two.
1904
01:55:13,606 --> 01:55:14,974
What this country is
going through isn't just an
1905
01:55:15,041 --> 01:55:17,410
economic depression, it's
an emotional depression.
1906
01:55:17,477 --> 01:55:19,045
People haven't
just lost their jobs,
1907
01:55:19,112 --> 01:55:20,713
they've lost their hope.
1908
01:55:20,780 --> 01:55:23,249
What they need is something
to restore their faith!
1909
01:55:23,316 --> 01:55:24,751
Their sense that there's
something out there that's
1910
01:55:24,817 --> 01:55:26,252
bigger than they are!
1911
01:55:26,319 --> 01:55:27,253
A miracle!
1912
01:55:27,320 --> 01:55:28,254
No problem.
1913
01:55:28,321 --> 01:55:29,656
Anyone have
god's phone number?
1914
01:55:29,722 --> 01:55:30,690
Not me, I'm an atheist.
1915
01:55:30,757 --> 01:55:32,258
Yeah yeah sure, go
ahead and sneer.
1916
01:55:32,325 --> 01:55:34,193
But let me tell you
two kids something.
1917
01:55:34,260 --> 01:55:36,229
Cynicism is the
death of hope!
1918
01:55:36,296 --> 01:55:38,598
And it's gonna be the death
of our little radio show if
1919
01:55:38,665 --> 01:55:41,167
we don't give the people
what they wanna hear!!!
1920
01:55:41,234 --> 01:55:43,069
And what they wanna hear
is that miracles are still
1921
01:55:43,136 --> 01:55:44,337
possible in this world.
1922
01:55:44,404 --> 01:55:47,373
That the - Hey
wait a minute!
1923
01:55:47,440 --> 01:55:49,275
That woman.
1924
01:55:49,342 --> 01:55:51,577
That woman in Canada!!!
1925
01:55:56,783 --> 01:55:57,817
What do you want?
1926
01:55:57,884 --> 01:56:00,286
It's a present
for the babies.
1927
01:56:00,787 --> 01:56:04,957
Come.
Come and get them.
1928
01:56:09,595 --> 01:56:10,530
Hurry up!
Hurry up!
1929
01:56:10,596 --> 01:56:12,965
Here he comes.
1930
01:56:17,970 --> 01:56:19,806
For the babies, Mr. Dionne.
1931
01:56:19,872 --> 01:56:21,974
My wife was up all
night making them.
1932
01:56:22,041 --> 01:56:24,544
God bless you Mr.
Dionne, you and your wife.
1933
01:56:24,610 --> 01:56:26,112
I want them.
1934
01:56:26,179 --> 01:56:27,413
I want them.
1935
01:56:27,747 --> 01:56:30,650
Dionne. Your wife
made the front page.
1936
01:56:30,717 --> 01:56:32,118
Farm mother has quintuplets.
1937
01:56:32,185 --> 01:56:34,387
I had to look it up.
Quintuplets. in the dictionary.
1938
01:56:34,454 --> 01:56:36,389
Nobody's ever had five
babies at once before.
1939
01:56:36,456 --> 01:56:39,525
Not in all recorded history.
1940
01:56:46,399 --> 01:56:50,336
You're the doctor delivered
the babies? Right?
1941
01:56:50,403 --> 01:56:51,337
I am.
1942
01:56:51,404 --> 01:56:52,338
They're still okay?
1943
01:56:52,405 --> 01:56:54,440
They were the last
time I saw them.
1944
01:56:54,674 --> 01:56:56,275
Hey! Mister Dionne, how
about an interview?
1945
01:56:56,342 --> 01:56:57,276
And the doc too.
1946
01:56:57,343 --> 01:57:00,046
Mister Dionne can't you get
these people away from here?
1947
01:57:03,149 --> 01:57:04,917
Everybody, please go home.
1948
01:57:04,984 --> 01:57:06,919
No one can see the babies.
1949
01:57:06,986 --> 01:57:08,955
Hey, Dionne, an
interview, come on!!!
1950
01:57:09,021 --> 01:57:10,556
Hey!
1951
01:57:10,623 --> 01:57:11,524
Hey!
1952
01:57:11,591 --> 01:57:13,326
How about me?
1953
01:57:13,393 --> 01:57:16,062
I'm the uncle.
1954
01:57:19,532 --> 01:57:21,501
Their temperature
keeps going up and down.
1955
01:57:21,567 --> 01:57:24,704
And last night one of
them stopped breathing.
1956
01:57:25,204 --> 01:57:26,739
Maman, I want to see maman.
1957
01:57:26,806 --> 01:57:28,441
No! No no no no Mr.
Dionne, Mr. Dionne,
1958
01:57:28,508 --> 01:57:29,442
Didn't I tell you?
1959
01:57:29,509 --> 01:57:31,511
The children can't
be allowed in here.
1960
01:57:31,577 --> 01:57:34,247
They let in the flies
and flies carry germs.
1961
01:57:34,313 --> 01:57:35,882
Daniel, Therese, outside.
1962
01:57:36,182 --> 01:57:37,517
We'll eat outside.
1963
01:57:37,583 --> 01:57:40,753
Thank heavens nurse
De Keyzer is coming.
1964
01:57:41,053 --> 01:57:44,390
She'll have this house
under control in no time.
1965
01:57:44,457 --> 01:57:46,626
Another nurse?
1966
01:57:47,126 --> 01:57:49,762
Would someone
close that door?
1967
01:57:50,730 --> 01:57:52,965
Mister Dionne,
this can't continue.
1968
01:57:53,032 --> 01:57:57,136
And this door must be
kept shut permanently!
1969
01:58:20,660 --> 01:58:23,663
Don't let any
strangers in, okay?
1970
01:58:23,729 --> 01:58:26,065
You're in charge.
1971
01:58:34,173 --> 01:58:37,643
These are for your
mother, kid, enjoy them.
1972
01:58:40,046 --> 01:58:41,547
So I look in the basket.
1973
01:58:41,614 --> 01:58:42,949
I rub my eyes.
1974
01:58:43,015 --> 01:58:44,750
I can't believe
what I'm seeing.
1975
01:58:44,817 --> 01:58:49,188
So I say to Elzire, uh, she's
my sister-in-law, thanks.
1976
01:58:49,255 --> 01:58:52,225
I say, "Elzire, you
had five babies".
1977
01:58:52,291 --> 01:58:54,727
And she says: "yes, I know".
1978
01:58:55,361 --> 01:58:58,064
That's Clovis, with a "c".
1979
01:58:58,130 --> 01:58:59,866
Helena Reid?!
1980
01:59:02,435 --> 01:59:04,403
Miss Reid, Melvin
Kates, North Bay journal.
1981
01:59:04,470 --> 01:59:05,705
Please, can I
have a shot ma'am.
1982
01:59:05,771 --> 01:59:07,373
I'm the one that
broke the story.
1983
01:59:07,440 --> 01:59:08,708
Really.
1984
01:59:10,743 --> 01:59:11,944
Are they in there?
1985
01:59:12,011 --> 01:59:15,815
Yeah. But they're not
talking to anybody.
1986
01:59:15,882 --> 01:59:17,550
Aren't they?
1987
01:59:17,617 --> 01:59:19,585
Miss Reid, an
interview, please?
1988
01:59:22,255 --> 01:59:24,690
Dixie, where's that candy.
1989
01:59:27,159 --> 01:59:29,762
No strangers, I'm in charge.
1990
01:59:29,829 --> 01:59:31,797
But I'm not a
stranger darling,
1991
01:59:31,864 --> 01:59:34,367
I'm your aunty
Helena from New York.
1992
01:59:34,433 --> 01:59:39,338
And just look at what
I've brought for you.
1993
01:59:54,420 --> 01:59:56,022
Americans.
1994
01:59:56,355 --> 01:59:59,225
Breast milk, I can, I can't
tell you what a relief
1995
01:59:59,292 --> 02:00:01,294
this is miss..
Uh, miss Mead.
1996
02:00:01,360 --> 02:00:03,296
Reid, Doctor, Helena Reid.
1997
02:00:03,362 --> 02:00:04,964
Star of the weekly
pan-national network
1998
02:00:05,031 --> 02:00:06,866
broadcast This Life We Live.
1999
02:00:06,933 --> 02:00:08,868
Heard everywhere
across North America.
2000
02:00:08,935 --> 02:00:09,936
Not in this house.
2001
02:00:10,002 --> 02:00:11,537
No electricity.
2002
02:00:11,604 --> 02:00:12,905
And an incubator!
2003
02:00:12,972 --> 02:00:14,874
Gentlemen, right
this way please.
2004
02:00:14,941 --> 02:00:16,776
If the babies could
thank you they would.
2005
02:00:16,842 --> 02:00:19,078
Of course I'll need to
see them and the parents.
2006
02:00:19,145 --> 02:00:21,847
I must have full
access to their life story.
2007
02:00:21,914 --> 02:00:23,015
How they met, how they feel.
2008
02:00:23,082 --> 02:00:25,151
From you, I need
a full account.
2009
02:00:25,217 --> 02:00:26,886
Moment-by-moment
of the births.
2010
02:00:26,953 --> 02:00:29,522
Detail, I'm
looking for detail.
2011
02:00:29,589 --> 02:00:31,557
Anecdotes, impressions,
Anything that's gonna make
2012
02:00:31,624 --> 02:00:34,460
my listener feel
that they're in.
2013
02:00:44,203 --> 02:00:47,940
For once, I am speechless.
2014
02:00:54,046 --> 02:00:57,450
And she's just
a baby herself.
2015
02:00:57,516 --> 02:00:59,118
She's twenty-five.
2016
02:00:59,185 --> 02:01:01,020
With ten children.
2017
02:01:01,087 --> 02:01:03,122
Ten!
2018
02:01:03,889 --> 02:01:07,193
They're French and Catholic.
2019
02:01:11,631 --> 02:01:13,599
Hey there's one
of the other kids.
2020
02:01:13,666 --> 02:01:15,601
How 'bout having
your picture taken?
2021
02:01:15,668 --> 02:01:17,303
Hey!
You wanna smile for me?
2022
02:01:17,370 --> 02:01:18,304
Non.
2023
02:01:18,371 --> 02:01:19,305
Smile for me.
2024
02:01:19,372 --> 02:01:21,140
Non.
2025
02:01:23,609 --> 02:01:25,945
Hey!
Leave him alone!
2026
02:01:29,415 --> 02:01:30,950
Get out of here!
2027
02:01:31,017 --> 02:01:32,585
We weren't doing
any harm, sir.
2028
02:01:32,652 --> 02:01:34,453
Sir, we're just
taking a picture.
2029
02:01:35,521 --> 02:01:36,956
Mister Dionne, Mr.
Dionne, who's that?
2030
02:01:37,023 --> 02:01:38,658
I told you people
to stay back!!!
2031
02:01:39,558 --> 02:01:40,760
Darlings, this is it!
2032
02:01:40,826 --> 02:01:42,161
It's the story
of the century,
2033
02:01:42,228 --> 02:01:45,197
I can feel it in my bones.
2034
02:01:45,264 --> 02:01:47,667
A modern-day nativity
for our troubled times.
2035
02:01:47,733 --> 02:01:49,669
How's that for a
Helena Reid's angle?
2036
02:01:49,735 --> 02:01:51,537
I'll put a call in
for some photographer.
2037
02:01:51,871 --> 02:01:53,139
This must be Oliver.
2038
02:01:53,205 --> 02:01:55,675
Oliver, I can't tell
you how excited I am.
2039
02:01:55,741 --> 02:01:58,511
This story will capture the
imagination of the world.
2040
02:01:58,577 --> 02:02:01,280
Now, we mustn't have
any secrets you and I.
2041
02:02:01,347 --> 02:02:02,915
Lá j'en ai assez lá.
2042
02:02:02,982 --> 02:02:04,784
Can't you people
leave us alone?
2043
02:02:04,850 --> 02:02:07,086
Oliver, you're
overwhelmed, I can see that.
2044
02:02:07,153 --> 02:02:08,821
But you're in my hands now.
2045
02:02:08,888 --> 02:02:10,122
Okay. Out!
All of you!
2046
02:02:10,189 --> 02:02:11,757
Hold on, Mr. Dionne -
2047
02:02:11,824 --> 02:02:12,958
I said out!
Now!
2048
02:02:13,025 --> 02:02:14,126
But she brought
an incubator.
2049
02:02:14,193 --> 02:02:15,327
But this is Helena Reid!
2050
02:02:15,394 --> 02:02:16,629
I don't give a
damn of who she is.
2051
02:02:16,696 --> 02:02:18,297
Out!
2052
02:02:18,364 --> 02:02:21,100
But she -
2053
02:02:25,471 --> 02:02:28,974
He's going to regret that.
2054
02:02:31,077 --> 02:02:32,011
That was very foolish.
2055
02:02:32,078 --> 02:02:34,747
Miss Reid brought us breast
milk and an incubator.
2056
02:02:36,382 --> 02:02:37,316
Oh!
The breast milk!
2057
02:02:37,383 --> 02:02:38,684
[baby crying]
2058
02:02:38,751 --> 02:02:42,121
I said no more
running in the house!
2059
02:02:43,456 --> 02:02:46,759
Mister Dionne,
this can't go on.
2060
02:02:47,393 --> 02:02:50,596
You... You...
2061
02:02:50,663 --> 02:02:52,331
What do you want me to do? Huh!
2062
02:02:52,398 --> 02:02:53,299
They're my kids.
2063
02:02:53,365 --> 02:02:54,300
They live here.
2064
02:02:54,366 --> 02:02:55,367
Get rid of them!
Board them!
2065
02:02:55,434 --> 02:02:57,303
I warn you, I cannot
guarantee the survival of
2066
02:02:57,369 --> 02:03:00,072
the babies
unless you move the,
2067
02:03:00,139 --> 02:03:02,508
the, the, the
children from this house.
2068
02:03:02,575 --> 02:03:04,577
You want the
children to leave.
2069
02:03:04,643 --> 02:03:08,047
If I cannot keep
this room sterile,
2070
02:03:08,114 --> 02:03:10,616
the babies will die.
2071
02:03:11,083 --> 02:03:13,385
I have no doubt.
2072
02:03:21,827 --> 02:03:25,831
[crying]
2073
02:03:46,485 --> 02:03:47,920
No I don't want!
2074
02:03:55,895 --> 02:03:59,365
[crying]
2075
02:04:07,673 --> 02:04:10,209
I don't want to go!
2076
02:04:43,475 --> 02:04:45,211
Mister Premier, Mr. Premier,
2077
02:04:45,277 --> 02:04:46,345
what do you have to
say about the Dionne
2078
02:04:46,412 --> 02:04:47,413
quintuplets!
2079
02:04:47,479 --> 02:04:48,714
What's your
reaction to the quints?
2080
02:04:48,781 --> 02:04:50,082
Five girls born last
week to French Canadians.
2081
02:04:50,149 --> 02:04:51,150
It's a miracle, gentlemen.
2082
02:04:51,217 --> 02:04:53,953
But that's Ontario for you,
it's the land of the miracles.
2083
02:04:54,019 --> 02:04:55,421
Sir, how do you respond to
charges that your government
2084
02:04:55,487 --> 02:04:57,022
has done nothing
to aid the Dionnes,
2085
02:04:57,089 --> 02:04:58,724
and the Americans being
first on the scene with
2086
02:04:58,791 --> 02:04:59,959
American breast milk?
2087
02:05:00,025 --> 02:05:01,794
Gentlemen, no government
could care more for those
2088
02:05:01,861 --> 02:05:02,995
little babies.
2089
02:05:03,062 --> 02:05:05,231
That's why we were
elected in a landslide.
2090
02:05:05,297 --> 02:05:07,333
People know our hearts
are in the right place.
2091
02:05:07,399 --> 02:05:10,336
And right now our hearts
are in Northern Ontario.
2092
02:05:10,402 --> 02:05:11,337
Northern Ontario
with the Dionnes.
2093
02:05:11,403 --> 02:05:14,406
Thanks, thanks.
Nice seeing you again.
2094
02:05:15,140 --> 02:05:17,576
Hepburn's newly-elected
government slow to respond
2095
02:05:17,643 --> 02:05:19,378
to Dionne quints!
2096
02:05:19,445 --> 02:05:21,914
American breast milk first
nourishment for five
2097
02:05:21,981 --> 02:05:23,649
hungry babies!
2098
02:05:23,716 --> 02:05:25,351
One of the biggest
events in the world,
2099
02:05:25,417 --> 02:05:27,853
it happened less than two
Hundred miles from here,
2100
02:05:27,920 --> 02:05:30,422
and we didn't
even know about it.
2101
02:05:30,489 --> 02:05:33,392
Toronto star printed the
story on the last page,
2102
02:05:33,459 --> 02:05:34,894
no one noticed.
2103
02:05:34,960 --> 02:05:37,029
Not until the American
press took an interest.
2104
02:05:37,096 --> 02:05:41,100
Well, they sure as
hell noticed now!
2105
02:05:41,166 --> 02:05:42,835
And what they've
noticed is that we've
2106
02:05:42,902 --> 02:05:44,603
done sweet nothing.
2107
02:05:44,670 --> 02:05:46,372
Who's ever gonna forget?
2108
02:05:46,438 --> 02:05:48,741
That the quint's first
bottle was full of American
2109
02:05:48,807 --> 02:05:50,709
breast milk.
2110
02:05:50,776 --> 02:05:53,245
Damn Americans,
beating us to it.
2111
02:05:53,312 --> 02:05:55,547
This is gonna be very
damaging unless we get off
2112
02:05:55,614 --> 02:05:57,182
our fat behinds
and do something!
2113
02:05:57,249 --> 02:05:58,884
Now!
2114
02:05:59,485 --> 02:06:01,654
So do it!
2115
02:06:01,720 --> 02:06:03,689
Whatever it takes.
2116
02:06:04,089 --> 02:06:07,359
And make us
look like heroes.
2117
02:06:18,570 --> 02:06:21,540
Nurse Marie'll be
hanging diapers in a minute.
2118
02:06:21,607 --> 02:06:23,475
That'll be exciting!
2119
02:06:23,542 --> 02:06:26,011
Patience,
children, patience.
2120
02:06:26,312 --> 02:06:28,314
The angle will come to me.
2121
02:06:28,380 --> 02:06:30,549
This takes time to gestate.
2122
02:06:30,616 --> 02:06:32,584
Not more than
nine months, I hope.
2123
02:06:32,818 --> 02:06:34,820
Here he comes!
2124
02:06:41,593 --> 02:06:43,729
Doctor Dafoe,
over here, sir?
2125
02:06:43,796 --> 02:06:44,763
Doctor?
2126
02:06:44,830 --> 02:06:45,864
Please turn this way?
2127
02:06:45,931 --> 02:06:46,966
Get a shot of the doctor.
2128
02:06:47,032 --> 02:06:48,734
Is it true they're
in the oven in there?
2129
02:06:48,801 --> 02:06:49,768
Over here doc!
2130
02:06:49,835 --> 02:06:52,538
Is true their lives
are hanging by a thread?
2131
02:06:52,738 --> 02:06:53,672
You people aren't
going to go away,
2132
02:06:53,739 --> 02:06:55,140
are you?
2133
02:06:55,207 --> 02:06:57,509
Doc, are you getting any
advice from other doctors?
2134
02:06:57,576 --> 02:06:59,778
I got some letters.
2135
02:06:59,845 --> 02:07:01,647
Well what's in them?
2136
02:07:01,880 --> 02:07:06,151
Oh some, some veterinarian
from Chicago suggested the
2137
02:07:06,218 --> 02:07:09,455
babies could get their milk
by suckling a Yorkshire sow.
2138
02:07:10,422 --> 02:07:14,660
Another man offered me a
solution of sheep's dung tea.
2139
02:07:15,461 --> 02:07:17,296
Doc, why don't you just tell
us what's going on in there?
2140
02:07:17,363 --> 02:07:18,464
Diapers and more diapers.
2141
02:07:18,530 --> 02:07:19,531
I have never seen so many.
2142
02:07:19,598 --> 02:07:21,233
Fifty a day.
2143
02:07:21,300 --> 02:07:23,635
Doc, are you an
expert of peadiatrics?
2144
02:07:23,702 --> 02:07:25,771
Oh if I wasn't
before, I am now.
2145
02:07:25,838 --> 02:07:28,674
Doc, tell us a
little bit about yourself.
2146
02:07:30,042 --> 02:07:31,777
Just a simple
country doctor.
2147
02:07:31,844 --> 02:07:33,245
That's all I am.
2148
02:07:33,445 --> 02:07:35,014
What about Mrs.
Dionne, doctor?
2149
02:07:35,080 --> 02:07:36,982
Is she gonna have any
more babies after this?
2150
02:07:37,049 --> 02:07:38,550
If I know my
French patients,
2151
02:07:38,617 --> 02:07:41,286
they've just begun.
2152
02:07:41,620 --> 02:07:43,655
[laughing]
2153
02:07:44,523 --> 02:07:49,261
That simple country doctor
may not be quite so simple.
2154
02:07:49,661 --> 02:07:51,096
Miss Reid's
getting something.
2155
02:07:51,697 --> 02:07:54,033
Hmm hmm.
2156
02:08:00,005 --> 02:08:02,274
These diapers
are so small.
2157
02:08:02,341 --> 02:08:04,343
I had to make them by hand.
2158
02:08:04,410 --> 02:08:06,111
Mrs. Dionne, why
are you not at bed?
2159
02:08:06,178 --> 02:08:07,980
And you are not to
come near the babies.
2160
02:08:08,047 --> 02:08:09,982
Weren't you told?
2161
02:08:14,620 --> 02:08:16,622
I sometimes give them
an aperitif before their
2162
02:08:16,688 --> 02:08:18,090
feeding time.
2163
02:08:18,157 --> 02:08:19,491
An aperitif?
2164
02:08:19,558 --> 02:08:21,160
From the inhalator.
2165
02:08:21,226 --> 02:08:23,829
Ninety five percent oxygen,
five percent carbon dioxide,
2166
02:08:23,896 --> 02:08:25,831
An oxygen cocktail.
2167
02:08:25,898 --> 02:08:28,667
Does them a world of good.
2168
02:08:28,734 --> 02:08:32,704
Doctor, if I'm very careful,
could I help with the babies?
2169
02:08:32,771 --> 02:08:34,873
Feed them, or
just hold them?
2170
02:08:34,940 --> 02:08:37,843
No, above all you
must not touch them.
2171
02:08:40,079 --> 02:08:44,149
Not... not touch my babies?
2172
02:08:44,216 --> 02:08:45,317
I am the boss.
2173
02:08:45,384 --> 02:08:48,887
Now, Mrs. Dionne, have you
no understanding of germs?
2174
02:08:49,288 --> 02:08:50,489
I understands kids.
2175
02:08:50,556 --> 02:08:52,357
This room will have
to be disinfected.
2176
02:08:52,424 --> 02:08:53,992
Floor to ceiling.
2177
02:08:54,059 --> 02:08:56,562
Every filthy inch.
2178
02:09:04,570 --> 02:09:07,072
There are other
bedrooms, surely?
2179
02:09:07,139 --> 02:09:08,674
Upstairs.
2180
02:09:08,740 --> 02:09:11,343
But I always stay
here when I give birth.
2181
02:09:11,410 --> 02:09:12,511
Good.
2182
02:09:12,578 --> 02:09:14,413
You're pleased
to move up there.
2183
02:09:14,480 --> 02:09:17,449
And from now on, gowns and
masks for those authorized
2184
02:09:17,516 --> 02:09:20,219
to come into the nursery.
2185
02:09:22,221 --> 02:09:24,389
Who is he?
2186
02:09:24,623 --> 02:09:27,726
Oliva, they won't let
me touch the babies.
2187
02:09:30,762 --> 02:09:33,031
What's going on around here.
2188
02:09:33,098 --> 02:09:34,733
What gives you the right to
tell my wife she can't touch
2189
02:09:34,800 --> 02:09:35,734
her own babies?
2190
02:09:35,801 --> 02:09:38,303
And who's that woman?
2191
02:09:38,370 --> 02:09:40,305
Mister Dionne, Lena De
Keyzer was with me during
2192
02:09:40,372 --> 02:09:42,407
the smallpox epidemic.
2193
02:09:42,474 --> 02:09:45,477
She is the best nurse I know
and I begged her to come
2194
02:09:45,544 --> 02:09:48,580
here because if anyone can
ensure the survival of the
2195
02:09:48,647 --> 02:09:51,683
babies, she can.
2196
02:09:55,087 --> 02:09:57,489
I'll go upstairs.
2197
02:10:01,160 --> 02:10:04,096
The true story of Elzire
and Oliva Dionne as told by
2198
02:10:04,163 --> 02:10:06,465
Clovis Dionne, brother to
the father of the Dionne
2199
02:10:06,532 --> 02:10:07,766
quintuplets.
2200
02:10:07,833 --> 02:10:09,935
All the intimate,
never-before-written
2201
02:10:10,002 --> 02:10:11,203
about details.
2202
02:10:11,270 --> 02:10:13,338
I can even throw in some -
2203
02:10:29,254 --> 02:10:30,489
Oliva!
2204
02:10:30,556 --> 02:10:33,258
They're from Chicago.
2205
02:10:35,093 --> 02:10:39,598
Mister Dionne, I'll speak
my piece and then I'll go.
2206
02:10:39,798 --> 02:10:41,934
It's a circus out there, and
I certainly don't wanna add
2207
02:10:42,000 --> 02:10:43,168
to your troubles.
2208
02:10:43,235 --> 02:10:44,169
You're with the newsreels?
2209
02:10:44,236 --> 02:10:45,170
The press?
2210
02:10:45,237 --> 02:10:46,338
Far from it, sir.
2211
02:10:46,405 --> 02:10:49,208
A pack of wild dogs, is
what they remind me of.
2212
02:10:49,274 --> 02:10:50,309
Now they make
their money of you,
2213
02:10:50,375 --> 02:10:51,910
And as soon as the
story goes stale,
2214
02:10:51,977 --> 02:10:53,078
they're gone.
2215
02:10:53,145 --> 02:10:55,147
Meanwhile who's
paying your bills?
2216
02:10:55,214 --> 02:10:57,382
You must be asking
yourself that, sir.
2217
02:10:57,449 --> 02:10:59,484
Five new mouths to feed.
2218
02:10:59,751 --> 02:11:01,887
I can take care of my own.
2219
02:11:03,922 --> 02:11:06,358
This is a well-run farm.
2220
02:11:06,425 --> 02:11:07,459
No one ever
starves on a farm,
2221
02:11:07,526 --> 02:11:09,261
isn't that right?
2222
02:11:09,628 --> 02:11:11,897
Now what my associate was
thinking was of all the
2223
02:11:11,964 --> 02:11:15,267
medical bills
you'll probably face.
2224
02:11:22,608 --> 02:11:23,642
This is just to show you, sir.
2225
02:11:23,709 --> 02:11:24,643
A hundred dollars!
2226
02:11:24,710 --> 02:11:27,145
That we have a solid
financial background.
2227
02:11:27,212 --> 02:11:29,982
And all I'm asking is
to discuss a business
2228
02:11:30,048 --> 02:11:31,717
proposition with you.
2229
02:11:31,783 --> 02:11:34,820
One that will resolve all
your financial difficulties
2230
02:11:34,886 --> 02:11:39,424
now and in the future.
2231
02:11:39,625 --> 02:11:42,361
One hundred dollars.
2232
02:11:45,964 --> 02:11:49,167
And that's just the
beginning, father.
2233
02:11:49,468 --> 02:11:51,903
Everything will be paid for.
2234
02:11:51,970 --> 02:11:56,541
Medical supplies,
nurses, doctors.
2235
02:11:57,042 --> 02:12:00,946
And all we have to do is move
to Chicago with the babies.
2236
02:12:01,013 --> 02:12:03,882
What did Dr. Dafoe say?
2237
02:12:05,050 --> 02:12:06,752
Dafoe?
2238
02:12:07,319 --> 02:12:09,588
He's got nothing
to say about it?
2239
02:12:09,655 --> 02:12:11,390
He's treating Elzire like
she's going to kill the
2240
02:12:11,456 --> 02:12:15,193
babies if she
even looks at them.
2241
02:12:15,594 --> 02:12:17,062
But this, this, father,
is going to buy us
2242
02:12:17,129 --> 02:12:18,897
the best doctors.
2243
02:12:18,964 --> 02:12:20,499
Specialists.
2244
02:12:20,565 --> 02:12:23,268
But Elzire, she
wanted me to ask you,
2245
02:12:23,335 --> 02:12:26,338
what you think about going
to Chicago with the babies.
2246
02:12:26,405 --> 02:12:28,840
Mister Spear said that
when we'll be there,
2247
02:12:28,907 --> 02:12:31,043
people will wanna see them.
2248
02:12:31,109 --> 02:12:34,613
Scientists, and
other people too.
2249
02:12:35,881 --> 02:12:42,187
Oliva, why do you think
those babies were born?
2250
02:12:43,622 --> 02:12:46,291
To do good.
2251
02:12:46,358 --> 02:12:51,263
You see Oliva these babies,
they are miracle from god.
2252
02:12:52,164 --> 02:12:57,135
So in a way, they owe
something back to god.
2253
02:12:57,869 --> 02:13:02,407
Now, as you know, we have no
money to build our church.
2254
02:13:04,576 --> 02:13:10,415
But if I were to be your
business manager for a
2255
02:13:10,482 --> 02:13:14,319
modest seven percent
fee, the money could go to
2256
02:13:14,386 --> 02:13:16,822
completing the church.
2257
02:13:16,888 --> 02:13:18,657
Hey?
2258
02:13:23,762 --> 02:13:26,064
Then now, over there!
2259
02:13:30,535 --> 02:13:32,037
That's right.
2260
02:13:33,105 --> 02:13:34,306
This is the first
shipment of breast milk,
2261
02:13:34,373 --> 02:13:36,508
doctor, donated by
Canadian mothers.
2262
02:13:36,575 --> 02:13:38,744
As well we have
another incubator coming.
2263
02:13:38,810 --> 02:13:40,612
And we have instructed the
local government to bring in
2264
02:13:40,679 --> 02:13:44,282
electricity, entirely at
the government's expense.
2265
02:13:44,349 --> 02:13:46,451
This is welcome
news, I can tell you.
2266
02:13:46,518 --> 02:13:49,121
Yes. We can hardly wait to
communicate the news to
2267
02:13:49,187 --> 02:13:51,323
Mr. Dionne and members
of the press.
2268
02:13:51,390 --> 02:13:53,158
Now.
2269
02:13:53,425 --> 02:13:54,559
Is there anything
you need, doctor?
2270
02:13:54,626 --> 02:13:56,728
Anything, anything at all.
2271
02:13:56,995 --> 02:13:59,564
Well now, if I, if I were
a dreamer I'd wish for a
2272
02:13:59,631 --> 02:14:03,068
clean, hygienic
environment for the babies.
2273
02:14:03,135 --> 02:14:07,539
The situation here is very
primitive as you can see.
2274
02:14:07,973 --> 02:14:09,674
I will mention
this to the premier.
2275
02:14:09,741 --> 02:14:11,243
He loves children.
2276
02:14:11,309 --> 02:14:12,411
Especially babies.
2277
02:14:12,477 --> 02:14:14,413
Perhaps, doctor, since
the press is already at our
2278
02:14:14,479 --> 02:14:18,683
doorstep, so to speak, you
wouldn't mind joining us to
2279
02:14:18,750 --> 02:14:21,920
tell them about the
government's plans?
2280
02:14:23,355 --> 02:14:25,223
Why not!
2281
02:14:30,562 --> 02:14:32,998
I would like to announce
that I've just signed an
2282
02:14:33,064 --> 02:14:35,901
agreement with
Mister Dionne,
2283
02:14:35,967 --> 02:14:38,370
the father of the
Dionne quintuplets.
2284
02:14:38,837 --> 02:14:40,939
As soon as the quintuplets
can travel they will appear
2285
02:14:41,006 --> 02:14:44,576
exclusively and in person
at the world famous
2286
02:14:44,643 --> 02:14:48,146
Chicago world's fair.
2287
02:14:48,680 --> 02:14:50,882
The quints will become
part of an exhibit that will
2288
02:14:50,949 --> 02:14:54,519
promote an
appreciation of the family.
2289
02:14:54,586 --> 02:14:56,054
It will all be done in the
best of taste with utmost
2290
02:14:56,121 --> 02:14:58,423
concern for the babies.
2291
02:14:58,790 --> 02:14:59,958
Are you saying that the
babies are going to be put
2292
02:15:00,025 --> 02:15:01,960
on display like
animals in a zoo?
2293
02:15:02,227 --> 02:15:03,161
Don't be a fool, man, the
government just offered to
2294
02:15:03,228 --> 02:15:05,330
pay for everything!
2295
02:15:05,931 --> 02:15:08,033
I don't need charity.
2296
02:15:08,099 --> 02:15:10,168
Me, I pay my own way.
2297
02:15:11,536 --> 02:15:12,871
Then go.
2298
02:15:12,938 --> 02:15:15,941
Get all the money you can.
2299
02:15:18,543 --> 02:15:20,479
You didn't bring
them into the world.
2300
02:15:21,513 --> 02:15:22,981
God did.
2301
02:15:23,415 --> 02:15:24,916
If anyone wants
to see the quints,
2302
02:15:24,983 --> 02:15:28,253
all you have to do is to come
to Chicago world's fair.
2303
02:15:34,159 --> 02:15:36,628
Miss Reid's smiling.
2304
02:15:36,695 --> 02:15:39,297
Stay tuned children.
2305
02:15:39,364 --> 02:15:42,400
Stay tuned.
2306
02:15:44,569 --> 02:15:49,007
A miracle took place
a few short days ago.
2307
02:15:49,241 --> 02:15:51,209
But if I thought that
I would find a story
2308
02:15:51,276 --> 02:15:55,013
reminiscent of the
miracle of Bethlehem,
2309
02:15:55,080 --> 02:15:57,616
one that would inspire us to
ponder the true meaning of
2310
02:15:57,682 --> 02:16:04,256
family, of childhood, of
love I was naively mistaken.
2311
02:16:04,923 --> 02:16:10,662
Imagine, if you can, Joseph
signing a contract with
2312
02:16:10,729 --> 02:16:15,734
Herod to exhibit the Baby
Jesus at the Roman coliseum.
2313
02:16:17,903 --> 02:16:21,806
Now, do you understand the
outrage I feel that Oliver
2314
02:16:21,873 --> 02:16:25,310
Dionne, father of the
Dionne quintuplets,
2315
02:16:25,377 --> 02:16:28,914
selling his
precious infants,
2316
02:16:28,980 --> 02:16:33,652
to a Chicago promoter!
2317
02:16:34,719 --> 02:16:36,621
Oliver Dionne
is an avaricious,
2318
02:16:36,688 --> 02:16:41,226
grasping peasant whose lust
enslaved his child-bride
2319
02:16:41,293 --> 02:16:45,530
into bearing ten
children in eight years.
2320
02:16:45,597 --> 02:16:50,368
And this, this is the man
who now wants to exhibit his
2321
02:16:50,435 --> 02:16:55,607
babies next to the bearded
lady and the alligator boy!
2322
02:16:55,674 --> 02:16:56,775
But who?
2323
02:16:56,841 --> 02:17:01,012
Who you ask will protect
these precious babies from
2324
02:17:01,079 --> 02:17:02,881
this man?
2325
02:17:02,948 --> 02:17:06,017
My friends, as
fate would have it,
2326
02:17:06,084 --> 02:17:09,354
there is such a man.
2327
02:17:09,421 --> 02:17:13,024
Doctor Alan Roy Dafoe, as
he is fond of telling us,
2328
02:17:13,091 --> 02:17:15,961
is a simple country doctor.
2329
02:17:16,027 --> 02:17:18,663
A widower who lost his
beloved wife to a brain
2330
02:17:18,730 --> 02:17:23,835
tumor some eight years ago,
Dr. Dafoe lives a lonely and
2331
02:17:23,902 --> 02:17:29,007
very private existence,
save for his housekeeper,
2332
02:17:29,074 --> 02:17:35,714
a woman as devoted to him
as he is to his patients.
2333
02:17:36,014 --> 02:17:39,751
If anyone can save
these five little girls,
2334
02:17:39,818 --> 02:17:46,391
so innocent, so vulnerable,
so fragile, it is he.
2335
02:17:47,158 --> 02:17:50,295
But, because of
Oliva Dionne's greed,
2336
02:17:50,362 --> 02:17:52,897
this man has now
been cast aside.
2337
02:17:52,964 --> 02:17:57,135
Wrenched from the
babies he so dearly loves.
2338
02:17:57,202 --> 02:18:01,139
And now I, and you, should
fear for their safety.
2339
02:18:10,548 --> 02:18:12,684
I sent you up there to
do one simple thing.
2340
02:18:12,751 --> 02:18:14,219
And this is how
you handle it!
2341
02:18:14,286 --> 02:18:16,588
Cables,
newspaper editorials,
2342
02:18:16,655 --> 02:18:19,224
phone calls jamming
the switchboards,
2343
02:18:19,290 --> 02:18:21,593
everyone
demanding the same thing.
2344
02:18:21,660 --> 02:18:23,795
Put an end to
this spectacle.
2345
02:18:23,995 --> 02:18:25,597
Dionne's contract with
the Chicago world's fair is
2346
02:18:25,664 --> 02:18:27,599
perfectly legal.
2347
02:18:27,666 --> 02:18:29,467
That doesn't
make it acceptable.
2348
02:18:29,534 --> 02:18:31,770
Now I don't care
how you manage it,
2349
02:18:31,836 --> 02:18:33,605
but those babies
are going nowhere.
2350
02:18:33,672 --> 02:18:35,140
But, how can we stop them?
2351
02:18:35,206 --> 02:18:37,308
I mean you can' t just take
the babies away from them.
2352
02:18:37,375 --> 02:18:38,843
Can't we?
2353
02:18:38,910 --> 02:18:41,613
It is legal to make
children wards of the crown.
2354
02:18:41,680 --> 02:18:44,349
If it's clear
that they're at risk.
2355
02:18:44,416 --> 02:18:45,884
The risk is clear.
2356
02:18:45,950 --> 02:18:47,085
The parents are unfit.
2357
02:18:47,152 --> 02:18:50,121
But sir, the Dionnes
are said to be thoroughly
2358
02:18:50,188 --> 02:18:51,256
respectable people.
2359
02:18:51,322 --> 02:18:53,591
This will look like blatant
government interference.
2360
02:18:53,658 --> 02:18:56,428
And it damn well is.
2361
02:18:56,494 --> 02:18:58,430
And we're gonna do
nothing but interfere.
2362
02:18:58,496 --> 02:19:00,598
But I guarantee
you one thing,
2363
02:19:00,665 --> 02:19:04,235
when this is over, all
we'll hear is applause.
2364
02:19:04,302 --> 02:19:07,939
How we approach the
matter will determine that.
2365
02:19:08,006 --> 02:19:10,642
Then let's make sure
that we cover our tails.
2366
02:19:10,709 --> 02:19:13,278
You get the
parents' consent.
2367
02:19:13,545 --> 02:19:16,614
And if they don't.
2368
02:19:18,650 --> 02:19:21,119
Then we take
the kids anyway.
2369
02:19:31,663 --> 02:19:34,199
We understand the terrible
strain you've been under.
2370
02:19:34,265 --> 02:19:37,068
We only regret we
didn't get here sooner.
2371
02:19:37,135 --> 02:19:39,571
We want to reassure you the
that government intends to
2372
02:19:39,637 --> 02:19:41,372
help with all your needs.
2373
02:19:41,439 --> 02:19:45,043
Like you say,
you're a bit late.
2374
02:19:45,110 --> 02:19:48,413
Ah ah Mister Dionne don't
worry about the Americans.
2375
02:19:48,480 --> 02:19:51,616
Now, under our plan, the
government will take full
2376
02:19:51,683 --> 02:19:56,454
financial responsibility for
the babies through the form
2377
02:19:56,521 --> 02:19:59,057
of a guardianship.
2378
02:20:01,493 --> 02:20:04,262
Oliva, de quoi ils parlent?
2379
02:20:05,897 --> 02:20:07,398
A guardianship?
2380
02:20:07,465 --> 02:20:10,068
You mean you want to
take away the babies?
2381
02:20:10,135 --> 02:20:11,069
Non!
2382
02:20:11,136 --> 02:20:14,172
Only until their
health stabilises.
2383
02:20:14,773 --> 02:20:16,674
Why?
2384
02:20:17,242 --> 02:20:19,778
Why do you have to take
away the babies to do that?
2385
02:20:19,844 --> 02:20:22,480
Oh! It's purely a
formality ma'am.
2386
02:20:22,547 --> 02:20:26,084
Until Dr. Dafoe judges
that they are out of danger.
2387
02:20:31,489 --> 02:20:33,992
There are a lot better
doctors than him in Chicago.
2388
02:20:34,058 --> 02:20:37,929
Mister Dionne, the Americans
aren't your only friends.
2389
02:20:37,996 --> 02:20:40,899
At present the Red Cross is
supplying you with breast milk.
2390
02:20:40,965 --> 02:20:43,835
The Canadian Red Cross.
2391
02:20:43,902 --> 02:20:45,970
It's against your best
interest to jeopardize
2392
02:20:46,037 --> 02:20:49,374
that relationship.
2393
02:20:52,544 --> 02:20:54,712
You're saying you're gonna
stop supplying breast milk?
2394
02:20:54,779 --> 02:20:57,615
Mister Dionne,
you need friends.
2395
02:20:57,682 --> 02:21:00,251
I don't know if you realize
how much your reputation
2396
02:21:00,318 --> 02:21:01,786
has suffered.
2397
02:21:01,853 --> 02:21:04,155
Oliva!
2398
02:21:04,756 --> 02:21:06,991
Excuse me.
2399
02:21:09,494 --> 02:21:11,863
Something's wrong!
2400
02:21:14,999 --> 02:21:17,435
There's something
wrong with her.
2401
02:21:17,502 --> 02:21:20,371
Impossible, I
just examined them.
2402
02:21:20,438 --> 02:21:22,440
She's warm.
2403
02:21:24,275 --> 02:21:26,678
She's burning up.
2404
02:21:26,744 --> 02:21:28,580
They all are.
2405
02:21:39,257 --> 02:21:41,893
A hundred and five.
2406
02:21:42,093 --> 02:21:44,762
They won't last the night.
2407
02:21:45,797 --> 02:21:48,299
Syringe.
2408
02:21:56,641 --> 02:21:59,310
Doctor they'll never be
able to survive an enema.
2409
02:21:59,377 --> 02:22:02,480
This is the last
chance I can give them.
2410
02:23:01,406 --> 02:23:03,975
She opened her eyes
and looked right at me.
2411
02:23:04,042 --> 02:23:06,244
She's the tiniest.
2412
02:23:06,311 --> 02:23:08,980
The last born.
2413
02:23:11,249 --> 02:23:14,786
A little angel.
2414
02:23:24,362 --> 02:23:25,763
Fever's broken.
2415
02:23:25,830 --> 02:23:27,198
They're going to be alright.
2416
02:23:27,265 --> 02:23:28,733
Check the temperature
of the incubators.
2417
02:23:28,800 --> 02:23:31,536
They must be kept at
ninety one degrees.
2418
02:23:31,803 --> 02:23:33,638
And watch the little one.
2419
02:23:33,838 --> 02:23:36,007
I thank you doctor.
2420
02:23:36,074 --> 02:23:37,842
Thank you.
2421
02:23:46,384 --> 02:23:47,652
Babies are alive.
2422
02:23:48,019 --> 02:23:49,921
The babies are all alive!!!
2423
02:23:49,988 --> 02:23:52,724
They're all alive and well.
2424
02:23:53,791 --> 02:23:55,693
How do you feel about them being
sent to Chicago now, doctor?
2425
02:23:55,760 --> 02:23:57,428
Doc? Do you think it's right
them going to Chicago,
2426
02:23:57,495 --> 02:23:58,830
after what just happened?
2427
02:23:58,896 --> 02:24:00,965
They're not going anywhere.
2428
02:24:01,032 --> 02:24:02,533
Not as long as
I'm their doctor.
2429
02:24:19,717 --> 02:24:20,952
An honour to meet you sir.
2430
02:24:21,019 --> 02:24:23,254
The honour is mine doctor.
2431
02:24:23,321 --> 02:24:26,657
It seems that the hyperbole
about you being a miracle
2432
02:24:26,724 --> 02:24:29,293
doctor happens to be true.
2433
02:24:29,360 --> 02:24:31,496
Uh. Thank you sir.
2434
02:24:31,562 --> 02:24:33,331
I only did what any other
man in my position would
2435
02:24:33,398 --> 02:24:34,799
have done.
2436
02:24:34,866 --> 02:24:36,234
We're going to have to
do something about the
2437
02:24:36,300 --> 02:24:38,870
excessive modesty, doc.
2438
02:24:40,204 --> 02:24:41,706
Now listen doc.
2439
02:24:41,773 --> 02:24:45,676
The government feels that the
Dionnes are not fit parents.
2440
02:24:45,743 --> 02:24:47,845
I think you'll agree there?
2441
02:24:47,912 --> 02:24:49,347
Oh, well.
2442
02:24:49,414 --> 02:24:51,849
Now we're going to take
control of the quints,
2443
02:24:51,916 --> 02:24:54,719
But what we need to know is
that you're willing to take
2444
02:24:54,786 --> 02:24:56,454
on the supervision of them?
2445
02:24:56,521 --> 02:24:59,057
I can't think of
a better person.
2446
02:24:59,123 --> 02:25:01,893
Public just loves you.
2447
02:25:02,827 --> 02:25:08,099
I, I would be honoured.
2448
02:25:08,166 --> 02:25:11,269
Then they're yours.
2449
02:25:13,438 --> 02:25:14,372
The government has
viewed with great
2450
02:25:14,439 --> 02:25:18,009
concern the attempt on
the part of Oiva Dionne to
2451
02:25:18,076 --> 02:25:19,877
exploit his children.
2452
02:25:19,944 --> 02:25:22,080
We have informed him as
far as this government is
2453
02:25:22,146 --> 02:25:25,950
concerned his contract with
the Chicago world's fair is
2454
02:25:26,017 --> 02:25:27,618
null and void.
2455
02:25:27,685 --> 02:25:30,621
And let me tell you, when
exploiters come up here from
2456
02:25:30,688 --> 02:25:33,458
American cities to
pull this sort of racket,
2457
02:25:33,524 --> 02:25:36,260
they'd better not think that
this government is going to
2458
02:25:36,327 --> 02:25:38,996
stand idly by!
2459
02:25:39,063 --> 02:25:44,802
The lives of children are
a bigger concern in Canada
2460
02:25:44,869 --> 02:25:46,938
than profits!
2461
02:25:47,004 --> 02:25:52,977
Consequently the legislature has
enacted a guardianship bill.
2462
02:26:31,816 --> 02:26:34,018
No!!!
2463
02:26:35,586 --> 02:26:37,855
Mes bébés!
2464
02:26:37,922 --> 02:26:40,224
Don't touch her!
2465
02:26:40,291 --> 02:26:43,060
Stand back, don't interfere!
2466
02:26:45,396 --> 02:26:46,898
Dafoe don't do this.
2467
02:26:46,964 --> 02:26:49,534
This isn't
right, you know it!
2468
02:27:11,589 --> 02:27:13,191
Yvonne!
2469
02:27:13,257 --> 02:27:16,427
[applause]
2470
02:27:16,494 --> 02:27:20,631
Annette!
2471
02:27:20,831 --> 02:27:22,733
Emilie!
2472
02:27:24,735 --> 02:27:28,072
Cécile!
2473
02:27:29,006 --> 02:27:30,975
And my little Marie!
2474
02:27:36,614 --> 02:27:39,917
[cries]
2475
02:27:46,090 --> 02:27:48,659
This is a very
happy day indeed.
2476
02:27:48,726 --> 02:27:52,163
And mindful of the fact that
a political speech can often
2477
02:27:52,230 --> 02:27:56,067
put an adult
to sleep,
2478
02:27:56,133 --> 02:28:01,372
never mind five baby girls,
I will refrain from making one.
2479
02:28:01,439 --> 02:28:03,140
[laughter]
2480
02:28:03,207 --> 02:28:04,642
Mind you, if it's past
your bedtime Mr. premier.
2481
02:28:04,709 --> 02:28:07,311
[laughing]
2482
02:28:09,280 --> 02:28:12,483
In recognition of his
outstanding work with the
2483
02:28:12,550 --> 02:28:18,489
quints, who as we all see,
are as five healthy nippers
2484
02:28:18,556 --> 02:28:21,058
as any mother
could wish for it.
2485
02:28:21,125 --> 02:28:22,226
[laugh]
2486
02:28:22,293 --> 02:28:27,164
I now hereby
officially open,
2487
02:28:27,231 --> 02:28:30,901
the Dafoe hospital.
2488
02:28:32,570 --> 02:28:36,574
[cheering]
[trumpet fanfare]
2489
02:28:58,162 --> 02:28:59,864
Mister Hepburn!
2490
02:29:00,364 --> 02:29:01,666
Mister Hepburn!
2491
02:29:01,732 --> 02:29:02,933
I'm sure he'll want a
meet with you Mr. Dionne,
2492
02:29:03,000 --> 02:29:05,002
but not right now, okay?
2493
02:29:05,069 --> 02:29:06,671
He won't answer our letters!
2494
02:29:06,737 --> 02:29:08,539
He won't meet with us!
2495
02:29:08,606 --> 02:29:10,174
If he'd meet us, he'd see
that the guardianship
2496
02:29:10,241 --> 02:29:11,909
isn't necessary.
2497
02:29:11,976 --> 02:29:14,312
This is not the time.
2498
02:29:14,378 --> 02:29:15,479
Now the government's
given you its assurance.
2499
02:29:15,546 --> 02:29:17,081
You have
twenty-four-hour-a-day
2500
02:29:17,148 --> 02:29:18,316
access to the babies.
2501
02:29:18,382 --> 02:29:20,518
And the guardianship is
for a limited time only.
2502
02:29:20,584 --> 02:29:22,753
I've been
talking to lawyers.
2503
02:29:22,820 --> 02:29:24,722
I wouldn't waste
the money, sir.
2504
02:29:24,789 --> 02:29:27,992
No one successfully
sues the government.
2505
02:30:01,759 --> 02:30:05,029
The government guy, he said we
can see the babies any time.
2506
02:30:05,229 --> 02:30:07,498
Any time we want.
2507
02:30:10,801 --> 02:30:14,071
It's just across the road.
2508
02:30:19,176 --> 02:30:22,813
Yes, it's so convenient.
2509
02:30:23,514 --> 02:30:27,151
That's just how I
like to raise my kids.
2510
02:30:27,218 --> 02:30:29,353
By having them
across the road.
2511
02:30:29,420 --> 02:30:30,454
Elzire.
2512
02:30:30,521 --> 02:30:34,925
Don't. Don't ask
me to accept this.
2513
02:30:34,992 --> 02:30:36,894
To accept that my babies,
when they have a bad dream
2514
02:30:36,961 --> 02:30:39,897
and they cry, I
won't be there!
2515
02:30:39,964 --> 02:30:42,032
I won't be there when
they have their first tooth.
2516
02:30:42,099 --> 02:30:46,737
When, when they
learn their first word.
2517
02:30:46,804 --> 02:30:49,774
I, I won't be there,
2518
02:30:52,843 --> 02:30:54,879
I won't be there because I'll,
2519
02:30:56,380 --> 02:30:59,283
I'll be just across the road.
2520
02:31:05,689 --> 02:31:07,758
Hey! Look at me.
2521
02:31:13,931 --> 02:31:14,865
Very good!
2522
02:31:14,932 --> 02:31:16,133
Thank you.
2523
02:31:16,200 --> 02:31:19,770
Now isn't my Marie the
most beautiful little child.
2524
02:31:19,837 --> 02:31:21,272
Come on, smile
for Dr. Dafoe.
2525
02:31:21,338 --> 02:31:23,073
Give a smile.
2526
02:31:23,140 --> 02:31:24,575
Ouh ouh too too too too!
2527
02:31:24,642 --> 02:31:25,810
She has a mind of her own.
2528
02:31:25,876 --> 02:31:27,244
[laughing]
2529
02:31:27,311 --> 02:31:28,813
Yes well, here,
here you are.
2530
02:31:28,879 --> 02:31:30,748
Nurse?
2531
02:31:30,815 --> 02:31:33,584
Yes Yes I think she's
just a little tired.
2532
02:31:33,651 --> 02:31:35,119
That was nice.
2533
02:31:35,186 --> 02:31:36,754
And that little remark
you made to the mayor,
2534
02:31:36,821 --> 02:31:37,888
or the governor,
whoever he is.
2535
02:31:37,955 --> 02:31:39,123
The premier.
2536
02:31:39,190 --> 02:31:40,791
Whatever. That was pretty
cute too, you know.
2537
02:31:40,858 --> 02:31:42,793
Sometimes you
astonish me Roy.
2538
02:31:42,860 --> 02:31:45,429
Ho, sometimes I astonish
myself, miss Reid.
2539
02:31:45,496 --> 02:31:46,764
Now listen to me.
2540
02:31:46,831 --> 02:31:48,299
Your girls are
doing pretty well now,
2541
02:31:48,365 --> 02:31:50,334
you don't have
any more excuses.
2542
02:31:50,401 --> 02:31:52,837
The entire world desperate
to meet you, Roy.
2543
02:31:52,903 --> 02:31:55,873
How about you start with
my home town. Huh?
2544
02:31:57,374 --> 02:31:58,309
New York?
2545
02:31:58,375 --> 02:31:59,310
Why sure!
2546
02:31:59,376 --> 02:32:01,312
I think that hard-bitten New
Yorkers could use a visit
2547
02:32:01,378 --> 02:32:03,280
from a simple country
doctor like yourself.
2548
02:32:03,347 --> 02:32:05,416
What do you say?
2549
02:32:07,251 --> 02:32:08,919
Sure, why not?
2550
02:32:08,986 --> 02:32:11,222
That's the spirit.
cheers.
2551
02:32:11,288 --> 02:32:14,325
Don't you worry Roy, New
York is gonna love you.
2552
02:32:16,327 --> 02:32:19,964
And the celebrated miracle
Dr. Dafoe left the wilds of
2553
02:32:20,030 --> 02:32:24,668
Canada to be honoured by the
citizens of New York City,
2554
02:32:24,735 --> 02:32:28,539
which took the little doctor
to its hard-boiled heart.
2555
02:32:28,606 --> 02:32:31,542
He is an affirmation of life
at a time when all over the
2556
02:32:31,609 --> 02:32:35,479
world human life has become
so cheap and incidental.
2557
02:32:35,546 --> 02:32:37,448
...out of the danger period?
2558
02:32:38,315 --> 02:32:40,184
Well quintuplets have never
lived this long, you know.
2559
02:32:40,251 --> 02:32:42,186
You just have to take
it one day at a time.
2560
02:32:42,253 --> 02:32:44,588
Doctor Dafoe, what did the
quinties look like when
2561
02:32:44,655 --> 02:32:46,991
they were born.
2562
02:32:47,057 --> 02:32:48,893
Like rats.
[laughing]
2563
02:32:48,959 --> 02:32:50,828
Little rats.
[laughs]
2564
02:32:50,895 --> 02:32:53,330
Doctor, doctor, were you
surprised to hear you'd been
2565
02:32:53,397 --> 02:32:55,900
nominated For
the Nobel prize?
2566
02:32:55,966 --> 02:32:57,234
I felt honoured.
2567
02:32:57,301 --> 02:32:58,836
How about when the king of
England gave you the order
2568
02:32:58,903 --> 02:33:00,004
of the British Empire?
2569
02:33:00,070 --> 02:33:01,205
Yeah.
2570
02:33:01,272 --> 02:33:02,473
Of course I haven't
really done anything.
2571
02:33:02,540 --> 02:33:03,841
Just delivered a few babies.
2572
02:33:03,908 --> 02:33:05,342
[laughing]
2573
02:33:05,409 --> 02:33:06,544
Oh doctor, doctor!
2574
02:33:06,610 --> 02:33:07,845
Do you think New
York mothers spend
2575
02:33:07,912 --> 02:33:10,247
too much time in night clubs?
2576
02:33:10,314 --> 02:33:11,649
Wouldn't know.
2577
02:33:11,715 --> 02:33:12,917
They don't up north.
2578
02:33:12,983 --> 02:33:14,318
Just make a lot of
babies up there.
2579
02:33:14,385 --> 02:33:15,319
[laughing]
2580
02:33:15,386 --> 02:33:17,755
Oh doc, are you gonna
do Helena's show doc?
2581
02:33:17,821 --> 02:33:19,156
He'd better do my show!
2582
02:33:19,223 --> 02:33:20,157
[laughing]
2583
02:33:20,224 --> 02:33:21,158
Sure why not?
2584
02:33:21,225 --> 02:33:23,060
[laughing]
2585
02:33:23,127 --> 02:33:24,895
Doctor what
about birth control?
2586
02:33:24,962 --> 02:33:26,830
What about it?
2587
02:33:26,897 --> 02:33:27,831
That'll be all for today.
2588
02:33:27,898 --> 02:33:29,233
That'll be all for today.
Thank you.
2589
02:33:29,300 --> 02:33:31,335
Doctor Dafoe is a guest this
afternoon of Mr. William
2590
02:33:31,402 --> 02:33:33,604
Randolph Hearst.
2591
02:33:34,171 --> 02:33:36,240
Thank you doctor.
2592
02:33:40,377 --> 02:33:46,450
♪ [singing Anything Goes] ♪
2593
02:33:51,255 --> 02:33:53,457
Mister Hearst,
excuse me Mr. Hearst.
2594
02:33:54,158 --> 02:33:56,560
May I introduce
doctor Roy Dafoe.
2595
02:33:56,627 --> 02:34:00,297
Roy, Mr. William
Randolph Hearst.
2596
02:34:02,433 --> 02:34:05,669
So you're the genuine
article, Dafoe.
2597
02:34:05,736 --> 02:34:07,571
A real hero, hmm?
2598
02:34:07,638 --> 02:34:09,073
All I claim to do
is deliver babies.
2599
02:34:09,139 --> 02:34:12,643
You are an
uncommon man, doc.
2600
02:34:12,710 --> 02:34:14,078
You work for the
betterment of others
2601
02:34:14,144 --> 02:34:17,481
with no regard for
your own gain.
2602
02:34:17,548 --> 02:34:18,582
Champagne, sir?
2603
02:34:18,649 --> 02:34:21,185
I hope you have the
good sense to profit
2604
02:34:21,251 --> 02:34:23,153
from all of this.
2605
02:34:23,220 --> 02:34:24,655
You're not a young man.
2606
02:34:24,722 --> 02:34:27,424
You gotta look
after for your old age.
2607
02:34:28,092 --> 02:34:33,530
Say doc, why don't we
cook up some kind of book?
2608
02:34:34,531 --> 02:34:37,267
Your experiences
with the quints.
2609
02:34:37,334 --> 02:34:38,502
You could write it
and I could print.
2610
02:34:38,569 --> 02:34:39,503
[laughs]
2611
02:34:39,570 --> 02:34:41,271
Oh no, Mr. Hearst
I'm not a writer.
2612
02:34:41,338 --> 02:34:43,907
Oh they're a dime a dozen.
2613
02:34:43,974 --> 02:34:45,676
Deal?
2614
02:34:48,779 --> 02:34:50,214
[laughs]
2615
02:34:50,447 --> 02:34:52,116
Al?
2616
02:34:57,955 --> 02:35:00,190
Mister Hearst, I don't
rate an introduction?
2617
02:35:00,257 --> 02:35:01,925
My dear!
2618
02:35:01,992 --> 02:35:04,695
Doc, this is Sally Rand.
2619
02:35:05,195 --> 02:35:07,431
I'm honoured to meet you.
2620
02:35:08,999 --> 02:35:10,434
Aren't you cute?
2621
02:35:10,501 --> 02:35:11,602
We still have a lot
of ground to cover,
2622
02:35:11,669 --> 02:35:13,904
come on doc.
2623
02:35:13,971 --> 02:35:15,706
Come on doc!
2624
02:35:18,375 --> 02:35:19,910
Hey!
2625
02:35:20,110 --> 02:35:21,478
Why don't you come
and see my show?
2626
02:35:21,545 --> 02:35:23,747
Sure, why not?
2627
02:35:24,848 --> 02:35:26,550
That's good doc.
2628
02:35:26,617 --> 02:35:28,952
That's very good.
2629
02:35:49,239 --> 02:35:56,013
[applause]
2630
02:36:11,395 --> 02:36:12,863
What is it?
2631
02:36:12,930 --> 02:36:15,099
It's a Manhattan, what else?
2632
02:36:15,332 --> 02:36:17,534
There's mud in
your eye, Roy.
2633
02:36:17,901 --> 02:36:19,303
Huh!
2634
02:36:21,138 --> 02:36:23,640
Ouh!
2635
02:36:23,707 --> 02:36:25,876
Extraordinary.
2636
02:36:25,943 --> 02:36:29,913
My, my being here with you.
2637
02:36:29,980 --> 02:36:33,817
It's like a, a fairy tale.
2638
02:36:33,884 --> 02:36:36,320
It's a fairy tale that
doesn't ever need end, Roy.
2639
02:36:36,386 --> 02:36:38,922
You just keep
those quints alive.
2640
02:37:09,119 --> 02:37:10,454
Ah madame Dionne!
2641
02:37:10,521 --> 02:37:12,089
Come in.
2642
02:37:18,896 --> 02:37:20,197
What is this smell?
2643
02:37:20,264 --> 02:37:23,167
Antiseptic, to
prevent germs.
2644
02:37:24,168 --> 02:37:27,304
Yes of course, germs.
2645
02:37:27,371 --> 02:37:28,872
It's a hospital madame.
2646
02:37:28,939 --> 02:37:30,274
Not a home.
2647
02:37:30,340 --> 02:37:33,076
You're right Marie.
2648
02:37:33,911 --> 02:37:36,180
This is not a home.
2649
02:37:51,395 --> 02:37:54,565
See madame, we
painted the beds.
2650
02:37:55,132 --> 02:37:59,903
Green for Cecile,
Mauve for Annette,
2651
02:38:04,441 --> 02:38:09,880
Pink for Yvonne,
Yellow for Emilie,
2652
02:38:12,549 --> 02:38:15,118
And blue for Marie.
2653
02:38:15,185 --> 02:38:17,855
So we can
identify the babies.
2654
02:38:17,921 --> 02:38:20,490
Sometimes we're
not too sure.
2655
02:38:26,463 --> 02:38:28,165
They're so thin.
2656
02:38:28,232 --> 02:38:31,034
The doctor says it's better
to keep their weight low.
2657
02:38:31,101 --> 02:38:33,270
He won't let them eat candy.
2658
02:38:33,770 --> 02:38:35,539
Madame Dionne, I'm sorry but
I'm going to have to ask you
2659
02:38:35,606 --> 02:38:36,840
to leave.
2660
02:38:36,907 --> 02:38:39,142
Some of the local children
have whooping cough and no
2661
02:38:39,209 --> 02:38:41,545
one from the village is
allowed into the nursery.
2662
02:38:41,612 --> 02:38:43,914
None of my children
at home are sick.
2663
02:38:43,981 --> 02:38:45,983
They may be infected and the
symptoms haven't yet appeared.
2664
02:38:46,049 --> 02:38:47,584
[crying]
2665
02:38:47,651 --> 02:38:49,353
Don't.
Do not touch her!
2666
02:38:49,419 --> 02:38:52,022
We cannot risk infection.
2667
02:38:55,158 --> 02:38:59,529
[babies crying]
2668
02:39:11,108 --> 02:39:14,511
For you, direct from
Saks Fifth Avenue.
2669
02:39:14,578 --> 02:39:15,979
Ohhh!
2670
02:39:21,351 --> 02:39:22,619
Ha! Ha!
2671
02:39:22,686 --> 02:39:28,191
And won't my babies love these?
Look.
2672
02:39:28,692 --> 02:39:30,360
Mister Dionne.
2673
02:39:30,928 --> 02:39:31,929
Hmm.
2674
02:39:35,032 --> 02:39:37,301
Mister Dionne, come in.
2675
02:39:37,367 --> 02:39:39,469
Free access!
2676
02:39:39,736 --> 02:39:42,072
That's what the
government promised us.
2677
02:39:42,139 --> 02:39:43,774
Free access to
the babies anytime,
2678
02:39:43,840 --> 02:39:46,176
day or night.
2679
02:39:46,476 --> 02:39:48,946
But when my wife goes
for her first visit,
2680
02:39:49,012 --> 02:39:51,815
she's thrown out as
if she had the plague!
2681
02:39:51,882 --> 02:39:56,086
Mister Dionne, if, if your
wife was asked to leave.
2682
02:39:56,153 --> 02:39:58,855
I'm sure it was for a
sound medical reason.
2683
02:39:58,922 --> 02:40:03,193
And that's
perfectly within the rules.
2684
02:40:03,260 --> 02:40:05,796
Thank you for educating me.
2685
02:40:07,431 --> 02:40:10,767
My own personal
miracle doctor.
2686
02:40:10,834 --> 02:40:13,403
The toast of New York!
2687
02:40:16,173 --> 02:40:18,175
Let me tell you something,
when the mother of the
2688
02:40:18,241 --> 02:40:20,143
Dionne quintuplets wants
to see her babies no one's
2689
02:40:20,210 --> 02:40:22,379
gonna stop her.
2690
02:40:22,446 --> 02:40:24,448
No one!
2691
02:40:36,259 --> 02:40:38,795
Here I am with
the president.
2692
02:40:38,862 --> 02:40:40,697
Oh here here here I'm
with that, uh, that a movie
2693
02:40:40,764 --> 02:40:44,501
producer, from
Twentieth Century Fox.
2694
02:40:44,568 --> 02:40:46,703
They plan to
make a movie about me.
2695
02:40:46,770 --> 02:40:48,372
Oh oh oh.
2696
02:40:48,438 --> 02:40:50,007
Ah ah extraordinary.
2697
02:40:50,073 --> 02:40:54,511
It was me who told to
misses Dionne to leave.
2698
02:40:54,945 --> 02:40:56,947
You've done well Lena.
2699
02:40:57,014 --> 02:41:00,817
This I think is
quite special.
2700
02:41:07,624 --> 02:41:11,595
It's, uh called a Manhattan.
2701
02:41:13,897 --> 02:41:16,600
To old friends.
2702
02:41:23,240 --> 02:41:24,641
Hmm.
2703
02:41:26,243 --> 02:41:30,847
I have a favor to ask
of you, "old friend".
2704
02:41:31,081 --> 02:41:32,182
My book.
2705
02:41:32,249 --> 02:41:35,185
About my
experiences with the quints.
2706
02:41:35,252 --> 02:41:37,954
I was hoping that
you'd write the foreword.
2707
02:41:38,021 --> 02:41:39,623
You wrote a book?
2708
02:41:39,689 --> 02:41:41,525
Without telling me?
2709
02:41:41,591 --> 02:41:44,161
How can I endorse your book,
when it would be in direct
2710
02:41:44,227 --> 02:41:47,764
competition with my own
autobiography which is being
2711
02:41:47,831 --> 02:41:50,467
written as we speak!
2712
02:41:53,203 --> 02:41:55,439
I see.
2713
02:41:59,843 --> 02:42:01,745
Thank you.
2714
02:42:08,285 --> 02:42:10,487
[babies crying]
2715
02:42:10,554 --> 02:42:13,957
My medical philosophy, as it
relates to the care of infants,
2716
02:42:14,024 --> 02:42:16,993
is very simple.
2717
02:42:17,427 --> 02:42:20,263
Sunlight, clean water, a
balanced diet and plenty of
2718
02:42:20,330 --> 02:42:21,431
fresh air.
2719
02:42:21,498 --> 02:42:23,100
And look at the results.
2720
02:42:23,166 --> 02:42:25,035
I can't take this anymore.
2721
02:42:25,102 --> 02:42:27,137
Take the quints!
2722
02:42:27,938 --> 02:42:29,306
Make up for Mr. Dietrich!
2723
02:42:29,372 --> 02:42:31,741
Sir, sir, you must comply
with my regulations and wear
2724
02:42:31,808 --> 02:42:33,844
your hospital gown.
-Sure thing doc.
2725
02:42:33,910 --> 02:42:34,845
There can't be
no exceptions.
2726
02:42:34,911 --> 02:42:35,846
Bring me one of
those damn gowns.
2727
02:42:35,912 --> 02:42:39,015
We can get it an extra gown.
2728
02:42:41,418 --> 02:42:44,688
Sorry sir, not that I know
anything about acting sir,
2729
02:42:44,754 --> 02:42:48,091
but when you say that bit
about my medical philosophy,
2730
02:42:48,158 --> 02:42:52,162
you might, uh, emphasise
the word "fresh air".
2731
02:42:52,229 --> 02:42:53,330
Fresh air!
2732
02:42:53,396 --> 02:42:55,499
Uh tha, tha, tha,
that's how I do it.
2733
02:42:55,565 --> 02:42:58,101
Certainly doc.
Thanks for the tip.
2734
02:42:58,869 --> 02:43:00,137
Sir excuse me, sir.
2735
02:43:00,203 --> 02:43:01,705
Sir, sir, if, if you
would allow me one small
2736
02:43:01,771 --> 02:43:05,642
observation, Mr. Dietrich's
accent is sounding very
2737
02:43:05,709 --> 02:43:08,245
German.
-We'll take care of it, doc!
2738
02:43:08,311 --> 02:43:10,547
Get going!
We're dyin' here!
2739
02:43:10,814 --> 02:43:11,848
Hey doc!
2740
02:43:11,915 --> 02:43:13,583
Where is nurse de Keyzer?
2741
02:43:13,950 --> 02:43:15,051
Lena?
2742
02:43:15,118 --> 02:43:16,353
Uh I had to let her go.
2743
02:43:16,419 --> 02:43:18,755
Her work had
become unsatisfactory.
2744
02:43:18,822 --> 02:43:20,190
Action.
2745
02:43:20,257 --> 02:43:22,926
My philosophy as it relates
to the care of infants,
2746
02:43:22,993 --> 02:43:24,561
is very simple.
2747
02:43:24,628 --> 02:43:25,629
Cut!
2748
02:43:25,695 --> 02:43:26,763
What's going on?
2749
02:43:26,830 --> 02:43:29,232
Somebody do something
about that damn crowd.
2750
02:43:30,167 --> 02:43:33,203
Nurse LeMoyne, take the
girls out on the balcony.
2751
02:43:33,270 --> 02:43:35,005
Doctor, I think
they're tired.
2752
02:43:35,071 --> 02:43:39,643
Ah. A little airing
won't hurt them.
2753
02:43:39,709 --> 02:43:42,145
[crowd chanting:]
We want the quints!
2754
02:43:43,947 --> 02:43:48,852
[cheering]
2755
02:43:59,462 --> 02:44:01,798
That's a girl.
2756
02:44:05,936 --> 02:44:07,504
What are you doing?
2757
02:44:07,571 --> 02:44:09,339
I'd rather take Yvonne
out five times than tire
2758
02:44:09,406 --> 02:44:11,208
each of the girls.
2759
02:44:11,274 --> 02:44:15,612
Anyway who's going to
know the difference?
2760
02:44:16,947 --> 02:44:23,353
[cheering]
2761
02:44:50,981 --> 02:44:53,883
Chez Alphonse snack bar.
2762
02:44:53,950 --> 02:44:55,819
If you really want to
hear about the true story of
2763
02:44:55,885 --> 02:44:57,921
Elzire and Oliva Dionne,
2764
02:44:57,988 --> 02:44:59,889
I'm, I'm the brother of the
father of the Dionne quints.
2765
02:44:59,956 --> 02:45:02,292
Yes, Yes.
I'm the uncle.
2766
02:45:02,359 --> 02:45:07,631
So I say to Elzire: "Elzire,
you had five babies"
2767
02:45:08,565 --> 02:45:12,168
And she said: "Yes I know."
2768
02:45:24,848 --> 02:45:27,450
It's after visiting hours.
2769
02:45:39,095 --> 02:45:42,499
Enjoy your visit
madame, monsieur.
2770
02:45:43,300 --> 02:45:45,368
Thank you.
2771
02:45:47,570 --> 02:45:50,006
C'est maman, Yvonne.
2772
02:45:52,175 --> 02:45:54,277
You're sure it's Yvonne.
2773
02:45:54,878 --> 02:45:57,280
The nurses have given
them each a colour.
2774
02:45:57,347 --> 02:46:00,150
But I don't need
colours to tell them apart.
2775
02:46:00,617 --> 02:46:02,752
[crying]
2776
02:46:02,819 --> 02:46:04,487
Cécile, it's maman.
2777
02:46:05,922 --> 02:46:11,594
Maman and papa.
2778
02:46:11,661 --> 02:46:14,130
They don't recognize us.
2779
02:46:15,665 --> 02:46:17,867
[baby crying]
2780
02:46:19,636 --> 02:46:22,572
Sir, ma'am,
you'll have to go.
2781
02:46:22,972 --> 02:46:24,574
We have a right to be here.
2782
02:46:24,641 --> 02:46:26,609
This is an unauthorized
visit, Mr. Dionne.
2783
02:46:26,676 --> 02:46:29,145
You can only enter with
the doctor's permission.
2784
02:46:29,212 --> 02:46:32,782
I advise you to leave peacefully
or I'll have to evict you.
2785
02:46:33,183 --> 02:46:34,584
Go ahead!
2786
02:46:34,651 --> 02:46:35,618
Go ahead and try!
2787
02:46:35,685 --> 02:46:37,487
Very well!
2788
02:46:43,326 --> 02:46:46,162
Let him go!
Let him go!
2789
02:46:46,596 --> 02:46:48,732
[crying]
2790
02:46:49,099 --> 02:46:50,433
Hey look!
2791
02:47:15,892 --> 02:47:18,395
So distressing
for my girls.
2792
02:47:43,019 --> 02:47:45,955
[applause]
2793
02:47:55,832 --> 02:47:58,635
Oliva, this
isn't going to work.
2794
02:48:00,403 --> 02:48:03,573
Dafoe goes to Carnegie Hall
and everyone listens to him.
2795
02:48:03,640 --> 02:48:06,509
And all they know is
his side of the story.
2796
02:48:06,576 --> 02:48:07,744
We got a full house.
2797
02:48:07,811 --> 02:48:09,712
The Dionne name is magic.
2798
02:48:09,779 --> 02:48:12,148
The tour's already sold out.
2799
02:48:19,456 --> 02:48:21,024
Mister Halperin, this place.
2800
02:48:21,090 --> 02:48:22,659
It's not what we discussed.
2801
02:48:22,725 --> 02:48:24,861
We talked about
a lecture tour.
2802
02:48:24,928 --> 02:48:27,263
Look, you said you wanted to
tell your story to the people.
2803
02:48:27,330 --> 02:48:30,166
Well, that's
who's out there.
2804
02:48:30,667 --> 02:48:33,703
Do me a favour: glam her
up for the next show okay?
2805
02:48:34,504 --> 02:48:38,174
[applause]
2806
02:48:59,963 --> 02:49:01,664
And now ladies
and gentlemen,
2807
02:49:01,731 --> 02:49:05,301
It's not often that we stop
to ponder the true meaning
2808
02:49:05,368 --> 02:49:08,271
of life in all
its wonderment.
2809
02:49:08,338 --> 02:49:11,307
You've heard about the
Dionne quintuplets and now
2810
02:49:11,374 --> 02:49:14,077
for the first time on
any stage in America!
2811
02:49:14,143 --> 02:49:20,583
Right here tonight, the parents
of the Dionne quintuplets!
2812
02:49:20,650 --> 02:49:25,321
[applause]
2813
02:49:52,815 --> 02:49:57,020
I am Oliva Dionne and
this is my wife Elzire.
2814
02:49:57,086 --> 02:49:59,522
Where are the quints?
2815
02:50:01,157 --> 02:50:03,993
They're back home.
2816
02:50:04,060 --> 02:50:06,829
But they aren't
really at home.
2817
02:50:06,896 --> 02:50:10,833
And this is why my wife and
I came here to speak to you.
2818
02:50:10,900 --> 02:50:12,068
To tell you the truth.
2819
02:50:12,135 --> 02:50:14,070
We want the quints!
2820
02:50:14,137 --> 02:50:21,110
Audience:
We want the quints!
2821
02:50:26,149 --> 02:50:28,484
Listen.
We're good people.
2822
02:50:28,551 --> 02:50:29,652
Don't get too close!
2823
02:50:29,719 --> 02:50:31,988
I don't want to get
pregnant with five babies!
2824
02:50:32,055 --> 02:50:34,324
[laughing]
2825
02:50:34,390 --> 02:50:37,393
Audience:
We want the quints!
2826
02:50:47,370 --> 02:50:50,073
Any of you out
there have kids?
2827
02:50:50,139 --> 02:50:53,910
Anyone of you out
there who love their kids?
2828
02:50:57,080 --> 02:50:59,983
You want to try and imagine
what it's like to have
2829
02:51:00,049 --> 02:51:04,287
someone take your
kids away from you!
2830
02:51:05,221 --> 02:51:08,591
You know how that feels?
2831
02:51:09,092 --> 02:51:11,794
How she feels!
2832
02:51:14,864 --> 02:51:18,868
She's a good mother,
she loves her kids.
2833
02:51:20,837 --> 02:51:24,841
She almost died giving birth
to her little girls and,
2834
02:51:24,907 --> 02:51:26,009
and she's never been
given a chance
2835
02:51:26,075 --> 02:51:28,878
to hold them in her arms.
2836
02:51:31,748 --> 02:51:37,153
They don't even
know who she is.
2837
02:51:42,058 --> 02:51:47,697
[applause]
2838
02:52:13,790 --> 02:52:16,659
Oliva and Elzire Dionne,
parents of the world famous
2839
02:52:16,726 --> 02:52:19,929
quintuplets are back
in the news again.
2840
02:52:19,996 --> 02:52:22,999
Yes, forever in search of
new and novels ways to
2841
02:52:23,066 --> 02:52:26,469
exploit their quints, poppa
and momma Dionne have taken
2842
02:52:26,536 --> 02:52:29,439
their show on the road.
2843
02:52:32,442 --> 02:52:34,744
Trouble is,
without the quinties,
2844
02:52:34,811 --> 02:52:37,280
momma and poppa Dionne
aren't exactly welcome.
2845
02:52:37,346 --> 02:52:40,349
I don't want to get
pregnant with five babies!
2846
02:52:41,684 --> 02:52:45,354
Boy! What some people
won't do for a buck.
2847
02:52:48,958 --> 02:52:51,127
This is an embarrassment.
2848
02:52:51,828 --> 02:52:53,429
Dionne may be an
embarrassment,
2849
02:52:53,496 --> 02:52:55,665
but the quints are an
entirely different matter.
2850
02:52:55,732 --> 02:53:00,436
Their movie "The Country
Doctor" is a box office smash.
2851
02:53:00,703 --> 02:53:02,371
The contract with twentieth
century fox amounts to three
2852
02:53:02,438 --> 02:53:05,708
hundred thousand
dollars for the quints.
2853
02:53:05,775 --> 02:53:07,410
Three hundred
thousand dollars?
2854
02:53:07,477 --> 02:53:09,712
And that's just
the beginning.
2855
02:53:09,779 --> 02:53:12,181
Quints continue
to draw tourists.
2856
02:53:12,248 --> 02:53:14,617
There seems to be no end to
the fascination for them.
2857
02:53:14,684 --> 02:53:18,688
And the economic impact
is transforming the area.
2858
02:53:18,755 --> 02:53:19,822
Welfare is down.
2859
02:53:19,889 --> 02:53:21,524
Businesses are flourishing.
2860
02:53:21,591 --> 02:53:23,893
And what was once
our poorest area,
2861
02:53:23,960 --> 02:53:25,695
is fast
becoming our richest.
2862
02:53:25,762 --> 02:53:28,564
If this keeps up, our
projections show more income
2863
02:53:28,631 --> 02:53:30,266
coming out of the quints
than we're getting from
2864
02:53:30,333 --> 02:53:31,667
Niagara Falls.
2865
02:53:31,734 --> 02:53:33,703
The tax dollars
will be huge.
2866
02:53:33,770 --> 02:53:35,204
Moneymaker.
2867
02:53:35,271 --> 02:53:37,106
In the middle
of a depression.
2868
02:53:37,173 --> 02:53:39,275
It's very interesting.
2869
02:53:39,342 --> 02:53:43,980
In the short term. When the
guardianship bill runs out,
2870
02:53:44,046 --> 02:53:45,848
Dionne gets the quints back.
2871
02:53:45,915 --> 02:53:47,750
Taking all that
revenue with him.
2872
02:53:47,817 --> 02:53:50,753
Okay, what are the options?
2873
02:53:51,354 --> 02:53:54,290
The government of
premier Hepburn taking into
2874
02:53:54,357 --> 02:53:56,626
consideration recent actions
from the parents of the
2875
02:53:56,692 --> 02:53:59,962
Dionne quintuplets, such
actions being considered
2876
02:54:00,029 --> 02:54:04,667
disgraceful and further
proof of the parents'
2877
02:54:04,734 --> 02:54:08,237
continued attempts to
exploit the quintuplets,
2878
02:54:08,304 --> 02:54:10,606
will introduce a bill
extending the guardianship
2879
02:54:10,673 --> 02:54:16,245
of the girls in order to insure
their health and safety.
2880
02:54:16,312 --> 02:54:18,080
The quints will remain
under the protection of the
2881
02:54:18,147 --> 02:54:23,319
government until they
reach the age of eighteen.
2882
02:54:43,606 --> 02:54:46,008
Five minutes folks.
2883
02:54:51,247 --> 02:54:56,085
This is an offer from
Stork Cleaning Powder.
2884
02:54:56,285 --> 02:54:57,854
Twenty thousand dollars
for the quints to pose and
2885
02:54:57,920 --> 02:54:59,488
endorse the product.
2886
02:54:59,555 --> 02:55:01,424
We've never
used that product.
2887
02:55:01,490 --> 02:55:04,227
Come on Roy, this
is advertising.
2888
02:55:04,293 --> 02:55:08,497
Well I don't know
about these things.
2889
02:55:09,065 --> 02:55:10,600
What about that
film you just made.
2890
02:55:10,666 --> 02:55:11,601
Well it's different.
2891
02:55:11,667 --> 02:55:13,135
It is educational.
2892
02:55:13,202 --> 02:55:14,470
And very profitable.
2893
02:55:14,537 --> 02:55:16,472
Let us not forget, doctor,
that costs here at the
2894
02:55:16,539 --> 02:55:18,774
hospital are rising.
2895
02:55:18,841 --> 02:55:21,711
And as the quints official
guardian's would it be fair
2896
02:55:21,777 --> 02:55:23,179
to them not to take
advantage of these
2897
02:55:23,246 --> 02:55:25,882
opportunities to build them
up a nice little nest egg?
2898
02:55:25,948 --> 02:55:28,384
Sure, but only if my
girls endorse products
2899
02:55:28,451 --> 02:55:30,186
they actually use.
2900
02:55:30,253 --> 02:55:32,488
It would be
dishonest otherwise.
2901
02:55:32,555 --> 02:55:35,157
Quaker Oats wants you
in the picture too!
2902
02:55:35,224 --> 02:55:36,425
Couldn't.
2903
02:55:36,492 --> 02:55:38,361
Come on Roy, you
deserve something
2904
02:55:38,427 --> 02:55:40,596
for all your hard work.
2905
02:55:42,298 --> 02:55:45,334
Doc, I don't know what
you think about this but,
2906
02:55:45,401 --> 02:55:47,937
huh, the premier has been
thinking about of improving
2907
02:55:48,004 --> 02:55:50,506
things around here.
2908
02:55:50,573 --> 02:55:52,742
There should be regular
scheduled viewings of the
2909
02:55:52,808 --> 02:55:55,044
quints, for the tourists.
2910
02:55:56,045 --> 02:55:58,047
Now we don't propose
to charge admission.
2911
02:55:58,114 --> 02:56:00,516
It should all be tastefully
done and with the girls'
2912
02:56:00,583 --> 02:56:02,752
best interest in mind.
2913
02:56:02,818 --> 02:56:05,588
Hmm.
2914
02:56:08,891 --> 02:56:12,228
We wouldn't want to
exploit them in any way.
2915
02:56:14,363 --> 02:56:17,433
[crying]
2916
02:56:20,403 --> 02:56:22,438
Colgate Palmolive, for
quints endorsement of
2917
02:56:22,505 --> 02:56:24,006
Ribbon Dental Cream,
twenty seven thousand,
2918
02:56:24,073 --> 02:56:26,175
five hundred dollars.
2919
02:56:26,676 --> 02:56:29,946
Lever brothers, for quints
endorsement of Lux soap,
2920
02:56:30,012 --> 02:56:32,448
twenty five
thousand dollars.
2921
02:56:32,515 --> 02:56:35,618
Brown and Bigelow for use of
quint's photos in calendars
2922
02:56:35,685 --> 02:56:39,622
and greeting cards, fifty
eight thousand dollars.
2923
02:56:39,889 --> 02:56:40,823
Tiny Town Tots.
2924
02:56:40,890 --> 02:56:42,024
Children's dresses
promoted by the quints,
2925
02:56:42,091 --> 02:56:44,160
ten thousand four
hundred and sixteen dollars.
2926
02:56:44,226 --> 02:56:46,696
NEA Service Inc., to make
and distribute photos of the
2927
02:56:46,762 --> 02:56:50,099
quints, sixty three thousand
eight hundred eighty dollars!
2928
02:56:50,166 --> 02:56:54,837
General motors, me and the girls
driving in a GM-make car.
2929
02:56:54,904 --> 02:56:58,741
Fifty thousand dollars!
2930
02:57:04,647 --> 02:57:08,951
[inaudible]
2931
02:57:09,018 --> 02:57:10,653
I'm sure they'll love it.
2932
02:57:19,662 --> 02:57:22,898
Misses Dionne, you know they're
not allowed to have sugar.
2933
02:57:22,965 --> 02:57:24,700
Please.
2934
02:57:26,168 --> 02:57:27,903
Thank you.
2935
02:57:31,374 --> 02:57:34,276
Quint dolls now outsell
Shirley Temple dolls!
2936
02:57:34,343 --> 02:57:36,512
Quintuplets now rank as
the most important tourist
2937
02:57:36,579 --> 02:57:38,114
attraction in the world.
2938
02:57:38,180 --> 02:57:39,782
And they're bigger
even than Niagara Falls!
2939
02:57:39,849 --> 02:57:42,518
Gentlemen, our quintuplet
balance sheet shows total
2940
02:57:42,585 --> 02:57:44,987
royalties received in
the amount of one million,
2941
02:57:45,054 --> 02:57:47,890
six hundred
thousand dollars!
2942
02:57:47,957 --> 02:57:50,326
They represent to the
province an asset worth some
2943
02:57:50,393 --> 02:57:54,230
five hundred
million dollars.
2944
02:58:15,251 --> 02:58:19,321
Are you excited? We're
gonna see the quints.
2945
02:58:30,099 --> 02:58:35,971
♪ [circus music] ♪
2946
02:58:47,850 --> 02:58:50,786
Cold drinks! Sandwiches!
Ice cream!
2947
02:58:50,853 --> 02:58:52,188
Snack bar Alphonse!
2948
02:58:52,254 --> 02:58:53,722
Purveyor to the
Dionne family.
2949
02:58:53,789 --> 02:58:55,858
Come in, come in, come in.
2950
02:58:55,925 --> 02:58:58,894
Snack bar Alphonse purveyor
of the Dionne family.
2951
02:58:59,095 --> 02:59:00,629
Et oui! Mesdames et messieurs,
this is the original,
2952
02:59:00,696 --> 02:59:03,299
one and only basket where I
put the quints after they
2953
02:59:03,365 --> 02:59:04,533
were born.
2954
02:59:04,600 --> 02:59:05,768
And buy our book.
2955
02:59:05,835 --> 02:59:09,305
A true life account of the
moment-by-moment drama of
2956
02:59:09,371 --> 02:59:10,706
the birth of the quints.
2957
02:59:10,773 --> 02:59:12,308
Only thirty-five cents.
2958
02:59:12,374 --> 02:59:14,076
Sixty cents if you
want it autographed!
2959
02:59:16,612 --> 02:59:17,713
This is the original.
2960
02:59:17,780 --> 02:59:18,714
Hold on okay.
2961
02:59:18,781 --> 02:59:20,850
Hi lady, hi!
2962
02:59:21,417 --> 02:59:24,286
Over here we got the
original authentic,
2963
02:59:24,353 --> 02:59:27,156
magic fertility stones that
helped produce the world
2964
02:59:27,223 --> 02:59:29,358
famous Dionne quintuplets.
2965
02:59:29,725 --> 02:59:32,528
Guaranteed by
myself, Clovis Dionne,
2966
02:59:32,595 --> 02:59:35,598
brother of the father
of the Dionne quints.
2967
02:59:35,664 --> 02:59:37,566
Twenty-five cents each.
2968
02:59:43,539 --> 02:59:49,745
[crowd cheering]
2969
03:00:02,992 --> 03:00:06,829
[cheering]
2970
03:00:17,173 --> 03:00:22,278
[crowd oohs and ahhs]
2971
03:00:31,854 --> 03:00:34,256
[laughing]
2972
03:00:34,323 --> 03:00:37,126
So doctor if
you're the miracle doc,
2973
03:00:37,193 --> 03:00:39,028
will that make me
the miracle Pop?
2974
03:00:39,094 --> 03:00:42,164
Ha! Ha!
I expect so, Mr. Dionne.
2975
03:00:42,231 --> 03:00:45,534
Those folks is always asking
me saying: Papa Dionne,
2976
03:00:45,601 --> 03:00:49,705
these five babies how
in heck did you do it?
2977
03:00:49,772 --> 03:00:52,074
And what is it that you
tell them, Mr. Dionne?
2978
03:00:52,141 --> 03:00:54,543
Do it five times.
2979
03:00:54,610 --> 03:00:57,980
[laughing]
2980
03:01:12,628 --> 03:01:14,663
Okay folks move along.
2981
03:01:14,730 --> 03:01:18,133
Come on now, that's
all. Come on.
2982
03:01:20,502 --> 03:01:22,238
Come on now.
2983
03:01:22,571 --> 03:01:24,173
That's enough.
2984
03:01:25,074 --> 03:01:27,476
Come on.
2985
03:01:28,177 --> 03:01:29,945
Émilie.
2986
03:01:30,846 --> 03:01:32,348
Look at me.
2987
03:01:33,048 --> 03:01:34,850
My baby.
2988
03:01:44,793 --> 03:01:46,929
Émile. My baby!
2989
03:01:48,931 --> 03:01:50,966
Look at me!
2990
03:01:53,969 --> 03:01:54,970
That's it, you too ma'am.
2991
03:01:55,037 --> 03:01:56,071
Move ahead.
Come on.
2992
03:01:56,138 --> 03:01:58,841
No!
2993
03:01:58,907 --> 03:02:02,044
My babies!
2994
03:02:06,882 --> 03:02:09,418
[crying]
208983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.