All language subtitles for Manolito Gafotas 1999 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:24,035 --> 00:15:27,814 (Copla) 2 00:15:46,375 --> 00:15:49,214 "Este es mi barrio el verano pasado: Carabanchel Alto. 3 00:15:49,735 --> 00:15:51,774 Lo conocerás porque es uno de los barrios 4 00:15:52,295 --> 00:15:54,374 más importantes de Europa. Mi abuelo dice 5 00:15:54,895 --> 00:15:57,134 que el suelo es horroroso, pero que el cielo es 6 00:15:57,655 --> 00:16:00,334 de los más bonitos del mundo, como las pirámides de Egipto 7 00:16:00,855 --> 00:16:02,014 o el rascacielos de King Kong". 8 00:16:06,775 --> 00:16:10,814 (TODOS HABLAN A LA VEZ) 9 00:16:11,335 --> 00:16:13,294 "Esos son del instituto Baronesa Thyssen. 10 00:16:13,815 --> 00:16:15,294 Siempre se chulean delante de nosotros. 11 00:16:15,815 --> 00:16:18,214 Hay uno que tiene 10 agujeros en una sola oreja, 12 00:16:18,735 --> 00:16:21,814 y otro que se puso un pendiente en esa parte que se llama 'pito'. 13 00:16:28,175 --> 00:16:30,854 Lo sé porque en este barrio nadie guarda un secreto. 14 00:16:31,415 --> 00:16:33,254 Todos lo sabemos todo de todos. 15 00:16:36,495 --> 00:16:39,374 En el Parque del Ahorcado hay un banco para cinco viejos, 16 00:16:39,895 --> 00:16:42,374 como siempre hay uno meando porque están todos de la próstata, 17 00:16:42,895 --> 00:16:45,614 no tienen problemas de espacio. Ese que se ha levantado ahora 18 00:16:46,135 --> 00:16:47,214 es mi abuelo Nicolás. 19 00:16:47,735 --> 00:16:50,054 Se vino hace dos años del pueblo y mola que te cagas. 20 00:16:50,815 --> 00:16:53,094 Desde que vino, dormimos juntos en la terraza, 21 00:16:53,615 --> 00:16:56,254 que la cerraron con aluminio visto. Es la del tercero. 22 00:16:56,775 --> 00:16:58,014 Ese es el entresuelo. 23 00:17:00,015 --> 00:17:00,974 El primero. 24 00:17:03,175 --> 00:17:04,134 El segundo". 25 00:17:05,815 --> 00:17:09,254 (BALBUCEO DE NIÑO PEQUEÑO) "El tercero... 26 00:17:09,775 --> 00:17:12,214 Esa es la terraza y ese es el Imbécil, mi hermano. 27 00:17:12,735 --> 00:17:15,254 Es un mote cariñoso que le puse el día que vino al mundo 28 00:17:15,775 --> 00:17:18,454 para molestarle. Últimamente le ha dado por los calvos. 29 00:17:18,975 --> 00:17:20,534 Y calvo que pasa por debajo de casa... 30 00:17:21,375 --> 00:17:25,214 Calvo al que le tira algo. No me preguntes por qué hace eso. 31 00:17:25,735 --> 00:17:27,294 Es un niño de comportamientos extraños. 32 00:17:27,815 --> 00:17:31,054 Mi 'sita' Espe dije que jugamos con juguetes demasiado bélicos, 33 00:17:31,575 --> 00:17:33,934 pero al Imbécil le retiramos los juguetes educativos 34 00:17:34,455 --> 00:17:36,734 porque se los tiraba a la gente". ¡Abuelo! 35 00:17:37,255 --> 00:17:40,134 "Esas son la Luisa y la Boni. La Luisa está a la derecha. 36 00:17:40,655 --> 00:17:43,614 Aunque la verdad, dice mi abuelo que cada día se parecen más. 37 00:17:44,135 --> 00:17:45,254 Acabarán siendo siamesas. 38 00:17:45,775 --> 00:17:48,414 A estas horas siempre se ponen las dos a ladrar". 39 00:17:48,935 --> 00:17:51,414 ¡Ande, lárguese! ¡Ande, que no ha puesto ni un duro! 40 00:17:51,935 --> 00:17:55,054 ¡"So" tío mamarracho! Boni, "cómetele" a ese tío feo... 41 00:17:55,575 --> 00:17:56,934 (Ladridos) 42 00:17:57,455 --> 00:17:58,374 "Ese es el entresuelo". 43 00:17:58,935 --> 00:18:00,494 (Cristales rotos) 44 00:18:01,015 --> 00:18:03,614 "El del entresuelo se mudó a Carabanchel Bajo sin decir adiós. 45 00:18:04,135 --> 00:18:05,854 Ahora, que a nosotros nos chupa un pie. 46 00:18:06,375 --> 00:18:08,094 ¿Que te quieres ir? Bien, no vuelvas. 47 00:18:08,615 --> 00:18:09,494 Aquí nos sobra gente. 48 00:18:10,655 --> 00:18:14,654 Empezaré esta historia espeluznante por el principio de los tiempos. 49 00:18:21,255 --> 00:18:22,374 Ahí estamos nosotros. 50 00:18:22,975 --> 00:18:24,774 Mi mejor amigo, el Orejones López, 51 00:18:25,295 --> 00:18:26,494 Susana Bragas Sucias, 52 00:18:27,015 --> 00:18:28,574 Yihad, el chulito de mi calle, 53 00:18:29,095 --> 00:18:31,174 y el de atrás soy yo, Manolito García Moreno, 54 00:18:31,695 --> 00:18:34,014 más conocido en Carabanchel como Manolito Gafotas. 55 00:18:34,575 --> 00:18:37,534 Estamos jugando a fugarnos de una cárcel de máxima seguridad. 56 00:18:38,055 --> 00:18:40,134 Y el tío que saluda es el hermano de Yihad, 57 00:18:40,655 --> 00:18:41,854 que duerme en la cárcel 58 00:18:42,375 --> 00:18:44,814 por robarle el bolso a una vieja y tirarla al suelo". 59 00:18:45,335 --> 00:18:48,094 ¡Todo por una vieja que se tiró ella al suelo a posta! 60 00:18:48,615 --> 00:18:50,654 ¡Encima ni llevaba dinero ni "ná" la vieja esa! 61 00:18:51,175 --> 00:18:52,414 -¡Rápido, han descubierto el túnel! 62 00:18:56,855 --> 00:18:59,774 -¡Ay, Bragas Sucias, que me has dado en la oreja! 63 00:19:00,295 --> 00:19:01,494 -Échate para atrás, no tengo sitio. 64 00:19:07,815 --> 00:19:11,014 "Aquel codazo criminal en mis gafas era como tantos otros 65 00:19:11,535 --> 00:19:13,134 que me había dado Yihad anteriormente". 66 00:19:13,655 --> 00:19:17,254 ¡Lo has roto! ¡Ahora me lo pagas! Ha sido esta que me ha empujado. 67 00:19:17,775 --> 00:19:20,654 Si le dices a tu madre que he sido yo te rompo el otro cristal. 68 00:19:21,175 --> 00:19:23,894 "Unido a otro acontecimiento, que ya te contaré más adelante, 69 00:19:24,415 --> 00:19:26,854 iba a tener unas consecuencias bastante aterradoras". 70 00:19:27,375 --> 00:19:29,134 A lo mejor no lo nota. ¿Cómo no lo va a notar? 71 00:19:29,655 --> 00:19:32,734 Le quitamos el cristal del todo. Yo lo hice con mis gafas de bucear. 72 00:19:33,255 --> 00:19:35,854 Es verdad, no se dará cuenta. Y encima, como no son de bucear, 73 00:19:36,375 --> 00:19:38,014 jamás me entrará agua. Ahora verás. 74 00:19:45,775 --> 00:19:54,934 (Golpe) 75 00:19:59,495 --> 00:20:01,374 "A mí me gusta que me llamen Gafotas. 76 00:20:01,895 --> 00:20:04,694 En mi barrio todo el mundo que sea un poco importante tiene mote. 77 00:20:05,215 --> 00:20:07,334 Antes de tener un mote yo lloraba bastante. 78 00:20:07,855 --> 00:20:10,774 Desde que soy Manolito Gafotas, insultarme es una pérdida de tiempo. 79 00:20:25,655 --> 00:20:27,654 Hay una señal infalible que nos avisa 80 00:20:28,175 --> 00:20:29,694 de que al barrio llega el verano". 81 00:20:30,215 --> 00:20:31,574 (HUELE REPETIDAMENTE) 82 00:20:32,095 --> 00:20:33,414 -¡Arturo, la cena! 83 00:20:34,335 --> 00:20:35,614 "Era el olor del verano. 84 00:20:36,255 --> 00:20:38,494 Así nos avisa el verano de que había llegado". 85 00:20:39,015 --> 00:20:40,814 Yihad, súbete a comer las salchichas. 86 00:20:41,935 --> 00:20:44,054 "Parecía que todo sucedería como siempre, 87 00:20:44,615 --> 00:20:46,654 En nuestras vidas nunca cambia casi nada. 88 00:20:47,175 --> 00:20:48,894 Pero sucederían unas cosas terribles 89 00:20:49,415 --> 00:20:51,814 que cambiarían el curso de mi vida en el planeta Tierra". 90 00:20:52,495 --> 00:20:54,734 Patricia, bonita, sube a cenar. 91 00:20:56,135 --> 00:20:58,494 -¡Paquito, que se te pasan las salchichas! 92 00:20:59,695 --> 00:21:00,734 -¡Susana! 93 00:21:02,255 --> 00:21:05,934 ¡Susanita, ya hace media hora que tienes la cena "apartá"! 94 00:21:09,535 --> 00:21:12,734 ¡Las salchichas, Manolito! ¡Súbete al abuelo! 95 00:21:31,055 --> 00:21:34,054 Se han pasado, pero no es mi culpa. Haber venido antes. 96 00:21:34,575 --> 00:21:37,614 Si nadie ha dicho nada, Cata. Hija mía, estás de los nervios. 97 00:21:38,135 --> 00:21:40,494 ¡No estoy; me ponéis vosotros! Mamá, yo quiero cuatro. 98 00:21:41,015 --> 00:21:42,494 ¡Ay! ¿Veis como me ponéis atacada? 99 00:21:43,295 --> 00:21:45,734 Bueno, no le ha pasado nada. (SE LAMENTA) 100 00:21:46,255 --> 00:21:48,254 Siempre me toca comerme las que se caen al suelo. 101 00:21:48,775 --> 00:21:51,174 Me comeré yo a partir de ahora las que se caigan al suelo. 102 00:21:51,695 --> 00:21:54,814 Trae, ya me la como yo. Yo no le hago ascos a nada. 103 00:21:55,335 --> 00:21:57,054 No como vosotros, que estáis muy malcriados. 104 00:22:00,015 --> 00:22:05,534 Kétchup, kétchup, kétchup, kétchup... 105 00:22:06,175 --> 00:22:07,134 Toma, el bote. 106 00:22:07,655 --> 00:22:13,214 (Música siniestra) 107 00:22:55,835 --> 00:22:57,734 En la gafa... un ojo. 108 00:22:59,975 --> 00:23:02,214 Como te chives te tiro el chupete al váter. 109 00:23:03,975 --> 00:23:06,094 Bueno, ¿qué? Sin tonterías. 110 00:23:06,615 --> 00:23:08,894 Sabemos cómo acaba la cosa cuando empezamos así. 111 00:23:10,495 --> 00:23:13,054 Hijo mío, ¿a ti qué te ha pasado en el ojo? 112 00:23:13,735 --> 00:23:14,694 Es kétchup. 113 00:23:18,395 --> 00:23:19,334 ¿Y el cristal? 114 00:23:20,415 --> 00:23:23,974 No lo sé, no me había dado cuenta. ¿Dónde está el cristal, Manolito? 115 00:23:24,455 --> 00:23:27,374 Catalina, mujer... Las terceras en un mes, papa. 116 00:23:28,215 --> 00:23:28,694 ¡Es que no me digas! 117 00:23:29,215 --> 00:23:31,574 "Sabía que las collejas estaban sobrevolando mi cabeza 118 00:23:32,115 --> 00:23:34,254 en aquellos momentos. Una colleja es una torta 119 00:23:34,815 --> 00:23:36,654 que te da una madre o, en su defecto, cualquiera 120 00:23:37,235 --> 00:23:39,534 en ese lugar del cuerpo que se llama 'nuca'". 121 00:23:40,255 --> 00:23:42,814 No le des tanto en la cabeza, que está estudiando. 122 00:23:43,395 --> 00:23:45,414 ¿Estudiando? Ya veremos las notas... 123 00:23:46,075 --> 00:23:47,254 ¡Ya veremos las notas! 124 00:23:47,875 --> 00:23:50,974 "En eso prefería no pensar para no atragantarme, 125 00:23:51,495 --> 00:23:54,974 pero guardaba un terrible secreto que se iba a saber muy pronto". 126 00:23:55,535 --> 00:23:57,014 ¿Cómo van a ser las notas? Pues bien. 127 00:23:57,575 --> 00:23:58,454 Siéntate, Catalina. 128 00:23:58,975 --> 00:24:01,134 Mañana por la noche tendrás aquí a tu Manolo de tu alma. 129 00:24:01,715 --> 00:24:04,614 Y el cristal se lo regalo yo a mi nieto, faltaría más. 130 00:24:05,295 --> 00:24:06,254 ¡Ay! 131 00:24:06,775 --> 00:24:09,534 (LA BESA FUERTE) Cata... Qué histérica es mi Cata. 132 00:24:10,135 --> 00:24:13,454 Que no salva nunca de gastos. Le había echado el ojo a un vestido. 133 00:24:14,255 --> 00:24:16,174 Te lo compras y ya está. Ya veremos. 134 00:24:17,095 --> 00:24:19,454 Hoy tengo el día que ya sabes tú cómo me pongo. 135 00:24:21,135 --> 00:24:22,414 (SOLLOZA) Ya se me pasa. 136 00:24:24,255 --> 00:24:25,294 Es kétchup. 137 00:24:26,755 --> 00:24:28,654 Eso no es mi culpa, ha sido el Imbécil. 138 00:24:29,235 --> 00:24:31,694 ¡No llames a tu hermano Imbécil! Ha sido Gafotas. 139 00:24:32,255 --> 00:24:33,934 Míralo, mamá, él me llama Gafotas. 140 00:24:34,495 --> 00:24:36,374 Tú eres mayor y podrías tener más conocimiento. 141 00:24:36,955 --> 00:24:38,374 Que he sido yo. He sido yo. 142 00:24:42,655 --> 00:24:44,694 Yo os abandono, fijaos lo que os digo. 143 00:24:45,275 --> 00:24:46,814 Os abandono y me quedo más ancha que larga. 144 00:24:47,475 --> 00:24:48,414 (Portazo) 145 00:24:51,615 --> 00:24:53,294 "El verano no podía empezar peor. 146 00:24:53,855 --> 00:24:55,694 Se acercaban días de gran tensión ambiental. 147 00:24:56,255 --> 00:24:58,294 Y aún tenía que ocurrir la otra cosa fatídica 148 00:24:58,855 --> 00:24:59,814 de aquel inicio de verano". 149 00:25:00,335 --> 00:25:02,014 (LEE) Las comidas también cambian. 150 00:25:02,535 --> 00:25:04,774 En vez de lentejas, se hace gazpacho. 151 00:25:05,335 --> 00:25:07,534 En vez de cocido, ensaladilla rusa. 152 00:25:08,055 --> 00:25:08,894 En vez de... 153 00:25:09,415 --> 00:25:11,734 En vez de judías pintas, ensalada. 154 00:25:12,275 --> 00:25:14,054 La ropa es más fresca. 155 00:25:14,615 --> 00:25:16,174 En vez del abrigo, el bañador. 156 00:25:16,775 --> 00:25:19,454 En vez de jersey, la camiseta de manga corta 157 00:25:19,975 --> 00:25:21,534 o un vestido sin mangas. 158 00:25:22,095 --> 00:25:23,814 Orejones, que "me se" duerme el brazo. 159 00:25:24,355 --> 00:25:27,374 (LEE) En vez de chocolate con churros, te tomas un helado, 160 00:25:27,615 --> 00:25:29,494 que puede ser también de chocolate. 161 00:25:30,095 --> 00:25:32,974 Pero claro, el chocolate del helado es frío. 162 00:25:33,515 --> 00:25:34,574 -Patricia, ¿cuánto llevas? 163 00:25:35,455 --> 00:25:36,414 -Tres folios. 164 00:25:37,215 --> 00:25:39,174 -¿Y cuánto te queda? -Otros tres. 165 00:25:41,055 --> 00:25:44,214 -Está muy bien, ya lo leeré yo en casa más tranquilamente. 166 00:25:44,855 --> 00:25:47,334 -¡Eso, que lo lea en casa! (TODOS RÍEN) 167 00:25:47,855 --> 00:25:48,614 -¡Yihad, por hablar! 168 00:25:49,255 --> 00:25:52,614 -Yo no he sido, ha sido el Orejones. -Es igual. Sal y lee la tuya. 169 00:25:53,175 --> 00:25:54,134 (RESOPLA) 170 00:25:54,655 --> 00:25:56,894 (Revoloteo de mosca) 171 00:26:04,735 --> 00:26:06,854 Título: "El verano en Carabanchel". 172 00:26:07,375 --> 00:26:09,694 Hace dos veranos, mi hermano le dijo a una vieja: 173 00:26:10,215 --> 00:26:12,494 "¿Me da el bolso?" Y la vieja montó un pollo... 174 00:26:13,015 --> 00:26:14,294 Como si la estuvieran matando. 175 00:26:14,815 --> 00:26:17,174 Le dio con el bolso en la cara 176 00:26:17,715 --> 00:26:20,174 que por poco le salta una ceja a mi hermano. 177 00:26:20,715 --> 00:26:24,054 Y luego va la vieja y se tira al suelo haciéndose la víctima. 178 00:26:24,615 --> 00:26:26,734 La vieja se rompió el brazo, 179 00:26:27,255 --> 00:26:28,534 pero mi hermano es inocente. 180 00:26:29,115 --> 00:26:31,534 Y encima, le cayeron casi 28 meses. 181 00:26:32,075 --> 00:26:34,734 Menos mal que es en régimen abierto 182 00:26:35,275 --> 00:26:36,494 y puede venir a comer a casa. 183 00:26:37,055 --> 00:26:39,854 Lo mejor de la cárcel de Carabanchel es lo cerca que nos pilla. Fin. 184 00:26:40,815 --> 00:26:44,494 -La redacción de tu hermano ya me la leíste el verano pasado. 185 00:26:45,015 --> 00:26:46,894 -Pero mi hermano sigue todavía en Carabanchel. 186 00:26:47,475 --> 00:26:49,174 -También cuando pedí una sobre un ser querido 187 00:26:49,715 --> 00:26:51,614 y otra sobre la violencia en nuestros días. 188 00:26:52,195 --> 00:26:55,054 -Es que va con cualquier tema, es lo bueno que tiene. 189 00:26:56,495 --> 00:26:59,414 -¡López! Siempre tengo que estar pendiente. 190 00:27:02,235 --> 00:27:04,574 Se me ha muerto una mosca en la oreja, ¡qué asco! 191 00:27:05,335 --> 00:27:08,774 -Una mosca muerta en la oreja son tres años de buena suerte. 192 00:27:09,295 --> 00:27:11,254 Lo dijo un médico en la tele. -¿Sí? Pues toma. 193 00:27:11,775 --> 00:27:14,534 (RÍEN A CARCAJADAS) 194 00:27:15,495 --> 00:27:16,694 -Manolito y López. 195 00:27:17,255 --> 00:27:20,134 Creo que no tenéis muchas razones para reíros, ¿no? 196 00:27:31,295 --> 00:27:34,494 -Como mis padres están separados, paso julio con mi padre. 197 00:27:35,055 --> 00:27:38,054 Como mi padre es de Carcagente, me voy con él a Carcagente. 198 00:27:38,615 --> 00:27:40,934 Vuelvo a Madrid, y como mi madre es de Carcagente, 199 00:27:41,495 --> 00:27:42,614 nos vamos en agosto a Carcagente. 200 00:27:43,175 --> 00:27:45,694 Al final, me sale Carcagente por los orejones. Fin. 201 00:27:47,615 --> 00:27:50,054 -Otro que hace la misma redacción que el año pasado. 202 00:27:50,575 --> 00:27:53,854 -Es que no cambia nada. -Desde luego que no cambia nada. 203 00:27:54,735 --> 00:27:57,094 Ya lo verás pasado mañana cuando te dé las notas. 204 00:27:57,615 --> 00:27:58,654 La siguiente, Susana. 205 00:27:59,955 --> 00:28:01,054 -¡Bragas Sucias! 206 00:28:02,055 --> 00:28:03,694 -¡Tu madre! (RÍEN A CARCAJADAS) 207 00:28:04,255 --> 00:28:06,174 -¿No se puede tener una tarde en paz con vosotros? 208 00:28:06,735 --> 00:28:09,014 ¡Delincuentes! ¡Sois todos unos delincuentes en potencia! 209 00:28:09,575 --> 00:28:10,774 -Yo no he sido, ha sido Gafotas. 210 00:28:11,335 --> 00:28:13,454 Mentira podrida, "sita". Ore, ¿quién ha sido? 211 00:28:14,535 --> 00:28:16,814 (YIHAD GIME) -A lo mejor ha sido uno, 212 00:28:17,335 --> 00:28:19,534 o a lo mejor ha sido otro. (SUSURRA) Cerdo traidor. 213 00:28:20,395 --> 00:28:23,734 Qué ganas tengo de perderos de vista. De verdad, qué ganas tengo. 214 00:28:26,615 --> 00:28:29,894 -El verano pasado no me pude bañar porque me rompí la pierna 215 00:28:30,475 --> 00:28:33,014 al pegarle una patada a Yihad porque me quería ver las bragas. 216 00:28:33,555 --> 00:28:35,934 (RÍEN A CARCAJADAS) (YIHAD) ¡No fue así, "sita"! 217 00:28:36,455 --> 00:28:39,574 Fue Manolito, que está obsesionado con las bragas de la Susana. 218 00:28:40,095 --> 00:28:42,774 Mentira podrida. ¿A que no fue así? Es que yo ya no me acuerdo. 219 00:28:45,375 --> 00:28:48,054 -Susana, la redacción era sobre el verano que empieza, 220 00:28:48,575 --> 00:28:50,494 no sobre el verano pasado. -No he terminado. 221 00:28:51,115 --> 00:28:53,174 Y si este verano lo vuelve a intentar, 222 00:28:53,695 --> 00:28:56,454 le vuelvo a dar una patada, pero la pierna se la rompo a él. 223 00:28:56,975 --> 00:28:59,534 Me ha enseñado el profe de judo a aniquilar al contrario 224 00:29:00,055 --> 00:29:02,294 sin sufrir los desperfectos en tu propio cuerpo. 225 00:29:03,695 --> 00:29:04,734 -¿Qué? ¿Ya está? 226 00:29:05,755 --> 00:29:07,134 Anda que te has matado, hija. 227 00:29:07,795 --> 00:29:08,734 ¡Manolito! 228 00:29:09,735 --> 00:29:11,454 -¡Gafotas! -¡Yihad! 229 00:29:12,095 --> 00:29:13,574 ¡Sal a la esquina, por favor! 230 00:29:20,535 --> 00:29:23,094 A mí me gustaría salir de Carabanchel Alto este verano 231 00:29:23,615 --> 00:29:25,654 pero no puede ser porque todavía hay que pagar 232 00:29:26,215 --> 00:29:27,534 muchas letras del camión de mi padre. 233 00:29:28,095 --> 00:29:31,414 Cuando mis padres se hayan muerto, todavía tendré que pagar letras 234 00:29:31,955 --> 00:29:34,254 del camión de mi padre. Así que, a lo mejor, 235 00:29:34,815 --> 00:29:36,854 tampoco mis hijos podrán salir de Carabanchel 236 00:29:37,375 --> 00:29:39,854 en los veranos del siglo que viene. Mi única esperanza es 237 00:29:40,415 --> 00:29:42,454 que la señorita me apruebe todas 238 00:29:42,975 --> 00:29:45,894 y poder ir a la piscina a hacer pedorretas acuáticas 239 00:29:46,455 --> 00:29:47,814 y ahogadillas mortales con el Orejones. 240 00:29:49,575 --> 00:29:51,174 Eso si la señorita me aprueba. 241 00:29:51,735 --> 00:29:53,934 Si no me aprueba, igual ni eso. A ver si me aprueba. 242 00:29:57,335 --> 00:29:58,894 ¿Fin? "A ver si me aprueba" 243 00:29:59,415 --> 00:30:01,654 es la última frase. Pues a ver... ¿no? 244 00:30:03,855 --> 00:30:07,534 Bueno, delincuentes, pasado mañana las notas. 245 00:30:08,115 --> 00:30:10,414 Supongo que todo el mundo sabe lo que le espera y... 246 00:30:10,975 --> 00:30:11,774 (Sirena) 247 00:30:12,355 --> 00:30:15,334 (LOS ALUMNOS GRITAN CONTENTOS) 248 00:30:16,335 --> 00:30:18,854 -¡Orden! ¡Salid en orden! 249 00:30:22,735 --> 00:30:23,774 "Así es siempre. 250 00:30:24,295 --> 00:30:26,294 Cuando suena la campana nos tiramos todos a la puerta 251 00:30:26,875 --> 00:30:28,614 como si no hubiéramos visto una puerta nunca". 252 00:30:29,415 --> 00:30:31,374 Qué ganas tengo de jubilarme, Dios mío. 253 00:30:35,215 --> 00:30:37,374 Lo que me tenga que decir que te lo diga a ti. 254 00:30:37,935 --> 00:30:40,574 Yo no puedo estar en todo. Tengo que ir al ambulatorio. 255 00:30:41,135 --> 00:30:42,774 Es que el nene tiene mocos. 256 00:30:43,375 --> 00:30:45,934 ¡Ay, que me has pillado el pelo! ¡Porque no te estás quieto! 257 00:30:46,495 --> 00:30:49,374 No entiendo las notas de ahora. Tú no tienes nada que entender. 258 00:30:49,895 --> 00:30:51,854 Pregunta qué deberes tiene que hacer este verano. 259 00:30:52,395 --> 00:30:52,974 Y en paz. 260 00:30:53,535 --> 00:30:55,734 A todo me tienes que poner pegas. Que no. ¡Que no! 261 00:30:56,295 --> 00:30:58,774 Me está dejando de regar la sangre al "celebro". 262 00:30:59,335 --> 00:31:01,214 Mira esta parte qué roja la tengo. Ay. 263 00:31:01,795 --> 00:31:05,254 (LE BESA) Prefiero eso a que se te caigan las gafas. 264 00:31:06,655 --> 00:31:11,174 (NIÑO CANTA FLAMENCO) 265 00:31:11,755 --> 00:31:13,494 "Aquello parecía la cola de la carnicería. 266 00:31:14,015 --> 00:31:17,454 Aunque aquí los críos no sean sacrificados, éramos los clientes". 267 00:31:18,135 --> 00:31:21,414 Por favor, ¿el último? Aquí llaman por nombre. 268 00:31:21,955 --> 00:31:22,854 Ah. Si quiere le dejo sitio. 269 00:31:23,375 --> 00:31:23,894 Gracias. 270 00:31:32,255 --> 00:31:33,534 "El Orejones estaba tan pancho. 271 00:31:34,075 --> 00:31:37,334 Como sus padres están separados y se sienten culpables, 272 00:31:37,855 --> 00:31:39,014 no le riñen nunca". 273 00:31:39,815 --> 00:31:40,774 ¿Una partida? 274 00:31:41,375 --> 00:31:43,494 No sé si me van a quedar dos, tres o una. 275 00:31:44,075 --> 00:31:47,574 Pero a lo mejor me quedan cuatro. Dice mi madre que no me disguste, 276 00:31:48,095 --> 00:31:49,854 que buscaremos a un profesor y a un psicólogo, 277 00:31:50,395 --> 00:31:51,694 pero que yo no me disguste. 278 00:31:57,175 --> 00:31:58,974 -López, te toca. 279 00:31:59,495 --> 00:32:00,614 -Deja, ya voy yo. 280 00:32:02,335 --> 00:32:04,934 -Esta escena de la entrega de la nota me impresiona. 281 00:32:05,815 --> 00:32:09,774 -Me quiere ver las bragas ahora. -Por Dios, tengamos la fiesta en paz. 282 00:32:11,935 --> 00:32:12,894 (PROFESORA) Yihad. 283 00:32:14,175 --> 00:32:17,214 -Hijo, vamos a tener que ponerte dos psicólogos en vez de uno, 284 00:32:17,735 --> 00:32:20,694 porque te han quedado tres. -¿Y cuántas asignaturas hay? 285 00:32:21,275 --> 00:32:22,134 -Pues siete, hijo mío. 286 00:32:22,695 --> 00:32:25,174 Y tú Manolito, a ver si tienes más suerte que tu amigo. 287 00:32:27,575 --> 00:32:29,934 "La madre del Orejones mola por dentro y por fuera. 288 00:32:30,475 --> 00:32:33,574 He pensado que, si me espera, podría llegar a casarme con ella". 289 00:32:34,095 --> 00:32:39,974 (Música romántica) 290 00:32:41,535 --> 00:32:43,014 "Aquí tienes a tu hijastro. 291 00:32:46,515 --> 00:32:48,614 -¿Quiere a la madre del Orejones por esposa? 292 00:32:49,135 --> 00:32:51,534 Para tener al Orejones de amigo hay que armarse de paciencia, 293 00:32:52,055 --> 00:32:54,134 y para tenerlo como hijastro, armarse de valor. 294 00:32:54,655 --> 00:32:55,814 Necesita un padrastro como tú. 295 00:32:56,415 --> 00:32:58,254 Y yo soy un cobarde, lo confieso. 296 00:33:00,975 --> 00:33:04,854 Por favor, ¿quiere la madre de Orejones por esposa? 297 00:33:05,375 --> 00:33:06,974 No puedo estar todo el día con esta boda". 298 00:33:08,055 --> 00:33:14,014 (Murmullos) 299 00:33:25,055 --> 00:33:26,934 -Sea lo que sea no te angusties, ¿vale? 300 00:33:27,475 --> 00:33:29,934 Y ven por casa pronto. -A las 17:00 en el parque. 301 00:33:30,475 --> 00:33:30,974 Vale. 302 00:33:33,695 --> 00:33:36,214 Solo me han quedado cuatro y he aprobado tres: 303 00:33:36,735 --> 00:33:39,854 gimnasia, religión y plástica. Con lo difícil que es la religión. 304 00:33:40,295 --> 00:33:43,714 -Es muy bestia, pero muy optimista. Eso es un valor en esta vida. 305 00:33:44,155 --> 00:33:44,934 Desde luego. (GIME) 306 00:33:45,775 --> 00:33:47,974 A este le viene de perlas pillar algún capón. 307 00:33:48,495 --> 00:33:50,614 Es que él mismo te lo pide. -Un nueve en gimnasia. 308 00:33:51,155 --> 00:33:53,134 Me han bajado el diez por mal comportamiento. 309 00:33:53,675 --> 00:33:55,214 -Me voy antes de que ocurra una desgracia. 310 00:33:56,215 --> 00:33:57,894 -Diga usted que sí, gracias. 311 00:34:03,975 --> 00:34:05,174 -¿Manolito García Moreno? 312 00:34:05,695 --> 00:34:08,454 (Bullicio) 313 00:34:15,415 --> 00:34:18,574 Bueno, Manolito, ya sabes lo que hay, ¿no? 314 00:34:19,415 --> 00:34:22,334 Sí, "sita". Las matemáticas. 315 00:34:22,855 --> 00:34:24,734 Claro, se junta con los más vagos de la clase. 316 00:34:25,315 --> 00:34:26,574 "Esa era la otra cosa terrorífica. 317 00:34:27,115 --> 00:34:28,934 El espantoso secreto de ese comienzo de verano. 318 00:34:29,495 --> 00:34:31,054 Mi primer suspenso en matemáticas. 319 00:34:31,615 --> 00:34:33,774 Las lágrimas más gordas de mi vida se estamparon 320 00:34:34,295 --> 00:34:37,134 contra el cristal de mis gafas y empecé a verlo todo borroso. 321 00:34:37,775 --> 00:34:39,214 Era un niño desesperado". 322 00:34:39,755 --> 00:34:42,134 Su madre que no se ponga histérica, que no es para tanto. 323 00:34:42,715 --> 00:34:45,214 Hay cosas que no tienen arreglo, pero esto sí lo tiene. 324 00:34:46,195 --> 00:34:49,174 Que lo atornille a la silla, que es lo que necesita este mozo. 325 00:34:49,695 --> 00:34:55,214 (Música triste) 326 00:34:56,195 --> 00:34:57,534 (SUSPIRA) 327 00:34:58,315 --> 00:35:01,134 Cervantes, Einstein, Carlos Marx, Julio Verne... 328 00:35:01,715 --> 00:35:04,734 Todos unos genios y no se les daban bien las matemáticas. 329 00:35:05,275 --> 00:35:08,094 ¿Y qué les decía su madre? Acababan comprendiéndolo, Manolito. 330 00:35:08,675 --> 00:35:11,494 ¿Qué le pasa a Manolito? Las matemáticas, que le han quedado. 331 00:35:12,055 --> 00:35:14,534 Pues que se tome una Coca Cola antes de ver a la Catalina. 332 00:35:15,075 --> 00:35:16,414 ¿No? Nicolás, 333 00:35:16,935 --> 00:35:19,614 tú no me negarás un tinto de verano. Sube, ahora voy yo. 334 00:35:20,255 --> 00:35:23,414 "Mi abuelo me dejó solo. No podía reprochárselo, 335 00:35:23,935 --> 00:35:26,334 porque cuando mi abuelo oye 'tinto de verano' 336 00:35:26,895 --> 00:35:28,814 siente como un imán de una fuerza sobrenatural 337 00:35:29,355 --> 00:35:31,094 que le empuja hasta él. Y aunque no quiera, 338 00:35:31,615 --> 00:35:33,934 tiene que bebérselo. Este fenómeno de la atracción 339 00:35:34,455 --> 00:35:36,814 hacia el tinto de verano lo han estudiado científicos 340 00:35:37,415 --> 00:35:39,254 de todo el mundo sin encontrar respuesta". 341 00:35:41,915 --> 00:35:43,494 (Música cómica) 342 00:35:44,035 --> 00:35:45,854 Estaba limpiando la mirilla y te he visto. 343 00:35:46,855 --> 00:35:49,254 "La Luisa limpia la mirilla varias veces al día. 344 00:35:49,835 --> 00:35:52,134 Mi madre dice que cada vez que oye pasos en las escaleras". 345 00:35:52,695 --> 00:35:54,494 ¿Qué te pasa? Me han dado las notas 346 00:35:55,055 --> 00:35:57,254 y he aprobado casi todas. ¿Y cuál es la que no? 347 00:35:57,775 --> 00:36:01,094 (SOLLOZA) Las matemáticas. Ya, y tu madre no lo sabe. 348 00:36:01,655 --> 00:36:02,734 (NIEGA) Pobre Manolito. 349 00:36:03,295 --> 00:36:06,494 Si se pone de los nervios, tú coge tres mudas de tu armario 350 00:36:07,055 --> 00:36:09,174 y te vienes a casa de tu Luisa. (SE SORBE LOS MOCOS) 351 00:36:10,095 --> 00:36:12,694 Ay, hay que ver el disgusto tan grande que tienes. 352 00:36:13,275 --> 00:36:14,254 Mira lo que has echado. 353 00:36:21,335 --> 00:36:22,294 Vamos, Boni. 354 00:36:23,515 --> 00:36:24,454 (Puerta) 355 00:36:32,855 --> 00:36:35,814 (Ladridos) 356 00:36:47,295 --> 00:36:49,734 "Cuánto me hubiera gustado ser un gran falsificador 357 00:36:50,295 --> 00:36:51,454 para cambiar aquella nota asesina. 358 00:36:52,015 --> 00:36:53,854 Pero a mi madre no es fácil darle el pego. 359 00:36:54,455 --> 00:36:56,134 Mi padre la llama 'mujer policía'. 360 00:36:56,655 --> 00:36:59,334 Cuando él vuelve de viaje lo examina de arriba a abajo 361 00:36:59,895 --> 00:37:01,334 detrás de las orejas y por el cuello 362 00:37:01,895 --> 00:37:03,574 para ver si se ha duchado como ella le dice". 363 00:37:06,095 --> 00:37:08,014 No me atrevía a entrar solo. 364 00:37:08,535 --> 00:37:09,574 Anda, ven conmigo. 365 00:37:15,455 --> 00:37:16,414 Pasa. 366 00:37:22,175 --> 00:37:26,094 Lo sabía. ¡Si esto ya lo sabía! ¡Sabía que me iba a dar el verano! 367 00:37:26,895 --> 00:37:29,094 Nos tendremos que quedar aquí sin poder salir 368 00:37:29,655 --> 00:37:32,414 por el niño vago de las narices. Pero si no tenemos dinero 369 00:37:32,955 --> 00:37:34,654 para ir a ninguna parte. ¡Tú te callas! 370 00:37:35,215 --> 00:37:36,414 Antes de meter la pata te callas. 371 00:37:37,095 --> 00:37:40,614 Solo le importa jugar y la calle. Lo que piense su madre no importa. 372 00:37:41,175 --> 00:37:44,614 (SOLLOZA) Ahora los dos haciendo pucheros. 373 00:37:45,495 --> 00:37:49,054 Esto es un rollo de vida. Catalina, que no es para tanto. 374 00:37:49,615 --> 00:37:51,734 Le han quedado las matemáticas, ya las aprobará. 375 00:37:52,275 --> 00:37:55,294 Muchos grandes hombres suspendieron las matemáticas de pequeños. 376 00:37:55,855 --> 00:37:59,614 Fleming, Ramón y Cajal, Azaña... Deja ya el rollo ese. 377 00:38:00,175 --> 00:38:02,454 Hay formas y formas de regañar. ¿Cuáles, listo? 378 00:38:03,015 --> 00:38:05,894 Recuérdalas, a ti te catearon tres años seguidos las matemáticas, 379 00:38:06,455 --> 00:38:07,694 a pesar de lo inteligente que eres. 380 00:38:08,495 --> 00:38:11,574 "Yo soy mayor, pero para el Imbécil fue un duro golpe. 381 00:38:12,095 --> 00:38:12,934 La tenía idealizada". 382 00:38:14,455 --> 00:38:16,734 Pero luego las recuperé. Pues claro. 383 00:38:17,295 --> 00:38:19,774 Si hubiéramos tenido dinero hubiéramos ido, 384 00:38:20,295 --> 00:38:22,174 aunque le quedaran las mismas que al Orejones. 385 00:38:24,655 --> 00:38:27,574 Qué malo es no tener dinero, papa. Sí, eso es verdad. 386 00:38:28,915 --> 00:38:29,854 (SE BESAN) 387 00:38:47,175 --> 00:38:48,134 (GIME) 388 00:38:51,175 --> 00:38:53,814 Se lo tengo que decir a mi padre cuando venga mañana. 389 00:38:54,375 --> 00:38:54,854 ¿Qué me dirá? 390 00:38:57,375 --> 00:38:58,334 (BALBUCEA) 391 00:38:59,175 --> 00:39:02,534 Dame la dentadura. La explicación no te la puedo dar sin dientes. 392 00:39:11,495 --> 00:39:13,694 (GIME) He llegado a un trato con tu madre. 393 00:39:14,235 --> 00:39:17,214 Hay que cumplirlo, y tú el primero. Estudiarás en verano. 394 00:39:17,755 --> 00:39:19,294 No diremos nada a tu padre hasta septiembre, 395 00:39:19,875 --> 00:39:22,774 cuando apruebes con buenas notas. ¿No se enfadará por la mentira? 396 00:39:23,335 --> 00:39:26,134 Es una mentira piadosa. ¿Lo contrario de una podrida? 397 00:39:26,655 --> 00:39:27,334 Todo lo contrario. 398 00:39:27,895 --> 00:39:31,534 ¿Y solamente podré estudiar y todo el día solo estudiando? 399 00:39:32,095 --> 00:39:33,774 Bah, el verano es muy largo. 400 00:39:34,295 --> 00:39:36,294 Podrás estudiar, ir a la piscina, 401 00:39:36,855 --> 00:39:38,414 tomar helados, ver películas, 402 00:39:39,095 --> 00:39:42,334 contarte los dedos de los pies, ver a tu Orejones... 403 00:39:42,895 --> 00:39:44,294 Anda que no da de sí el verano. 404 00:39:45,975 --> 00:39:49,494 Abuelo, muchas gracias. ¿Qué haría yo sin ti, superpróstata? 405 00:39:50,535 --> 00:39:54,054 "Esperaba que tuviera que secarse unas lágrimas de emoción, 406 00:39:54,595 --> 00:39:56,574 pero no lo hizo porque se había dormido". 407 00:40:08,135 --> 00:40:14,094 (Música tranquila) 408 00:40:17,255 --> 00:40:19,774 "Era la primera noche de mi primer suspenso 409 00:40:20,335 --> 00:40:22,214 y del verano más largo de mi vida, 410 00:40:22,795 --> 00:40:25,294 porque todavía no había gastado ni uno solo de sus días. 411 00:40:25,855 --> 00:40:27,454 Como un helado al que ya has roto el papel 412 00:40:27,975 --> 00:40:30,334 y admiras antes de pegarle el primer mordisco". 413 00:40:33,195 --> 00:40:34,294 (Claxon) 414 00:40:35,335 --> 00:40:39,014 "¡Era mi padre! Siempre nos anuncia la llegada con la bocina. 415 00:40:39,575 --> 00:40:41,734 Nos enteramos nosotros y todo el barrio. 416 00:40:42,275 --> 00:40:44,134 Lo que más mola es que hay una regla sagrada: 417 00:40:44,655 --> 00:40:47,734 mi madre nos tiene que dejar bajar a recibirle sea la hora que sea. 418 00:40:48,275 --> 00:40:50,014 Estés durmiendo, comiendo o en el váter". 419 00:40:55,895 --> 00:40:59,174 ¿Tú dónde te crees que vas? A buscar a papá a la calle. 420 00:40:59,715 --> 00:41:02,214 ¿Sabes la hora que es? ¡Son las 03:00! Ya verás mañana. 421 00:41:02,775 --> 00:41:05,654 Papá dice que, sea la hora que sea, bajemos a buscarle a la calle. 422 00:41:06,175 --> 00:41:06,814 (Claxon) 423 00:41:07,535 --> 00:41:09,734 Que nos está llamando. ¡Por favor! ¡Por favor! 424 00:41:10,255 --> 00:41:12,094 ¿No le puedes dar gusto nunca al angelico? 425 00:41:12,615 --> 00:41:14,574 ¿Qué te cuesta, Catalina? Bueno, venga. 426 00:41:15,135 --> 00:41:17,094 No se te ocurra decirle... Nene también quiere. 427 00:41:17,675 --> 00:41:20,454 El nene es muy chico para andar por la calle a estas horas. 428 00:41:21,035 --> 00:41:23,254 El nene quiere ir con Manolito... ¡Con Manolito! 429 00:41:23,815 --> 00:41:24,934 ¡Ay, bueno! 430 00:41:25,495 --> 00:41:27,214 "Siempre es así, soy su líder indiscutible". 431 00:41:28,115 --> 00:41:29,054 Ya está. 432 00:41:29,615 --> 00:41:34,654 (Música tranquila) 433 00:41:35,215 --> 00:41:36,934 Son las 03:00, a quien se le diga... 434 00:41:41,575 --> 00:41:44,534 ¿Cómo os deja salir ahora? Porque el padre es un liante. 435 00:41:45,095 --> 00:41:47,694 Les toca la bocina. Hay niños que han sido secuestrados 436 00:41:48,215 --> 00:41:49,454 en el portal de su domicilio. 437 00:41:50,015 --> 00:41:52,254 -A estos no los aguanta un secuestrador ni una hora. 438 00:41:52,795 --> 00:41:54,734 ¿No se puede hacer menos ruido para bajar? 439 00:41:55,295 --> 00:41:57,254 -A dormir, pesado. -¿Cómo voy a dormir? 440 00:41:57,835 --> 00:42:00,694 Tiene la portería abierta 24 horas. -La portera lo será su madre. 441 00:42:16,055 --> 00:42:17,254 ¡Arriba! 442 00:42:17,815 --> 00:42:21,094 (AMBOS LE BESAN) (RÍE) 443 00:42:22,415 --> 00:42:24,774 "Mi padre olía a camión Manolito y a sudor. 444 00:42:25,315 --> 00:42:27,974 La pena es que cuando llega a casa mi madre le hace ducharse 445 00:42:28,535 --> 00:42:31,014 y ya no huele a bienvenida, que es el olor que me gusta". 446 00:42:31,575 --> 00:42:32,494 (RÍE) 447 00:42:33,055 --> 00:42:35,654 ¿Qué os da vuestra madre que estáis tan gordos, garrapatas? 448 00:42:37,975 --> 00:42:40,654 (TODOS RÍEN) 449 00:42:41,295 --> 00:42:42,974 (RÍE) ¡Ay! 450 00:42:43,695 --> 00:42:46,614 ¡Catalina, que tengo hambre de todo! 451 00:42:47,135 --> 00:42:47,814 (RÍE A CARCAJADAS) 452 00:42:48,775 --> 00:42:50,614 (RÍEN) ¡Ay! 453 00:42:52,295 --> 00:42:54,134 Qué mala leche tienes, joder. (RÍE) 454 00:42:54,695 --> 00:42:55,814 (SE QUEJA) (LA BESA) 455 00:42:58,655 --> 00:43:00,734 Bueno, ¿qué? A la cama. 456 00:43:01,295 --> 00:43:04,294 Déjanos con papi, "porfa". Déjalos con papi, "porfa". 457 00:43:04,835 --> 00:43:05,614 (RÍE) (SE QUEJA) 458 00:43:06,135 --> 00:43:08,814 ¿Quieres unos huevos fritos? ¿Queréis unos huevos fritos? 459 00:43:09,395 --> 00:43:11,294 ¡Sí, sí! Venga, huevos fritos para todos. 460 00:43:17,415 --> 00:43:19,374 Sí están agobiantes... Mojad en este. 461 00:43:19,935 --> 00:43:22,094 Dejadle, que viene con hambre. Hambre de todo, Cata. 462 00:43:22,715 --> 00:43:24,374 (BOSTEZA) ¿Qué pasa, suegro? 463 00:43:24,955 --> 00:43:27,174 ¿Cómo se ha portado su hija? Ya sabes, como una seda. 464 00:43:27,735 --> 00:43:28,934 Tiene carácter de "geisha". 465 00:43:29,475 --> 00:43:31,374 Las 03:00, ¿es que nadie tiene sueño? 466 00:43:31,935 --> 00:43:34,814 Yo quiero un huevo frito, ¿no le negarás un huevo a tu padre? 467 00:43:35,335 --> 00:43:36,814 ¿Hay algo más feo que negar un huevo? 468 00:43:37,355 --> 00:43:40,094 Negarle dos huevos fritos. Qué listo es este niño, Cata. 469 00:43:40,655 --> 00:43:41,734 (SARCÁSTICA) Sí, muy listo. 470 00:43:43,015 --> 00:43:46,294 Yo creía que era de noche. ¿Quién puede llamar a estas horas? 471 00:43:46,835 --> 00:43:47,334 ¿Quién va a ser? 472 00:43:48,175 --> 00:43:49,774 Ay, qué follón estáis armando. 473 00:43:50,355 --> 00:43:52,814 A estas horas, cuando me despierto, me entra un hambre 474 00:43:53,355 --> 00:43:54,414 que me comería un pollo entero. 475 00:43:54,935 --> 00:43:56,414 Te tendrás que conformar con un huevo. 476 00:43:59,815 --> 00:44:04,414 (Ronquidos) 477 00:44:08,675 --> 00:44:10,934 No me hagas eso, que me da escalofríos. 478 00:44:11,475 --> 00:44:13,134 Hay un monstruo que si le tiras del pelo 479 00:44:13,655 --> 00:44:16,574 se le abre el hombro y tira misiles hacia arriba y hace "chiu". 480 00:44:17,455 --> 00:44:19,134 Qué juguetes más bonitos hacen. 481 00:44:19,835 --> 00:44:22,214 Yo antes cogía unos cartones, 482 00:44:22,775 --> 00:44:26,054 unos palillos y con unas tijeras... "tiki tiki", bien pequeñito 483 00:44:26,575 --> 00:44:29,134 y hacía unas muñecas chinas con los ojos muy "pa' rriba". 484 00:44:29,655 --> 00:44:30,974 Ay... Tú tienes mucha mano, Luisa. 485 00:44:31,535 --> 00:44:33,654 Sí, tengo estilo sobre todo. Me voy a quedar solo. 486 00:44:34,235 --> 00:44:37,414 El Orejones se va a Carcagente, Yihad a Miranda y la Susana también. 487 00:44:37,955 --> 00:44:39,334 Todos van a veranear en la playa. 488 00:44:40,015 --> 00:44:42,214 ¿Qué te parece si papá se queda unos días? 489 00:44:42,755 --> 00:44:45,094 Vamos al parque de atracciones, a la piscina, 490 00:44:45,615 --> 00:44:46,654 otro podemos ir... ¡Al zoo! 491 00:44:47,215 --> 00:44:49,574 A dónde vosotros digáis. Pero dentro de un mes. 492 00:44:50,135 --> 00:44:52,454 Cojo una semana entera en el puente de agosto. 493 00:44:53,015 --> 00:44:55,294 ¿Habrá tiempo para que saques a tu mujer a cenar? 494 00:44:55,815 --> 00:44:57,414 Con nosotros. Yo no voy al zoo... 495 00:44:57,955 --> 00:44:59,214 "Ya no me importaba no ir a la playa 496 00:44:59,735 --> 00:45:01,334 porque mi padre, que siempre estaba fuera, 497 00:45:01,855 --> 00:45:04,214 se iba a quedar 10 días en el puente de agosto. 498 00:45:04,735 --> 00:45:06,174 Y eso molaba 50 'kilotes'". 499 00:45:06,715 --> 00:45:08,974 Cata, a estos niños hay que trasquilarlos. 500 00:45:09,515 --> 00:45:12,174 ¿No los llevas al peluquero? Esta vez los va a llevar su papá 501 00:45:12,695 --> 00:45:14,214 que tanto los echa de menos. Te ha tocado. 502 00:45:15,775 --> 00:45:16,734 (Llaman a la puerta) 503 00:45:17,455 --> 00:45:19,614 "Manolito, ¿vas a tardar mucho?" 504 00:45:20,135 --> 00:45:23,374 (GIME) ¡No, ya solo me quedan tres chorizos! 505 00:45:23,895 --> 00:45:25,974 "Qué marrano es. Tiene a quien parecerse. 506 00:45:26,535 --> 00:45:27,094 A ti". 507 00:45:27,855 --> 00:45:30,214 "Quería darles una sorpresa de las que hacen época. 508 00:45:30,735 --> 00:45:32,894 De esas que les cuentan las madres a los vecinos 509 00:45:33,435 --> 00:45:36,214 y los vecinos a los nietos. También quería ahorrarles un dinero, 510 00:45:36,775 --> 00:45:39,974 por las gafas y para que mi padre no tuviera que pagar tantas letras. 511 00:45:40,615 --> 00:45:43,654 Le consulté primero, claro. No me gusta forzar a nadie". 512 00:45:44,215 --> 00:45:46,414 ¿Quiere estar el nene guapo? Sí, el nene guapo. 513 00:45:46,955 --> 00:45:52,574 (Música siniestra) 514 00:45:53,955 --> 00:45:54,974 Es la Luisa. 515 00:45:56,435 --> 00:45:59,574 "¿Has visto a tu hermano, Manolito?" Se ha bajado con la Luisa. 516 00:46:00,195 --> 00:46:01,134 La Luisa. 517 00:46:02,015 --> 00:46:02,974 ¡Chist! 518 00:46:24,535 --> 00:46:26,694 "Quería dejarle como a Schwarzenegger 519 00:46:27,215 --> 00:46:30,614 en 'Poli de guardería 2'. Y tenía claro cómo era ese corte 520 00:46:31,135 --> 00:46:33,054 porque había visto esa película 25.000 veces. 521 00:46:33,615 --> 00:46:35,734 Pero no sé por qué me quedaba todo el rato desigual. 522 00:46:36,295 --> 00:46:37,574 y el Imbécil parecía un niño loco". 523 00:46:39,855 --> 00:46:42,694 ¿A que el nene está fresquito? El nene está raro. 524 00:46:43,255 --> 00:46:44,654 El nene no está raro, está guapo. 525 00:46:45,235 --> 00:46:45,974 (Llaman a la puerta) 526 00:46:46,535 --> 00:46:47,094 Nos tenemos que ir. 527 00:46:47,815 --> 00:46:50,734 Es que aún me queda medio chorizo. "Nada, que abras". 528 00:46:53,095 --> 00:46:55,654 El nene está guapo. Y fresquito. 529 00:46:56,815 --> 00:46:57,774 ¡Ay, Dios mío! 530 00:46:58,855 --> 00:46:59,814 ¡Manolo! 531 00:47:00,595 --> 00:47:02,734 (SE QUEJA) ¡Llévatelo o lo mato! 532 00:47:06,335 --> 00:47:09,934 "Manolo, yo pensaba que algún día me acostumbraría a esto. 533 00:47:10,615 --> 00:47:13,574 Pero es que no lo consigo. ¿Acostumbrarte a qué? 534 00:47:14,135 --> 00:47:17,374 A que te vayas. A que pases aquí dos noches y cinco fuera. 535 00:47:18,435 --> 00:47:20,414 No te das cuenta pero sí te acostumbras. 536 00:47:20,995 --> 00:47:24,894 Verás cuando me jubile y esté aquí lo acostumbrada que estás. 537 00:47:26,135 --> 00:47:28,974 (GIME) 538 00:47:32,535 --> 00:47:34,974 No te portes mal. Sé bueno. 539 00:47:35,495 --> 00:47:39,014 ¿Cuándo te vas a enterar de que yo siempre soy bueno? 540 00:47:47,215 --> 00:47:50,334 "A veces pienso que mi madre quiere quitarme de en medio". 541 00:47:56,815 --> 00:47:59,894 Siempre te digo que quiero despedirme y nunca me haces caso. 542 00:48:04,175 --> 00:48:05,134 A ver. 543 00:48:06,215 --> 00:48:07,174 Venga. 544 00:48:07,895 --> 00:48:09,894 Una vez soñé que tenías un accidente 545 00:48:10,475 --> 00:48:12,574 y volvías del otro mundo para despedirte de mí. 546 00:48:13,215 --> 00:48:15,494 No sueñes cosas feas y duérmete, que es pronto. 547 00:48:20,935 --> 00:48:23,894 Pero si tienes un accidente no vuelvas del otro mundo, 548 00:48:24,435 --> 00:48:26,254 que me da mucho miedo. Volveré vivo, vale. 549 00:48:26,855 --> 00:48:28,614 ¿Cuándo? Enseguida, ya mismo estoy aquí. 550 00:48:29,175 --> 00:48:31,334 Si tienes un accidente no te mueras. No me moriré. 551 00:48:31,855 --> 00:48:33,454 Pórtate bien con tu hermano y tu madre. 552 00:48:34,015 --> 00:48:37,174 ¿Cuándo te vas a enterar de que yo siempre soy bueno? 553 00:48:37,715 --> 00:48:38,814 Anda... (LE BESA) 554 00:48:41,835 --> 00:48:43,454 "Mi padre se volvió a ir enseguida. 555 00:48:44,015 --> 00:48:45,934 Lo malo es que aún quedaba mucho para el puente. 556 00:48:46,455 --> 00:48:47,294 Y cada minuto que pasaba, 557 00:48:47,855 --> 00:48:49,574 nos quedábamos más solos en Carabanchel". 558 00:48:50,115 --> 00:48:55,614 (Música triste) 559 00:49:06,415 --> 00:49:08,614 (Maullidos) 560 00:49:09,195 --> 00:49:10,134 (Ladridos) 561 00:49:10,715 --> 00:49:14,094 (Cigarras) 562 00:49:14,655 --> 00:49:17,934 (Música sensual) 563 00:49:18,495 --> 00:49:20,534 "A finales de julio nos abandonó la Luisa. 564 00:49:21,095 --> 00:49:24,374 Se retiraba, como cada verano, a Miraflores de la Sierra". 565 00:49:25,535 --> 00:49:28,494 (TV) "La ocupación hotelera este agosto en Canarias..." 566 00:49:29,075 --> 00:49:31,974 "Yo mientras tanto solamente podía multiplicar por los días 567 00:49:32,535 --> 00:49:34,254 y las horas que quedaban hasta el puente". 568 00:49:34,775 --> 00:49:36,334 (Timbre) 569 00:49:37,255 --> 00:49:39,054 ¿Estás haciendo los deberes? 570 00:49:40,935 --> 00:49:41,894 Sí. 571 00:49:44,855 --> 00:49:49,054 Me da no sé qué molestarte tanto, sobre todo cuando tú te quedas aquí. 572 00:49:49,635 --> 00:49:50,454 Al regarme las plantas, 573 00:49:50,975 --> 00:49:53,054 ¿me subirías las persianas un par de veces al día? 574 00:49:53,615 --> 00:49:55,294 Sabes que lo hago encantada todos los veranos. 575 00:49:55,855 --> 00:49:59,214 A la que bajas también podrías darle a la luz y apagarla luego a la hora, 576 00:49:59,735 --> 00:50:01,254 es otro de los consejos de la policía. 577 00:50:01,815 --> 00:50:03,454 Los ladrones pensarán que cenamos en casa. 578 00:50:04,015 --> 00:50:05,094 Bueno, sí. Y me recoges el correo. 579 00:50:05,615 --> 00:50:07,574 Si ven el buzón lleno sabrán que estamos fuera. 580 00:50:08,115 --> 00:50:09,854 ¿No me dirás que te cuesta mucho trabajo? 581 00:50:10,375 --> 00:50:12,854 Claro, ¿qué trabajo me va a costar? No sé, te veo una cara... 582 00:50:14,735 --> 00:50:16,254 Qué morro más grande tiene. 583 00:50:17,095 --> 00:50:19,654 Se aprovecha porque me quedo sin veraneo 584 00:50:20,175 --> 00:50:22,734 y a cuidar la casa de las vecinas. Luego no te lo agradecen. 585 00:50:23,315 --> 00:50:25,574 Y esta menos que ninguna. Anda que me dice: 586 00:50:26,135 --> 00:50:28,334 "Me llevo a tu Manolito para que se bañe en la piscina". 587 00:50:28,875 --> 00:50:29,934 ¿Me dejarías ir si me invitara? 588 00:50:30,495 --> 00:50:32,814 (RÍE) Qué ingenuo eres, hijo mío. 589 00:50:33,375 --> 00:50:36,654 Pues claro que te dejaría. Pero creo que no te caerá esa breva. 590 00:50:38,135 --> 00:50:39,654 (Timbre) 591 00:50:41,295 --> 00:50:42,934 Catalina, he pensado en Manolito. 592 00:50:43,535 --> 00:50:46,974 Pobre criatura, todo el verano aquí y con los amigos fuera. 593 00:50:47,535 --> 00:50:50,694 He pensado dejarle el canario y la pecera para que se entretenga. 594 00:50:53,295 --> 00:50:54,454 "A los diez minutos 595 00:50:55,015 --> 00:50:57,494 ya teníamos la jaula y la pecera encima del mueble bar. 596 00:50:58,035 --> 00:50:59,534 La Luisa dijo que lo hacía por nosotros. 597 00:51:00,075 --> 00:51:02,574 Porque era bueno para los niños deshumanizados de hoy en día 598 00:51:03,135 --> 00:51:05,494 amar a la fauna animal. A la Boni no nos la dejó 599 00:51:06,055 --> 00:51:09,054 porque dice que el Imbécil le pega el moquillo a la perra. 600 00:51:11,015 --> 00:51:13,894 A partir del día siguiente bajábamos a casa de la Luisa 601 00:51:14,435 --> 00:51:16,574 para seguir todas las instrucciones de la policía". 602 00:51:22,895 --> 00:51:24,574 Quietos mientras pongo la película. 603 00:51:34,815 --> 00:51:36,854 De alguna forma me tengo que cobrar esto. 604 00:51:37,415 --> 00:51:40,054 (CANTURREA) 605 00:51:41,895 --> 00:51:45,174 Os dejo mientras me echo una siesta a mis anchas, que falta me hace. 606 00:51:45,695 --> 00:51:47,454 Como toquéis algo os mato y no volvéis. 607 00:51:47,975 --> 00:51:53,014 (Música animada) 608 00:51:58,535 --> 00:52:00,054 "Nos debimos portar muy bien, 609 00:52:00,595 --> 00:52:03,934 porque bajamos todas las siestas de esa semana y de las siguientes. 610 00:52:04,515 --> 00:52:06,174 Lo malo es que la Luisa solo tenía 611 00:52:06,695 --> 00:52:08,614 tres películas de dibujos súper aburridas". 612 00:52:18,295 --> 00:52:20,374 Esta. "Mi hermano es bastante cinéfilo". 613 00:52:20,935 --> 00:52:22,454 No, que ya sabes que de culos no. 614 00:52:23,615 --> 00:52:24,574 Esta. 615 00:52:25,515 --> 00:52:27,094 Mira qué bonita es esta, tonto. 616 00:52:27,635 --> 00:52:29,774 "Misión Imposible". No, esta, esta, esta... 617 00:52:31,375 --> 00:52:33,574 Qué rollo repollo, otra de dibujos animados... 618 00:52:38,095 --> 00:52:44,054 (Audio de película) 619 00:52:48,255 --> 00:52:51,174 "Yo no podía soportar verla una vez más, y me dormí 620 00:52:51,755 --> 00:52:53,014 sin tener en cuenta que el Imbécil, 621 00:52:53,575 --> 00:52:56,894 al que podemos considerar discípulo del Demonio de Tasmania, 622 00:52:57,415 --> 00:53:00,654 se quedaba despierto y con libertad para hacer de las suyas. 623 00:53:01,675 --> 00:53:05,254 No habían pasado ni cinco minutos cuando me despertó a su estilo". 624 00:53:07,095 --> 00:53:10,654 ¿Pero qué pasa, niño? El nene quiere ver los "pinipones". 625 00:53:11,215 --> 00:53:14,574 Pues te aguantas porque solo salen en los anuncios de Navidad. 626 00:53:15,135 --> 00:53:16,974 Sí salen. El nene los ha puesto en el vídeo. 627 00:53:17,495 --> 00:53:18,494 ¡Qué has hecho, bestia! 628 00:53:28,055 --> 00:53:29,134 Creo que tengo uno. 629 00:53:33,575 --> 00:53:35,134 "Me entraba un mal rollo..." 630 00:53:35,675 --> 00:53:36,494 ¡Ay! 631 00:53:37,055 --> 00:53:40,574 "No podía sacar la mano y me daba miedo morir electrocutado. 632 00:53:41,155 --> 00:53:43,014 Mi madre nos metió ese miedo desde pequeños". 633 00:53:43,555 --> 00:53:45,414 (GRITA) ¡Ay! Lo estaba viendo. 634 00:53:45,975 --> 00:53:48,894 Ni descansar cinco minutos puedo. ¿Qué estás haciendo, bestia? 635 00:53:49,495 --> 00:53:52,134 ¡Que no es nuestro el vídeo! Los "pinipones". 636 00:53:52,715 --> 00:53:54,334 Los ha metido dentro y no puedo sacar la mano. 637 00:53:54,895 --> 00:53:57,694 ¿Y tú por qué le dejas? Me dormí y no me di cuenta. 638 00:53:58,235 --> 00:53:59,734 Con este no se puede uno dormir. 639 00:54:01,375 --> 00:54:02,334 (GIME) ¡Ay! 640 00:54:02,895 --> 00:54:05,014 ¿Y el enchufe? Solo falta que te electrocutes. 641 00:54:05,595 --> 00:54:08,174 "Me hubiera gusto decirle: 'Tú bien que te echas la siesta', 642 00:54:08,695 --> 00:54:10,294 pero no se lo dije porque amo la vida 643 00:54:10,855 --> 00:54:13,254 y sé el tipo de comentarios que la ponen bastante furiosa". 644 00:54:14,335 --> 00:54:16,134 ¡Aaay! (GRITA) 645 00:54:19,635 --> 00:54:22,134 (Música triste) 646 00:54:22,735 --> 00:54:25,574 "Lo que ocurrió esa tarde fatídica lo recordaré toda mi vida 647 00:54:26,095 --> 00:54:27,034 a no ser que se me olvide". 648 00:54:27,555 --> 00:54:28,774 (LLORA) 649 00:54:29,335 --> 00:54:30,454 "Mi madre no paraba de llorar, 650 00:54:30,995 --> 00:54:33,214 y eso que decía que el altavoz no le había hecho daño. 651 00:54:33,735 --> 00:54:35,574 Al final acabamos llorando los dos 652 00:54:36,135 --> 00:54:38,694 y el Imbécil nos miraba. Es un niño sin sentimientos. 653 00:54:39,415 --> 00:54:42,094 La verdad es que no sabía muy bien por qué llorábamos. 654 00:54:42,715 --> 00:54:44,894 Supongo que debe ser normal llorar un poco 655 00:54:45,455 --> 00:54:48,454 cuando una familia no consigue salir de Carabanchel ningún verano. 656 00:54:50,015 --> 00:54:51,774 Menos mal que mi padre volvió pronto 657 00:54:52,295 --> 00:54:53,894 para quedarse sus 10 días con nosotros". 658 00:54:54,415 --> 00:54:58,014 (HACEN PEDORRETAS) 659 00:55:00,255 --> 00:55:01,214 (RESOPLA) 660 00:55:01,935 --> 00:55:04,214 (LOS NIÑOS RÍEN) ¡Aaah! 661 00:55:04,755 --> 00:55:07,414 ¡"Raca"! ¡Bueno, vale ya con la gracia! 662 00:55:07,995 --> 00:55:09,854 Quitaos un poco de encima. Me estáis asfixiando. 663 00:55:10,375 --> 00:55:13,774 Eres tú, que le ríes la gracia, y es siempre la misma: A, B y C. 664 00:55:14,295 --> 00:55:17,214 Pedos en agua, aire y en tu barriga. ¡Pedos en el aire! ¡"Raca"! 665 00:55:17,795 --> 00:55:20,334 En mi barriga el próximo que se pea, lo echo a la calle. 666 00:55:20,915 --> 00:55:22,934 Nos tienes que sacar tú, traidor del Amazonas. 667 00:55:23,515 --> 00:55:24,454 ¡Al zoo! Al cine. 668 00:55:24,975 --> 00:55:27,974 También dijo que al cine. Vístete, que nos vamos al cine. 669 00:55:28,535 --> 00:55:29,414 ¡Bien! Vosotros no. 670 00:55:29,935 --> 00:55:31,934 Os quedáis con el abuelo. Tengo un vestido nuevo. 671 00:55:32,495 --> 00:55:33,854 Venga, ¿a qué estás esperando? 672 00:55:35,575 --> 00:55:41,534 (Música tranquila) 673 00:55:43,295 --> 00:55:49,254 (Audio de televisión) 674 00:55:56,055 --> 00:55:57,014 ¿Y estos? 675 00:55:58,055 --> 00:56:01,254 Que no se pueden separar de nosotros. Vamos a ver "Godzilla". 676 00:56:03,975 --> 00:56:04,934 (RESOPLA) 677 00:56:06,675 --> 00:56:09,294 "Mi padre dijo: 'No llores, que era una broma'. 678 00:56:09,835 --> 00:56:13,174 Y mi madre dijo: 'Me compro un vestido nuevo, me lo pongo, 679 00:56:13,735 --> 00:56:15,694 y ni te has fijado'. Y mi padre dijo: 680 00:56:16,255 --> 00:56:18,054 'No me ha dado tiempo a decirte 681 00:56:18,635 --> 00:56:20,454 que eres la más guapa de Carabanchel Alto'. 682 00:56:21,275 --> 00:56:23,374 Aunque nos quedamos en casa por su culpa, 683 00:56:23,915 --> 00:56:27,414 admito que aquella noche era la más guapa de Carabanchel Alto". 684 00:56:28,015 --> 00:56:33,974 (Audio de televisión) 685 00:56:39,095 --> 00:56:40,374 Ve a llamarlos otra vez. 686 00:56:51,435 --> 00:56:52,374 (Llama la puerta) 687 00:56:52,895 --> 00:56:53,574 Joder. 688 00:56:54,455 --> 00:56:56,134 Qué hijos más pesados tienes. 689 00:56:57,295 --> 00:56:59,654 Me lo dirás a mí, que los aguanto todos los días. 690 00:57:00,695 --> 00:57:02,534 Son las 09:30, esto es inhumano. 691 00:57:03,095 --> 00:57:07,854 (Audio de televisión) 692 00:57:08,415 --> 00:57:10,334 (Pasos) 693 00:57:15,655 --> 00:57:18,334 ¿No podéis esperar un rato? Ha sido Manolito. 694 00:57:18,855 --> 00:57:21,574 Es que ya son las 09:45 y queremos desayunar. 695 00:57:22,135 --> 00:57:23,574 ¿No lo puedes preparar tú? 696 00:57:24,095 --> 00:57:25,574 Mamá no me deja porque dice que no sé. 697 00:57:27,615 --> 00:57:30,374 Tus hijos, Catalina... Tus hijos, Catalina... 698 00:57:31,215 --> 00:57:32,974 Si nos separamos, ¿quién se los queda? 699 00:57:34,055 --> 00:57:35,014 (AMBOS) Tú. 700 00:57:35,575 --> 00:57:38,134 (CANTAN) "Había una vez un barquito chiquitito. 701 00:57:38,695 --> 00:57:41,654 Había una vez un barquito chiquitito 702 00:57:42,195 --> 00:57:46,094 que no sabía, que no sabía navegar. 703 00:57:46,615 --> 00:57:49,334 Había una vez un barquito..." 704 00:57:49,875 --> 00:57:50,854 ¡Ya está bien de guarrear! 705 00:57:51,415 --> 00:57:53,894 Ya sabemos cómo acaba el guarreo. ¿Eh, Manolito? 706 00:57:54,455 --> 00:57:55,734 (AMBOS CANTURREAN) 707 00:57:56,275 --> 00:57:58,654 (Teléfono) 708 00:57:59,175 --> 00:58:01,574 ¿Sí? (CANTAN) "Había una vez..." 709 00:58:02,195 --> 00:58:03,694 Un momento, que lo llamo. ¡Manolo! 710 00:58:04,215 --> 00:58:06,614 (CANTAN) "Que no sabía navegar". 711 00:58:07,515 --> 00:58:10,094 El almacén. ¿Hola? 712 00:58:10,655 --> 00:58:12,414 (CANTA) "Cuatro, cinco o seis semanas..." 713 00:58:12,935 --> 00:58:15,534 Ya, pero entiéndelo, llevo solo dos días en casa 714 00:58:16,095 --> 00:58:17,654 y varios meses sin estar con mi mujer. 715 00:58:18,175 --> 00:58:20,534 (CANTA) "Si esta historia os parece corta..." 716 00:58:21,055 --> 00:58:21,814 ¿Cuánto dinero sería? 717 00:58:22,455 --> 00:58:24,894 Joder, sí que es goloso, macho. ¡Chist! 718 00:58:27,495 --> 00:58:29,414 Lo sabía. ¡Lo sabía! ¡Lo estaba viendo! 719 00:58:31,495 --> 00:58:34,014 Voy a ver qué pasa. Hablaré con mi mujer, ¿vale? 720 00:58:34,535 --> 00:58:35,094 Hasta ahora. 721 00:58:38,495 --> 00:58:40,534 Catalina. No pases, que te cortas. 722 00:58:41,115 --> 00:58:43,574 Es que tengo que hablar contigo. ¿Ahora qué pasa? 723 00:58:44,655 --> 00:58:47,414 Ha salido un porte urgente y dicen que lo pagan al doble. 724 00:58:47,975 --> 00:58:49,934 Pues dile que no. Dice que lo pagaría al doble. 725 00:58:50,455 --> 00:58:50,974 ¡No! 726 00:58:51,495 --> 00:58:53,534 Adelantaríamos una letra del camión. 727 00:58:54,215 --> 00:58:57,054 ¿Por cuántos días? Solo dos días, una noche fuera. 728 00:58:57,575 --> 00:58:59,494 No puedo decir que no, el otro está enfermo. 729 00:59:03,175 --> 00:59:05,654 "Allí nos quedamos, como dos niños abandonados". 730 00:59:06,655 --> 00:59:09,174 ¡El nene se mea ya! Pero no llevas zapatos. 731 00:59:10,335 --> 00:59:11,974 Como te mees encima te suelto. 732 00:59:13,775 --> 00:59:15,734 "Siempre igual. Siempre sola". 733 00:59:16,255 --> 00:59:19,094 Con estos dos y con mi padre. Regando las plantas de las vecinas. 734 00:59:19,635 --> 00:59:20,534 "No las riegues". 735 00:59:21,055 --> 00:59:24,534 "Mi madre hablaba de ese verano tan triste que pasaba con nosotros, 736 00:59:25,055 --> 00:59:27,054 pasando calor y haciéndole la vida imposible, 737 00:59:27,575 --> 00:59:29,774 tirándonos el Cola Cao, pegando patadas a las puertas 738 00:59:30,295 --> 00:59:31,414 como bestias humanas que somos. 739 00:59:31,935 --> 00:59:34,734 A mí se me hizo un nudo muy gordo en la garganta por ese verano 740 00:59:35,295 --> 00:59:36,054 tan horrible de mi madre". 741 00:59:37,575 --> 00:59:40,894 Cuando vuelva iremos a la playa. Tendremos dos plazos del camión. 742 00:59:41,415 --> 00:59:43,494 El camión... Estoy harta de oír hablar del camión. 743 00:59:44,515 --> 00:59:46,214 ¡No vuelvas a nombrar el camión! 744 00:59:46,775 --> 00:59:48,854 Me cago en la leche. ¿Crees que voy de vacaciones? 745 00:59:49,455 --> 00:59:51,774 ¿Crees que me gusta comer en bares de carretera solo 746 00:59:52,355 --> 00:59:55,054 echando de menos a mis hijos? "Se me hizo otro nudo en la garganta 747 00:59:55,615 --> 00:59:58,254 por la vida de perro de mi padre". ¿Yo me quedo de vacaciones? 748 00:59:58,815 --> 01:00:01,214 Yo lo paso mejor que tú, luchando con ellos todo el día. 749 01:00:01,775 --> 01:00:04,734 Me acuesto afónica de tanto gritar. ¡Pues no grites tanto! 750 01:00:05,275 --> 01:00:06,934 "Si tú te pasaras..." Taparos los ojos. 751 01:00:07,535 --> 01:00:10,294 "Hablas como si fueras la única que trabaja. Me levanto a las 06:00. 752 01:00:10,855 --> 01:00:12,734 Y yo contigo. En cuanto me voy, te acuestas. 753 01:00:13,315 --> 01:00:14,734 Me lo dijo Manolito". (RESOPLA) 754 01:00:15,315 --> 01:00:18,014 Lo que más me gusta de esta casa son los despertares. 755 01:00:18,595 --> 01:00:20,454 Qué ambientazo. "No me respeta nadie". 756 01:00:22,335 --> 01:00:24,374 Ay, joder, qué mal estoy. 757 01:00:24,955 --> 01:00:25,894 No doy ni una. 758 01:00:26,835 --> 01:00:29,254 ¿Cómo no voy a gritar? ¿Cómo no voy a gritar? 759 01:00:29,815 --> 01:00:31,294 Me tienen loca. No paran ni un momento. 760 01:00:31,855 --> 01:00:32,414 ¡Pasa de ellos! 761 01:00:32,975 --> 01:00:36,254 "Mi madre decía cosas bastante feas de mi abuelo y de nosotros. 762 01:00:36,815 --> 01:00:39,934 Pero como estamos acostumbrados, no le damos importancia 763 01:00:40,455 --> 01:00:42,054 y nos comportamos con mucha dignidad. 764 01:00:42,655 --> 01:00:44,774 Por uno oído nos entra y por otro nos sale". 765 01:00:45,295 --> 01:00:46,854 No te limpies con el tapete, por favor. 766 01:00:47,415 --> 01:00:50,254 (RESOPLA) Siempre igual. Mamá, mira esto, mira lo otro. 767 01:00:50,835 --> 01:00:53,654 Se están criando sin padre. Tráeme una Coca Cola, Manolito. 768 01:00:55,855 --> 01:00:56,894 ¿Qué haces, Manolo? 769 01:00:58,015 --> 01:01:00,334 Preparándome un cubata. Me has dado el desayuno. 770 01:01:00,975 --> 01:01:04,334 Ahora date a la bebida encima. Me arrojas a la bebida, Catalina. 771 01:01:04,855 --> 01:01:07,014 (GRITA) ¡Me cago en la...! 772 01:01:07,855 --> 01:01:10,414 ¿Qué te ha pasado? Te has dejado un cristal sin barrer. 773 01:01:10,975 --> 01:01:12,774 ¿Es que no lo ves? ¿Para qué entras descalzo? 774 01:01:13,315 --> 01:01:14,654 (GIME DE DOLOR) ¡Ay! 775 01:01:15,255 --> 01:01:17,654 ¡Ay! (GIME DE DOLOR) 776 01:01:18,295 --> 01:01:20,654 (GIME) Me arrojáis a la bebida. 777 01:01:21,575 --> 01:01:25,174 Catalina, que soy tu padre. (TOSE) 778 01:01:25,715 --> 01:01:28,694 ¡Esto no es vida! Pues no que he cogido el tapete... 779 01:01:29,455 --> 01:01:32,574 "Eso fue lo último que dijo mi madre aquella mañana infernal, 780 01:01:33,115 --> 01:01:36,214 porque mi padre, ese ser desconocido al que solamente vemos 781 01:01:36,755 --> 01:01:39,294 un día a la semana dijo nada más terminarse su cubata..." 782 01:01:39,855 --> 01:01:41,574 Hala, se ha acabado. 783 01:01:42,455 --> 01:01:44,254 Me voy dos días y vamos a la playa. 784 01:01:44,815 --> 01:01:47,174 Y estos no se pelean porque Manolito se viene conmigo. 785 01:01:47,735 --> 01:01:49,894 Échale unos calzoncillos y una camiseta. 786 01:01:50,455 --> 01:01:53,254 (RÍE) 787 01:01:56,255 --> 01:01:58,934 "Mi madre estaba metiendo muchísima ropa en el equipaje". 788 01:01:59,515 --> 01:02:01,094 ¿Quieres que esté fuera mucho tiempo? 789 01:02:02,095 --> 01:02:04,134 Hijo mío, qué cosas más raras se te ocurren. 790 01:02:04,675 --> 01:02:07,854 "Ella dijo: 'Qué cosas más raras se te ocurren'. 791 01:02:08,375 --> 01:02:11,134 Así que no llegué a saber si quería o no perderme de vista". 792 01:02:13,195 --> 01:02:14,614 Y dale, hijo. 793 01:02:15,155 --> 01:02:20,894 (Copla) 794 01:02:32,335 --> 01:02:33,294 (Claxon) 795 01:02:44,935 --> 01:02:48,374 (LE BESA FUERTE) Toma, cariño mío. 796 01:02:50,815 --> 01:02:53,334 No me quites la gorra que luego no me la puedo poner. 797 01:02:53,895 --> 01:02:56,014 Ay, es verdad. Igual te he cargado demasiado. 798 01:02:56,555 --> 01:02:58,174 Es para darte un beso, mi vida. 799 01:02:58,695 --> 01:03:01,374 (LE BESA FUERTE) Háblale a tu padre para que no se duerma. 800 01:03:05,655 --> 01:03:08,174 Te dará mucha guerra. Y será una paliza para él. 801 01:03:08,775 --> 01:03:10,854 Catalina, no quiero discutir en el último momento. 802 01:03:12,335 --> 01:03:14,774 Cuando vuelva nos vamos a la playa, tranquilízate. 803 01:03:15,295 --> 01:03:17,814 ¡Cómo mola, abuelo! No te lo gastes en vino. 804 01:03:18,375 --> 01:03:19,494 En vino para mi padre. 805 01:03:22,315 --> 01:03:25,294 Venga, que no se va a la guerra. Que se viene con su padre. 806 01:03:31,795 --> 01:03:33,054 (GIME DE ESFUERZO) 807 01:03:36,975 --> 01:03:37,934 ¡La gorra! 808 01:03:38,535 --> 01:03:42,054 "Tuve que poner una cara muy triste porque sé que a mi madre le encanta. 809 01:03:42,575 --> 01:03:45,334 Si pones cara de pena, ganas 50 puntos". 810 01:03:45,895 --> 01:03:46,774 (Arranca el camión) 811 01:03:47,335 --> 01:03:52,854 (Música triste) 812 01:03:54,055 --> 01:03:57,134 "Pero cuando la perdimos de vista, me reservé mi cara de pena 813 01:03:57,735 --> 01:04:00,414 porque en aquellos momentos era un niño inmensamente rico". 814 01:04:10,855 --> 01:04:16,814 (Copla) 815 01:04:34,655 --> 01:04:36,774 ¿Te has dormido? No me puedo dormir 816 01:04:37,355 --> 01:04:40,134 porque tengo que darte conversación para que no te duermas. 817 01:04:40,695 --> 01:04:42,814 Pero me estoy mareando un poco. Mira la carretera. 818 01:04:43,435 --> 01:04:44,254 Casi no la veo. 819 01:04:45,795 --> 01:04:47,814 Quítate eso, que pareces Kung-fu. 820 01:04:50,135 --> 01:04:53,054 Hay que ir sin nada. Porque no puedo ir en calzoncillos... 821 01:04:53,615 --> 01:04:56,494 ¿Ahora qué conversación te doy? Soy el caminero copiloto. 822 01:04:57,035 --> 01:04:58,814 No sé, tú habla. Dime un tema. 823 01:05:00,155 --> 01:05:01,774 No sé, lo que se te ocurra. 824 01:05:02,355 --> 01:05:04,294 Tema libre, como una redacción. 825 01:05:05,415 --> 01:05:08,334 ¿Los accidentes de tráfico? No, hombre. Ese no. 826 01:05:08,875 --> 01:05:09,534 Busca otro. 827 01:05:10,295 --> 01:05:12,254 Es el único que "me se" viene al cerebro. 828 01:05:12,815 --> 01:05:14,814 Tú piénsalo tranquilamente. Sin prisas. 829 01:05:20,355 --> 01:05:21,294 ¡Para, para! 830 01:05:21,855 --> 01:05:25,894 (VOMITA) 831 01:05:29,055 --> 01:05:30,454 Cómo me lo has puesto todo. 832 01:05:30,975 --> 01:05:32,894 La próxima vez no vomites en el suelo. 833 01:05:33,415 --> 01:05:36,254 Vomita... en la gorra. Vomitas en la gorra. 834 01:05:41,995 --> 01:05:43,174 ¿A qué viene ese llanto? 835 01:05:43,895 --> 01:05:46,774 Es que prefiero tragarme el vómito 836 01:05:47,355 --> 01:05:48,894 a vomitar en mi gorra de las Tortugas Ninja. 837 01:05:49,435 --> 01:05:50,254 (SOLLOZA) 838 01:06:06,095 --> 01:06:12,054 (Copla) 839 01:06:22,615 --> 01:06:25,654 (CANTA DESAFINADO) "¿Por qué has 'pintao' en tus ojeras 840 01:06:26,215 --> 01:06:29,494 la flor de lirio real? 841 01:06:30,475 --> 01:06:32,814 ¿Por qué te han puesto de seda? 842 01:06:33,335 --> 01:06:35,374 ¡Ay, campanera! 843 01:06:35,935 --> 01:06:37,054 ¿Por qué será?" 844 01:06:37,615 --> 01:06:39,894 ¿Cómo sabes esa canción tan vieja? Me la enseñó el abuelo. 845 01:06:40,815 --> 01:06:43,934 El abuelo es admirador de Joselito. ¿A que llora cuando la oye? 846 01:06:44,475 --> 01:06:45,894 Sí, y también cuando se la canto. 847 01:06:46,495 --> 01:06:48,934 En la familia de tu abuelo son unos sentimentales. 848 01:06:49,515 --> 01:06:52,054 A mí me da vergüenza que llore por un niño tan antiguo. 849 01:06:52,595 --> 01:06:55,134 Claro, tú no eres un blandengue. Tú has salido a mí. 850 01:06:55,715 --> 01:06:57,654 ¿Apago la radio y canto una que yo me sé? 851 01:06:58,215 --> 01:06:59,654 Cantemos una a medias. ¿Cuál te sabes? 852 01:07:00,215 --> 01:07:02,374 Azúcar Moreno. La ponen en las fiestas de Carabanchel. 853 01:07:02,935 --> 01:07:06,054 (CANTA) "De lo que te has perdido en la noche de anoche 854 01:07:06,615 --> 01:07:08,374 por no estar conmigo". 855 01:07:08,935 --> 01:07:10,414 (AMBOS CANTAN) "Lo que te has perdido. 856 01:07:10,935 --> 01:07:14,094 Yo con tango fuego y tú con tanto frío. 857 01:07:14,615 --> 01:07:19,454 Romántica. Anoche me sentí romántica". 858 01:07:19,995 --> 01:07:23,014 No sé si el brillo de la Luna 859 01:07:23,535 --> 01:07:26,694 o la canción que tú cantabas. 860 01:07:28,055 --> 01:07:30,014 Romántica. 861 01:07:30,575 --> 01:07:33,574 Sintiendo como si volara. 862 01:07:34,135 --> 01:07:36,894 Y hasta he llegado a imaginarme 863 01:07:37,435 --> 01:07:41,094 tu cabeza sobre mi almohada. 864 01:08:01,815 --> 01:08:03,974 Tendrás que volver mañana a primera hora. 865 01:08:04,495 --> 01:08:07,534 Qué le vamos a hacer. ¿A qué hora? A las 06:00 ya estará aquí. 866 01:08:08,055 --> 01:08:10,414 Pero llama antes. Papá, ¿me puedo subir en eso? 867 01:08:10,955 --> 01:08:13,094 No tienes otra cosa que hacer... ¿Qué están cargando? 868 01:08:13,895 --> 01:08:14,934 ¿No te lo ha dicho? 869 01:08:16,615 --> 01:08:19,214 Cosas de limpieza: detergentes, estropajos... 870 01:08:19,755 --> 01:08:23,094 Mi madre ha dicho que como vuelva a llevar detergente se lo tira, 871 01:08:23,635 --> 01:08:27,094 que ella no ha nacido para fregona. Dijo: "¡No he nacido para fregona!" 872 01:08:31,175 --> 01:08:34,134 "Solo dije eso, lo juro. Y no sé por qué se dio 873 01:08:34,695 --> 01:08:36,494 uno de esos momentos de gran tensión ambiental 874 01:08:37,055 --> 01:08:39,814 que tanto abundan en mi vida. Si llega a estar allí mi madre, 875 01:08:40,335 --> 01:08:41,894 me hubiera soltado una colleja, seguro. 876 01:08:42,415 --> 01:08:44,294 Mi padre es contrario a la violencia física, 877 01:08:44,855 --> 01:08:46,654 no es como mi madre. Y lo único que pudo hacer 878 01:08:47,215 --> 01:08:50,374 es bajar la cabeza avergonzado. En la vida hay que saber perder, 879 01:08:51,055 --> 01:08:53,734 en eso los García Moreno somos expertos". 880 01:09:17,815 --> 01:09:18,774 (GIME) 881 01:09:21,975 --> 01:09:23,214 ¡Frasquito! ¿Qué pasa? 882 01:09:23,775 --> 01:09:26,614 ¿Echas un agua a los asientos? Sí, pero no me llames Frasquito. 883 01:09:27,135 --> 01:09:28,594 Sabes que no me gusta. Perdona. 884 01:09:28,815 --> 01:09:30,334 Sabes que todos me llaman Frask. 885 01:09:30,855 --> 01:09:33,814 Frask, quiero que limpies un vómito que ha echado el niño. 886 01:09:34,335 --> 01:09:36,214 Lo que quieras, pero te va a costar más caro. 887 01:09:36,735 --> 01:09:38,694 ¿Eres tú el del vómito? ¿Cómo te llamas? 888 01:09:39,215 --> 01:09:41,254 Manolito. Joder, vaya nombre tú también. 889 01:09:41,835 --> 01:09:43,894 ¿Cómo te gustaría llamarte? ¿Lo puedes cambiar? 890 01:09:44,475 --> 01:09:45,534 Sí, hasta en el carné, tío. 891 01:09:46,495 --> 01:09:50,254 ¿Ves? Frask. Me gustaría llamarme Raúl Óscar. 892 01:09:50,815 --> 01:09:53,614 Unos días Raúl y otros Óscar. Raúl Óscar, vamos a cenar un poco. 893 01:09:55,575 --> 01:09:58,054 ¿Qué haces? Dándole un beso de hasta mañana. 894 01:10:03,455 --> 01:10:04,894 (Máquinas recreativas) 895 01:10:05,435 --> 01:10:07,654 ¡Buenas noches! ¡Manolo! 896 01:10:08,235 --> 01:10:10,094 Te hacía de vacaciones. Estaba. 897 01:10:10,615 --> 01:10:13,174 Tú eres Manolito, ¿a que sí? Sabe mi nombre. 898 01:10:13,695 --> 01:10:15,174 ¿De qué me conoce? Le he hablado de ti. 899 01:10:15,695 --> 01:10:17,134 (ASIENTE) Es mi camionero copiloto. 900 01:10:17,655 --> 01:10:19,014 Hombre, Manolo. ¡Hombre! 901 01:10:19,575 --> 01:10:21,534 Cuánto tiempo. No te hagas el gracioso. 902 01:10:22,075 --> 01:10:24,134 ¿Qué haces trabajando? Marcial se ha puesto malo. 903 01:10:24,715 --> 01:10:26,454 Mira cómo vengo de lo que me duele el culo. 904 01:10:27,075 --> 01:10:29,534 -¿Y tienes mucha faena? Mi mujer dice que demasiada, 905 01:10:30,075 --> 01:10:31,414 pero quédate sin llevar dinero a casa. 906 01:10:31,975 --> 01:10:33,974 Trabajar es un coñazo, pero no trabajar... 907 01:10:34,495 --> 01:10:35,334 -No trabajar... 908 01:10:36,375 --> 01:10:38,974 ¿Por qué hablas tanto con ellos? Porque son mis amigos. 909 01:10:39,535 --> 01:10:41,614 ¿Súper amigos? Del 1 al 10, ¿cuánto de amigos? 910 01:10:42,195 --> 01:10:43,894 6 o 7. ¿Solo 6 y hablas tanto? 911 01:10:44,415 --> 01:10:46,974 ¿Y qué problema ves? Que como en casa no hablas... 912 01:10:48,295 --> 01:10:50,854 ¿Te apetecen unos huevos fritos, camionero copiloto? 913 01:10:51,395 --> 01:10:52,894 No puedo tomar huevos. Ah, ¿no? 914 01:10:53,455 --> 01:10:56,334 Tomé esta mañana y mi madre no deja que me suba el colesterol. 915 01:10:56,895 --> 01:10:57,774 Y si tomo queso vomito. 916 01:10:58,295 --> 01:11:00,774 Unas salchichas de pueblo que te vas a chupar los dedos. 917 01:11:01,295 --> 01:11:03,054 ¿Son de marca? No, son caseras. 918 01:11:03,615 --> 01:11:05,894 A mí me gustan las de mi madre, que son de marca. 919 01:11:06,415 --> 01:11:08,454 ¡Manolito! Aquí de marca no tenemos, 920 01:11:08,975 --> 01:11:09,814 pero están mejor que esas. 921 01:11:10,535 --> 01:11:13,014 ¿Qué tontería es esa de las salchichas de marca? 922 01:11:13,535 --> 01:11:15,614 Mamá dice que son las mejores. ¿De qué marca son? 923 01:11:16,195 --> 01:11:19,294 Creo que Día, son de cerdos alemanes más rosas que los españoles. 924 01:11:19,855 --> 01:11:21,774 (RÍE) ¿Qué le has contado de mí? 925 01:11:22,735 --> 01:11:24,094 Que te calles, pesado. 926 01:11:32,655 --> 01:11:35,254 El jabón es gratis. Todas las pastillas que quieras. 927 01:11:35,775 --> 01:11:37,774 Y los ciervos parece que se van a salir del cuadro 928 01:11:38,295 --> 01:11:40,894 y van a andar por la habitación porque son de súper realismo. 929 01:11:41,415 --> 01:11:42,334 Dile a mamá que se ponga. 930 01:11:43,135 --> 01:11:45,974 Mamá, las salchichas que me han puesto estaban muy ricas. 931 01:11:46,535 --> 01:11:48,054 Más ricas que las tuyas no. 932 01:11:49,375 --> 01:11:51,774 Hola, nene. Me lo estoy pasando súper bien. 933 01:11:52,295 --> 01:11:53,174 A lo mejor no volvemos. 934 01:11:55,255 --> 01:11:56,614 Que sí volvemos, que sí. 935 01:11:57,255 --> 01:12:00,374 Sí volvemos. No llores por las tonterías de tu hermano. 936 01:12:01,695 --> 01:12:02,654 Hola, Cata. 937 01:12:03,215 --> 01:12:05,174 (RÍE) Bien, bien. 938 01:12:06,375 --> 01:12:08,014 No te preocupes. 939 01:12:08,575 --> 01:12:09,374 Adiós. 940 01:12:11,375 --> 01:12:13,494 A ducharse, Manolito. Ya me duché ayer. 941 01:12:14,035 --> 01:12:15,894 Hay que ducharse todos los días. ¿Por qué, papá? 942 01:12:16,475 --> 01:12:18,134 Porque huele a choto, por eso. 943 01:12:29,495 --> 01:12:31,534 Para dormir no te hacen falta las gafas. 944 01:12:32,075 --> 01:12:34,934 Duermo con gafas, pero les quito la goma, que me hace daño. 945 01:12:35,535 --> 01:12:38,334 Pero cuando vuelvas te las pones, que sabes cómo se pone tu madre. 946 01:12:43,295 --> 01:12:45,854 Cuando yo era como tú la tenía mucho más chica. 947 01:12:46,395 --> 01:12:48,174 Ya, pero me fijo y no me crece. 948 01:12:50,015 --> 01:12:53,134 En cambio, el Orejones López la tiene mucho más grande. 949 01:12:53,695 --> 01:12:55,414 Pero también tiene más grandes las orejas. 950 01:12:55,995 --> 01:12:57,974 ¿Tienen que ver las orejas con el del pito? 951 01:12:58,495 --> 01:13:01,614 También tienes las orejas grandes. Algún significado tendrá que tener. 952 01:13:02,135 --> 01:13:03,534 ¡Papá! ¿Qué? 953 01:13:04,095 --> 01:13:06,814 Un niño de mi clase, Arturo Román, ¿le conoces? 954 01:13:07,415 --> 01:13:09,254 Me suena. Hizo de cordero conmigo 955 01:13:09,775 --> 01:13:11,454 en el belén viviente. ¿Sabes quién es? 956 01:13:12,015 --> 01:13:13,934 Sí, sí. Pues un día dijo "pene". 957 01:13:14,475 --> 01:13:16,854 ¿Has oído? (RÍE) Al pito le llamó "pene". 958 01:13:17,455 --> 01:13:18,214 Dijo: "Mi pene". 959 01:13:21,615 --> 01:13:22,574 ¡Abuelo! 960 01:13:30,655 --> 01:13:35,414 (Coche) 961 01:13:38,055 --> 01:13:40,094 Guárdalo y mañana lo recogen. Trae. 962 01:13:41,135 --> 01:13:44,094 No sabes lo que me ha costado mantener a raya a Manolito. 963 01:13:44,615 --> 01:13:47,734 Qué niño eres tú también. Lo que te gustan las sorpresas... 964 01:13:50,535 --> 01:13:51,494 (Puerta) 965 01:13:53,875 --> 01:13:56,214 "Yo pensaba que haciendo un viaje con mi padre 966 01:13:56,775 --> 01:13:59,214 él dejaría de ser para mí ese ser enigmático 967 01:13:59,795 --> 01:14:01,654 que pasa cinco noches a la semana fuera de casa. 968 01:14:02,215 --> 01:14:04,574 Pero está visto que mi padre es capaz de envolverse 969 01:14:05,135 --> 01:14:06,774 de bastante misterio en cuanto te descuidas. 970 01:14:07,335 --> 01:14:09,414 Le estaba dando un paquete de detergente a Alicia, 971 01:14:09,975 --> 01:14:12,574 y para una cosa tan tonta se estaba escondiendo de mí. 972 01:14:15,415 --> 01:14:18,014 A lo mejor como mi madre le había dicho: 973 01:14:18,535 --> 01:14:20,534 "No me traigas Mr. Proper ni 'Mr. Propar', 974 01:14:21,055 --> 01:14:22,414 que lo tiro, no soy una fregona'. 975 01:14:22,935 --> 01:14:25,414 A lo mejor mi padre, el pobre, se veía en la obligación 976 01:14:25,975 --> 01:14:28,494 de regalárselo a otras mujeres que se fuera encontrando". 977 01:14:37,495 --> 01:14:38,454 (Crujido) 978 01:14:44,895 --> 01:14:45,854 ¿Dónde vas? 979 01:14:48,535 --> 01:14:50,214 ¡Chist! Sigue durmiendo. 980 01:14:51,095 --> 01:14:53,814 Voy a terminar de cargar el camión. En un rato te recojo. 981 01:14:55,375 --> 01:14:56,814 Yo quiero ir contigo. 982 01:14:58,415 --> 01:15:00,454 Que no, chiquitín, que estás dormido. 983 01:15:01,015 --> 01:15:02,774 Venga, quédate un poco más en la cama. 984 01:15:03,335 --> 01:15:05,554 Después bajas a desayunar con Alicia. 985 01:15:09,655 --> 01:15:15,614 (Música tranquila) 986 01:15:21,575 --> 01:15:23,094 ¿Quieres que te haga otra cosa? 987 01:15:23,815 --> 01:15:26,014 ¿No tienes Choco Krispies? No. 988 01:15:27,735 --> 01:15:30,154 ¿Te gustan las tostadas con tomate y ajo? 989 01:15:30,375 --> 01:15:32,134 Creo que no. Están buenísimas. 990 01:15:32,675 --> 01:15:34,854 Y te ponen hecho un toro. -¿Quieres una y la pruebas? 991 01:15:35,415 --> 01:15:35,934 No, gracias. 992 01:15:36,855 --> 01:15:40,214 Tu padre está a punto de venir. ¿Puedo llamar a mi madre? 993 01:15:40,775 --> 01:15:41,934 Claro que puedes, ven. 994 01:15:47,195 --> 01:15:48,134 ¿Te marco yo? 995 01:15:48,895 --> 01:15:50,454 No, yo sé. Bueno... 996 01:16:02,295 --> 01:16:03,254 Hola, mamá. 997 01:16:04,015 --> 01:16:07,254 Papá me ha dejado con Alicia y no tienen Choco Krispies. 998 01:16:07,975 --> 01:16:09,054 Cargando el camión. 999 01:16:10,055 --> 01:16:11,414 No sé, una mujer. 1000 01:16:12,095 --> 01:16:13,374 Como tú o menos vieja. 1001 01:16:14,195 --> 01:16:16,614 No me preguntas si me he puesto malo o he vomitado. 1002 01:16:17,535 --> 01:16:18,894 Ayer, sí. Vomité. 1003 01:16:20,635 --> 01:16:23,654 Anoche bajó a darle detergente a esta mujer del hotel. 1004 01:16:24,215 --> 01:16:25,174 Porque yo se lo dije. 1005 01:16:25,755 --> 01:16:27,934 No se lo lleves o te lo tirará a la cara. 1006 01:16:28,515 --> 01:16:31,414 Se ve que le ha dado miedo y se lo ha dado a esta mujer rubia. 1007 01:16:33,815 --> 01:16:36,134 Bueno, sí, que yo le digo que te llame. 1008 01:16:43,695 --> 01:16:45,894 Me parece que me la voy a cargar. ¿Por qué? 1009 01:16:47,975 --> 01:16:48,934 Todavía no lo sé. 1010 01:16:50,695 --> 01:16:53,614 Manolito, ¿has desayunado ya? ¿Nos vamos? 1011 01:16:54,255 --> 01:16:57,534 Ha dicho mamá que la llames. ¿Mamá? ¿Cuándo has hablado con ella? 1012 01:16:58,075 --> 01:17:01,054 Ahora mismo. ¿Por qué no me has esperado? 1013 01:17:01,615 --> 01:17:02,814 Alicia dijo que la podía llamar. 1014 01:17:03,375 --> 01:17:05,694 Mamá me ha dicho que la llames. Yo hago lo que me dicen. 1015 01:17:06,855 --> 01:17:09,054 (RESOPLA) No te digo... 1016 01:17:10,575 --> 01:17:11,534 (SUSPIRA) 1017 01:17:12,655 --> 01:17:15,614 Le dejé dormir porque me parecía mal levantarlo a las 06:00. 1018 01:17:16,655 --> 01:17:18,254 ¿Anoche? ¿Qué estás diciendo? 1019 01:17:18,775 --> 01:17:20,614 ¡No seas ridícula, por Dios! Anoche bajé a... 1020 01:17:22,095 --> 01:17:23,654 Sabía que me la iba a cargar. 1021 01:17:26,895 --> 01:17:29,414 (SUSPIRA) Cuando recuperes la cabeza te arrepentirás 1022 01:17:29,935 --> 01:17:32,734 de esta tontería. ¿Crees que vengo con Manolito de viaje para...? 1023 01:17:34,175 --> 01:17:36,174 ¡Pues yo también te cuelgo! ¡Hala! 1024 01:17:41,495 --> 01:17:43,774 Hijo, ahora vienes conmigo y me vigilas. 1025 01:17:44,355 --> 01:17:47,374 Y le cuentas a tu madre qué he hecho sin que se te escapen detalles. 1026 01:17:49,655 --> 01:17:51,494 Pareces un detective, joder. 1027 01:17:54,175 --> 01:17:59,134 (Música tranquila) 1028 01:17:59,655 --> 01:18:00,694 ¿Vas a volver a llamar a mamá? 1029 01:18:03,135 --> 01:18:05,414 Yo no soy un chivato. Ni yo soy un golfo. 1030 01:18:05,975 --> 01:18:08,214 No entiendo qué me quieres decir. Ya lo entenderás. 1031 01:18:08,735 --> 01:18:10,734 Lo pensaré mientras duermo, a ver si lo entiendo. 1032 01:18:11,255 --> 01:18:12,014 Muy bien, duérmete. 1033 01:18:25,335 --> 01:18:28,374 Voy a arreglar las cuentas. Quédate y no te muevas. ¿Entendido? 1034 01:18:28,935 --> 01:18:30,254 No te bajes del camión para nada. 1035 01:18:30,815 --> 01:18:33,094 Me pondré el cinturón de seguridad para no moverme. 1036 01:18:33,635 --> 01:18:36,094 ¿Vale? ¿Me lo ato? Átatelo, a ver si lo encuentras. 1037 01:18:52,815 --> 01:18:55,494 Pajarito Piolín aquí en venta, señora. ¿Qué? 1038 01:18:59,495 --> 01:19:02,974 (GRITA) Oye, ¿qué vendes? Pues te acercas y lo ves. 1039 01:19:03,535 --> 01:19:05,494 Mi padre me ha dicho que no salga del camión. 1040 01:19:06,055 --> 01:19:07,894 Te fastidias, que yo no vendo a domicilio. 1041 01:19:08,975 --> 01:19:10,054 ¡Tengo dinero! 1042 01:19:10,575 --> 01:19:13,894 Y quería comprar algo, de verdad. Es que es para un regalo. 1043 01:19:14,455 --> 01:19:16,534 ¿Y para quién es el regalo? Para mi padre. 1044 01:19:17,055 --> 01:19:20,974 Pues dame una pista, ¿qué le gusta? Las retransmisiones deportivas. 1045 01:19:21,555 --> 01:19:24,214 Pues de eso no me queda nada. ¿Le gustan las flautas andinas? 1046 01:19:24,775 --> 01:19:28,494 No, yo tengo una del colegio... Hay piolines, llevo el Piolín. 1047 01:19:30,055 --> 01:19:32,014 Regálale una figurita para el retrovisor, 1048 01:19:32,575 --> 01:19:33,494 así se acordará de ti siempre. 1049 01:19:34,035 --> 01:19:35,134 Vale. Mira. 1050 01:19:35,975 --> 01:19:38,454 Llevo aquí la sirenita, son 800. 1051 01:19:39,015 --> 01:19:41,574 Es que las sirenitas son de niñas. Esta es de hombres. 1052 01:19:42,115 --> 01:19:44,254 Si no, regálale un Neptuno, pero ese son 1.200. 1053 01:19:44,795 --> 01:19:47,814 Es que entonces me lo gasto casi todo en su regalo y no quiero. 1054 01:19:48,395 --> 01:19:50,854 Dame una sirenita. Marchando una de sirenita. 1055 01:19:51,455 --> 01:19:51,974 Hay piolines, señora. 1056 01:20:02,215 --> 01:20:04,894 El camión no te lo puedes llevar porque no hay llaves. 1057 01:20:05,435 --> 01:20:08,094 ¿A que está bien pensado? Está muy bien pensado. 1058 01:20:08,675 --> 01:20:10,174 Mira, chaval, esta es la muñeca. 1059 01:20:10,735 --> 01:20:12,294 Le encantará porque está muy bien hecha. 1060 01:20:12,875 --> 01:20:15,294 Viene hasta con sus dos pezoncitos y todo... "pin". 1061 01:20:15,835 --> 01:20:18,174 No es de esas que fabrican planas, ¿entiendes? 1062 01:20:19,695 --> 01:20:20,734 800. 1063 01:20:24,775 --> 01:20:25,734 Muchas gracias. 1064 01:20:46,295 --> 01:20:49,094 (RÍE) 1065 01:20:50,055 --> 01:20:52,854 ¿Qué tiene tanta gracia? Que te he comprado un regalo 1066 01:20:53,375 --> 01:20:56,494 con mi dinero y no te das cuenta. ¿No te he dicho que no te bajes? 1067 01:20:57,235 --> 01:20:59,974 No me he bajado, lo he comprado a domicilio. Mira. 1068 01:21:02,015 --> 01:21:04,014 Si levantas el pelo se le ven las tetitas, 1069 01:21:04,595 --> 01:21:05,934 no como esas que vienen planas. (RÍE) 1070 01:21:06,455 --> 01:21:11,974 (Copla) 1071 01:21:21,635 --> 01:21:22,654 ¿A quién se parece? 1072 01:21:24,815 --> 01:21:27,334 Se parece a Alicia. (RÍE) 1073 01:21:28,615 --> 01:21:32,254 Eso no se lo digas a tu madre, o tendremos que tirar la sirenita. 1074 01:21:32,775 --> 01:21:35,614 Yo no soy un chivato. Anda... 1075 01:21:36,455 --> 01:21:37,574 Vamos para Madrid. 1076 01:21:44,855 --> 01:21:45,814 (GIME) 1077 01:22:04,935 --> 01:22:05,894 ¡Frasquito! 1078 01:22:07,735 --> 01:22:09,894 ¿Qué le pasa ahora? Es que se llama Frask. 1079 01:22:10,455 --> 01:22:12,174 Manolito, ni mareado te callas. 1080 01:22:12,715 --> 01:22:13,534 ¡Frask! 1081 01:22:15,095 --> 01:22:17,334 Lo mismo. Lo habéis tomado por costumbre. 1082 01:22:17,855 --> 01:22:20,614 Se me quedó el estómago revuelto. Hoy no tiene tropezones. 1083 01:22:21,135 --> 01:22:23,814 Solo llevaba el Cola Cao. Te va a costar lo mismo. 1084 01:22:29,775 --> 01:22:32,374 -Pero ¿qué os ha pasado? Que se marea. 1085 01:22:32,955 --> 01:22:35,694 No me ha dado tiempo a avisar. Anda, siéntate ahí. 1086 01:22:36,235 --> 01:22:38,414 ¿Le hago una manzanilla? Por si acaso otro Cola Cao, 1087 01:22:38,975 --> 01:22:41,934 que se me ha quedado el hueco. Una manzanilla. 1088 01:22:43,055 --> 01:22:44,774 Es que la manzanilla no me gusta. 1089 01:22:45,335 --> 01:22:47,574 Si tomo algo que no me guste luego me duele la tripa. 1090 01:22:48,355 --> 01:22:49,934 Empiezo a entender a tu madre. 1091 01:22:54,295 --> 01:22:56,654 ¿Queréis comer? Yo sí, que tengo hambre. 1092 01:22:57,235 --> 01:22:58,854 ¿Tú quieres comer algo, chiquitín? No. 1093 01:22:59,395 --> 01:23:01,254 O algo suave. Un Bollycao de esos de ahí. 1094 01:23:01,835 --> 01:23:03,174 Ya. Un arroz blanco. 1095 01:23:05,295 --> 01:23:07,494 Quieto, que te vas a poner malo otra vez. 1096 01:23:11,735 --> 01:23:14,374 ¿No hay kétchup? Si no tiene kétchup me aburro. 1097 01:23:16,295 --> 01:23:18,534 Listo. Lo he dejado abierto para que se ventile. 1098 01:23:19,095 --> 01:23:21,094 Sus llaves. Gracias, chaval. 1099 01:23:24,295 --> 01:23:26,494 ¿Está buena? ¿La lengua? Riquísima. 1100 01:23:27,055 --> 01:23:29,774 ¿Cuándo he hecho yo algo que no esté bueno? 1101 01:23:31,275 --> 01:23:33,614 -Ponme un plato con arroz blanco. -Vale. 1102 01:23:34,175 --> 01:23:37,214 -A ver si se me asienta el estómago. Tome, sus llaves. 1103 01:23:39,615 --> 01:23:41,014 ¿Estás comiendo una lengua? 1104 01:23:43,455 --> 01:23:47,214 (TIENE ARCADAS) 1105 01:23:47,995 --> 01:23:50,094 ¿Quieres vomitar? No, ya se me pasa. 1106 01:23:50,855 --> 01:23:54,214 Acuéstate en la cama del camión mientras yo termino de comer. 1107 01:23:54,775 --> 01:23:55,334 ¿Vale? Bueno. 1108 01:23:55,895 --> 01:23:56,654 Venga. 1109 01:24:05,935 --> 01:24:07,854 "Ahora me encontraba mal de verdad. 1110 01:24:08,375 --> 01:24:11,014 Por culpa de la manzanilla tenía sudores bastante fríos 1111 01:24:11,535 --> 01:24:13,534 por todas partes menos por las gafas. 1112 01:24:14,055 --> 01:24:16,014 Y no podía mirar fijamente a ningún sitio 1113 01:24:16,555 --> 01:24:17,494 porque todo lo veía doble. 1114 01:24:18,055 --> 01:24:20,494 Debe ser una de esas cosas en las que, según mi madre, 1115 01:24:21,015 --> 01:24:21,934 soy clavadito a mi abuelo. 1116 01:24:22,475 --> 01:24:25,454 Él también vuelve muchas veces del Tropezón viendo doble 1117 01:24:26,015 --> 01:24:28,214 y siempre dice que le ha sentado mal una manzanilla. 1118 01:24:49,695 --> 01:24:52,974 Me tapé la cabeza y soñé que era uno de los muertos del Titanic". 1119 01:24:55,975 --> 01:24:57,254 La gente habla sin saber. 1120 01:24:57,815 --> 01:24:59,854 La vida de los camioneros no es lo que se piensan. 1121 01:25:00,395 --> 01:25:03,214 En la carretera pasan cosas. -"¿A qué cosas se refiere?" 1122 01:25:03,755 --> 01:25:04,334 -Cosas. 1123 01:25:05,295 --> 01:25:08,054 Fenómenos raros que no se imagina. Sobre todo de noche. 1124 01:25:08,575 --> 01:25:11,894 Yo siempre he trabajado de noche. -"¿Podría ser más específico?" 1125 01:25:12,435 --> 01:25:15,294 -No, específico no. A mí me ha pasado de todo. 1126 01:25:15,835 --> 01:25:16,494 Ya estoy despierto. 1127 01:25:17,095 --> 01:25:19,574 (AMBOS GRITAN) 1128 01:25:20,135 --> 01:25:21,014 (Claxon) 1129 01:25:21,575 --> 01:25:22,174 ¡Aaah! 1130 01:25:22,715 --> 01:25:23,414 (Derrape) 1131 01:25:24,515 --> 01:25:25,594 (AMBOS GRITAN) 1132 01:25:26,795 --> 01:25:29,174 (Claxon) 1133 01:25:29,655 --> 01:25:31,694 -"¿Oiga? ¿Oiga, me oye? 1134 01:25:32,375 --> 01:25:34,614 ¿Puede decirnos qué le pasa? ¿Me escucha usted? 1135 01:25:35,155 --> 01:25:36,134 Por favor, conteste". 1136 01:25:40,615 --> 01:25:42,294 "¿Yo qué iba a pensar? Lo normal. 1137 01:25:42,815 --> 01:25:44,934 Que había robado el camión y me había secuestrado. 1138 01:25:46,495 --> 01:25:48,854 Menos mal que recordé lo que dice siempre mi madre: 1139 01:25:49,395 --> 01:25:51,774 'Cuando se te acerque un tío raro, echa a correr'". 1140 01:25:52,335 --> 01:25:57,814 (Música de misterio) 1141 01:26:04,735 --> 01:26:21,294 (Búho) 1142 01:26:23,135 --> 01:26:26,054 (GRITA) 1143 01:26:27,215 --> 01:26:28,734 (Búho) 1144 01:26:37,415 --> 01:26:40,454 (Graznidos) 1145 01:26:46,295 --> 01:26:49,974 (Llama a la puerta) 1146 01:26:56,615 --> 01:26:57,574 (GRITA) ¡Ay! 1147 01:27:03,695 --> 01:27:06,694 (Balidos) 1148 01:27:24,015 --> 01:27:26,774 "Las ovejas de aquel sitio no me querían ni mirar. 1149 01:27:27,355 --> 01:27:30,534 Llevaban muchos años soportando los malos tratos de las personas". 1150 01:27:31,115 --> 01:27:33,454 Hice de oveja en el belén viviendo del colegio, 1151 01:27:34,035 --> 01:27:34,814 con Arturo Román. 1152 01:27:35,995 --> 01:27:38,814 "Ahora sí que comprendía a Babe, el cerdito valiente". 1153 01:27:40,995 --> 01:27:42,174 Mire, aquí está. 1154 01:27:44,895 --> 01:27:48,454 -Gracias, ya me encargo yo de todo. -Claro, señora guardia. 1155 01:27:53,335 --> 01:27:56,014 Un hombre me quería secuestrar. ¿No vendrás a detenerme? 1156 01:27:56,535 --> 01:27:57,934 A los niños no los detengo, los rescato. 1157 01:27:58,515 --> 01:28:00,574 -Bueno, a mandar. Si aparece otro ya le aviso. 1158 01:28:02,975 --> 01:28:06,174 -Tomas tus gafas. Si te pusieras una goma no las perderías nunca. 1159 01:28:06,735 --> 01:28:09,614 ¿Llamamos a tus padres? Me he roto los pantalones nuevos. 1160 01:28:10,195 --> 01:28:11,814 Se llevan rotos. He roto unos por la culeta. 1161 01:28:12,355 --> 01:28:15,094 No el uniforme. Los de paisano. Hay que enseñar cuando una puede. 1162 01:28:15,655 --> 01:28:16,294 Tengo frío. Espera. 1163 01:28:27,135 --> 01:28:30,054 ¿Me dejas la ametralladora? ¿Cómo te la voy a dejar? 1164 01:28:30,575 --> 01:28:31,294 Qué cosas tienes. 1165 01:28:44,435 --> 01:28:48,214 -A ver, reconstruyamos los hechos. -Si los he reconstruido tres veces. 1166 01:28:48,775 --> 01:28:50,854 -Los hechos se reconstruyen las veces que yo diga. 1167 01:28:51,415 --> 01:28:53,454 -Salí de Algeciras y no llevaba ningún chiquillo. 1168 01:28:54,035 --> 01:28:56,454 ¡Es el que me quería matar! Le robó el camión a mi padre. 1169 01:28:56,975 --> 01:28:58,734 ¡Me secuestró y luego me persiguió! 1170 01:28:59,275 --> 01:29:01,054 ¿El camión de tu padre? Ven aquí. 1171 01:29:01,575 --> 01:29:03,574 (Radio lejana) 1172 01:29:04,135 --> 01:29:06,454 (RADIO) "320, ya está aclarado el tema. 1173 01:29:06,995 --> 01:29:10,094 Ya puedes soltar al camionero porque la familia va a buscarle". 1174 01:29:10,735 --> 01:29:11,894 -¡Alto, alto, alto! 1175 01:29:13,055 --> 01:29:15,734 Un momento, ya está todo aclarado. 1176 01:29:16,275 --> 01:29:18,014 La familia viene de camino a por el chaval. 1177 01:29:18,555 --> 01:29:20,054 Caso cerrado. Usted puede marcharse. 1178 01:29:20,595 --> 01:29:23,014 -Por lo menos podría disculparse. He perdido un día entero, 1179 01:29:23,575 --> 01:29:25,214 casi tengo un infarto, he tenido un accidente, 1180 01:29:25,755 --> 01:29:28,054 me han tratado como un criminal... -No le pido disculpas 1181 01:29:28,615 --> 01:29:32,054 porque podría haber sido un criminal. Cualquier persona puede serlo. 1182 01:29:32,615 --> 01:29:34,894 -Mientras no se demuestre lo contrario. 1183 01:29:35,435 --> 01:29:37,934 -Eso es al revés, Benítez. La teoría no es lo tuyo. 1184 01:29:38,455 --> 01:29:40,894 -¿Esto va a quedarse así? -¡Los papeles del camión! 1185 01:29:41,535 --> 01:29:44,494 -Se queda así. -Vaya tío pesado. 1186 01:29:45,135 --> 01:29:46,654 ¿Dónde estoy? Cerca de Valencia, 1187 01:29:47,215 --> 01:29:50,254 tierra de flores, luz y amor. Y de los chorizos hasta que llegamos. 1188 01:29:50,815 --> 01:29:53,014 ¿Cuándo viene mi padre? Ahora viene, dentro de poco. 1189 01:29:53,535 --> 01:29:55,974 -Y también viene tu mamá. ¿Me puede prestar su goma? 1190 01:29:56,555 --> 01:29:58,734 Como mi madre me vea sin goma me va a echar la bronca. 1191 01:29:59,295 --> 01:30:00,654 ¡Ay, lo que me pides! 1192 01:30:01,615 --> 01:30:07,574 (Música animada) 1193 01:30:26,695 --> 01:30:29,214 ¡Qué grande! ¿No lo habías visto nunca? 1194 01:30:29,735 --> 01:30:30,814 No. Bueno, sí, en la tele. 1195 01:30:32,375 --> 01:30:35,534 Benítez, nuestras vidas son los ríos que van a dar a la mar 1196 01:30:36,075 --> 01:30:38,654 que es el morir; allá van los señoríos derechos a se acabar 1197 01:30:39,195 --> 01:30:41,254 y consumir; allá van los ríos caudales; 1198 01:30:41,815 --> 01:30:44,494 allá van los ríos medianos y chicos, y llegando son iguales 1199 01:30:45,055 --> 01:30:47,334 los que viven por sus manos y los ricos. 1200 01:30:47,895 --> 01:30:48,494 -Anda que no. 1201 01:30:49,215 --> 01:30:52,894 ¿Ese verso se te ha ocurrido a ti? -La poesía es de quien la siente. 1202 01:30:53,475 --> 01:30:55,534 No te muevas de aquí, que vamos a cerrar el turno. 1203 01:30:56,775 --> 01:30:58,894 (Música animada) 1204 01:30:59,435 --> 01:31:01,534 -¿No hacemos un informe? -No merece la pena. 1205 01:31:02,055 --> 01:31:05,174 -Con lo que me gustan. A mí que no me den un libro, 1206 01:31:05,715 --> 01:31:06,574 que lo quemo. -¡Ya lo haré! 1207 01:31:07,135 --> 01:31:08,894 Estoy en esos días que se te corta la mayonesa. 1208 01:31:09,435 --> 01:31:09,934 -Vale. 1209 01:31:13,135 --> 01:31:15,934 "El mar es lo único que le faltaba a Carabanchel Alto 1210 01:31:16,455 --> 01:31:17,694 para ser perfecto. El mar". 1211 01:31:22,175 --> 01:31:25,654 ¿Por qué no te has traído el bañador? -Hija, porque estoy mala. 1212 01:31:26,195 --> 01:31:29,774 -Tiene que estar el agua buenísima. -Eso, encima tú restriégamelo. 1213 01:31:30,335 --> 01:31:32,614 A veces parece que no tienes sensibilidad ninguna. 1214 01:31:33,695 --> 01:31:36,374 ¿Nos bañamos, Manolito? No puedo, no tengo bañador. 1215 01:31:36,955 --> 01:31:38,374 ¿Tienes calzoncillos? Los llevo puestos. 1216 01:31:38,895 --> 01:31:41,054 Con eso se baña uno. Es que me da vergüenza. 1217 01:31:42,375 --> 01:31:44,614 Si los calzoncillos de ahora son muy bonicos. 1218 01:31:45,135 --> 01:31:47,694 Me gustaban las bragas de antes. Esas caladas de ganchillo, 1219 01:31:48,255 --> 01:31:50,654 que acababan negras de tanto revolcarte por el suelo. 1220 01:31:51,175 --> 01:31:52,534 -Anda que las cosas que le cuentas... 1221 01:31:53,055 --> 01:31:55,054 -La que no está acostumbrada a bragas, 1222 01:31:55,595 --> 01:31:58,014 las costuras le hacen llagas. -No te emociones con el tema. 1223 01:31:58,575 --> 01:32:00,214 -Vale, vale. Vamos a bañarnos, prenda. 1224 01:32:00,775 --> 01:32:03,494 -Me voy a encargar la paella. La gente se va a dar cuenta. 1225 01:32:04,035 --> 01:32:06,214 Aquí la gente pasa de todo. Si te portas bien, 1226 01:32:06,755 --> 01:32:09,254 alquilo una moto de agua. Pero di que me lo has pedido tú. 1227 01:32:10,435 --> 01:32:11,614 -¡Manolito! 1228 01:32:12,215 --> 01:32:14,014 ¿Cuántos sois la familia? 1229 01:32:16,695 --> 01:32:18,534 ¡Si viene el abuelo, cinco! 1230 01:32:22,735 --> 01:32:25,254 "Me hubiera gustado llevar pistola en la moto de agua, 1231 01:32:25,795 --> 01:32:27,134 pero se señora Guardia Civil me dijo 1232 01:32:27,695 --> 01:32:30,734 que el reglamento prohibía llevar pistola en las motos de agua. 1233 01:32:31,255 --> 01:32:32,934 Porque si se te mojan las balas ya no valen. 1234 01:32:33,495 --> 01:32:36,534 También me dijo: 'Llámame Benítez. Para los amigos soy Benítez'. 1235 01:32:37,055 --> 01:32:39,854 Estaba claro que era el principio de una gran amistad". 1236 01:32:52,335 --> 01:32:56,414 ¡Manolito! 1237 01:33:06,395 --> 01:33:09,414 (LE BESA) Si te llega a pasar algo tu madre se muere. 1238 01:33:09,935 --> 01:33:12,454 Mamá, que me ahogas. A ver si le vas a matar tú ahora. 1239 01:33:13,455 --> 01:33:14,934 Toma. ¿Qué es? 1240 01:33:15,475 --> 01:33:16,214 ¡El detergente! 1241 01:33:16,795 --> 01:33:18,814 No le lleves detergente a mamá que lo tira. 1242 01:33:19,335 --> 01:33:21,254 Papá ha regalado tu detergente a una mujer. 1243 01:33:23,155 --> 01:33:26,814 ¡Anda, el disfraz de El Zorro! ¿Ves? Como Antonio Banderas. 1244 01:33:27,415 --> 01:33:30,774 Imbécil, te estás ganando a pulso quitarle el mote a tu hermano. 1245 01:33:32,215 --> 01:33:36,334 ¿Yo soy El Zorro y tú la Melanie? No, yo hago de Los Tres Cerditos. 1246 01:33:36,915 --> 01:33:39,134 Mola, yo soy El Zorro y el nene Los Tres Cerditos. 1247 01:33:40,455 --> 01:33:44,334 Buenas tardes, ¿ustedes son las agentes que lo encontraron? 1248 01:33:44,895 --> 01:33:48,214 Aquí mi compañera Benítez ha llevado toda la investigación. 1249 01:33:48,795 --> 01:33:49,854 Yo hoy no estoy muy católica. 1250 01:33:50,775 --> 01:33:52,094 Encantado. Igualmente. 1251 01:33:52,615 --> 01:33:55,574 Seré sincero. A mí la Guardia Civil nunca me ha gustado. 1252 01:33:56,095 --> 01:33:59,254 Pero ahora que hay mujeres, parece que el cuerpo se ha humanizado. 1253 01:33:59,775 --> 01:34:01,614 ¿Está buena la paella? Espere un momento. 1254 01:34:02,295 --> 01:34:04,934 Estamos en la tierra del arroz. Luego dicen de la China. 1255 01:34:05,495 --> 01:34:07,614 Ya me gustaría ver en China una paella como esta. 1256 01:34:09,175 --> 01:34:15,134 (Música tranquila de fondo) 1257 01:34:23,535 --> 01:34:26,374 ¿En qué estabas pensando para meterte en otro camión? 1258 01:34:26,915 --> 01:34:29,974 ¿Querías matarme de un disgusto? Ya te he dicho que fue culpa de... 1259 01:34:30,495 --> 01:34:31,534 ¡Si es que no se fija, Manolo! 1260 01:34:32,075 --> 01:34:33,734 Ni al cruzar, ni cuando le mando un "recao". 1261 01:34:34,255 --> 01:34:36,854 A ver si, además de suspender las matemáticas, no sabes leer. 1262 01:34:37,375 --> 01:34:38,574 ¿Has suspendido las matemáticas? 1263 01:34:40,495 --> 01:34:43,254 ¿No había aprobado el curso entero? No te enteras de nada. 1264 01:34:43,775 --> 01:34:45,894 Para que no te disgustaras. ¿Cómo me voy a enterar? 1265 01:34:46,455 --> 01:34:49,214 Os empeñáis en tenerme engañado como si yo no fuera el padre. 1266 01:34:49,795 --> 01:34:51,094 ¿Engañado tú? ¿Tú? 1267 01:34:51,715 --> 01:34:55,054 Pero serás... No digas esa palabra. ¡Engañada yo! 1268 01:34:55,615 --> 01:34:58,054 Si no me voy a un asilo es por mis nietos. 1269 01:34:58,615 --> 01:35:02,334 A mí ese matrimonio me tiene harto. Si quiere damos unos tiros al aire. 1270 01:35:02,875 --> 01:35:04,694 -No seas burra. ¿Qué va a pensar este señor? 1271 01:35:05,235 --> 01:35:08,054 No se crea que no lo haría, pero no estamos de servicio. 1272 01:35:08,695 --> 01:35:10,534 -Tengo las armas ahí, voy a por ellas. 1273 01:35:11,815 --> 01:35:15,174 (REFUNFUÑA) ¡Todo esto te pasa por lo del "Chogui"! 1274 01:35:15,695 --> 01:35:18,934 (HABLAN LOS DOS A LA VEZ) 1275 01:35:19,755 --> 01:35:22,494 Hala, Catalina, cálmate. Venga, cálmate. 1276 01:35:24,135 --> 01:35:27,654 "De repente se me había hecho muy raro verlos fuera de mi bloque 1277 01:35:28,215 --> 01:35:30,454 y del Parque del Ahorcado, aunque no habían tardado nada 1278 01:35:30,975 --> 01:35:32,454 en montar un numerito como los de casa". 1279 01:35:34,055 --> 01:35:40,014 (Música rumba de fondo) 1280 01:36:01,655 --> 01:36:03,934 "Mis padres se dieron un beso de película muda. 1281 01:36:04,775 --> 01:36:07,734 El Imbécil intentó separarlos, pero esta vez no lo consiguió". 1282 01:36:08,775 --> 01:36:14,734 (Copla) 1283 01:36:20,575 --> 01:36:21,934 Manolín, cántamela. 1284 01:36:25,855 --> 01:36:28,734 (CANTA DESAFINADO) "¿Por qué has pintado en tus ojeras 1285 01:36:29,295 --> 01:36:33,014 la flor de lirio real?" Es que mi nieto se la sabe. 1286 01:36:33,535 --> 01:36:34,214 Chaval, sube. 1287 01:36:35,575 --> 01:36:38,254 "Aquel día fue el más feliz de mi existencia 1288 01:36:38,795 --> 01:36:39,534 en el planeta Tierra. 1289 01:36:40,575 --> 01:36:44,094 Dice mi abuelo que la vida tendría que tener finales como estos". 1290 01:36:54,735 --> 01:36:58,094 (CANTA DESAFINADO) "¿Por qué has pintado en tus ojeras 1291 01:36:58,615 --> 01:37:01,254 la flor de lirio real? 1292 01:37:01,815 --> 01:37:04,574 ¿Por qué te han puesto de seda? 1293 01:37:05,095 --> 01:37:06,454 ¡Ay, campanera! 1294 01:37:06,975 --> 01:37:08,054 ¿Por qué será?" 1295 01:37:10,095 --> 01:37:12,654 "Por mi culpa habíamos conseguido ir a la playa. 1296 01:37:13,655 --> 01:37:16,694 Aunque por un día, se olvidaron de las letras del camión, 1297 01:37:17,235 --> 01:37:18,134 y de mis matemáticas. 1298 01:37:18,695 --> 01:37:20,774 Mi padre había olvidado su vida de perro 1299 01:37:21,295 --> 01:37:22,374 y mi madre su vida de esclava. 1300 01:37:22,975 --> 01:37:26,494 Parecíamos distintos, parecíamos felices". 1301 01:37:27,055 --> 01:37:33,014 (Copla) 146154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.