Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,032 --> 00:02:13,568
"He dejado a mi madre
para venir a ser soldado... "
2
00:02:50,400 --> 00:02:54,055
�Qu� pasa, mierda? �Ten�is miedo
de que se acabe la guerra?
3
00:02:54,200 --> 00:02:59,063
�Venga, sin cumplidos! �No os van
a devolver a casa! �Borregos!
4
00:03:00,887 --> 00:03:02,785
Gentuza.
5
00:03:04,653 --> 00:03:06,510
�Silencio!
6
00:03:09,766 --> 00:03:11,858
�Estad callados!
7
00:03:15,172 --> 00:03:19,003
Dime, t�, �est�s aqu�
de servicio, amigo?
8
00:03:19,367 --> 00:03:20,714
Parece.
9
00:03:21,939 --> 00:03:23,392
Romano, �no?
10
00:03:24,361 --> 00:03:26,875
- �Por qu�?
- �Por qu�?
11
00:03:27,620 --> 00:03:30,900
El italiano en infanter�a
y el romano en fuller�a.
12
00:03:31,147 --> 00:03:32,591
�El siguiente, r�pido!
13
00:03:33,275 --> 00:03:35,652
Yo no he elegido
este puesto,
14
00:03:36,417 --> 00:03:39,410
pero en silencio obedezco
y en silencio morir�.
15
00:03:39,735 --> 00:03:41,612
Bien, bien, vale.
16
00:03:41,800 --> 00:03:48,626
Conozco a un tipo, sin faltar al respeto,
que aunque parezca lo contrario...
17
00:03:49,648 --> 00:03:51,913
tiene la salud fastidiada
y no puede enrolarse.
18
00:03:53,240 --> 00:03:57,419
Comprendes, �no? �l sabr�a
recompensarlo, se entiende.
19
00:03:58,000 --> 00:03:59,956
Ser�a un buen gesto
de humanidad.
20
00:04:00,662 --> 00:04:05,811
�Qu� debo decir? El romano
en primera fila y el milan�s en retirada.
21
00:04:06,120 --> 00:04:08,625
- Est� bien, est� bien. No he dicho nada.
- Ven aqu�, espera.
22
00:04:08,935 --> 00:04:10,149
Dime.
23
00:04:10,377 --> 00:04:12,818
Que no se diga que los romanos
no tenemos coraz�n.
24
00:04:13,575 --> 00:04:15,284
�Has dicho que est�s enfermo?
25
00:04:16,147 --> 00:04:18,064
Vamos a ver
qu� se puede hacer.
26
00:04:18,729 --> 00:04:21,208
La gente como t� no va a filas.
�Por qu� est�s aqu�?
27
00:04:21,485 --> 00:04:24,515
Bueno, es que hasta hace
algunos d�as yo estaba...
28
00:04:25,335 --> 00:04:27,569
...en un colegio.
�Comprendes?
29
00:04:28,080 --> 00:04:29,766
Y despu�s ha sido la amnist�a.
30
00:04:30,044 --> 00:04:33,769
En los tiempos que corren
este gobierno tiene manga ancha.
31
00:04:37,280 --> 00:04:39,136
30 liras.
32
00:04:39,400 --> 00:04:41,356
20.
33
00:04:42,000 --> 00:04:45,015
Yo le salvo la piel y �l regatea.
34
00:04:45,681 --> 00:04:48,836
Si no lo hago por necesidad,
s�lo me apiado de ti.
35
00:04:48,863 --> 00:04:50,566
Est� bien, 30 liras.
36
00:04:54,753 --> 00:04:58,128
Oye, chaval, responde a la pregunta:
37
00:04:58,669 --> 00:05:01,504
�Has entendido que he estado
en el colegio de las ursulinas?
38
00:05:02,160 --> 00:05:05,908
Entonces me he explicado mal:
"Primero dar y despu�s recibir. "
39
00:05:06,720 --> 00:05:08,702
- Primero dar y despu�s recibir.
- Es l�gico.
40
00:05:10,320 --> 00:05:12,954
Primero dar y despu�s recibir.
No te prometo nada, pero...
41
00:05:13,126 --> 00:05:19,082
De padre desconocido, me llamo
Busacca Giovanni. Clase 88, provincia de Mil�n.
42
00:05:19,765 --> 00:05:21,486
- Vuelve a la fila.
- A tu cuenta.
43
00:05:37,115 --> 00:05:39,340
�Pero qu� dices?
�Habla m�s alto!
44
00:05:40,742 --> 00:05:43,135
- Suboficial, �puedo cerrar la ventana?
- �Aquella?
45
00:05:43,445 --> 00:05:46,170
S�, Suboficial.
Cerca de ese tipo alto.
46
00:05:46,497 --> 00:05:50,041
- Cerca de este tipo alto.
- S�, s�.
47
00:06:00,263 --> 00:06:01,176
�Silencio!
48
00:06:01,478 --> 00:06:02,672
Bien, �entonces?
49
00:06:03,484 --> 00:06:05,297
- �Qu� te ha dicho?
- Se lo ha tragado.
50
00:06:12,943 --> 00:06:15,594
�Con fuerza!
�Corre, corre!
51
00:06:19,000 --> 00:06:20,256
Sargento, �ese qu� hace?
52
00:06:20,527 --> 00:06:23,150
�Busacca! �Vuelve al camino!
53
00:06:29,480 --> 00:06:32,411
�Soldados... al paso!
54
00:06:32,824 --> 00:06:35,752
�Siempre el �ltimo,
culo de palangana!
55
00:06:37,098 --> 00:06:40,101
�Pelot�n... alto!
56
00:06:40,817 --> 00:06:43,228
�Rompan filas!
57
00:06:50,420 --> 00:06:52,551
Cu�nta miseria,
�qu� tipo de burdel es este?
58
00:06:52,883 --> 00:06:55,307
�Tranquilo, romano!
Cierra el pico y aguanta.
59
00:06:55,659 --> 00:06:57,554
Yo no soy romano,
soy de la provincia de Catania.
60
00:06:57,807 --> 00:07:01,218
Entonces est� bien, romano, �no?
De Parma hacia abajo, todos romanos.
61
00:07:01,536 --> 00:07:03,055
Y camorristas.
62
00:07:10,376 --> 00:07:11,842
�Un cigarrillo?
63
00:07:12,160 --> 00:07:14,288
�Fuera cigarrillos!
�Aqu� no se fuma!
64
00:07:14,712 --> 00:07:17,383
�Y ahora atenci�n!
�Excursi�n de dos d�as!
65
00:07:20,120 --> 00:07:23,894
�Ma�ana marcha de entrenamiento!
40 kil�metros con la mochila, �de acuerdo?
66
00:07:24,960 --> 00:07:27,316
Y t� la llevas,
�o tienes despensa papal?
67
00:07:29,140 --> 00:07:32,909
Hijo, ni siquiera hemos comido juntos:
aqu� no estamos para tutearnos.
68
00:07:33,186 --> 00:07:34,925
�Recordadlo de una vez
para siempre!
69
00:07:34,960 --> 00:07:38,648
�Quedada a las 4h! Al que llegue tarde,
le mando rapar al cero.
70
00:07:39,026 --> 00:07:41,180
- �Entendido?
- S�, Se�or.
71
00:07:41,796 --> 00:07:44,420
S�, Se�or; s�, Se�or. �Borregos!
72
00:07:45,078 --> 00:07:48,081
�Pero qu� borregos?
Objetos, minerales, eso sois.
73
00:07:48,385 --> 00:07:49,987
Dame fuego.
74
00:07:50,537 --> 00:07:52,678
Os dan en los morros
y dec�s: "S�, Se�or. "
75
00:07:53,208 --> 00:07:56,914
Y ma�ana os pedir�n un brazo,
o una pierna, y dir�is: "S�, Se�or. "
76
00:07:57,080 --> 00:07:59,791
Calla, que cuando estemos en el frente
tambi�n te podr� pasa a ti.
77
00:08:00,060 --> 00:08:00,839
Chit�n.
78
00:08:01,139 --> 00:08:04,135
Un ca��n no escoge a la persona
m�s inteligente, o la m�s tonta.
79
00:08:04,568 --> 00:08:07,532
Se enciende, abre la boca,
y al que toca toca.
80
00:08:07,808 --> 00:08:10,519
Cierra el pico.
No ten�is nada que hacer.
81
00:08:10,796 --> 00:08:13,390
Lo que vosotros ten�is dentro,
pueblo esclavo,
82
00:08:13,620 --> 00:08:15,954
comemierdas,
es el fatalismo resignado.
83
00:08:16,320 --> 00:08:18,476
�Guerra al privilegio!
�Esa es la guerra justa!
84
00:08:18,800 --> 00:08:20,952
�Nunca hab�is le�do a Bakunin?
85
00:08:23,625 --> 00:08:25,761
Primer nombre dif�cil
y salen corriendo.
86
00:08:26,082 --> 00:08:28,204
�Entonces puedes explicarnos
que haces t� aqu�?
87
00:08:28,568 --> 00:08:30,978
Estoy aqu� por culpa
de un desgraciado malnacido,
88
00:08:31,291 --> 00:08:33,779
que como lo encuentre voy a colgarlo
y arrancarle los ri�ones.
89
00:08:34,151 --> 00:08:37,264
Ma�ana te van a arrancar a ti los ri�ones,
con 30 kilos en la mochila.
90
00:08:37,564 --> 00:08:42,065
30 kilos... �Qu� 30 kilos?
�Toma!
91
00:08:43,242 --> 00:08:44,843
�Pero si es liger�sima!
92
00:08:47,778 --> 00:08:50,008
Est� llena de paja.
93
00:08:50,669 --> 00:08:52,979
Si el Sargento se entera
te van a rapar al cero.
94
00:08:53,364 --> 00:08:55,716
No se atrever�,
no rapar�n a nadie.
95
00:08:56,030 --> 00:08:58,951
Chicos, leed a Bakunin
y seguid el ejemplo de Giovanni Busacca:
96
00:08:59,186 --> 00:09:02,680
paja y hojas de peri�dicos.
Y no se entera nadie.
97
00:09:02,992 --> 00:09:05,144
�C�mo dice el proverbio, eh?
98
00:09:06,713 --> 00:09:10,315
"Si no te enteras de nada,
o te haces abogado o te haces sargento. "
99
00:09:12,120 --> 00:09:18,873
"Acu�rdate de aquel mes de abril,
del largo tren que iba a la frontera... "
100
00:09:34,933 --> 00:09:35,915
�Catania!
101
00:09:36,203 --> 00:09:38,472
S�, s�, Catania. No es m�s que
un pedazo de la India.
102
00:09:59,002 --> 00:10:00,831
�Ad�nde vas? �No ves
que estamos como arenques?
103
00:10:01,128 --> 00:10:03,679
Yo no quiero ir al frente.
Vuelvo a casa a ver a mi madre.
104
00:10:07,320 --> 00:10:10,604
Ten cuidado, por el amor de Dios.
Un poco de educaci�n.
105
00:10:12,302 --> 00:10:13,860
Y t�, �de d�nde vienes
con esa pinta?
106
00:10:14,181 --> 00:10:19,092
De aqu� y de all�. Pero ahora han puesto
civiles en los distritos y en los dep�sitos.
107
00:10:19,740 --> 00:10:21,445
Todos los reservistas
ya est�n en el frente.
108
00:10:22,239 --> 00:10:24,367
Por casualidad,
pi�nsalo un poco,
109
00:10:25,008 --> 00:10:29,538
�no te habr�s encontrado
con un plant�n con cara de pez,
110
00:10:29,857 --> 00:10:33,630
con ojos de patata, con aire
de ladr�n embustero buscavidas?
111
00:10:33,874 --> 00:10:35,620
S�... ��l!
112
00:10:36,220 --> 00:10:38,085
�No tengo ganas de re�r!
113
00:10:38,700 --> 00:10:41,305
- �Ya basta, t�!
- Mis excusas, no quer�a...
114
00:10:41,841 --> 00:10:42,990
�Bastardo!
115
00:11:14,977 --> 00:11:17,610
Bueno, bueno, que podr�as romperte
un brazo o una pierna.
116
00:11:17,843 --> 00:11:18,691
�Cierto!
117
00:11:18,891 --> 00:11:21,691
Ser�a poco.
Te mandar�an a casa.
118
00:11:21,891 --> 00:11:24,993
�Si yo voy a hacer esta guerra de mierda,
t� tambi�n la vas a hacer!
119
00:11:25,293 --> 00:11:28,084
�Todos debemos hacerla!
�Todos tenemos el sagrado deber!
120
00:11:28,295 --> 00:11:32,245
�C�mo respetabas t� ese sagrado deber?
Apalancado en retaguardia, �no?
121
00:11:33,205 --> 00:11:36,087
�Aqu� yo soy como t�!
�Adem�s me he presentado voluntario!
122
00:11:36,288 --> 00:11:40,160
Ah�rrate eso. Conmigo el discurso patriota
te lo puedes meter en la sagrada parte,
123
00:11:40,351 --> 00:11:41,954
porque no funciona,
�comprendido?
124
00:11:42,155 --> 00:11:45,057
Para empezar esta no es mi guerra.
125
00:11:47,197 --> 00:11:50,860
Mi guerra es contra los aprovechados,
los embaucadores, las malas bestias.
126
00:11:51,095 --> 00:11:54,814
Y a esos se los puede encontrar tanto
en Alemania como en Austria, por todos sitios.
127
00:11:55,191 --> 00:11:58,640
Y yo, amigo m�o, no muero por ellos
ni me dejo arrancar la piel.
128
00:11:59,140 --> 00:12:01,902
�Es cierto! La patria necesita
obreros, y no muertos.
129
00:12:02,224 --> 00:12:04,761
Y yo tengo la intenci�n
de hacer grandes cosas por la patria.
130
00:12:05,009 --> 00:12:06,364
�Qu� oficio tienes?
131
00:12:06,968 --> 00:12:09,962
- Soy peluquero.
- �Peluquero!
132
00:12:13,880 --> 00:12:15,559
�Qu� es eso?
133
00:13:31,020 --> 00:13:34,002
- �Todav�a no sabes frenar tus pies?
- Esto parece una pocilga.
134
00:13:34,037 --> 00:13:36,620
Pronto no lo sentir�s,
apestar�s tanto como esto.
135
00:13:37,444 --> 00:13:38,708
�Todos adentro!
136
00:13:50,254 --> 00:13:51,759
�Silencio!
137
00:13:53,408 --> 00:13:54,741
�Silencio!
138
00:13:56,405 --> 00:13:58,030
�Qui�n es el m�s veterano
de vosotros?
139
00:13:59,363 --> 00:14:01,816
�Soy yo, Sargento!
Soldado Giacovacci Oreste.
140
00:14:02,149 --> 00:14:04,015
Bien. T� ser�s
caporal de jornada.
141
00:14:04,260 --> 00:14:05,772
�A sus �rdenes,
Se�or Sargento!
142
00:14:12,660 --> 00:14:15,050
�Atenci�n!
143
00:14:15,211 --> 00:14:18,219
�Ten�is 10 minutos
para poner en orden la mochila,
144
00:14:18,520 --> 00:14:22,309
calar las bayonetas
y engrasar perfectamente el fusil!
145
00:14:24,537 --> 00:14:25,725
�Qui�n ha sido?
146
00:14:31,537 --> 00:14:36,116
Giacovacci, aqu� dentro ser�s el m�s veterano,
pero tambi�n el m�s bobo.
147
00:14:36,320 --> 00:14:38,312
- �Pero qu� debo hacer?
- Haz lo que te he mandado.
148
00:14:38,540 --> 00:14:40,055
- �Son unos maleducados!
- �Silencio!
149
00:14:41,216 --> 00:14:43,253
�Mirad! �Traen prisioneros!
150
00:14:43,798 --> 00:14:47,174
�Prisioneros!
�Ya hemos hecho prisioneros?
151
00:14:48,233 --> 00:14:50,989
�D�nde est�n?
Quiero verlos.
152
00:14:54,328 --> 00:14:56,144
Mirad a esos cerdos.
153
00:14:56,517 --> 00:15:00,283
�Sinverg�enzas! �Esta vez
os hemos cogido, canallas!
154
00:15:00,618 --> 00:15:01,721
�Pero qu� dices, imb�cil?
155
00:15:02,048 --> 00:15:04,551
�No ves que son de los nuestros,
que vuelven de primera l�nea?
156
00:15:05,176 --> 00:15:07,961
- �Los nuestros!
- �Dios m�o!
157
00:15:12,706 --> 00:15:15,209
Pero si estaban en primera l�nea,
�qu� vienen a hacer aqu�?
158
00:15:15,401 --> 00:15:16,841
A despiojarse.
159
00:15:18,315 --> 00:15:20,065
Puede que vengan
a por refuerzos, �no?
160
00:15:20,263 --> 00:15:22,143
S�, y despu�s
volver�n al frente.
161
00:15:26,437 --> 00:15:28,652
Bueno, menos mal, �no?
162
00:15:30,549 --> 00:15:32,648
�Pero d�nde est�n
los refuerzos?
163
00:15:34,737 --> 00:15:36,271
Somos nosotros, imb�cil.
164
00:15:38,608 --> 00:15:41,425
- Somos nosotros.
- �Qu� bien!
165
00:15:45,768 --> 00:15:47,512
�Por fin vamos a dormir
en paja fresca!
166
00:15:47,747 --> 00:15:49,071
Hace tiempo que no lo hac�amos.
167
00:15:49,667 --> 00:15:51,204
Voy arriba.
168
00:15:58,926 --> 00:16:00,174
Guapa.
169
00:16:00,209 --> 00:16:03,127
Es Francesca Bertini, �eh?
Me gusta.
170
00:16:03,777 --> 00:16:05,889
No te permito tener
esos pensamientos.
171
00:16:07,780 --> 00:16:09,718
�Les hab�is rascado bien?
172
00:16:10,731 --> 00:16:13,223
�Les hab�is hecho sentir
qui�nes somos los italianos?
173
00:16:13,649 --> 00:16:16,688
�Menuda corriente!
Voy a coger una neumon�a.
174
00:16:16,917 --> 00:16:18,576
�Quieres que cambiemos de sitio?
175
00:16:20,157 --> 00:16:21,375
No te molestes, gracias.
176
00:16:21,575 --> 00:16:24,021
�Pero qu� molestias? Me das
2 liras y cambiamos.
177
00:16:24,288 --> 00:16:25,573
De acuerdo.
178
00:16:25,790 --> 00:16:27,858
- Me llamo Bordin.
- Yo, Deconcini, gracias.
179
00:16:28,189 --> 00:16:30,915
�Pero por qu� gracias, gracias?
Gracias a ti. �Deja eso!
180
00:16:31,254 --> 00:16:34,343
Yo no tocaba nada.
�Les hab�is rascado bien?
181
00:16:34,976 --> 00:16:37,479
�Les hab�is hecho sentir
qui�nes somos los italianos?
182
00:16:38,900 --> 00:16:41,058
- �Atenci�n!
- �Atenci�n!
183
00:16:42,831 --> 00:16:44,459
Descansen, descansen.
184
00:16:47,819 --> 00:16:50,677
Chicos, el batall�n
que acaba de llegar...
185
00:16:51,011 --> 00:16:53,292
est� compuesto de valerosos
oficiales y soldados,
186
00:16:53,527 --> 00:16:55,318
que con su desprecio al peligro,
187
00:16:55,618 --> 00:17:00,303
no han dudado en soportar con abnegaci�n,
sacrificios y privaciones inimaginables...
188
00:17:02,953 --> 00:17:05,515
Este batall�n, dec�a,
se unir� al nuestro.
189
00:17:05,836 --> 00:17:08,979
Desde hoy, el jefe de la primera compa��a
ser� el Teniente Gallina.
190
00:17:10,848 --> 00:17:12,104
�Qui�n ha sido?
191
00:17:17,666 --> 00:17:21,668
Muchachos, hablemos claro.
Me apellido Gallina desde hace 37 a�os.
192
00:17:22,016 --> 00:17:24,843
Os pod�is imaginar cuantas veces
he o�do ya esas burlas.
193
00:17:25,252 --> 00:17:28,775
Incluso os puedo anticipar los juegos
de palabras que mi nombre va a inspirar:
194
00:17:29,076 --> 00:17:33,010
"Gallina vieja hace buen caldo", "Mejor
huevo hoy que gallina ma�ana", dec�a.
195
00:17:33,455 --> 00:17:36,365
Debo decir tambi�n que estas gracias,
que estas ocurrencias...
196
00:17:37,338 --> 00:17:39,246
pronto no har�n re�r a nadie.
197
00:17:40,069 --> 00:17:43,362
Por �ltimo, las ganas de re�r
se os quitar�n pronto.
198
00:17:43,807 --> 00:17:45,329
Estad tranquilos.
199
00:17:47,022 --> 00:17:49,207
- �Atenci�n!
- Descansen, descansen.
200
00:17:58,638 --> 00:18:00,589
�Se�or Teniente...!
201
00:18:02,901 --> 00:18:04,903
No, Giacomazzi, ahora
no tengo tiempo.
202
00:18:05,005 --> 00:18:09,075
Lo siento, pero hace ya 5 d�as que Teresa
me escribi�. Tengo que responderle.
203
00:18:09,340 --> 00:18:12,455
Giacomazzi, �por qu� yo?
Dile a otro que escriba tus cartas.
204
00:18:12,708 --> 00:18:14,822
Se�or Teniente,
aqu� ya somos dos,
205
00:18:15,122 --> 00:18:18,679
y con el cura del pueblo que escribe
por Teresa, ya somos cuatro.
206
00:18:18,947 --> 00:18:22,688
Es suficiente. Lo que uno escribe
a su prometida, esos son cosas �ntimas.
207
00:18:22,923 --> 00:18:25,359
- �Cierto! No te faltan excusas, �eh?
- No, no.
208
00:18:27,365 --> 00:18:30,684
- Est� bien, sigamos con las enga�ifas.
- Gracias.
209
00:18:37,243 --> 00:18:40,855
Puedo equivocarme,
pero tengo la impresi�n...
210
00:18:41,155 --> 00:18:44,038
de que este engalanamiento meticuloso
de nuestro Nicotra Rosario,
211
00:18:44,318 --> 00:18:46,987
significa la preparaci�n de una traici�n
a Francesca Bertini.
212
00:18:47,739 --> 00:18:48,973
�Qu� dices?
213
00:18:49,133 --> 00:18:51,240
Un sentimiento de admiraci�n
por una artista es una cosa,
214
00:18:51,677 --> 00:18:53,519
y la necesidad masculina, otra.
215
00:18:55,148 --> 00:18:58,706
Como se suele decir:
"Pecado de pantal�n, r�pida absoluci�n. "
216
00:19:01,606 --> 00:19:03,222
�Dame un espejo!
217
00:19:04,700 --> 00:19:06,779
�C�mo me has dejado la nuca?
�Corto o largo?
218
00:19:07,083 --> 00:19:08,635
Mira un poco.
219
00:19:10,481 --> 00:19:12,682
Las dos cosas: corto y largo.
220
00:19:13,462 --> 00:19:15,874
Oye, �est�s seguro
de que cortabas el pelo?
221
00:19:16,422 --> 00:19:17,767
Ser�as barbero.
222
00:19:18,700 --> 00:19:20,782
Todav�a estaba aprendiendo.
223
00:19:21,293 --> 00:19:24,536
Ahora estoy ensayando con �l,
menuda cabeza.
224
00:19:32,046 --> 00:19:34,135
�El se�or est� servido!
Voil�!
225
00:19:34,858 --> 00:19:36,198
Entonces...
226
00:19:36,603 --> 00:19:38,034
�En cu�nto quedamos?
227
00:19:38,757 --> 00:19:41,034
- Dos liras.
- Dos liras.
228
00:19:47,132 --> 00:19:50,415
- No olvides que ma�ana te tengo que afeitar.
- No te preocupes.
229
00:19:53,600 --> 00:19:54,957
Muchachos...
230
00:19:58,892 --> 00:20:00,911
Es in�til que os sig�is lustrando.
231
00:20:01,299 --> 00:20:04,747
El Teniente Loquenzi
ha suspendido el permiso.
232
00:20:06,894 --> 00:20:10,646
La culpa es del cretino
que ha cacareado.
233
00:20:11,099 --> 00:20:12,737
�Pero c�mo?
�Qu� sistema es este?
234
00:20:12,937 --> 00:20:15,343
S�lo uno ha cacareado,
no toda la compa��a.
235
00:20:15,660 --> 00:20:18,612
No puedo hacer nada.
�rdenes del Teniente Loquenzi.
236
00:20:44,200 --> 00:20:45,711
Ponga que la abrazo fuerte,
237
00:20:46,212 --> 00:20:52,179
y que mi vida es muy penosa, sobre todo
por la tarde, la hora m�s triste. Punto.
238
00:20:52,414 --> 00:20:55,884
Y despu�s d�gale
que sue�o con abrazarla.
239
00:20:56,129 --> 00:20:59,384
- �Est� poniendo los puntos?
- Giacomazzi, no se preocupe, �eh?
240
00:20:59,719 --> 00:21:03,431
Estoy acostumbrado a intercambiar
frases de amor con un p�rroco.
241
00:21:08,172 --> 00:21:09,797
�Toque de consigna?
242
00:21:10,470 --> 00:21:13,227
�Aqu�?
�Pero d�nde estamos?
243
00:21:18,665 --> 00:21:20,597
- �Presente!
- �Y los dem�s?
244
00:21:20,897 --> 00:21:23,040
Todos ausentes sin justificaci�n,
Se�or Teniente.
245
00:21:27,572 --> 00:21:30,427
"�Soldado Oreste Giacovacci;
siempre a sus �rdenes!"
246
00:21:33,765 --> 00:21:35,886
Descanse, idiota.
247
00:21:37,128 --> 00:21:38,524
Ha ido a informar.
248
00:21:38,624 --> 00:21:39,778
�Ha hecho muy mal!
249
00:21:40,175 --> 00:21:42,699
Se ha dejado llevar por el resentimiento,
�es imperdonable!
250
00:21:43,188 --> 00:21:46,046
Castigar a unos hombres
que han soportado de todo,
251
00:21:46,260 --> 00:21:47,921
que han venido hechos un trapo,
252
00:21:48,267 --> 00:21:50,354
que durante meses ni se han distra�do
ni visto a una mujer...
253
00:21:50,631 --> 00:21:53,368
- �Ten�a que haberme consultado!
- Pero, Teniente...
254
00:21:53,640 --> 00:21:58,155
�Y no es lo peor! Les ha obligado
a desobedecer, desobedecer a un oficial.
255
00:21:58,560 --> 00:22:02,213
Y ahora me obliga a castigar a esos hombres
con un castigo que me parece injusto,
256
00:22:02,414 --> 00:22:05,941
provocado �nicamente
por su mal humor y su incapacidad.
257
00:22:09,820 --> 00:22:12,258
Si quiere...
Yo...
258
00:22:15,385 --> 00:22:18,246
V�yase.
V�yase, por favor.
259
00:22:41,180 --> 00:22:44,297
Menuda lata de pueblucho,
s�lo hay militares.
260
00:22:46,260 --> 00:22:49,182
Eh, t�, �crees que se puede encontrar
una mujer en alguna parte?
261
00:22:51,007 --> 00:22:52,476
Perdone, Padre.
262
00:22:53,600 --> 00:22:56,543
Probad despu�s de la fuente.
Tercera puerta a la izquierda.
263
00:22:57,043 --> 00:22:58,873
He visto un cierto tr�fico.
264
00:22:59,300 --> 00:23:01,924
- Gracias, gracias, se�or capell�n. Perdone.
- Vamos.
265
00:23:04,073 --> 00:23:05,478
- �No empujes!
- �Venga!
266
00:23:15,775 --> 00:23:18,199
�Qu� quer�is?
�Largo de aqu�!
267
00:23:18,579 --> 00:23:19,802
�Qu� simp�tica!
268
00:23:20,023 --> 00:23:22,206
�Ad�nde vais?
�Fuera, id al burdel!
269
00:23:26,741 --> 00:23:29,995
�Largaros ya!
�Id al burdel!
270
00:23:30,253 --> 00:23:31,132
�Esperad!
271
00:23:31,332 --> 00:23:35,554
- Giovanni, �puedes subirme para que la vea?
- Sube. �La ves? �No? Enano.
272
00:23:37,090 --> 00:23:38,224
�Tomad!
273
00:23:40,579 --> 00:23:42,603
Os da rabia, �eh?
274
00:23:46,399 --> 00:23:48,548
No est� mal esa.
275
00:23:51,346 --> 00:23:53,995
Muchachos, �estamos esperando
la visita de un oficial del cuerpo de asalto!
276
00:23:54,227 --> 00:23:57,698
�Limpiadme todo, ventanas, suelo,
colillas, rincones, trapos, todo!
277
00:23:57,998 --> 00:24:01,647
�Movimiento, r�pido! �El barrac�n
debe estar limpio como una patena!
278
00:24:02,061 --> 00:24:05,512
�El Teniente ha prometido que si todo
est� en orden, suspender� el castigo!
279
00:24:06,013 --> 00:24:07,227
�Adelante!
280
00:24:10,237 --> 00:24:11,755
Y vosotros dos,
�qu� est�is haciendo?
281
00:24:12,036 --> 00:24:13,265
Estamos cociendo un huevo,
Sargento.
282
00:24:13,300 --> 00:24:15,628
- �Ahora a barrer!
- No tenemos escobas, Sargento.
283
00:24:15,829 --> 00:24:17,530
�D�nde est�n las escobas?
�D�nde se cogen?
284
00:24:17,752 --> 00:24:19,444
�Levantad esos culos!
285
00:24:19,679 --> 00:24:22,069
�Al almac�n del regimiento!
�R�pido!
286
00:24:29,140 --> 00:24:31,891
Necesit�is un bono reglamentario sellado.
287
00:24:32,146 --> 00:24:33,900
- �Por dos escobas?
- Por dos escobas.
288
00:24:34,200 --> 00:24:36,707
Aunque fuese s�lo un bot�n.
�Vosotros no conoc�is al capit�n Castelli!
289
00:24:37,005 --> 00:24:38,351
�Qui�n es ese capit�n Castelli?
290
00:24:38,551 --> 00:24:41,306
El Capit�n "Bolo Sellado".
Es el jefe de intendencia.
291
00:24:43,229 --> 00:24:45,482
�Eh, t�! �Deja esas botas!
292
00:24:45,796 --> 00:24:49,057
- �No has o�do lo que dice el cabo?
- �Deja esas botas!
293
00:24:51,098 --> 00:24:53,369
�Ah� las tienes!
�Qu� pasa?
294
00:24:54,740 --> 00:24:56,006
Vamos, ven.
295
00:25:00,522 --> 00:25:03,168
- No somos ladrones.
- Ale, anda, largo.
296
00:25:03,700 --> 00:25:05,656
�Qu�, vienes?
�Venga!
297
00:25:09,570 --> 00:25:12,744
Esto lo que parece
es una Oficina de Reclamaciones.
298
00:25:13,017 --> 00:25:17,656
Querida, tienes que meterte en la cabeza
que tienes un permiso con mi sello.
299
00:25:17,945 --> 00:25:21,055
Y si te retiro ese permiso,
no podr�s trabajar ni aqu�...
300
00:25:21,255 --> 00:25:22,934
ni en ning�n otro sitio
que sea zona de guerra.
301
00:25:23,180 --> 00:25:27,148
- �Me he explicado?
- �S�, s�, Se�or capit�n, c�mo no!
302
00:25:27,321 --> 00:25:30,232
�Pero por qu� me cuenta a m�
esas batallas, digo yo?
303
00:25:30,948 --> 00:25:33,439
Y si una en cierto momento
no tiene ganas, �no tiene ganas!
304
00:25:33,668 --> 00:25:35,137
�Qu� quieres decir?
305
00:25:36,792 --> 00:25:39,195
�Pero c�mo? �A Ud. le gusta
siempre ser capit�n?
306
00:25:39,395 --> 00:25:43,171
Dej�moslo. No me gusta hablar
de estas cosas y no quiero saberlo.
307
00:25:43,400 --> 00:25:47,758
�Debe saber que hay soldados
que no son decentes y otros que no se lavan!
308
00:25:48,416 --> 00:25:49,898
Escuche, escuche.
309
00:25:51,112 --> 00:25:53,848
�Y qu� quieres que haga?
�Que te los seleccione?
310
00:25:54,160 --> 00:25:57,770
�Quieres soldados educados, guapos,
perfumados, educados en Oxford...?
311
00:25:58,441 --> 00:25:59,264
No.
312
00:25:59,584 --> 00:26:01,508
Pero tengo mis gustos,
querido Se�or capit�n.
313
00:26:02,128 --> 00:26:03,765
Y no me gusta
que me traten mal.
314
00:26:04,114 --> 00:26:06,843
�Porque tambi�n necesito
un poco de respeto!
315
00:26:08,448 --> 00:26:11,373
�Sabe lo que le digo? M�tase
mi permiso donde quiera, �vale?
316
00:26:11,555 --> 00:26:13,456
Muy bien, perfecto.
317
00:26:16,063 --> 00:26:17,597
�Venga, Costantina!
318
00:26:18,354 --> 00:26:20,144
�No estoy de servicio!
319
00:26:28,604 --> 00:26:30,671
�Sinverg�enza!
�Cerdo!
320
00:26:32,940 --> 00:26:34,410
�Y vosotros qu� quer�is?
321
00:26:36,145 --> 00:26:38,489
- Hablo yo, que soy m�s veterano.
- Habla t�.
322
00:26:38,934 --> 00:26:41,757
Vengo a pedir un bono reglamentario
para dos escobas, capit�n.
323
00:26:42,754 --> 00:26:44,402
�Hab�is devuelto las viejas?
324
00:26:44,556 --> 00:26:46,185
- No.
- Claro.
325
00:26:47,873 --> 00:26:50,203
�Batall�n, compa��a y motivo?
326
00:26:50,480 --> 00:26:52,720
Primera compa��a,
tercer batall�n.
327
00:26:53,291 --> 00:26:55,994
- �Motivo?
- Para barrer.
328
00:26:56,620 --> 00:27:00,432
Para barrer. Esperamos la visita
de un comandante del cuerpo de asalto.
329
00:27:01,100 --> 00:27:03,514
Al cuerpo de asalto
me gustar�a verlo aqu�.
330
00:27:04,294 --> 00:27:07,292
�D�nde est� el maldito sello?
331
00:27:20,700 --> 00:27:24,010
Decidme la verdad,
�no os parece est�pida la guerra?
332
00:27:24,311 --> 00:27:27,615
S�, �verdad?
�A m� tambi�n me lo parece!
333
00:27:28,102 --> 00:27:30,285
Y yo tambi�n quiero
volver a casa, como vosotros.
334
00:27:30,514 --> 00:27:33,216
Pero si nos fu�semos todos a casa,
�sab�is lo que suceder�a?
335
00:27:33,451 --> 00:27:34,738
�Qu� horas son estas de llegar?
336
00:27:34,973 --> 00:27:37,182
- Sargento, hemos tenido que...
- �Silencio!
337
00:27:37,591 --> 00:27:40,224
La pr�xima marcha, vosotros dos
llev�is la ametralladora.
338
00:27:40,560 --> 00:27:43,235
...los bosnios, los h�ngaros,
se meter�an hasta nuestra cocina.
339
00:27:43,980 --> 00:27:47,075
�T�...! �Tienes familia,
madre, hermanas...?
340
00:27:47,554 --> 00:27:50,365
�S�, Se�or! Tengo a mi madre
y una hermana m�s peque�a.
341
00:27:50,600 --> 00:27:53,258
Explica a tus amigos
lo que les har�an los austriacos.
342
00:27:53,500 --> 00:27:58,001
Muchachos, ya estamos aqu� y debemos
darles una lecci�n de una vez para siempre.
343
00:27:58,446 --> 00:28:02,727
�Para ello debemos hacer que retrocedan,
y sacudir fuerte a esos miserables!
344
00:28:04,533 --> 00:28:08,374
Muchachos, estoy aqu� para reclutar
voluntarios para el batall�n de asalto.
345
00:28:09,039 --> 00:28:10,447
Pero aquellos que se ofrezcan...
346
00:28:10,744 --> 00:28:15,414
deben saber que tendr�n muchas posibilidades
de dejarse el coraz�n en la trinchera enemiga.
347
00:28:16,282 --> 00:28:17,489
Quiero diez hombres.
348
00:28:18,134 --> 00:28:22,518
As�, cada batall�n dar� lo mejor de s�
a lo mejor del ej�rcito.
349
00:28:23,381 --> 00:28:24,669
He acabado.
350
00:28:28,660 --> 00:28:33,340
Gracias. Les espero esta noche, tras la llamada,
en el Estado Mayor del regimiento.
351
00:28:33,740 --> 00:28:35,113
�Atenci�n!
352
00:29:25,994 --> 00:29:28,771
- Se�orita, �puedo ayudarle?
- �Pero qu� hace?
353
00:29:29,089 --> 00:29:31,139
Si le molesta.
la comprendo, pero...
354
00:29:31,528 --> 00:29:33,944
no crea que quiero ayudarle
para hacerme el servicial,
355
00:29:34,260 --> 00:29:36,193
no quiero hacerme el amable.
356
00:29:36,453 --> 00:29:40,927
Lo que pasa es que a estas horas,
una se�orita como Ud., en esta calle...
357
00:29:41,183 --> 00:29:42,828
Perd�n, estaba a su derecha.
358
00:29:43,140 --> 00:29:44,716
�Pero qu� es lo que t� quieres?
359
00:29:45,280 --> 00:29:47,651
Me ha pillado, lo confieso.
360
00:29:47,930 --> 00:29:51,812
No es s�lo por caballer�a,
sino porque quiero hablar con Ud.
361
00:29:51,947 --> 00:29:53,200
No le disgusta, �no?
362
00:29:53,740 --> 00:29:57,898
�Qu� quiere? Es tan dif�cil
cuando uno es un simple soldado...
363
00:29:58,133 --> 00:30:04,255
encontrar a una persona fina como Ud.,
que no te muestra el desdoro que mereces...
364
00:30:04,820 --> 00:30:07,061
Perdone por esto,
quiero hacerle una pregunta.
365
00:30:07,264 --> 00:30:09,164
�Qu� es lo que hace?
�Es maestra?
366
00:30:09,408 --> 00:30:12,322
�Una maestra que est� aqu� hasta el final,
cumpliendo con su deber?
367
00:30:12,710 --> 00:30:14,724
A menos que...
No, d�game la verdad.
368
00:30:15,513 --> 00:30:17,714
�No ser� Ud. la se�orita Irma,
la hija del coronel?
369
00:30:17,920 --> 00:30:19,448
�Yo?
370
00:30:19,729 --> 00:30:21,309
�Ah, bien,
menos mal!
371
00:30:22,900 --> 00:30:25,763
- �Pero qu� hace?
- �Qu� quieres que haga? Abrir.
372
00:30:26,459 --> 00:30:28,472
Est� bien. D�jeme a m�, abro yo.
373
00:30:29,037 --> 00:30:32,031
Ud., con esas manitas
tan delicadas...
374
00:30:34,392 --> 00:30:37,265
As� es, la triste realidad
de la guerra,
375
00:30:37,565 --> 00:30:41,738
todos esos horrores que impiden a un hombre
el intercambio de pensamientos,
376
00:30:42,073 --> 00:30:46,708
de sentimientos... Yo necesito la m�sica,
la poes�a, la danza...
377
00:30:47,136 --> 00:30:49,488
- �Flores?
- No, acelgas.
378
00:30:49,795 --> 00:30:51,071
- Ah, �Ud. cocina?
- S�.
379
00:30:51,271 --> 00:30:54,293
- Bravo, bravo, enhorabuena. �Es aqu�?
- S�.
380
00:30:58,113 --> 00:31:02,992
�Madre m�a! Bonito sitio.
�Con ambiente! �Muy bien!
381
00:31:03,466 --> 00:31:06,225
Gracioso, �eh? Sobre todo alegre.
Mis sinceras felicitaciones.
382
00:31:06,528 --> 00:31:07,942
�Oh, mis patatas!
383
00:31:08,236 --> 00:31:10,099
Espere, que voy a ayudarla.
384
00:31:10,345 --> 00:31:13,898
- Espere, d�jeme a m�. �Mierda!
- �Tenga cuidado!
385
00:31:14,088 --> 00:31:16,899
Perdone, pero se me ha escapado
una expresi�n un poco...
386
00:31:17,280 --> 00:31:19,862
- �No, no, aqu�, aqu�!
- S�, aqu�.
387
00:31:21,713 --> 00:31:25,431
Soy un poco torpe, pero
la buena voluntad la tengo siempre.
388
00:31:25,935 --> 00:31:29,492
Ahora a eso le echamos
agua fr�a, y ya est� listo.
389
00:31:32,404 --> 00:31:33,703
Manitas de mujer, �eh?
390
00:31:34,480 --> 00:31:36,792
�No se quema?
Es Ud. una salamandra.
391
00:31:36,992 --> 00:31:39,743
- �Quiere tambi�n una patata?
- Con mucho gusto.
392
00:31:39,943 --> 00:31:43,665
- Entonces encienda las velas.
- �C�mo no! R�pidamente, mis cerillas.
393
00:31:53,661 --> 00:31:58,033
Eso, creemos un poco de ambiente.
394
00:32:04,194 --> 00:32:08,780
- Ya est�n listas las patatas. Me encantan.
- A m� tambi�n.
395
00:32:09,020 --> 00:32:12,049
Es mi comida preferida.
�Puedo echarle una mano?
396
00:32:12,441 --> 00:32:13,816
No gracias, ya puedo.
397
00:32:14,451 --> 00:32:15,857
Perm�tame.
398
00:32:18,004 --> 00:32:21,762
Ya est� todo listo.
Creo que no falta de nada.
399
00:32:24,119 --> 00:32:25,460
�Ah, la sal!
400
00:32:26,101 --> 00:32:27,382
Es gruesa.
401
00:32:27,940 --> 00:32:30,276
Ah, s�. Entonces
la machaco un poco, �eh?
402
00:32:30,560 --> 00:32:33,850
Enseguida est� lista.
As�.
403
00:32:34,287 --> 00:32:37,358
Ud. se est� mofando de m�
desde el principio, �verdad?
404
00:32:37,860 --> 00:32:39,616
- �Mof�ndome de Ud., yo?
- S�.
405
00:32:39,806 --> 00:32:41,146
- �Y por qu�?
- No s�.
406
00:32:41,373 --> 00:32:43,554
�Ah, no, espere!
Tiene que creerme.
407
00:32:43,839 --> 00:32:46,741
Desde que...
Desde que soy militar...
408
00:32:47,105 --> 00:32:50,175
esta es la primera vez que tengo,
como decirlo,
409
00:32:50,630 --> 00:32:52,369
un sentimiento tan bello,
eso es,
410
00:32:52,431 --> 00:32:54,818
tan noble,
y tan ligero...
411
00:32:55,140 --> 00:32:57,456
Querida se�ori...
Se�orita, �c�mo se llama Ud.?
412
00:32:57,556 --> 00:32:59,114
Costantina.
413
00:32:59,408 --> 00:33:03,209
Costantina... bonito nombre.
�Bravo, bravo! �Sal?
414
00:33:03,700 --> 00:33:05,492
- S�. Tenga.
- Gracias.
415
00:33:07,766 --> 00:33:10,733
�Qu� manos tan peque�as,
como dos tortolitas!
416
00:33:16,083 --> 00:33:18,280
�Ud. de civil era empleado?
417
00:33:18,874 --> 00:33:22,272
�Que si era empleado?
�Y si as� fuese?
418
00:33:24,196 --> 00:33:27,640
Mire, Constantina...
Quiero decirle algo.
419
00:33:28,401 --> 00:33:33,607
Cuando estoy con Ud., me siento
como un hombre como los dem�s.
420
00:33:36,149 --> 00:33:38,671
- Perd�n.
- Se lo ruego.
421
00:33:43,203 --> 00:33:45,067
- �Qu� quieres?
- �C�mo que qu� quiero?
422
00:33:45,300 --> 00:33:46,735
�L�rgate, corre!
423
00:33:48,980 --> 00:33:52,698
- Una amiga m�a, de la Cruz Roja.
- Ah, s�, comprendo.
424
00:33:53,420 --> 00:33:54,676
Toque de retirada.
425
00:33:54,993 --> 00:33:59,197
No pasa nada.
Estoy de permiso.
426
00:34:00,803 --> 00:34:03,175
Pero yo no le he dicho
que se quede.
427
00:34:03,340 --> 00:34:05,954
Es verdad. Y no
me gustar�a molestarla.
428
00:34:09,260 --> 00:34:10,875
S�, Se�or.
429
00:34:11,746 --> 00:34:13,357
S�, de acuerdo.
430
00:34:30,240 --> 00:34:34,094
- Salida anticipada.
- �Ad�nde, Comandante?
431
00:34:34,960 --> 00:34:36,438
Pontevarco.
432
00:34:38,380 --> 00:34:40,505
- �Tiene un cigarrillo?
- S�, Se�or.
433
00:34:44,766 --> 00:34:46,492
Ma�ana por la ma�ana.
434
00:34:49,552 --> 00:34:52,110
Habr� que quedarse despierto
esta noche.
435
00:34:52,701 --> 00:34:58,651
- Pontevarco. �Bonita improvisaci�n!
- Y otra cosa mejor: sin artiller�a.
436
00:34:59,473 --> 00:35:03,787
- Ser�a demasiado lujo.
- �Para qu� servir�a? Ya est� la infanter�a.
437
00:35:12,983 --> 00:35:17,812
Estos hornillos... Calientan cuando no se necesita,
pero cuando se necesita no calientan.
438
00:35:18,788 --> 00:35:20,651
�Un momento inolvidable!
439
00:35:21,519 --> 00:35:26,118
Y dentro de una semana,
a la trinchera. �Qu� porquer�a!
440
00:35:26,313 --> 00:35:28,145
No, no. La salida es ma�ana.
441
00:35:30,220 --> 00:35:32,537
- �No eres t� del 7�?
- S�.
442
00:35:32,863 --> 00:35:35,499
Entonces os vais ma�ana.
Dentro de 3 d�as, los bersaglieros,
443
00:35:35,762 --> 00:35:38,772
y la pr�xima semana, el sexto.
�Necesitan tropa fresca!
444
00:35:39,700 --> 00:35:42,233
�Ma�ana? Se les ha ido la olla.
445
00:35:43,110 --> 00:35:46,069
Y sin advertirnos siquiera,
de golpe.
446
00:35:47,077 --> 00:35:48,816
�C�mo as� no eres oficial?
447
00:35:49,285 --> 00:35:52,478
Bueno, eso es toda...
toda una historia.
448
00:35:53,380 --> 00:35:56,257
Me negu� a hacer el curso, por...
por democracia.
449
00:35:56,667 --> 00:35:58,578
Por motivos m�os.
450
00:35:59,155 --> 00:36:02,392
Soy un hombre de pensamientos,
no de acci�n.
451
00:36:03,820 --> 00:36:06,166
A prop�sito, dime una cosa:
�has le�do a Bakunin?
452
00:36:06,427 --> 00:36:09,555
No, no leo novelas. Mi madre
dec�a que no era serio.
453
00:36:10,666 --> 00:36:13,435
Puede que no estuviese
muy equivocada, �no?
454
00:36:13,744 --> 00:36:17,324
Y tengo otra curiosidad:
todas estas noticias sobre las partidas,
455
00:36:17,626 --> 00:36:19,092
�c�mo las sabes tan bien?
456
00:36:19,280 --> 00:36:23,856
Me lo ha dicho un capit�n del cuerpo de asalto.
Somos amigos. Bueno, es amigo de mi padre.
457
00:36:24,020 --> 00:36:28,299
�Qu� capit�n? �Ah, s�,
seguro que es el tipo de la perilla!
458
00:36:28,748 --> 00:36:31,979
La lleva para esconder una cicatriz.
�Pobrecito, est� desfigurado!
459
00:36:32,175 --> 00:36:35,118
�Pobrecito, pobrecito dices!
�Loco de atar!
460
00:36:35,484 --> 00:36:38,183
Ese cada d�a
necesita un asalto.
461
00:36:38,700 --> 00:36:41,714
Est� bien, deja de sacudir la chaqueta, gracias.
No servir� de mucho.
462
00:36:42,000 --> 00:36:43,883
�C�mo que todos los d�as al asalto?
No exageremos...
463
00:36:44,378 --> 00:36:47,984
Por ejemplo hoy va a Mantua, el suertudo,
a instruir voluntarios.
464
00:36:48,580 --> 00:36:49,779
�A Mantua?
465
00:36:50,103 --> 00:36:53,239
Dos o tres meses. Para entonces
quiz�s la guerra ya est� acabada.
466
00:36:53,769 --> 00:36:55,056
Nunca se sabe...
467
00:36:55,741 --> 00:36:57,195
En dos o tres meses.
468
00:36:58,051 --> 00:37:02,356
�Canalla, puerco, hijo de perra,
hediondo romano!
469
00:37:02,689 --> 00:37:03,913
�Qui�n?
470
00:37:04,170 --> 00:37:09,291
�Giacovacci, Giacovacci Oreste!
Si lo encuentro, le parto el pescuezo.
471
00:37:09,700 --> 00:37:12,014
�Tengo que irme!
Adi�s.
472
00:37:14,928 --> 00:37:17,916
Perd�name, Costantina.
Estoy cometiendo una torpeza.
473
00:37:19,401 --> 00:37:20,534
Au revoir.
474
00:37:20,769 --> 00:37:23,558
�Marrano, hijo de perra!
�Lo mato!
475
00:37:23,800 --> 00:37:26,704
Ale, corre, corre,
que no te coger�n.
476
00:37:34,655 --> 00:37:37,014
Perdone, Sargento. �D�nde est�
el capit�n Ferri, el de los voluntarios?
477
00:37:37,314 --> 00:37:38,899
�Qu� horas son estas
de volver?
478
00:37:39,117 --> 00:37:40,864
Tengo un permiso,
firmado por el Teniente Gallina.
479
00:37:41,092 --> 00:37:42,356
�Ens��amelo!
480
00:37:47,056 --> 00:37:49,459
�Vaya... mi cartera!
481
00:37:50,271 --> 00:37:52,564
Costantina,
ha estado haciendo teatro.
482
00:37:52,727 --> 00:37:55,213
Por eso me cepillaba tanto
la chaqueta.
483
00:37:55,518 --> 00:37:58,077
Escucha, Busacca Giovanni,
a m� no se me enga�a.
484
00:37:58,280 --> 00:37:59,936
Mira que puedes ser desconfiado.
485
00:38:00,230 --> 00:38:01,607
Te cuento dos infracciones:
486
00:38:01,836 --> 00:38:05,457
Una por salir sin permiso,
y la otra por seguir tute�ndome.
487
00:38:05,767 --> 00:38:10,629
Salimos ma�ana, y durante la marcha
t� llevar�s la ametralladora. �Est� bien?
488
00:38:12,109 --> 00:38:15,107
Esc�cheme, Sargento.
Si no le molesta,
489
00:38:15,321 --> 00:38:17,723
ma�ana b�squese a otro
para llevar la metralleta,
490
00:38:18,109 --> 00:38:19,879
porque el soldado Busacca Giovanni...
491
00:38:20,132 --> 00:38:23,525
ma�ana estar� en Mantua tan guapo
como un sol. �A sus �rdenes!
492
00:38:32,016 --> 00:38:35,225
- Eh, t�, �d�nde vas?
- �D�jame en paz! No tengo tiempo.
493
00:38:36,517 --> 00:38:37,368
�No se puede!
494
00:38:37,681 --> 00:38:40,000
No te he dicho que entres.
�Qu� quieres?
495
00:38:40,260 --> 00:38:41,713
Inscribirme, Se�or capit�n.
496
00:38:41,894 --> 00:38:43,180
La lista est� completa.
497
00:38:43,534 --> 00:38:46,195
No puedo quitar otro militar m�s
a efectivos ya exiguos.
498
00:38:46,372 --> 00:38:48,594
- S�lo quedaba una plaza.
- Entonces c�jame, �no?
499
00:38:48,794 --> 00:38:50,252
Basta, soldado,
yo he llegado primero.
500
00:38:50,406 --> 00:38:52,669
Perdone, capit�n. Esto
no es una carrera, �no?
501
00:38:52,870 --> 00:38:55,908
Comp�renos antes de decidir
si prefiere a uno u otro.
502
00:38:56,286 --> 00:38:58,888
Aunque creo que el estado f�sico
debe de tener su importancia.
503
00:38:59,441 --> 00:39:02,232
Altura, 1'89.
Per�metro tor�cico, 98.
504
00:39:02,466 --> 00:39:05,740
- �Y eso qu� prueba? Yo calzo un 45.
- �Qu� tienen que ver los pies?
505
00:39:05,940 --> 00:39:08,885
Eso dec�a, el capit�n
no busca fen�menos de feria,
506
00:39:09,412 --> 00:39:13,091
�sino hombres con nervios de acero,
amor por la patria y deprecio al peligro!
507
00:39:13,240 --> 00:39:15,593
Y eso no es cuesti�n
de exhibir cent�metros.
508
00:39:15,773 --> 00:39:19,849
�Ah, s�? En cuanto al amor a la patria
y el desprecio al peligro,
509
00:39:20,084 --> 00:39:22,766
no hay nadie que me pueda mear la oreja.
�Has comprendido, bocazas?
510
00:39:22,924 --> 00:39:23,916
�Basta!
511
00:39:35,855 --> 00:39:38,767
Dentro de pocos segundos
esta bomba va a estallar.
512
00:39:42,594 --> 00:39:45,847
Vamos a ver qui�n de los dos
tiene verdadero desprecio al peligro.
513
00:40:08,107 --> 00:40:12,652
"El tercer d�a comienza el avance
y la compa��a debe partir...!
514
00:40:18,492 --> 00:40:21,818
�Venga, m�s deprisa!
�Vamos!
515
00:40:49,640 --> 00:40:53,959
Pensar... que a esta hora
podr�a estar en Mantua.
516
00:40:54,560 --> 00:40:57,060
Ten�as que liarla
y hacerte el patriota.
517
00:40:57,458 --> 00:41:01,035
- �Has visto alguna vez un buen patriota?
- Podr�as cerrar el pico, �no?
518
00:41:01,245 --> 00:41:04,998
S�, s�, cerrar el pico.
Entraste en la oficina como un loco,
519
00:41:05,242 --> 00:41:07,274
y el capit�n lo entendi� todo.
Gracias.
520
00:41:07,509 --> 00:41:10,619
Para que un capit�n lo haya entendido,
os tiene que haber tomado por est�pidos.
521
00:41:10,845 --> 00:41:13,580
- Bordin...
- Es cosa de ellos, Teniente.
522
00:41:16,340 --> 00:41:18,774
�Madre m�a!
�Qu� es eso?
523
00:41:19,500 --> 00:41:22,218
S�lo lo hab�as o�do antes
en los d�as de fiesta nacional, �eh?
524
00:41:22,622 --> 00:41:24,711
Como m�nimo debe ser
un 210.
525
00:41:25,309 --> 00:41:27,160
�Podr�a caernos encima!
526
00:41:27,820 --> 00:41:29,591
Para eso disparan.
527
00:41:30,763 --> 00:41:32,273
�Malditos cerdos!
528
00:41:37,406 --> 00:41:39,734
�Alto!
529
00:41:40,005 --> 00:41:43,571
- �Descansen!
- �Compa��a, descanse! �Mochilas al suelo!
530
00:41:46,989 --> 00:41:48,745
Mochilas al suelo.
531
00:41:55,809 --> 00:41:59,778
�Si alguno se quita las botas, le doy
con la metralleta en la cabeza, eh!
532
00:41:59,940 --> 00:42:03,320
�No te lo permito! Francesca Bertini
es una extraordinaria y gran artista.
533
00:42:03,626 --> 00:42:07,475
�Lo que hay que o�r! �Recuerdas
"El Abismo de la Voluntad"?
534
00:42:07,718 --> 00:42:09,595
Ella ten�a un marido,
y no uno, sino dos amantes.
535
00:42:09,780 --> 00:42:11,402
�Y t� recuerdas
"Sangre de Z�ngara"?
536
00:42:11,616 --> 00:42:14,352
En esa pel�cula, ella se sacrifica
y termina haci�ndose monja.
537
00:42:14,552 --> 00:42:16,419
S�, pero era una pel�cula.
No es real.
538
00:42:16,683 --> 00:42:21,258
�No es real! Cuando es monja no es real,
y cuando tiene amantes entonces es real.
539
00:42:21,520 --> 00:42:23,868
- �Vosotros! �Qui�nes sois?
- �Tropa fresca!
540
00:42:24,084 --> 00:42:26,439
- �Mierda, es un General!
- �Un General?
541
00:42:26,671 --> 00:42:28,595
�Qui�n es vuestro Comandante?
542
00:42:31,939 --> 00:42:33,380
El Teniente Gallina
a sus �rdenes.
543
00:42:33,960 --> 00:42:37,513
�Una sentencia de ejecuci�n!
P�ngase a disposici�n del capit�n Marchi.
544
00:42:43,682 --> 00:42:46,046
- Ay, ay, ay, ya estamos.
- �Qu� pasa?
545
00:42:46,329 --> 00:42:49,779
- Un esp�a austriaco.
- �Un esp�a? Ah, era eso.
546
00:42:50,431 --> 00:42:51,896
Ese rubio de all�.
547
00:42:52,420 --> 00:42:54,476
- Bordin...
- Sab�a que me iba a tocar.
548
00:42:54,698 --> 00:42:56,321
Minetto, Strocchi,
549
00:42:58,277 --> 00:43:02,602
Mandich, Sallusti,
Pernice, Berioni, Arlorio...
550
00:43:07,545 --> 00:43:10,495
Ponga en marcha a la compa��a.
Yo debo comandar una ejecuci�n.
551
00:43:10,735 --> 00:43:12,637
- �Compa��a en pie!
- �Vosotros, venid conmigo!
552
00:43:12,889 --> 00:43:14,722
�Compa��a,
adelante, marchen!
553
00:43:30,815 --> 00:43:32,127
�Atenci�n!
554
00:43:32,814 --> 00:43:33,955
�En posici�n!
555
00:43:35,428 --> 00:43:36,629
�Carguen!
556
00:43:37,734 --> 00:43:38,862
�Apunten!
557
00:43:39,795 --> 00:43:41,139
�Fuego!
558
00:44:25,340 --> 00:44:29,061
Hemos salido justo a tiempo.
Dos minutos m�s tarde y...
559
00:44:29,312 --> 00:44:31,258
En menudo berenjenal
est�bamos metidos.
560
00:44:36,582 --> 00:44:38,750
�Una mano!
�La ves?
561
00:44:41,573 --> 00:44:43,036
�Desde cu�ndo estar�?
562
00:44:47,141 --> 00:44:50,423
Te impresiona, �eh?
Ya te acostumbrar�s.
563
00:44:55,063 --> 00:44:56,256
Vamos all�.
564
00:45:00,238 --> 00:45:03,817
Ella hac�a como si no me viese,
siempre me evitaba.
565
00:45:05,061 --> 00:45:08,367
Y despu�s... el d�a
que me fui de soldado,
566
00:45:08,781 --> 00:45:11,722
me la encontr� en la estaci�n,
delante del tren.
567
00:45:12,100 --> 00:45:14,678
Me dio un sobre y se fue.
568
00:45:16,282 --> 00:45:17,805
Dentro estaba su fotograf�a.
569
00:45:18,177 --> 00:45:20,171
Venga, ens��ala.
570
00:45:29,117 --> 00:45:30,207
Es guapa.
571
00:45:33,015 --> 00:45:34,340
Muchachos, prestad atenci�n.
572
00:45:34,545 --> 00:45:36,577
Necesito 2 hombres para acompa�ar
al Teniente Loquenzi...
573
00:45:36,832 --> 00:45:39,116
a meter tubos de gelatina
bajo las alambradas.
574
00:45:39,416 --> 00:45:42,410
- �Hay alg�n voluntario?
- Eh, d�jame ver la foto.
575
00:45:45,020 --> 00:45:46,676
Entonces, t�...
576
00:45:46,940 --> 00:45:48,125
y t�, all�.
577
00:45:50,620 --> 00:45:52,462
Perdone, Sargento,
�por qu� yo?
578
00:45:53,259 --> 00:45:56,443
�Por qu� no Deconcini, que de civil
fabricaba fuegos artificiales,
579
00:45:56,643 --> 00:46:02,274
y que tiene cierta familiaridad
con los explosivos y puede hacerlo bien?
580
00:46:02,509 --> 00:46:06,860
Yo, como mucho, alguna vez he trabajado
como electricista. No soy el id�neo.
581
00:46:07,155 --> 00:46:10,330
�Ya est� bien! A veces
hay alambradas electrificadas.
582
00:46:10,671 --> 00:46:14,744
Este trabajo est� hecho para ti.
�Vamos, fuera el saco y fuera el fusil!
583
00:46:16,081 --> 00:46:22,468
Vaya suerte... �Por qu� no Deconcini?
�Qu� he hecho yo?
584
00:46:22,668 --> 00:46:23,987
�No tendr�s fuego?
585
00:46:24,360 --> 00:46:28,139
Siempre me tocar� a m�.
Amnist�a...
586
00:46:31,236 --> 00:46:32,860
Voy a ir de tu parte.
587
00:46:35,218 --> 00:46:36,976
Si me das 10 liras.
588
00:46:38,772 --> 00:46:41,291
�Este se est� choteando de m�?
589
00:46:41,560 --> 00:46:46,188
No, es su tarifa. Pero yo
no ir�a ni por 100 liras.
590
00:46:47,500 --> 00:46:49,591
�Dec�dete pronto, eh!
591
00:46:50,960 --> 00:46:52,636
Est� bien,
de acuerdo, Bordin.
592
00:46:52,980 --> 00:46:56,759
Eh, t�, romano. Dale 10 liras
a este. Vamos, d�selas.
593
00:46:57,020 --> 00:46:57,936
�Yo? �Por qu�?
594
00:46:58,131 --> 00:47:01,957
�Por qu�? Porque me garrapi�aste
30 liras, si no recuerdo mal.
595
00:47:02,584 --> 00:47:04,391
- �Vamos, paga! �R�pido!
- S�, paga.
596
00:47:04,600 --> 00:47:07,077
- �Su�ltalas ya!
- S�, s�...
597
00:47:07,940 --> 00:47:09,335
Toma.
598
00:47:10,300 --> 00:47:12,549
- �Qu� tienes ah�?
- �La caja fuerte!
599
00:47:13,215 --> 00:47:15,616
- �Y la llevas siempre contigo?
- Siempre.
600
00:47:16,020 --> 00:47:17,476
�Y si te alcanzan?
601
00:47:18,340 --> 00:47:21,516
Ella me sirve... �de coraza!
602
00:47:21,820 --> 00:47:24,786
- �Eh, vosotros, deprisa!
- �Voy enseguida!
603
00:47:28,780 --> 00:47:30,836
- Salve, Padre.
- Hola, Bordin.
604
00:47:31,119 --> 00:47:32,748
�Me da un poco de agua bendita?
605
00:47:42,230 --> 00:47:44,250
Gracias.
Se la devolver�.
606
00:47:46,212 --> 00:47:49,122
- Bordin... �tambi�n esta vez?
- Me ha tocado.
607
00:47:49,322 --> 00:47:50,409
No me vengas con historias.
608
00:47:50,509 --> 00:47:53,256
Tengo 5 hijos, Teniente.
Si no me muevo un poco...
609
00:47:53,834 --> 00:47:57,018
- Entonces no tengas tantos, por Dios.
- �Es culpa de la guerra!
610
00:47:57,424 --> 00:48:01,615
Estoy tan poco con mi mujer,
que cuando me viene a ver en los permisos...
611
00:48:02,036 --> 00:48:03,473
�pierdo la cabeza!
612
00:48:31,820 --> 00:48:35,104
- Vosotros, quedaros aqu�. Yo voy adelante.
- Est� bien, Teniente.
613
00:48:38,425 --> 00:48:41,449
Venga, venga, no tengas miedo.
Ya ver�s como salimos de esta.
614
00:48:42,840 --> 00:48:44,377
Venid r�pido.
615
00:48:48,800 --> 00:48:51,217
�D�melo!
Pasa.
616
00:50:03,690 --> 00:50:05,395
Pares.
617
00:50:08,610 --> 00:50:14,320
Toma. Enci�ndelo r�pido y escapa.
En cuanto vean la llama, disparar�n.
618
00:50:41,220 --> 00:50:44,815
�Ven! �Ven r�pido!
�Dios m�o, se ha enganchado!
619
00:50:53,100 --> 00:50:54,536
�Ad�nde vas?
620
00:50:54,711 --> 00:50:58,313
Ahora ya es tarde.
Se est�n acercando.
621
00:51:04,900 --> 00:51:06,356
Pobre muchacho.
622
00:51:06,820 --> 00:51:09,493
No podemos quedarnos aqu�.
�V�monos!
623
00:51:09,660 --> 00:51:11,462
Ud. primero, Teniente.
624
00:51:25,179 --> 00:51:27,219
�No, espera!
�Vamos, salta!
625
00:51:27,425 --> 00:51:30,924
Todav�a le quedan dos disparos
en el cargador, Teniente. Y est� apuntando.
626
00:51:42,260 --> 00:51:44,499
En este jueguecito, el que pasa primero
es el m�s afortunado;
627
00:51:44,783 --> 00:51:47,542
y el segundo, si no est� tan puesto
como �l, se deja la piel.
628
00:51:49,083 --> 00:51:53,023
Gracias. �Crees que necesito una institutriz?
Dame un cigarrillo.
629
00:51:53,280 --> 00:51:57,407
S�, coronel. He hecho salir a cuatro secciones,
y he abierto huecos en la alambrada.
630
00:51:59,400 --> 00:52:00,455
�Pero esperar a qu�?
631
00:52:00,780 --> 00:52:02,871
El Estado Mayor espera los informes
de los dem�s batallones.
632
00:52:03,112 --> 00:52:05,215
En ese tiempo los austriacos
habr�n localizado los pasos...
633
00:52:05,480 --> 00:52:07,303
y habr�n colocado sus metralletas.
634
00:52:07,574 --> 00:52:09,936
�Debo conducir a mis hombres
a una masacre sin artiller�a, sin...
635
00:52:10,283 --> 00:52:13,960
Basta, Mayor. Nosotros tambi�n
esper�bamos que llegase la artiller�a,
636
00:52:14,206 --> 00:52:16,514
pero no est�, y tenemos que
tomar el puente igualmente.
637
00:52:16,789 --> 00:52:18,157
Para eso estamos aqu�.
638
00:52:18,492 --> 00:52:21,048
Nosotros estamos aqu�, Se�or.
Perdone.
639
00:52:21,083 --> 00:52:24,779
No he escuchado la �ltima frase, Mayor.
La l�nea funciona muy mal.
640
00:52:24,980 --> 00:52:27,344
Mantenga la calma
y espere la orden de ataque.
641
00:52:28,300 --> 00:52:30,955
Ya no s� si yo estoy loco
o si son ellos los locos.
642
00:52:31,844 --> 00:52:37,037
Creo que si llegamos a ganar esta guerra
con estos medios, somos un gran ej�rcito.
643
00:52:41,080 --> 00:52:43,453
�A qu� estamos esperando?
644
00:52:44,418 --> 00:52:48,177
Escuchad a ese fan�tico,
tiene prisa en hacernos matar.
645
00:52:48,260 --> 00:52:50,994
�Eh, t�! Habla
cuando meen las gallinas.
646
00:52:52,100 --> 00:52:53,116
Ponte el casco.
647
00:52:53,351 --> 00:52:56,050
Se�or Teniente, necesito dos hombres
para activar la l�nea telef�nica.
648
00:52:57,691 --> 00:53:01,105
- �Yo! Yo soy electricista.
- Entonces yo tambi�n.
649
00:53:01,516 --> 00:53:04,869
No es moco de pavo.
He perdido 3 hombres en media hora.
650
00:53:05,940 --> 00:53:08,063
�Y bien?
�Id vosotros dos!
651
00:53:11,778 --> 00:53:13,175
Vamos.
652
00:53:14,360 --> 00:53:15,955
Vamos, anda.
653
00:53:30,082 --> 00:53:31,856
Pronto saldr� el sol.
654
00:53:33,884 --> 00:53:37,368
Vamos. Que cojan las mochilas,
las otras compa��as nos seguir�n.
655
00:53:37,519 --> 00:53:39,656
Mala suerte si despu�s
me fusilan.
656
00:53:39,820 --> 00:53:41,298
�Poneos las mochilas!
657
00:53:46,360 --> 00:53:48,347
- Mi General, el 7� ha atacado.
- �Qui�n ha dado la orden?
658
00:53:48,520 --> 00:53:51,134
- No lo s�.
- Llame inmediatamente al Comandante Pallazzi.
659
00:53:51,550 --> 00:53:53,608
�Adelante!
660
00:54:18,760 --> 00:54:20,358
�Al suelo!
661
00:54:52,606 --> 00:54:55,327
�R�pido!
�Aqu�!
662
00:54:58,040 --> 00:55:00,328
�Adelante, muchachos!
663
00:55:26,241 --> 00:55:28,137
�A la segunda trinchera!
664
00:55:46,796 --> 00:55:48,496
�Pero ad�nde vamos?
665
00:55:49,239 --> 00:55:51,397
�Mi abuela, c�mo disparan estos!
666
00:55:51,862 --> 00:55:53,469
�A tierra!
667
00:55:58,219 --> 00:56:01,936
- Est�n tocados del ala.
- �T� qu�date aqu� y t� ven conmigo! �Vamos!
668
00:56:22,190 --> 00:56:23,647
�Eng�nchalo!
669
00:56:28,346 --> 00:56:29,583
�Ya est�!
670
00:56:38,800 --> 00:56:41,088
�Pero qu� est�s diciendo?
�No se entiende nada!
671
00:56:45,504 --> 00:56:48,210
�Pero qu� hab�is hecho!
�Estos son los austriacos!
672
00:56:48,444 --> 00:56:51,603
- �D�nde lo has colocado, burro?
- Me he equivocado.
673
00:56:52,500 --> 00:56:53,926
�Prueba ahora!
674
00:57:04,700 --> 00:57:08,370
�Por fin! Ponme con el 7� batall�n,
con el Mayor Segr�.
675
00:57:09,832 --> 00:57:11,369
Ahora no est� aqu�.
676
00:57:11,860 --> 00:57:14,676
�Imb�cil! �C�mo que no est�?
�inmediatamente con el Mayor!
677
00:57:14,876 --> 00:57:16,235
�C�mo te llamas?
678
00:57:17,628 --> 00:57:19,459
Soldado Giacovacci Oreste.
679
00:57:23,329 --> 00:57:27,189
- �S�, s�, mi General! �Enseguida!
- �Qu� ha dicho?
680
00:57:27,420 --> 00:57:30,655
Ha dicho que si en tres minutos
no le comunicas con el Mayor...
681
00:57:30,905 --> 00:57:32,510
tendr�s un Consejo de Guerra.
682
00:57:43,440 --> 00:57:45,330
�Adelant...!
683
00:57:57,980 --> 00:58:01,938
�Madre m�a!
�Van a fusilarme!
684
00:58:02,459 --> 00:58:06,128
�D�nde est� el Mayor Segr�?
El General quiere hablar con �l.
685
00:58:06,714 --> 00:58:09,924
Ese puerco...
le ha dado mi nombre.
686
00:58:10,100 --> 00:58:13,657
- �D�nde est�...? Teniente, el General...
- Quita, quita.
687
00:58:34,406 --> 00:58:35,705
�Qu� pasa?
688
00:58:36,542 --> 00:58:39,229
El General quiere hablar
inmediatamente con el Mayor.
689
00:58:39,640 --> 00:58:42,651
El General,
el Mayor...
690
00:58:45,700 --> 00:58:48,173
Aqu� el Teniente Gallina,
2� compa��a, 7� batall�n.
691
00:58:48,491 --> 00:58:51,567
S�, mi General.
No, mi General.
692
00:58:52,873 --> 00:58:54,737
El Mayor ha muerto, General.
693
00:58:55,624 --> 00:58:58,104
S�, Se�or...
�El puente?
694
00:58:59,786 --> 00:59:01,851
Est� en nuestras manos, General.
695
00:59:03,022 --> 00:59:04,876
Completamente destruido.
696
00:59:06,572 --> 00:59:10,344
"Con la cabeza llena de piojos
sin rancho para jamar... "
697
00:59:13,420 --> 00:59:16,704
Mirad. �Lo veis?
Estos somos nosotros.
698
00:59:17,550 --> 00:59:19,061
Estamos como los �ngeles.
699
00:59:19,309 --> 00:59:22,268
Estamos contentos,
o eso dicen.
700
00:59:22,884 --> 00:59:25,218
"Sentados alrededor
del fuego,
701
00:59:25,566 --> 00:59:29,037
nuestros soldados enga�an
con m�sica y c�nticos...
702
00:59:29,318 --> 00:59:32,963
las largas horas de espera
en este intervalo...
703
00:59:33,428 --> 00:59:36,580
de la... de la operaci�n. "
704
00:59:37,461 --> 00:59:41,035
Decid, �no parece que les molesta
este intervalo?
705
00:59:41,826 --> 00:59:45,483
La gente cree que la guerra
s�lo dura el tiempo en que se dispara.
706
00:59:45,818 --> 00:59:48,692
Nosotros sabemos lo duro que es
estar horas sin mover un pelo,
707
00:59:48,927 --> 00:59:52,838
esperando con el culo mojado
a un rancho que no llega nunca.
708
00:59:53,000 --> 00:59:54,595
�Dejadme entrar!
709
00:59:56,661 --> 01:00:01,481
La guerra no es m�s que un largo ocio
sin un minuto de reposo.
710
01:00:02,587 --> 01:00:04,512
A prop�sito,
�qu� hora es?
711
01:00:05,196 --> 01:00:08,132
La �ltima vez que nos trajeron
caldo caliente era jueves.
712
01:00:08,630 --> 01:00:12,035
As� es, esas son las cosas
que deber�an escribir.
713
01:00:12,370 --> 01:00:15,413
Nosotros estamos aqu�,
y los que escriben est�n en su casa.
714
01:00:15,748 --> 01:00:20,347
Pueden quedarse en su casa, siempre que
no escriban m�s pamplinas en sus peri�dicos.
715
01:00:20,636 --> 01:00:23,511
No hablo por m�, sino
por esos pobres que saben leer.
716
01:00:23,780 --> 01:00:28,515
Venga, venga. Es mejor vivir un d�a
en vino que cien a�os en agua.
717
01:00:28,780 --> 01:00:31,172
Giovanni...
�Quieres jugarte un cigarrillo?
718
01:00:31,546 --> 01:00:35,676
S�lo los muertos podr�an hablar
con conocimiento de la guerra,
719
01:00:36,140 --> 01:00:37,675
pero ellos no hablan.
720
01:00:37,891 --> 01:00:41,992
La guerra es la guerra. Nosotros
no sabemos si se debe hacer o no.
721
01:00:42,568 --> 01:00:47,216
Basta de bobadas, �frica. La gente
se aniquila en la guerra desde siempre,
722
01:00:47,781 --> 01:00:49,456
y nunca ha servido
para nada.
723
01:00:50,509 --> 01:00:54,171
Ning�n hombre tiene el derecho de ordenar
a otro que vaya a partirse el pescuezo.
724
01:00:54,887 --> 01:00:57,070
�Para qu� han abolido entonces
la pena de muerte?
725
01:00:57,500 --> 01:01:00,468
Para ti ser�a mejor
que aboliesen todas las penas.
726
01:01:01,048 --> 01:01:04,032
Yo, para hacerles ver c�mo pasamos
"el intervalo"...
727
01:01:04,496 --> 01:01:07,509
voy a mandarles este bonito piojo
por carta certificada.
728
01:01:08,620 --> 01:01:10,679
�El rancho!
729
01:01:24,590 --> 01:01:26,999
Listos,
vamos como estamos.
730
01:01:27,300 --> 01:01:31,450
- �Eh, deja pasar a los dem�s!
- �Basta, no empuj�is, que se va a enfriar!
731
01:01:32,510 --> 01:01:34,969
- �Es que tenemos que esperar al General?
- �Basta! �Silencio!
732
01:01:35,697 --> 01:01:39,432
El General ha avisado que har�
una inspecci�n sin preaviso.
733
01:01:40,040 --> 01:01:44,511
En lugar de refunfu�ar ahora,
protestemos cuando venga �l.
734
01:01:44,680 --> 01:01:47,990
�C�mo? Golpeamos fuerte todos juntos
nuestras tarteras con las cucharas.
735
01:01:48,218 --> 01:01:50,096
Ah, �es que t� has estado
en chirona?
736
01:01:50,317 --> 01:01:52,232
Lo mejor ser� designar a uno
que hable en nombre de todos.
737
01:01:52,433 --> 01:01:54,923
�Qui�n es el m�s veterano?
Eso es, Bordin Giuseppe.
738
01:01:55,624 --> 01:01:58,266
Eh, os advierto que eso
se llama sedici�n.
739
01:01:58,715 --> 01:02:01,470
Haced lo que quer�is,
que yo no he visto nada.
740
01:02:01,900 --> 01:02:04,891
Perdone, Sargento, si mi ignorancia
no est� a la altura de la suya,
741
01:02:05,156 --> 01:02:07,884
pero esto no tiene nada que ver
con la sedici�n.
742
01:02:08,428 --> 01:02:10,918
Es un combatiente que privadamente,
bajo su iniciativa,
743
01:02:11,161 --> 01:02:15,186
informa directamente al General
que con este esti�rcol no crecemos.
744
01:02:16,425 --> 01:02:19,799
Ech�moslo a suertes, y al que le toque
protestar� al General.
745
01:02:21,387 --> 01:02:23,223
Cuenta bien,
que te conozco.
746
01:02:23,495 --> 01:02:27,091
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12, �te toc�!
747
01:02:27,584 --> 01:02:29,622
- Te toc�.
- �A m�?
748
01:02:32,190 --> 01:02:33,390
�Y ahora?
749
01:02:34,446 --> 01:02:36,243
�Qu� tengo que decir?
750
01:02:36,570 --> 01:02:39,197
Si habla este
nos fusilan a todos.
751
01:02:39,403 --> 01:02:42,097
- Exacto. Te toca a ti porque...
- �A m�?
752
01:02:43,736 --> 01:02:46,724
Silencio. �Basta, muchachos!
�El General!
753
01:02:48,802 --> 01:02:50,344
�Atenci�n!
754
01:02:52,480 --> 01:02:53,722
Descansen, descansen.
755
01:02:54,073 --> 01:02:57,201
- Es una visita amistosa, sin formalidades.
- Descansen.
756
01:02:57,560 --> 01:02:59,933
- Haga distribuir el rancho.
- S�, mi General.
757
01:03:00,540 --> 01:03:03,023
Supongo que nuestros j�venes
tendr�n hambre.
758
01:03:18,774 --> 01:03:20,830
�T�! Prueba tu rancho
y dime qu� te parece.
759
01:03:21,104 --> 01:03:22,269
S�, Se�or.
760
01:03:25,533 --> 01:03:28,397
- �ptima y abundante, mi General.
- A m� me da asco.
761
01:03:28,760 --> 01:03:31,719
Nada de grasa y poca pasta.
No es alimento para hombres que pelean,
762
01:03:32,074 --> 01:03:34,243
sino agua de fregar.
�Hay que cambiar!
763
01:03:40,987 --> 01:03:42,871
�Lo he dicho a posta,
para ver qu� dec�a,
764
01:03:43,071 --> 01:03:45,319
por si ten�a la jeta
de decir que era buena!
765
01:03:56,400 --> 01:03:59,280
S�, s�, ya s� que no se puede
cocinar un rancho mejor,
766
01:03:59,545 --> 01:04:02,729
pero de vez en cuando me gusta
dar una satisfacci�n a esos muchachos.
767
01:04:02,988 --> 01:04:04,979
Se contentan con tan poco...
768
01:04:35,179 --> 01:04:37,818
Te digo que no es caldo,
es potaje.
769
01:04:37,899 --> 01:04:42,179
�Y con algo muy especial!
�Manteca y tocino en abundancia!
770
01:04:42,214 --> 01:04:44,264
�Y con aceite de oliva y cebolla!
771
01:04:44,299 --> 01:04:46,984
�Es un potaje mundial
una verdadera comida!
772
01:04:47,019 --> 01:04:50,099
�Es cierto, el cocinero
del regimiento es Pellegrini Artusi!
773
01:04:50,134 --> 01:04:52,616
�Chicos mirad, una gallina!
774
01:04:52,651 --> 01:04:55,099
- �D�nde? �D�nde?
- �All�!
775
01:04:55,200 --> 01:04:56,400
�Mirad que gorda!
776
01:05:04,859 --> 01:05:07,453
- �Que gorda!
- Se come nuestro potaje.
777
01:05:12,099 --> 01:05:15,539
�Tambi�n lo ha rechazado la gallina!
�Pensad como debe estar!
778
01:05:15,574 --> 01:05:17,659
�Hay que hacerla venir
hacia aqu�!
779
01:05:19,699 --> 01:05:22,611
- �Qui�n es?
- �S�, s�, sigue, continua!
780
01:05:22,859 --> 01:05:25,612
�Chicos, ya empezamos?
781
01:05:26,099 --> 01:05:30,339
Venga, Teniente.
�Hay una gallina gorda!
782
01:05:30,374 --> 01:05:32,250
Teniente, una gallina.
783
01:05:35,939 --> 01:05:40,410
Fea babosa, ven con pap� ven.
�Ven guapa, ver�s donde te meto!
784
01:05:45,179 --> 01:05:46,719
Se ha parado.
785
01:05:46,720 --> 01:05:49,120
Si los austr�acos
se enteran, estamos jodidos.
786
01:05:49,219 --> 01:05:51,699
Hay que darle pan,
migas de pan.
787
01:05:51,734 --> 01:05:52,599
�Tiene raz�n el capell�n!
788
01:05:52,800 --> 01:05:56,000
�Claro, pero si tuvi�semos pan,
pero quien va a tener un trozo de pan!
789
01:05:56,099 --> 01:05:58,716
- S�calo Orestes.
- �Sacar el qu�?
790
01:05:58,751 --> 01:06:01,333
- Saca el pan.
- �No tengo nada!
791
01:06:04,499 --> 01:06:08,739
�El pan es m�o! Era la reserva
de la reserva, Teniente.
792
01:06:08,774 --> 01:06:11,014
�A m� me corresponder�
un muslo!
793
01:06:11,219 --> 01:06:12,079
Corto.
794
01:06:12,880 --> 01:06:14,480
�Apunta bien que el pan es m�o!
795
01:06:14,579 --> 01:06:17,889
- �Pero la gallina es de todos!
- �Te crees qu� es una avestruz?
796
01:06:25,539 --> 01:06:27,078
�La han visto los austr�acos!
797
01:06:28,579 --> 01:06:30,079
�Se pasa al enemigo!
798
01:06:34,699 --> 01:06:38,612
- �Claro, ha o�do la voz del macho!
- Es una gallina muy puta.
799
01:06:39,259 --> 01:06:40,318
No, no espera quiz�s...
800
01:06:40,353 --> 01:06:42,553
Si no nos la comemos nosotros,
tampoco se la comer�n ellos.
801
01:06:50,519 --> 01:06:52,050
�Qu� dicen?
802
01:06:52,859 --> 01:06:56,539
Dicen que el pollo les eligi� a ellos,
y que ya no tenemos ninguno.
803
01:06:56,574 --> 01:06:58,495
- �Pero t� sabes alem�n?
- Yo, no.
804
01:06:59,339 --> 01:07:02,619
�Vamos, vamos chicos, basta,
al puesto! �R�pido, al puesto!
805
01:07:02,654 --> 01:07:05,816
�Mientras tanto
yo me quedo sin pan!
806
01:07:07,422 --> 01:07:12,024
"Hace treinta meses que soy soldado
y una carta veo llegar... "
807
01:07:15,554 --> 01:07:18,685
�El correo!
�Ha llegado el correo!
808
01:07:44,515 --> 01:07:46,216
Giacovacci Oreste.
809
01:07:47,831 --> 01:07:49,401
�Un saltito para el viejo!
810
01:07:50,114 --> 01:07:52,403
�Giacomaggi Ernani!
811
01:07:54,035 --> 01:07:55,644
�Un saltito para el viejo!
812
01:07:56,259 --> 01:07:58,845
�Giacovacci Oreste!
813
01:08:00,726 --> 01:08:02,552
�Un saltito para el viejo!
814
01:08:04,261 --> 01:08:06,179
�Vasuci Mauro!
815
01:08:07,876 --> 01:08:09,349
�Cu�ntas cartas has recibido?
816
01:08:10,196 --> 01:08:11,952
- �Qu� amables!
- �Pero qui�n te escribe?
817
01:08:12,147 --> 01:08:13,382
Son mis madrinas de guerra.
818
01:08:13,542 --> 01:08:16,771
Escribo una sola carta y despu�s
hago copias para todas.
819
01:08:17,020 --> 01:08:19,635
Mira a ver hay alguna sorpresa.
T� lee esta si quieres.
820
01:08:20,236 --> 01:08:22,620
- �Por qu� t� nunca recibes cartas?
- Dame fuego.
821
01:08:23,041 --> 01:08:24,339
�Y qui�n quieres
que me escriba?
822
01:08:24,552 --> 01:08:26,566
- Bordin Giuseppe...
- Estoy aqu�, d�mela.
823
01:08:26,766 --> 01:08:29,134
- Busacca Giovanni...
- �Para m�?
824
01:08:33,648 --> 01:08:35,489
Guarelli Ettore...
825
01:08:37,636 --> 01:08:42,638
Ya ves que alguien se ha acordado de ti.
Agrad�ceselo al repartidor.
826
01:08:42,916 --> 01:08:47,170
�Que se lo agradezca!
�Es una citaci�n del tribunal!
827
01:08:47,701 --> 01:08:49,657
Yo apelo,
hijos de perra.
828
01:08:51,016 --> 01:08:54,203
- Mierda, han declarado apto a mi hijo.
- �Y qu� esperabas?
829
01:08:54,416 --> 01:08:57,812
Lo fabriqu� en el 96,
cuando hac�a el servicio militar.
830
01:08:58,356 --> 01:09:01,507
Los hijos de los ricos siempre tienen
la fortuna de no ser aptos.
831
01:09:01,916 --> 01:09:03,229
�Y no hay nada para m�?
832
01:09:03,436 --> 01:09:07,635
Para que llegue una carta desde tu pueblo
es necesaria una caravana de camellos.
833
01:09:08,725 --> 01:09:10,521
�Que falta de inventiva!
834
01:09:10,756 --> 01:09:12,974
Vosotros, los tragapolenta,
siempre utiliz�is las mismas muletillas.
835
01:09:13,168 --> 01:09:16,123
- Pero dime, �de qui�n esperas una carta?
- Asuntos personales.
836
01:09:16,476 --> 01:09:18,632
- De Francesca Bertini.
- S�, se�or, precisamente.
837
01:09:18,846 --> 01:09:20,267
De la se�ora Francesca Bertini.
838
01:09:20,700 --> 01:09:23,692
Le he pedido si puede hacerme el honor
de enviarme una fotograf�a con dedicatoria.
839
01:09:25,685 --> 01:09:27,818
Mirad lo que he encontrado:
�Casta�as!
840
01:09:28,188 --> 01:09:31,074
- Hay que asarlas, Sargento.
- Pero se necesita una sart�n con agujeros.
841
01:09:31,309 --> 01:09:32,952
- Trae una sart�n.
- Voy a buscarla.
842
01:09:33,253 --> 01:09:36,153
- Dame otra.
- �Qu� hacemos? Voy a fabricar una.
843
01:09:36,550 --> 01:09:38,765
Voy a hacerle los agujeros.
Mirad.
844
01:09:39,184 --> 01:09:44,432
�Apuntad bien, cabezas huecas!
�Tirad aqu�, a ver si sois capaces de darle!
845
01:09:53,358 --> 01:09:56,420
�Ya est� lista!
�Ya podemos asarlas!
846
01:09:57,676 --> 01:09:59,567
Toma, �quieres?
847
01:10:07,196 --> 01:10:08,752
�All�!
848
01:10:12,433 --> 01:10:13,838
�Joder!
849
01:10:17,760 --> 01:10:19,455
�Pero qu� hace?
850
01:10:24,600 --> 01:10:27,908
�Espera, idiota! Deja
que vac�e el cargador.
851
01:10:28,277 --> 01:10:30,509
- Tengo un mensaje escrito.
- �No te muevas!
852
01:10:30,864 --> 01:10:33,725
- �Espera a que se meta el sol!
- �Bordin, aqu� mando yo!
853
01:10:33,960 --> 01:10:35,854
Trae un mensaje,
puede ser importante.
854
01:10:36,663 --> 01:10:40,124
- �Eh, t�! �Es un sobre sellado?
- S�.
855
01:10:40,761 --> 01:10:42,352
�Entonces, salta!
�R�pido!
856
01:10:42,626 --> 01:10:44,409
- �Espera!
- �Qu� te pasa?
857
01:10:44,876 --> 01:10:47,321
Teniente, perd�neme.
858
01:10:48,044 --> 01:10:50,164
Tengo un hijo de su edad.
859
01:10:50,399 --> 01:10:53,877
- No es por faltarle al...
- �Silencio, Bordin, o le har� castigar!
860
01:10:57,426 --> 01:10:59,421
�T�!
�Salta, r�pido!
861
01:11:04,153 --> 01:11:07,936
�Mierda! �Llev�moslo
r�pidamente a la enfermer�a!
862
01:11:11,416 --> 01:11:13,430
- Para el Teniente Gallina.
- S�, Se�or.
863
01:11:23,716 --> 01:11:25,927
Teniente, un mensaje.
864
01:11:37,048 --> 01:11:38,920
El Estado Mayor os desea
una feliz Navidad,
865
01:11:39,120 --> 01:11:41,632
y ordena distribuir chocolate y bebida.
�Contentos?
866
01:11:41,932 --> 01:11:44,254
- T�, vete a decirlo.
- A sus �rdenes.
867
01:12:22,827 --> 01:12:25,546
�Muchachos, trinque a voluntad!
868
01:12:40,796 --> 01:12:43,144
Ten m�s cuidado
la pr�xima vez.
869
01:12:59,716 --> 01:13:03,491
Nos dividimos: Vosotros dos por all�,
y Giacomazzi y yo por aqu�.
870
01:13:03,997 --> 01:13:07,530
Abrid bien los ojos. Dentro
de 15 minutos nos encontramos aqu�.
871
01:13:14,656 --> 01:13:17,611
�Eh! �No os alej�is demasiado!
872
01:13:17,836 --> 01:13:19,691
No se preocupe, Sargento.
873
01:13:24,008 --> 01:13:25,380
�Vas a quedarte ah�?
874
01:13:25,606 --> 01:13:28,291
Si tienes ganas de andar,
te autorizo a ello.
875
01:13:32,776 --> 01:13:34,811
Es mejor que no nos separemos.
876
01:13:47,716 --> 01:13:49,750
�Echamos una partidita?
877
01:13:51,588 --> 01:13:55,469
Esa nube de all�
parece una mujer desnuda.
878
01:13:55,768 --> 01:13:59,990
- �Y c�mo la ves?
- Mira, eso es la cabeza...
879
01:14:01,104 --> 01:14:03,276
y eso son las tetas.
880
01:14:04,836 --> 01:14:07,470
Parece que tiene barba.
881
01:14:13,876 --> 01:14:17,612
- �Escuchas al pajarillo?
- Pajarillo, es un mirlo.
882
01:14:22,501 --> 01:14:25,482
C�mo canta ese mirlo,
no se puede hacer mejor.
883
01:14:34,290 --> 01:14:36,351
�No te muevas!
Espera.
884
01:14:54,322 --> 01:14:57,470
Mierda, ya han llegado
hasta aqu�.
885
01:14:58,275 --> 01:14:59,678
Est� solo.
886
01:15:06,416 --> 01:15:07,607
Dale.
887
01:15:08,705 --> 01:15:09,705
�Yo?
888
01:15:10,221 --> 01:15:13,300
Yo soy un poco miope.
Veo mal y puedo fallar.
889
01:15:13,859 --> 01:15:17,867
M�s que miope eres un achantado,
como todos los romanos.
890
01:15:18,387 --> 01:15:21,351
�M�ralo!
Dispara t�, que eres milan�s.
891
01:15:21,616 --> 01:15:23,484
Eso no importa.
892
01:15:24,288 --> 01:15:27,917
Siempre he dicho que todos somos
hermanos, y que estoy contra la guerra.
893
01:15:28,836 --> 01:15:32,011
- Pero �l no.
- �Y t� qu� sabes?
894
01:15:32,650 --> 01:15:34,354
�Y t� c�mo lo sabes?
895
01:15:35,496 --> 01:15:36,868
No s�.
896
01:15:37,836 --> 01:15:39,450
Contando...
897
01:15:40,006 --> 01:15:42,354
con que ma�ana �l no dudar�a
en liquidarte...
898
01:15:43,076 --> 01:15:44,832
O a ti.
899
01:15:54,206 --> 01:15:56,315
Dej�mosle beber al menos
el primer caf�.
900
01:16:05,564 --> 01:16:08,523
�A qu� estabais esperando?
�A que os vea y se largue?
901
01:16:08,761 --> 01:16:10,014
�Vamos!
902
01:16:24,838 --> 01:16:27,780
Loquenzi, Loquenzi, deje tranquilo
el cuaderno de castigos.
903
01:16:28,073 --> 01:16:29,967
- No es el momento.
- Es mi trabajo.
904
01:16:30,191 --> 01:16:31,632
Le ordeno que lo olvide.
905
01:16:32,104 --> 01:16:34,140
Los austriacos se acercan
a nuestras l�neas.
906
01:16:34,556 --> 01:16:36,472
Pondr�n otra secci�n
de ametralladoras.
907
01:16:36,798 --> 01:16:39,890
Hay que colocar las nuestras
10 metros m�s adelantadas.
908
01:16:40,225 --> 01:16:42,171
- S�, Se�or.
- En el puesto n� 7.
909
01:16:42,887 --> 01:16:44,945
Y despu�s no olvide
reforzar las alambradas.
910
01:16:45,182 --> 01:16:46,493
�C�mo, Teniente?
911
01:16:46,810 --> 01:16:48,870
�C�mo se refuerza una alambrada?
Con m�s alambrada, �no?
912
01:16:49,044 --> 01:16:50,035
S�, Se�or.
913
01:16:56,399 --> 01:16:58,933
- Es una suerte que no haya m�s.
- �Lo qu�?
914
01:16:59,934 --> 01:17:01,639
Motivos de castigo.
915
01:17:04,029 --> 01:17:06,311
�Me ha hecho llamar, Teniente?
916
01:17:06,705 --> 01:17:09,254
Mand� r�pidamente dos hombres
al almac�n de la divisi�n.
917
01:17:09,660 --> 01:17:12,780
A por estacas y alambrada,
con la carreta del batall�n.
918
01:17:13,096 --> 01:17:15,761
- Los colocaremos esta noche.
- S�, Se�or.
919
01:17:16,836 --> 01:17:20,502
Las cajas de los cargadores deben
estar protegidas pero accesibles.
920
01:17:20,756 --> 01:17:24,365
Tenga preparados tres hombres para
la lanzadera, y tres de reserva.
921
01:17:26,163 --> 01:17:27,668
- �Loquenzi!
- Diga.
922
01:17:27,801 --> 01:17:31,829
Pida aguardiente a Intendencia.
Cuanta m�s encuentre, mejor.
923
01:17:32,769 --> 01:17:34,112
Eh, muchachos.
924
01:17:35,005 --> 01:17:36,515
�Muchachos!
925
01:17:37,063 --> 01:17:39,535
Hay que ir a hacer una faena
al almac�n de la divisi�n.
926
01:17:39,825 --> 01:17:41,011
Yo, yo quiero ir.
927
01:17:41,250 --> 01:17:43,499
Acabo de matar mis piojos
y ya no tengo nada que hacer.
928
01:17:43,699 --> 01:17:46,172
Siempre estamos de guardia o de patrulla,
tenemos el derecho.
929
01:17:46,493 --> 01:17:48,000
Mire, ya hemos lustrado todo.
930
01:17:48,220 --> 01:17:50,099
Est� bien.
Vosotros dos, entonces.
931
01:18:11,674 --> 01:18:15,060
- D�mela, adelante con esa carta.
- Gracias, Teniente.
932
01:18:34,087 --> 01:18:36,597
"Querido Teniente:
La muchacha de nuestro Giacomazzi...
933
01:18:36,953 --> 01:18:39,133
no ha vuelto a pasar por aqu�.
934
01:18:39,733 --> 01:18:43,151
Se ha prometido con un hombre
del pueblo vecino, viejo pero rico.
935
01:18:44,151 --> 01:18:47,546
Haga el favor de comunic�rselo
a nuestro Giacomazzi.
936
01:18:49,068 --> 01:18:50,983
Cordialmente suyo,
937
01:18:51,686 --> 01:18:53,855
Reverendo Trenna Amelio.
938
01:18:54,784 --> 01:18:58,813
- �Es que son malas noticias?
- �Qu�? No, no.
939
01:18:59,270 --> 01:19:01,582
- �Qu� pone?
- Un momento, �no?
940
01:19:04,504 --> 01:19:07,359
"Amor m�o:
Estoy bien y te espero.
941
01:19:07,828 --> 01:19:10,756
Siempre pienso en ti.
Saludos y besos, Teresa. "
942
01:19:20,943 --> 01:19:23,270
�Para qu� tenemos que ir dos
al almac�n?
943
01:19:23,776 --> 01:19:25,526
Con uno basta, �no?
944
01:19:26,564 --> 01:19:28,124
�Por ejemplo?
945
01:19:29,356 --> 01:19:33,472
Por ejemplo t�. Yo tengo que arreglar
unos asuntos en el pueblo.
946
01:19:33,836 --> 01:19:36,638
S�...
�Y qu� m�s?
947
01:19:37,816 --> 01:19:40,189
De acuerdo, vale,
entonces nos lo jugamos.
948
01:19:40,832 --> 01:19:42,770
- Honestamente.
- S�, s�.
949
01:19:46,591 --> 01:19:49,721
He dicho honestamente.
�Vale?
950
01:19:50,812 --> 01:19:52,033
Venga.
951
01:19:53,399 --> 01:19:57,233
Si sale cruz, voy yo.
Si sale cara, vas t�.
952
01:19:59,036 --> 01:20:01,273
Cara. T� vas al almac�n.
953
01:20:10,255 --> 01:20:12,429
�Qu� te pasa?
�No te f�as?
954
01:20:21,916 --> 01:20:24,428
- �Qu� es esto?
- Cara.
955
01:20:24,664 --> 01:20:26,409
�Entonces?
�Desconfiado!
956
01:20:28,076 --> 01:20:30,711
- Dime, �c�mo lo has hecho?
- Adi�s.
957
01:20:31,150 --> 01:20:33,111
Yo tambi�n quiero aprender ese juego.
958
01:20:33,923 --> 01:20:38,599
"C�mo llevas tu bello cabello rubio,
t� lo llevas a la bella marinera... "
959
01:21:08,057 --> 01:21:09,298
�Mierda!
960
01:21:26,233 --> 01:21:27,259
�Mierda!
961
01:21:32,152 --> 01:21:36,272
- Mis respetos, se�ora condesa.
- A sus pies, marqu�s.
962
01:21:36,956 --> 01:21:39,768
�Qu� servicial, eh, la chica
que se dejaba besar las manos!
963
01:21:39,969 --> 01:21:41,169
�Las tortolitas!
964
01:21:43,153 --> 01:21:46,790
�Y yo era el palurdo que se lo traga todo,
que se evita como a la peste!
965
01:21:46,996 --> 01:21:50,224
Porque "el Se�or Atento" se pensaba
que la palurda era yo, �verdad?
966
01:21:50,919 --> 01:21:53,651
�No, guapo, aqu�
no se enga�a a nadie!
967
01:21:54,369 --> 01:21:57,570
- �Devu�lveme la cartera, maldita ratera!
- �No te muevas!
968
01:21:58,588 --> 01:22:01,788
�Ya basta, chavala!
O vas a recibir, �entiendes?
969
01:22:03,283 --> 01:22:04,567
�Mis ojos!
970
01:22:10,688 --> 01:22:12,164
- �Desgraciado!
- �Pide perd�n!
971
01:22:12,463 --> 01:22:16,083
�Ni hablar, imb�cil!
�Ven, ven, ven aqu�!
972
01:22:16,359 --> 01:22:19,560
- �Ven, ven, ven aqu�!
- �No me das miedo, eh!
973
01:22:22,784 --> 01:22:24,059
�Desgraciado!
974
01:22:25,747 --> 01:22:27,937
�Si te acercas aqu�
te la estampo en la cara!
975
01:22:28,201 --> 01:22:29,533
No me muevo.
976
01:22:29,928 --> 01:22:32,951
Me gustar�a saber como un zoquete
como t� est� en el ej�rcito, �dime!
977
01:22:33,716 --> 01:22:34,945
Est� bien.
978
01:22:35,493 --> 01:22:40,083
Si a la Patria s�lo la defendiesen
las personas de bien, �adi�s, Patria!
979
01:22:41,036 --> 01:22:43,390
- Venga, venga, ponle el tap�n.
- �Cuando te vayas!
980
01:22:43,590 --> 01:22:45,095
�Devu�lveme mi cartera!
981
01:22:47,885 --> 01:22:49,152
�Toma!
982
01:22:49,909 --> 01:22:51,040
�P�jara!
983
01:22:55,243 --> 01:22:59,796
S�, condesa, est� bien
pero aqu� faltan 25 liras.
984
01:22:59,996 --> 01:23:01,879
�Por qu�? �Quieres
que te lo devuelva todo?
985
01:23:02,289 --> 01:23:04,689
Vale, pero 25 liras me parece
un poco demasiado para una...
986
01:23:04,824 --> 01:23:08,297
�Para una maestra de escuela virgen,
o para la hija del coronel?
987
01:23:12,566 --> 01:23:16,173
S�, r�e, r�e... Bruto grandull�n,
lerdo, bobo.
988
01:23:16,396 --> 01:23:18,248
Eres una buena pieza, �eh?
989
01:23:20,846 --> 01:23:22,926
- �Eh, eh, ten cuidado!
- �Quieto ah�!
990
01:23:23,168 --> 01:23:24,354
Yo no me muevo.
991
01:23:30,686 --> 01:23:33,158
Hay una foto de un ni�o
en tu cartera, �es tu hijo?
992
01:23:33,475 --> 01:23:35,270
No, no, soy yo de peque�o.
993
01:23:35,553 --> 01:23:37,792
�Est�pido! S�lo t�
llevar�as una foto tuya.
994
01:23:38,056 --> 01:23:40,543
�Qu� quieres que haga?
Estoy solo en el mundo.
995
01:23:44,228 --> 01:23:46,725
Yo tengo un hijo m�o.
Espera.
996
01:23:47,316 --> 01:23:49,288
�Ah, s�? D�jame verlo.
997
01:23:55,458 --> 01:23:56,914
Guapo.
998
01:23:57,864 --> 01:23:58,953
Regordete, �eh?
999
01:23:59,734 --> 01:24:01,670
Se ve que come bien,
parece bastante ancho.
1000
01:24:01,848 --> 01:24:03,677
Est� con una nodriza
en Ponte San Fedele.
1001
01:24:04,117 --> 01:24:06,622
No sabes los sacrificios que hago
por ese trasto.
1002
01:24:13,364 --> 01:24:14,593
�Qu� hora es?
1003
01:24:15,475 --> 01:24:17,651
Bueno... Son casi las 8.
1004
01:24:22,943 --> 01:24:24,382
Tengo que irme pronto.
1005
01:24:27,507 --> 01:24:29,079
�Vuelves all�?
1006
01:24:38,755 --> 01:24:42,611
�C�mo te llamabas?
Ah, s�, Giovanni.
1007
01:24:43,908 --> 01:24:45,024
S�...
1008
01:24:45,984 --> 01:24:47,434
Te acuerdas.
1009
01:24:50,916 --> 01:24:53,100
Hay tantos Giovannis...
1010
01:24:54,956 --> 01:24:57,007
�Qu� me quieres decir?
1011
01:25:00,605 --> 01:25:01,945
Qui�n sabe.
1012
01:25:08,456 --> 01:25:11,022
�Fuera de aqu�!
�Est� cerrada!
1013
01:25:20,716 --> 01:25:22,214
�Y las estacas?
1014
01:25:23,996 --> 01:25:29,690
�Las estacas? El est�pido que tienes delante
ha cargado solo 2 toneladas de alambrada.
1015
01:25:29,956 --> 01:25:31,978
Pero se ha olvidado
de las estacas. Perdona.
1016
01:25:32,178 --> 01:25:33,904
Si no hay estacas,
las traer� yo.
1017
01:25:34,234 --> 01:25:37,112
No hay estacas. Venid m�s tarde
o ma�ana por la ma�ana.
1018
01:25:38,966 --> 01:25:41,775
No podemos esperar a las estacas,
tenemos un asunto entre manos.
1019
01:25:42,021 --> 01:25:44,097
Ma�ana volveremos
y este cargar� la carreta.
1020
01:25:44,347 --> 01:25:47,216
- �Qui�n me firma el bono de reglamento?
- Firmo yo.
1021
01:26:01,927 --> 01:26:03,768
- �De qu� batall�n sois?
- Del 7�.
1022
01:26:04,073 --> 01:26:05,614
Tomad el correo del 7�.
1023
01:26:12,236 --> 01:26:13,694
�Mira esta!
1024
01:26:14,545 --> 01:26:17,068
- Ha llegado.
- �Es la fotograf�a con dedicatoria!
1025
01:26:17,449 --> 01:26:21,214
"A Rosario Nicotra con simpat�a.
Francesca Bertini. " �Qu� bonito!
1026
01:26:21,676 --> 01:26:23,632
Van a acabar por casarse.
1027
01:26:23,896 --> 01:26:25,787
A m� me gustar�a m�s...
1028
01:26:32,956 --> 01:26:36,340
- �Lo ves? Es arriba.
- �Madre m�a!
1029
01:26:40,387 --> 01:26:43,210
- Son los nuestros.
- Son los nuestros.
1030
01:26:43,934 --> 01:26:48,099
�R�pido, r�pido! �Prioridad absoluta!
�He dicho prioridad absoluta! �Es un ataque!
1031
01:26:48,331 --> 01:26:50,363
- Nos atacan.
- Nos atacan.
1032
01:26:57,077 --> 01:26:59,100
�Qu� ha dicho
el Sargento Battiferri?
1033
01:26:59,336 --> 01:27:03,996
�Qu� ha dicho?
Que quer�a alambrada... y estacas.
1034
01:27:04,269 --> 01:27:05,904
- Y estacas.
- �Comprendes?
1035
01:27:06,232 --> 01:27:07,940
Est� escrito
en el bono de reglamento.
1036
01:27:08,151 --> 01:27:10,612
Si volvemos sin las estacas
nos la vamos a cargar.
1037
01:27:10,870 --> 01:27:11,963
Normal.
1038
01:27:12,196 --> 01:27:13,871
Entonces ser� mejor
esperar a las estacas.
1039
01:27:14,031 --> 01:27:17,067
- Tendremos que esperar hasta ma�ana.
- Paciencia.
1040
01:27:17,296 --> 01:27:18,785
- Esperamos.
- S�, s�.
1041
01:27:22,701 --> 01:27:26,286
Pero debemos escribir la justificaci�n
del almacenero en el bono de reglamento.
1042
01:27:26,486 --> 01:27:29,204
Por supuesto, el reglamento
es el primer deber del soldado.
1043
01:28:11,896 --> 01:28:14,679
�Vaciad la carreta, r�pido!
�La necesito para los heridos!
1044
01:28:20,631 --> 01:28:23,255
- �La 1� Compa��a?
- No lo s�.
1045
01:28:24,116 --> 01:28:25,802
All� arriba.
1046
01:29:19,156 --> 01:29:21,071
�Padre, venga!
1047
01:29:44,716 --> 01:29:46,352
Para los remitentes.
1048
01:29:51,716 --> 01:29:53,818
- �D�nde?
- Abajo.
1049
01:29:55,837 --> 01:29:59,578
- �En la carreta?
- No, los muertos abajo.
1050
01:29:59,918 --> 01:30:01,622
Todav�a coleo.
1051
01:30:05,196 --> 01:30:07,752
El Estado Mayor nos concede
un permiso de 10 d�as.
1052
01:30:08,716 --> 01:30:10,106
T�, toma.
1053
01:30:21,550 --> 01:30:23,660
Padre, esto...
1054
01:30:24,391 --> 01:30:27,669
Conozco a algunos que deber�an
hacer un voto por la gracia recibida.
1055
01:30:29,054 --> 01:30:34,004
Despu�s de todo... Si hubi�semos estado
nosotros, las cosas no ser�an mejores.
1056
01:30:41,916 --> 01:30:43,428
Bordin.
1057
01:30:46,298 --> 01:30:49,701
Hab�a arriesgado tantas veces
la vida por cuatro perras,
1058
01:30:50,486 --> 01:30:52,885
y esta vez ha muerto gratis.
1059
01:30:53,736 --> 01:30:55,549
Pero, Cristo, �d�nde est�s?
1060
01:30:58,746 --> 01:31:00,287
Est� aqu� con nosotros,
Sargento.
1061
01:31:00,633 --> 01:31:04,014
Si es verdad que tiene 33 a�os,
naci� en el 84.
1062
01:31:09,715 --> 01:31:13,250
�Ciudadanos!
Tenemos todos el privilegio...
1063
01:31:14,534 --> 01:31:16,927
de acoger a los gloriosos soldados,
1064
01:31:18,007 --> 01:31:19,793
que con su sangre...
1065
01:31:20,686 --> 01:31:23,010
han repelido a la furia enemiga.
1066
01:31:23,339 --> 01:31:24,786
Os invito...
1067
01:31:25,714 --> 01:31:29,683
a expresar
a nuestros valerosos hijos...
1068
01:31:30,301 --> 01:31:32,358
vuestro reconocimiento,
1069
01:31:32,760 --> 01:31:36,463
vuestro afecto,
vuestro amor patrio...
1070
01:32:33,336 --> 01:32:37,807
�Compa��a, atenci�n!
�Presenten armas!
1071
01:33:00,036 --> 01:33:02,705
Todos los muertos de Bezecca
nos escuchan.
1072
01:33:03,011 --> 01:33:06,415
"�Cu�ndo?", grita Bronzetti,
fantasma erguido entre las nubes;
1073
01:33:06,905 --> 01:33:09,861
"�Cu�ndo?", repiten
lament�ndose los ancianos,
1074
01:33:10,161 --> 01:33:14,023
que un d�a de negros presagios
dicen "Adi�s, Trento";
1075
01:33:14,477 --> 01:33:18,508
"�Cu�ndo?", tiemblan los j�venes
que vieron ayer a San Giusto...
1076
01:33:18,801 --> 01:33:20,561
re�r con Glauco l'Adria.
1077
01:33:20,903 --> 01:33:24,801
Oh, al bello mar de Trieste,
a las colinas, a los esp�ritus,
1078
01:33:25,002 --> 01:33:26,602
volad con el Nuevo A�o...
1079
01:33:26,841 --> 01:33:30,119
�Eh! �Por qu� crees
que nos han tra�do aqu�?
1080
01:33:31,176 --> 01:33:34,766
Nos ten�an que haber mandado
a Udine: mujeres y vino de la regi�n.
1081
01:33:35,887 --> 01:33:38,422
�Pero qu� dices de Udine?
Ni que fuese Paris.
1082
01:33:39,155 --> 01:33:40,880
Echa un vistazo a esto, chaval.
1083
01:33:41,623 --> 01:33:45,828
"Gran baile de las Mimosas. "
Delicadas flores.
1084
01:33:46,116 --> 01:33:48,061
Y nosotros vamos
de recogida, �no?
1085
01:33:48,839 --> 01:33:50,299
�Y el dinero para el tren?
1086
01:33:50,554 --> 01:33:52,856
Siempre podemos colarnos, �no?
1087
01:33:54,119 --> 01:33:56,144
Igual podemos colarnos
en el tren, pero...
1088
01:33:56,593 --> 01:33:58,905
sin dinero las mimosas
no querr�n nada de ti.
1089
01:33:59,583 --> 01:34:04,339
...frente al extranjero que armado
acampa en nuestro suelo, y cantad:
1090
01:34:04,613 --> 01:34:08,143
�Italia! �Italia! �Italia!
1091
01:34:12,503 --> 01:34:14,416
�Propongo un brindis!
1092
01:34:14,748 --> 01:34:16,290
En este momento,
1093
01:34:17,111 --> 01:34:20,327
nuestros corazones
y nuestro reconocimiento...
1094
01:34:21,249 --> 01:34:24,509
para todos
los heroicos combatientes...
1095
01:34:25,510 --> 01:34:29,344
- ... de nuestro glorioso e invicto ej�rcito.
- �Viva Italia!
1096
01:34:32,650 --> 01:34:36,526
�Se�oras y se�ores!
El reconocimiento est� bien,
1097
01:34:36,959 --> 01:34:41,465
mejor a�n, pero debemos pensar
m�s concretamente...
1098
01:34:41,931 --> 01:34:44,673
en los compa�eros
que esta noche...
1099
01:34:45,031 --> 01:34:47,994
no han tenido el placer de asistir
a esta maravillosa fiesta.
1100
01:34:48,910 --> 01:34:52,941
Amigos, ciudadanos,
hermanos italianos:
1101
01:34:53,800 --> 01:34:55,520
- Abro la colecta.
- �Bravo!
1102
01:34:55,860 --> 01:34:57,055
�Yo empiezo!
1103
01:35:12,110 --> 01:35:17,393
Una para m�, una para ti.
Una para m�, una para ti.
1104
01:35:18,904 --> 01:35:21,772
Esto es ser patriota:
un bot�n.
1105
01:35:22,007 --> 01:35:23,850
Es el que he puesto yo.
1106
01:35:24,116 --> 01:35:27,347
Una para m�, y otra para ti.
S�lo quedan dos.
1107
01:35:27,630 --> 01:35:29,273
- Vamos, vamos.
- Para ti y para m�.
1108
01:35:29,483 --> 01:35:32,834
Bueno, no es una gran cifra,
pero creo que bastar� para las mimosas.
1109
01:35:33,134 --> 01:35:37,721
- Perdonen, �son Uds. del 7�?
- S�, del 7�.
1110
01:35:37,852 --> 01:35:42,225
�No conocer�n por casualidad
al soldado Bordin Giuseppe?
1111
01:35:48,143 --> 01:35:50,793
- �Bordin Giuseppe?
- S�.
1112
01:35:54,969 --> 01:35:58,688
Cre�a que ten�a permiso,
como todos los dem�s,
1113
01:35:59,045 --> 01:36:01,733
pero se ve que se lo dar�n
otro d�a.
1114
01:36:02,036 --> 01:36:05,736
Me disgusta, porque le hab�a tra�do
un paquete de ropa y ahora...
1115
01:36:06,271 --> 01:36:09,025
Quisiera pedirles un favor,
Uds. que parecen tan amables,
1116
01:36:09,244 --> 01:36:11,139
y siempre que no les moleste.
1117
01:36:11,802 --> 01:36:13,999
�Podr�an llev�rselo
de mi parte?
1118
01:36:14,915 --> 01:36:19,433
Me har�an un favor, y denle
recuerdos de parte de su mujer.
1119
01:36:20,888 --> 01:36:22,638
Se�ora, de verdad que nosotros...
1120
01:36:23,019 --> 01:36:26,104
Nosotros volvemos en pocos d�as
a primera l�nea, as� que...
1121
01:36:27,003 --> 01:36:30,011
- �Verdad?
- �Eh? Es cierto.
1122
01:36:30,312 --> 01:36:32,035
�Creen que se puede estropear?
1123
01:36:32,843 --> 01:36:35,696
No, no. S�lo son
un par de calcetines de lana.
1124
01:36:36,002 --> 01:36:39,803
Los necesitar�, porque
el fr�o ya se ha echado encima.
1125
01:36:40,154 --> 01:36:43,051
Y tambi�n una muda
para que pueda cambiarse.
1126
01:36:45,011 --> 01:36:48,822
�Y saben lo que les digo? Que me f�o
m�s de Uds. que del correo del ej�rcito.
1127
01:36:49,053 --> 01:36:53,288
La �ltima vez que le mand� un paquete
lo recibir�an otros, pero no �l.
1128
01:36:53,728 --> 01:36:56,520
Me fastidia, porque dentro
le hab�a metido hasta galletas.
1129
01:36:57,129 --> 01:37:03,302
Y bizcochos... rellenos, �saben?
Le gustan tanto, pobrecito.
1130
01:37:04,258 --> 01:37:06,112
Es tan bueno...
1131
01:37:06,647 --> 01:37:09,251
Me manda siempre
tanto dinero, �saben?
1132
01:37:09,771 --> 01:37:13,204
Ser� porque somos tantos
en la familia, �Virgen Mar�a!
1133
01:37:14,771 --> 01:37:16,905
Tambi�n por eso
esperaba verlo...
1134
01:37:17,316 --> 01:37:22,221
porque yo... Yo no soy de aqu�,
sino de la provincia de Padova.
1135
01:37:22,992 --> 01:37:26,375
Esperaba que me diese
algo que necesito.
1136
01:37:27,841 --> 01:37:31,324
�Paciencia! No importa,
otra vez ser�.
1137
01:37:36,628 --> 01:37:41,892
�Qu� hacen? No, no, no.
Por caridad, no puedo aceptarlo.
1138
01:37:43,113 --> 01:37:44,484
Tenga.
1139
01:37:46,076 --> 01:37:48,345
- Esto me aflige.
- �Pero por qu�?
1140
01:37:48,759 --> 01:37:51,596
Ya nos lo devolver� Bordin.
1141
01:37:51,831 --> 01:37:54,586
�Para Udine, Treviso y Padova!
1142
01:37:54,756 --> 01:37:59,675
- Venga, vamos. Llega el tren.
- Gracias, gracias, de verdad.
1143
01:38:12,602 --> 01:38:14,326
Suba.
Va a salir.
1144
01:38:22,557 --> 01:38:23,859
- �Hasta la vista!
- Gracias de nuevo,
1145
01:38:24,159 --> 01:38:27,566
y saluden a mi marido.
Gracias... muchas gracias.
1146
01:38:46,824 --> 01:38:48,515
�Adi�s, mimosas!
1147
01:38:48,936 --> 01:38:51,070
�Menudo disgusto!
1148
01:38:51,904 --> 01:38:56,866
- Ya basta, �pero qu� est�s tocando?
- �A sus �rdenes! Y t�, ven aqu�.
1149
01:39:22,945 --> 01:39:25,121
�Eh, Giovanni!
La abuela te espera.
1150
01:39:28,434 --> 01:39:31,997
- �Me permite?
- Si no quieres un mamporro, largo de aqu�.
1151
01:39:39,036 --> 01:39:41,403
Ven, Assuntina.
Vamos a bailar, guapa.
1152
01:39:51,546 --> 01:39:53,070
�Vamos, vuelta!
1153
01:40:02,417 --> 01:40:06,243
�Eh, guardad silencio!
�Quietos! �Silencio!
1154
01:40:07,027 --> 01:40:08,896
�Las salidas han sido suspendidas!
1155
01:40:09,160 --> 01:40:13,028
Todos los militares de permiso
deben volver a sus destacamentos.
1156
01:40:13,228 --> 01:40:14,478
- �Por qu�?
- No lo s�.
1157
01:40:14,713 --> 01:40:18,673
Parece que el enemigo est� atacando
en cualquier sitio que se pueda traspasar.
1158
01:41:03,248 --> 01:41:05,863
- �Qui�n es Ud.?
- Soy el Teniente Loquenzi, 7� regimiento.
1159
01:41:08,502 --> 01:41:09,981
No sois muchos...
1160
01:41:10,154 --> 01:41:12,564
Os posicionar�is en el Hostal Zanin,
a 30 Km.
1161
01:41:12,841 --> 01:41:14,932
- Os ir�is en cuanto podamos salir.
- S�, Se�or.
1162
01:41:15,141 --> 01:41:17,652
- �Hay artiller�a, Mayor?
- �Hay artiller�a, Teniente?
1163
01:41:17,896 --> 01:41:20,362
�Qui�n sabe? Lo �nico que s�
es que el Hostal Zanin...
1164
01:41:20,562 --> 01:41:22,243
debe resistir a toda costa.
1165
01:41:22,477 --> 01:41:25,384
Id all� y un�os con el Capit�n Castelli.
Poneos bajo sus �rdenes.
1166
01:41:25,584 --> 01:41:27,848
�El Capit�n Castelli?
�El jefe de intendencia en Tigliano?
1167
01:41:28,094 --> 01:41:31,195
�He o�do que all� manda "Bolo Sellado"?
�Estamos apa�ados, otra vez el calvo!
1168
01:41:31,430 --> 01:41:32,821
Ya basta, Giacovacci.
1169
01:41:33,351 --> 01:41:35,363
- �D�nde estamos?
- Cerca del Piave.
1170
01:41:35,567 --> 01:41:38,918
- Menuda caminata nos hemos pegado.
- En Ponte San Fedele.
1171
01:41:40,576 --> 01:41:42,532
�Ponte San Fedele?
1172
01:41:44,733 --> 01:41:46,960
- Porca miseria! Sujeta esto un poco.
- �Ad�nde vas, Giovanni?
1173
01:41:47,160 --> 01:41:49,647
- �Ad�nde vas?
- �Enseguida vuelvo!
1174
01:41:49,882 --> 01:41:51,572
�Ad�nde vas, Giovanni?
1175
01:42:09,804 --> 01:42:12,792
�Eh, t�! �No conocer�s a Tomasino,
el hijo de la Costantina?
1176
01:42:13,022 --> 01:42:15,345
- All� al fondo.
- �Gracias!
1177
01:42:19,001 --> 01:42:20,985
�Me has quitado el sitio!
�Vete a buscar otro!
1178
01:42:21,209 --> 01:42:22,545
- �A m� no me mueve nadie!
- �Yo he llegado primera!
1179
01:42:22,799 --> 01:42:25,028
- �No, yo estaba antes!
- �No ves que estoy con un ni�o?
1180
01:42:25,223 --> 01:42:27,948
Perdone... Perdone, �no ser� este
el hijo de Constantina?
1181
01:42:28,160 --> 01:42:30,544
- S�, �por qu� lo pregunta?
- Quiero saber si necesita algo.
1182
01:42:30,812 --> 01:42:32,475
�No ve que este viejo
me ha quitado el sitio?
1183
01:42:32,737 --> 01:42:35,573
�Yo no le he quitado el sitio!
�Tengo derecho a estar sentado!
1184
01:42:35,773 --> 01:42:39,207
�Vamos, ap�rtate ah�!
�Vamos, baja, porco mondo!
1185
01:42:39,540 --> 01:42:40,921
�Gracias!
1186
01:42:41,433 --> 01:42:44,643
�Casi me mata! �Ese soldado
quer�a matarme! �Casi me mata!
1187
01:42:49,592 --> 01:42:51,612
- �C�mo est�s?
- �C�mo est�s?
1188
01:42:52,366 --> 01:42:57,124
- �Giovanni! Giovanni, vamos a salir.
- Est� bien, ven aqu�.
1189
01:42:59,099 --> 01:43:01,092
�Costantina!
�Vida m�a!
1190
01:43:01,374 --> 01:43:04,251
Vamos, dale esto a la mujer que est�
en el carro con el ni�o. �Mu�vete!
1191
01:43:09,631 --> 01:43:11,776
�C�mo te has acordado
del nombre del pueblo?
1192
01:43:12,980 --> 01:43:17,011
Bueno... Una vez tuve un perro
que se llamaba as�.
1193
01:43:17,507 --> 01:43:20,945
- �Ponte San Fedele?
- No, s�lo Fedele.
1194
01:43:23,336 --> 01:43:27,011
�Y t�? dime,
�no te has acordado de mi nombre?
1195
01:43:28,637 --> 01:43:30,900
S�, pero no de tu apellido.
1196
01:43:31,513 --> 01:43:33,397
S� que eres
de padre desconocido.
1197
01:43:35,690 --> 01:43:38,394
Lo le� en tu identificaci�n
cuando te cog� la cartera.
1198
01:43:39,101 --> 01:43:42,552
�Y bien?
�Eso cambia algo?
1199
01:43:43,612 --> 01:43:45,844
No. Yo tambi�n soy como t�.
1200
01:43:46,380 --> 01:43:48,073
�Hija de padre desconocido?
1201
01:43:48,947 --> 01:43:51,677
�Lo ves? Por eso
hay esta simpat�a entre nosotros.
1202
01:43:51,994 --> 01:43:54,346
Somos un poco parientes,
en cierto modo.
1203
01:43:56,456 --> 01:43:58,032
�Ad�nde te mandan?
1204
01:43:59,145 --> 01:44:01,296
No lo s�, nunca lo s�.
1205
01:44:03,126 --> 01:44:05,698
�Y t�?
�Ad�nde vas?
1206
01:44:06,033 --> 01:44:08,846
No lo s�.
Me voy por el ni�o.
1207
01:44:09,341 --> 01:44:10,552
Es normal.
1208
01:44:17,004 --> 01:44:18,775
- �Est�s c�moda?
- S�.
1209
01:44:26,911 --> 01:44:29,216
- �Cu�ntas veces come?
- �Y a ti qu� te importa?
1210
01:44:31,096 --> 01:44:35,371
�Suerte ha tenido al nacer en 1916!
Ya no har� m�s guerras.
1211
01:44:35,856 --> 01:44:37,818
- �Quieres ser mi madrina?
- �Deja de sobarme!
1212
01:44:38,054 --> 01:44:41,814
�Eh, nos vamos!
�Estamos todos listos?
1213
01:44:45,785 --> 01:44:48,934
- Bueno... Adi�s.
- Adi�s.
1214
01:44:49,636 --> 01:44:51,015
Yo...
1215
01:44:54,639 --> 01:44:56,253
Yo tambi�n.
1216
01:44:57,616 --> 01:45:00,269
- Adi�s.
- Adi�s.
1217
01:45:09,134 --> 01:45:10,698
�Te escribo!
1218
01:45:14,957 --> 01:45:20,031
- �Estar�s siempre en el 7�?
- No lo s�. Pero escr�beme igual.
1219
01:45:22,444 --> 01:45:25,756
�Pobres diablos! S�lo Dios
sabe lo que les espera.
1220
01:45:26,574 --> 01:45:27,861
�Calla!
1221
01:45:36,708 --> 01:45:38,519
�Has visto qu� ni�era?
1222
01:45:39,915 --> 01:45:41,448
�Qu� tienes ah�?
1223
01:45:42,827 --> 01:45:44,351
Se los ha dejado.
1224
01:45:58,006 --> 01:46:01,060
- �Eh, vosotros dos! �Ad�nde vais?
- Lo sab�a.
1225
01:46:02,060 --> 01:46:04,802
- Vamos al cami�n.
- El cami�n est� por aqu�.
1226
01:46:05,022 --> 01:46:06,333
Vamos.
1227
01:46:10,348 --> 01:46:14,351
"Por aqu�, cerca del Piave
hab�a un hostal... "
1228
01:46:56,353 --> 01:46:59,691
- �Eh, t�! �D�nde est� el Capit�n Castelli?
- Est� dentro.
1229
01:47:06,484 --> 01:47:08,066
- �Capit�n Castelli?
- Diga.
1230
01:47:08,303 --> 01:47:11,135
- �A sus �rdenes! Le traigo hombres.
- �Cu�ntos?
1231
01:47:11,843 --> 01:47:13,737
Una veintena como m�ximo,
adem�s del teniente.
1232
01:47:14,011 --> 01:47:16,092
Al resto lo tengo que llevar conmigo
al frente de Borgo Pr�.
1233
01:47:16,383 --> 01:47:18,850
Est� bien. D�gale al Comandante
que contacte con la bater�a de los Pagliai.
1234
01:47:19,050 --> 01:47:20,616
Benditos ellos, tienen la suerte
de tener el tel�fono.
1235
01:47:20,822 --> 01:47:22,693
- Nosotros tenemos aver�a.
- S�, Se�or.
1236
01:47:23,061 --> 01:47:25,500
Capit�n, ser� duro
resistir hasta la ma�ana.
1237
01:47:25,982 --> 01:47:27,940
No hay un solo puente en pie,
y nuestro ingenio...
1238
01:47:28,175 --> 01:47:29,718
debe levantar uno
esta noche en Pederobba.
1239
01:47:29,936 --> 01:47:31,825
Si el enemigo no lo ve pronto,
nuestros refuerzos podr�n pasar,
1240
01:47:32,114 --> 01:47:35,369
y los austriacos que bajan de Feltra
deber�n replegarse y los emboscaremos.
1241
01:47:35,595 --> 01:47:38,332
Ser� duro... Aqu�
lo �nico duro es el pan.
1242
01:47:39,067 --> 01:47:41,079
Veamos qu� se puede hacer.
1243
01:47:43,726 --> 01:47:45,106
�Eh, muchachos!
1244
01:47:46,167 --> 01:47:48,785
Parece que este puesto
es de capital importancia.
1245
01:47:49,000 --> 01:47:51,844
Estamos a pocos kil�metros del Piave,
y debemos resistir.
1246
01:47:52,299 --> 01:47:53,844
Al menos hasta la ma�ana.
1247
01:47:54,154 --> 01:47:57,931
Fuerza, valor y esperemos no morder
el polvo. �Qui�n tiene el grado m�s alto?
1248
01:47:58,683 --> 01:47:59,643
Ninguno.
1249
01:47:59,888 --> 01:48:02,640
Est� bien. A partir de estos momentos
eres caporal, o cualquier cosa con grado.
1250
01:48:03,483 --> 01:48:06,958
Detr�s de la casa hay un ca��n hundido
en el barro. Vamos, hay que sacarlo.
1251
01:48:07,136 --> 01:48:09,480
Busacca, Piva, Giacovacci,
vamos.
1252
01:48:09,732 --> 01:48:12,133
Lo siento por ellos, pero
hay que derribar todos los �rboles.
1253
01:48:12,577 --> 01:48:14,121
- Aquellos de all�.
- �Qu�?
1254
01:48:15,253 --> 01:48:18,597
�Qu� pasa, Zanin?
�Algo va mal?
1255
01:48:18,963 --> 01:48:21,295
Esos �rboles los plant�
mi padre, Capit�n.
1256
01:48:21,395 --> 01:48:22,681
Y nosotros los desplantamos.
1257
01:48:22,881 --> 01:48:25,122
No quiero que los austriacos
se acerquen a cubierto.
1258
01:48:25,357 --> 01:48:28,475
�T�! Sube al techo y estate
al acecho. Venga.
1259
01:48:28,775 --> 01:48:30,619
S�, Se�or. Pero
est� lloviendo muy fuerte.
1260
01:48:30,819 --> 01:48:33,057
�Y qu� quieres que haga yo?
Venga, arriba.
1261
01:48:33,257 --> 01:48:37,163
- Y dinos todo lo que ves.
- En italiano, si es posible.
1262
01:48:38,649 --> 01:48:41,982
- Dispuesto para lo de los �rboles.
- Rompe los cristales de las ventanas.
1263
01:48:42,182 --> 01:48:43,488
�Vaya mierda!
1264
01:48:44,603 --> 01:48:46,120
Decidme, hermanos:
1265
01:48:46,588 --> 01:48:48,749
�Qu� quer�is que hagamos?
Estamos en guerra, �no?
1266
01:48:49,202 --> 01:48:52,139
Tenemos que romper los cristales porque
esta noche tendremos la luna de frente.
1267
01:48:52,381 --> 01:48:54,404
No es el momento de ayudarles
a dispararnos, �no?
1268
01:48:54,604 --> 01:48:55,981
Est� bien, est� bien.
1269
01:48:57,437 --> 01:48:58,632
Diga.
1270
01:48:59,300 --> 01:49:01,276
Habr� que encontrar
pintura negra.
1271
01:49:01,563 --> 01:49:04,893
Hay que camuflar la fachada este.
Parece una diana de tiro al blanco.
1272
01:49:13,863 --> 01:49:18,104
- �Oh, no! Si ayudas ser� m�s �til.
- �No ves que tengo graduaci�n?
1273
01:49:18,332 --> 01:49:22,092
Pues ahora ser�s un graduado
que empuja, o no empujo yo.
1274
01:49:22,356 --> 01:49:25,986
- Y yo no ser� menos.
- Est� bien. Vamos, que se hace tarde.
1275
01:49:33,642 --> 01:49:36,526
Vamos, r�pido.
No olvid�is pintar esta parte.
1276
01:49:43,788 --> 01:49:46,784
"�O EL PIAVE,
O TODOS FIAMBRES!"
1277
01:49:48,017 --> 01:49:50,539
Eh, p�jaro de mal ag�ero,
�pero qu� escribes?
1278
01:49:50,994 --> 01:49:55,100
�Por all�! �Los austriacos!
�Ya llegan! �Ya llegan!
1279
01:49:55,698 --> 01:50:00,257
�Por all�, por aquella parte!
�Est�n haciendo se�ales!
1280
01:50:00,566 --> 01:50:03,455
- �Por all�!
- �Ya te hemos o�do!
1281
01:50:05,670 --> 01:50:07,352
Ya estamos aqu�.
1282
01:50:16,212 --> 01:50:20,240
Desde este momento, silencio absoluto.
Apagad todas las luces, fuegos y cigarrillos.
1283
01:50:20,540 --> 01:50:22,820
Mande dos hombres a llevar
un mensaje a la bater�a de los Pagliai.
1284
01:50:23,020 --> 01:50:25,804
Escoja a los menos...
a los que sean menos eficientes.
1285
01:50:34,200 --> 01:50:38,516
- �Oh, Dios! �Ya no puedo m�s!
- Vamos, hay que seguir andando.
1286
01:50:39,162 --> 01:50:41,077
- �Mira, viene una carreta!
- �D�nde?
1287
01:50:41,377 --> 01:50:44,137
- �All�!
- Vamos.
1288
01:50:50,113 --> 01:50:53,702
�M�ralo c�mo duerme!
�Despierta!
1289
01:51:14,471 --> 01:51:16,043
�nimo, ya estamos.
1290
01:51:18,768 --> 01:51:20,874
- �Qui�n va?
- �Qu� m�s te da?
1291
01:51:21,151 --> 01:51:22,953
Primero disparas
y despu�s preguntas "�Qui�n va?"
1292
01:51:23,153 --> 01:51:25,135
�Siempre es mejor un amigo muerto
que un enemigo vivo!
1293
01:51:25,335 --> 01:51:26,396
�Quienes sois?
1294
01:51:26,596 --> 01:51:30,370
- Somos dos �nimas del purgatorio.
- Entonces pasad.
1295
01:51:37,004 --> 01:51:39,624
Venimos del Hostal Zanin.
El Capit�n Castelli...
1296
01:51:39,897 --> 01:51:41,752
- D�jame hablar a m�, soy m�s veterano.
- Venga, habla.
1297
01:51:42,014 --> 01:51:43,254
Nos manda el Capit�n Castelli.
1298
01:51:43,500 --> 01:51:46,368
En el Hostal Zanin estamos en un refugio
con una treintena de hombres.
1299
01:51:46,584 --> 01:51:48,514
Hay otro refugio en Borgo Pr�.
1300
01:51:48,887 --> 01:51:51,937
Los austriacos se preparan para atacar.
Debemos resistir hasta el amanecer.
1301
01:51:52,165 --> 01:51:53,417
�Hasta el amanecer?
1302
01:51:53,617 --> 01:51:55,946
Esta noche se va a construir
un puente de barcos para contraatacar.
1303
01:51:56,171 --> 01:51:57,792
- �D�nde?
- En Pederobba.
1304
01:51:58,536 --> 01:52:04,068
Pederobba, Pederobba... S�. Quiz�s
hagamos retroceder a esos malditos.
1305
01:52:04,303 --> 01:52:06,557
Necesitamos hacerlo, Capit�n.
A su disposici�n.
1306
01:52:06,819 --> 01:52:09,357
�Biantone!
Saludad al Capit�n Castelli, y suerte.
1307
01:52:09,731 --> 01:52:11,768
Biantone, saca una botella de vino
para estos dos amigos.
1308
01:52:11,952 --> 01:52:13,450
Gracias, Capit�n.
1309
01:52:22,293 --> 01:52:26,763
�Observatorio? Aqu� el Capit�n Soligo.
P�seme al Teniente Locatelli.
1310
01:52:30,114 --> 01:52:33,869
�Locatelli? Soy yo. Escucha,
intenta localizar r�pidamente Pederobba.
1311
01:52:34,120 --> 01:52:36,634
Se��lales con la Fotoel�ctrica
nuestra posici�n.
1312
01:52:37,198 --> 01:52:40,639
�Int�ntalo! No, no puedo dec�rtelo,
1313
01:52:40,928 --> 01:52:43,928
pero si te responden de Pederobba,
comprender�s porqu�.
1314
01:52:44,360 --> 01:52:45,849
Gracias. Adi�s, viejo.
1315
01:52:47,569 --> 01:52:51,693
- �Es que aqu� no se come, s�lo se bebe?
- Encontramos vino, pero nada m�s.
1316
01:52:51,894 --> 01:52:55,923
- Eh, �qu� te ha pasado en la mano?
- Ya no tengo mano.
1317
01:52:56,123 --> 01:52:58,614
�Y todav�a est�s aqu�?
�Por qu� no te evacuan?
1318
01:52:59,094 --> 01:53:00,092
�Ad�nde?
1319
01:53:03,999 --> 01:53:05,900
Vamos, al agua.
1320
01:53:22,796 --> 01:53:26,799
�C�mo llueve! �Cu�ntos kil�metros
hay de aqu� al hostal?
1321
01:53:27,196 --> 01:53:28,529
Seis.
1322
01:53:35,411 --> 01:53:38,987
Pienso lo mismo que t�.
Ya hemos cumplido nuestro deber, �no?
1323
01:53:39,187 --> 01:53:42,180
Seguro. Cuando amanezca,
volveremos all�.
1324
01:53:42,389 --> 01:53:43,604
De acuerdo.
1325
01:53:54,163 --> 01:53:55,687
Otro establo.
1326
01:53:57,435 --> 01:53:59,264
Cierra la puerta.
1327
01:54:07,468 --> 01:54:08,670
Toma.
1328
01:54:12,474 --> 01:54:14,372
Es bonito esto.
1329
01:54:34,547 --> 01:54:36,459
General, del Observatorio 22.
1330
01:54:38,779 --> 01:54:41,512
�Estamos en contacto
con la bater�a de los Pagliai?
1331
01:54:41,698 --> 01:54:45,612
Ordene a la bater�a de los Pagliai
que se repliegue al sector 28.
1332
01:54:46,123 --> 01:54:49,285
Necesitamos apoyo de artiller�a
entre el 31 y el 37.
1333
01:54:49,701 --> 01:54:51,478
Los Pagliai est�n
demasiado expuestos.
1334
01:54:51,669 --> 01:54:54,367
- Tienen que salir fuera de ah�.
- S�, Se�or.
1335
01:55:26,484 --> 01:55:28,033
- �Qu� pasa?
- �Lo oyes?
1336
01:55:28,336 --> 01:55:30,160
Viene del Hostal Zanin.
1337
01:55:38,271 --> 01:55:39,840
�Menuda suerte!
1338
01:55:40,624 --> 01:55:43,937
Imag�nate que estuvi�semos all�.
Es como la boca del lobo.
1339
01:56:17,127 --> 01:56:19,623
Deben ser de los Alpes bergamascos,
son paisanos tuyos.
1340
01:56:19,817 --> 01:56:21,649
Tienen el mismo acento.
1341
01:56:23,155 --> 01:56:25,308
�Komendantur, idiota!
1342
01:56:28,773 --> 01:56:30,458
�Qu�, los austriacos?
1343
01:56:34,818 --> 01:56:36,143
�Y los nuestros?
1344
01:56:42,284 --> 01:56:46,143
Oreste... Tenemos
que mover el trasero.
1345
01:56:47,093 --> 01:56:49,939
Estos no son amigos
de hacer prisioneros.
1346
01:56:50,555 --> 01:56:53,116
S�, �y c�mo lo hacemos?
1347
01:57:15,524 --> 01:57:17,518
�Hab�is encontrado algo?
1348
01:57:17,853 --> 01:57:23,003
No. Estos italianos escapan r�pido pero
no dejan nada... a parte de botellas vac�as...
1349
01:57:23,239 --> 01:57:25,495
Si continuamos as�, en unos d�as
podremos entrar en Mil�n.
1350
01:57:25,764 --> 01:57:27,597
Me contentar�a
con llegar aqu�.
1351
01:57:28,910 --> 01:57:31,002
Bardolino. �Ah, Verona!
1352
01:57:31,406 --> 01:57:34,303
Estuve all� hace cuatro a�os...
cuando �ramos amigos de los italianos.
1353
01:57:34,992 --> 01:57:36,805
Un brindis por Verona.
1354
01:57:38,566 --> 01:57:41,963
Si los italianos no se reorganizan,
s�, todo es posible.
1355
01:57:42,604 --> 01:57:45,300
De todas formas...
Hemos avanzado demasiado.
1356
01:57:45,701 --> 01:57:49,771
Nuestra cohesi�n se ha debilitado,
y corre el riesgo de romperse.
1357
01:57:50,346 --> 01:57:53,040
Sin embargo, Capit�n,
ha sido una ofensiva soberbia.
1358
01:57:53,718 --> 01:57:56,683
S�, y despu�s todo el m�rito
ser� del Estado Mayor.
1359
01:57:56,856 --> 01:57:58,375
�Qu� pasa?
1360
01:58:11,951 --> 01:58:14,841
�Pero qui�nes son?
�italianos aqu�?
1361
01:58:28,034 --> 01:58:33,952
Los hemos capturado aqu� fuera, Comandante.
Hab�an cogido nuestros abrigos. Son italianos.
1362
01:58:56,627 --> 01:59:00,780
Vestidos como nuestros soldados.
Decidme porqu�.
1363
01:59:03,820 --> 01:59:07,189
Venga, habla t�,
que eres el m�s veterano.
1364
01:59:09,342 --> 01:59:10,848
Son esp�as, �verdad?
1365
01:59:11,048 --> 01:59:13,318
No, no, �qu� esp�as?
Somos soldados italianos.
1366
01:59:13,651 --> 01:59:16,803
Mire debajo.
�Lo ve? Mire debajo.
1367
01:59:17,225 --> 01:59:20,297
Debajo. No encima.
1368
01:59:21,376 --> 01:59:23,161
Est�n Uds. equivocados,
1369
01:59:23,570 --> 01:59:25,363
sin ofender a nadie,
1370
01:59:25,754 --> 01:59:28,208
porque aqu� antes estaba
una de nuestras bater�as.
1371
01:59:28,486 --> 01:59:30,786
Hab�a un capit�n que estaba
en el mismo sitio que Ud.
1372
01:59:30,986 --> 01:59:34,375
Es cierto. Hab�amos venido a decirle
de parte de "Bolo Sellado", otro capit�n,
1373
01:59:34,817 --> 01:59:37,563
que �bamos a construir
un puente de barcos para reforzar...
1374
01:59:44,829 --> 01:59:46,918
�Puente de barcos?
1375
01:59:54,057 --> 01:59:56,205
Repito mi pregunta:
1376
01:59:56,774 --> 01:59:59,136
�Puente de barcos?
1377
02:00:00,239 --> 02:00:02,063
Digan algo, por favor.
1378
02:00:03,354 --> 02:00:06,538
Est� trompa.
Quer�a decir Ponte San Fedele,
1379
02:00:06,888 --> 02:00:09,393
que es un pueblo
en el que est�bamos, y despu�s...
1380
02:00:09,792 --> 02:00:11,312
y despu�s nos mandaron aqu�.
1381
02:00:11,558 --> 02:00:15,567
Y el Capit�n "Bolo Sellado"...
�Sabe por qu� le llamamos as�?
1382
02:00:15,851 --> 02:00:17,531
Responda a la pregunta.
1383
02:00:20,424 --> 02:00:21,885
�No sabe por qu�?
1384
02:00:34,829 --> 02:00:36,151
Adelante.
1385
02:00:56,670 --> 02:00:58,568
Creo que somos afortunados.
1386
02:01:04,114 --> 02:01:06,461
�Besugo bocazas romano!
1387
02:01:06,598 --> 02:01:10,410
�Pero c�mo se te ha ocurrido
hablar del puente de barcos?
1388
02:01:10,753 --> 02:01:11,951
�Mala bestia!
1389
02:01:12,151 --> 02:01:15,009
�No sabes que si se enteran
los nuestros van a fusilarnos?
1390
02:01:15,209 --> 02:01:17,686
�Y qu�? �Crees que estos
van a dejarnos libres?
1391
02:01:17,825 --> 02:01:20,593
Nos llevar�n a un campo
de prisioneros, a un barrac�n.
1392
02:01:20,758 --> 02:01:23,068
Sin comer, desnudos,
sin ba�arnos...
1393
02:01:23,446 --> 02:01:25,249
�Y todo por seguirte a ti!
1394
02:01:25,390 --> 02:01:28,678
�S�, chaval! �Qui�n ha tenido
la idea de venir a dormir aqu�?
1395
02:01:29,143 --> 02:01:31,655
�El primer d�a que te encontr�
cav� mi tumba!
1396
02:01:32,163 --> 02:01:34,623
�Cazurro, est�pido insensato romano!
1397
02:01:34,832 --> 02:01:36,873
"�Todos hermanos!
�Todos somos hermanos!"
1398
02:01:37,073 --> 02:01:38,439
�Aqu� est�n los hermanos!
1399
02:01:39,712 --> 02:01:41,237
Nos han puesto bajo llave.
1400
02:01:41,473 --> 02:01:43,750
Y pronto van a trincarnos
como a la vaca que estaba aqu�.
1401
02:01:43,923 --> 02:01:45,854
Como a la vaca...
Ahora tambi�n son can�bales...
1402
02:01:46,054 --> 02:01:47,614
- �Ah, no!
- S�, ignorante, s�.
1403
02:01:47,814 --> 02:01:50,844
�Y t� qu� sabes?
�Has visto al Capit�n?
1404
02:01:51,374 --> 02:01:52,889
�Vaya ojos ten�a!
1405
02:01:53,349 --> 02:01:56,617
Completamente blancos,
inyectados de sangre...
1406
02:01:57,474 --> 02:01:59,017
Parec�a un loco.
1407
02:01:59,255 --> 02:02:01,139
Olv�date de los ojos
del Capit�n.
1408
02:02:01,420 --> 02:02:03,253
Ten�a ojos de loco.
1409
02:02:07,868 --> 02:02:09,676
�Tienes m�s cigarrillos?
1410
02:02:12,161 --> 02:02:14,776
Venga, dame uno.
1411
02:02:16,695 --> 02:02:18,112
Vamos, r�pido.
1412
02:02:19,229 --> 02:02:20,852
Dame fuego.
1413
02:02:23,103 --> 02:02:24,667
�Mierda!
1414
02:02:30,495 --> 02:02:32,818
�Sabes que todav�a
no te entiendo?
1415
02:02:34,734 --> 02:02:36,507
�Pues yo a ti s�!
1416
02:02:48,962 --> 02:02:50,603
�Y si nos despedimos?
1417
02:02:52,142 --> 02:02:53,495
�Por qu�?
1418
02:02:55,666 --> 02:02:56,698
�Y bien?
1419
02:02:56,884 --> 02:02:58,669
Puede que nos pongan a uno
en una parte, y a otro en otra.
1420
02:02:58,878 --> 02:03:00,803
�Para qu� van a separarnos?
1421
02:03:02,944 --> 02:03:04,688
No va a pasar nada.
1422
02:03:17,616 --> 02:03:19,075
�Est� bien,
ya vamos!
1423
02:03:33,860 --> 02:03:37,498
He comunicado a mi superior que van
a decirme d�nde est� el puente de barcos.
1424
02:03:37,850 --> 02:03:39,366
Dec�dmelo entonces.
1425
02:03:41,589 --> 02:03:44,982
Les ruego no desperdiciar sus palabras
en negar el asunto.
1426
02:03:45,625 --> 02:03:51,088
Debo advertirles que si no me comunican
el lugar del puente de barcos...
1427
02:03:51,736 --> 02:03:54,240
ordenar� que los fusilen
inmediatamente.
1428
02:03:54,757 --> 02:03:57,874
Vuestra falsa vestimenta
me concede el derecho a hacerlo.
1429
02:04:06,013 --> 02:04:07,546
�Estate quieto!
1430
02:04:08,146 --> 02:04:09,210
Perdone...
1431
02:04:10,016 --> 02:04:11,647
�Nos permite un momento?
1432
02:04:11,847 --> 02:04:13,122
Por favor.
1433
02:04:18,899 --> 02:04:22,160
Mala bestia...
�Y ahora?
1434
02:04:22,708 --> 02:04:24,637
�C�mo ahora?
�Ahora qu�?
1435
02:04:25,741 --> 02:04:27,218
Es lo que pregunto, �no?
1436
02:04:27,425 --> 02:04:28,846
�Quieres que nos maten?
1437
02:04:29,116 --> 02:04:30,911
- Se lo decimos.
- �Espera un momento!
1438
02:04:39,046 --> 02:04:41,144
Entre los dos hemos decidido...
1439
02:04:41,352 --> 02:04:42,966
- �Verdad?
- S�, s�.
1440
02:04:43,954 --> 02:04:46,380
Que est� bien,
se lo diremos.
1441
02:05:01,357 --> 02:05:06,103
Me he equivocado. Les cre�a
con m�s valor. Sobre todo al alto.
1442
02:05:07,299 --> 02:05:08,751
�Valor?
1443
02:05:09,421 --> 02:05:11,206
Digamos higadillos.
1444
02:05:11,573 --> 02:05:14,663
Conozco bien el h�gado
a la veneciana con cebolla.
1445
02:05:15,614 --> 02:05:18,154
Pronto tambi�n
podremos comerlo nosotros.
1446
02:05:19,500 --> 02:05:21,261
�El puente, d�nde?
1447
02:05:25,297 --> 02:05:26,577
Perdone...
1448
02:05:28,049 --> 02:05:29,955
�De qu� habla ahora?
1449
02:05:30,228 --> 02:05:31,646
�Por favor!
1450
02:05:35,155 --> 02:05:37,267
- �Giovanni!
- �Cierra el pico!
1451
02:05:41,402 --> 02:05:44,199
Y ahora, escuche un poco.
1452
02:05:46,375 --> 02:05:48,218
Viendo que hablas as�...
1453
02:05:50,893 --> 02:05:54,369
Yo no le dir�
ni siquiera una sola palabra.
1454
02:05:55,147 --> 02:05:56,758
�Ha comprendido?
1455
02:05:57,919 --> 02:05:59,763
�Cara de mierda!
1456
02:07:05,905 --> 02:07:07,471
�Lo hab�is matado!
1457
02:07:10,218 --> 02:07:12,304
�C�mo se puede matar
as� a la gente?
1458
02:07:12,863 --> 02:07:14,200
�Y ahora?
1459
02:07:14,829 --> 02:07:17,120
�Ahora qui�n va a decirles
donde est� el puente de barcos?
1460
02:07:17,665 --> 02:07:19,563
�Lo sab�a s�lo �l,
yo no s� nada!
1461
02:07:20,232 --> 02:07:22,859
- �Qu� le va a decir a su superior?
- �Y ahora?
1462
02:07:25,463 --> 02:07:26,908
�Ahora qu�?
1463
02:07:30,734 --> 02:07:32,265
Uds. creen...
1464
02:07:33,490 --> 02:07:35,774
Uds. cre�an que yo lo sab�a.
1465
02:07:36,186 --> 02:07:39,360
Yo no s� nada.
�Yo no s� nada!
1466
02:07:39,508 --> 02:07:42,076
Capit�n, yo estaba
en Sanidad.
1467
02:07:42,316 --> 02:07:43,491
Yo no s� nada.
1468
02:07:43,627 --> 02:07:45,747
�A un simple soldado
no se le dice nada!
1469
02:07:45,989 --> 02:07:48,309
�Sabe que no nos dicen
esas cosas!
1470
02:07:48,518 --> 02:07:52,182
�No s� nada, Capit�n!
�No s� nada!
1471
02:08:25,795 --> 02:08:27,050
Giovanni...
1472
02:08:27,455 --> 02:08:29,084
Tengo miedo.
1473
02:08:30,269 --> 02:08:31,302
�Y ahora?
1474
02:08:31,434 --> 02:08:34,761
�Yo no s� nada!
�Si lo supiese os lo dir�a!
1475
02:08:34,951 --> 02:08:38,220
�Soy un cobarde!
�Lo saben todos!
1476
02:10:29,649 --> 02:10:31,422
�Esos puercos se retiran!
1477
02:10:32,027 --> 02:10:33,597
�Llegan los refuerzos,
Sargento! �Llegan!
1478
02:10:33,797 --> 02:10:35,411
�Llegan!
1479
02:10:55,791 --> 02:10:57,492
Incluso esta vez...
1480
02:10:57,925 --> 02:11:00,696
esos dos cagones se han escaqueado.
123620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.