Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:34,070
Please...
2
00:01:14,320 --> 00:01:17,940
I'm working with my girlfriend, Rie, at the same company.
3
00:01:17,940 --> 00:01:23,200
But we're in different offices,
so we hardly see each other during the day.
4
00:01:24,700 --> 00:01:30,250
We've been going out for about two years, from when I was at the university.
5
00:01:30,740 --> 00:01:32,790
Since she was eighteen.
6
00:01:34,030 --> 00:01:39,010
It seems so easy to get tired of seeing the same person after two years...
7
00:01:39,010 --> 00:01:46,660
But she's very attractive, and I'm still attracted to her,
so I don't even want to cheat.
8
00:01:46,660 --> 00:01:49,110
I guess it must mean I love her.
9
00:01:50,080 --> 00:01:56,720
The story how we met is pretty dramatic, but it's not interesting to others.
10
00:01:56,720 --> 00:02:01,410
She's perky, active, pretty, and very sensitive both mentally and physically.
11
00:02:01,410 --> 00:02:04,560
I'm really lucky to have someone like her as a girlfriend.
12
00:02:05,000 --> 00:02:10,630
Sometimes she's too emotional and careless,
but that also makes her attractive and pretty.
13
00:02:11,540 --> 00:02:17,260
But somehow I felt as if I wasn't getting enough.
14
00:02:19,170 --> 00:02:21,170
Mai Sugiyama.
15
00:02:21,170 --> 00:02:24,580
Yes, ever since I've met her...
16
00:02:24,580 --> 00:02:28,210
Now, even when I'm with with my Rie, I can't get the affair with her out of my mind.
17
00:02:29,520 --> 00:02:38,660
Her eyes, her voice, her lips, her body, her hips, her tongue...
18
00:02:38,660 --> 00:02:41,000
...that feeling when we were together.
19
00:02:41,000 --> 00:02:44,450
The pleasure each time I came...
20
00:02:45,220 --> 00:02:46,700
Why?
21
00:02:46,700 --> 00:02:48,780
Why can't I forget her?
22
00:02:48,780 --> 00:02:51,950
I've been happy with Rie until now!
23
00:02:51,950 --> 00:02:54,350
But now, even one month after our affair...
24
00:02:54,930 --> 00:03:00,860
Since then I haven't done it with her, and it was only a one time fling.
25
00:03:01,260 --> 00:03:04,350
One more time. Just once more...
26
00:03:17,410 --> 00:03:19,060
Chief...
27
00:03:38,630 --> 00:03:43,010
Come to think of it, it's finally over.
28
00:03:43,010 --> 00:03:44,470
You're so smart.
29
00:03:44,470 --> 00:03:47,540
The training program must be boring to you.
30
00:03:47,870 --> 00:03:53,160
No it isn't, but I want to work in the real office.
31
00:03:53,160 --> 00:03:55,480
I hope you'll get the assignment you want.
32
00:03:55,480 --> 00:03:57,010
Actually, I got my assignment.
33
00:03:57,010 --> 00:03:58,960
Oh, where?
34
00:03:58,960 --> 00:04:01,040
The editing division of Neo Economy Magazine.
35
00:04:01,040 --> 00:04:02,690
Neo Economy?
36
00:04:02,690 --> 00:04:04,660
It was established later than its competitors...
37
00:04:04,660 --> 00:04:08,600
...but its market share has been expanding a lot lately.
38
00:04:08,600 --> 00:04:10,350
You seem to know a lot.
39
00:04:10,700 --> 00:04:15,140
Don't look down on me just because I'm an office assistant!
40
00:04:15,140 --> 00:04:16,940
I know a little about my company!
41
00:04:17,340 --> 00:04:18,570
Sorry.
42
00:04:19,120 --> 00:04:22,650
Besides, the editor in chief is a really sharp, beautiful woman...
43
00:04:22,650 --> 00:04:24,770
...and all the female employees admire her.
44
00:04:24,770 --> 00:04:27,120
That's why I know about that.
45
00:04:31,450 --> 00:04:35,050
You're going to be working under her, Ms. Sugiyama...
46
00:04:35,050 --> 00:04:36,150
Sugiyama?
47
00:04:36,150 --> 00:04:38,750
That's the editor in chief.
48
00:04:38,750 --> 00:04:40,400
I'm a little worried.
49
00:04:40,400 --> 00:04:42,370
It's going to be fine.
50
00:04:42,370 --> 00:04:47,600
I heard the office is real competitive, but I'm confident I can hold my own.
51
00:04:47,600 --> 00:04:52,930
No, I know you're good enough.
52
00:04:52,930 --> 00:04:54,060
So, what's wrong?
53
00:04:54,620 --> 00:04:59,070
Ms. Sugiyama is very attractive, even to me.
54
00:04:59,400 --> 00:05:03,070
Come on, that's what you're worried about?
55
00:05:03,520 --> 00:05:04,950
But...
56
00:05:04,950 --> 00:05:08,380
Even if she is attractive, she's such a conservative boss.
57
00:05:08,380 --> 00:05:11,290
Besides, I have a girlfriend called Rie Saito already.
58
00:05:13,210 --> 00:05:15,620
To me, you're a lot more attractive.
59
00:05:15,900 --> 00:05:17,260
Hiroki.
60
00:05:27,140 --> 00:05:29,740
Is this sticky liquid soap or something?
61
00:05:30,700 --> 00:05:32,010
Dummy.
62
00:05:32,520 --> 00:05:33,580
Rie.
63
00:05:42,330 --> 00:05:44,220
I'm Hiroki Ono, assigned to work here starting today.
64
00:05:44,220 --> 00:05:45,820
Nice to meet you.
65
00:05:47,640 --> 00:05:49,860
Good luck.
66
00:05:49,860 --> 00:05:51,990
About your responsibilities, please consult with Mr. Fukuda.
67
00:05:52,490 --> 00:05:53,560
Yes, ma'am.
68
00:05:53,560 --> 00:05:54,520
Mr. Kaiba?
69
00:05:54,520 --> 00:05:56,050
This doesn't look right.
70
00:05:56,050 --> 00:05:57,330
Rewrite it again, will you?
71
00:05:57,330 --> 00:05:57,890
Yes, ma'am.
72
00:05:57,890 --> 00:06:02,000
Chief, Professor Taylor from Yale University on line three.
73
00:06:02,000 --> 00:06:02,740
Thanks.
74
00:06:03,320 --> 00:06:06,100
Yes, this is she.
75
00:06:06,100 --> 00:06:09,280
I don't care if she's an role model among female employees.
76
00:06:09,280 --> 00:06:13,010
Watch, I'm going to surpass her one day.
77
00:06:14,190 --> 00:06:18,750
Thank you for taking the time to call us today.
78
00:06:27,240 --> 00:06:30,160
I see you're studying pretty hard.
79
00:06:30,160 --> 00:06:32,370
Yes, at least to cover all the basics.
80
00:06:32,540 --> 00:06:35,490
You're very quick, and you've made no mistakes so far.
81
00:06:35,490 --> 00:06:36,450
Sure.
82
00:06:36,740 --> 00:06:40,500
It's easy to read and it fits the article's space.
83
00:06:41,990 --> 00:06:43,610
But it's no good.
84
00:06:43,610 --> 00:06:44,500
Rejected.
85
00:06:44,730 --> 00:06:45,630
What?
86
00:06:45,980 --> 00:06:48,950
You can find this in any magazine.
87
00:06:48,950 --> 00:06:51,640
It's not good enough if you just copy from other material.
88
00:06:53,210 --> 00:06:55,150
Well, you have a good point...
89
00:06:55,150 --> 00:06:58,680
...but the main topic isn't focused, and it's not well organized over all.
90
00:06:58,680 --> 00:07:04,360
Maybe readers will find it interesting at first, but nobody will want to finish it.
91
00:07:05,860 --> 00:07:08,300
Well, for a rookie, it's not bad.
92
00:07:08,300 --> 00:07:12,240
If we were another magazine it would be good enough, but not ours.
93
00:07:12,940 --> 00:07:16,150
Take a good look at it again, and rewrite it from the beginning.
94
00:07:17,110 --> 00:07:18,340
Shit!
95
00:07:18,340 --> 00:07:21,150
Once I get acclimated, it won't be a big deal.
96
00:07:21,150 --> 00:07:21,670
No good.
97
00:07:22,200 --> 00:07:23,580
The first one was better.
98
00:07:26,620 --> 00:07:27,840
One more time.
99
00:07:28,830 --> 00:07:30,930
We have an appointment with Professor Yee.
100
00:07:30,930 --> 00:07:31,460
Let's go.
101
00:07:31,460 --> 00:07:32,110
Yes .
102
00:07:42,310 --> 00:07:45,130
Mr. Kaiba, pass this on to the Administration Office.
103
00:07:45,130 --> 00:07:45,900
Yes, ma'am.
104
00:07:47,310 --> 00:07:51,530
Mr. Saba, tomorrow's interview with Professor Makuyama will be at 3 PM.
105
00:07:51,530 --> 00:07:52,700
Got it.
106
00:07:56,330 --> 00:08:01,920
I'll be fine, in one month, I'll beat all those senior workers.
107
00:08:01,920 --> 00:08:03,500
I know I will.
108
00:08:03,500 --> 00:08:06,340
Without a doubt, without a doubt.
109
00:08:16,780 --> 00:08:19,970
You look depressed.
110
00:08:19,970 --> 00:08:22,560
Are you exhausted from just your first day?
111
00:08:22,720 --> 00:08:25,600
I'm sure working at Neo Economy must be tough.
112
00:08:25,600 --> 00:08:26,310
No wonder you're so tired.
113
00:08:26,310 --> 00:08:29,320
It's no big deal working there, and I'm not tired!
114
00:08:29,590 --> 00:08:32,650
What's wrong, raising your voice to me all of sudden?
115
00:08:33,930 --> 00:08:37,890
Sorry, I was thinking about something.
116
00:08:37,890 --> 00:08:39,060
Oh?
117
00:08:39,060 --> 00:08:43,990
The work isn't that hard and it's really worthwhile.
118
00:08:43,990 --> 00:08:48,340
Oh, maybe you're thinking about Ms. Sugiyama?
119
00:08:48,610 --> 00:08:50,240
No, I'm not.
120
00:08:50,240 --> 00:08:51,280
Really?
121
00:08:53,440 --> 00:08:55,750
Shit, that woman.
122
00:08:57,350 --> 00:08:58,120
Hey?
123
00:08:58,120 --> 00:08:59,960
I want to do it one more time.
124
00:08:59,960 --> 00:09:00,720
Oh!
125
00:09:01,820 --> 00:09:03,730
You look ready for some more.
126
00:09:04,130 --> 00:09:08,480
You seem to be tired so this time, I'll do it for you.
127
00:09:15,070 --> 00:09:20,250
Thinking back now, I was falling for Ms. Sugiyama from the first day.
128
00:09:24,080 --> 00:09:25,330
One more time.
129
00:09:27,460 --> 00:09:28,670
Rejected.
130
00:09:40,490 --> 00:09:43,170
What's the matter? The last one was much better.
131
00:09:43,170 --> 00:09:45,180
Yes, I' m sorry.
132
00:09:58,410 --> 00:10:01,950
Hey, you've been so down for over a week.
133
00:10:01,950 --> 00:10:03,040
What's going on?
134
00:10:03,680 --> 00:10:06,580
Sorry, I just don't feel like it.
135
00:10:08,230 --> 00:10:14,860
In my mind, I was picturing how miserable I was without any idea what to do at work.
136
00:10:14,860 --> 00:10:21,660
That image of myself was awful, and I was too wimpy to say anything about it.
137
00:10:21,660 --> 00:10:26,640
And since I bragged so much, I couldn't even open up to Rie so...
138
00:10:27,140 --> 00:10:32,390
I was so alone, struggling all by myself, and that had me preoccupied.
139
00:10:34,350 --> 00:10:36,650
We haven't done it for a week!
140
00:10:38,510 --> 00:10:39,490
Sorry...
141
00:10:39,700 --> 00:10:41,370
Are you bored with me?
142
00:10:41,740 --> 00:10:43,280
No, that's not it.
143
00:10:43,490 --> 00:10:45,290
Do you have another girl besides me?
144
00:10:45,290 --> 00:10:46,870
No...
145
00:10:46,870 --> 00:10:48,210
You found out that you're gay?
146
00:10:49,750 --> 00:10:51,710
Or you don't like me anymore...
147
00:10:51,710 --> 00:10:53,900
No way!
148
00:10:53,900 --> 00:10:59,300
I love you so much, so don't dump me!
149
00:11:07,290 --> 00:11:08,960
Oh, it's getting harder!
150
00:11:09,460 --> 00:11:11,730
Hey, can I?
151
00:11:11,730 --> 00:11:12,610
Yeah.
152
00:11:26,560 --> 00:11:31,060
I was getting hard when I thought of Ms. Sugiyama.
153
00:11:31,060 --> 00:11:35,640
I felt sorry for Rie, getting excited for me without knowing my secret fantasy.
154
00:11:35,640 --> 00:11:37,580
But I just couldn't say anything to her.
155
00:11:44,260 --> 00:11:45,800
Hiroki...
156
00:11:50,130 --> 00:11:53,330
Sorry, I couldn't wait for you.
157
00:11:53,330 --> 00:11:55,070
Don't worry.
158
00:11:55,070 --> 00:11:58,120
I'll make you come...
159
00:11:58,120 --> 00:11:59,530
It's okay, really.
160
00:12:02,000 --> 00:12:03,560
Oh, Rie?
161
00:12:03,560 --> 00:12:05,150
Yeah, I'm in the office.
162
00:12:05,910 --> 00:12:07,810
I can see you on Sunday.
163
00:12:07,810 --> 00:12:10,750
Yeah, I should be home by the afternoon. Yeah.
164
00:12:10,750 --> 00:12:11,380
Bye.
165
00:12:23,590 --> 00:12:24,470
Oh?
166
00:12:24,620 --> 00:12:26,270
What's going on?
167
00:12:26,270 --> 00:12:27,810
Mr. Ono, it's late.
168
00:12:27,810 --> 00:12:28,720
It's almost 9 PM.
169
00:12:29,790 --> 00:12:34,800
I can't study during work hours.
170
00:12:34,800 --> 00:12:38,610
You're very enthusiastic, but don't work too hard.
171
00:12:38,610 --> 00:12:41,610
Chief, what about yourself at this late hour?
172
00:12:41,840 --> 00:12:45,580
I went to play golf with some clients.
173
00:12:45,580 --> 00:12:47,870
I wasted my day off.
174
00:12:48,610 --> 00:12:52,620
On the way home, I saw the light in the office, so I stopped by.
175
00:12:52,620 --> 00:12:53,620
Sorry to make you worry.
176
00:12:53,880 --> 00:12:55,070
Are staying much longer?
177
00:12:55,070 --> 00:12:56,190
A little.
178
00:12:56,190 --> 00:13:00,210
I'll lock the door so you can go.
179
00:13:00,210 --> 00:13:01,200
You must be tired.
180
00:13:02,010 --> 00:13:02,950
I see.
181
00:13:13,250 --> 00:13:13,940
Here.
182
00:13:14,350 --> 00:13:15,020
Take it.
183
00:13:15,020 --> 00:13:17,380
Thank you.
184
00:13:17,380 --> 00:13:19,710
Don't stay too long.
185
00:13:19,710 --> 00:13:20,070
Yes, ma'am.
186
00:13:21,080 --> 00:13:24,260
I was just like you when I was a fresh graduate.
187
00:13:24,260 --> 00:13:25,280
What?
188
00:13:25,730 --> 00:13:30,110
I was so desperate to catch up with the senior workers.
189
00:13:30,110 --> 00:13:32,040
I guess I was young then.
190
00:13:32,490 --> 00:13:35,220
Now I don't think I can do that anymore, don't you think so?
191
00:13:35,220 --> 00:13:36,460
You're too modest.
192
00:13:36,730 --> 00:13:39,080
You're still very young.
193
00:13:39,630 --> 00:13:41,090
Thank you.
194
00:13:42,310 --> 00:13:43,380
You're welcome.
195
00:13:47,570 --> 00:13:50,210
Chief, we' re here.
196
00:13:51,320 --> 00:13:53,420
Take me to my room.
197
00:13:54,190 --> 00:13:56,860
Hang on.
198
00:13:56,860 --> 00:13:59,140
You shouldn't have drank so much.
199
00:14:00,890 --> 00:14:03,740
I didn't forget about Rie...
200
00:14:03,740 --> 00:14:09,120
But before I knew it, I was drinking with her at the bar.
201
00:14:09,120 --> 00:14:11,930
Outside of the office Ms. Sugiyama was casual and attractive.
202
00:14:11,930 --> 00:14:15,540
She had a totally different personality.
203
00:14:16,570 --> 00:14:23,430
I couldn't imagine her drunk, but after seeing her a little tipsy...
204
00:14:23,430 --> 00:14:27,770
I realized that she's only human after all.
205
00:14:27,770 --> 00:14:30,700
So, I accompanied her home to make sure she got there safely.
206
00:14:33,920 --> 00:14:35,560
It's dark.
207
00:14:35,790 --> 00:14:39,190
Chief, where's the light switch?
208
00:14:42,960 --> 00:14:44,060
Chief?
209
00:14:45,360 --> 00:14:46,480
Chief...
210
00:14:47,970 --> 00:14:50,700
No need to turn on the light.
211
00:15:11,960 --> 00:15:13,750
The bedroom's this way.
212
00:15:15,030 --> 00:15:16,470
And I was seduced.
213
00:15:16,470 --> 00:15:18,910
I slept with the chief.
214
00:15:19,660 --> 00:15:24,370
The next day, Rie accused me of standing her up in front of everyone.
215
00:15:24,370 --> 00:15:26,480
But she gave me way to make it up.
216
00:15:35,710 --> 00:15:36,990
Nobody's here.
217
00:15:36,990 --> 00:15:38,000
Can I come down?
218
00:15:38,420 --> 00:15:41,420
Yeah, stay in that position and lower your hips.
219
00:15:41,790 --> 00:15:42,910
Oh!
220
00:15:43,350 --> 00:15:44,630
Be quiet.
221
00:15:45,360 --> 00:15:50,810
But, I can't keep my feet straight.
222
00:15:50,810 --> 00:15:54,170
I'll help you, so just move a little.
223
00:15:59,170 --> 00:16:03,580
To make it up, because we didn't meet that night...
224
00:16:03,580 --> 00:16:06,320
...we did it in the company bathroom.
225
00:16:25,700 --> 00:16:28,180
You were better than usual.
226
00:16:28,180 --> 00:16:29,070
What?
227
00:16:29,070 --> 00:16:32,190
I wonder if it's because we did it in the office.
228
00:16:32,190 --> 00:16:33,840
I got so excited.
229
00:16:33,840 --> 00:16:36,350
Let's do it again.
230
00:16:36,350 --> 00:16:37,150
Yeah.
231
00:16:37,980 --> 00:16:43,650
I felt guilty during the whole time because I was thinking of the night before.
232
00:16:44,790 --> 00:16:47,000
Are you drunk?
233
00:16:47,920 --> 00:16:51,740
A little tipsy, but not that drunk.
234
00:16:59,000 --> 00:17:02,530
Mr. Ono, I feel itchy right here.
235
00:17:02,530 --> 00:17:04,970
Can you take a look?
236
00:17:09,040 --> 00:17:10,270
Please?
237
00:17:14,230 --> 00:17:16,400
Right, good boy!
238
00:17:16,400 --> 00:17:19,440
Right there, I feel itchy.
239
00:17:20,790 --> 00:17:21,960
Yes, there!
240
00:17:45,580 --> 00:17:51,880
Oh, her body, her voice, that feeling, once more...
241
00:17:51,880 --> 00:17:55,350
...just once more, I want to do it with her!
242
00:17:56,950 --> 00:18:03,550
At work, I became much more relaxed since I slept with the Chief.
243
00:18:03,550 --> 00:18:09,180
I have more confidence now, and every four tries I can get Mr. Fukuda's approval.
244
00:18:10,110 --> 00:18:13,090
But about the Chief...
245
00:18:13,090 --> 00:18:14,090
Oh, that's right!
246
00:18:14,090 --> 00:18:15,020
Congratulations.
247
00:18:15,020 --> 00:18:20,120
Neo Economy is finally the best selling economics magazine.
248
00:18:20,120 --> 00:18:27,620
The president and all the executives came to my office and praised the editor-in-chief.
249
00:18:27,690 --> 00:18:32,710
That's Ms. Sugiyama, she's the star of the female employees.
250
00:18:33,020 --> 00:18:37,460
Hey, the other staff and I also worked hard to achieve that goal.
251
00:18:37,460 --> 00:18:42,720
I know, but Ms. Sugiyama was the person in charge, right?
252
00:18:42,720 --> 00:18:43,970
Right.
253
00:18:44,170 --> 00:18:49,890
By the way, I have a celebration party with Mr. Fukuda and some others...
254
00:18:49,890 --> 00:18:51,820
so don't wait up for me.
255
00:18:51,820 --> 00:18:54,560
Okay, I got it.
256
00:19:00,110 --> 00:19:02,210
It's dark.
257
00:19:02,210 --> 00:19:05,580
Excuse me, it's Ono here.
258
00:19:06,560 --> 00:19:08,270
Everybody should be here already.
259
00:19:08,270 --> 00:19:09,400
That's strange.
260
00:19:10,440 --> 00:19:11,380
Good evening.
261
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
Huh?
262
00:19:13,460 --> 00:19:15,420
Aren't we having a party?
263
00:19:15,420 --> 00:19:18,000
That's right, a very special one.
264
00:19:18,000 --> 00:19:19,480
But what about the rest of the staff?
265
00:19:19,480 --> 00:19:23,520
Wait a little longer, the chief will be back any moment.
266
00:19:23,520 --> 00:19:25,820
Have a seat.
267
00:19:25,820 --> 00:19:27,020
Yes, Sir.
268
00:19:39,200 --> 00:19:40,100
Huh?
269
00:19:40,100 --> 00:19:43,710
Oh, Chief, welcome home, we took the liberty to come in.
270
00:19:43,710 --> 00:19:45,600
Let's start.
271
00:19:47,490 --> 00:19:48,190
What?
272
00:19:48,470 --> 00:19:50,400
What, what's going on?
273
00:19:50,660 --> 00:19:54,540
Ono, we called you in to have a foursome.
274
00:19:55,180 --> 00:19:57,780
The chief is very sick.
275
00:19:57,780 --> 00:20:01,280
She can't get enough from just the two of us.
276
00:20:01,280 --> 00:20:05,010
Be proud of yourself, you were chosen to be the third guy.
277
00:20:05,800 --> 00:20:08,680
Look, it's getting like this.
278
00:20:08,680 --> 00:20:10,930
Why don't you get ready.
279
00:20:11,320 --> 00:20:14,180
Don't make me wait any longer...
280
00:20:15,060 --> 00:20:18,690
That's not the right way to ask somebody a favor.
281
00:20:18,690 --> 00:20:20,400
Shall we leave now?
282
00:20:20,740 --> 00:20:21,360
No!
283
00:20:21,790 --> 00:20:22,900
Please.
284
00:20:22,900 --> 00:20:24,660
Don't leave!
285
00:20:24,900 --> 00:20:27,260
I'm sorry, I apologize.
286
00:20:27,260 --> 00:20:30,870
I apologize, so don't go, please.
287
00:20:31,750 --> 00:20:34,160
I'll obey you.
288
00:20:34,160 --> 00:20:37,120
Please humiliate me!
289
00:20:37,930 --> 00:20:39,930
Well, well.
290
00:20:40,970 --> 00:20:45,100
You're so wet...
291
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
Are you happy?
292
00:20:46,100 --> 00:20:47,600
Yes, I am.
293
00:20:48,770 --> 00:20:51,080
More, touch me more.
294
00:20:53,900 --> 00:20:56,800
Here, it's your favorite thing.
295
00:20:56,800 --> 00:20:58,720
Taste it and suck it good.
296
00:20:58,720 --> 00:20:59,360
Yes .
297
00:21:03,840 --> 00:21:08,230
No, this isn't the chief I know.
298
00:21:08,230 --> 00:21:10,040
It's insane to have a foursome here!
299
00:21:12,180 --> 00:21:15,670
Ono seems hesitant, chief.
300
00:21:15,670 --> 00:21:17,930
Go and ask him too.
301
00:21:19,760 --> 00:21:20,690
Yes...
302
00:21:28,900 --> 00:21:30,140
Hey, wait!
303
00:21:44,430 --> 00:21:45,850
Oh, I'm coming.
304
00:22:13,710 --> 00:22:16,590
Join us, okay?
305
00:22:16,590 --> 00:22:17,800
Please?
306
00:22:18,920 --> 00:22:23,280
I realized I was losing my sanity at that moment.
307
00:22:55,620 --> 00:22:58,840
Hurry, I can't...
308
00:22:59,370 --> 00:23:02,370
Hurry, please.
309
00:23:03,650 --> 00:23:06,990
Chief, what do you want us to do?
310
00:23:06,990 --> 00:23:11,700
We aren't smart like you, so give us an exact description.
311
00:23:12,530 --> 00:23:14,940
Give me your...
312
00:23:15,320 --> 00:23:18,880
Your dick to me...
313
00:23:18,880 --> 00:23:20,970
Hurry, please.
314
00:23:21,370 --> 00:23:24,540
Ask properly as usual, then.
315
00:23:24,720 --> 00:23:32,760
Please, fill my spot with your cock and make a mess on me.
316
00:23:40,500 --> 00:23:42,770
You're tight as usual.
317
00:23:43,930 --> 00:23:45,950
Here, taste it.
318
00:23:48,410 --> 00:23:53,820
Ono, don't just squeeze her tits, attack her from behind.
319
00:23:53,820 --> 00:23:56,890
She's got quite an awesome ass.
320
00:23:58,950 --> 00:24:02,710
Mr. Ono, come to me, attack me from behind.
321
00:24:02,920 --> 00:24:06,750
Don't talk! Keep licking or we leave.
322
00:24:07,030 --> 00:24:10,230
No, we'll do it until morning.
323
00:24:10,230 --> 00:24:13,080
I'll lick, so don't go.
324
00:24:17,170 --> 00:24:19,190
I'm going to come.
325
00:24:20,500 --> 00:24:24,000
Good, let me swallow it.
326
00:24:24,000 --> 00:24:25,560
Chief, I can't...
327
00:24:25,560 --> 00:24:29,760
Give it to me, give me everything!
328
00:24:39,360 --> 00:24:43,500
She can't wait. She's doing it by herself.
329
00:24:44,290 --> 00:24:47,070
We're just taking a break.
330
00:24:47,700 --> 00:24:50,130
Hey, hurry.
331
00:24:50,130 --> 00:24:51,760
Not yet?
332
00:24:51,760 --> 00:24:55,760
You're doing it by yourself, so can't we take a little break?
333
00:24:56,110 --> 00:25:00,700
No, fingers aren't enough.
334
00:25:02,610 --> 00:25:04,610
You're enjoying it just fine.
335
00:25:05,480 --> 00:25:11,090
I can't wait any longer.
336
00:25:11,490 --> 00:25:13,350
Well, well.
337
00:25:13,580 --> 00:25:15,700
You' re really hot.
338
00:25:16,180 --> 00:25:17,380
Please.
339
00:25:17,380 --> 00:25:21,830
Give me your manhood in my sweet spot.
340
00:25:21,830 --> 00:25:24,880
I can't wait, hurry.
341
00:25:24,880 --> 00:25:28,990
Do it harder, harder than before.
342
00:25:28,990 --> 00:25:31,020
Rape me, real hard.
343
00:26:13,680 --> 00:26:15,300
Hey, what do you want to have for lunch?
344
00:26:15,700 --> 00:26:18,730
Let's go to the café you were talking about before.
345
00:26:18,730 --> 00:26:20,390
They have a lunch special, don't they?
346
00:26:20,590 --> 00:26:22,530
All right then.
347
00:26:22,530 --> 00:26:24,360
She's always so cool.
348
00:26:25,070 --> 00:26:27,600
I wish I could be like her.
349
00:26:27,930 --> 00:26:28,990
Huh?
350
00:26:34,400 --> 00:26:35,250
Huh?
351
00:26:37,610 --> 00:26:38,860
What is it?
352
00:26:39,540 --> 00:26:43,200
Rie, don't say that.
353
00:26:43,200 --> 00:26:46,130
You're great just the way you are.
354
00:26:46,130 --> 00:26:50,880
Just be yourself like you are now, stay the way you are...
355
00:26:51,820 --> 00:26:57,260
Hey, what is it, Hiroki?
356
00:26:57,260 --> 00:26:59,050
Do you have headache or something?
357
00:26:59,050 --> 00:27:00,080
Are you all right?
358
00:27:00,080 --> 00:27:02,050
Hey, Hiroki...
359
00:27:05,170 --> 00:27:09,070
Since then, my relationship with Sugiyama continued on for two years...
360
00:27:09,070 --> 00:27:10,340
Then I quit the job.
361
00:27:11,810 --> 00:27:17,840
That relationship was really exciting but mentally painful.
362
00:27:18,360 --> 00:27:24,270
As a result, I used Rie as my emotional support, but we eventually broke up.
363
00:27:24,270 --> 00:27:26,950
When she found out about my relationship with Sugiyama...
364
00:27:26,950 --> 00:27:30,330
...she freaked out and ran away from me.
365
00:27:30,330 --> 00:27:31,920
I can't blame her, I deserved it.
366
00:27:32,460 --> 00:27:35,700
Still, I managed the relationship with Sugiyama.
367
00:27:35,700 --> 00:27:38,050
But I was burnt out mentally and physically.
368
00:27:38,050 --> 00:27:41,350
so I ran away from her, too.
369
00:27:41,350 --> 00:27:47,430
By the time I left, we had become a group of six.
370
00:27:48,410 --> 00:27:52,970
But she wanted more and asked us to treat her worse.
371
00:27:52,970 --> 00:27:57,440
For a woman her age, it must be serious pressure to be an editor-in-chief...
372
00:27:57,720 --> 00:28:02,720
...keep the high sales, and be the manager of such a large staff.
373
00:28:02,720 --> 00:28:06,640
Her condition was getting worse, beyond my imagination.
374
00:28:08,970 --> 00:28:17,390
She needed to be loved, hated, played with, humiliated, and treated like livestock.
375
00:28:17,390 --> 00:28:25,890
She begged men to do all sorts of things for pleasure, and kept asking for more.
376
00:28:26,270 --> 00:28:28,850
That's how she dealt with her stress.
377
00:28:28,850 --> 00:28:35,300
It helped her sick mind to relax, and she made relationships like that.
378
00:28:35,300 --> 00:28:39,530
I remember that Mr. Fukuda said she was insane.
379
00:28:42,030 --> 00:28:43,220
Female livestock.
380
00:28:44,530 --> 00:28:48,080
I wonder what she's doing these days.
381
00:28:51,170 --> 00:28:53,980
I'm Shibata, assigned to this division starting today.
382
00:28:53,980 --> 00:28:55,250
Nice to meet you.
383
00:28:57,190 --> 00:28:57,920
Really?
384
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
Good luck.
385
00:28:59,240 --> 00:29:03,500
He's not here now, but ask Mr. Fukuda about your responsibilities, okay?
386
00:29:03,500 --> 00:29:04,290
Yes, ma'am.
387
00:29:04,290 --> 00:29:05,090
Excuse me.
28283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.