All language subtitles for Million Dollar Babies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:08,808 Well into 1939, the depression continues 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,477 to take its toll. 3 00:00:10,543 --> 00:00:12,712 Bread lines and soup kitchens dot the landscape 4 00:00:12,779 --> 00:00:14,647 across north America. 5 00:00:14,714 --> 00:00:17,550 But here in Quintland, all is well at the home of the 6 00:00:17,617 --> 00:00:19,486 Dionne quintuplets. 7 00:00:19,552 --> 00:00:22,389 The quints, those five adorable little curly haired 8 00:00:22,455 --> 00:00:24,991 angels we have come to know and love, 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,694 are symbols of hope in these Dark times. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,029 And a source of prosperity. 11 00:00:30,096 --> 00:00:33,366 For the lucky townsfolk of Calendar, Ontario. 12 00:00:33,433 --> 00:00:36,503 The world continues to beat a path to their door. 13 00:00:36,569 --> 00:00:40,573 And when they get get there, the locals put on quite a show! 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,710 Souvenirs, autographs, all this and more. 15 00:00:43,777 --> 00:00:46,246 Precious mementos of the days spent visiting the 16 00:00:46,312 --> 00:00:48,515 famous Dionne sisters. 17 00:00:48,581 --> 00:00:52,452 Here in northern Ontario, there's fun for everyone. 18 00:00:52,519 --> 00:00:54,821 Yes the crowd just keep on coming. 19 00:00:54,888 --> 00:00:58,558 More than 3,000 people a day pour into this little town. 20 00:00:58,625 --> 00:01:01,961 And they come from everywhere. 21 00:01:02,996 --> 00:01:07,901 Here's a family that's come all the way from California. 22 00:01:10,069 --> 00:01:14,207 The quints are even more popular than Niagara falls. 23 00:01:14,274 --> 00:01:17,677 Cars line up for miles each day along these rural roads. 24 00:01:17,744 --> 00:01:20,380 Yes! Everyone in this community benefits from the 25 00:01:20,447 --> 00:01:25,552 quintuplets, Especially the local filling station. 26 00:01:26,553 --> 00:01:28,755 And to celebrate the first day of summer, 27 00:01:28,822 --> 00:01:32,292 the world's most loved Girls held a strawberry social for 28 00:01:32,358 --> 00:01:34,694 none other than Helena Reid. 29 00:01:34,761 --> 00:01:37,797 America's most listened to radio personality. 30 00:01:37,864 --> 00:01:40,500 Doctor Dafoe certainly draws visitors as well. 31 00:01:40,567 --> 00:01:42,469 Here he is with Hollywood motion picture star 32 00:01:42,535 --> 00:01:45,605 Marlene Dietrich. 33 00:01:47,507 --> 00:01:50,610 This week doctor Dafoe had a different kind of visitor 34 00:01:50,677 --> 00:01:54,948 Doctor joseph Burroughs, a pioneer in the emerging 35 00:01:55,014 --> 00:01:58,918 field of Child psychology, who'll study the quints. 36 00:01:59,419 --> 00:02:01,888 That's very good, dear. Very good. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,990 There they are. 38 00:02:04,057 --> 00:02:07,827 I don't usually like to interrupt the girls while 39 00:02:07,894 --> 00:02:10,964 they're being taught. 40 00:02:11,030 --> 00:02:14,267 [laughing] 41 00:02:16,069 --> 00:02:17,237 Ho! 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,872 Hey! 43 00:02:18,938 --> 00:02:19,906 Girls? 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,574 Ho... 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,544 Papa Dafoe, papa Dafoe! 46 00:02:24,844 --> 00:02:27,247 Papa Dafoe Papa Dafoe I made you a picture! 47 00:02:27,313 --> 00:02:30,016 Oh beautiful, beautiful, girls! 48 00:02:30,083 --> 00:02:32,719 Look at these, oh my goodness! 49 00:02:32,785 --> 00:02:35,989 These are going up on the wall, girls. 50 00:02:36,055 --> 00:02:37,457 Marie tore hers up. 51 00:02:37,524 --> 00:02:38,958 Oh.... 52 00:02:39,559 --> 00:02:43,329 Let see what my little Marie has done. 53 00:02:43,396 --> 00:02:44,931 Ha! 54 00:02:44,998 --> 00:02:46,900 Oh, no, no, no, don't crumple your beautiful painting. 55 00:02:46,966 --> 00:02:49,068 No, no, let doctor Dafoe see it. 56 00:02:49,135 --> 00:02:50,136 Ho! 57 00:02:50,203 --> 00:02:51,571 Ho, Marie! 58 00:02:51,638 --> 00:02:53,072 This is excellent! 59 00:02:53,139 --> 00:02:54,674 You should be very proud! 60 00:02:54,741 --> 00:02:56,576 Thank you Papa Dafoe. 61 00:02:56,643 --> 00:02:59,913 Yes I think yours shows the most imagination. 62 00:02:59,979 --> 00:03:01,581 Now is this me? 63 00:03:01,648 --> 00:03:03,349 [laughing] 64 00:03:03,416 --> 00:03:04,784 But I'm hardly this handsome. 65 00:03:04,851 --> 00:03:06,653 [laughing] 66 00:03:06,719 --> 00:03:09,789 Is papa Dafoe that handsome? 67 00:03:09,856 --> 00:03:11,291 Extraordinary. 68 00:03:11,357 --> 00:03:13,826 How ever do you tell them apart, doctor? 69 00:03:13,893 --> 00:03:15,028 Oh! Easy. 70 00:03:15,094 --> 00:03:16,729 The girls are identical but there, 71 00:03:16,796 --> 00:03:18,865 there are differences. 72 00:03:18,932 --> 00:03:24,237 Yvonne. Is the biggest. Marie. Is the smallest. 73 00:03:24,304 --> 00:03:26,739 And Annette looks the most like Yvonne. 74 00:03:26,806 --> 00:03:29,676 And that leaves Cécile and Émilie. 75 00:03:29,742 --> 00:03:31,411 And if you can tell them apart, 76 00:03:31,477 --> 00:03:32,845 the last one is easy. 77 00:03:32,912 --> 00:03:34,380 Right girls. 78 00:03:39,819 --> 00:03:44,924 Successful child-rearing depends on discipline and routine. 79 00:03:44,991 --> 00:03:50,597 Children must be occupied in healthy stimulating activities. 80 00:03:50,663 --> 00:03:52,098 Now this. 81 00:03:52,165 --> 00:03:55,034 Is at the heart of my method. 82 00:03:55,568 --> 00:03:58,938 Now this is the schedule for the quintuplets. 83 00:03:59,005 --> 00:04:02,842 Each day has been divided into twenty-one units of time. 84 00:04:02,909 --> 00:04:05,478 Wake up: six twenty-five am. 85 00:04:05,545 --> 00:04:09,582 Six thirty, emptying of the bladder and other ablutions. 86 00:04:09,649 --> 00:04:12,619 Seven forty: prayer, seven forty-five, 87 00:04:12,685 --> 00:04:14,821 breakfast and so on. 88 00:04:15,288 --> 00:04:17,190 There must be no deviations whatsoever 89 00:04:17,256 --> 00:04:19,492 from this schedule. 90 00:04:19,559 --> 00:04:22,929 I'm sure the girls will adapt beautifully doctor. 91 00:04:22,996 --> 00:04:26,733 We have our own routine here doctor. 92 00:04:26,799 --> 00:04:29,102 Twice a day. 93 00:04:29,168 --> 00:04:31,337 The girls play in a little park Inside 94 00:04:31,404 --> 00:04:34,240 the observation gallery. 95 00:04:34,307 --> 00:04:36,275 They don't even know that anyone is there. 96 00:04:36,342 --> 00:04:37,644 It's no different than if the children were playing in 97 00:04:37,710 --> 00:04:40,647 the school yard under the watchful eye of a teacher. 98 00:04:40,713 --> 00:04:43,082 True. True. 99 00:04:43,149 --> 00:04:45,251 We call it. Free play. 100 00:04:45,318 --> 00:04:47,353 Doctor, what about visits from their parents? 101 00:04:47,420 --> 00:04:48,688 I don't see anything on the schedule... 102 00:04:48,755 --> 00:04:52,625 I wouldn't worry about the Dionne's, nurse. 103 00:04:52,692 --> 00:04:54,594 They hardly ever visit. 104 00:05:13,212 --> 00:05:16,082 Maman, why can't I have curly hair? 105 00:05:16,149 --> 00:05:18,584 I want curls like the quints too, maman. 106 00:05:18,651 --> 00:05:19,919 Don't call them that. 107 00:05:19,986 --> 00:05:21,754 They have names. 108 00:05:22,088 --> 00:05:25,058 Les filles. Time for bed. 109 00:05:25,625 --> 00:05:27,226 Of course he doesn't have to go to bed. 110 00:05:27,293 --> 00:05:28,895 Sure. 111 00:05:30,196 --> 00:05:31,631 Good night. 112 00:05:34,200 --> 00:05:37,070 Doctor Dafoe is the quint's favorite human, 113 00:05:37,136 --> 00:05:40,673 much more than liked than papa or mama Dionne 114 00:05:40,740 --> 00:05:44,444 who are still dis... disgrunted 115 00:05:44,510 --> 00:05:46,646 that their children have been taken away, 116 00:05:46,713 --> 00:05:48,881 and who complained that they could get rich If they 117 00:05:48,948 --> 00:05:51,718 could exploit their quints properly. 118 00:05:52,418 --> 00:05:54,320 Papa? 119 00:05:54,387 --> 00:05:57,557 The kids at school, they say the government took away the 120 00:05:57,623 --> 00:06:01,661 quints because you and mama, you aren't good parents. 121 00:06:01,728 --> 00:06:03,196 You think that's true? 122 00:06:03,262 --> 00:06:04,497 You think we are bad parents? 123 00:06:04,564 --> 00:06:05,498 No mama. 124 00:06:05,565 --> 00:06:06,499 If you think that the government's 125 00:06:06,566 --> 00:06:09,102 gonna take you away too. 126 00:06:16,008 --> 00:06:18,010 No one's gonna take you away, Earnest. 127 00:06:18,077 --> 00:06:19,879 Your hair's not curly enough. 128 00:06:21,280 --> 00:06:22,715 Hey! 129 00:06:22,782 --> 00:06:24,217 She didn't mean it. 130 00:06:24,283 --> 00:06:26,385 She's tired. 131 00:06:31,991 --> 00:06:34,827 [gasps] 132 00:06:37,830 --> 00:06:39,932 Marie, it's Elzire. 133 00:06:39,999 --> 00:06:41,868 The baby. 134 00:06:43,035 --> 00:06:44,971 Dafoe's gone. 135 00:06:45,037 --> 00:06:46,639 Please Marie. 136 00:06:46,706 --> 00:06:48,808 She won't see anyone but you. 137 00:06:55,648 --> 00:06:58,484 Push madame Dionne. Push! 138 00:06:58,551 --> 00:07:00,887 Ahhh! 139 00:07:01,988 --> 00:07:04,357 Ahhh! 140 00:07:04,423 --> 00:07:05,358 That's it. 141 00:07:05,424 --> 00:07:07,460 It's a boy. 142 00:07:07,693 --> 00:07:09,495 A boy, Elzire. A beautiful boy. 143 00:07:10,696 --> 00:07:12,198 Ahh one? 144 00:07:12,265 --> 00:07:15,802 Just one madame. 145 00:07:23,075 --> 00:07:26,412 Monsieur Dionne. 146 00:07:30,683 --> 00:07:33,286 He's big! 147 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 It's so good to hold a baby again. 148 00:07:37,023 --> 00:07:39,826 Do we get to keep him, maman? 149 00:07:40,526 --> 00:07:43,729 This one they're not gonna take from me. 150 00:08:07,820 --> 00:08:11,490 Emptying the bladder, seven fifteen pm. 151 00:08:24,971 --> 00:08:28,341 Don't just sit there Cécile, hmm? 152 00:08:30,142 --> 00:08:32,311 Thirty seconds to go Annette. 153 00:08:32,378 --> 00:08:34,981 And I mean go. 154 00:08:35,047 --> 00:08:38,551 We don't feel like it! 155 00:08:41,354 --> 00:08:42,855 What's going on here? 156 00:08:42,922 --> 00:08:44,690 Girls! 157 00:08:46,392 --> 00:08:47,894 Nurse! 158 00:08:52,465 --> 00:08:55,568 Nurse MacPhail, this is not what we mean by free play. 159 00:08:55,635 --> 00:08:57,603 I understand but... 160 00:08:58,437 --> 00:09:00,373 Yvonne, you can't play now. 161 00:09:00,439 --> 00:09:02,275 I'm not Yvonne, I'm Annette. 162 00:09:02,608 --> 00:09:03,576 Oh! You're trying to fool me. 163 00:09:04,477 --> 00:09:05,811 You're trying. 164 00:09:05,878 --> 00:09:08,481 It's two minutes past their bed time. 165 00:09:11,217 --> 00:09:14,754 I'm sorry they've always been a bit hard to control. 166 00:09:15,121 --> 00:09:17,924 They're completely off the schedule. 167 00:09:19,292 --> 00:09:22,495 And he's completely of his rocker. 168 00:09:23,162 --> 00:09:27,833 [shrieking] 169 00:09:29,635 --> 00:09:30,636 What is this? 170 00:09:30,703 --> 00:09:33,539 Are my girls misbehaving? 171 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 Show some manners now, say goodnight to doctor Burroughs. 172 00:09:40,046 --> 00:09:43,082 Good night doctor Burroughs! 173 00:09:43,149 --> 00:09:45,518 And good night to Papa Dafoe. 174 00:09:45,584 --> 00:09:48,120 'Night... 175 00:09:49,288 --> 00:09:50,890 Can we have a story? 176 00:09:50,957 --> 00:09:52,224 Oh! It's too late, Marie. 177 00:09:52,291 --> 00:09:53,459 Please Papa Dafoe. 178 00:09:53,526 --> 00:09:54,660 No no. Off to bed now. 179 00:09:54,727 --> 00:09:55,828 Off to bed. 180 00:09:55,895 --> 00:09:58,064 It's your music time. 181 00:10:03,369 --> 00:10:04,303 Scamps. 182 00:10:04,370 --> 00:10:07,974 I'm afraid I've indulged them a bit too much. 183 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 Good night girls. 184 00:10:11,344 --> 00:10:14,213 Good night papa Dafoe! 185 00:10:17,383 --> 00:10:19,018 [baby crying] 186 00:10:19,085 --> 00:10:20,486 Ça va? 187 00:10:20,553 --> 00:10:22,888 Feeling better? 188 00:10:26,359 --> 00:10:27,793 If you're feeling stronger, you could go and visit the 189 00:10:27,860 --> 00:10:30,629 girls tomorrow. 190 00:10:30,696 --> 00:10:33,232 That's too late. 191 00:10:33,299 --> 00:10:34,400 For what? 192 00:10:34,467 --> 00:10:37,636 The girls don't know me. 193 00:10:38,237 --> 00:10:42,308 They don't know me and they don't care. 194 00:10:42,842 --> 00:10:45,277 When I go. 195 00:10:45,344 --> 00:10:50,416 If they let me in the girls act like I'm just a visitor. 196 00:10:53,052 --> 00:10:56,689 And that's all I am. 197 00:10:56,756 --> 00:10:58,657 A visitor. 198 00:10:58,724 --> 00:11:01,060 But you're not going to change things by staying away. 199 00:11:01,127 --> 00:11:06,599 No. But I'm gonna survive. 200 00:11:09,902 --> 00:11:14,840 I'm gonna be a mother to the children I have. 201 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Libby, McNeil, Libby. 202 00:11:40,933 --> 00:11:42,935 For quintuplets' endorsement of baby foods, 203 00:11:43,002 --> 00:11:44,670 tomato juice and pineapple juice, 204 00:11:44,737 --> 00:11:47,573 eight thousand five hundred. -Fine. 205 00:11:47,640 --> 00:11:49,575 Harry S. Bond, manufacturer of children's boots and 206 00:11:49,642 --> 00:11:52,511 rubbers, a royalty of two to eight cents per footwear 207 00:11:52,578 --> 00:11:54,847 with a minimum guarantee of forty seven thousand 208 00:11:54,914 --> 00:11:55,848 five hundred. 209 00:11:55,915 --> 00:11:57,450 Fine. 210 00:11:57,516 --> 00:12:00,219 And our crowning triumph, gentlemen, 211 00:12:00,286 --> 00:12:02,488 Quintuplets dolls are now outselling Shirley Temple 212 00:12:02,555 --> 00:12:05,224 dolls two to one. 213 00:12:05,291 --> 00:12:07,393 Now there's an idea for a movie. 214 00:12:07,460 --> 00:12:09,962 Shirley Temple versus the Dionne Quints. 215 00:12:10,029 --> 00:12:11,097 Best of three falls. 216 00:12:11,163 --> 00:12:12,531 Best of five falls! 217 00:12:12,598 --> 00:12:14,233 [laughing] 218 00:12:14,300 --> 00:12:16,702 Get your hands off me! I have right to be in there! 219 00:12:17,503 --> 00:12:19,438 Never mind George. 220 00:12:19,505 --> 00:12:21,707 How can we help you mister Dionne? 221 00:12:21,774 --> 00:12:24,210 This is a guardianship meeting? 222 00:12:24,276 --> 00:12:26,679 Well I'm one of the guardians and I'm going to attend. 223 00:12:26,745 --> 00:12:28,848 You have a problem with that? 224 00:12:28,914 --> 00:12:30,082 Of course you're welcome mister Dionne. 225 00:12:30,149 --> 00:12:31,817 We are only surprised since you've never shown an 226 00:12:31,884 --> 00:12:34,420 interest in attending before. 227 00:12:34,487 --> 00:12:36,122 Take a seat. 228 00:12:40,726 --> 00:12:43,529 What is it you want mister Dionne? 229 00:12:46,065 --> 00:12:48,934 What do you think? 230 00:12:52,438 --> 00:12:54,540 I want my kids. 231 00:12:55,141 --> 00:12:57,710 I want a meeting with Hepburn. 232 00:12:58,010 --> 00:12:59,845 I want the law that took them away from us, 233 00:12:59,912 --> 00:13:00,946 I want it abolished. 234 00:13:01,013 --> 00:13:02,581 Mister Dionne at this time we are discussing the end of 235 00:13:02,648 --> 00:13:03,782 the fiscal year. 236 00:13:03,849 --> 00:13:05,417 There's no excuse keeping them locked up. 237 00:13:05,484 --> 00:13:07,887 Mister Dionne, this is not the appropriate 238 00:13:07,953 --> 00:13:09,255 time to discuss... 239 00:13:09,321 --> 00:13:11,991 Appropriate?! 240 00:13:16,562 --> 00:13:19,932 Do you know what you've done to us? 241 00:13:20,933 --> 00:13:22,635 To my wife? 242 00:13:22,701 --> 00:13:24,970 What we lost? 243 00:13:25,037 --> 00:13:27,072 You have only yourself to blame. 244 00:13:27,139 --> 00:13:30,142 Why are they kept in a hospital? 245 00:13:30,209 --> 00:13:32,578 Hey?! They're not sick!! 246 00:13:32,645 --> 00:13:34,513 Why can't they live normal kids?! 247 00:13:34,580 --> 00:13:35,514 Leslie? 248 00:13:35,581 --> 00:13:37,750 Must we listen to this? 249 00:13:38,017 --> 00:13:39,718 Give us back our kids. 250 00:13:39,785 --> 00:13:42,354 It is simply out of question. 251 00:13:42,588 --> 00:13:43,689 Now if you have nothing constructive to add, 252 00:13:43,756 --> 00:13:46,592 may we please continue? 253 00:13:47,326 --> 00:13:50,496 McMurtry and McCutcheon, candy bars. 254 00:13:50,563 --> 00:13:52,765 That will be fine. 255 00:13:56,302 --> 00:13:57,903 [blows whistle] 256 00:13:57,970 --> 00:14:01,540 Quiet play time now girls, fifteen minutes. 257 00:14:11,383 --> 00:14:12,318 I want that one! 258 00:14:12,384 --> 00:14:13,319 No! 259 00:14:13,385 --> 00:14:15,621 Let go! 260 00:14:17,256 --> 00:14:19,291 She pushed me! 261 00:14:20,226 --> 00:14:21,994 I didn't. She fell! 262 00:14:22,061 --> 00:14:24,730 I didn't fall! She pushed me! 263 00:14:26,332 --> 00:14:28,901 Those who don't follow the schedule will not be allowed 264 00:14:28,968 --> 00:14:32,137 to stay with the others. 265 00:14:38,978 --> 00:14:41,647 I don't wanna be there! 266 00:14:42,615 --> 00:14:44,783 Let me go! 267 00:14:45,150 --> 00:14:46,085 Cécile! 268 00:14:46,151 --> 00:14:47,086 Let me go! 269 00:14:47,152 --> 00:14:48,220 You know the rules. 270 00:14:48,287 --> 00:14:50,422 Now if you can't play quietly with the others, 271 00:14:50,489 --> 00:14:52,725 you're just gonna have to play by yourself in the 272 00:14:52,791 --> 00:14:54,660 isolation room. 273 00:14:56,629 --> 00:14:58,530 [screaming] 274 00:15:03,168 --> 00:15:04,270 She's afraid! 275 00:15:04,336 --> 00:15:06,272 Don't you dare! 276 00:15:06,338 --> 00:15:07,873 She's afraid to be alone. 277 00:15:07,940 --> 00:15:10,342 Without the others. 278 00:15:10,409 --> 00:15:13,712 It's only a temper tantrum. 279 00:15:37,202 --> 00:15:39,271 Cécile!! 280 00:15:39,538 --> 00:15:43,475 Cécile!! 281 00:15:44,276 --> 00:15:45,878 Cécile!! 282 00:15:45,944 --> 00:15:48,447 Cécile!! 283 00:15:48,781 --> 00:15:50,516 Cécile!! 284 00:15:51,183 --> 00:15:53,752 Cécile!! 285 00:15:56,188 --> 00:15:58,590 Cécile!! 286 00:15:58,657 --> 00:16:03,562 [screaming] 287 00:16:17,109 --> 00:16:20,579 Doctor, I don't like to criticize my colleagues, 288 00:16:20,646 --> 00:16:22,314 Especially the head nurse... 289 00:16:22,381 --> 00:16:24,283 Yes... 290 00:16:25,184 --> 00:16:28,821 Nurse MacPhail, she has no feelings. 291 00:16:28,887 --> 00:16:30,656 She isn't fit to be with children. 292 00:16:30,723 --> 00:16:32,524 I gather you disapprove of doctor Burroughs' 293 00:16:32,591 --> 00:16:34,960 methods as well? 294 00:16:35,027 --> 00:16:36,228 I'm not an expert but, 295 00:16:36,295 --> 00:16:39,198 the way the girls are being raised, it's so. 296 00:16:39,531 --> 00:16:41,467 Wrong. 297 00:16:41,767 --> 00:16:43,769 Really? 298 00:16:43,836 --> 00:16:46,405 And how do you think they should be raised? 299 00:16:46,472 --> 00:16:50,476 I wish they could live like normal children. 300 00:16:50,542 --> 00:16:54,179 With brothers and sisters and friends. 301 00:16:54,246 --> 00:16:57,182 It's not healthy for them always being together. 302 00:16:57,249 --> 00:16:59,885 Sometimes it's like they're one child. 303 00:16:59,952 --> 00:17:02,888 One child in five bodies. 304 00:17:03,555 --> 00:17:06,325 How will they learn to live in the real world? 305 00:17:06,392 --> 00:17:08,227 Learn to be individuals? 306 00:17:08,293 --> 00:17:09,795 You think they should be sent home? 307 00:17:09,862 --> 00:17:10,963 To that hovel? 308 00:17:11,029 --> 00:17:13,298 Deprived of any cultural experience? 309 00:17:13,365 --> 00:17:15,167 I was raised in a poor family doctor. 310 00:17:15,234 --> 00:17:16,502 We never had enough of anything, 311 00:17:16,568 --> 00:17:18,771 But all my memories are happy. 312 00:17:18,837 --> 00:17:22,541 How fortunate for you... 313 00:17:26,578 --> 00:17:29,048 Nurse, I... 314 00:17:29,114 --> 00:17:33,552 I believe it would be best for you to resign. 315 00:17:33,619 --> 00:17:35,954 What? 316 00:17:36,722 --> 00:17:37,990 No but. 317 00:17:38,056 --> 00:17:39,591 Why? 318 00:17:39,658 --> 00:17:42,261 Nurse MacPhail has had reason to complain to me too 319 00:17:42,327 --> 00:17:43,629 often about your insubordination. 320 00:17:43,695 --> 00:17:45,564 No please doctor, please. 321 00:17:45,631 --> 00:17:48,033 You'll leave today. 322 00:17:53,405 --> 00:17:55,674 After. 323 00:17:55,741 --> 00:17:58,210 After I say goodbye to the girls. 324 00:17:58,277 --> 00:18:02,047 Such goodbyes are not in the best interest of the girls. 325 00:18:02,114 --> 00:18:03,615 I've been with them since - 326 00:18:03,682 --> 00:18:05,684 Since they were born... 327 00:18:05,751 --> 00:18:08,687 It's not a good idea for the girls to become attached to 328 00:18:08,754 --> 00:18:10,889 any one person on staff. 329 00:18:10,956 --> 00:18:13,559 To anyone but you! 330 00:18:14,526 --> 00:18:17,763 If you've finished, nurse. 331 00:18:17,830 --> 00:18:21,166 You're a very cruel man. 332 00:18:32,978 --> 00:18:35,314 Marie? 333 00:18:37,182 --> 00:18:39,852 I've been let go. 334 00:18:41,353 --> 00:18:45,190 He wouldn't even let me see the girls to say goodbye. 335 00:18:45,624 --> 00:18:46,592 Come in. 336 00:18:46,658 --> 00:18:49,027 No I can't madame, I can't miss the bus. 337 00:18:49,094 --> 00:18:51,363 I just. 338 00:18:51,430 --> 00:18:53,332 I had to tell you. 339 00:18:53,398 --> 00:18:55,501 The girls... 340 00:18:56,134 --> 00:18:57,736 What is it? 341 00:18:57,803 --> 00:19:02,274 Doctor Dafoe, he doesn't believe me about nurse MacPhail. 342 00:19:03,642 --> 00:19:06,879 The girls need you madame. 343 00:19:06,945 --> 00:19:09,381 They need you to protect them. 344 00:19:09,448 --> 00:19:11,250 Don't say that Marie. 345 00:19:11,316 --> 00:19:13,585 There's nothing I can do. 346 00:19:13,652 --> 00:19:19,291 [horn honks] 347 00:19:19,358 --> 00:19:20,959 Don't give up madame. 348 00:19:21,026 --> 00:19:23,929 Don't give up hope. 349 00:19:45,684 --> 00:19:47,653 Lights out in two minutes. 350 00:19:47,719 --> 00:19:48,987 Nurse Evie? 351 00:19:49,054 --> 00:19:51,890 Where's Marie? 352 00:19:51,957 --> 00:19:55,394 Where did she go? 353 00:19:55,627 --> 00:19:57,596 Yeah! Where? 354 00:19:57,663 --> 00:20:00,933 Nurse Lemoyne has gone home. 355 00:20:00,999 --> 00:20:01,934 Gone? 356 00:20:02,000 --> 00:20:03,201 She's gone? 357 00:20:03,268 --> 00:20:04,202 Yes. 358 00:20:04,269 --> 00:20:07,139 She's gone. 359 00:20:16,548 --> 00:20:19,451 Girls, come to bed. 360 00:20:19,518 --> 00:20:22,788 Come on now, come to bed. 361 00:20:23,188 --> 00:20:28,260 [crying for Marie] 362 00:20:28,327 --> 00:20:30,262 She's gone and no amount of crying 363 00:20:30,329 --> 00:20:32,831 is going to bring her back. 364 00:21:08,233 --> 00:21:10,435 Mrs. Dionne! 365 00:21:20,512 --> 00:21:22,280 What have they done to you? 366 00:21:22,347 --> 00:21:23,749 What have they done? 367 00:21:23,815 --> 00:21:25,817 What right do you have you to come in here? 368 00:21:25,884 --> 00:21:27,853 What right? 369 00:21:27,919 --> 00:21:29,287 I am the mother. 370 00:21:29,354 --> 00:21:31,790 The mother! 371 00:21:31,857 --> 00:21:33,425 There... 372 00:21:33,892 --> 00:21:35,227 Well you may.... 373 00:21:35,293 --> 00:21:38,030 Why did you do this to them? 374 00:21:38,096 --> 00:21:40,699 They have been touching themselves 375 00:21:40,766 --> 00:21:43,669 in an appropriate manner. 376 00:21:43,969 --> 00:21:46,338 Are you crazy? 377 00:21:46,405 --> 00:21:49,174 Are you crazy?! 378 00:21:50,208 --> 00:21:52,177 Émilie? 379 00:21:52,244 --> 00:21:54,746 Where's Émilie? 380 00:21:55,947 --> 00:21:59,017 What have you done to her? 381 00:21:59,084 --> 00:22:01,853 Huh? 382 00:22:08,393 --> 00:22:09,961 Oh Émilie. 383 00:22:10,028 --> 00:22:12,197 Come. Come... 384 00:22:12,264 --> 00:22:13,832 This is the isolation room. 385 00:22:13,899 --> 00:22:16,702 It is a perfectly correct form of discipline. 386 00:22:16,768 --> 00:22:18,036 Don't you ever. 387 00:22:18,103 --> 00:22:20,072 Ever touch my kids or hurt them again. 388 00:22:20,138 --> 00:22:22,107 Cause if you do, I'll do the same to you. 389 00:22:22,174 --> 00:22:23,909 Now get out! 390 00:22:23,975 --> 00:22:25,444 Get out of here! 391 00:22:25,510 --> 00:22:27,312 Get out! 392 00:22:27,379 --> 00:22:28,647 I'm going... 393 00:22:28,714 --> 00:22:32,084 To call the guard. 394 00:22:39,424 --> 00:22:41,059 Maman? 395 00:22:41,126 --> 00:22:43,261 Yes, maman is here. 396 00:22:43,328 --> 00:22:46,131 Maman will always be here. 397 00:22:55,073 --> 00:22:59,010 It's been a while since you saw me hey? 398 00:22:59,644 --> 00:23:01,279 Since you saw me. 399 00:23:01,346 --> 00:23:03,348 I had a baby. 400 00:23:03,415 --> 00:23:06,585 A little boy. 401 00:23:22,200 --> 00:23:24,069 I didn't know where you were. 402 00:23:24,136 --> 00:23:26,304 Oliva, we've got to get them out! 403 00:23:26,371 --> 00:23:31,176 We've got to get them out of there! 404 00:23:31,243 --> 00:23:34,079 We've gotta get them out of there! 405 00:23:40,185 --> 00:23:41,953 It's all in there. 406 00:23:42,020 --> 00:23:46,958 A record of what they say about us in the press. 407 00:23:47,025 --> 00:23:51,496 Photographs they use to make us look like fools. 408 00:23:57,569 --> 00:24:01,573 Monsieur Dionne, may I ask you why it took you 409 00:24:01,640 --> 00:24:03,809 this long to consult a lawyer? 410 00:24:03,875 --> 00:24:06,011 You're not the first. 411 00:24:06,077 --> 00:24:08,880 I've spoken to three over the years. 412 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 It cost me a lot of money to find out 413 00:24:10,182 --> 00:24:11,783 that no one wanted my case. 414 00:24:11,850 --> 00:24:12,784 Ha! 415 00:24:12,851 --> 00:24:15,787 No lawyer likes to lose, monsieur Dionne. 416 00:24:15,854 --> 00:24:17,122 The odds on winning a fight against the government 417 00:24:17,189 --> 00:24:20,292 are not huh.... Favorable. 418 00:24:20,625 --> 00:24:22,594 My girls are being abused. 419 00:24:22,661 --> 00:24:25,463 My wife saw it with her own eyes. 420 00:24:25,530 --> 00:24:27,699 The nurse who told us about it has been fired. 421 00:24:27,766 --> 00:24:30,335 Now there's no one in there we can trust! 422 00:24:30,402 --> 00:24:31,503 Yes, I know. 423 00:24:31,570 --> 00:24:34,739 But... 424 00:24:34,806 --> 00:24:36,007 The issue here, monsieur Dionne, 425 00:24:36,074 --> 00:24:38,076 is the problem of your... 426 00:24:38,143 --> 00:24:40,011 Reputation. 427 00:24:41,379 --> 00:24:42,914 Why would the courts give custody to a man who 428 00:24:42,981 --> 00:24:46,618 accepted a contract to exhibit his daughters? 429 00:24:47,185 --> 00:24:48,887 You think that? 430 00:24:48,954 --> 00:24:51,790 That Oliva Dionne is a monster. 431 00:24:51,857 --> 00:24:53,725 A man who only wants to exploit his kids. 432 00:24:53,792 --> 00:24:55,227 No. This is not what I'm saying. 433 00:24:55,293 --> 00:24:58,997 Have you been to Quintland? 434 00:24:59,064 --> 00:25:00,932 Twice a day my kids are put in a cage so strangers 435 00:25:00,999 --> 00:25:03,068 can stare at them! 436 00:25:03,134 --> 00:25:07,472 Now you tell me who's exploiting my kids! 437 00:25:07,539 --> 00:25:08,673 I tought you, 438 00:25:08,740 --> 00:25:12,510 being French canadian like us.... 439 00:25:12,577 --> 00:25:13,979 Thank you for the consultation, 440 00:25:14,045 --> 00:25:16,414 Monsieur Poulin. 441 00:25:25,457 --> 00:25:28,560 Oh huh. Monsieur Dionne! 442 00:25:29,160 --> 00:25:32,230 Monsieur Dionne! 443 00:26:13,972 --> 00:26:15,974 Bonjour. 444 00:26:16,341 --> 00:26:19,110 Can you give this to your father please? 445 00:26:30,922 --> 00:26:34,726 [crowd oohing and ahhing] 446 00:27:08,893 --> 00:27:10,929 Those people, they breed like rats! 447 00:27:10,996 --> 00:27:12,097 They're French! 448 00:27:12,163 --> 00:27:14,165 And Catholic. [laughing] 449 00:27:16,735 --> 00:27:18,436 Ah she's so sweet! 450 00:27:24,809 --> 00:27:26,311 Monsieur Dionne! 451 00:27:30,482 --> 00:27:32,517 Monsieur Dionne! 452 00:27:32,784 --> 00:27:34,619 Didn't you see the sign? 453 00:27:34,686 --> 00:27:35,820 No admittance! 454 00:27:35,887 --> 00:27:38,223 You want to get your girls back hey? 455 00:27:38,723 --> 00:27:41,359 You really want to get your girls back? 456 00:27:42,193 --> 00:27:43,294 You were right! 457 00:27:43,361 --> 00:27:46,131 You do need someone who's French-Canadian. 458 00:27:46,965 --> 00:27:48,266 Yeah? 459 00:27:48,533 --> 00:27:52,537 Well all I know is that if my name had been Smith or Brown, 460 00:27:52,604 --> 00:27:55,540 they would have never been able to take away my kids. 461 00:27:55,607 --> 00:27:56,541 That's it! 462 00:27:56,608 --> 00:27:58,843 That's the strategy! 463 00:27:58,910 --> 00:28:00,979 Monsieur Dionne I can help to get your girls back. 464 00:28:01,046 --> 00:28:03,548 I'm absolutely convinced. 465 00:28:07,385 --> 00:28:13,658 Messieurs, mon pere. When the quints were born, 466 00:28:13,725 --> 00:28:15,693 I felt proud. 467 00:28:15,760 --> 00:28:17,729 As a French-Canadian like all of us in this room, 468 00:28:17,796 --> 00:28:22,434 I felt proud that the Dionne had brought honor to us. 469 00:28:22,967 --> 00:28:27,272 Then I started reading things about them in the papers. 470 00:28:27,338 --> 00:28:30,809 Hearing stories on the radio. 471 00:28:31,042 --> 00:28:33,912 And I was no longer proud. 472 00:28:34,179 --> 00:28:35,680 So when our government took those little girls and gave 473 00:28:35,747 --> 00:28:37,382 them to Doctor Dafoe to raise I thought, 474 00:28:37,449 --> 00:28:39,551 okay, good. 475 00:28:39,617 --> 00:28:42,320 Now, they're in good hands. 476 00:28:42,387 --> 00:28:43,988 But now! 477 00:28:44,055 --> 00:28:46,291 Now I know better. 478 00:28:47,459 --> 00:28:49,861 Now I know that those little girls were taken from Elzire 479 00:28:49,928 --> 00:28:54,232 and Oliva Dionne, not because they are bad parents 480 00:28:54,299 --> 00:28:56,201 but because they are French! 481 00:28:56,267 --> 00:28:57,602 They are poor! 482 00:28:57,669 --> 00:28:59,604 And they are Catholic! 483 00:28:59,671 --> 00:29:00,538 [crown murmurs] 484 00:29:00,605 --> 00:29:02,907 How else do you explain the lies about the Dionnes? 485 00:29:02,974 --> 00:29:05,777 The willingness of the public to believe them? 486 00:29:05,844 --> 00:29:07,512 Would the Dionne quints have been taken away if their 487 00:29:07,579 --> 00:29:11,816 parents had been named Brown? Or smith? 488 00:29:11,883 --> 00:29:14,252 And this terrible injustice has been initiated by a 489 00:29:14,319 --> 00:29:16,054 government that is racist. 490 00:29:16,121 --> 00:29:19,324 Yes. Yes racist! 491 00:29:19,390 --> 00:29:21,860 And we, as French Canadians and Catholics, 492 00:29:21,926 --> 00:29:25,029 know what that means. 493 00:29:25,530 --> 00:29:27,298 Tell them Oliva. 494 00:29:27,365 --> 00:29:29,701 Tell them what you told me. 495 00:29:30,802 --> 00:29:34,272 It's not really the government that I blame. 496 00:29:34,339 --> 00:29:36,674 It's Dafoe. 497 00:29:37,041 --> 00:29:39,911 More than anyone, he's the one who's responsible. 498 00:29:39,978 --> 00:29:41,546 A doctor who's tended to patients in the area for 499 00:29:41,613 --> 00:29:43,448 over twenty years. 500 00:29:43,515 --> 00:29:46,618 And he still doesn't speak French. 501 00:29:46,851 --> 00:29:51,089 He's taken complete control of our girls. 502 00:29:51,156 --> 00:29:53,224 He acts like if he's their father 503 00:29:53,291 --> 00:29:55,793 instead of their guardian. 504 00:29:55,860 --> 00:29:58,763 He makes it almost it was impossible for us to visit. 505 00:30:00,165 --> 00:30:03,034 And he fired the only nurse there that we trusted. 506 00:30:03,101 --> 00:30:06,504 Marie Lemoyne, a French girl. 507 00:30:06,571 --> 00:30:07,505 The only one who spoke to the quints 508 00:30:07,572 --> 00:30:09,641 in their mother tongue. 509 00:30:09,707 --> 00:30:12,410 The girls are growing up unaware of their language, 510 00:30:12,477 --> 00:30:14,145 their culture and their religion. 511 00:30:16,848 --> 00:30:22,320 Mon pere, messieurs, 512 00:30:22,387 --> 00:30:25,990 we are the only ones the Dionnes can turn to. 513 00:30:26,057 --> 00:30:28,993 We are their family. 514 00:30:29,060 --> 00:30:31,396 We must spread the word. 515 00:30:31,462 --> 00:30:34,098 Denounce the government, in the press, 516 00:30:34,165 --> 00:30:35,733 the stores and the businesses. 517 00:30:35,800 --> 00:30:38,636 From every pulpit. 518 00:30:38,703 --> 00:30:40,371 And not let the pressure until those five little 519 00:30:40,438 --> 00:30:41,573 girls are home! 520 00:30:41,639 --> 00:30:44,842 Home in the arms of their parents! 521 00:30:44,909 --> 00:30:49,948 [applause] 522 00:30:57,422 --> 00:31:01,659 Mister Hepburn, do you hate French Canadians? 523 00:31:01,726 --> 00:31:03,561 Are you bigoted towards French Catholics? 524 00:31:03,628 --> 00:31:05,763 Mister Hepburn. Mister Hepburn... 525 00:31:05,830 --> 00:31:08,499 Listen fellows, I expected questions about my raising 526 00:31:08,566 --> 00:31:11,069 the gasoline tax to eight cents. 527 00:31:11,135 --> 00:31:12,570 So whatever it is you're on about, 528 00:31:12,637 --> 00:31:15,540 I'm grateful it's shifted your Attention away from that. 529 00:31:15,607 --> 00:31:16,641 [laughing] 530 00:31:21,579 --> 00:31:24,415 Gentlemen, I want you all to know, 531 00:31:24,482 --> 00:31:26,184 I have nothing but the utmost respect for our 532 00:31:26,251 --> 00:31:28,586 citizens of French ancestry. 533 00:31:28,653 --> 00:31:30,054 Thank you. 534 00:31:30,121 --> 00:31:32,590 That's all for now, fellas. 535 00:31:32,657 --> 00:31:35,126 The editorials, read them. 536 00:31:35,994 --> 00:31:37,161 They're in French. 537 00:31:37,228 --> 00:31:39,163 Allow me. 538 00:31:40,331 --> 00:31:42,600 Le gouvernement de l'Ontario... 539 00:31:42,667 --> 00:31:44,302 I don't speak French! 540 00:31:44,369 --> 00:31:45,803 Sorry. 541 00:31:45,870 --> 00:31:47,372 Hum.... 542 00:31:47,438 --> 00:31:51,042 Not only as Marie Lemoyne, a French speaking nurse 543 00:31:51,109 --> 00:31:54,746 recently been fired, but the head of the hospital, 544 00:31:54,812 --> 00:31:58,449 doctor Dafoe, has refused to allow the quintuplets to 545 00:31:58,516 --> 00:32:00,418 be educated in French. 546 00:32:00,485 --> 00:32:05,089 In approving these actions premier Hepburn insults and 547 00:32:05,156 --> 00:32:07,725 offends all French Canadians. 548 00:32:07,792 --> 00:32:09,894 What the hell is going on up there? 549 00:32:09,961 --> 00:32:10,895 But we ha.... 550 00:32:10,962 --> 00:32:11,896 This is very smart. 551 00:32:11,963 --> 00:32:14,766 This forces us to deal with the Dionnes. 552 00:32:14,832 --> 00:32:15,800 Throw him a bone. 553 00:32:15,867 --> 00:32:16,968 Whatever it takes. 554 00:32:17,035 --> 00:32:20,138 Just get those editorials out of the paper and off my back. 555 00:32:20,204 --> 00:32:22,740 Yes, sir. 556 00:32:28,946 --> 00:32:30,381 This is blackmail. 557 00:32:30,448 --> 00:32:31,449 Pure and simple. 558 00:32:31,516 --> 00:32:32,450 Nothing but a - 559 00:32:32,517 --> 00:32:34,919 A crude attempt to get back the girls. 560 00:32:34,986 --> 00:32:35,920 But the thing is... 561 00:32:35,987 --> 00:32:38,790 Doctor, the premier himself requested 562 00:32:38,856 --> 00:32:41,359 you meet with Dionne. 563 00:32:41,426 --> 00:32:43,661 He's counting on your diplomacy to help smooth 564 00:32:43,728 --> 00:32:45,463 things over. 565 00:32:45,530 --> 00:32:48,066 [knocking] 566 00:32:56,307 --> 00:32:59,377 Won't you come in. 567 00:33:00,712 --> 00:33:02,714 My attorney, Monsieur Poulin. 568 00:33:02,780 --> 00:33:03,715 Monsieur. 569 00:33:03,781 --> 00:33:05,350 Sir. -Pleasure. 570 00:33:06,451 --> 00:33:08,086 Monsieur. -Please. 571 00:33:18,363 --> 00:33:20,531 Mister Dionne, the premier is very concerned that this 572 00:33:20,598 --> 00:33:24,335 unfortunate misunderstanding has taken place. 573 00:33:24,402 --> 00:33:29,073 Now let's start with the firing of nurse Lemoyne. 574 00:33:29,307 --> 00:33:31,476 There was absolutely no intention to deny your girls 575 00:33:31,542 --> 00:33:33,444 access to the French Language. 576 00:33:33,511 --> 00:33:35,213 Nurse Lemoyne was fired because of her 577 00:33:35,279 --> 00:33:37,682 insubordination. 578 00:33:37,749 --> 00:33:40,485 Poor nursing skills, nothing more. 579 00:33:40,551 --> 00:33:42,920 She'd been warned not to be friendly with us. 580 00:33:42,987 --> 00:33:44,889 That was insubordination? 581 00:33:44,956 --> 00:33:48,459 Gentlemen, let's not get mired in details. 582 00:33:49,327 --> 00:33:52,964 What we propose is to hire a French speaking teacher. 583 00:33:53,030 --> 00:33:55,400 Would that be agreeable to your client Mister Poulin? 584 00:33:55,466 --> 00:33:56,968 Very agreeable sir. 585 00:33:57,034 --> 00:34:00,838 But we have a few other requirements. 586 00:34:00,905 --> 00:34:03,474 To start with... 587 00:34:04,308 --> 00:34:06,944 The nurses must be all French speaking to preserve 588 00:34:07,011 --> 00:34:10,581 the French culture of the girls. 589 00:34:11,048 --> 00:34:13,851 Also, parents must be guaranteed free and 590 00:34:13,918 --> 00:34:15,820 unrestricted visits. 591 00:34:15,887 --> 00:34:17,688 This is something the government promised, 592 00:34:17,755 --> 00:34:20,091 But which the staff has never respected. 593 00:34:20,158 --> 00:34:21,359 [mutters] 594 00:34:21,426 --> 00:34:24,395 The parents insist that the ridiculous and inhuman 595 00:34:24,462 --> 00:34:29,100 schedule of doctor Burroughs be stopped. 596 00:34:29,967 --> 00:34:32,470 The parents also want and end to the public show 597 00:34:32,537 --> 00:34:33,905 with the girls. 598 00:34:33,971 --> 00:34:36,741 They're children, not trained monkeys. 599 00:34:38,075 --> 00:34:41,112 There's also the matter of the girls' income. 600 00:34:41,179 --> 00:34:43,281 How it's being managed. 601 00:34:43,347 --> 00:34:44,849 We want to see the books. 602 00:34:44,916 --> 00:34:45,850 Outrageous! 603 00:34:45,917 --> 00:34:47,285 Jeffrey, who is this man?! 604 00:34:47,351 --> 00:34:49,320 Have you ever seen mister huh... 605 00:34:49,387 --> 00:34:50,822 Poulin. 606 00:34:50,888 --> 00:34:52,123 Poulin's credentials? 607 00:34:52,190 --> 00:34:53,791 Cause he's French-Canadian, he can't be smart enough 608 00:34:53,858 --> 00:34:55,960 to be a lawyer? Is that what you mean? 609 00:34:56,027 --> 00:34:59,096 I'm sure doctor Dafoe didn't mean to imply any disrespect. 610 00:34:59,163 --> 00:35:00,765 Gentleman, I won't tolerate this man's ignorant... 611 00:35:00,832 --> 00:35:03,701 And I won't tolerate my girls being abused! 612 00:35:03,768 --> 00:35:05,470 Abused?! 613 00:35:05,536 --> 00:35:06,971 How dare you suggest... 614 00:35:07,038 --> 00:35:07,972 I don't suggest! 615 00:35:08,039 --> 00:35:08,973 I know! 616 00:35:09,040 --> 00:35:11,375 Nurse MacPhail, I want her out today! 617 00:35:11,442 --> 00:35:12,376 Oliva! 618 00:35:12,443 --> 00:35:13,711 If you don't throw her out, I will! 619 00:35:13,778 --> 00:35:16,681 I am the head of this hospital, mister Dionne. 620 00:35:16,747 --> 00:35:20,051 I make the decisions here. 621 00:35:20,117 --> 00:35:22,119 You think you can contiue to run this circus 'till my 622 00:35:22,186 --> 00:35:24,956 daughters are eighteen? 623 00:35:25,523 --> 00:35:28,826 I have nothing more to say to this man. 624 00:35:31,095 --> 00:35:32,663 When this is over, believe, me you'll be walking out 625 00:35:32,730 --> 00:35:33,865 that door for good! 626 00:35:33,931 --> 00:35:36,167 Gentlemen! 627 00:35:36,400 --> 00:35:38,870 Shall we continue? 628 00:35:39,136 --> 00:35:40,972 Elzire. 629 00:35:50,581 --> 00:35:51,949 Look, nurse MacPhail... 630 00:35:52,016 --> 00:35:54,619 She's leaving! 631 00:35:55,753 --> 00:35:59,924 Round one Elzire! Round one for us! 632 00:36:05,329 --> 00:36:08,533 This is giving in to the Dionnes. 633 00:36:08,599 --> 00:36:10,968 It will set a dangerous precedent. 634 00:36:11,035 --> 00:36:13,037 Let us worry about that doctor. 635 00:36:13,104 --> 00:36:16,173 Besides, we haven't given in to them in any significant way. 636 00:36:16,240 --> 00:36:18,075 Nothing's going to change doctor. 637 00:36:18,142 --> 00:36:21,045 The Dionnes just don't know that yet. 638 00:36:27,919 --> 00:36:31,055 [laughing] 639 00:36:31,122 --> 00:36:32,723 Annette! 640 00:36:32,790 --> 00:36:34,225 Cécile! 641 00:36:34,292 --> 00:36:35,893 Yvonne! 642 00:36:35,960 --> 00:36:37,695 Émilie! 643 00:36:37,762 --> 00:36:41,098 And Marie! 644 00:36:47,638 --> 00:36:49,774 Papa Dionne you've certainly done your part. 645 00:36:49,840 --> 00:36:51,375 More than your part! 646 00:36:51,442 --> 00:36:52,443 [laughing] 647 00:36:52,510 --> 00:36:53,978 Every miracle needs a miracle doctor. 648 00:36:54,045 --> 00:36:57,181 And here he is the stork's worst enemy, 649 00:36:57,248 --> 00:36:59,483 all the way from the the wilds of Canada, 650 00:36:59,550 --> 00:37:04,355 Doctor Alan Roy Dafoe! 651 00:37:09,460 --> 00:37:10,962 Fertility stones! 652 00:37:11,228 --> 00:37:13,497 Fertility stones! 653 00:37:14,098 --> 00:37:17,034 Fertility stones! 654 00:37:17,101 --> 00:37:21,005 [laughing] 655 00:37:30,548 --> 00:37:33,250 Well, babies are all I know, you know. 656 00:37:33,317 --> 00:37:34,719 [laughing] 657 00:37:34,785 --> 00:37:37,688 I. I... 658 00:37:43,961 --> 00:37:45,396 I used to be a doctor. 659 00:37:45,463 --> 00:37:47,298 I am yet. 660 00:37:47,365 --> 00:37:49,166 Uh... Now I'm kind of uh. A doctor. 661 00:37:49,233 --> 00:37:50,601 And a general manager. 662 00:37:50,668 --> 00:37:52,937 And a publicity agent. And huh... 663 00:37:55,272 --> 00:37:57,675 Helena wasn't tonight a scream? 664 00:37:58,643 --> 00:38:01,012 Yeah, that's one word for it. 665 00:38:01,078 --> 00:38:03,414 You're quite a celebrity, aren't you Roy. 666 00:38:03,481 --> 00:38:04,715 Ha! ha! Not me. 667 00:38:04,782 --> 00:38:06,017 No it's my baby girls. 668 00:38:06,083 --> 00:38:08,185 They are the celebrities. 669 00:38:08,252 --> 00:38:10,354 They must learn to be looked at, 670 00:38:10,421 --> 00:38:12,189 Talked about, written about. 671 00:38:12,256 --> 00:38:14,458 And studied without loosing their... 672 00:38:14,525 --> 00:38:18,462 Their sense of proportion, their ability to enjoy life. 673 00:38:18,529 --> 00:38:20,398 Celebrities come and go... 674 00:38:20,464 --> 00:38:24,068 Not my girls, They will always have to buy their 675 00:38:24,135 --> 00:38:27,171 privacy and pay for it dearly. 676 00:38:27,772 --> 00:38:30,174 We must continue to build sufficient funds to make it 677 00:38:30,241 --> 00:38:32,610 possible for them to have peace and, 678 00:38:32,677 --> 00:38:35,446 and freedom as the years go by.. 679 00:38:35,513 --> 00:38:37,481 After I'm gone. 680 00:38:37,548 --> 00:38:39,884 What do you think they'll be doing when they get older? 681 00:38:39,950 --> 00:38:41,652 Oh when they get older, I think people will stop 682 00:38:41,719 --> 00:38:44,088 looking at them and start looking to them. 683 00:38:44,155 --> 00:38:48,259 There'll be world tours and lectures and 684 00:38:48,325 --> 00:38:50,895 they'll become goodwill Am..am..am..am.. 685 00:38:50,961 --> 00:38:52,196 Ambassadors. 686 00:38:52,263 --> 00:38:53,364 Model canadian citizens... 687 00:38:53,431 --> 00:38:56,133 They'll meet with kings and queens and. 688 00:38:56,200 --> 00:38:57,835 And presidents... 689 00:38:57,902 --> 00:39:00,004 They'll be leaders. 690 00:39:01,439 --> 00:39:04,775 What happens if they just want ordinary lives. 691 00:39:04,842 --> 00:39:06,811 But they're not ordinary girls. 692 00:39:06,877 --> 00:39:08,612 They're the quints. 693 00:39:08,679 --> 00:39:11,048 And.. And that will never change. 694 00:39:12,516 --> 00:39:16,020 [singing to himself] 695 00:39:18,322 --> 00:39:20,291 In New York City, more than seven hundred people 696 00:39:20,357 --> 00:39:23,327 gathered for another fun filled afternoon at the 697 00:39:23,394 --> 00:39:26,964 city's famous Circus Saints and Sinners club. 698 00:39:27,031 --> 00:39:28,666 And the biggest laughs were provided by none other 699 00:39:28,733 --> 00:39:31,001 than papa Dionne. 700 00:39:31,068 --> 00:39:33,904 And yes, that's our very own miracle doctor. 701 00:39:33,971 --> 00:39:37,608 Doctor Alan Roy Dafoe in the graduation gown. 702 00:39:37,675 --> 00:39:40,644 Yes, our very own miracle doctor played along like the 703 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 good sport he is. 704 00:39:42,613 --> 00:39:45,583 No fertility stones for me. 705 00:39:45,950 --> 00:39:48,452 In Europe, German forces... 706 00:39:50,988 --> 00:39:52,590 He knows what he's doing. 707 00:39:52,656 --> 00:39:54,725 He knows as long as people are laughing at me 708 00:39:54,792 --> 00:39:57,027 he stays in control. 709 00:39:59,130 --> 00:40:03,200 Oliva that's the best thing that's ever happened. 710 00:40:03,267 --> 00:40:06,570 This means we can sue him. For defamation! 711 00:40:06,637 --> 00:40:09,373 And wait a couple of years to go to court? 712 00:40:09,874 --> 00:40:14,011 He deserves worse, Martin. 713 00:40:14,645 --> 00:40:18,983 He deserves a taste of what I've been getting. 714 00:40:21,652 --> 00:40:24,755 Is there anything happening soon with Dafoe and the girls? 715 00:40:24,822 --> 00:40:27,558 They're supposed to meet the king and queen. 716 00:40:27,625 --> 00:40:29,927 Ha! Nothing doing with the king and queen. 717 00:40:29,994 --> 00:40:32,196 You know the way people feel about them? 718 00:40:32,596 --> 00:40:34,298 What else? 719 00:40:34,365 --> 00:40:36,033 Well he's always giving lectures but 720 00:40:36,100 --> 00:40:39,904 that's out of town. 721 00:40:39,970 --> 00:40:43,774 There's, there's a big mother's day radio broadcast. 722 00:40:44,408 --> 00:40:46,210 Dafoe and the girls. 723 00:40:46,277 --> 00:40:47,645 And what do the girls do? 724 00:40:47,711 --> 00:40:49,814 Just say a few words. 725 00:40:53,017 --> 00:40:55,219 In English? 726 00:40:56,620 --> 00:40:58,689 He's like my dolly. 727 00:40:58,756 --> 00:41:02,159 Except he's warm And he smells good. 728 00:41:02,226 --> 00:41:03,828 Hmm. 729 00:41:04,428 --> 00:41:06,263 His name is Oliva. 730 00:41:06,330 --> 00:41:08,799 Like his papa. 731 00:41:08,866 --> 00:41:12,736 And he's not just a baby, he's your brother. 732 00:41:13,304 --> 00:41:15,039 Do you know what that means? 733 00:41:15,105 --> 00:41:17,541 How can he be my brother when he wasn't born 734 00:41:17,608 --> 00:41:19,543 at the same time as me? 735 00:41:19,610 --> 00:41:22,179 Ha. Not all of babies are born together 736 00:41:22,246 --> 00:41:24,682 like you girls, Yvonne. 737 00:41:24,748 --> 00:41:27,885 Usually they come one at a time. 738 00:41:30,354 --> 00:41:32,122 Pauvre p'tite. 739 00:41:32,189 --> 00:41:34,959 There's so much you don't know. 740 00:41:35,025 --> 00:41:39,663 Outside these walls people live together in one house. 741 00:41:39,730 --> 00:41:42,700 The mama, the papa and the babies. 742 00:41:42,766 --> 00:41:44,401 What's it like outside? 743 00:41:44,468 --> 00:41:46,470 Where all the people are? 744 00:41:46,537 --> 00:41:48,606 Outside. 745 00:41:48,672 --> 00:41:49,607 The people. 746 00:41:49,673 --> 00:41:53,110 The people go round and round in a tunnel. 747 00:41:53,177 --> 00:41:56,380 Just round and round. 748 00:41:56,447 --> 00:41:58,549 And they don't wear white coats! 749 00:41:58,616 --> 00:42:02,386 And they live in cars and the cars go up and down the road. 750 00:42:02,453 --> 00:42:03,687 Up and down! 751 00:42:03,754 --> 00:42:06,590 Up and down! 752 00:42:12,396 --> 00:42:13,697 Hey! Come closer, girls. 753 00:42:13,764 --> 00:42:15,966 It's papa. 754 00:42:16,233 --> 00:42:18,502 Come on, come closer. 755 00:42:18,769 --> 00:42:21,038 Come. 756 00:42:21,438 --> 00:42:22,740 Come.... 757 00:42:22,806 --> 00:42:26,410 Hi girls, hi. 758 00:42:29,747 --> 00:42:32,549 I like this. 759 00:42:32,616 --> 00:42:34,485 Just like this. 760 00:42:34,551 --> 00:42:38,289 You and me Oliva, and our girls. 761 00:42:38,589 --> 00:42:41,558 Listen Elzire, I've got an idea. 762 00:42:41,625 --> 00:42:44,295 It's something the girls can help me with. 763 00:42:44,361 --> 00:42:45,596 Hey! Les filles! 764 00:42:45,663 --> 00:42:47,464 You wanna do something for me? 765 00:42:47,531 --> 00:42:48,465 Huh? For your papa? 766 00:42:48,532 --> 00:42:49,566 Papa Dafoe? 767 00:42:49,633 --> 00:42:54,838 No! Yvonne me, huh? Your real papa! 768 00:42:56,373 --> 00:42:58,909 Doctor Dafoe is not fit to be anyone's papa. 769 00:42:58,976 --> 00:43:01,712 And he's not a nice man! 770 00:43:05,115 --> 00:43:08,953 It's going to be like playing a trick. 771 00:43:10,187 --> 00:43:11,555 You wanna know what it is? 772 00:43:11,622 --> 00:43:13,023 Oliva what are you talking about? 773 00:43:13,090 --> 00:43:15,759 I want you to do something special for me. 774 00:43:15,826 --> 00:43:18,362 And it's gonna be our secret. 775 00:43:20,798 --> 00:43:23,467 Your papa ha a big treat for you. 776 00:43:23,534 --> 00:43:26,470 Something the mean doctor Dafoe won't allow but that 777 00:43:26,537 --> 00:43:29,306 all children love. 778 00:43:29,373 --> 00:43:32,176 It's called chocolate. 779 00:43:33,477 --> 00:43:35,646 Look. 780 00:43:58,402 --> 00:44:00,804 Tuesday it's the association of senators wives, 781 00:44:00,871 --> 00:44:02,940 next week, and that's in Washington DC. 782 00:44:03,007 --> 00:44:04,775 Oh! Eddie Cantor called and wants you 783 00:44:04,842 --> 00:44:06,977 on his radio program. 784 00:44:07,044 --> 00:44:08,212 The fee's one thousand dollars. 785 00:44:08,278 --> 00:44:09,279 Good. 786 00:44:09,346 --> 00:44:10,414 Has my invitation arrived yet? 787 00:44:10,481 --> 00:44:11,415 Huh? From the king and queen? 788 00:44:11,482 --> 00:44:13,417 Yes. -No. No not yet. 789 00:44:13,484 --> 00:44:15,819 And here is your draft of the column. 790 00:44:15,886 --> 00:44:18,789 You're giving advice to mothers with a colicky baby. 791 00:44:18,856 --> 00:44:20,324 I'm sure it'll be fine, George. 792 00:44:20,591 --> 00:44:21,525 There they are! 793 00:44:21,592 --> 00:44:22,960 There are my darlings. 794 00:44:23,027 --> 00:44:25,462 Did you miss me? Huh? Did you? 795 00:44:25,729 --> 00:44:27,898 Lowell, how are you? 796 00:44:27,965 --> 00:44:29,666 I'm fine Roy, you? 797 00:44:29,733 --> 00:44:31,168 Exhausted. 798 00:44:31,235 --> 00:44:32,202 Too many speeches. 799 00:44:32,269 --> 00:44:34,004 I don't know how you folks do it? 800 00:44:34,071 --> 00:44:35,205 Have you done Carnegie hall? 801 00:44:35,272 --> 00:44:36,940 That was my last one, to a packed house. 802 00:44:37,007 --> 00:44:37,941 The place is huge. 803 00:44:38,008 --> 00:44:40,444 I lost my voice halfway through. 804 00:44:40,511 --> 00:44:43,213 Do my girls know their lines? 805 00:44:43,280 --> 00:44:44,448 Huh, doctor. 806 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Excuse me, the Dionnes are at the door. 807 00:44:46,583 --> 00:44:48,318 What? 808 00:44:48,385 --> 00:44:49,420 Ahhh! 809 00:44:49,486 --> 00:44:51,822 Why do they have to come now? 810 00:44:51,889 --> 00:44:52,923 Tell them... 811 00:44:52,990 --> 00:44:53,991 Sir, they'd like to watch. 812 00:44:54,058 --> 00:44:55,659 They'd like to watch the program. 813 00:44:55,726 --> 00:44:57,995 And they are with their lawyer. 814 00:44:58,629 --> 00:45:00,798 Alright , Lowell? 815 00:45:00,864 --> 00:45:01,965 Excuse me. 816 00:45:02,032 --> 00:45:04,835 Do you mind if the Dionnes sit in? 817 00:45:04,902 --> 00:45:06,937 Well as long as they're quiet. 818 00:45:07,004 --> 00:45:09,106 Thirty seconds to air, Mister Tomas. 819 00:45:10,407 --> 00:45:11,442 Yes. 820 00:45:11,508 --> 00:45:13,277 Radio: In France, president Lebrun has announced that 821 00:45:13,343 --> 00:45:16,280 Hitler's occupation of Prague has once and for all ended any 822 00:45:16,346 --> 00:45:18,782 illusion of appeasement. 823 00:45:18,849 --> 00:45:21,185 And now stay tuned for Lowell Thomas, 824 00:45:21,251 --> 00:45:23,821 who'll broadcast to you direct From the nursery of 825 00:45:23,887 --> 00:45:26,056 the Dionne quintuplets. 826 00:45:27,324 --> 00:45:29,226 Good evening, ladies and gentlemen. 827 00:45:29,293 --> 00:45:32,362 Yes, tonight I speak to you live from the nursery of the 828 00:45:32,429 --> 00:45:34,231 Dionne Quintuplets. 829 00:45:34,298 --> 00:45:36,733 And a very nice room it is too. 830 00:45:36,800 --> 00:45:41,105 In one corner I see five comfy beds each with its own color. 831 00:45:41,171 --> 00:45:44,074 Cécile's bed is green and decorated with a drawing 832 00:45:44,141 --> 00:45:45,809 of a turkey. 833 00:45:45,876 --> 00:45:49,413 Yvonne's bed is pink and adorned with a bluebird. 834 00:45:49,480 --> 00:45:51,849 Émilie's is yellow with a tulip. 835 00:45:51,915 --> 00:45:54,618 Annette 's is mauve and marked with a maple leaf 836 00:45:54,685 --> 00:45:57,454 and last but not Least little Marie's is blue 837 00:45:57,521 --> 00:45:59,056 with a teddy bear. 838 00:45:59,123 --> 00:46:01,191 And here they are right next to me, 839 00:46:01,258 --> 00:46:05,095 the Dionne quintuplets, Yvonne, Annette, 840 00:46:05,162 --> 00:46:07,764 Cécile, Émilie and Marie. 841 00:46:07,831 --> 00:46:11,201 Good evening girls. 842 00:46:13,704 --> 00:46:16,907 And who better to wish the mothers of America a very 843 00:46:16,974 --> 00:46:19,743 happy day but The Dionne quintuplets. 844 00:46:19,810 --> 00:46:22,946 Am I right girls? 845 00:46:26,850 --> 00:46:29,219 Well I can assure you ladies and gentlemen the uh. 846 00:46:29,286 --> 00:46:31,555 The girls are in full agreement with me 847 00:46:31,622 --> 00:46:33,457 on that subject. 848 00:46:33,524 --> 00:46:39,630 And as soon as we get their microphone adjusted we will 849 00:46:39,696 --> 00:46:42,266 hear a few words from them. 850 00:46:46,069 --> 00:46:47,371 Girls... 851 00:46:47,437 --> 00:46:50,574 Well here they are to send their best greetings to you 852 00:46:50,641 --> 00:46:53,810 ladies on Mother's Day, 853 00:46:53,877 --> 00:46:57,414 Yvonne, Annette, Cécile, Émilie, and Marie. 854 00:47:05,822 --> 00:47:06,957 Well ladies and gentlemen. 855 00:47:07,024 --> 00:47:11,528 It seems that the quints are... 856 00:47:11,595 --> 00:47:14,998 Well they're playing a, a little trick on me. 857 00:47:15,065 --> 00:47:17,834 Now girls wouldn't you like to say a few words to the 858 00:47:17,901 --> 00:47:19,870 mothers of America? 859 00:47:19,937 --> 00:47:21,538 Non. 860 00:47:22,239 --> 00:47:23,907 No? You wouldn't? 861 00:47:23,974 --> 00:47:26,310 And why not? 862 00:47:26,543 --> 00:47:28,745 It's not nice to speak in english. 863 00:47:28,812 --> 00:47:29,746 Yvonne! 864 00:47:29,813 --> 00:47:32,883 Girls! 865 00:47:33,350 --> 00:47:35,385 No, no. Lowell don't... 866 00:47:35,619 --> 00:47:37,521 We have been experiencing technical difficulties... 867 00:47:37,588 --> 00:47:39,790 It's a joke or what, now come on girls? 868 00:47:39,856 --> 00:47:40,857 Girls! 869 00:47:40,924 --> 00:47:42,459 ...as we attempt to restore service from the 870 00:47:42,526 --> 00:47:45,495 nursery of the Dionne quintuplets. 871 00:47:47,397 --> 00:47:49,266 Girls! 872 00:47:54,805 --> 00:47:57,107 It's alright Marie. 873 00:47:59,910 --> 00:48:01,912 That's my girls! 874 00:48:10,754 --> 00:48:14,791 Don't you understand what this "French mess" can do to me? 875 00:48:14,858 --> 00:48:15,892 Chief. 876 00:48:15,959 --> 00:48:17,861 You're much too important man to be bothered by a 877 00:48:17,928 --> 00:48:19,830 bunch of Frenchies. 878 00:48:19,896 --> 00:48:22,566 Good lord man, where is your sense of judgement. 879 00:48:22,633 --> 00:48:26,303 Publicly ridiculing Oliva Dionne in the newsreels? 880 00:48:26,370 --> 00:48:29,239 And this doctor of litters spectacle in New York? 881 00:48:29,306 --> 00:48:30,240 Why not? 882 00:48:30,307 --> 00:48:31,642 Don't why not me. 883 00:48:31,708 --> 00:48:33,744 I'm not one of your fancy New York friends in the 884 00:48:33,810 --> 00:48:37,214 press who can lap up that kind of crap all day long. 885 00:48:37,281 --> 00:48:39,249 It was harmless fun. 886 00:48:39,316 --> 00:48:40,884 It was an honor to be invited to the Saints and 887 00:48:40,951 --> 00:48:42,319 Sinners luncheon. 888 00:48:42,386 --> 00:48:44,121 It would have be disrespectful if i. I... 889 00:48:44,187 --> 00:48:46,456 Leslie here had a quiet talk with Dionne lawyer about 890 00:48:46,523 --> 00:48:48,692 your little New York show. 891 00:48:48,759 --> 00:48:52,296 They're toying with the idea of suing you for defamation. 892 00:48:52,362 --> 00:48:54,731 However they've agreed to drop the suit in exchange 893 00:48:54,798 --> 00:48:58,135 for a look at all financial records, including yours. 894 00:48:58,201 --> 00:49:00,070 What? 895 00:49:00,137 --> 00:49:01,405 It's none of their business. 896 00:49:01,471 --> 00:49:03,407 I don't know how you managed it Roy, 897 00:49:03,473 --> 00:49:06,476 but you got this reputation as a saint. 898 00:49:06,543 --> 00:49:08,979 A selfless man who's never profited from his 899 00:49:09,046 --> 00:49:12,683 association with his adorable little girls. 900 00:49:12,749 --> 00:49:14,918 However that picture would change if they got a look 901 00:49:14,985 --> 00:49:16,420 into your books, now wouldn't it? 902 00:49:16,486 --> 00:49:19,189 The advertisers always demanded I be in the picture! 903 00:49:19,256 --> 00:49:22,259 They say the quints are nothing without me. 904 00:49:22,326 --> 00:49:25,295 Roy, you received thirty thousand dollars as a 905 00:49:25,362 --> 00:49:27,964 technical adviser on the quints' movie. 906 00:49:28,031 --> 00:49:30,100 Plus thousands of dollars for lectures, 907 00:49:30,167 --> 00:49:32,002 for endorsements. 908 00:49:32,069 --> 00:49:34,604 Everything from Karo syrup to Chevrolets. 909 00:49:34,671 --> 00:49:36,039 But you've always known this... 910 00:49:36,106 --> 00:49:37,040 You don't talk, Roy. 911 00:49:37,107 --> 00:49:39,810 You just sit there and listen. 912 00:49:42,979 --> 00:49:45,949 Now. This what you're going to do. 913 00:49:46,283 --> 00:49:49,653 You're gonna resign as guardian. 914 00:49:50,487 --> 00:49:52,322 No. 915 00:49:54,391 --> 00:49:55,459 Ho no! 916 00:49:55,525 --> 00:49:58,195 You have no choice in the matter. 917 00:49:58,729 --> 00:50:00,831 But you gave those girls to me. 918 00:50:00,897 --> 00:50:03,900 To keep them safe 'till they were eighteen. 919 00:50:04,601 --> 00:50:06,970 They're. 920 00:50:07,604 --> 00:50:09,005 They're the only things in the world that mean 921 00:50:09,072 --> 00:50:10,207 anything to me. 922 00:50:10,273 --> 00:50:14,478 They're not things Roy, they're people. 923 00:50:14,544 --> 00:50:16,346 You're the one. 924 00:50:16,413 --> 00:50:19,850 That made the decision to build the hospital. 925 00:50:19,916 --> 00:50:23,220 To, to, to set up the board... 926 00:50:23,286 --> 00:50:24,721 Quintland! 927 00:50:24,788 --> 00:50:29,092 It, it, it was you, your government. 928 00:50:29,159 --> 00:50:31,528 You're no longer a guardian. 929 00:50:31,595 --> 00:50:32,896 That's my decision. 930 00:50:32,963 --> 00:50:35,432 However you're still in charge of the hospital. 931 00:50:35,499 --> 00:50:37,667 You should be grateful for that. 932 00:50:37,968 --> 00:50:39,736 Deliver the books to the Dionnes. 933 00:50:39,803 --> 00:50:41,471 Everything except Roy's. 934 00:50:41,538 --> 00:50:43,974 See if they'll accept that. 935 00:50:49,613 --> 00:50:51,181 Supplies for hospital and staff house, 936 00:50:51,248 --> 00:50:53,517 Two thousand four hundred and eighty four dollars. 937 00:50:53,583 --> 00:50:55,419 Salary, construction foreman, 938 00:50:55,485 --> 00:50:57,988 three hundred and ninety five dollars. 939 00:50:58,054 --> 00:51:00,323 Wages, policeman, one thousand six hundred and 940 00:51:00,390 --> 00:51:02,993 ninety eight dollars. 941 00:51:03,059 --> 00:51:05,195 Why are those expenses in the girls' books? 942 00:51:05,262 --> 00:51:06,763 Because they're paying them. 943 00:51:06,830 --> 00:51:08,598 They're paying for everything! 944 00:51:08,665 --> 00:51:09,766 All the expenses, they're coming out of the 945 00:51:09,833 --> 00:51:12,536 quintuplet's own money. 946 00:51:14,037 --> 00:51:15,972 Maintenance, nurses salaries, 947 00:51:16,039 --> 00:51:19,676 fire insurance, medical supplies, 948 00:51:19,743 --> 00:51:22,212 legal services, food! 949 00:51:22,279 --> 00:51:24,915 Not only for the quints, for everyone. 950 00:51:24,981 --> 00:51:27,884 Phone bills, hardware, sign painting, 951 00:51:27,951 --> 00:51:29,719 lightning rods, you believe this, 952 00:51:29,786 --> 00:51:31,988 Even the lightning rods. 953 00:51:32,055 --> 00:51:33,490 But I thought. 954 00:51:33,557 --> 00:51:34,791 I thought the government was supposed to pay 955 00:51:34,858 --> 00:51:35,959 for all this. 956 00:51:36,026 --> 00:51:37,494 Ha! You thought that, eh? 957 00:51:37,561 --> 00:51:39,463 Well while the government's making millions in revenue 958 00:51:39,529 --> 00:51:41,097 from the tourists, it's the girl who are paying 959 00:51:41,164 --> 00:51:42,599 for everything. 960 00:51:42,666 --> 00:51:45,969 They're even paying for their own birthday presents. 961 00:51:46,036 --> 00:51:48,138 And what's this? 962 00:51:48,205 --> 00:51:49,739 Dafoe's phone bills. 963 00:51:49,806 --> 00:51:51,208 Huh! 964 00:51:51,274 --> 00:51:52,576 They're paying for his, his phone bills?! 965 00:51:52,642 --> 00:51:53,643 Yes, sir! 966 00:51:53,710 --> 00:51:54,911 And look what all this is costing them. 967 00:51:54,978 --> 00:51:57,414 Hundreds of thousands of dollars! 968 00:52:00,317 --> 00:52:01,518 I just don't get it. 969 00:52:01,585 --> 00:52:04,221 All these people still wanting to see the quints. 970 00:52:04,287 --> 00:52:06,957 It's a cult: cult of the child. 971 00:52:07,023 --> 00:52:08,892 It's not hard to understand. 972 00:52:08,959 --> 00:52:11,194 We're living at a time when people can barely 973 00:52:11,261 --> 00:52:13,930 hold on to their hope. 974 00:52:13,997 --> 00:52:16,032 Believing in dreams. 975 00:52:16,099 --> 00:52:18,335 Children. 976 00:52:18,401 --> 00:52:19,836 Children represent endless hope, 977 00:52:19,903 --> 00:52:21,638 endless possibility. 978 00:52:21,705 --> 00:52:23,240 Very nice. 979 00:52:23,306 --> 00:52:25,642 That's why I get the big money. 980 00:52:35,652 --> 00:52:37,454 Thanks. 981 00:52:38,788 --> 00:52:40,023 You're gonna ask Doc Dafoe about 982 00:52:40,090 --> 00:52:41,858 that Lowell Thomas Embarrassment? 983 00:52:41,925 --> 00:52:43,293 Ho! Nobody would have been more embarrassed 984 00:52:43,360 --> 00:52:45,762 than Roy by that. 985 00:52:45,829 --> 00:52:49,699 That pleading tone, live, on air... 986 00:52:49,766 --> 00:52:52,369 For the whole country to hear. 987 00:52:52,435 --> 00:52:55,705 I'm telling you, Nelson, there's something going on here. 988 00:52:55,772 --> 00:52:58,174 And it's something big. 989 00:52:58,842 --> 00:53:01,177 Just wish I knew what it was. 990 00:53:06,917 --> 00:53:09,386 Wait a minute, wait a minute... 991 00:53:12,122 --> 00:53:14,124 Wait here. 992 00:53:14,190 --> 00:53:15,125 But. Wait. 993 00:53:15,191 --> 00:53:16,326 Wait a minute, what are you doing? 994 00:53:16,393 --> 00:53:18,194 You just wait there, I'll be back. 995 00:53:21,798 --> 00:53:23,433 The king and queen! 996 00:53:23,733 --> 00:53:27,470 I am invited to meet their Royal Majesties 997 00:53:27,537 --> 00:53:30,941 and introduce them to the girls. 998 00:53:31,007 --> 00:53:32,242 [giggles] 999 00:53:32,309 --> 00:53:34,177 You know George, I've met so many celebrities. 1000 00:53:34,244 --> 00:53:35,912 But this takes the cake. 1001 00:53:35,979 --> 00:53:38,715 Doctor, I was wondering if, for any reason, 1002 00:53:38,782 --> 00:53:41,017 I should be looking For another job. 1003 00:53:41,084 --> 00:53:42,953 Hmm? 1004 00:53:44,321 --> 00:53:47,958 Dafoe losing grip on quints. 1005 00:53:48,191 --> 00:53:50,894 All is not well in Quintland where doctor Alan Roy 1006 00:53:50,961 --> 00:53:55,665 Dafoe's hold on his cute quints is said to be slipping. 1007 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 Nonsense George. 1008 00:53:56,800 --> 00:53:58,268 Pure utter nonsense. 1009 00:53:58,335 --> 00:54:00,937 I'm still the boss. 1010 00:54:01,838 --> 00:54:03,940 Mrs. Dionne, hear me out. 1011 00:54:04,007 --> 00:54:05,609 There's two sides to every story, 1012 00:54:05,675 --> 00:54:07,811 I just want to hear yours. 1013 00:54:07,877 --> 00:54:10,347 As easy as that? 1014 00:54:10,413 --> 00:54:12,182 You think it's as easy as that after all the things 1015 00:54:12,248 --> 00:54:14,317 you said about us? 1016 00:54:14,384 --> 00:54:17,621 I would say go to hell to you Madame, 1017 00:54:17,687 --> 00:54:21,758 but I'm a religious woman, So I won't. 1018 00:54:23,259 --> 00:54:25,328 People say that you're not a good mother! 1019 00:54:25,395 --> 00:54:28,965 People say that's why you lost the girls. 1020 00:54:29,633 --> 00:54:31,501 They don't know me. 1021 00:54:31,568 --> 00:54:33,470 They don't know anything about me. 1022 00:54:33,536 --> 00:54:36,306 Then tell me. 1023 00:54:36,373 --> 00:54:40,510 Tell me and I'll tell the world. 1024 00:54:45,782 --> 00:54:47,384 If my husband sees you here... 1025 00:54:47,450 --> 00:54:51,421 Ho! I know, he'll shoot me. 1026 00:55:02,365 --> 00:55:04,467 This must be yours. 1027 00:55:08,371 --> 00:55:09,506 This kitchen, look at it. 1028 00:55:09,572 --> 00:55:12,876 You there baking pies, it's like. 1029 00:55:12,942 --> 00:55:16,312 It's like an illustration out of a magazine. 1030 00:55:16,713 --> 00:55:18,948 Maybe for you. 1031 00:55:21,951 --> 00:55:23,987 Good let's just act like this is any other day. 1032 00:55:24,054 --> 00:55:26,022 Perfect for my purpose. 1033 00:55:26,089 --> 00:55:27,157 Fine! 1034 00:55:27,223 --> 00:55:29,025 Then why don't you shell the peas. 1035 00:55:29,092 --> 00:55:30,794 Why don't I what? 1036 00:55:30,860 --> 00:55:33,129 Shell the peas. 1037 00:55:34,597 --> 00:55:37,033 Shell the peas? 1038 00:55:43,273 --> 00:55:45,575 This is the shell. 1039 00:55:46,476 --> 00:55:49,079 And those are the peas. 1040 00:55:50,580 --> 00:55:53,216 Ho! Would you look at that! 1041 00:55:57,987 --> 00:55:59,889 You have children? 1042 00:56:00,056 --> 00:56:00,990 No! 1043 00:56:01,057 --> 00:56:03,259 No... Not a one. 1044 00:56:03,326 --> 00:56:06,396 No kids, that explains a lot. 1045 00:56:06,629 --> 00:56:08,364 Ho! Who has time? 1046 00:56:08,598 --> 00:56:13,737 Ho! Maybe if I could find some poor dame to have one for me... 1047 00:56:13,803 --> 00:56:16,372 Ho! No offense! 1048 00:56:16,439 --> 00:56:18,374 Now listen, I came here to interview you. 1049 00:56:18,441 --> 00:56:19,442 [baby crying] 1050 00:56:19,509 --> 00:56:21,778 Tell me. Tell me who you are. 1051 00:56:21,845 --> 00:56:24,581 Tell me what your story is. 1052 00:56:29,385 --> 00:56:33,389 When I was little, I had ten dolls and I told people that 1053 00:56:36,793 --> 00:56:41,197 one day I was going to marry and have ten kids. 1054 00:56:42,198 --> 00:56:47,170 That's all I ever wanted. Have ten kids. 1055 00:56:47,237 --> 00:56:51,975 You must have married awfully young. 1056 00:56:52,041 --> 00:56:53,977 [crying] 1057 00:56:54,043 --> 00:56:57,947 Qu'est-ce c'est ça? C'pas grave, c'pas grave ça. 1058 00:57:00,116 --> 00:57:01,518 Hold him please. 1059 00:57:01,584 --> 00:57:03,486 Hold him? 1060 00:57:03,553 --> 00:57:05,221 Hoo! My goodness. 1061 00:57:08,625 --> 00:57:10,226 Viens. 1062 00:57:12,829 --> 00:57:17,634 When I was sixteen, all the girls from all over, 1063 00:57:17,700 --> 00:57:20,970 the only one they wanted was Oliva Dionne. 1064 00:57:21,037 --> 00:57:22,772 He was a bon parti. 1065 00:57:22,839 --> 00:57:25,041 A good catch. 1066 00:57:25,475 --> 00:57:27,243 That surprises you, hey? 1067 00:57:27,310 --> 00:57:29,078 Ho! Maybe just a little. 1068 00:57:29,145 --> 00:57:31,714 He had one of the best farms. 1069 00:57:31,781 --> 00:57:33,183 And he was a hard worker. 1070 00:57:33,249 --> 00:57:35,051 And there where only two people in the village with a 1071 00:57:35,118 --> 00:57:38,555 car, the doctor and Oliva Dionne. 1072 00:57:38,621 --> 00:57:42,392 And you're the one who, who caught him? Huh? 1073 00:57:42,458 --> 00:57:44,394 He caught me! 1074 00:57:44,460 --> 00:57:47,997 From the minute he saw me there was no one else for him. 1075 00:57:48,431 --> 00:57:50,667 Tiens, vas jouer. 1076 00:57:51,568 --> 00:57:55,572 So my, my dream came true: 1077 00:57:55,638 --> 00:58:01,211 Ten kids and a good man at my side. 1078 00:58:02,345 --> 00:58:05,682 A good man, Madame! 1079 00:58:05,748 --> 00:58:08,585 If you knew him before. 1080 00:58:08,651 --> 00:58:11,154 All this. 1081 00:58:13,857 --> 00:58:16,392 I hear you made fresh attempts to get the quints back. 1082 00:58:16,459 --> 00:58:18,695 Is that true? 1083 00:58:18,761 --> 00:58:20,363 I never wanted them gone. 1084 00:58:20,430 --> 00:58:21,764 But how can you possibly... 1085 00:58:21,831 --> 00:58:23,099 You see my house? 1086 00:58:23,166 --> 00:58:24,467 Is it clean? 1087 00:58:24,534 --> 00:58:28,271 And my kids, do they look unhappy? 1088 00:58:28,771 --> 00:58:31,174 So why are my girls living across the street? 1089 00:58:31,241 --> 00:58:33,476 But how could you cope with all your children and 1090 00:58:33,543 --> 00:58:34,811 the quints in this house? 1091 00:58:34,878 --> 00:58:36,579 It's not hard! 1092 00:58:36,646 --> 00:58:38,982 Not when you love kids! 1093 00:58:39,048 --> 00:58:40,683 Ask Madame Lebelle, she has eighteen! 1094 00:58:40,750 --> 00:58:41,684 What? 1095 00:58:41,751 --> 00:58:43,586 Eighteen! -Children? 1096 00:58:43,653 --> 00:58:45,188 Children, in a house like this and... 1097 00:58:45,255 --> 00:58:47,557 And she cooks and cleans for all of them and and.... 1098 00:58:47,624 --> 00:58:49,893 She even runs a store. 1099 00:58:49,959 --> 00:58:52,829 And she's a best-selling author. 1100 00:58:52,896 --> 00:58:56,099 And spends all her time hunting for fertility stones. 1101 00:59:00,970 --> 00:59:05,141 [laughing] 1102 00:59:05,208 --> 00:59:07,110 Oh! Sorry. 1103 00:59:08,978 --> 00:59:11,080 Elzire why don't you come and sit down? 1104 00:59:11,147 --> 00:59:14,050 Why don't we have a good talk? Hmm? 1105 00:59:39,676 --> 00:59:42,545 You know what they're worth? 1106 00:59:43,246 --> 00:59:44,480 The girls? 1107 00:59:44,547 --> 00:59:45,815 Do you know? 1108 00:59:45,882 --> 00:59:48,318 You couldn't even guess! 1109 00:59:50,820 --> 00:59:53,623 A million bucks! 1110 00:59:53,690 --> 00:59:55,258 That's their net worth! 1111 00:59:55,325 --> 00:59:58,361 A million bucks! 1112 00:59:58,428 --> 01:00:00,663 I have children that are worth more than a million 1113 01:00:00,730 --> 01:00:03,266 dollars, and I can't afford to buy new shoes 1114 01:00:03,333 --> 01:00:06,502 or cod liver oil for my kids! 1115 01:00:06,569 --> 01:00:09,839 And we have to live like this? 1116 01:00:12,075 --> 01:00:15,812 [crying] 1117 01:00:19,549 --> 01:00:20,817 When was the last time you had a new dress? 1118 01:00:20,883 --> 01:00:21,818 Hey? When? 1119 01:00:21,884 --> 01:00:23,252 I don't need a new dress. 1120 01:00:23,319 --> 01:00:24,420 Well you're gonna get one. 1121 01:00:24,487 --> 01:00:26,356 And a fancy one! 1122 01:00:26,422 --> 01:00:28,658 And the kids are gonna get new shoes and bikes and 1123 01:00:28,725 --> 01:00:31,995 toys, just like they get across the street! 1124 01:00:32,061 --> 01:00:34,197 It's our money, I want it! 1125 01:00:34,263 --> 01:00:36,299 And I want everyone to know who's been stealing it! 1126 01:00:36,366 --> 01:00:38,301 It's not important Oliva. 1127 01:00:38,368 --> 01:00:42,171 Nothing's more important than getting the girls! 1128 01:00:42,972 --> 01:00:44,774 Why don't you visit them? 1129 01:00:44,841 --> 01:00:47,010 They never let me in just before a show! 1130 01:00:47,076 --> 01:00:49,278 Full visitation right at any time. 1131 01:00:49,345 --> 01:00:52,081 You heard the government man? 1132 01:00:52,515 --> 01:00:55,284 Go and find out if he meant it. 1133 01:00:57,954 --> 01:01:00,189 Maman, did you see my new dress? 1134 01:01:01,357 --> 01:01:03,493 Mine is yellow like a buttercup. 1135 01:01:03,559 --> 01:01:07,063 Yes, you all look so pretty! 1136 01:01:07,130 --> 01:01:09,966 So pretty I have to kiss you. 1137 01:01:10,033 --> 01:01:12,168 We're not allowed to have kisses, maman. 1138 01:01:12,235 --> 01:01:15,371 Papa Dafoe says it gives us germs. 1139 01:01:15,438 --> 01:01:16,439 Madame Dionne, I'm sorry. 1140 01:01:16,506 --> 01:01:18,207 We have to get the girls ready for the show. 1141 01:01:18,274 --> 01:01:21,044 Nurse, she feels warm. 1142 01:01:23,579 --> 01:01:26,382 I'll get the doctor. 1143 01:01:28,618 --> 01:01:31,921 Pauvre p'tite, is your throat sore? 1144 01:01:31,988 --> 01:01:33,656 It is? 1145 01:01:33,723 --> 01:01:36,392 And do you feel tired? 1146 01:01:37,060 --> 01:01:39,095 I can't wait to have you home. 1147 01:01:39,862 --> 01:01:41,931 Mrs. Dionne? 1148 01:01:41,998 --> 01:01:42,932 Is something wrong? 1149 01:01:42,999 --> 01:01:45,268 She's sick. 1150 01:01:45,334 --> 01:01:47,136 I examined the girls this morning! 1151 01:01:47,203 --> 01:01:48,438 She's hot! 1152 01:01:48,504 --> 01:01:49,906 Ha! 1153 01:01:50,206 --> 01:01:52,241 Let me see. 1154 01:01:52,308 --> 01:01:56,813 Alright! Émilie. 1155 01:01:57,814 --> 01:02:00,850 Hardly warm, probably just a cold. 1156 01:02:00,917 --> 01:02:02,452 Children get them all the time. 1157 01:02:02,518 --> 01:02:04,387 Take them all out. 1158 01:02:04,454 --> 01:02:06,789 The girls enjoy their free play time. 1159 01:02:07,256 --> 01:02:09,158 Look, kids get colds all the time? 1160 01:02:09,225 --> 01:02:12,061 Yes. -You! 1161 01:02:12,128 --> 01:02:15,298 You've been keeping me away for my girls for years! 1162 01:02:15,364 --> 01:02:16,899 Mrs. Dionne... -Years! 1163 01:02:16,966 --> 01:02:18,367 Telling I'd give them fevers and, 1164 01:02:18,434 --> 01:02:20,303 and sickness and germs! 1165 01:02:20,369 --> 01:02:21,971 Don't touch them, don't kiss them! 1166 01:02:22,038 --> 01:02:22,972 Not in front of the children... 1167 01:02:23,039 --> 01:02:25,475 And now you tell me she can run around 1168 01:02:25,541 --> 01:02:27,343 outside with a cold because you don't wanna stop the show! 1169 01:02:27,410 --> 01:02:28,544 Mrs. Dionne. 1170 01:02:28,611 --> 01:02:29,679 Come on. 1171 01:02:29,745 --> 01:02:31,047 Come. 1172 01:02:31,114 --> 01:02:33,249 Mrs. Dionne.. 1173 01:02:33,483 --> 01:02:35,151 Now... 1174 01:02:37,520 --> 01:02:40,223 Mrs. Dionne! 1175 01:02:50,366 --> 01:02:52,001 Hey! Come on. 1176 01:02:55,771 --> 01:02:57,373 Come. 1177 01:02:57,707 --> 01:02:59,308 Come with me. 1178 01:02:59,375 --> 01:03:01,811 Viens avec maman. 1179 01:03:03,846 --> 01:03:06,616 Émilie... 1180 01:03:09,085 --> 01:03:11,287 Viens avec maman, Émilie, viens. 1181 01:03:13,656 --> 01:03:15,458 Come on. 1182 01:03:19,695 --> 01:03:21,864 Émilie, come. 1183 01:03:21,931 --> 01:03:23,266 Come to papa Dafoe. 1184 01:03:23,332 --> 01:03:26,669 Come on Émilie, viens. Viens avec maman, viens. 1185 01:03:29,572 --> 01:03:31,807 Come on Émilie, viens! 1186 01:03:31,874 --> 01:03:33,576 Come to papa Dafoe. 1187 01:03:33,643 --> 01:03:37,713 Come on, that's it come on. 1188 01:03:41,584 --> 01:03:42,518 That's it. 1189 01:03:42,585 --> 01:03:45,121 Yes. That's it. Okay. 1190 01:04:06,475 --> 01:04:07,944 There was nothing I could do. 1191 01:04:08,010 --> 01:04:11,447 She came right to me, no. no hesitation. 1192 01:04:11,514 --> 01:04:14,317 Get Helena on the phone, she should know about this. 1193 01:04:14,383 --> 01:04:16,319 Thank you. 1194 01:04:17,253 --> 01:04:19,155 Poor little Émilie. 1195 01:04:19,222 --> 01:04:22,191 She was devastated. 1196 01:04:22,258 --> 01:04:24,860 Doctor Dafoe for Miss Reid. 1197 01:04:24,927 --> 01:04:25,861 [sigh] 1198 01:04:25,928 --> 01:04:27,863 These incidents with the parents. 1199 01:04:27,930 --> 01:04:29,732 Yes, thank you. 1200 01:04:29,799 --> 01:04:31,500 She's just about to go on the air. 1201 01:04:31,567 --> 01:04:33,502 Hmm. 1202 01:04:35,271 --> 01:04:36,872 I told you to stop it. 1203 01:04:36,939 --> 01:04:39,342 Why don't you read a book. 1204 01:04:39,875 --> 01:04:42,812 Radio: ...This Life We Live, with miss Helena Reid. 1205 01:04:42,878 --> 01:04:45,982 I don't want to listen to that. 1206 01:04:53,189 --> 01:04:54,924 My friends. 1207 01:04:54,991 --> 01:04:58,361 Tonight I bring you a new chapter in the saga of the 1208 01:04:58,427 --> 01:05:01,030 Dionne Quintuplets. 1209 01:05:01,097 --> 01:05:04,834 And I warn you, It will shock you. 1210 01:05:04,900 --> 01:05:09,372 It will anger you, and it will irrevocably shatter 1211 01:05:09,438 --> 01:05:11,440 your illusions. 1212 01:05:11,507 --> 01:05:14,477 Tonight, I have invited a world renowned psychologist 1213 01:05:14,543 --> 01:05:16,245 to join me. 1214 01:05:16,312 --> 01:05:18,714 This is a man whom one speaks of in the same breath 1215 01:05:18,781 --> 01:05:20,650 as Sigmund Freud. 1216 01:05:20,716 --> 01:05:25,254 Ladies and gentlemen please welcome Doctor Alfred Adler. 1217 01:05:29,258 --> 01:05:32,194 Doctor, I have asked you to study the case of the 1218 01:05:32,261 --> 01:05:33,596 Dionne quintuplets. 1219 01:05:33,663 --> 01:05:36,198 Please tell us your findings. 1220 01:05:36,465 --> 01:05:38,868 Thank you, Miss Reid. 1221 01:05:39,235 --> 01:05:41,437 The quintuplets live like inmates of a modern 1222 01:05:41,504 --> 01:05:47,777 orphanage, they are suffering from emotional starvation. 1223 01:05:47,843 --> 01:05:50,613 Living in a glass house with the constant staring of 1224 01:05:50,680 --> 01:05:56,218 crowds is not conducive to normal human development. 1225 01:05:56,285 --> 01:06:00,723 More serious than this, psychologically speaking, 1226 01:06:00,790 --> 01:06:03,693 is the separation From their parents. 1227 01:06:03,759 --> 01:06:07,163 If this continues, I anticipate serious 1228 01:06:07,229 --> 01:06:12,268 emotional disturbances at some future time. 1229 01:06:12,335 --> 01:06:14,704 Thank you doctor. 1230 01:06:17,273 --> 01:06:19,141 [applause] 1231 01:06:19,208 --> 01:06:24,280 My friends, as much as it pains me to admit this. 1232 01:06:26,349 --> 01:06:29,118 I must tell you that I have been wrong. 1233 01:06:29,185 --> 01:06:31,954 Tragically wrong. 1234 01:06:32,021 --> 01:06:35,091 Like so many others, I have been deceived into thinking 1235 01:06:35,157 --> 01:06:38,327 that doctor Alan Roy Dafoe was a selfless, 1236 01:06:38,394 --> 01:06:41,464 humble man, whose entire life has devoted 1237 01:06:41,530 --> 01:06:43,699 to the quintuplets. 1238 01:06:44,600 --> 01:06:49,839 But, as we have seen from the recent and deplorable 1239 01:06:49,905 --> 01:06:53,109 Circus Saints and Sinners spectacle, 1240 01:06:53,175 --> 01:06:59,682 Doctor Dafoe is a man obsessed with his own notoriety. 1241 01:06:59,749 --> 01:07:02,651 Today, he clings tenaciously to the quintuplets, 1242 01:07:02,718 --> 01:07:07,823 For they are his guarantee of continued fame and fortune. 1243 01:07:07,890 --> 01:07:12,027 And his grasp now threatens to strangle the dear little 1244 01:07:12,094 --> 01:07:17,199 ones he was once sworn to protect. 1245 01:07:17,266 --> 01:07:18,401 But what? 1246 01:07:18,467 --> 01:07:21,637 What, you ask, of the parents? 1247 01:07:23,406 --> 01:07:28,644 My friends. 1248 01:07:28,711 --> 01:07:33,315 I have sat in Elzire Dionne's kitchen, 1249 01:07:33,382 --> 01:07:39,655 and I have bathed in the warmth and love of her home. 1250 01:07:39,922 --> 01:07:42,057 And I have seen the other Dionne children, 1251 01:07:42,124 --> 01:07:45,161 fine, healthy boys and girls. 1252 01:07:45,227 --> 01:07:48,597 Their very normalcy a contrast to the pathetic 1253 01:07:48,664 --> 01:07:52,935 little trained monkeys across the road. 1254 01:07:53,002 --> 01:07:57,339 My friends, Oliva and Elzire Dionne have not now nor have 1255 01:07:57,406 --> 01:08:00,009 they ever been greedy imbeciles that the 1256 01:08:00,075 --> 01:08:02,411 irresponsible and ignorant press 1257 01:08:02,478 --> 01:08:04,513 have portrayed them to be. 1258 01:08:04,580 --> 01:08:08,551 And if, at one time, there were sound medical reasons 1259 01:08:08,617 --> 01:08:11,053 to isolate the girls from their family, 1260 01:08:11,120 --> 01:08:15,491 those reasons no longer exist. 1261 01:08:15,558 --> 01:08:18,828 And this very night, my friends, 1262 01:08:18,894 --> 01:08:21,764 at this very hour, 1263 01:08:21,964 --> 01:08:26,268 five lonely little girls lie in 1264 01:08:26,335 --> 01:08:31,006 their cots in a sterile hospital ward. 1265 01:08:31,073 --> 01:08:36,278 And weep bitter tears for the life they have never known. 1266 01:08:37,313 --> 01:08:42,384 Their little, girlish voices whisper in the dark, 1267 01:08:42,451 --> 01:08:47,456 a plea we can not continue to ignore. 1268 01:08:47,523 --> 01:08:50,226 Mama. 1269 01:08:50,292 --> 01:08:52,661 Papa. 1270 01:08:53,863 --> 01:08:55,664 Mama. 1271 01:08:55,731 --> 01:08:58,934 Papa... 1272 01:09:03,506 --> 01:09:09,311 [applause] 1273 01:09:21,624 --> 01:09:24,627 That was This Life We Live with your host Miss Helena Reid. 1274 01:09:24,693 --> 01:09:30,900 Until next time, good night and goodbye. 1275 01:09:32,167 --> 01:09:36,205 Leslie, It's doctor Dafoe. 1276 01:09:36,272 --> 01:09:38,541 I must speak to the premier. 1277 01:09:39,141 --> 01:09:40,709 I'm sorry doctor, but mister Hepburn is tied-up 1278 01:09:40,776 --> 01:09:44,013 at the moment. 1279 01:09:51,453 --> 01:09:54,189 So let's hear your latest report from Quintland. 1280 01:09:54,256 --> 01:09:58,527 Well, the latest report shows a noticeable drop in tourism. 1281 01:09:58,594 --> 01:10:00,396 And it's not just war jitters either. 1282 01:10:00,462 --> 01:10:02,731 There's a marked decline in Interest in the quints. 1283 01:10:02,798 --> 01:10:04,433 Dionne quintuplet doll sales are slipping; 1284 01:10:04,500 --> 01:10:07,369 revenues and royalties are down. 1285 01:10:07,436 --> 01:10:10,239 The advertisers are less keen. 1286 01:10:10,306 --> 01:10:12,875 They say the girls are over-exposed. 1287 01:10:12,942 --> 01:10:15,945 Washed up at age six. 1288 01:10:17,279 --> 01:10:19,481 And here they are, the royal couple, 1289 01:10:19,548 --> 01:10:21,984 Queen Elizabeth has long expressed a desire to meet 1290 01:10:22,051 --> 01:10:26,021 the Dionne quintuplets and her wish is a royal command. 1291 01:10:35,197 --> 01:10:37,132 Is everything satisfactory monsieur Dionne? 1292 01:10:37,199 --> 01:10:38,133 Extremely. 1293 01:10:38,200 --> 01:10:39,401 Tres bien. 1294 01:10:39,468 --> 01:10:40,469 Ah! 1295 01:10:40,536 --> 01:10:42,171 Now here is our list. 1296 01:10:42,237 --> 01:10:43,339 Monsieur Dionne of course is here, 1297 01:10:43,405 --> 01:10:44,640 and the children are sitting over there. 1298 01:10:44,707 --> 01:10:46,442 Thank you. 1299 01:10:52,681 --> 01:10:54,550 Let's go girls. 1300 01:11:23,679 --> 01:11:24,980 Ah! Doctor! 1301 01:11:25,047 --> 01:11:26,915 Now the Dionnes will meet king and queen first. 1302 01:11:26,982 --> 01:11:29,985 Your audience will occur just after. 1303 01:11:30,986 --> 01:11:32,821 But I'm... 1304 01:11:33,856 --> 01:11:35,257 Whose request was this? 1305 01:11:35,324 --> 01:11:36,825 Doctor, I'm asking you to accept this as a way of 1306 01:11:36,892 --> 01:11:40,095 dealing with a difficult situation. 1307 01:11:40,162 --> 01:11:42,631 For sake of the girls. 1308 01:11:43,966 --> 01:11:49,705 Mister and misses Dionne and their children. 1309 01:11:49,772 --> 01:11:52,141 I am sorry. 1310 01:11:52,841 --> 01:11:55,811 It gives me great pleasure to announce the long-awaited 1311 01:11:55,878 --> 01:11:58,547 reunion of the quintuplets with their parents, 1312 01:11:58,614 --> 01:12:00,382 brothers and sisters. 1313 01:12:00,449 --> 01:12:02,885 The guardianship bill which made the Dionne quintuplets 1314 01:12:02,951 --> 01:12:06,255 wards of the crown has been terminated, 1315 01:12:06,321 --> 01:12:07,990 effective immediately. 1316 01:12:08,057 --> 01:12:10,759 The guardianship bill which proved so effective in the 1317 01:12:10,826 --> 01:12:12,995 early years of the Quintuplets 1318 01:12:13,062 --> 01:12:16,398 has now been deemed no longer necessary. 1319 01:12:16,465 --> 01:12:18,801 The Dionnes, Mister and Mrs Dionne, 1320 01:12:18,867 --> 01:12:21,370 are excellent parents. 1321 01:12:21,437 --> 01:12:25,207 Oliva Dionne is a successful farmer and businessman. 1322 01:12:25,274 --> 01:12:28,377 Mrs Elzire Dionne is respected throughout the 1323 01:12:28,444 --> 01:12:32,514 community as a devoted wife and mother. 1324 01:12:32,581 --> 01:12:36,218 The quintuplets will retire from public life to lead a 1325 01:12:36,285 --> 01:12:38,721 normal life with their family. 1326 01:12:38,787 --> 01:12:40,723 I wish of course to publicly thank 1327 01:12:40,789 --> 01:12:43,192 Doctor Allan Roy Dafoe. 1328 01:12:43,258 --> 01:12:45,861 His great contribution cannot be overlooked. 1329 01:12:45,928 --> 01:12:48,931 Doctor Dafoe has had to resign as guardian and 1330 01:12:48,997 --> 01:12:53,635 physician to the quintuplets due to ill health. 1331 01:12:53,702 --> 01:12:56,538 We wish him a very speedy recovery. 1332 01:12:56,905 --> 01:12:58,640 Don't be afraid. 1333 01:13:00,008 --> 01:13:02,377 Go on, be firm... 1334 01:13:13,989 --> 01:13:16,992 Congratulations Oliva, Elzire. 1335 01:13:17,059 --> 01:13:18,861 I, I always said what an injustice it was, 1336 01:13:18,927 --> 01:13:22,231 you being, being deprived of your kids. 1337 01:13:22,297 --> 01:13:25,934 Finally our prayers been answered. 1338 01:13:37,946 --> 01:13:40,315 And you Clovis? 1339 01:13:40,783 --> 01:13:45,687 You were praying for us all this time too? 1340 01:13:46,622 --> 01:13:48,991 I, huh. 1341 01:13:49,725 --> 01:13:53,228 I always said you were good parents. 1342 01:13:53,295 --> 01:13:56,231 Even whe all the reporters were saying different. 1343 01:13:57,199 --> 01:13:58,934 I stuck up for you. 1344 01:13:59,001 --> 01:14:01,103 It's terrible what gets written in the papers. 1345 01:14:01,170 --> 01:14:04,306 Those people should be held responsible. 1346 01:14:04,373 --> 01:14:06,508 There should be a law. 1347 01:14:06,575 --> 01:14:09,578 Oliva, now that you're in charge. 1348 01:14:09,645 --> 01:14:14,917 I just want you to know you have our full cooperation. 1349 01:14:15,284 --> 01:14:18,353 Huh? What do you mean? 1350 01:14:19,221 --> 01:14:23,125 We were thinking. 1351 01:14:24,793 --> 01:14:28,197 Peoples still want to see the girls. 1352 01:14:28,864 --> 01:14:32,301 Even if Dafoe's gone, that doesn't have to change. 1353 01:14:32,367 --> 01:14:34,036 We're willing, that's all! 1354 01:14:34,102 --> 01:14:37,172 We're willing to help you run the place. 1355 01:14:37,239 --> 01:14:38,340 If you like. 1356 01:14:38,407 --> 01:14:40,742 Madame Legros here, had a wonderful idea. 1357 01:14:40,809 --> 01:14:43,846 Vas-y, vas-y, vas-y! Vas-y! Vas-y! 1358 01:14:44,313 --> 01:14:46,982 Well the weather has been so bad and so much rain. 1359 01:14:47,049 --> 01:14:50,319 They had to cancel the shows. 1360 01:14:50,385 --> 01:14:53,555 Why can't the girls play outside when it rains? 1361 01:14:53,622 --> 01:14:56,024 You could dress 'em up in raincoats... 1362 01:14:56,091 --> 01:14:57,893 They'd still look cute. 1363 01:14:57,960 --> 01:14:58,994 [laughing] 1364 01:14:59,061 --> 01:15:01,430 Oliva, you're not going to listen them. 1365 01:15:06,068 --> 01:15:08,704 Elzire, what do you think ? 1366 01:15:11,874 --> 01:15:14,176 I'm grateful, Martin. 1367 01:15:14,243 --> 01:15:16,645 So is Elzire! 1368 01:15:17,145 --> 01:15:18,313 I hope you know it. 1369 01:15:18,380 --> 01:15:20,749 Yeah. And I hope you're expecting my bill. 1370 01:15:20,816 --> 01:15:22,084 Now that you're a rich man. 1371 01:15:22,150 --> 01:15:23,552 [laughing] 1372 01:15:24,186 --> 01:15:26,121 But this isn't the end, Oliva? 1373 01:15:26,188 --> 01:15:29,725 Think of what the girl could do for French-language rights. 1374 01:15:29,791 --> 01:15:31,159 They can make public appearances to lobby 1375 01:15:31,226 --> 01:15:32,494 for French school. 1376 01:15:32,561 --> 01:15:33,495 I don't know? 1377 01:15:33,562 --> 01:15:35,497 Sounds good but, hum. 1378 01:15:35,564 --> 01:15:37,032 Can you afford them? 1379 01:15:37,099 --> 01:15:40,002 The Dionne quintuplets don't come cheap. 1380 01:15:40,068 --> 01:15:42,604 Ha! Ha! Yeah! 1381 01:16:48,370 --> 01:16:50,038 Marie. 1382 01:17:12,594 --> 01:17:13,829 I love you. 1383 01:18:00,042 --> 01:18:02,844 Why are you sad? 1384 01:18:04,046 --> 01:18:06,948 Because I 1385 01:18:07,315 --> 01:18:10,952 I have to leave you, my dear ones. 1386 01:18:11,386 --> 01:18:12,788 You have to leave? 1387 01:18:12,854 --> 01:18:15,857 For a while. 1388 01:18:15,924 --> 01:18:18,860 Where? 1389 01:18:22,030 --> 01:18:26,435 A kiss for papa Dafoe? 1390 01:18:42,050 --> 01:18:44,453 You. 1391 01:18:45,620 --> 01:18:47,022 You were so. 1392 01:18:47,089 --> 01:18:50,559 So tiny. 1393 01:18:53,395 --> 01:18:57,966 I could hold you in the palm of my hand. 1394 01:19:14,015 --> 01:19:17,586 Take good care of them. 1395 01:19:40,008 --> 01:19:42,277 Are we going to have to move? 1396 01:19:42,344 --> 01:19:44,646 As soon as the new house is built. 1397 01:19:45,447 --> 01:19:46,381 Why? 1398 01:19:46,448 --> 01:19:48,350 Why do we have to move? 1399 01:19:48,416 --> 01:19:50,118 Because of the quints! 1400 01:19:50,185 --> 01:19:52,120 Ernest, they have names. 1401 01:19:52,354 --> 01:19:54,289 There's too many to remember. 1402 01:19:54,356 --> 01:19:56,258 Will my friends still be able to come or will the 1403 01:19:56,324 --> 01:19:57,659 guards chase them away? 1404 01:19:57,726 --> 01:19:58,894 Will people stare at us? 1405 01:19:58,960 --> 01:20:00,295 I don't want to be stared at! 1406 01:20:00,362 --> 01:20:02,531 I don't want to be stared at either. 1407 01:20:02,597 --> 01:20:04,866 Hey! That's enough! 1408 01:20:04,933 --> 01:20:07,335 I don't want to hear any more complaints! 1409 01:20:08,537 --> 01:20:10,438 Let's go. 1410 01:20:14,809 --> 01:20:19,147 [laughing] 1411 01:20:19,414 --> 01:20:20,348 Mama! 1412 01:20:20,415 --> 01:20:22,717 Hi girls! 1413 01:20:23,418 --> 01:20:24,753 Hello! 1414 01:20:24,819 --> 01:20:26,188 There's people outside but they're not 1415 01:20:26,254 --> 01:20:29,191 going in the tunnel. 1416 01:20:33,728 --> 01:20:37,299 Because there won't be a viewing today, Yvonne. 1417 01:20:39,968 --> 01:20:43,305 There won't be any viewings. 1418 01:20:45,707 --> 01:20:47,108 Not ever again. 1419 01:20:47,175 --> 01:20:48,877 You gonna have enough room in that house for 1420 01:20:48,944 --> 01:20:49,945 eleven kids, Mr. Dionne? 1421 01:20:50,011 --> 01:20:52,447 The new house will be built in that field. 1422 01:20:53,114 --> 01:20:56,251 There'll be ten bedrooms, five bathrooms, 1423 01:20:56,318 --> 01:20:59,921 maid rooms, a music room. 1424 01:21:00,355 --> 01:21:04,226 One of the reception rooms will be done entirely in leather. 1425 01:21:04,960 --> 01:21:08,830 And I'll have an office with a marble fireplace 1426 01:21:08,897 --> 01:21:10,398 and a chandelier. 1427 01:21:10,465 --> 01:21:13,168 A crystal chandelier. 1428 01:21:13,235 --> 01:21:15,971 That's where I'll conduct my business affairs. 1429 01:21:16,338 --> 01:21:19,574 And all around the perimeter we'll have a fence 1430 01:21:19,641 --> 01:21:22,110 with a security gate. 1431 01:21:23,178 --> 01:21:25,580 You think that'll be necessary Mr. Dionne? 1432 01:21:27,315 --> 01:21:28,717 The Dionne quintuplets will always be 1433 01:21:28,783 --> 01:21:31,219 of interest to people. 1434 01:21:31,286 --> 01:21:34,022 They'll have to be protected, like always. 1435 01:21:40,962 --> 01:21:43,965 There's no show today? 1436 01:21:47,135 --> 01:21:50,105 Today is a very special day. 1437 01:21:52,040 --> 01:21:55,777 Today you're coming home. 1438 01:21:56,044 --> 01:21:58,880 But we're already home. 1439 01:22:01,650 --> 01:22:07,789 Girls, this is the nursery, the hospital. 1440 01:22:07,856 --> 01:22:11,126 Where I'm taking you is your real home. 1441 01:22:11,192 --> 01:22:13,461 Where you'll be living with maman and papa. 1442 01:22:13,528 --> 01:22:16,531 Papa Dafoe? 1443 01:22:16,898 --> 01:22:21,936 Yvonne, papa Dafoe wasn't your real papa. 1444 01:22:22,003 --> 01:22:23,238 He was your doctor. 1445 01:22:23,305 --> 01:22:27,342 Your real papa and me, we want you to come home with us. 1446 01:22:27,409 --> 01:22:30,512 We're gonna be a family, all of us together. 1447 01:22:30,912 --> 01:22:32,480 Where is papa Dafoe? 1448 01:22:32,547 --> 01:22:35,016 Yeah where? 1449 01:22:38,720 --> 01:22:41,456 You're coming home. 1450 01:22:41,523 --> 01:22:42,457 [crying] 1451 01:22:42,524 --> 01:22:44,326 You're coming home. 1452 01:22:44,392 --> 01:22:46,094 We love you. 1453 01:22:46,161 --> 01:22:48,697 You're gonna be happy, okay? 1454 01:22:48,763 --> 01:22:51,633 We'll all be together. 1455 01:22:52,200 --> 01:22:53,868 Come, shhh. 1456 01:22:53,935 --> 01:22:57,339 Did you know that Dafoe had been hospitalized? 1457 01:22:57,672 --> 01:23:01,276 Mrs. Dionne and I wish him a speedy recovery. 1458 01:23:01,343 --> 01:23:05,780 You know, there was never any animosity between us. 1459 01:23:05,847 --> 01:23:09,718 It's just something that was made up by the press. 1460 01:23:17,425 --> 01:23:20,428 Stand back, stand back please. 1461 01:23:42,584 --> 01:23:46,588 And so ends the saga of the Dionne quintuplets. 1462 01:23:46,921 --> 01:23:50,158 Reunited in the bosom of their family. 1463 01:23:50,225 --> 01:23:56,431 Like all good fairy tales, this one ends happily ever after. 1464 01:23:56,498 --> 01:23:59,868 And so we say. 1465 01:23:59,934 --> 01:24:02,537 Good night quints. 1466 01:24:02,604 --> 01:24:06,808 Happy, happy quints. 1467 01:24:08,743 --> 01:24:12,080 [applause] 1468 01:24:31,699 --> 01:24:35,270 [whispering] I don't like them -I know. 1469 01:24:41,376 --> 01:24:43,878 It does me good to see you all together. 1470 01:24:44,379 --> 01:24:46,080 Hey? 1471 01:24:47,015 --> 01:24:49,451 Mes enfants. 1472 01:24:52,487 --> 01:24:55,190 All the sacrifice. 1473 01:24:56,024 --> 01:24:57,392 It was worth it. 1474 01:24:57,459 --> 01:24:59,727 Hey? 1475 01:25:01,796 --> 01:25:04,232 Well it's been a long day. 1476 01:25:04,299 --> 01:25:06,835 Time for bed. 1477 01:25:23,117 --> 01:25:25,720 It's upstairs girls, where I showed you. 1478 01:25:25,787 --> 01:25:28,490 Come, come with me. 1479 01:25:30,959 --> 01:25:32,627 Hey! Not so fast. 1480 01:25:32,694 --> 01:25:35,430 Come and kiss your papa good night. 1481 01:25:35,497 --> 01:25:37,332 Oliva. -Come. 1482 01:25:37,398 --> 01:25:39,367 Come and give me a good night kiss. 1483 01:25:39,434 --> 01:25:40,869 It's not too much to ask. 1484 01:25:40,935 --> 01:25:42,670 Oliva it's too soon. 1485 01:25:42,737 --> 01:25:45,240 Come. Come... 1486 01:25:46,040 --> 01:25:47,041 Say good night. 1487 01:25:47,108 --> 01:25:48,776 Good night papa. 1488 01:25:53,081 --> 01:25:54,983 Good night papa. -Good night. 1489 01:25:57,752 --> 01:25:59,354 Good night. 1490 01:26:22,377 --> 01:26:24,279 They wanna go home. 1491 01:26:29,918 --> 01:26:31,686 Give them time. 1492 01:26:33,955 --> 01:26:36,291 What if it's too late? 1493 01:26:36,758 --> 01:26:39,427 What if they've been away from us too long? 1494 01:26:39,894 --> 01:26:42,230 I told you it was going to take time. 1495 01:26:44,832 --> 01:26:48,970 They need to get to know us. 1496 01:26:49,804 --> 01:26:54,876 Going to Toronto with us will do them good. 1497 01:26:54,943 --> 01:26:56,778 Toronto? 1498 01:26:57,579 --> 01:27:00,148 There's a big war bond rally tomorrow. 1499 01:27:00,214 --> 01:27:02,250 We'll do well there. 1500 01:27:02,317 --> 01:27:04,018 The advertising agencies will be begging to sign us 1501 01:27:04,085 --> 01:27:05,353 to new contracts. 1502 01:27:05,420 --> 01:27:07,188 Who knows? 1503 01:27:07,255 --> 01:27:09,724 There could even be more Hollywood movies. 1504 01:27:09,791 --> 01:27:11,292 You're serious? 1505 01:27:11,359 --> 01:27:13,628 Sure, why not? 1506 01:27:15,229 --> 01:27:18,600 And make sure they have curls. 1507 01:27:18,666 --> 01:27:21,302 The public likes them with curls. 1508 01:27:22,904 --> 01:27:27,675 Movies, commercials, tours? 1509 01:27:29,644 --> 01:27:32,347 Is that really what you want for them? 1510 01:27:32,413 --> 01:27:35,750 Why not? 1511 01:27:35,817 --> 01:27:37,986 People want to see them. 1512 01:27:38,052 --> 01:27:40,989 People will always wanna see them. 1513 01:27:42,757 --> 01:27:45,526 They might as well pay for the privilege. 1514 01:27:45,793 --> 01:27:48,730 When, when did you decide it was alright to treat them 1515 01:27:48,796 --> 01:27:51,566 the way everyone else has? 1516 01:27:52,300 --> 01:27:55,169 I'm the father Elzire. 1517 01:27:55,236 --> 01:27:58,740 I know what's good for them! 1518 01:28:03,878 --> 01:28:09,617 I would now like introduce to you, my daughters! 1519 01:28:15,590 --> 01:28:20,595 ♪ [bagpipes playing] ♪ 1520 01:28:25,033 --> 01:28:27,502 Yvonne! 1521 01:28:27,568 --> 01:28:29,671 Annette! 1522 01:28:29,737 --> 01:28:31,706 Émilie. 1523 01:28:31,773 --> 01:28:33,007 Cécile. 1524 01:28:33,074 --> 01:28:34,475 Émilie. 1525 01:28:34,542 --> 01:28:35,643 Et Marie... 1526 01:28:35,710 --> 01:28:36,711 Marie. 1527 01:30:00,328 --> 01:30:02,230 Smile girls. 1528 01:30:02,764 --> 01:30:05,333 Smile! 1529 01:31:42,830 --> 01:31:47,835 ♪ [children singing Frere Jacques] ♪ 1530 01:31:59,413 --> 01:32:00,815 I can, I can! 1531 01:32:02,650 --> 01:32:04,886 You can't catch me! 1532 01:32:26,607 --> 01:32:27,541 Your legs are too short. 1533 01:32:27,608 --> 01:32:28,542 Got you! 1534 01:32:28,609 --> 01:32:30,144 No you didn't! Didn't. 1535 01:32:31,145 --> 01:32:33,748 Maman, I got him, tell him! 1536 01:32:51,866 --> 01:32:54,535 [breathing heavily] 1537 01:32:58,105 --> 01:32:59,807 What I can't figure out is this. 1538 01:32:59,874 --> 01:33:01,575 Me I'm broke, that's okay. 1539 01:33:01,642 --> 01:33:03,044 I'm used to it. 1540 01:33:03,110 --> 01:33:04,412 But North Bay? 1541 01:33:04,478 --> 01:33:06,681 A whole city going bankrupt? 1542 01:33:06,747 --> 01:33:08,049 It's called depression. 1543 01:33:08,115 --> 01:33:09,250 You heard of it? 1544 01:33:09,317 --> 01:33:10,351 Ah! 1545 01:33:10,418 --> 01:33:11,819 Makes sense. 1546 01:33:11,886 --> 01:33:14,055 Everyone's depressed. 1547 01:33:14,121 --> 01:33:15,423 It doesn't make sense. 1548 01:33:15,489 --> 01:33:17,058 No jobs. 1549 01:33:17,124 --> 01:33:18,526 People starving. 1550 01:33:18,592 --> 01:33:20,728 Not just here, all over the world. 1551 01:33:20,795 --> 01:33:22,363 Yeah! 1552 01:33:22,663 --> 01:33:23,631 Hey! 1553 01:33:23,698 --> 01:33:25,333 You don't get paid to watch! 1554 01:33:25,399 --> 01:33:27,068 I was leaving you the honour. 1555 01:33:27,134 --> 01:33:28,836 It's our last pothole. 1556 01:33:28,903 --> 01:33:32,073 After this one We're out of a job. 1557 01:33:33,240 --> 01:33:35,609 I want the pink candies with the sprinkles. 1558 01:33:35,676 --> 01:33:37,712 I want the licorice candies, huh maman? 1559 01:33:37,778 --> 01:33:40,781 We're gonna stop at the store after church? 1560 01:33:40,848 --> 01:33:42,984 Maman? 1561 01:33:46,887 --> 01:33:48,856 Maman? 1562 01:33:58,366 --> 01:33:59,533 Oh! Oh! 1563 01:33:59,600 --> 01:34:00,968 Les enfants! 1564 01:34:01,402 --> 01:34:02,570 [laughing] 1565 01:34:02,636 --> 01:34:03,971 Bonjour papa! 1566 01:34:05,072 --> 01:34:07,441 Bonjour les enfants! 1567 01:34:11,545 --> 01:34:15,583 [crying] 1568 01:34:15,649 --> 01:34:18,019 Shhhh! 1569 01:34:18,853 --> 01:34:20,855 Elzire? 1570 01:34:30,865 --> 01:34:32,933 Elzire? 1571 01:34:37,538 --> 01:34:38,773 Madame Lebel? 1572 01:34:38,839 --> 01:34:40,207 Elzire, where did she go? 1573 01:34:40,274 --> 01:34:41,742 Well she. 1574 01:34:41,809 --> 01:34:44,645 I tought she was inside! 1575 01:34:47,848 --> 01:34:49,517 Ah! 1576 01:35:04,865 --> 01:35:06,400 Elzire?! 1577 01:35:06,467 --> 01:35:08,502 It's okay! -The baby. 1578 01:35:08,569 --> 01:35:09,837 Go and get madame LeGros. 1579 01:35:09,904 --> 01:35:12,907 Hurry! Run! 1580 01:35:29,323 --> 01:35:31,325 She's much too big for seven months. 1581 01:35:31,392 --> 01:35:33,027 And her legs are so swollen. 1582 01:35:33,094 --> 01:35:34,562 Ahh! 1583 01:35:34,628 --> 01:35:36,664 Her labour has started, that's for sure. 1584 01:35:36,730 --> 01:35:38,532 But the contractions. 1585 01:35:38,599 --> 01:35:41,502 They're like nothing I've ever seen before. 1586 01:35:41,702 --> 01:35:43,070 I'm gonna go get the doctor. 1587 01:35:43,137 --> 01:35:45,339 Ah no! Oliva. 1588 01:35:45,406 --> 01:35:46,974 I'll be alright. 1589 01:35:47,041 --> 01:35:49,510 We don't - We don't have money to pay the doctor. 1590 01:35:49,577 --> 01:35:51,612 You're gonna have a beautiful baby 1591 01:35:51,679 --> 01:35:53,481 That's all you need to think about. 1592 01:35:58,152 --> 01:36:00,654 Ahh! -Go boil the water. 1593 01:36:00,721 --> 01:36:01,655 Ah! 1594 01:36:01,722 --> 01:36:03,090 Aahh! 1595 01:36:04,158 --> 01:36:07,294 [phone rings] 1596 01:36:17,505 --> 01:36:19,473 Is the doctor in? 1597 01:36:19,540 --> 01:36:20,908 It's my wife. 1598 01:36:20,975 --> 01:36:22,910 Just a minute. 1599 01:36:26,413 --> 01:36:28,215 I have to have the baby before. 1600 01:36:28,282 --> 01:36:29,216 Before the doctor comes. 1601 01:36:29,283 --> 01:36:30,551 Don't talk, ma p'tite. 1602 01:36:30,618 --> 01:36:32,453 Don't talk. 1603 01:36:32,520 --> 01:36:34,188 Just concentrate. 1604 01:36:34,255 --> 01:36:36,891 C'est ça C'est ça. 1605 01:36:36,957 --> 01:36:38,225 She's two months early. 1606 01:36:38,292 --> 01:36:40,427 I know, I marked it in my calendar. 1607 01:36:40,494 --> 01:36:41,996 Why these ladies don't stick to their schedules. 1608 01:36:42,062 --> 01:36:43,764 I suppose you didn't keep her in bed, 1609 01:36:43,831 --> 01:36:45,299 like I told you. 1610 01:36:45,366 --> 01:36:46,700 Did you get her a nurse? 1611 01:36:46,767 --> 01:36:48,135 We couldn't afford a nurse. 1612 01:36:48,202 --> 01:36:49,537 But our neighbour, madame Lebel, she - 1613 01:36:49,603 --> 01:36:50,538 Ah! You people. 1614 01:36:50,604 --> 01:36:52,873 You refuse to follow advise when it's given you. 1615 01:36:52,940 --> 01:36:55,910 And then in a crisis, you come running to me at all hours. 1616 01:36:55,976 --> 01:36:56,911 My bag? 1617 01:36:56,977 --> 01:36:58,412 What did you do with my bag? 1618 01:36:58,479 --> 01:37:00,014 Please hurry, it's very bad. 1619 01:37:00,080 --> 01:37:01,081 The dinner'll spoil. 1620 01:37:01,148 --> 01:37:02,116 And I'm not starting another one. 1621 01:37:02,183 --> 01:37:03,117 Never mind. 1622 01:37:03,184 --> 01:37:05,352 I'm a housekeeper. Not a short order cook. 1623 01:37:05,419 --> 01:37:06,620 Never mind, Mrs. Henderson, another evening without 1624 01:37:06,687 --> 01:37:08,389 supper won't be the death of me. 1625 01:37:08,455 --> 01:37:10,324 It's not your health I was worried about. 1626 01:37:10,391 --> 01:37:12,159 Don't forget to look in on Mrs. Lavoie. 1627 01:37:12,226 --> 01:37:13,894 She's due today. 1628 01:37:14,128 --> 01:37:16,030 If she follows the schedules. 1629 01:37:17,364 --> 01:37:18,832 Push! 1630 01:37:18,899 --> 01:37:19,934 Uhhh! 1631 01:37:20,000 --> 01:37:21,502 Push now! 1632 01:37:21,569 --> 01:37:22,636 Huh! 1633 01:37:22,703 --> 01:37:24,238 One more. One more. 1634 01:37:25,873 --> 01:37:27,474 Yes! 1635 01:37:27,541 --> 01:37:29,510 Ahh! 1636 01:37:29,577 --> 01:37:31,812 Push. 1637 01:37:31,879 --> 01:37:32,913 One more. 1638 01:37:32,980 --> 01:37:34,381 Vas-y, vas-y, push! 1639 01:37:34,982 --> 01:37:36,317 Push! 1640 01:37:36,383 --> 01:37:38,519 That's it push, yes! 1641 01:37:38,586 --> 01:37:40,187 Push! 1642 01:37:51,899 --> 01:37:53,334 Mon doux seigneur! 1643 01:37:53,400 --> 01:37:55,002 The scissors. 1644 01:38:09,650 --> 01:38:11,485 It's so tiny! 1645 01:38:13,020 --> 01:38:15,522 It's alive. 1646 01:38:17,224 --> 01:38:18,158 It's so tiny! 1647 01:38:18,225 --> 01:38:19,159 Oh! 1648 01:38:19,226 --> 01:38:21,061 Look at her! 1649 01:38:26,734 --> 01:38:28,502 [breathing heavily] 1650 01:38:28,569 --> 01:38:30,404 Another one! 1651 01:38:30,471 --> 01:38:31,772 Another one is coming, go get more cloths! 1652 01:38:31,839 --> 01:38:32,773 Je vous salue marie pleine de grace 1653 01:38:32,840 --> 01:38:34,708 le seigneur est avec vous. 1654 01:38:34,775 --> 01:38:35,976 Hurry! 1655 01:38:36,043 --> 01:38:38,412 One more! 1656 01:38:38,479 --> 01:38:40,414 Ahhh! 1657 01:38:40,481 --> 01:38:43,651 Okay. One more push! 1658 01:38:43,717 --> 01:38:45,219 Take a deep breath. 1659 01:38:45,286 --> 01:38:46,720 Yes. 1660 01:38:46,787 --> 01:38:47,721 C'est ça, that's it! 1661 01:38:47,788 --> 01:38:49,089 Push! Push! 1662 01:38:49,156 --> 01:38:50,224 Push! 1663 01:38:50,291 --> 01:38:52,026 Yes push! 1664 01:38:52,092 --> 01:38:53,761 Yes one more! 1665 01:38:53,827 --> 01:38:56,597 Yes, yes Madame Lebel! 1666 01:38:56,664 --> 01:38:57,598 Excuse me. 1667 01:38:57,665 --> 01:39:01,068 Push! Push! 1668 01:39:01,268 --> 01:39:02,603 [baby crying] 1669 01:39:02,670 --> 01:39:05,005 Madame Lebel, hurry! 1670 01:39:05,072 --> 01:39:07,041 Scissors! 1671 01:39:13,981 --> 01:39:15,816 Misses Dionne? 1672 01:39:15,883 --> 01:39:17,484 It's Dr. Dafoe. 1673 01:39:17,551 --> 01:39:19,219 Mrs Dionne. 1674 01:39:19,987 --> 01:39:22,189 Mrs Dionne? 1675 01:39:24,458 --> 01:39:25,392 Ahh! 1676 01:39:25,459 --> 01:39:27,528 She's going to have a third one! 1677 01:39:27,594 --> 01:39:29,363 Three?! 1678 01:39:31,031 --> 01:39:33,467 Boil water, heat the oven. 1679 01:39:33,534 --> 01:39:35,469 Doctor, it's already done. 1680 01:39:36,370 --> 01:39:39,173 Mister Dionne, out of the room. 1681 01:39:46,980 --> 01:39:49,650 Alright, that's it. 1682 01:39:51,185 --> 01:39:53,620 Come on now! 1683 01:39:58,225 --> 01:40:00,894 [baby crying] [heavy breathing] 1684 01:40:01,228 --> 01:40:03,530 Another one! 1685 01:40:04,898 --> 01:40:06,333 Courage, ma petite! 1686 01:40:06,400 --> 01:40:07,534 That's it! 1687 01:40:07,601 --> 01:40:08,969 Coming! 1688 01:40:13,340 --> 01:40:16,076 Doctor, she's not breathing. 1689 01:40:18,979 --> 01:40:22,583 Nurse, cut! 1690 01:40:35,729 --> 01:40:37,064 Come on little one. 1691 01:40:43,303 --> 01:40:44,371 Okay. 1692 01:40:46,206 --> 01:40:47,674 Yes. 1693 01:40:47,741 --> 01:40:50,244 [baby crying] 1694 01:40:50,310 --> 01:40:51,812 Okay. 1695 01:40:52,346 --> 01:40:53,747 Ahh! Ah! 1696 01:40:53,814 --> 01:40:54,848 Another one?! 1697 01:40:54,915 --> 01:40:55,949 Seigneur, another one! 1698 01:40:56,016 --> 01:40:58,252 Push, Mrs. Dionne! 1699 01:40:58,318 --> 01:40:59,953 Push! 1700 01:41:00,020 --> 01:41:01,622 Push Mrs. Dionne! 1701 01:41:01,688 --> 01:41:04,992 Mrs. Dionne? Can you hear me!? 1702 01:41:05,058 --> 01:41:05,993 Ahhh! -Pauvre petite. Courage. 1703 01:41:06,059 --> 01:41:06,994 Ah! 1704 01:41:07,060 --> 01:41:09,496 Push!!!! Harder now!!! 1705 01:41:09,563 --> 01:41:11,131 Yes, c'est ça, that's it. 1706 01:41:11,198 --> 01:41:12,232 C'est ça, c'est ça!!!! 1707 01:41:12,299 --> 01:41:13,233 Alright!!!! 1708 01:41:13,300 --> 01:41:14,935 Come on!!!! 1709 01:41:15,769 --> 01:41:17,171 That's it. 1710 01:41:25,412 --> 01:41:26,847 Docteur! 1711 01:41:26,914 --> 01:41:29,016 Her fingers are turning blue! 1712 01:41:29,483 --> 01:41:31,485 Wrap her in a blanket. 1713 01:41:32,519 --> 01:41:34,655 Bring me the vial. 1714 01:41:46,200 --> 01:41:48,435 What is it? 1715 01:41:48,769 --> 01:41:51,038 She's cold as ice! 1716 01:41:53,540 --> 01:41:55,976 She gonna die? 1717 01:41:56,543 --> 01:41:58,912 Not if I can help it. 1718 01:42:00,781 --> 01:42:02,249 Get the priest, Oliva. 1719 01:42:02,316 --> 01:42:05,018 Get the priest! 1720 01:42:17,498 --> 01:42:20,501 Oh! Please god! 1721 01:42:26,473 --> 01:42:33,547 Per istam sanctam unctionem, et suam pissimam misericordiam... 1722 01:42:44,758 --> 01:42:46,693 Pater noster. 1723 01:43:01,608 --> 01:43:03,043 Doctor? 1724 01:43:04,444 --> 01:43:06,380 Elzire? 1725 01:43:06,713 --> 01:43:09,816 There's nothing more I can do for her. 1726 01:43:10,651 --> 01:43:13,387 But I believe she will live. 1727 01:43:15,022 --> 01:43:16,456 Thank you doctor. 1728 01:43:16,523 --> 01:43:20,527 They're five in all, all girls. 1729 01:43:24,731 --> 01:43:26,733 Five. 1730 01:43:27,334 --> 01:43:30,938 I'm sorry Mr. Dionne, but don't hold out any hope. 1731 01:43:31,572 --> 01:43:33,073 Even if there were a hospital nearby 1732 01:43:33,140 --> 01:43:35,642 they'd never make it. 1733 01:43:35,709 --> 01:43:37,477 They only weigh about two pounds each. 1734 01:43:37,544 --> 01:43:41,815 I, I have never seen an infant so small. 1735 01:43:42,449 --> 01:43:44,685 Extraordinary. 1736 01:43:44,751 --> 01:43:46,420 But this. 1737 01:43:48,622 --> 01:43:50,791 It's a miracle? 1738 01:43:54,261 --> 01:43:58,565 It will be a miracle, if they live. 1739 01:44:49,850 --> 01:44:52,152 I thought I'd lost you. 1740 01:44:59,893 --> 01:45:02,629 I wanna see them. 1741 01:45:02,829 --> 01:45:04,631 The doctor said - 1742 01:45:04,698 --> 01:45:06,366 What? 1743 01:45:06,633 --> 01:45:09,369 He said they're not strong enough. 1744 01:45:14,107 --> 01:45:17,010 I wanna see my babies, Oliva. 1745 01:45:17,878 --> 01:45:19,780 I wanna see them. 1746 01:45:43,737 --> 01:45:45,238 Ha! 1747 01:45:45,305 --> 01:45:47,307 They're so small. 1748 01:45:48,008 --> 01:45:50,444 My little girls. 1749 01:45:54,414 --> 01:46:00,087 One, two, three. -What comes after three? 1750 01:46:00,153 --> 01:46:02,355 Hey! Les enfants, don't get too close. 1751 01:46:18,371 --> 01:46:20,240 They're alive! 1752 01:46:20,307 --> 01:46:21,875 All of them! 1753 01:46:21,942 --> 01:46:24,077 They're all alive! 1754 01:46:24,945 --> 01:46:26,713 I'll go get Dr. Dafoe. 1755 01:46:31,351 --> 01:46:34,221 Be nice to your mother. 1756 01:46:43,830 --> 01:46:45,432 Elzire, she gave birth last night! 1757 01:46:45,499 --> 01:46:47,033 Ah! That's nice! 1758 01:46:47,100 --> 01:46:48,769 Five babies, Clovis. 1759 01:46:48,835 --> 01:46:50,704 Five all in one night. 1760 01:46:50,771 --> 01:46:52,773 Yeah sure, and I am the king of England. 1761 01:46:52,839 --> 01:46:54,908 Hey! You don't believe me, well go and see for yourself. 1762 01:46:54,975 --> 01:46:55,976 Dafoe gave up on them. 1763 01:46:56,042 --> 01:46:57,244 Said they were gonna die. 1764 01:46:57,310 --> 01:47:00,547 But they're pink and breathing and alive!! 1765 01:47:23,003 --> 01:47:25,639 [phone rings] 1766 01:47:25,705 --> 01:47:29,009 North Bay Journal, Mel Kates here. 1767 01:47:29,075 --> 01:47:31,511 Uh? What? 1768 01:47:32,012 --> 01:47:35,081 So Oliva Dionne's wife had five babies. 1769 01:47:35,148 --> 01:47:38,351 Well so what, my landlady's got nine. 1770 01:47:39,953 --> 01:47:41,354 All five in one night? 1771 01:47:41,421 --> 01:47:42,422 That's right! 1772 01:47:42,489 --> 01:47:43,824 Five in one night!! 1773 01:47:43,890 --> 01:47:48,762 Now, now would the birth notice for five babies cost 1774 01:47:48,829 --> 01:47:50,230 the same as for one? 1775 01:47:50,297 --> 01:47:52,365 Or five times as much? 1776 01:47:52,699 --> 01:47:55,101 And, and are you still giving out free baby gifts? 1777 01:47:55,168 --> 01:47:56,203 Free gifts!? 1778 01:47:56,269 --> 01:47:57,938 There's a depression going on here pal. 1779 01:47:58,004 --> 01:47:59,973 You on planet earth? 1780 01:48:07,547 --> 01:48:10,851 Clovis Dionne, don't tell me you're so broke you have to 1781 01:48:10,917 --> 01:48:12,953 try and get free baby gifts. 1782 01:48:13,019 --> 01:48:14,521 And with a crazy story like that! 1783 01:48:14,588 --> 01:48:16,323 [laughing] 1784 01:48:16,389 --> 01:48:17,791 It's the truth! 1785 01:48:17,858 --> 01:48:19,326 I saw them. 1786 01:48:19,392 --> 01:48:20,660 With my own eyes! 1787 01:48:20,727 --> 01:48:22,429 Five little baby girls. 1788 01:48:22,495 --> 01:48:25,665 In a basket in, in the oven. 1789 01:48:25,866 --> 01:48:27,834 Five babies. 1790 01:48:27,901 --> 01:48:31,037 That must be some big gun Oliva has if he can shoot 1791 01:48:31,104 --> 01:48:32,973 five rounds with it! 1792 01:48:33,039 --> 01:48:35,742 [laughing] 1793 01:48:38,111 --> 01:48:39,846 They fooled you, hey doctor? 1794 01:48:39,913 --> 01:48:41,781 They're fighters, my little girls. 1795 01:48:41,848 --> 01:48:43,950 We'll have to make plans. 1796 01:48:44,017 --> 01:48:46,753 Plans for their survival. 1797 01:48:46,820 --> 01:48:48,188 They might just have a chance. 1798 01:48:48,255 --> 01:48:50,223 A slim one. 1799 01:48:50,290 --> 01:48:51,892 But still. 1800 01:48:51,958 --> 01:48:53,326 We're going to need supplies. 1801 01:48:53,393 --> 01:48:55,061 Breast milk to start with. 1802 01:48:55,128 --> 01:48:57,664 Mrs Dionne will never have enough for five. 1803 01:48:57,731 --> 01:48:59,232 And flannel for diapers, oil, 1804 01:48:59,299 --> 01:49:00,467 rubbing alcohol. 1805 01:49:00,533 --> 01:49:01,768 Incubators. 1806 01:49:01,835 --> 01:49:03,103 The old-fashioned kind. 1807 01:49:03,169 --> 01:49:04,204 And a nurse. 1808 01:49:04,271 --> 01:49:05,505 A team of nurses. 1809 01:49:05,572 --> 01:49:06,506 Nurses? 1810 01:49:06,573 --> 01:49:07,874 Oh don't worry, I know, I know you. 1811 01:49:07,941 --> 01:49:10,010 Can we see them? 1812 01:49:10,076 --> 01:49:11,177 Get away, get away! 1813 01:49:11,244 --> 01:49:12,178 Mister Dionne, get the children out of here, 1814 01:49:12,245 --> 01:49:13,346 come on now! 1815 01:49:13,413 --> 01:49:15,649 They musn't be allowed near the babies. 1816 01:49:15,715 --> 01:49:18,251 Oliva, I'll get someone to take care of the little ones. 1817 01:49:18,318 --> 01:49:21,321 Keep the babies warm, oh, and don't let anyone touch them! 1818 01:49:25,425 --> 01:49:27,227 Anyone! 1819 01:49:34,801 --> 01:49:37,437 Oh! Oh! 1820 01:49:52,953 --> 01:49:54,521 Gotta be desperate. 1821 01:49:54,587 --> 01:49:56,356 We are. 1822 01:49:56,790 --> 01:49:58,658 Five babies. 1823 01:49:59,125 --> 01:50:01,061 Sure he wasn't talking about his pig? 1824 01:50:01,127 --> 01:50:02,829 [laughing] 1825 01:50:08,335 --> 01:50:10,403 Imagine, raising kids on a dump like this? 1826 01:50:10,470 --> 01:50:12,872 For your average Frenchie, this dump is a palace. 1827 01:50:24,651 --> 01:50:26,286 Hello? 1828 01:50:27,854 --> 01:50:30,256 Hello? 1829 01:50:47,607 --> 01:50:50,076 Hey! Come here! 1830 01:50:54,914 --> 01:50:56,816 No one will ever believe this. 1831 01:50:56,883 --> 01:50:59,285 Not without pictures. 1832 01:51:06,826 --> 01:51:08,261 Hold it! 1833 01:51:10,096 --> 01:51:11,965 The mother. 1834 01:51:33,686 --> 01:51:35,922 Ahhh! I can't see them. 1835 01:52:02,248 --> 01:52:03,616 [babies crying] 1836 01:52:03,683 --> 01:52:04,617 North Bay Journal, ma'am. Sorry to bother you. 1837 01:52:04,684 --> 01:52:05,618 This'll just take a minute. 1838 01:52:05,685 --> 01:52:09,289 Oliva! This will make the front page for sure. 1839 01:52:09,355 --> 01:52:10,723 Sir, you must be the father! 1840 01:52:10,790 --> 01:52:13,259 How'd you like to come and sit beside your wife for a picture? 1841 01:52:13,326 --> 01:52:14,260 Get out! 1842 01:52:14,327 --> 01:52:16,162 Get out! 1843 01:52:16,229 --> 01:52:17,831 You could have killed them! 1844 01:52:17,897 --> 01:52:18,798 Is it true Oliva? 1845 01:52:18,865 --> 01:52:19,799 Really true? 1846 01:52:19,866 --> 01:52:21,701 Five babies! 1847 01:52:23,436 --> 01:52:24,971 I saw them with my own eyes. 1848 01:52:25,038 --> 01:52:26,739 It's gonna make the front page everywhere. 1849 01:52:26,806 --> 01:52:28,641 The whole world's gonna wanna to know about this. 1850 01:52:28,708 --> 01:52:31,711 The whole world! 1851 01:52:37,817 --> 01:52:41,254 Mama. 1852 01:52:41,321 --> 01:52:46,025 The faint cry, no louder than a whisper is heard by no one. 1853 01:52:46,559 --> 01:52:48,595 Not by the six police officers, 1854 01:52:48,661 --> 01:52:52,632 nor the ten firemen, nor the dozens of anxious searchers. 1855 01:52:52,699 --> 01:52:55,768 The boy is lost, given up for dead. 1856 01:52:55,835 --> 01:52:58,171 The men turn to the distraught mother and tell 1857 01:52:58,238 --> 01:53:03,243 her it is time to morn her son. 1858 01:53:03,543 --> 01:53:05,678 Ahh! 1859 01:53:05,745 --> 01:53:07,647 Faye Willis has a mother's heart, 1860 01:53:07,714 --> 01:53:09,782 she has a mother's instinct. 1861 01:53:09,849 --> 01:53:14,754 And Faye Willis knows her son is alive! 1862 01:53:15,488 --> 01:53:17,090 Ahhh! 1863 01:53:17,157 --> 01:53:18,491 In the well she cries! 1864 01:53:18,558 --> 01:53:21,094 My boy is in the well! 1865 01:53:21,161 --> 01:53:24,497 Her cry has barely ended when big Jim steps forward, 1866 01:53:24,564 --> 01:53:30,837 ties a rope around his waist and begins the long climb down. 1867 01:53:33,506 --> 01:53:38,912 Inch by inch into the murky treacherous depths. 1868 01:53:38,978 --> 01:53:42,515 Until twenty feet below, he sees little Bobby, 1869 01:53:42,582 --> 01:53:45,618 terrified, sobbing, clinging precariously 1870 01:53:45,685 --> 01:53:48,121 to a ledge of wet rock. 1871 01:53:48,188 --> 01:53:51,224 Little Bobby looks up, he sees big Jim, 1872 01:53:51,291 --> 01:53:54,227 reaches out to him. 1873 01:53:54,294 --> 01:53:55,995 And slips! 1874 01:53:56,062 --> 01:53:57,130 Ahhhhhhhh! 1875 01:53:57,197 --> 01:53:58,531 Big Jim risking his own life, 1876 01:53:58,598 --> 01:54:00,133 reaches out, grabs for the boy, 1877 01:54:00,200 --> 01:54:01,768 but misses! 1878 01:54:01,834 --> 01:54:02,835 Ahhh! 1879 01:54:02,902 --> 01:54:06,372 Then, at the last possible instant, 1880 01:54:06,439 --> 01:54:09,242 he catches the tiny hand. 1881 01:54:09,309 --> 01:54:11,010 Ahhh! 1882 01:54:11,077 --> 01:54:15,582 Little Bobby is safe, restored to his mother's arms. 1883 01:54:15,648 --> 01:54:18,518 Saved not only by big Jim's bravery but by a mother's 1884 01:54:18,585 --> 01:54:24,057 instinct and and a mother's heart. 1885 01:54:26,292 --> 01:54:27,493 Helena Reid, ladies and gentlemen, 1886 01:54:27,560 --> 01:54:31,197 with another true life story for This Life We Live. 1887 01:54:31,431 --> 01:54:33,399 Tune in next week when Helena Reid once again 1888 01:54:33,466 --> 01:54:37,804 discovers the stories that melt the heart of America. 1889 01:54:43,343 --> 01:54:45,278 A woman with a rare skin disease overcomes town 1890 01:54:45,345 --> 01:54:47,380 prejudice to become librarian. 1891 01:54:47,447 --> 01:54:49,882 No. No more diseases! 1892 01:54:49,949 --> 01:54:53,253 A farm mother gives birth to five baby girls up in Canada. 1893 01:54:53,319 --> 01:54:54,721 Nobody cares what happens in Canada. 1894 01:54:54,787 --> 01:54:57,457 A man loses both his arms with a threshing machine and 1895 01:54:57,523 --> 01:54:59,592 learns to paint by holding a brush in his mouth. 1896 01:54:59,659 --> 01:55:01,160 I don't care where he holds his brush. 1897 01:55:01,227 --> 01:55:02,495 What's the angle? 1898 01:55:02,562 --> 01:55:04,464 The Helena Reid angle. 1899 01:55:04,530 --> 01:55:06,165 Give me innocence, give me laughter, 1900 01:55:06,232 --> 01:55:07,600 give me tears! 1901 01:55:07,667 --> 01:55:08,901 Shirley temple! 1902 01:55:08,968 --> 01:55:10,903 Give me a break! 1903 01:55:11,404 --> 01:55:13,539 How many times do I have to tell you two. 1904 01:55:13,606 --> 01:55:14,974 What this country is going through isn't just an 1905 01:55:15,041 --> 01:55:17,410 economic depression, it's an emotional depression. 1906 01:55:17,477 --> 01:55:19,045 People haven't just lost their jobs, 1907 01:55:19,112 --> 01:55:20,713 they've lost their hope. 1908 01:55:20,780 --> 01:55:23,249 What they need is something to restore their faith! 1909 01:55:23,316 --> 01:55:24,751 Their sense that there's something out there that's 1910 01:55:24,817 --> 01:55:26,252 bigger than they are! 1911 01:55:26,319 --> 01:55:27,253 A miracle! 1912 01:55:27,320 --> 01:55:28,254 No problem. 1913 01:55:28,321 --> 01:55:29,656 Anyone have god's phone number? 1914 01:55:29,722 --> 01:55:30,690 Not me, I'm an atheist. 1915 01:55:30,757 --> 01:55:32,258 Yeah yeah sure, go ahead and sneer. 1916 01:55:32,325 --> 01:55:34,193 But let me tell you two kids something. 1917 01:55:34,260 --> 01:55:36,229 Cynicism is the death of hope! 1918 01:55:36,296 --> 01:55:38,598 And it's gonna be the death of our little radio show if 1919 01:55:38,665 --> 01:55:41,167 we don't give the people what they wanna hear!!! 1920 01:55:41,234 --> 01:55:43,069 And what they wanna hear is that miracles are still 1921 01:55:43,136 --> 01:55:44,337 possible in this world. 1922 01:55:44,404 --> 01:55:47,373 That the - Hey wait a minute! 1923 01:55:47,440 --> 01:55:49,275 That woman. 1924 01:55:49,342 --> 01:55:51,577 That woman in Canada!!! 1925 01:55:56,783 --> 01:55:57,817 What do you want? 1926 01:55:57,884 --> 01:56:00,286 It's a present for the babies. 1927 01:56:00,787 --> 01:56:04,957 Come. Come and get them. 1928 01:56:09,595 --> 01:56:10,530 Hurry up! Hurry up! 1929 01:56:10,596 --> 01:56:12,965 Here he comes. 1930 01:56:17,970 --> 01:56:19,806 For the babies, Mr. Dionne. 1931 01:56:19,872 --> 01:56:21,974 My wife was up all night making them. 1932 01:56:22,041 --> 01:56:24,544 God bless you Mr. Dionne, you and your wife. 1933 01:56:24,610 --> 01:56:26,112 I want them. 1934 01:56:26,179 --> 01:56:27,413 I want them. 1935 01:56:27,747 --> 01:56:30,650 Dionne. Your wife made the front page. 1936 01:56:30,717 --> 01:56:32,118 Farm mother has quintuplets. 1937 01:56:32,185 --> 01:56:34,387 I had to look it up. Quintuplets. in the dictionary. 1938 01:56:34,454 --> 01:56:36,389 Nobody's ever had five babies at once before. 1939 01:56:36,456 --> 01:56:39,525 Not in all recorded history. 1940 01:56:46,399 --> 01:56:50,336 You're the doctor delivered the babies? Right? 1941 01:56:50,403 --> 01:56:51,337 I am. 1942 01:56:51,404 --> 01:56:52,338 They're still okay? 1943 01:56:52,405 --> 01:56:54,440 They were the last time I saw them. 1944 01:56:54,674 --> 01:56:56,275 Hey! Mister Dionne, how about an interview? 1945 01:56:56,342 --> 01:56:57,276 And the doc too. 1946 01:56:57,343 --> 01:57:00,046 Mister Dionne can't you get these people away from here? 1947 01:57:03,149 --> 01:57:04,917 Everybody, please go home. 1948 01:57:04,984 --> 01:57:06,919 No one can see the babies. 1949 01:57:06,986 --> 01:57:08,955 Hey, Dionne, an interview, come on!!! 1950 01:57:09,021 --> 01:57:10,556 Hey! 1951 01:57:10,623 --> 01:57:11,524 Hey! 1952 01:57:11,591 --> 01:57:13,326 How about me? 1953 01:57:13,393 --> 01:57:16,062 I'm the uncle. 1954 01:57:19,532 --> 01:57:21,501 Their temperature keeps going up and down. 1955 01:57:21,567 --> 01:57:24,704 And last night one of them stopped breathing. 1956 01:57:25,204 --> 01:57:26,739 Maman, I want to see maman. 1957 01:57:26,806 --> 01:57:28,441 No! No no no no Mr. Dionne, Mr. Dionne, 1958 01:57:28,508 --> 01:57:29,442 Didn't I tell you? 1959 01:57:29,509 --> 01:57:31,511 The children can't be allowed in here. 1960 01:57:31,577 --> 01:57:34,247 They let in the flies and flies carry germs. 1961 01:57:34,313 --> 01:57:35,882 Daniel, Therese, outside. 1962 01:57:36,182 --> 01:57:37,517 We'll eat outside. 1963 01:57:37,583 --> 01:57:40,753 Thank heavens nurse De Keyzer is coming. 1964 01:57:41,053 --> 01:57:44,390 She'll have this house under control in no time. 1965 01:57:44,457 --> 01:57:46,626 Another nurse? 1966 01:57:47,126 --> 01:57:49,762 Would someone close that door? 1967 01:57:50,730 --> 01:57:52,965 Mister Dionne, this can't continue. 1968 01:57:53,032 --> 01:57:57,136 And this door must be kept shut permanently! 1969 01:58:20,660 --> 01:58:23,663 Don't let any strangers in, okay? 1970 01:58:23,729 --> 01:58:26,065 You're in charge. 1971 01:58:34,173 --> 01:58:37,643 These are for your mother, kid, enjoy them. 1972 01:58:40,046 --> 01:58:41,547 So I look in the basket. 1973 01:58:41,614 --> 01:58:42,949 I rub my eyes. 1974 01:58:43,015 --> 01:58:44,750 I can't believe what I'm seeing. 1975 01:58:44,817 --> 01:58:49,188 So I say to Elzire, uh, she's my sister-in-law, thanks. 1976 01:58:49,255 --> 01:58:52,225 I say, "Elzire, you had five babies". 1977 01:58:52,291 --> 01:58:54,727 And she says: "yes, I know". 1978 01:58:55,361 --> 01:58:58,064 That's Clovis, with a "c". 1979 01:58:58,130 --> 01:58:59,866 Helena Reid?! 1980 01:59:02,435 --> 01:59:04,403 Miss Reid, Melvin Kates, North Bay journal. 1981 01:59:04,470 --> 01:59:05,705 Please, can I have a shot ma'am. 1982 01:59:05,771 --> 01:59:07,373 I'm the one that broke the story. 1983 01:59:07,440 --> 01:59:08,708 Really. 1984 01:59:10,743 --> 01:59:11,944 Are they in there? 1985 01:59:12,011 --> 01:59:15,815 Yeah. But they're not talking to anybody. 1986 01:59:15,882 --> 01:59:17,550 Aren't they? 1987 01:59:17,617 --> 01:59:19,585 Miss Reid, an interview, please? 1988 01:59:22,255 --> 01:59:24,690 Dixie, where's that candy. 1989 01:59:27,159 --> 01:59:29,762 No strangers, I'm in charge. 1990 01:59:29,829 --> 01:59:31,797 But I'm not a stranger darling, 1991 01:59:31,864 --> 01:59:34,367 I'm your aunty Helena from New York. 1992 01:59:34,433 --> 01:59:39,338 And just look at what I've brought for you. 1993 01:59:54,420 --> 01:59:56,022 Americans. 1994 01:59:56,355 --> 01:59:59,225 Breast milk, I can, I can't tell you what a relief 1995 01:59:59,292 --> 02:00:01,294 this is miss.. Uh, miss Mead. 1996 02:00:01,360 --> 02:00:03,296 Reid, Doctor, Helena Reid. 1997 02:00:03,362 --> 02:00:04,964 Star of the weekly pan-national network 1998 02:00:05,031 --> 02:00:06,866 broadcast This Life We Live. 1999 02:00:06,933 --> 02:00:08,868 Heard everywhere across North America. 2000 02:00:08,935 --> 02:00:09,936 Not in this house. 2001 02:00:10,002 --> 02:00:11,537 No electricity. 2002 02:00:11,604 --> 02:00:12,905 And an incubator! 2003 02:00:12,972 --> 02:00:14,874 Gentlemen, right this way please. 2004 02:00:14,941 --> 02:00:16,776 If the babies could thank you they would. 2005 02:00:16,842 --> 02:00:19,078 Of course I'll need to see them and the parents. 2006 02:00:19,145 --> 02:00:21,847 I must have full access to their life story. 2007 02:00:21,914 --> 02:00:23,015 How they met, how they feel. 2008 02:00:23,082 --> 02:00:25,151 From you, I need a full account. 2009 02:00:25,217 --> 02:00:26,886 Moment-by-moment of the births. 2010 02:00:26,953 --> 02:00:29,522 Detail, I'm looking for detail. 2011 02:00:29,589 --> 02:00:31,557 Anecdotes, impressions, Anything that's gonna make 2012 02:00:31,624 --> 02:00:34,460 my listener feel that they're in. 2013 02:00:44,203 --> 02:00:47,940 For once, I am speechless. 2014 02:00:54,046 --> 02:00:57,450 And she's just a baby herself. 2015 02:00:57,516 --> 02:00:59,118 She's twenty-five. 2016 02:00:59,185 --> 02:01:01,020 With ten children. 2017 02:01:01,087 --> 02:01:03,122 Ten! 2018 02:01:03,889 --> 02:01:07,193 They're French and Catholic. 2019 02:01:11,631 --> 02:01:13,599 Hey there's one of the other kids. 2020 02:01:13,666 --> 02:01:15,601 How 'bout having your picture taken? 2021 02:01:15,668 --> 02:01:17,303 Hey! You wanna smile for me? 2022 02:01:17,370 --> 02:01:18,304 Non. 2023 02:01:18,371 --> 02:01:19,305 Smile for me. 2024 02:01:19,372 --> 02:01:21,140 Non. 2025 02:01:23,609 --> 02:01:25,945 Hey! Leave him alone! 2026 02:01:29,415 --> 02:01:30,950 Get out of here! 2027 02:01:31,017 --> 02:01:32,585 We weren't doing any harm, sir. 2028 02:01:32,652 --> 02:01:34,453 Sir, we're just taking a picture. 2029 02:01:35,521 --> 02:01:36,956 Mister Dionne, Mr. Dionne, who's that? 2030 02:01:37,023 --> 02:01:38,658 I told you people to stay back!!! 2031 02:01:39,558 --> 02:01:40,760 Darlings, this is it! 2032 02:01:40,826 --> 02:01:42,161 It's the story of the century, 2033 02:01:42,228 --> 02:01:45,197 I can feel it in my bones. 2034 02:01:45,264 --> 02:01:47,667 A modern-day nativity for our troubled times. 2035 02:01:47,733 --> 02:01:49,669 How's that for a Helena Reid's angle? 2036 02:01:49,735 --> 02:01:51,537 I'll put a call in for some photographer. 2037 02:01:51,871 --> 02:01:53,139 This must be Oliver. 2038 02:01:53,205 --> 02:01:55,675 Oliver, I can't tell you how excited I am. 2039 02:01:55,741 --> 02:01:58,511 This story will capture the imagination of the world. 2040 02:01:58,577 --> 02:02:01,280 Now, we mustn't have any secrets you and I. 2041 02:02:01,347 --> 02:02:02,915 Lá j'en ai assez lá. 2042 02:02:02,982 --> 02:02:04,784 Can't you people leave us alone? 2043 02:02:04,850 --> 02:02:07,086 Oliver, you're overwhelmed, I can see that. 2044 02:02:07,153 --> 02:02:08,821 But you're in my hands now. 2045 02:02:08,888 --> 02:02:10,122 Okay. Out! All of you! 2046 02:02:10,189 --> 02:02:11,757 Hold on, Mr. Dionne - 2047 02:02:11,824 --> 02:02:12,958 I said out! Now! 2048 02:02:13,025 --> 02:02:14,126 But she brought an incubator. 2049 02:02:14,193 --> 02:02:15,327 But this is Helena Reid! 2050 02:02:15,394 --> 02:02:16,629 I don't give a damn of who she is. 2051 02:02:16,696 --> 02:02:18,297 Out! 2052 02:02:18,364 --> 02:02:21,100 But she - 2053 02:02:25,471 --> 02:02:28,974 He's going to regret that. 2054 02:02:31,077 --> 02:02:32,011 That was very foolish. 2055 02:02:32,078 --> 02:02:34,747 Miss Reid brought us breast milk and an incubator. 2056 02:02:36,382 --> 02:02:37,316 Oh! The breast milk! 2057 02:02:37,383 --> 02:02:38,684 [baby crying] 2058 02:02:38,751 --> 02:02:42,121 I said no more running in the house! 2059 02:02:43,456 --> 02:02:46,759 Mister Dionne, this can't go on. 2060 02:02:47,393 --> 02:02:50,596 You... You... 2061 02:02:50,663 --> 02:02:52,331 What do you want me to do? Huh! 2062 02:02:52,398 --> 02:02:53,299 They're my kids. 2063 02:02:53,365 --> 02:02:54,300 They live here. 2064 02:02:54,366 --> 02:02:55,367 Get rid of them! Board them! 2065 02:02:55,434 --> 02:02:57,303 I warn you, I cannot guarantee the survival of 2066 02:02:57,369 --> 02:03:00,072 the babies unless you move the, 2067 02:03:00,139 --> 02:03:02,508 the, the, the children from this house. 2068 02:03:02,575 --> 02:03:04,577 You want the children to leave. 2069 02:03:04,643 --> 02:03:08,047 If I cannot keep this room sterile, 2070 02:03:08,114 --> 02:03:10,616 the babies will die. 2071 02:03:11,083 --> 02:03:13,385 I have no doubt. 2072 02:03:21,827 --> 02:03:25,831 [crying] 2073 02:03:46,485 --> 02:03:47,920 No I don't want! 2074 02:03:55,895 --> 02:03:59,365 [crying] 2075 02:04:07,673 --> 02:04:10,209 I don't want to go! 2076 02:04:43,475 --> 02:04:45,211 Mister Premier, Mr. Premier, 2077 02:04:45,277 --> 02:04:46,345 what do you have to say about the Dionne 2078 02:04:46,412 --> 02:04:47,413 quintuplets! 2079 02:04:47,479 --> 02:04:48,714 What's your reaction to the quints? 2080 02:04:48,781 --> 02:04:50,082 Five girls born last week to French Canadians. 2081 02:04:50,149 --> 02:04:51,150 It's a miracle, gentlemen. 2082 02:04:51,217 --> 02:04:53,953 But that's Ontario for you, it's the land of the miracles. 2083 02:04:54,019 --> 02:04:55,421 Sir, how do you respond to charges that your government 2084 02:04:55,487 --> 02:04:57,022 has done nothing to aid the Dionnes, 2085 02:04:57,089 --> 02:04:58,724 and the Americans being first on the scene with 2086 02:04:58,791 --> 02:04:59,959 American breast milk? 2087 02:05:00,025 --> 02:05:01,794 Gentlemen, no government could care more for those 2088 02:05:01,861 --> 02:05:02,995 little babies. 2089 02:05:03,062 --> 02:05:05,231 That's why we were elected in a landslide. 2090 02:05:05,297 --> 02:05:07,333 People know our hearts are in the right place. 2091 02:05:07,399 --> 02:05:10,336 And right now our hearts are in Northern Ontario. 2092 02:05:10,402 --> 02:05:11,337 Northern Ontario with the Dionnes. 2093 02:05:11,403 --> 02:05:14,406 Thanks, thanks. Nice seeing you again. 2094 02:05:15,140 --> 02:05:17,576 Hepburn's newly-elected government slow to respond 2095 02:05:17,643 --> 02:05:19,378 to Dionne quints! 2096 02:05:19,445 --> 02:05:21,914 American breast milk first nourishment for five 2097 02:05:21,981 --> 02:05:23,649 hungry babies! 2098 02:05:23,716 --> 02:05:25,351 One of the biggest events in the world, 2099 02:05:25,417 --> 02:05:27,853 it happened less than two Hundred miles from here, 2100 02:05:27,920 --> 02:05:30,422 and we didn't even know about it. 2101 02:05:30,489 --> 02:05:33,392 Toronto star printed the story on the last page, 2102 02:05:33,459 --> 02:05:34,894 no one noticed. 2103 02:05:34,960 --> 02:05:37,029 Not until the American press took an interest. 2104 02:05:37,096 --> 02:05:41,100 Well, they sure as hell noticed now! 2105 02:05:41,166 --> 02:05:42,835 And what they've noticed is that we've 2106 02:05:42,902 --> 02:05:44,603 done sweet nothing. 2107 02:05:44,670 --> 02:05:46,372 Who's ever gonna forget? 2108 02:05:46,438 --> 02:05:48,741 That the quint's first bottle was full of American 2109 02:05:48,807 --> 02:05:50,709 breast milk. 2110 02:05:50,776 --> 02:05:53,245 Damn Americans, beating us to it. 2111 02:05:53,312 --> 02:05:55,547 This is gonna be very damaging unless we get off 2112 02:05:55,614 --> 02:05:57,182 our fat behinds and do something! 2113 02:05:57,249 --> 02:05:58,884 Now! 2114 02:05:59,485 --> 02:06:01,654 So do it! 2115 02:06:01,720 --> 02:06:03,689 Whatever it takes. 2116 02:06:04,089 --> 02:06:07,359 And make us look like heroes. 2117 02:06:18,570 --> 02:06:21,540 Nurse Marie'll be hanging diapers in a minute. 2118 02:06:21,607 --> 02:06:23,475 That'll be exciting! 2119 02:06:23,542 --> 02:06:26,011 Patience, children, patience. 2120 02:06:26,312 --> 02:06:28,314 The angle will come to me. 2121 02:06:28,380 --> 02:06:30,549 This takes time to gestate. 2122 02:06:30,616 --> 02:06:32,584 Not more than nine months, I hope. 2123 02:06:32,818 --> 02:06:34,820 Here he comes! 2124 02:06:41,593 --> 02:06:43,729 Doctor Dafoe, over here, sir? 2125 02:06:43,796 --> 02:06:44,763 Doctor? 2126 02:06:44,830 --> 02:06:45,864 Please turn this way? 2127 02:06:45,931 --> 02:06:46,966 Get a shot of the doctor. 2128 02:06:47,032 --> 02:06:48,734 Is it true they're in the oven in there? 2129 02:06:48,801 --> 02:06:49,768 Over here doc! 2130 02:06:49,835 --> 02:06:52,538 Is true their lives are hanging by a thread? 2131 02:06:52,738 --> 02:06:53,672 You people aren't going to go away, 2132 02:06:53,739 --> 02:06:55,140 are you? 2133 02:06:55,207 --> 02:06:57,509 Doc, are you getting any advice from other doctors? 2134 02:06:57,576 --> 02:06:59,778 I got some letters. 2135 02:06:59,845 --> 02:07:01,647 Well what's in them? 2136 02:07:01,880 --> 02:07:06,151 Oh some, some veterinarian from Chicago suggested the 2137 02:07:06,218 --> 02:07:09,455 babies could get their milk by suckling a Yorkshire sow. 2138 02:07:10,422 --> 02:07:14,660 Another man offered me a solution of sheep's dung tea. 2139 02:07:15,461 --> 02:07:17,296 Doc, why don't you just tell us what's going on in there? 2140 02:07:17,363 --> 02:07:18,464 Diapers and more diapers. 2141 02:07:18,530 --> 02:07:19,531 I have never seen so many. 2142 02:07:19,598 --> 02:07:21,233 Fifty a day. 2143 02:07:21,300 --> 02:07:23,635 Doc, are you an expert of peadiatrics? 2144 02:07:23,702 --> 02:07:25,771 Oh if I wasn't before, I am now. 2145 02:07:25,838 --> 02:07:28,674 Doc, tell us a little bit about yourself. 2146 02:07:30,042 --> 02:07:31,777 Just a simple country doctor. 2147 02:07:31,844 --> 02:07:33,245 That's all I am. 2148 02:07:33,445 --> 02:07:35,014 What about Mrs. Dionne, doctor? 2149 02:07:35,080 --> 02:07:36,982 Is she gonna have any more babies after this? 2150 02:07:37,049 --> 02:07:38,550 If I know my French patients, 2151 02:07:38,617 --> 02:07:41,286 they've just begun. 2152 02:07:41,620 --> 02:07:43,655 [laughing] 2153 02:07:44,523 --> 02:07:49,261 That simple country doctor may not be quite so simple. 2154 02:07:49,661 --> 02:07:51,096 Miss Reid's getting something. 2155 02:07:51,697 --> 02:07:54,033 Hmm hmm. 2156 02:08:00,005 --> 02:08:02,274 These diapers are so small. 2157 02:08:02,341 --> 02:08:04,343 I had to make them by hand. 2158 02:08:04,410 --> 02:08:06,111 Mrs. Dionne, why are you not at bed? 2159 02:08:06,178 --> 02:08:07,980 And you are not to come near the babies. 2160 02:08:08,047 --> 02:08:09,982 Weren't you told? 2161 02:08:14,620 --> 02:08:16,622 I sometimes give them an aperitif before their 2162 02:08:16,688 --> 02:08:18,090 feeding time. 2163 02:08:18,157 --> 02:08:19,491 An aperitif? 2164 02:08:19,558 --> 02:08:21,160 From the inhalator. 2165 02:08:21,226 --> 02:08:23,829 Ninety five percent oxygen, five percent carbon dioxide, 2166 02:08:23,896 --> 02:08:25,831 An oxygen cocktail. 2167 02:08:25,898 --> 02:08:28,667 Does them a world of good. 2168 02:08:28,734 --> 02:08:32,704 Doctor, if I'm very careful, could I help with the babies? 2169 02:08:32,771 --> 02:08:34,873 Feed them, or just hold them? 2170 02:08:34,940 --> 02:08:37,843 No, above all you must not touch them. 2171 02:08:40,079 --> 02:08:44,149 Not... not touch my babies? 2172 02:08:44,216 --> 02:08:45,317 I am the boss. 2173 02:08:45,384 --> 02:08:48,887 Now, Mrs. Dionne, have you no understanding of germs? 2174 02:08:49,288 --> 02:08:50,489 I understands kids. 2175 02:08:50,556 --> 02:08:52,357 This room will have to be disinfected. 2176 02:08:52,424 --> 02:08:53,992 Floor to ceiling. 2177 02:08:54,059 --> 02:08:56,562 Every filthy inch. 2178 02:09:04,570 --> 02:09:07,072 There are other bedrooms, surely? 2179 02:09:07,139 --> 02:09:08,674 Upstairs. 2180 02:09:08,740 --> 02:09:11,343 But I always stay here when I give birth. 2181 02:09:11,410 --> 02:09:12,511 Good. 2182 02:09:12,578 --> 02:09:14,413 You're pleased to move up there. 2183 02:09:14,480 --> 02:09:17,449 And from now on, gowns and masks for those authorized 2184 02:09:17,516 --> 02:09:20,219 to come into the nursery. 2185 02:09:22,221 --> 02:09:24,389 Who is he? 2186 02:09:24,623 --> 02:09:27,726 Oliva, they won't let me touch the babies. 2187 02:09:30,762 --> 02:09:33,031 What's going on around here. 2188 02:09:33,098 --> 02:09:34,733 What gives you the right to tell my wife she can't touch 2189 02:09:34,800 --> 02:09:35,734 her own babies? 2190 02:09:35,801 --> 02:09:38,303 And who's that woman? 2191 02:09:38,370 --> 02:09:40,305 Mister Dionne, Lena De Keyzer was with me during 2192 02:09:40,372 --> 02:09:42,407 the smallpox epidemic. 2193 02:09:42,474 --> 02:09:45,477 She is the best nurse I know and I begged her to come 2194 02:09:45,544 --> 02:09:48,580 here because if anyone can ensure the survival of the 2195 02:09:48,647 --> 02:09:51,683 babies, she can. 2196 02:09:55,087 --> 02:09:57,489 I'll go upstairs. 2197 02:10:01,160 --> 02:10:04,096 The true story of Elzire and Oliva Dionne as told by 2198 02:10:04,163 --> 02:10:06,465 Clovis Dionne, brother to the father of the Dionne 2199 02:10:06,532 --> 02:10:07,766 quintuplets. 2200 02:10:07,833 --> 02:10:09,935 All the intimate, never-before-written 2201 02:10:10,002 --> 02:10:11,203 about details. 2202 02:10:11,270 --> 02:10:13,338 I can even throw in some - 2203 02:10:29,254 --> 02:10:30,489 Oliva! 2204 02:10:30,556 --> 02:10:33,258 They're from Chicago. 2205 02:10:35,093 --> 02:10:39,598 Mister Dionne, I'll speak my piece and then I'll go. 2206 02:10:39,798 --> 02:10:41,934 It's a circus out there, and I certainly don't wanna add 2207 02:10:42,000 --> 02:10:43,168 to your troubles. 2208 02:10:43,235 --> 02:10:44,169 You're with the newsreels? 2209 02:10:44,236 --> 02:10:45,170 The press? 2210 02:10:45,237 --> 02:10:46,338 Far from it, sir. 2211 02:10:46,405 --> 02:10:49,208 A pack of wild dogs, is what they remind me of. 2212 02:10:49,274 --> 02:10:50,309 Now they make their money of you, 2213 02:10:50,375 --> 02:10:51,910 And as soon as the story goes stale, 2214 02:10:51,977 --> 02:10:53,078 they're gone. 2215 02:10:53,145 --> 02:10:55,147 Meanwhile who's paying your bills? 2216 02:10:55,214 --> 02:10:57,382 You must be asking yourself that, sir. 2217 02:10:57,449 --> 02:10:59,484 Five new mouths to feed. 2218 02:10:59,751 --> 02:11:01,887 I can take care of my own. 2219 02:11:03,922 --> 02:11:06,358 This is a well-run farm. 2220 02:11:06,425 --> 02:11:07,459 No one ever starves on a farm, 2221 02:11:07,526 --> 02:11:09,261 isn't that right? 2222 02:11:09,628 --> 02:11:11,897 Now what my associate was thinking was of all the 2223 02:11:11,964 --> 02:11:15,267 medical bills you'll probably face. 2224 02:11:22,608 --> 02:11:23,642 This is just to show you, sir. 2225 02:11:23,709 --> 02:11:24,643 A hundred dollars! 2226 02:11:24,710 --> 02:11:27,145 That we have a solid financial background. 2227 02:11:27,212 --> 02:11:29,982 And all I'm asking is to discuss a business 2228 02:11:30,048 --> 02:11:31,717 proposition with you. 2229 02:11:31,783 --> 02:11:34,820 One that will resolve all your financial difficulties 2230 02:11:34,886 --> 02:11:39,424 now and in the future. 2231 02:11:39,625 --> 02:11:42,361 One hundred dollars. 2232 02:11:45,964 --> 02:11:49,167 And that's just the beginning, father. 2233 02:11:49,468 --> 02:11:51,903 Everything will be paid for. 2234 02:11:51,970 --> 02:11:56,541 Medical supplies, nurses, doctors. 2235 02:11:57,042 --> 02:12:00,946 And all we have to do is move to Chicago with the babies. 2236 02:12:01,013 --> 02:12:03,882 What did Dr. Dafoe say? 2237 02:12:05,050 --> 02:12:06,752 Dafoe? 2238 02:12:07,319 --> 02:12:09,588 He's got nothing to say about it? 2239 02:12:09,655 --> 02:12:11,390 He's treating Elzire like she's going to kill the 2240 02:12:11,456 --> 02:12:15,193 babies if she even looks at them. 2241 02:12:15,594 --> 02:12:17,062 But this, this, father, is going to buy us 2242 02:12:17,129 --> 02:12:18,897 the best doctors. 2243 02:12:18,964 --> 02:12:20,499 Specialists. 2244 02:12:20,565 --> 02:12:23,268 But Elzire, she wanted me to ask you, 2245 02:12:23,335 --> 02:12:26,338 what you think about going to Chicago with the babies. 2246 02:12:26,405 --> 02:12:28,840 Mister Spear said that when we'll be there, 2247 02:12:28,907 --> 02:12:31,043 people will wanna see them. 2248 02:12:31,109 --> 02:12:34,613 Scientists, and other people too. 2249 02:12:35,881 --> 02:12:42,187 Oliva, why do you think those babies were born? 2250 02:12:43,622 --> 02:12:46,291 To do good. 2251 02:12:46,358 --> 02:12:51,263 You see Oliva these babies, they are miracle from god. 2252 02:12:52,164 --> 02:12:57,135 So in a way, they owe something back to god. 2253 02:12:57,869 --> 02:13:02,407 Now, as you know, we have no money to build our church. 2254 02:13:04,576 --> 02:13:10,415 But if I were to be your business manager for a 2255 02:13:10,482 --> 02:13:14,319 modest seven percent fee, the money could go to 2256 02:13:14,386 --> 02:13:16,822 completing the church. 2257 02:13:16,888 --> 02:13:18,657 Hey? 2258 02:13:23,762 --> 02:13:26,064 Then now, over there! 2259 02:13:30,535 --> 02:13:32,037 That's right. 2260 02:13:33,105 --> 02:13:34,306 This is the first shipment of breast milk, 2261 02:13:34,373 --> 02:13:36,508 doctor, donated by Canadian mothers. 2262 02:13:36,575 --> 02:13:38,744 As well we have another incubator coming. 2263 02:13:38,810 --> 02:13:40,612 And we have instructed the local government to bring in 2264 02:13:40,679 --> 02:13:44,282 electricity, entirely at the government's expense. 2265 02:13:44,349 --> 02:13:46,451 This is welcome news, I can tell you. 2266 02:13:46,518 --> 02:13:49,121 Yes. We can hardly wait to communicate the news to 2267 02:13:49,187 --> 02:13:51,323 Mr. Dionne and members of the press. 2268 02:13:51,390 --> 02:13:53,158 Now. 2269 02:13:53,425 --> 02:13:54,559 Is there anything you need, doctor? 2270 02:13:54,626 --> 02:13:56,728 Anything, anything at all. 2271 02:13:56,995 --> 02:13:59,564 Well now, if I, if I were a dreamer I'd wish for a 2272 02:13:59,631 --> 02:14:03,068 clean, hygienic environment for the babies. 2273 02:14:03,135 --> 02:14:07,539 The situation here is very primitive as you can see. 2274 02:14:07,973 --> 02:14:09,674 I will mention this to the premier. 2275 02:14:09,741 --> 02:14:11,243 He loves children. 2276 02:14:11,309 --> 02:14:12,411 Especially babies. 2277 02:14:12,477 --> 02:14:14,413 Perhaps, doctor, since the press is already at our 2278 02:14:14,479 --> 02:14:18,683 doorstep, so to speak, you wouldn't mind joining us to 2279 02:14:18,750 --> 02:14:21,920 tell them about the government's plans? 2280 02:14:23,355 --> 02:14:25,223 Why not! 2281 02:14:30,562 --> 02:14:32,998 I would like to announce that I've just signed an 2282 02:14:33,064 --> 02:14:35,901 agreement with Mister Dionne, 2283 02:14:35,967 --> 02:14:38,370 the father of the Dionne quintuplets. 2284 02:14:38,837 --> 02:14:40,939 As soon as the quintuplets can travel they will appear 2285 02:14:41,006 --> 02:14:44,576 exclusively and in person at the world famous 2286 02:14:44,643 --> 02:14:48,146 Chicago world's fair. 2287 02:14:48,680 --> 02:14:50,882 The quints will become part of an exhibit that will 2288 02:14:50,949 --> 02:14:54,519 promote an appreciation of the family. 2289 02:14:54,586 --> 02:14:56,054 It will all be done in the best of taste with utmost 2290 02:14:56,121 --> 02:14:58,423 concern for the babies. 2291 02:14:58,790 --> 02:14:59,958 Are you saying that the babies are going to be put 2292 02:15:00,025 --> 02:15:01,960 on display like animals in a zoo? 2293 02:15:02,227 --> 02:15:03,161 Don't be a fool, man, the government just offered to 2294 02:15:03,228 --> 02:15:05,330 pay for everything! 2295 02:15:05,931 --> 02:15:08,033 I don't need charity. 2296 02:15:08,099 --> 02:15:10,168 Me, I pay my own way. 2297 02:15:11,536 --> 02:15:12,871 Then go. 2298 02:15:12,938 --> 02:15:15,941 Get all the money you can. 2299 02:15:18,543 --> 02:15:20,479 You didn't bring them into the world. 2300 02:15:21,513 --> 02:15:22,981 God did. 2301 02:15:23,415 --> 02:15:24,916 If anyone wants to see the quints, 2302 02:15:24,983 --> 02:15:28,253 all you have to do is to come to Chicago world's fair. 2303 02:15:34,159 --> 02:15:36,628 Miss Reid's smiling. 2304 02:15:36,695 --> 02:15:39,297 Stay tuned children. 2305 02:15:39,364 --> 02:15:42,400 Stay tuned. 2306 02:15:44,569 --> 02:15:49,007 A miracle took place a few short days ago. 2307 02:15:49,241 --> 02:15:51,209 But if I thought that I would find a story 2308 02:15:51,276 --> 02:15:55,013 reminiscent of the miracle of Bethlehem, 2309 02:15:55,080 --> 02:15:57,616 one that would inspire us to ponder the true meaning of 2310 02:15:57,682 --> 02:16:04,256 family, of childhood, of love I was naively mistaken. 2311 02:16:04,923 --> 02:16:10,662 Imagine, if you can, Joseph signing a contract with 2312 02:16:10,729 --> 02:16:15,734 Herod to exhibit the Baby Jesus at the Roman coliseum. 2313 02:16:17,903 --> 02:16:21,806 Now, do you understand the outrage I feel that Oliver 2314 02:16:21,873 --> 02:16:25,310 Dionne, father of the Dionne quintuplets, 2315 02:16:25,377 --> 02:16:28,914 selling his precious infants, 2316 02:16:28,980 --> 02:16:33,652 to a Chicago promoter! 2317 02:16:34,719 --> 02:16:36,621 Oliver Dionne is an avaricious, 2318 02:16:36,688 --> 02:16:41,226 grasping peasant whose lust enslaved his child-bride 2319 02:16:41,293 --> 02:16:45,530 into bearing ten children in eight years. 2320 02:16:45,597 --> 02:16:50,368 And this, this is the man who now wants to exhibit his 2321 02:16:50,435 --> 02:16:55,607 babies next to the bearded lady and the alligator boy! 2322 02:16:55,674 --> 02:16:56,775 But who? 2323 02:16:56,841 --> 02:17:01,012 Who you ask will protect these precious babies from 2324 02:17:01,079 --> 02:17:02,881 this man? 2325 02:17:02,948 --> 02:17:06,017 My friends, as fate would have it, 2326 02:17:06,084 --> 02:17:09,354 there is such a man. 2327 02:17:09,421 --> 02:17:13,024 Doctor Alan Roy Dafoe, as he is fond of telling us, 2328 02:17:13,091 --> 02:17:15,961 is a simple country doctor. 2329 02:17:16,027 --> 02:17:18,663 A widower who lost his beloved wife to a brain 2330 02:17:18,730 --> 02:17:23,835 tumor some eight years ago, Dr. Dafoe lives a lonely and 2331 02:17:23,902 --> 02:17:29,007 very private existence, save for his housekeeper, 2332 02:17:29,074 --> 02:17:35,714 a woman as devoted to him as he is to his patients. 2333 02:17:36,014 --> 02:17:39,751 If anyone can save these five little girls, 2334 02:17:39,818 --> 02:17:46,391 so innocent, so vulnerable, so fragile, it is he. 2335 02:17:47,158 --> 02:17:50,295 But, because of Oliva Dionne's greed, 2336 02:17:50,362 --> 02:17:52,897 this man has now been cast aside. 2337 02:17:52,964 --> 02:17:57,135 Wrenched from the babies he so dearly loves. 2338 02:17:57,202 --> 02:18:01,139 And now I, and you, should fear for their safety. 2339 02:18:10,548 --> 02:18:12,684 I sent you up there to do one simple thing. 2340 02:18:12,751 --> 02:18:14,219 And this is how you handle it! 2341 02:18:14,286 --> 02:18:16,588 Cables, newspaper editorials, 2342 02:18:16,655 --> 02:18:19,224 phone calls jamming the switchboards, 2343 02:18:19,290 --> 02:18:21,593 everyone demanding the same thing. 2344 02:18:21,660 --> 02:18:23,795 Put an end to this spectacle. 2345 02:18:23,995 --> 02:18:25,597 Dionne's contract with the Chicago world's fair is 2346 02:18:25,664 --> 02:18:27,599 perfectly legal. 2347 02:18:27,666 --> 02:18:29,467 That doesn't make it acceptable. 2348 02:18:29,534 --> 02:18:31,770 Now I don't care how you manage it, 2349 02:18:31,836 --> 02:18:33,605 but those babies are going nowhere. 2350 02:18:33,672 --> 02:18:35,140 But, how can we stop them? 2351 02:18:35,206 --> 02:18:37,308 I mean you can' t just take the babies away from them. 2352 02:18:37,375 --> 02:18:38,843 Can't we? 2353 02:18:38,910 --> 02:18:41,613 It is legal to make children wards of the crown. 2354 02:18:41,680 --> 02:18:44,349 If it's clear that they're at risk. 2355 02:18:44,416 --> 02:18:45,884 The risk is clear. 2356 02:18:45,950 --> 02:18:47,085 The parents are unfit. 2357 02:18:47,152 --> 02:18:50,121 But sir, the Dionnes are said to be thoroughly 2358 02:18:50,188 --> 02:18:51,256 respectable people. 2359 02:18:51,322 --> 02:18:53,591 This will look like blatant government interference. 2360 02:18:53,658 --> 02:18:56,428 And it damn well is. 2361 02:18:56,494 --> 02:18:58,430 And we're gonna do nothing but interfere. 2362 02:18:58,496 --> 02:19:00,598 But I guarantee you one thing, 2363 02:19:00,665 --> 02:19:04,235 when this is over, all we'll hear is applause. 2364 02:19:04,302 --> 02:19:07,939 How we approach the matter will determine that. 2365 02:19:08,006 --> 02:19:10,642 Then let's make sure that we cover our tails. 2366 02:19:10,709 --> 02:19:13,278 You get the parents' consent. 2367 02:19:13,545 --> 02:19:16,614 And if they don't. 2368 02:19:18,650 --> 02:19:21,119 Then we take the kids anyway. 2369 02:19:31,663 --> 02:19:34,199 We understand the terrible strain you've been under. 2370 02:19:34,265 --> 02:19:37,068 We only regret we didn't get here sooner. 2371 02:19:37,135 --> 02:19:39,571 We want to reassure you the that government intends to 2372 02:19:39,637 --> 02:19:41,372 help with all your needs. 2373 02:19:41,439 --> 02:19:45,043 Like you say, you're a bit late. 2374 02:19:45,110 --> 02:19:48,413 Ah ah Mister Dionne don't worry about the Americans. 2375 02:19:48,480 --> 02:19:51,616 Now, under our plan, the government will take full 2376 02:19:51,683 --> 02:19:56,454 financial responsibility for the babies through the form 2377 02:19:56,521 --> 02:19:59,057 of a guardianship. 2378 02:20:01,493 --> 02:20:04,262 Oliva, de quoi ils parlent? 2379 02:20:05,897 --> 02:20:07,398 A guardianship? 2380 02:20:07,465 --> 02:20:10,068 You mean you want to take away the babies? 2381 02:20:10,135 --> 02:20:11,069 Non! 2382 02:20:11,136 --> 02:20:14,172 Only until their health stabilises. 2383 02:20:14,773 --> 02:20:16,674 Why? 2384 02:20:17,242 --> 02:20:19,778 Why do you have to take away the babies to do that? 2385 02:20:19,844 --> 02:20:22,480 Oh! It's purely a formality ma'am. 2386 02:20:22,547 --> 02:20:26,084 Until Dr. Dafoe judges that they are out of danger. 2387 02:20:31,489 --> 02:20:33,992 There are a lot better doctors than him in Chicago. 2388 02:20:34,058 --> 02:20:37,929 Mister Dionne, the Americans aren't your only friends. 2389 02:20:37,996 --> 02:20:40,899 At present the Red Cross is supplying you with breast milk. 2390 02:20:40,965 --> 02:20:43,835 The Canadian Red Cross. 2391 02:20:43,902 --> 02:20:45,970 It's against your best interest to jeopardize 2392 02:20:46,037 --> 02:20:49,374 that relationship. 2393 02:20:52,544 --> 02:20:54,712 You're saying you're gonna stop supplying breast milk? 2394 02:20:54,779 --> 02:20:57,615 Mister Dionne, you need friends. 2395 02:20:57,682 --> 02:21:00,251 I don't know if you realize how much your reputation 2396 02:21:00,318 --> 02:21:01,786 has suffered. 2397 02:21:01,853 --> 02:21:04,155 Oliva! 2398 02:21:04,756 --> 02:21:06,991 Excuse me. 2399 02:21:09,494 --> 02:21:11,863 Something's wrong! 2400 02:21:14,999 --> 02:21:17,435 There's something wrong with her. 2401 02:21:17,502 --> 02:21:20,371 Impossible, I just examined them. 2402 02:21:20,438 --> 02:21:22,440 She's warm. 2403 02:21:24,275 --> 02:21:26,678 She's burning up. 2404 02:21:26,744 --> 02:21:28,580 They all are. 2405 02:21:39,257 --> 02:21:41,893 A hundred and five. 2406 02:21:42,093 --> 02:21:44,762 They won't last the night. 2407 02:21:45,797 --> 02:21:48,299 Syringe. 2408 02:21:56,641 --> 02:21:59,310 Doctor they'll never be able to survive an enema. 2409 02:21:59,377 --> 02:22:02,480 This is the last chance I can give them. 2410 02:23:01,406 --> 02:23:03,975 She opened her eyes and looked right at me. 2411 02:23:04,042 --> 02:23:06,244 She's the tiniest. 2412 02:23:06,311 --> 02:23:08,980 The last born. 2413 02:23:11,249 --> 02:23:14,786 A little angel. 2414 02:23:24,362 --> 02:23:25,763 Fever's broken. 2415 02:23:25,830 --> 02:23:27,198 They're going to be alright. 2416 02:23:27,265 --> 02:23:28,733 Check the temperature of the incubators. 2417 02:23:28,800 --> 02:23:31,536 They must be kept at ninety one degrees. 2418 02:23:31,803 --> 02:23:33,638 And watch the little one. 2419 02:23:33,838 --> 02:23:36,007 I thank you doctor. 2420 02:23:36,074 --> 02:23:37,842 Thank you. 2421 02:23:46,384 --> 02:23:47,652 Babies are alive. 2422 02:23:48,019 --> 02:23:49,921 The babies are all alive!!! 2423 02:23:49,988 --> 02:23:52,724 They're all alive and well. 2424 02:23:53,791 --> 02:23:55,693 How do you feel about them being sent to Chicago now, doctor? 2425 02:23:55,760 --> 02:23:57,428 Doc? Do you think it's right them going to Chicago, 2426 02:23:57,495 --> 02:23:58,830 after what just happened? 2427 02:23:58,896 --> 02:24:00,965 They're not going anywhere. 2428 02:24:01,032 --> 02:24:02,533 Not as long as I'm their doctor. 2429 02:24:19,717 --> 02:24:20,952 An honour to meet you sir. 2430 02:24:21,019 --> 02:24:23,254 The honour is mine doctor. 2431 02:24:23,321 --> 02:24:26,657 It seems that the hyperbole about you being a miracle 2432 02:24:26,724 --> 02:24:29,293 doctor happens to be true. 2433 02:24:29,360 --> 02:24:31,496 Uh. Thank you sir. 2434 02:24:31,562 --> 02:24:33,331 I only did what any other man in my position would 2435 02:24:33,398 --> 02:24:34,799 have done. 2436 02:24:34,866 --> 02:24:36,234 We're going to have to do something about the 2437 02:24:36,300 --> 02:24:38,870 excessive modesty, doc. 2438 02:24:40,204 --> 02:24:41,706 Now listen doc. 2439 02:24:41,773 --> 02:24:45,676 The government feels that the Dionnes are not fit parents. 2440 02:24:45,743 --> 02:24:47,845 I think you'll agree there? 2441 02:24:47,912 --> 02:24:49,347 Oh, well. 2442 02:24:49,414 --> 02:24:51,849 Now we're going to take control of the quints, 2443 02:24:51,916 --> 02:24:54,719 But what we need to know is that you're willing to take 2444 02:24:54,786 --> 02:24:56,454 on the supervision of them? 2445 02:24:56,521 --> 02:24:59,057 I can't think of a better person. 2446 02:24:59,123 --> 02:25:01,893 Public just loves you. 2447 02:25:02,827 --> 02:25:08,099 I, I would be honoured. 2448 02:25:08,166 --> 02:25:11,269 Then they're yours. 2449 02:25:13,438 --> 02:25:14,372 The government has viewed with great 2450 02:25:14,439 --> 02:25:18,009 concern the attempt on the part of Oiva Dionne to 2451 02:25:18,076 --> 02:25:19,877 exploit his children. 2452 02:25:19,944 --> 02:25:22,080 We have informed him as far as this government is 2453 02:25:22,146 --> 02:25:25,950 concerned his contract with the Chicago world's fair is 2454 02:25:26,017 --> 02:25:27,618 null and void. 2455 02:25:27,685 --> 02:25:30,621 And let me tell you, when exploiters come up here from 2456 02:25:30,688 --> 02:25:33,458 American cities to pull this sort of racket, 2457 02:25:33,524 --> 02:25:36,260 they'd better not think that this government is going to 2458 02:25:36,327 --> 02:25:38,996 stand idly by! 2459 02:25:39,063 --> 02:25:44,802 The lives of children are a bigger concern in Canada 2460 02:25:44,869 --> 02:25:46,938 than profits! 2461 02:25:47,004 --> 02:25:52,977 Consequently the legislature has enacted a guardianship bill. 2462 02:26:31,816 --> 02:26:34,018 No!!! 2463 02:26:35,586 --> 02:26:37,855 Mes bébés! 2464 02:26:37,922 --> 02:26:40,224 Don't touch her! 2465 02:26:40,291 --> 02:26:43,060 Stand back, don't interfere! 2466 02:26:45,396 --> 02:26:46,898 Dafoe don't do this. 2467 02:26:46,964 --> 02:26:49,534 This isn't right, you know it! 2468 02:27:11,589 --> 02:27:13,191 Yvonne! 2469 02:27:13,257 --> 02:27:16,427 [applause] 2470 02:27:16,494 --> 02:27:20,631 Annette! 2471 02:27:20,831 --> 02:27:22,733 Emilie! 2472 02:27:24,735 --> 02:27:28,072 Cécile! 2473 02:27:29,006 --> 02:27:30,975 And my little Marie! 2474 02:27:36,614 --> 02:27:39,917 [cries] 2475 02:27:46,090 --> 02:27:48,659 This is a very happy day indeed. 2476 02:27:48,726 --> 02:27:52,163 And mindful of the fact that a political speech can often 2477 02:27:52,230 --> 02:27:56,067 put an adult to sleep, 2478 02:27:56,133 --> 02:28:01,372 never mind five baby girls, I will refrain from making one. 2479 02:28:01,439 --> 02:28:03,140 [laughter] 2480 02:28:03,207 --> 02:28:04,642 Mind you, if it's past your bedtime Mr. premier. 2481 02:28:04,709 --> 02:28:07,311 [laughing] 2482 02:28:09,280 --> 02:28:12,483 In recognition of his outstanding work with the 2483 02:28:12,550 --> 02:28:18,489 quints, who as we all see, are as five healthy nippers 2484 02:28:18,556 --> 02:28:21,058 as any mother could wish for it. 2485 02:28:21,125 --> 02:28:22,226 [laugh] 2486 02:28:22,293 --> 02:28:27,164 I now hereby officially open, 2487 02:28:27,231 --> 02:28:30,901 the Dafoe hospital. 2488 02:28:32,570 --> 02:28:36,574 [cheering] [trumpet fanfare] 2489 02:28:58,162 --> 02:28:59,864 Mister Hepburn! 2490 02:29:00,364 --> 02:29:01,666 Mister Hepburn! 2491 02:29:01,732 --> 02:29:02,933 I'm sure he'll want a meet with you Mr. Dionne, 2492 02:29:03,000 --> 02:29:05,002 but not right now, okay? 2493 02:29:05,069 --> 02:29:06,671 He won't answer our letters! 2494 02:29:06,737 --> 02:29:08,539 He won't meet with us! 2495 02:29:08,606 --> 02:29:10,174 If he'd meet us, he'd see that the guardianship 2496 02:29:10,241 --> 02:29:11,909 isn't necessary. 2497 02:29:11,976 --> 02:29:14,312 This is not the time. 2498 02:29:14,378 --> 02:29:15,479 Now the government's given you its assurance. 2499 02:29:15,546 --> 02:29:17,081 You have twenty-four-hour-a-day 2500 02:29:17,148 --> 02:29:18,316 access to the babies. 2501 02:29:18,382 --> 02:29:20,518 And the guardianship is for a limited time only. 2502 02:29:20,584 --> 02:29:22,753 I've been talking to lawyers. 2503 02:29:22,820 --> 02:29:24,722 I wouldn't waste the money, sir. 2504 02:29:24,789 --> 02:29:27,992 No one successfully sues the government. 2505 02:30:01,759 --> 02:30:05,029 The government guy, he said we can see the babies any time. 2506 02:30:05,229 --> 02:30:07,498 Any time we want. 2507 02:30:10,801 --> 02:30:14,071 It's just across the road. 2508 02:30:19,176 --> 02:30:22,813 Yes, it's so convenient. 2509 02:30:23,514 --> 02:30:27,151 That's just how I like to raise my kids. 2510 02:30:27,218 --> 02:30:29,353 By having them across the road. 2511 02:30:29,420 --> 02:30:30,454 Elzire. 2512 02:30:30,521 --> 02:30:34,925 Don't. Don't ask me to accept this. 2513 02:30:34,992 --> 02:30:36,894 To accept that my babies, when they have a bad dream 2514 02:30:36,961 --> 02:30:39,897 and they cry, I won't be there! 2515 02:30:39,964 --> 02:30:42,032 I won't be there when they have their first tooth. 2516 02:30:42,099 --> 02:30:46,737 When, when they learn their first word. 2517 02:30:46,804 --> 02:30:49,774 I, I won't be there, 2518 02:30:52,843 --> 02:30:54,879 I won't be there because I'll, 2519 02:30:56,380 --> 02:30:59,283 I'll be just across the road. 2520 02:31:05,689 --> 02:31:07,758 Hey! Look at me. 2521 02:31:13,931 --> 02:31:14,865 Very good! 2522 02:31:14,932 --> 02:31:16,133 Thank you. 2523 02:31:16,200 --> 02:31:19,770 Now isn't my Marie the most beautiful little child. 2524 02:31:19,837 --> 02:31:21,272 Come on, smile for Dr. Dafoe. 2525 02:31:21,338 --> 02:31:23,073 Give a smile. 2526 02:31:23,140 --> 02:31:24,575 Ouh ouh too too too too! 2527 02:31:24,642 --> 02:31:25,810 She has a mind of her own. 2528 02:31:25,876 --> 02:31:27,244 [laughing] 2529 02:31:27,311 --> 02:31:28,813 Yes well, here, here you are. 2530 02:31:28,879 --> 02:31:30,748 Nurse? 2531 02:31:30,815 --> 02:31:33,584 Yes Yes I think she's just a little tired. 2532 02:31:33,651 --> 02:31:35,119 That was nice. 2533 02:31:35,186 --> 02:31:36,754 And that little remark you made to the mayor, 2534 02:31:36,821 --> 02:31:37,888 or the governor, whoever he is. 2535 02:31:37,955 --> 02:31:39,123 The premier. 2536 02:31:39,190 --> 02:31:40,791 Whatever. That was pretty cute too, you know. 2537 02:31:40,858 --> 02:31:42,793 Sometimes you astonish me Roy. 2538 02:31:42,860 --> 02:31:45,429 Ho, sometimes I astonish myself, miss Reid. 2539 02:31:45,496 --> 02:31:46,764 Now listen to me. 2540 02:31:46,831 --> 02:31:48,299 Your girls are doing pretty well now, 2541 02:31:48,365 --> 02:31:50,334 you don't have any more excuses. 2542 02:31:50,401 --> 02:31:52,837 The entire world desperate to meet you, Roy. 2543 02:31:52,903 --> 02:31:55,873 How about you start with my home town. Huh? 2544 02:31:57,374 --> 02:31:58,309 New York? 2545 02:31:58,375 --> 02:31:59,310 Why sure! 2546 02:31:59,376 --> 02:32:01,312 I think that hard-bitten New Yorkers could use a visit 2547 02:32:01,378 --> 02:32:03,280 from a simple country doctor like yourself. 2548 02:32:03,347 --> 02:32:05,416 What do you say? 2549 02:32:07,251 --> 02:32:08,919 Sure, why not? 2550 02:32:08,986 --> 02:32:11,222 That's the spirit. cheers. 2551 02:32:11,288 --> 02:32:14,325 Don't you worry Roy, New York is gonna love you. 2552 02:32:16,327 --> 02:32:19,964 And the celebrated miracle Dr. Dafoe left the wilds of 2553 02:32:20,030 --> 02:32:24,668 Canada to be honoured by the citizens of New York City, 2554 02:32:24,735 --> 02:32:28,539 which took the little doctor to its hard-boiled heart. 2555 02:32:28,606 --> 02:32:31,542 He is an affirmation of life at a time when all over the 2556 02:32:31,609 --> 02:32:35,479 world human life has become so cheap and incidental. 2557 02:32:35,546 --> 02:32:37,448 ...out of the danger period? 2558 02:32:38,315 --> 02:32:40,184 Well quintuplets have never lived this long, you know. 2559 02:32:40,251 --> 02:32:42,186 You just have to take it one day at a time. 2560 02:32:42,253 --> 02:32:44,588 Doctor Dafoe, what did the quinties look like when 2561 02:32:44,655 --> 02:32:46,991 they were born. 2562 02:32:47,057 --> 02:32:48,893 Like rats. [laughing] 2563 02:32:48,959 --> 02:32:50,828 Little rats. [laughs] 2564 02:32:50,895 --> 02:32:53,330 Doctor, doctor, were you surprised to hear you'd been 2565 02:32:53,397 --> 02:32:55,900 nominated For the Nobel prize? 2566 02:32:55,966 --> 02:32:57,234 I felt honoured. 2567 02:32:57,301 --> 02:32:58,836 How about when the king of England gave you the order 2568 02:32:58,903 --> 02:33:00,004 of the British Empire? 2569 02:33:00,070 --> 02:33:01,205 Yeah. 2570 02:33:01,272 --> 02:33:02,473 Of course I haven't really done anything. 2571 02:33:02,540 --> 02:33:03,841 Just delivered a few babies. 2572 02:33:03,908 --> 02:33:05,342 [laughing] 2573 02:33:05,409 --> 02:33:06,544 Oh doctor, doctor! 2574 02:33:06,610 --> 02:33:07,845 Do you think New York mothers spend 2575 02:33:07,912 --> 02:33:10,247 too much time in night clubs? 2576 02:33:10,314 --> 02:33:11,649 Wouldn't know. 2577 02:33:11,715 --> 02:33:12,917 They don't up north. 2578 02:33:12,983 --> 02:33:14,318 Just make a lot of babies up there. 2579 02:33:14,385 --> 02:33:15,319 [laughing] 2580 02:33:15,386 --> 02:33:17,755 Oh doc, are you gonna do Helena's show doc? 2581 02:33:17,821 --> 02:33:19,156 He'd better do my show! 2582 02:33:19,223 --> 02:33:20,157 [laughing] 2583 02:33:20,224 --> 02:33:21,158 Sure why not? 2584 02:33:21,225 --> 02:33:23,060 [laughing] 2585 02:33:23,127 --> 02:33:24,895 Doctor what about birth control? 2586 02:33:24,962 --> 02:33:26,830 What about it? 2587 02:33:26,897 --> 02:33:27,831 That'll be all for today. 2588 02:33:27,898 --> 02:33:29,233 That'll be all for today. Thank you. 2589 02:33:29,300 --> 02:33:31,335 Doctor Dafoe is a guest this afternoon of Mr. William 2590 02:33:31,402 --> 02:33:33,604 Randolph Hearst. 2591 02:33:34,171 --> 02:33:36,240 Thank you doctor. 2592 02:33:40,377 --> 02:33:46,450 ♪ [singing Anything Goes] ♪ 2593 02:33:51,255 --> 02:33:53,457 Mister Hearst, excuse me Mr. Hearst. 2594 02:33:54,158 --> 02:33:56,560 May I introduce doctor Roy Dafoe. 2595 02:33:56,627 --> 02:34:00,297 Roy, Mr. William Randolph Hearst. 2596 02:34:02,433 --> 02:34:05,669 So you're the genuine article, Dafoe. 2597 02:34:05,736 --> 02:34:07,571 A real hero, hmm? 2598 02:34:07,638 --> 02:34:09,073 All I claim to do is deliver babies. 2599 02:34:09,139 --> 02:34:12,643 You are an uncommon man, doc. 2600 02:34:12,710 --> 02:34:14,078 You work for the betterment of others 2601 02:34:14,144 --> 02:34:17,481 with no regard for your own gain. 2602 02:34:17,548 --> 02:34:18,582 Champagne, sir? 2603 02:34:18,649 --> 02:34:21,185 I hope you have the good sense to profit 2604 02:34:21,251 --> 02:34:23,153 from all of this. 2605 02:34:23,220 --> 02:34:24,655 You're not a young man. 2606 02:34:24,722 --> 02:34:27,424 You gotta look after for your old age. 2607 02:34:28,092 --> 02:34:33,530 Say doc, why don't we cook up some kind of book? 2608 02:34:34,531 --> 02:34:37,267 Your experiences with the quints. 2609 02:34:37,334 --> 02:34:38,502 You could write it and I could print. 2610 02:34:38,569 --> 02:34:39,503 [laughs] 2611 02:34:39,570 --> 02:34:41,271 Oh no, Mr. Hearst I'm not a writer. 2612 02:34:41,338 --> 02:34:43,907 Oh they're a dime a dozen. 2613 02:34:43,974 --> 02:34:45,676 Deal? 2614 02:34:48,779 --> 02:34:50,214 [laughs] 2615 02:34:50,447 --> 02:34:52,116 Al? 2616 02:34:57,955 --> 02:35:00,190 Mister Hearst, I don't rate an introduction? 2617 02:35:00,257 --> 02:35:01,925 My dear! 2618 02:35:01,992 --> 02:35:04,695 Doc, this is Sally Rand. 2619 02:35:05,195 --> 02:35:07,431 I'm honoured to meet you. 2620 02:35:08,999 --> 02:35:10,434 Aren't you cute? 2621 02:35:10,501 --> 02:35:11,602 We still have a lot of ground to cover, 2622 02:35:11,669 --> 02:35:13,904 come on doc. 2623 02:35:13,971 --> 02:35:15,706 Come on doc! 2624 02:35:18,375 --> 02:35:19,910 Hey! 2625 02:35:20,110 --> 02:35:21,478 Why don't you come and see my show? 2626 02:35:21,545 --> 02:35:23,747 Sure, why not? 2627 02:35:24,848 --> 02:35:26,550 That's good doc. 2628 02:35:26,617 --> 02:35:28,952 That's very good. 2629 02:35:49,239 --> 02:35:56,013 [applause] 2630 02:36:11,395 --> 02:36:12,863 What is it? 2631 02:36:12,930 --> 02:36:15,099 It's a Manhattan, what else? 2632 02:36:15,332 --> 02:36:17,534 There's mud in your eye, Roy. 2633 02:36:17,901 --> 02:36:19,303 Huh! 2634 02:36:21,138 --> 02:36:23,640 Ouh! 2635 02:36:23,707 --> 02:36:25,876 Extraordinary. 2636 02:36:25,943 --> 02:36:29,913 My, my being here with you. 2637 02:36:29,980 --> 02:36:33,817 It's like a, a fairy tale. 2638 02:36:33,884 --> 02:36:36,320 It's a fairy tale that doesn't ever need end, Roy. 2639 02:36:36,386 --> 02:36:38,922 You just keep those quints alive. 2640 02:37:09,119 --> 02:37:10,454 Ah madame Dionne! 2641 02:37:10,521 --> 02:37:12,089 Come in. 2642 02:37:18,896 --> 02:37:20,197 What is this smell? 2643 02:37:20,264 --> 02:37:23,167 Antiseptic, to prevent germs. 2644 02:37:24,168 --> 02:37:27,304 Yes of course, germs. 2645 02:37:27,371 --> 02:37:28,872 It's a hospital madame. 2646 02:37:28,939 --> 02:37:30,274 Not a home. 2647 02:37:30,340 --> 02:37:33,076 You're right Marie. 2648 02:37:33,911 --> 02:37:36,180 This is not a home. 2649 02:37:51,395 --> 02:37:54,565 See madame, we painted the beds. 2650 02:37:55,132 --> 02:37:59,903 Green for Cecile, Mauve for Annette, 2651 02:38:04,441 --> 02:38:09,880 Pink for Yvonne, Yellow for Emilie, 2652 02:38:12,549 --> 02:38:15,118 And blue for Marie. 2653 02:38:15,185 --> 02:38:17,855 So we can identify the babies. 2654 02:38:17,921 --> 02:38:20,490 Sometimes we're not too sure. 2655 02:38:26,463 --> 02:38:28,165 They're so thin. 2656 02:38:28,232 --> 02:38:31,034 The doctor says it's better to keep their weight low. 2657 02:38:31,101 --> 02:38:33,270 He won't let them eat candy. 2658 02:38:33,770 --> 02:38:35,539 Madame Dionne, I'm sorry but I'm going to have to ask you 2659 02:38:35,606 --> 02:38:36,840 to leave. 2660 02:38:36,907 --> 02:38:39,142 Some of the local children have whooping cough and no 2661 02:38:39,209 --> 02:38:41,545 one from the village is allowed into the nursery. 2662 02:38:41,612 --> 02:38:43,914 None of my children at home are sick. 2663 02:38:43,981 --> 02:38:45,983 They may be infected and the symptoms haven't yet appeared. 2664 02:38:46,049 --> 02:38:47,584 [crying] 2665 02:38:47,651 --> 02:38:49,353 Don't. Do not touch her! 2666 02:38:49,419 --> 02:38:52,022 We cannot risk infection. 2667 02:38:55,158 --> 02:38:59,529 [babies crying] 2668 02:39:11,108 --> 02:39:14,511 For you, direct from Saks Fifth Avenue. 2669 02:39:14,578 --> 02:39:15,979 Ohhh! 2670 02:39:21,351 --> 02:39:22,619 Ha! Ha! 2671 02:39:22,686 --> 02:39:28,191 And won't my babies love these? Look. 2672 02:39:28,692 --> 02:39:30,360 Mister Dionne. 2673 02:39:30,928 --> 02:39:31,929 Hmm. 2674 02:39:35,032 --> 02:39:37,301 Mister Dionne, come in. 2675 02:39:37,367 --> 02:39:39,469 Free access! 2676 02:39:39,736 --> 02:39:42,072 That's what the government promised us. 2677 02:39:42,139 --> 02:39:43,774 Free access to the babies anytime, 2678 02:39:43,840 --> 02:39:46,176 day or night. 2679 02:39:46,476 --> 02:39:48,946 But when my wife goes for her first visit, 2680 02:39:49,012 --> 02:39:51,815 she's thrown out as if she had the plague! 2681 02:39:51,882 --> 02:39:56,086 Mister Dionne, if, if your wife was asked to leave. 2682 02:39:56,153 --> 02:39:58,855 I'm sure it was for a sound medical reason. 2683 02:39:58,922 --> 02:40:03,193 And that's perfectly within the rules. 2684 02:40:03,260 --> 02:40:05,796 Thank you for educating me. 2685 02:40:07,431 --> 02:40:10,767 My own personal miracle doctor. 2686 02:40:10,834 --> 02:40:13,403 The toast of New York! 2687 02:40:16,173 --> 02:40:18,175 Let me tell you something, when the mother of the 2688 02:40:18,241 --> 02:40:20,143 Dionne quintuplets wants to see her babies no one's 2689 02:40:20,210 --> 02:40:22,379 gonna stop her. 2690 02:40:22,446 --> 02:40:24,448 No one! 2691 02:40:36,259 --> 02:40:38,795 Here I am with the president. 2692 02:40:38,862 --> 02:40:40,697 Oh here here here I'm with that, uh, that a movie 2693 02:40:40,764 --> 02:40:44,501 producer, from Twentieth Century Fox. 2694 02:40:44,568 --> 02:40:46,703 They plan to make a movie about me. 2695 02:40:46,770 --> 02:40:48,372 Oh oh oh. 2696 02:40:48,438 --> 02:40:50,007 Ah ah extraordinary. 2697 02:40:50,073 --> 02:40:54,511 It was me who told to misses Dionne to leave. 2698 02:40:54,945 --> 02:40:56,947 You've done well Lena. 2699 02:40:57,014 --> 02:41:00,817 This I think is quite special. 2700 02:41:07,624 --> 02:41:11,595 It's, uh called a Manhattan. 2701 02:41:13,897 --> 02:41:16,600 To old friends. 2702 02:41:23,240 --> 02:41:24,641 Hmm. 2703 02:41:26,243 --> 02:41:30,847 I have a favor to ask of you, "old friend". 2704 02:41:31,081 --> 02:41:32,182 My book. 2705 02:41:32,249 --> 02:41:35,185 About my experiences with the quints. 2706 02:41:35,252 --> 02:41:37,954 I was hoping that you'd write the foreword. 2707 02:41:38,021 --> 02:41:39,623 You wrote a book? 2708 02:41:39,689 --> 02:41:41,525 Without telling me? 2709 02:41:41,591 --> 02:41:44,161 How can I endorse your book, when it would be in direct 2710 02:41:44,227 --> 02:41:47,764 competition with my own autobiography which is being 2711 02:41:47,831 --> 02:41:50,467 written as we speak! 2712 02:41:53,203 --> 02:41:55,439 I see. 2713 02:41:59,843 --> 02:42:01,745 Thank you. 2714 02:42:08,285 --> 02:42:10,487 [babies crying] 2715 02:42:10,554 --> 02:42:13,957 My medical philosophy, as it relates to the care of infants, 2716 02:42:14,024 --> 02:42:16,993 is very simple. 2717 02:42:17,427 --> 02:42:20,263 Sunlight, clean water, a balanced diet and plenty of 2718 02:42:20,330 --> 02:42:21,431 fresh air. 2719 02:42:21,498 --> 02:42:23,100 And look at the results. 2720 02:42:23,166 --> 02:42:25,035 I can't take this anymore. 2721 02:42:25,102 --> 02:42:27,137 Take the quints! 2722 02:42:27,938 --> 02:42:29,306 Make up for Mr. Dietrich! 2723 02:42:29,372 --> 02:42:31,741 Sir, sir, you must comply with my regulations and wear 2724 02:42:31,808 --> 02:42:33,844 your hospital gown. -Sure thing doc. 2725 02:42:33,910 --> 02:42:34,845 There can't be no exceptions. 2726 02:42:34,911 --> 02:42:35,846 Bring me one of those damn gowns. 2727 02:42:35,912 --> 02:42:39,015 We can get it an extra gown. 2728 02:42:41,418 --> 02:42:44,688 Sorry sir, not that I know anything about acting sir, 2729 02:42:44,754 --> 02:42:48,091 but when you say that bit about my medical philosophy, 2730 02:42:48,158 --> 02:42:52,162 you might, uh, emphasise the word "fresh air". 2731 02:42:52,229 --> 02:42:53,330 Fresh air! 2732 02:42:53,396 --> 02:42:55,499 Uh tha, tha, tha, that's how I do it. 2733 02:42:55,565 --> 02:42:58,101 Certainly doc. Thanks for the tip. 2734 02:42:58,869 --> 02:43:00,137 Sir excuse me, sir. 2735 02:43:00,203 --> 02:43:01,705 Sir, sir, if, if you would allow me one small 2736 02:43:01,771 --> 02:43:05,642 observation, Mr. Dietrich's accent is sounding very 2737 02:43:05,709 --> 02:43:08,245 German. -We'll take care of it, doc! 2738 02:43:08,311 --> 02:43:10,547 Get going! We're dyin' here! 2739 02:43:10,814 --> 02:43:11,848 Hey doc! 2740 02:43:11,915 --> 02:43:13,583 Where is nurse de Keyzer? 2741 02:43:13,950 --> 02:43:15,051 Lena? 2742 02:43:15,118 --> 02:43:16,353 Uh I had to let her go. 2743 02:43:16,419 --> 02:43:18,755 Her work had become unsatisfactory. 2744 02:43:18,822 --> 02:43:20,190 Action. 2745 02:43:20,257 --> 02:43:22,926 My philosophy as it relates to the care of infants, 2746 02:43:22,993 --> 02:43:24,561 is very simple. 2747 02:43:24,628 --> 02:43:25,629 Cut! 2748 02:43:25,695 --> 02:43:26,763 What's going on? 2749 02:43:26,830 --> 02:43:29,232 Somebody do something about that damn crowd. 2750 02:43:30,167 --> 02:43:33,203 Nurse LeMoyne, take the girls out on the balcony. 2751 02:43:33,270 --> 02:43:35,005 Doctor, I think they're tired. 2752 02:43:35,071 --> 02:43:39,643 Ah. A little airing won't hurt them. 2753 02:43:39,709 --> 02:43:42,145 [crowd chanting:] We want the quints! 2754 02:43:43,947 --> 02:43:48,852 [cheering] 2755 02:43:59,462 --> 02:44:01,798 That's a girl. 2756 02:44:05,936 --> 02:44:07,504 What are you doing? 2757 02:44:07,571 --> 02:44:09,339 I'd rather take Yvonne out five times than tire 2758 02:44:09,406 --> 02:44:11,208 each of the girls. 2759 02:44:11,274 --> 02:44:15,612 Anyway who's going to know the difference? 2760 02:44:16,947 --> 02:44:23,353 [cheering] 2761 02:44:50,981 --> 02:44:53,883 Chez Alphonse snack bar. 2762 02:44:53,950 --> 02:44:55,819 If you really want to hear about the true story of 2763 02:44:55,885 --> 02:44:57,921 Elzire and Oliva Dionne, 2764 02:44:57,988 --> 02:44:59,889 I'm, I'm the brother of the father of the Dionne quints. 2765 02:44:59,956 --> 02:45:02,292 Yes, Yes. I'm the uncle. 2766 02:45:02,359 --> 02:45:07,631 So I say to Elzire: "Elzire, you had five babies" 2767 02:45:08,565 --> 02:45:12,168 And she said: "Yes I know." 2768 02:45:24,848 --> 02:45:27,450 It's after visiting hours. 2769 02:45:39,095 --> 02:45:42,499 Enjoy your visit madame, monsieur. 2770 02:45:43,300 --> 02:45:45,368 Thank you. 2771 02:45:47,570 --> 02:45:50,006 C'est maman, Yvonne. 2772 02:45:52,175 --> 02:45:54,277 You're sure it's Yvonne. 2773 02:45:54,878 --> 02:45:57,280 The nurses have given them each a colour. 2774 02:45:57,347 --> 02:46:00,150 But I don't need colours to tell them apart. 2775 02:46:00,617 --> 02:46:02,752 [crying] 2776 02:46:02,819 --> 02:46:04,487 Cécile, it's maman. 2777 02:46:05,922 --> 02:46:11,594 Maman and papa. 2778 02:46:11,661 --> 02:46:14,130 They don't recognize us. 2779 02:46:15,665 --> 02:46:17,867 [baby crying] 2780 02:46:19,636 --> 02:46:22,572 Sir, ma'am, you'll have to go. 2781 02:46:22,972 --> 02:46:24,574 We have a right to be here. 2782 02:46:24,641 --> 02:46:26,609 This is an unauthorized visit, Mr. Dionne. 2783 02:46:26,676 --> 02:46:29,145 You can only enter with the doctor's permission. 2784 02:46:29,212 --> 02:46:32,782 I advise you to leave peacefully or I'll have to evict you. 2785 02:46:33,183 --> 02:46:34,584 Go ahead! 2786 02:46:34,651 --> 02:46:35,618 Go ahead and try! 2787 02:46:35,685 --> 02:46:37,487 Very well! 2788 02:46:43,326 --> 02:46:46,162 Let him go! Let him go! 2789 02:46:46,596 --> 02:46:48,732 [crying] 2790 02:46:49,099 --> 02:46:50,433 Hey look! 2791 02:47:15,892 --> 02:47:18,395 So distressing for my girls. 2792 02:47:43,019 --> 02:47:45,955 [applause] 2793 02:47:55,832 --> 02:47:58,635 Oliva, this isn't going to work. 2794 02:48:00,403 --> 02:48:03,573 Dafoe goes to Carnegie Hall and everyone listens to him. 2795 02:48:03,640 --> 02:48:06,509 And all they know is his side of the story. 2796 02:48:06,576 --> 02:48:07,744 We got a full house. 2797 02:48:07,811 --> 02:48:09,712 The Dionne name is magic. 2798 02:48:09,779 --> 02:48:12,148 The tour's already sold out. 2799 02:48:19,456 --> 02:48:21,024 Mister Halperin, this place. 2800 02:48:21,090 --> 02:48:22,659 It's not what we discussed. 2801 02:48:22,725 --> 02:48:24,861 We talked about a lecture tour. 2802 02:48:24,928 --> 02:48:27,263 Look, you said you wanted to tell your story to the people. 2803 02:48:27,330 --> 02:48:30,166 Well, that's who's out there. 2804 02:48:30,667 --> 02:48:33,703 Do me a favour: glam her up for the next show okay? 2805 02:48:34,504 --> 02:48:38,174 [applause] 2806 02:48:59,963 --> 02:49:01,664 And now ladies and gentlemen, 2807 02:49:01,731 --> 02:49:05,301 It's not often that we stop to ponder the true meaning 2808 02:49:05,368 --> 02:49:08,271 of life in all its wonderment. 2809 02:49:08,338 --> 02:49:11,307 You've heard about the Dionne quintuplets and now 2810 02:49:11,374 --> 02:49:14,077 for the first time on any stage in America! 2811 02:49:14,143 --> 02:49:20,583 Right here tonight, the parents of the Dionne quintuplets! 2812 02:49:20,650 --> 02:49:25,321 [applause] 2813 02:49:52,815 --> 02:49:57,020 I am Oliva Dionne and this is my wife Elzire. 2814 02:49:57,086 --> 02:49:59,522 Where are the quints? 2815 02:50:01,157 --> 02:50:03,993 They're back home. 2816 02:50:04,060 --> 02:50:06,829 But they aren't really at home. 2817 02:50:06,896 --> 02:50:10,833 And this is why my wife and I came here to speak to you. 2818 02:50:10,900 --> 02:50:12,068 To tell you the truth. 2819 02:50:12,135 --> 02:50:14,070 We want the quints! 2820 02:50:14,137 --> 02:50:21,110 Audience: We want the quints! 2821 02:50:26,149 --> 02:50:28,484 Listen. We're good people. 2822 02:50:28,551 --> 02:50:29,652 Don't get too close! 2823 02:50:29,719 --> 02:50:31,988 I don't want to get pregnant with five babies! 2824 02:50:32,055 --> 02:50:34,324 [laughing] 2825 02:50:34,390 --> 02:50:37,393 Audience: We want the quints! 2826 02:50:47,370 --> 02:50:50,073 Any of you out there have kids? 2827 02:50:50,139 --> 02:50:53,910 Anyone of you out there who love their kids? 2828 02:50:57,080 --> 02:50:59,983 You want to try and imagine what it's like to have 2829 02:51:00,049 --> 02:51:04,287 someone take your kids away from you! 2830 02:51:05,221 --> 02:51:08,591 You know how that feels? 2831 02:51:09,092 --> 02:51:11,794 How she feels! 2832 02:51:14,864 --> 02:51:18,868 She's a good mother, she loves her kids. 2833 02:51:20,837 --> 02:51:24,841 She almost died giving birth to her little girls and, 2834 02:51:24,907 --> 02:51:26,009 and she's never been given a chance 2835 02:51:26,075 --> 02:51:28,878 to hold them in her arms. 2836 02:51:31,748 --> 02:51:37,153 They don't even know who she is. 2837 02:51:42,058 --> 02:51:47,697 [applause] 2838 02:52:13,790 --> 02:52:16,659 Oliva and Elzire Dionne, parents of the world famous 2839 02:52:16,726 --> 02:52:19,929 quintuplets are back in the news again. 2840 02:52:19,996 --> 02:52:22,999 Yes, forever in search of new and novels ways to 2841 02:52:23,066 --> 02:52:26,469 exploit their quints, poppa and momma Dionne have taken 2842 02:52:26,536 --> 02:52:29,439 their show on the road. 2843 02:52:32,442 --> 02:52:34,744 Trouble is, without the quinties, 2844 02:52:34,811 --> 02:52:37,280 momma and poppa Dionne aren't exactly welcome. 2845 02:52:37,346 --> 02:52:40,349 I don't want to get pregnant with five babies! 2846 02:52:41,684 --> 02:52:45,354 Boy! What some people won't do for a buck. 2847 02:52:48,958 --> 02:52:51,127 This is an embarrassment. 2848 02:52:51,828 --> 02:52:53,429 Dionne may be an embarrassment, 2849 02:52:53,496 --> 02:52:55,665 but the quints are an entirely different matter. 2850 02:52:55,732 --> 02:53:00,436 Their movie "The Country Doctor" is a box office smash. 2851 02:53:00,703 --> 02:53:02,371 The contract with twentieth century fox amounts to three 2852 02:53:02,438 --> 02:53:05,708 hundred thousand dollars for the quints. 2853 02:53:05,775 --> 02:53:07,410 Three hundred thousand dollars? 2854 02:53:07,477 --> 02:53:09,712 And that's just the beginning. 2855 02:53:09,779 --> 02:53:12,181 Quints continue to draw tourists. 2856 02:53:12,248 --> 02:53:14,617 There seems to be no end to the fascination for them. 2857 02:53:14,684 --> 02:53:18,688 And the economic impact is transforming the area. 2858 02:53:18,755 --> 02:53:19,822 Welfare is down. 2859 02:53:19,889 --> 02:53:21,524 Businesses are flourishing. 2860 02:53:21,591 --> 02:53:23,893 And what was once our poorest area, 2861 02:53:23,960 --> 02:53:25,695 is fast becoming our richest. 2862 02:53:25,762 --> 02:53:28,564 If this keeps up, our projections show more income 2863 02:53:28,631 --> 02:53:30,266 coming out of the quints than we're getting from 2864 02:53:30,333 --> 02:53:31,667 Niagara Falls. 2865 02:53:31,734 --> 02:53:33,703 The tax dollars will be huge. 2866 02:53:33,770 --> 02:53:35,204 Moneymaker. 2867 02:53:35,271 --> 02:53:37,106 In the middle of a depression. 2868 02:53:37,173 --> 02:53:39,275 It's very interesting. 2869 02:53:39,342 --> 02:53:43,980 In the short term. When the guardianship bill runs out, 2870 02:53:44,046 --> 02:53:45,848 Dionne gets the quints back. 2871 02:53:45,915 --> 02:53:47,750 Taking all that revenue with him. 2872 02:53:47,817 --> 02:53:50,753 Okay, what are the options? 2873 02:53:51,354 --> 02:53:54,290 The government of premier Hepburn taking into 2874 02:53:54,357 --> 02:53:56,626 consideration recent actions from the parents of the 2875 02:53:56,692 --> 02:53:59,962 Dionne quintuplets, such actions being considered 2876 02:54:00,029 --> 02:54:04,667 disgraceful and further proof of the parents' 2877 02:54:04,734 --> 02:54:08,237 continued attempts to exploit the quintuplets, 2878 02:54:08,304 --> 02:54:10,606 will introduce a bill extending the guardianship 2879 02:54:10,673 --> 02:54:16,245 of the girls in order to insure their health and safety. 2880 02:54:16,312 --> 02:54:18,080 The quints will remain under the protection of the 2881 02:54:18,147 --> 02:54:23,319 government until they reach the age of eighteen. 2882 02:54:43,606 --> 02:54:46,008 Five minutes folks. 2883 02:54:51,247 --> 02:54:56,085 This is an offer from Stork Cleaning Powder. 2884 02:54:56,285 --> 02:54:57,854 Twenty thousand dollars for the quints to pose and 2885 02:54:57,920 --> 02:54:59,488 endorse the product. 2886 02:54:59,555 --> 02:55:01,424 We've never used that product. 2887 02:55:01,490 --> 02:55:04,227 Come on Roy, this is advertising. 2888 02:55:04,293 --> 02:55:08,497 Well I don't know about these things. 2889 02:55:09,065 --> 02:55:10,600 What about that film you just made. 2890 02:55:10,666 --> 02:55:11,601 Well it's different. 2891 02:55:11,667 --> 02:55:13,135 It is educational. 2892 02:55:13,202 --> 02:55:14,470 And very profitable. 2893 02:55:14,537 --> 02:55:16,472 Let us not forget, doctor, that costs here at the 2894 02:55:16,539 --> 02:55:18,774 hospital are rising. 2895 02:55:18,841 --> 02:55:21,711 And as the quints official guardian's would it be fair 2896 02:55:21,777 --> 02:55:23,179 to them not to take advantage of these 2897 02:55:23,246 --> 02:55:25,882 opportunities to build them up a nice little nest egg? 2898 02:55:25,948 --> 02:55:28,384 Sure, but only if my girls endorse products 2899 02:55:28,451 --> 02:55:30,186 they actually use. 2900 02:55:30,253 --> 02:55:32,488 It would be dishonest otherwise. 2901 02:55:32,555 --> 02:55:35,157 Quaker Oats wants you in the picture too! 2902 02:55:35,224 --> 02:55:36,425 Couldn't. 2903 02:55:36,492 --> 02:55:38,361 Come on Roy, you deserve something 2904 02:55:38,427 --> 02:55:40,596 for all your hard work. 2905 02:55:42,298 --> 02:55:45,334 Doc, I don't know what you think about this but, 2906 02:55:45,401 --> 02:55:47,937 huh, the premier has been thinking about of improving 2907 02:55:48,004 --> 02:55:50,506 things around here. 2908 02:55:50,573 --> 02:55:52,742 There should be regular scheduled viewings of the 2909 02:55:52,808 --> 02:55:55,044 quints, for the tourists. 2910 02:55:56,045 --> 02:55:58,047 Now we don't propose to charge admission. 2911 02:55:58,114 --> 02:56:00,516 It should all be tastefully done and with the girls' 2912 02:56:00,583 --> 02:56:02,752 best interest in mind. 2913 02:56:02,818 --> 02:56:05,588 Hmm. 2914 02:56:08,891 --> 02:56:12,228 We wouldn't want to exploit them in any way. 2915 02:56:14,363 --> 02:56:17,433 [crying] 2916 02:56:20,403 --> 02:56:22,438 Colgate Palmolive, for quints endorsement of 2917 02:56:22,505 --> 02:56:24,006 Ribbon Dental Cream, twenty seven thousand, 2918 02:56:24,073 --> 02:56:26,175 five hundred dollars. 2919 02:56:26,676 --> 02:56:29,946 Lever brothers, for quints endorsement of Lux soap, 2920 02:56:30,012 --> 02:56:32,448 twenty five thousand dollars. 2921 02:56:32,515 --> 02:56:35,618 Brown and Bigelow for use of quint's photos in calendars 2922 02:56:35,685 --> 02:56:39,622 and greeting cards, fifty eight thousand dollars. 2923 02:56:39,889 --> 02:56:40,823 Tiny Town Tots. 2924 02:56:40,890 --> 02:56:42,024 Children's dresses promoted by the quints, 2925 02:56:42,091 --> 02:56:44,160 ten thousand four hundred and sixteen dollars. 2926 02:56:44,226 --> 02:56:46,696 NEA Service Inc., to make and distribute photos of the 2927 02:56:46,762 --> 02:56:50,099 quints, sixty three thousand eight hundred eighty dollars! 2928 02:56:50,166 --> 02:56:54,837 General motors, me and the girls driving in a GM-make car. 2929 02:56:54,904 --> 02:56:58,741 Fifty thousand dollars! 2930 02:57:04,647 --> 02:57:08,951 [inaudible] 2931 02:57:09,018 --> 02:57:10,653 I'm sure they'll love it. 2932 02:57:19,662 --> 02:57:22,898 Misses Dionne, you know they're not allowed to have sugar. 2933 02:57:22,965 --> 02:57:24,700 Please. 2934 02:57:26,168 --> 02:57:27,903 Thank you. 2935 02:57:31,374 --> 02:57:34,276 Quint dolls now outsell Shirley Temple dolls! 2936 02:57:34,343 --> 02:57:36,512 Quintuplets now rank as the most important tourist 2937 02:57:36,579 --> 02:57:38,114 attraction in the world. 2938 02:57:38,180 --> 02:57:39,782 And they're bigger even than Niagara Falls! 2939 02:57:39,849 --> 02:57:42,518 Gentlemen, our quintuplet balance sheet shows total 2940 02:57:42,585 --> 02:57:44,987 royalties received in the amount of one million, 2941 02:57:45,054 --> 02:57:47,890 six hundred thousand dollars! 2942 02:57:47,957 --> 02:57:50,326 They represent to the province an asset worth some 2943 02:57:50,393 --> 02:57:54,230 five hundred million dollars. 2944 02:58:15,251 --> 02:58:19,321 Are you excited? We're gonna see the quints. 2945 02:58:30,099 --> 02:58:35,971 ♪ [circus music] ♪ 2946 02:58:47,850 --> 02:58:50,786 Cold drinks! Sandwiches! Ice cream! 2947 02:58:50,853 --> 02:58:52,188 Snack bar Alphonse! 2948 02:58:52,254 --> 02:58:53,722 Purveyor to the Dionne family. 2949 02:58:53,789 --> 02:58:55,858 Come in, come in, come in. 2950 02:58:55,925 --> 02:58:58,894 Snack bar Alphonse purveyor of the Dionne family. 2951 02:58:59,095 --> 02:59:00,629 Et oui! Mesdames et messieurs, this is the original, 2952 02:59:00,696 --> 02:59:03,299 one and only basket where I put the quints after they 2953 02:59:03,365 --> 02:59:04,533 were born. 2954 02:59:04,600 --> 02:59:05,768 And buy our book. 2955 02:59:05,835 --> 02:59:09,305 A true life account of the moment-by-moment drama of 2956 02:59:09,371 --> 02:59:10,706 the birth of the quints. 2957 02:59:10,773 --> 02:59:12,308 Only thirty-five cents. 2958 02:59:12,374 --> 02:59:14,076 Sixty cents if you want it autographed! 2959 02:59:16,612 --> 02:59:17,713 This is the original. 2960 02:59:17,780 --> 02:59:18,714 Hold on okay. 2961 02:59:18,781 --> 02:59:20,850 Hi lady, hi! 2962 02:59:21,417 --> 02:59:24,286 Over here we got the original authentic, 2963 02:59:24,353 --> 02:59:27,156 magic fertility stones that helped produce the world 2964 02:59:27,223 --> 02:59:29,358 famous Dionne quintuplets. 2965 02:59:29,725 --> 02:59:32,528 Guaranteed by myself, Clovis Dionne, 2966 02:59:32,595 --> 02:59:35,598 brother of the father of the Dionne quints. 2967 02:59:35,664 --> 02:59:37,566 Twenty-five cents each. 2968 02:59:43,539 --> 02:59:49,745 [crowd cheering] 2969 03:00:02,992 --> 03:00:06,829 [cheering] 2970 03:00:17,173 --> 03:00:22,278 [crowd oohs and ahhs] 2971 03:00:31,854 --> 03:00:34,256 [laughing] 2972 03:00:34,323 --> 03:00:37,126 So doctor if you're the miracle doc, 2973 03:00:37,193 --> 03:00:39,028 will that make me the miracle Pop? 2974 03:00:39,094 --> 03:00:42,164 Ha! Ha! I expect so, Mr. Dionne. 2975 03:00:42,231 --> 03:00:45,534 Those folks is always asking me saying: Papa Dionne, 2976 03:00:45,601 --> 03:00:49,705 these five babies how in heck did you do it? 2977 03:00:49,772 --> 03:00:52,074 And what is it that you tell them, Mr. Dionne? 2978 03:00:52,141 --> 03:00:54,543 Do it five times. 2979 03:00:54,610 --> 03:00:57,980 [laughing] 2980 03:01:12,628 --> 03:01:14,663 Okay folks move along. 2981 03:01:14,730 --> 03:01:18,133 Come on now, that's all. Come on. 2982 03:01:20,502 --> 03:01:22,238 Come on now. 2983 03:01:22,571 --> 03:01:24,173 That's enough. 2984 03:01:25,074 --> 03:01:27,476 Come on. 2985 03:01:28,177 --> 03:01:29,945 Émilie. 2986 03:01:30,846 --> 03:01:32,348 Look at me. 2987 03:01:33,048 --> 03:01:34,850 My baby. 2988 03:01:44,793 --> 03:01:46,929 Émile. My baby! 2989 03:01:48,931 --> 03:01:50,966 Look at me! 2990 03:01:53,969 --> 03:01:54,970 That's it, you too ma'am. 2991 03:01:55,037 --> 03:01:56,071 Move ahead. Come on. 2992 03:01:56,138 --> 03:01:58,841 No! 2993 03:01:58,907 --> 03:02:02,044 My babies! 2994 03:02:06,882 --> 03:02:09,418 [crying] 208983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.