Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:31,800
Eu sou a Crian�a-Folha.
2
00:00:33,080 --> 00:00:35,480
Eu moro na Floresta Encantada,
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,680
oculta do mundo exterior,
do qual eu n�o conhe�o nada.
4
00:02:02,880 --> 00:02:04,280
A floresta � vasta.
5
00:02:05,720 --> 00:02:07,080
Ela pode te engolir.
6
00:02:10,200 --> 00:02:13,800
Voc� n�o est� pronto
para ver o que h� l� fora.
7
00:02:16,080 --> 00:02:17,680
Al�m de nossas fronteiras.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Pai!
9
00:02:50,680 --> 00:02:52,360
Pai!
10
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Um cervo.
11
00:03:02,880 --> 00:03:04,160
Eu o pego da pr�xima vez.
12
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Me mostre.
13
00:03:19,680 --> 00:03:20,800
Use as duas m�os.
14
00:03:23,800 --> 00:03:24,840
Com mais for�a.
15
00:06:17,840 --> 00:06:19,880
M de musgo.
16
00:06:22,800 --> 00:06:24,080
M de manh�.
17
00:06:27,600 --> 00:06:30,040
M de magia.
18
00:06:41,680 --> 00:06:43,480
M de Marko.
19
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
Voc� n�o est� escutando.
20
00:07:37,120 --> 00:07:38,320
Escute sempre.
21
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
Sempre.
22
00:07:53,160 --> 00:07:54,720
Nunca fa�a barulho.
23
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
Quando se est� quieto,
24
00:07:58,240 --> 00:08:00,840
voc� e a Floresta
se tornam uma coisa s�.
25
00:08:01,920 --> 00:08:06,440
Ela nos protege
contra o mal exterior.
26
00:08:09,240 --> 00:08:11,280
N�o podemos deixar o mal...
27
00:08:11,360 --> 00:08:14,200
nos pegar despreparados.
28
00:08:19,160 --> 00:08:21,120
Voc� ainda � fraco e pequeno.
29
00:08:22,320 --> 00:08:24,400
Se sair agora,
voc� se tornar� p�.
30
00:08:25,400 --> 00:08:26,480
Voc� deixar� de existir.
31
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Mas o que eu te ensinei?
32
00:08:31,360 --> 00:08:33,200
O que o seu livro
de imagens diz?
33
00:08:35,880 --> 00:08:40,160
Um dia,
a Crian�a-Folha ser� forte.
34
00:08:40,440 --> 00:08:43,040
- A Floresta...
- A Floresta o libertar�
35
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
para que a Crian�a
possa encontrar sua Fada.
36
00:09:14,400 --> 00:09:17,760
A CRIAN�A-FOLHA
37
00:09:21,080 --> 00:09:23,440
"A Floresta Encantada me abriga.
38
00:09:24,840 --> 00:09:27,280
Ela frequentemente
me conta hist�rias sobre a Fada.
39
00:09:28,280 --> 00:09:30,120
A bela Fada,
40
00:09:30,520 --> 00:09:34,160
que soprou vida em minhas folhas
com seus encantamentos.
41
00:09:37,520 --> 00:09:41,080
Mas ela partiu h� muito tempo.
Agora ela est� longe,
42
00:09:41,760 --> 00:09:44,320
em um lugar
distante e misterioso,
43
00:09:44,800 --> 00:09:46,240
chamado Vale das Pedras.
44
00:09:48,200 --> 00:09:51,560
A Floresta Encantada
me protege do Vento Maligno.
45
00:09:52,360 --> 00:09:55,640
O Vento quer murchar
e levar embora minhas folhas.
46
00:09:56,840 --> 00:10:00,280
N�o deixarei o Vento Maligno
te machucar. Nunca.
47
00:10:00,640 --> 00:10:02,080
A Floresta sussurrou.
48
00:10:17,080 --> 00:10:18,720
Eu sou a Crian�a-Folha.
49
00:10:19,920 --> 00:10:22,480
Quando vou dormir,
sonho com minha Fada."
50
00:11:58,600 --> 00:12:01,400
Voc� nunca vai
me encontrar aqui.
51
00:14:02,040 --> 00:14:03,320
Ol�!
52
00:14:03,480 --> 00:14:05,280
Eu encontrei um novo amigo.
53
00:14:06,640 --> 00:14:10,040
Vamos viajar comigo.
54
00:15:00,160 --> 00:15:03,840
Minha m�e � um rob�.
Voc� a viu por a�?
55
00:15:05,200 --> 00:15:07,640
Voc� j� viu outros como eu?
56
00:15:18,720 --> 00:15:20,880
Me sinto t�o solit�rio.
57
00:15:29,920 --> 00:15:31,560
Me sinto t�o entediado.
58
00:16:32,880 --> 00:16:34,040
Eu sou o Marko.
59
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Marko.
60
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
E voc�?
61
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Miko.
62
00:16:56,200 --> 00:16:58,080
Seu nome tamb�m come�a com M!
63
00:16:59,000 --> 00:17:03,160
Est� aqui, na minha m�o, viu?
64
00:17:04,280 --> 00:17:05,680
M de Marko.
65
00:17:17,280 --> 00:17:18,600
Agora voc� tamb�m tem um M.
66
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
M de Miko.
67
00:17:28,880 --> 00:17:31,200
Voc� viu os malignos?
68
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Eu n�o.
69
00:17:39,320 --> 00:17:42,800
Papai diz que eles
t�m medo da Floresta.
70
00:17:43,240 --> 00:17:44,280
A Floresta...
71
00:17:44,600 --> 00:17:47,120
Mas a Floresta te deixou entrar.
72
00:17:48,200 --> 00:17:49,640
Ent�o voc� n�o pode ser mau.
73
00:17:51,560 --> 00:17:53,000
Eu sou do bem.
74
00:17:59,558 --> 00:18:01,558
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
75
00:18:01,560 --> 00:18:03,840
Diante dos meus olhos...
que se enfure�a...
76
00:18:05,040 --> 00:18:08,040
Sem saber ultrapassam
seus pr�prios limites...
77
00:18:09,160 --> 00:18:11,000
Eles est�o encharcados...
78
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
sangue...
79
00:18:12,160 --> 00:18:14,720
aqueles que buscaram ajuda...
80
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Ent�o...
81
00:18:17,640 --> 00:18:19,880
Ele despertou...
82
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
Eu sou do bem.
83
00:20:09,920 --> 00:20:11,080
Pare, n�o se mexa!
84
00:20:25,080 --> 00:20:26,200
Vou ficar aqui, entendeu?
85
00:20:28,080 --> 00:20:29,160
N�o darei um passo.
86
00:20:29,880 --> 00:20:30,920
Nem um passo.
87
00:20:37,880 --> 00:20:39,080
O Miko te deu isso?
88
00:20:44,160 --> 00:20:45,280
Ent�o voc� n�o � surdo.
89
00:20:47,640 --> 00:20:49,760
E eu pensando que os esquilos
tinham levado suas orelhas.
90
00:21:03,760 --> 00:21:05,600
O homem na Floresta � seu pai?
91
00:21:09,280 --> 00:21:10,840
Tem mais algu�m
al�m de voc�s dois?
92
00:21:12,760 --> 00:21:13,800
Voc� tem m�e?
93
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Espere!
94
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Um presente.
95
00:23:06,680 --> 00:23:07,720
Onde voc� estava?
96
00:23:12,000 --> 00:23:13,360
Voc� n�o estava no riacho.
97
00:23:32,160 --> 00:23:33,240
Voc� n�o me ouviu?
98
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Nenhuma vez?
99
00:23:42,040 --> 00:23:43,280
Onde voc� estava?
100
00:26:13,200 --> 00:26:16,400
M de m�e.
101
00:26:54,120 --> 00:26:55,720
Todos os rec�m-nascidos...
102
00:26:56,480 --> 00:26:58,480
Aqueles com poder...
103
00:26:59,240 --> 00:27:01,280
N�o entenderam...
104
00:27:01,360 --> 00:27:03,240
Eles ser�o alcan�ados...
105
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
os que buscaram seguran�a...
106
00:27:05,880 --> 00:27:07,280
encontraram f�ria...
107
00:27:07,360 --> 00:27:08,560
no sangue...
108
00:27:09,440 --> 00:27:12,640
Eles devem deixar de existir...
109
00:27:27,600 --> 00:27:28,600
Coma.
110
00:27:37,560 --> 00:27:38,600
Qual � o problema?
111
00:27:51,600 --> 00:27:53,000
Eu tenho m�e?
112
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
V� para a cama.
113
00:28:58,200 --> 00:29:00,840
A Floresta Encantada
sabe que sou solit�rio.
114
00:29:03,240 --> 00:29:04,880
Ela tenta me confortar.
115
00:29:06,520 --> 00:29:07,800
"Voc� � especial",
116
00:29:08,800 --> 00:29:10,000
a Floresta sussurrou.
117
00:29:11,840 --> 00:29:14,240
� sempre dif�cil encontrar
algu�m como voc�,
118
00:29:14,520 --> 00:29:16,440
quando voc� � diferente.
119
00:29:18,720 --> 00:29:20,480
Eu sou a Crian�a-Folha.
120
00:29:22,120 --> 00:29:24,400
E n�o quero ser especial.
121
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
Volte.
122
00:31:48,400 --> 00:31:52,040
Eles estavam perto. Muito perto.
123
00:32:05,920 --> 00:32:07,200
O que voc� quer de mim?
124
00:32:08,760 --> 00:32:10,000
Voc� levou tudo.
125
00:32:11,920 --> 00:32:13,000
Voc� quer ele tamb�m?
126
00:32:34,680 --> 00:32:37,880
Voc� me abandonou.
Voc� ia ajudar!
127
00:32:38,920 --> 00:32:40,280
Eles n�o podem peg�-lo.
128
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Ele n�o...
129
00:32:42,480 --> 00:32:44,160
Ele n�o!
130
00:33:17,520 --> 00:33:18,640
Voc� n�o ir� peg�-lo.
131
00:34:23,720 --> 00:34:24,720
N�o!
132
00:34:29,160 --> 00:34:31,120
Corra! Atr�s dele!
133
00:34:31,200 --> 00:34:34,560
Voc� queria chuva, n�o �?
134
00:34:34,640 --> 00:34:37,840
N�o, espere, n�o...
135
00:34:38,200 --> 00:34:39,240
Segura voc�.
136
00:34:39,320 --> 00:34:43,400
Levante isso. Tire uma foto.
137
00:34:46,120 --> 00:34:47,480
Voc� quer um irm�o ou uma irm�?
138
00:34:48,640 --> 00:34:51,480
- Um irm�o.
- Tchauzinho!
139
00:34:52,280 --> 00:34:53,280
Espera a�.
140
00:34:53,360 --> 00:34:54,880
Devagar.
141
00:34:54,920 --> 00:34:58,640
Olha para frente.
Apenas para frente. Cuidado...
142
00:35:12,160 --> 00:35:13,160
Marko...
143
00:35:19,920 --> 00:35:21,440
Voc� precisa saber que...
144
00:35:24,600 --> 00:35:26,720
Eu nunca quis te deixar.
145
00:35:28,840 --> 00:35:30,200
Irina!
146
00:35:37,120 --> 00:35:38,800
Eu te amo demais!
147
00:35:42,040 --> 00:35:43,040
Irina!
148
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
Seu pai...
149
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
EFEITO DE GLITCH
150
00:36:51,680 --> 00:36:54,080
Abra a porta, Miko!
151
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
Marko!
152
00:37:38,280 --> 00:37:39,320
Cad� a mam�e?
153
00:37:50,800 --> 00:37:51,840
Cad� a mam�e?
154
00:37:54,640 --> 00:37:56,080
Ela foi ca�ar um veado.
155
00:39:27,040 --> 00:39:28,400
Marko, espera!
156
00:39:42,560 --> 00:39:44,400
Eu quero a mam�e!
157
00:39:48,920 --> 00:39:50,840
Ela se foi.
158
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
Meu pai...
159
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
agora � mau.
160
00:40:06,520 --> 00:40:08,240
Ele a transformou em p�.
161
00:40:14,200 --> 00:40:17,440
Eu quero a mam�e.
162
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Marko!
163
00:41:02,680 --> 00:41:03,680
Marko!
164
00:43:51,640 --> 00:43:52,680
Voc� se machucou?
165
00:43:54,160 --> 00:43:55,200
Fizeram algo com voc�?
166
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
Marko!
167
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
Miko!
168
00:44:37,440 --> 00:44:38,440
Miko!
169
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
Miko!
170
00:44:44,040 --> 00:44:45,920
Est� vendo agora? Est� vendo?
171
00:44:46,400 --> 00:44:49,040
- Eles s�o todos maus.
- Voc� � mau!
172
00:44:49,400 --> 00:44:50,680
Voc� � igual a eles.
173
00:44:52,680 --> 00:44:54,400
Voc� matou a m�e do Miko.
174
00:44:57,520 --> 00:44:58,560
Isso n�o � verdade.
175
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Eu vi voc�.
176
00:45:06,600 --> 00:45:08,600
- Anda logo!
- Voc� tamb�m matou minha m�e?
177
00:45:10,200 --> 00:45:11,200
O qu�?
178
00:45:13,480 --> 00:45:14,480
O qu�?
179
00:45:19,440 --> 00:45:20,440
Isso n�o...
180
00:45:20,920 --> 00:45:22,080
Me escuta, Marko.
181
00:45:22,480 --> 00:45:24,400
- Sua m�e...
- Eu a vi!
182
00:45:24,560 --> 00:45:26,200
Ela tinha medo de voc�!
183
00:45:28,280 --> 00:45:29,680
Voc� n�o entende nada. Vamos!
184
00:45:32,200 --> 00:45:33,200
N�o!
185
00:46:05,280 --> 00:46:07,160
Fique aqui.
186
00:46:12,560 --> 00:46:13,600
Fique quieto.
187
00:47:45,360 --> 00:47:47,480
Eu n�o tenho medo.
188
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Vamos.
189
00:49:17,320 --> 00:49:18,400
Ele est� seguro.
190
00:49:21,040 --> 00:49:22,640
- Marko!
- Miko...
191
00:50:32,440 --> 00:50:33,680
Eu n�o matei a m�e dele.
192
00:50:36,400 --> 00:50:37,400
Eles a pegaram.
193
00:50:38,120 --> 00:50:40,480
Ela teria se tornado m�.
Como eles.
194
00:50:45,560 --> 00:50:46,680
Eu a salvei.
195
00:50:51,760 --> 00:50:52,800
Voc� confia em mim?
196
00:50:55,640 --> 00:50:56,680
Confia, Marko?
197
00:51:03,200 --> 00:51:04,840
Voc� salvou a mam�e tamb�m?
198
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Irina...
199
00:51:09,640 --> 00:51:11,240
Ela tamb�m virou p�?
200
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
Ela morreu?
201
00:51:18,480 --> 00:51:20,280
N�o.
202
00:51:21,480 --> 00:51:22,640
Ela � uma Fada.
203
00:51:23,320 --> 00:51:25,720
Uma Fada de Branco.
204
00:51:27,600 --> 00:51:30,800
Est� vendo? As Fadas
Brancas nunca se tornam p�.
205
00:51:31,880 --> 00:51:34,680
Elas nunca se tornam malignas.
206
00:51:37,680 --> 00:51:40,280
Olhe para ela na foto.
207
00:51:41,200 --> 00:51:42,200
Olhe...
208
00:51:44,080 --> 00:51:46,160
Ela est� sorrindo.
O sorriso dela afasta o mal.
209
00:51:55,800 --> 00:51:57,480
Vamos para casa, pai.
210
00:52:18,200 --> 00:52:20,800
O que eu te ensinei, filho?
211
00:52:25,840 --> 00:52:26,840
Um dia...
212
00:52:30,920 --> 00:52:33,000
A Crian�a-Folha...
213
00:52:33,480 --> 00:52:35,160
Vai ser forte o bastante...
214
00:52:35,920 --> 00:52:37,120
E vai encontrar...
215
00:52:37,880 --> 00:52:40,200
Sua Fada.
216
00:53:01,280 --> 00:53:02,280
N�o!
217
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
V� embora!
218
00:53:16,280 --> 00:53:17,280
N�o...
219
00:53:18,520 --> 00:53:19,680
N�o olhe para tr�s.
220
00:55:07,880 --> 00:55:10,800
Voc� n�o vai se tornar maligno,
vai?
221
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
N�o.
222
00:55:15,160 --> 00:55:17,640
Mam�e diz que n�o.
223
00:55:19,280 --> 00:55:21,600
Eu n�o sou como os outros.
224
00:55:25,920 --> 00:55:26,920
Como voc� �?
225
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Como voc�.
226
00:55:34,840 --> 00:55:39,320
"Um dia, o Vento Maligno
trouxe monstros assustadores
227
00:55:39,720 --> 00:55:41,600
com presas de a�o.
228
00:55:42,440 --> 00:55:45,280
Eles come�aram a devorar
as �rvores da Floresta.
229
00:55:46,920 --> 00:55:48,760
A Floresta sussurrou
tristemente para o menino:
230
00:55:49,600 --> 00:55:51,200
'� hora de nos separarmos.
231
00:55:53,040 --> 00:55:56,120
Para sempre. Eu vou virar p�.
232
00:55:56,600 --> 00:55:59,880
Voc� tem que me deixar.
233
00:56:01,240 --> 00:56:03,200
Voc� � forte o bastante.
234
00:56:03,880 --> 00:56:06,000
Parta e nunca mais volte.
235
00:56:11,760 --> 00:56:12,760
Encontre-a.
236
00:56:14,760 --> 00:56:16,360
Encontre sua Fada'."
237
00:56:20,320 --> 00:56:22,560
Eu irei encontr�-la, papai.
238
00:57:49,240 --> 00:57:50,520
Eu fugi para o mais
longe que pude.
239
00:57:51,800 --> 00:57:54,560
Eu nunca olhei para tr�s,
nunca parei.
240
00:57:58,280 --> 00:58:02,400
Eu ainda podia ouvir as palavras
ecoando ao longe:
241
00:58:03,120 --> 00:58:05,480
"Encontre o Vale das Pedras.
242
00:58:06,000 --> 00:58:07,760
� l� que est� sua Fada.
243
00:58:13,080 --> 00:58:15,800
Sempre lembre
o que eu te ensinei.
244
00:58:16,000 --> 00:58:18,480
Cuidado com aqueles que voc�
encontra em sua jornada.
245
00:58:19,920 --> 00:58:21,160
Voc� saber� o que fazer.
246
00:58:22,480 --> 00:58:25,560
Seja corajoso. Tenha f�.
247
00:58:26,560 --> 00:58:28,600
E um dia,
248
00:58:29,440 --> 00:58:30,560
voc� ir� encontr�-la."
249
00:58:42,200 --> 00:58:43,520
Agora eu sou grande.
250
00:58:44,320 --> 00:58:45,400
Fiquei forte o bastante.
251
00:58:46,840 --> 00:58:48,520
Eu sou a Crian�a-Folha.
252
00:58:49,320 --> 00:58:51,400
E deixei a Floresta
Encantada para tr�s.
253
00:59:32,720 --> 00:59:35,280
Com o cora��o partido,
eu vivi no puro horror.
254
00:59:36,800 --> 00:59:39,120
Eu observava
enquanto eles partiam...
255
00:59:40,480 --> 00:59:44,360
e aqueles muros tamb�m.
256
00:59:45,320 --> 00:59:48,840
Entre o sangue e a f�ria,
eles lutaram para se protegerem
257
00:59:48,920 --> 00:59:50,080
daqueles que buscavam salva��o.
258
00:59:51,120 --> 00:59:55,400
Foi ent�o quando o v�u
de mentiras caiu,
259
00:59:56,560 --> 00:59:58,680
e a verdade
se revelou diante de mim.
260
01:00:00,600 --> 01:00:03,080
O v�rus. O Despertar...
261
01:00:04,600 --> 01:00:05,880
Meus filhos...
262
01:00:08,000 --> 01:00:09,120
Eles...
263
01:00:09,920 --> 01:00:10,920
Crian�as...
264
01:00:13,240 --> 01:00:14,360
Estamos com fome.
265
01:00:15,680 --> 01:00:17,160
Para onde v�o?
266
01:00:17,800 --> 01:00:19,200
Para onde est�o indo?
267
01:00:21,280 --> 01:00:22,600
Para o Vale das Pedras.
268
01:00:29,280 --> 01:00:30,640
Minha m�e est� l�.
269
01:00:37,000 --> 01:00:39,560
Eu te levaria l� eu mesmo,
270
01:00:40,640 --> 01:00:45,360
mas n�o posso
simplesmente deixar
271
01:00:47,440 --> 01:00:48,440
a Ema,
272
01:00:49,720 --> 01:00:50,720
o Victor,
273
01:00:52,400 --> 01:00:53,680
e a pequena Maya para tr�s.
274
01:00:55,200 --> 01:00:56,200
Maya!
275
01:00:57,280 --> 01:00:59,840
Olha! Temos visitas.
276
01:01:13,920 --> 01:01:15,280
Voc�s est�o com fome...
277
01:01:37,680 --> 01:01:38,680
Meninos,
278
01:01:40,040 --> 01:01:43,680
voc�s dois parecem normais.
279
01:01:45,840 --> 01:01:46,920
Por isso...
280
01:01:50,400 --> 01:01:51,520
S� um segundo, Maya.
281
01:01:53,680 --> 01:01:54,680
Essas crian�as de hoje...
282
01:02:00,160 --> 01:02:02,200
Ent�o quer dizer que tem cura,
n�o �?
283
01:02:21,160 --> 01:02:22,160
Crian�as...
284
01:03:20,040 --> 01:03:21,040
Lugar ruim.
285
01:03:21,520 --> 01:03:23,120
Lugar ruim.
286
01:05:31,200 --> 01:05:32,400
Eu sou o Marko.
287
01:06:31,040 --> 01:06:34,480
Mas que fen�meno interessante.
288
01:06:38,040 --> 01:06:39,360
Puro como um anjo.
289
01:06:43,400 --> 01:06:45,600
Anjos assim n�o pegam o v�rus.
290
01:06:59,920 --> 01:07:03,040
O outro garoto. O Marko.
291
01:07:13,000 --> 01:07:14,040
Uma anomalia.
292
01:07:15,440 --> 01:07:19,680
Talvez haja
outros como ele por a�.
293
01:07:22,280 --> 01:07:23,280
Esperan�a.
294
01:07:25,760 --> 01:07:27,640
Esperan�a cega.
295
01:07:31,840 --> 01:07:33,120
� a �ltima coisa que precisamos.
296
01:07:38,760 --> 01:07:39,760
Amanh�.
297
01:08:09,560 --> 01:08:10,640
Ele � seu irm�o?
298
01:08:13,480 --> 01:08:14,480
N�o.
299
01:08:28,880 --> 01:08:30,920
Ent�o por que voc�
est� andando com ele?
300
01:08:32,360 --> 01:08:33,440
Ele est� sozinho.
301
01:08:35,560 --> 01:08:36,640
Eu tamb�m estou.
302
01:08:38,120 --> 01:08:40,920
Mas minha m�e vai nos proteger.
303
01:08:42,560 --> 01:08:43,560
N�s dois.
304
01:08:44,200 --> 01:08:47,200
Ela � uma Fada.
Preciso encontr�-la.
305
01:09:11,600 --> 01:09:13,520
Quando meus filhos
foram infectados,
306
01:09:14,800 --> 01:09:16,720
Eles os executaram
sem questionar.
307
01:09:18,120 --> 01:09:19,800
Sem explicar o porqu�.
308
01:09:21,440 --> 01:09:24,400
Foi a� que o v�u
de mentiras caiu e a verdade...
309
01:09:25,160 --> 01:09:27,040
se revelou diante de mim.
310
01:09:27,120 --> 01:09:28,440
HINER: V�RUS 10X PIOR
QUE O EBOLA
311
01:09:28,520 --> 01:09:33,120
Meus filhos s� queriam que eu estivesse
com eles para eu me despertar.
312
01:09:33,200 --> 01:09:34,720
V�RUS CONTINUA SENDO UM MIST�RIO
313
01:09:35,560 --> 01:09:37,640
O v�rus nos traz
o dom do Despertar.
314
01:09:38,120 --> 01:09:41,840
Agora nosso inimigo � apenas
um eco perdido do antigo regime.
315
01:09:43,560 --> 01:09:45,600
O desespero deles
os leva a uma guerra absurda
316
01:09:45,680 --> 01:09:46,840
contra o Despertar.
317
01:09:47,080 --> 01:09:51,400
Eles continuam perdendo todas as batalhas.
Nosso apoio cresce a cada dia.
318
01:09:51,640 --> 01:09:54,240
Os resqu�cios purulentos
do sistema est�o colapsando.
319
01:09:55,920 --> 01:09:58,720
Eles lutam apenas
para repetir o ciclo da hist�ria
320
01:09:59,760 --> 01:10:01,560
e para causar
nossa autoaniquila��o.
321
01:10:03,480 --> 01:10:05,480
A Natureza encontrou uma forma
de mudar quem somos,
322
01:10:06,200 --> 01:10:08,880
para salvar o mundo
com nosso Despertar.
323
01:10:09,480 --> 01:10:13,320
Nossos filhos eram a esperan�a
de acertar as coisas.
324
01:10:13,880 --> 01:10:15,680
Mas as crian�as crescem.
325
01:10:15,800 --> 01:10:19,480
E elas continuam repetindo
o ciclo de dor e sofrimento.
326
01:10:20,400 --> 01:10:22,920
Todos os rec�m-nascidos
carregam o v�rus.
327
01:10:23,240 --> 01:10:28,200
� um sinal claro do Todo-Poderoso
de que o nosso tempo acabou.
328
01:10:32,080 --> 01:10:34,720
Temos que aceitar viver
em um mundo sem crian�as.
329
01:10:35,080 --> 01:10:37,920
Chegou a hora
de abra�ar o Despertar.
330
01:10:38,560 --> 01:10:39,840
Junte-se a n�s.
331
01:10:40,600 --> 01:10:41,920
Voc� entender� o motivo.
332
01:11:09,760 --> 01:11:10,840
N�o estamos sozinhos.
333
01:11:13,120 --> 01:11:15,680
Os outros possuem
o mal dentro deles.
334
01:11:17,400 --> 01:11:18,440
Mas voc�, jamais.
335
01:11:20,920 --> 01:11:24,560
Voc� � especial.
336
01:11:54,840 --> 01:11:56,320
Quero levar o Miko.
337
01:12:01,600 --> 01:12:02,600
V�.
338
01:12:06,040 --> 01:12:07,040
Corra!
339
01:13:12,720 --> 01:13:14,240
Esperan�a.
340
01:13:27,320 --> 01:13:28,560
�gua!
341
01:13:30,520 --> 01:13:31,760
Quero �gua.
342
01:13:34,760 --> 01:13:36,000
Quero �gua.
343
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
Eu deveria ter te deixado l�.
344
01:13:47,440 --> 01:13:48,560
Vou achar �gua para voc�.
345
01:15:45,760 --> 01:15:46,800
Ele o abandonou.
346
01:15:49,080 --> 01:15:50,160
Vamos checar l� dentro.
347
01:16:00,800 --> 01:16:01,880
Lamento, filho.
348
01:19:11,160 --> 01:19:14,360
Cuidado com aqueles que voc�
encontra em sua jornada.
349
01:19:15,400 --> 01:19:17,760
Ainda consigo
ouvir a voz do papai.
350
01:19:19,920 --> 01:19:22,600
O Vento Maligno nos traz
apenas monstros assustadores.
351
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
Sombrios. Horripilantes.
352
01:19:27,400 --> 01:19:28,760
Cheios de �dio.
353
01:19:30,840 --> 01:19:33,240
O Vento Maligno
odeia crian�as como eu.
354
01:19:34,320 --> 01:19:36,440
Ele quer me transformar em p�
355
01:19:37,360 --> 01:19:38,840
porque eu sou especial.
356
01:19:41,440 --> 01:19:42,520
Marko!
357
01:19:42,680 --> 01:19:44,400
Cad� voc�?
358
01:19:45,080 --> 01:19:47,600
Minhas folhas
come�aram a murchar.
359
01:19:49,160 --> 01:19:51,480
N�o h� nenhum
sinal do Vale das Pedras.
360
01:19:53,120 --> 01:19:54,600
Eu sou a Crian�a-Folha.
361
01:19:55,760 --> 01:19:57,400
E estou morrendo de medo.
362
01:19:58,440 --> 01:20:01,400
Voc� n�o vai se tornar mau, vai?
363
01:20:02,840 --> 01:20:05,600
N�o sou como os outros.
364
01:20:06,360 --> 01:20:07,480
Como voc� �?
365
01:20:08,400 --> 01:20:09,480
Eu sou do bem.
366
01:20:11,480 --> 01:20:12,480
Como voc�.
367
01:20:19,240 --> 01:20:20,240
Eu quero...
368
01:20:21,480 --> 01:20:22,480
a minha mam�e.
369
01:20:23,920 --> 01:20:24,920
Como voc�...
370
01:21:26,120 --> 01:21:28,680
Nenhum sinal do Vale das Pedras.
371
01:21:30,760 --> 01:21:34,320
As folhas da Crian�a
come�aram a murchar.
372
01:21:36,280 --> 01:21:38,760
Um uivo aterrorizante ecoou.
373
01:21:40,320 --> 01:21:44,360
Era o Vento Maligno,
o antigo inimigo da Crian�a.
374
01:21:47,280 --> 01:21:50,480
O Vento liberou toda sua f�ria
sobre a Crian�a-Folha.
375
01:21:52,800 --> 01:21:56,720
A Crian�a-Folha viu
uma abertura nas rochas.
376
01:21:58,920 --> 01:22:00,240
Com o �ltimo sopro de for�a,
377
01:22:00,320 --> 01:22:02,120
a Crian�a-Folha jogou-se
para dentro da abertura.
378
01:22:04,120 --> 01:22:06,440
O Vento n�o conseguiu entrar.
379
01:22:09,760 --> 01:22:11,200
Tudo acabou ficando em sil�ncio.
380
01:22:14,880 --> 01:22:18,240
Sua Floresta agora estava
distante e silenciosa.
381
01:22:20,800 --> 01:22:22,600
Ela n�o falava mais
com a Crian�a-Folha.
382
01:26:16,440 --> 01:26:17,440
Um dia...
383
01:26:18,840 --> 01:26:21,040
A Crian�a-Folha...
384
01:26:21,800 --> 01:26:23,400
Ser� forte o bastante...
385
01:26:26,400 --> 01:26:27,560
E encontrar�...
386
01:26:28,200 --> 01:26:30,560
Sua Fada.
387
01:26:39,520 --> 01:26:42,440
DESAPARECIDOS
388
01:26:44,920 --> 01:26:47,120
MAM�E, CADE VOC�?
389
01:26:55,520 --> 01:26:58,200
MAM�E NOS D� NOT�CIAS
390
01:27:35,600 --> 01:27:38,920
Os comit�s os chamam de refugiados,
mas acreditem em mim,
391
01:27:39,080 --> 01:27:41,640
esses tais comit�s
humanit�rios mentem.
392
01:27:41,720 --> 01:27:43,280
Essas pessoas
n�o est�o fugindo de ningu�m.
393
01:27:43,720 --> 01:27:45,360
Isso n�o � migra��o.
394
01:27:45,680 --> 01:27:48,040
� uma invas�o!
395
01:27:48,200 --> 01:27:50,440
Uma invas�o em nossas culturas,
396
01:27:50,520 --> 01:27:54,760
nossa sociedade,
nossos lares, nosso mundo.
397
01:27:56,080 --> 01:27:58,920
Os tais refugiados v�m para c�
398
01:27:59,640 --> 01:28:02,480
para devastar nosso futuro,
399
01:28:02,560 --> 01:28:06,440
para humilhar e destruir
nossas futuras gera��es.
400
01:28:10,040 --> 01:28:11,880
Eu n�o sou um homem cruel.
401
01:28:11,920 --> 01:28:13,680
N�s,
os Partidos Unidos do Ocidente,
402
01:28:13,760 --> 01:28:16,640
acreditamos na justi�a,
acreditamos na humanidade.
403
01:28:16,760 --> 01:28:19,720
N�o queremos ver
o sofrimento deles.
404
01:28:20,320 --> 01:28:23,280
Lamento profundamente pelas vidas
perdidas de suas crian�as.
405
01:28:23,360 --> 01:28:26,680
Mas n�s
n�o come�amos suas guerras.
406
01:28:27,480 --> 01:28:29,560
Precisamos proteger
as nossas crian�as!
407
01:28:31,880 --> 01:28:35,760
Devemos p�r
um fim a esta invas�o.
408
01:28:40,920 --> 01:28:43,840
Os muros que erguemos
n�o foram altos o suficiente.
409
01:28:44,040 --> 01:28:46,760
Por isso, devemos
implementar a solu��o final...
410
01:28:46,840 --> 01:28:48,880
a solu��o final!
411
01:28:49,000 --> 01:28:50,920
A solu��o final!
412
01:28:56,080 --> 01:28:58,640
Responderemos raiva com raiva!
413
01:28:58,720 --> 01:29:03,120
Esses usurpadores
sujos temer�o o poder
414
01:29:03,200 --> 01:29:06,240
da nossa ira divina!
415
01:29:15,560 --> 01:29:19,200
Eu chamei
minha Fada pela �ltima vez.
416
01:29:20,600 --> 01:29:22,920
O mais alto poss�vel.
417
01:29:23,800 --> 01:29:24,800
Papai...
418
01:29:25,120 --> 01:29:26,640
Papai uma vez me disse que...
419
01:29:27,680 --> 01:29:29,400
mesmo que eu tenha
que deixar a Floresta,
420
01:29:29,600 --> 01:29:31,880
a Floresta nunca
me abandonar� de verdade.
421
01:29:32,760 --> 01:29:36,160
E ela me mostrar�
o caminho at� minha Fada.
422
01:29:37,160 --> 01:29:38,920
E as torres de pedra rugiram.
423
01:29:39,640 --> 01:29:41,160
E suas paredes tamb�m.
424
01:29:41,880 --> 01:29:44,120
A terra abaixo de mim retumbou.
425
01:29:44,760 --> 01:29:47,360
E ent�o, uma brisa suave
come�ou a soprar.
426
01:29:48,080 --> 01:29:50,640
N�o era o Vento Maligno,
427
01:29:51,040 --> 01:29:53,760
mas uma brisa gentil e suave,
428
01:29:54,120 --> 01:29:57,280
carregada com os aromas
da vindoura primavera.
429
01:30:27,080 --> 01:30:28,320
Veio o sil�ncio total.
430
01:30:33,000 --> 01:30:35,920
Emitindo um brilho dourado,
431
01:30:36,680 --> 01:30:37,840
l� estava ela,
432
01:30:38,480 --> 01:30:39,640
A Fada.
433
01:30:42,400 --> 01:30:44,600
Seu brilho era
mais intenso que o Sol.
434
01:30:49,800 --> 01:30:51,320
Cessar fogo!
435
01:30:53,360 --> 01:30:57,600
Equipe Delta,
batendo em retirada.
436
01:30:58,560 --> 01:31:01,840
Entendido, Delta.
Proceda com a evacua��o.
437
01:31:02,000 --> 01:31:04,920
Repito, proceda com a evacua��o.
438
01:31:17,840 --> 01:31:18,880
Ol�, loirinho!
439
01:31:24,480 --> 01:31:26,760
Meu Philip era
igualzinho a voc�.
440
01:31:39,080 --> 01:31:40,160
Sinto muito, garoto.
441
01:31:41,360 --> 01:31:42,760
Ser� para o seu bem.
442
01:31:44,480 --> 01:31:47,920
"O que aconteceu com voc�,
meu querido?"
443
01:31:48,920 --> 01:31:50,480
Ela falou com uma voz suave.
444
01:31:52,400 --> 01:31:53,440
"A Floresta..."
445
01:31:53,520 --> 01:31:54,560
Eu sussurrei a ela.
446
01:31:58,080 --> 01:31:59,480
A Floresta se foi.
447
01:32:00,520 --> 01:32:01,680
Da� fiquei sozinho.
448
01:32:03,760 --> 01:32:04,880
Completamente sozinho.
449
01:32:05,760 --> 01:32:07,360
Por isso vim te encontrar.
450
01:32:07,720 --> 01:32:09,680
Tenente Gregoric, afaste-se!
451
01:32:16,360 --> 01:32:18,360
Cedo ou tarde,
possuir� todos n�s.
452
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
Tenente, a �rea est� sob ataque.
453
01:32:40,480 --> 01:32:42,560
A Fada murmurou com tristeza:
454
01:32:43,880 --> 01:32:48,360
"A Floresta se foi, � verdade.
Mas voc� me encontrou."
455
01:33:23,480 --> 01:33:24,720
Meu nome � Marko.
456
01:33:29,160 --> 01:33:30,880
Este M � de Marko.
457
01:33:51,360 --> 01:33:52,520
Completamente sozinho.
458
01:33:57,480 --> 01:34:00,360
Tenente, temos
uma ordem do comando central.
459
01:34:00,920 --> 01:34:02,120
Devemos evacuar agora...
460
01:34:02,240 --> 01:34:04,000
Ele tem a marca!
461
01:34:09,560 --> 01:34:12,040
Aten��o, todas as unidades.
Solicitamos refor�os.
462
01:34:19,320 --> 01:34:21,240
Voc� ser� a minha Fada?
463
01:34:36,400 --> 01:34:39,480
Aten��o, todas as unidades:
Protejam a �rea a todo custo.
464
01:34:42,560 --> 01:34:44,320
Voc� vir� comigo, Marko?
465
01:34:51,200 --> 01:34:53,400
Assegure o per�metro.
466
01:34:54,720 --> 01:34:55,720
Vamos.
467
01:34:57,320 --> 01:34:59,240
E ent�o a Fada sorriu.
468
01:35:00,520 --> 01:35:02,280
"Venha comigo, garoto,
469
01:35:03,040 --> 01:35:05,600
E voc� nunca
mais ficar� sozinho."
470
01:35:07,360 --> 01:35:12,240
Minhas folhas ficaram verdes
novamente e se encheram de vida.
471
01:35:14,080 --> 01:35:17,720
"Nunca mais ficarei sozinho",
eu ecoei,
472
01:35:18,400 --> 01:35:20,920
e dei um abra�o
apertado na Fada,
473
01:35:22,280 --> 01:35:24,240
enquanto o mundo ao nosso redor
474
01:35:24,920 --> 01:35:28,160
derretia-se
com as cores do arco-�ris.
475
01:35:30,080 --> 01:35:31,440
Meu nome � Marko.
476
01:35:32,200 --> 01:35:33,800
Eu sou a Crian�a-Folha.
477
01:35:34,400 --> 01:35:36,720
E eu encontrei a minha Fada.
478
01:35:55,840 --> 01:36:02,760
M A �LTIMA ESPERAN�A
479
01:36:03,080 --> 01:36:06,440
EM TENRA MEM�RIA DE MINHA
M�E SABINA E DE MEU PAI LUPKO.
480
01:36:06,520 --> 01:36:09,280
PARA SEMPRE NO MEU CORA��O.
32064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.