All language subtitles for M.2023.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:31,800 Eu sou a Crian�a-Folha. 2 00:00:33,080 --> 00:00:35,480 Eu moro na Floresta Encantada, 3 00:00:36,560 --> 00:00:39,680 oculta do mundo exterior, do qual eu n�o conhe�o nada. 4 00:02:02,880 --> 00:02:04,280 A floresta � vasta. 5 00:02:05,720 --> 00:02:07,080 Ela pode te engolir. 6 00:02:10,200 --> 00:02:13,800 Voc� n�o est� pronto para ver o que h� l� fora. 7 00:02:16,080 --> 00:02:17,680 Al�m de nossas fronteiras. 8 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Pai! 9 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Pai! 10 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Um cervo. 11 00:03:02,880 --> 00:03:04,160 Eu o pego da pr�xima vez. 12 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Me mostre. 13 00:03:19,680 --> 00:03:20,800 Use as duas m�os. 14 00:03:23,800 --> 00:03:24,840 Com mais for�a. 15 00:06:17,840 --> 00:06:19,880 M de musgo. 16 00:06:22,800 --> 00:06:24,080 M de manh�. 17 00:06:27,600 --> 00:06:30,040 M de magia. 18 00:06:41,680 --> 00:06:43,480 M de Marko. 19 00:07:32,600 --> 00:07:34,000 Voc� n�o est� escutando. 20 00:07:37,120 --> 00:07:38,320 Escute sempre. 21 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Sempre. 22 00:07:53,160 --> 00:07:54,720 Nunca fa�a barulho. 23 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Quando se est� quieto, 24 00:07:58,240 --> 00:08:00,840 voc� e a Floresta se tornam uma coisa s�. 25 00:08:01,920 --> 00:08:06,440 Ela nos protege contra o mal exterior. 26 00:08:09,240 --> 00:08:11,280 N�o podemos deixar o mal... 27 00:08:11,360 --> 00:08:14,200 nos pegar despreparados. 28 00:08:19,160 --> 00:08:21,120 Voc� ainda � fraco e pequeno. 29 00:08:22,320 --> 00:08:24,400 Se sair agora, voc� se tornar� p�. 30 00:08:25,400 --> 00:08:26,480 Voc� deixar� de existir. 31 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Mas o que eu te ensinei? 32 00:08:31,360 --> 00:08:33,200 O que o seu livro de imagens diz? 33 00:08:35,880 --> 00:08:40,160 Um dia, a Crian�a-Folha ser� forte. 34 00:08:40,440 --> 00:08:43,040 - A Floresta... - A Floresta o libertar� 35 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 para que a Crian�a possa encontrar sua Fada. 36 00:09:14,400 --> 00:09:17,760 A CRIAN�A-FOLHA 37 00:09:21,080 --> 00:09:23,440 "A Floresta Encantada me abriga. 38 00:09:24,840 --> 00:09:27,280 Ela frequentemente me conta hist�rias sobre a Fada. 39 00:09:28,280 --> 00:09:30,120 A bela Fada, 40 00:09:30,520 --> 00:09:34,160 que soprou vida em minhas folhas com seus encantamentos. 41 00:09:37,520 --> 00:09:41,080 Mas ela partiu h� muito tempo. Agora ela est� longe, 42 00:09:41,760 --> 00:09:44,320 em um lugar distante e misterioso, 43 00:09:44,800 --> 00:09:46,240 chamado Vale das Pedras. 44 00:09:48,200 --> 00:09:51,560 A Floresta Encantada me protege do Vento Maligno. 45 00:09:52,360 --> 00:09:55,640 O Vento quer murchar e levar embora minhas folhas. 46 00:09:56,840 --> 00:10:00,280 N�o deixarei o Vento Maligno te machucar. Nunca. 47 00:10:00,640 --> 00:10:02,080 A Floresta sussurrou. 48 00:10:17,080 --> 00:10:18,720 Eu sou a Crian�a-Folha. 49 00:10:19,920 --> 00:10:22,480 Quando vou dormir, sonho com minha Fada." 50 00:11:58,600 --> 00:12:01,400 Voc� nunca vai me encontrar aqui. 51 00:14:02,040 --> 00:14:03,320 Ol�! 52 00:14:03,480 --> 00:14:05,280 Eu encontrei um novo amigo. 53 00:14:06,640 --> 00:14:10,040 Vamos viajar comigo. 54 00:15:00,160 --> 00:15:03,840 Minha m�e � um rob�. Voc� a viu por a�? 55 00:15:05,200 --> 00:15:07,640 Voc� j� viu outros como eu? 56 00:15:18,720 --> 00:15:20,880 Me sinto t�o solit�rio. 57 00:15:29,920 --> 00:15:31,560 Me sinto t�o entediado. 58 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 Eu sou o Marko. 59 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Marko. 60 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 E voc�? 61 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Miko. 62 00:16:56,200 --> 00:16:58,080 Seu nome tamb�m come�a com M! 63 00:16:59,000 --> 00:17:03,160 Est� aqui, na minha m�o, viu? 64 00:17:04,280 --> 00:17:05,680 M de Marko. 65 00:17:17,280 --> 00:17:18,600 Agora voc� tamb�m tem um M. 66 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 M de Miko. 67 00:17:28,880 --> 00:17:31,200 Voc� viu os malignos? 68 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 Eu n�o. 69 00:17:39,320 --> 00:17:42,800 Papai diz que eles t�m medo da Floresta. 70 00:17:43,240 --> 00:17:44,280 A Floresta... 71 00:17:44,600 --> 00:17:47,120 Mas a Floresta te deixou entrar. 72 00:17:48,200 --> 00:17:49,640 Ent�o voc� n�o pode ser mau. 73 00:17:51,560 --> 00:17:53,000 Eu sou do bem. 74 00:17:59,558 --> 00:18:01,558 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 75 00:18:01,560 --> 00:18:03,840 Diante dos meus olhos... que se enfure�a... 76 00:18:05,040 --> 00:18:08,040 Sem saber ultrapassam seus pr�prios limites... 77 00:18:09,160 --> 00:18:11,000 Eles est�o encharcados... 78 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 sangue... 79 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 aqueles que buscaram ajuda... 80 00:18:16,080 --> 00:18:17,080 Ent�o... 81 00:18:17,640 --> 00:18:19,880 Ele despertou... 82 00:18:50,920 --> 00:18:52,400 Eu sou do bem. 83 00:20:09,920 --> 00:20:11,080 Pare, n�o se mexa! 84 00:20:25,080 --> 00:20:26,200 Vou ficar aqui, entendeu? 85 00:20:28,080 --> 00:20:29,160 N�o darei um passo. 86 00:20:29,880 --> 00:20:30,920 Nem um passo. 87 00:20:37,880 --> 00:20:39,080 O Miko te deu isso? 88 00:20:44,160 --> 00:20:45,280 Ent�o voc� n�o � surdo. 89 00:20:47,640 --> 00:20:49,760 E eu pensando que os esquilos tinham levado suas orelhas. 90 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 O homem na Floresta � seu pai? 91 00:21:09,280 --> 00:21:10,840 Tem mais algu�m al�m de voc�s dois? 92 00:21:12,760 --> 00:21:13,800 Voc� tem m�e? 93 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Espere! 94 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Um presente. 95 00:23:06,680 --> 00:23:07,720 Onde voc� estava? 96 00:23:12,000 --> 00:23:13,360 Voc� n�o estava no riacho. 97 00:23:32,160 --> 00:23:33,240 Voc� n�o me ouviu? 98 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 Nenhuma vez? 99 00:23:42,040 --> 00:23:43,280 Onde voc� estava? 100 00:26:13,200 --> 00:26:16,400 M de m�e. 101 00:26:54,120 --> 00:26:55,720 Todos os rec�m-nascidos... 102 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Aqueles com poder... 103 00:26:59,240 --> 00:27:01,280 N�o entenderam... 104 00:27:01,360 --> 00:27:03,240 Eles ser�o alcan�ados... 105 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 os que buscaram seguran�a... 106 00:27:05,880 --> 00:27:07,280 encontraram f�ria... 107 00:27:07,360 --> 00:27:08,560 no sangue... 108 00:27:09,440 --> 00:27:12,640 Eles devem deixar de existir... 109 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Coma. 110 00:27:37,560 --> 00:27:38,600 Qual � o problema? 111 00:27:51,600 --> 00:27:53,000 Eu tenho m�e? 112 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 V� para a cama. 113 00:28:58,200 --> 00:29:00,840 A Floresta Encantada sabe que sou solit�rio. 114 00:29:03,240 --> 00:29:04,880 Ela tenta me confortar. 115 00:29:06,520 --> 00:29:07,800 "Voc� � especial", 116 00:29:08,800 --> 00:29:10,000 a Floresta sussurrou. 117 00:29:11,840 --> 00:29:14,240 � sempre dif�cil encontrar algu�m como voc�, 118 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 quando voc� � diferente. 119 00:29:18,720 --> 00:29:20,480 Eu sou a Crian�a-Folha. 120 00:29:22,120 --> 00:29:24,400 E n�o quero ser especial. 121 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 Volte. 122 00:31:48,400 --> 00:31:52,040 Eles estavam perto. Muito perto. 123 00:32:05,920 --> 00:32:07,200 O que voc� quer de mim? 124 00:32:08,760 --> 00:32:10,000 Voc� levou tudo. 125 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 Voc� quer ele tamb�m? 126 00:32:34,680 --> 00:32:37,880 Voc� me abandonou. Voc� ia ajudar! 127 00:32:38,920 --> 00:32:40,280 Eles n�o podem peg�-lo. 128 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Ele n�o... 129 00:32:42,480 --> 00:32:44,160 Ele n�o! 130 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 Voc� n�o ir� peg�-lo. 131 00:34:23,720 --> 00:34:24,720 N�o! 132 00:34:29,160 --> 00:34:31,120 Corra! Atr�s dele! 133 00:34:31,200 --> 00:34:34,560 Voc� queria chuva, n�o �? 134 00:34:34,640 --> 00:34:37,840 N�o, espere, n�o... 135 00:34:38,200 --> 00:34:39,240 Segura voc�. 136 00:34:39,320 --> 00:34:43,400 Levante isso. Tire uma foto. 137 00:34:46,120 --> 00:34:47,480 Voc� quer um irm�o ou uma irm�? 138 00:34:48,640 --> 00:34:51,480 - Um irm�o. - Tchauzinho! 139 00:34:52,280 --> 00:34:53,280 Espera a�. 140 00:34:53,360 --> 00:34:54,880 Devagar. 141 00:34:54,920 --> 00:34:58,640 Olha para frente. Apenas para frente. Cuidado... 142 00:35:12,160 --> 00:35:13,160 Marko... 143 00:35:19,920 --> 00:35:21,440 Voc� precisa saber que... 144 00:35:24,600 --> 00:35:26,720 Eu nunca quis te deixar. 145 00:35:28,840 --> 00:35:30,200 Irina! 146 00:35:37,120 --> 00:35:38,800 Eu te amo demais! 147 00:35:42,040 --> 00:35:43,040 Irina! 148 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 Seu pai... 149 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 EFEITO DE GLITCH 150 00:36:51,680 --> 00:36:54,080 Abra a porta, Miko! 151 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Marko! 152 00:37:38,280 --> 00:37:39,320 Cad� a mam�e? 153 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Cad� a mam�e? 154 00:37:54,640 --> 00:37:56,080 Ela foi ca�ar um veado. 155 00:39:27,040 --> 00:39:28,400 Marko, espera! 156 00:39:42,560 --> 00:39:44,400 Eu quero a mam�e! 157 00:39:48,920 --> 00:39:50,840 Ela se foi. 158 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 Meu pai... 159 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 agora � mau. 160 00:40:06,520 --> 00:40:08,240 Ele a transformou em p�. 161 00:40:14,200 --> 00:40:17,440 Eu quero a mam�e. 162 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Marko! 163 00:41:02,680 --> 00:41:03,680 Marko! 164 00:43:51,640 --> 00:43:52,680 Voc� se machucou? 165 00:43:54,160 --> 00:43:55,200 Fizeram algo com voc�? 166 00:44:33,720 --> 00:44:34,720 Marko! 167 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 Miko! 168 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Miko! 169 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 Miko! 170 00:44:44,040 --> 00:44:45,920 Est� vendo agora? Est� vendo? 171 00:44:46,400 --> 00:44:49,040 - Eles s�o todos maus. - Voc� � mau! 172 00:44:49,400 --> 00:44:50,680 Voc� � igual a eles. 173 00:44:52,680 --> 00:44:54,400 Voc� matou a m�e do Miko. 174 00:44:57,520 --> 00:44:58,560 Isso n�o � verdade. 175 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Eu vi voc�. 176 00:45:06,600 --> 00:45:08,600 - Anda logo! - Voc� tamb�m matou minha m�e? 177 00:45:10,200 --> 00:45:11,200 O qu�? 178 00:45:13,480 --> 00:45:14,480 O qu�? 179 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 Isso n�o... 180 00:45:20,920 --> 00:45:22,080 Me escuta, Marko. 181 00:45:22,480 --> 00:45:24,400 - Sua m�e... - Eu a vi! 182 00:45:24,560 --> 00:45:26,200 Ela tinha medo de voc�! 183 00:45:28,280 --> 00:45:29,680 Voc� n�o entende nada. Vamos! 184 00:45:32,200 --> 00:45:33,200 N�o! 185 00:46:05,280 --> 00:46:07,160 Fique aqui. 186 00:46:12,560 --> 00:46:13,600 Fique quieto. 187 00:47:45,360 --> 00:47:47,480 Eu n�o tenho medo. 188 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Vamos. 189 00:49:17,320 --> 00:49:18,400 Ele est� seguro. 190 00:49:21,040 --> 00:49:22,640 - Marko! - Miko... 191 00:50:32,440 --> 00:50:33,680 Eu n�o matei a m�e dele. 192 00:50:36,400 --> 00:50:37,400 Eles a pegaram. 193 00:50:38,120 --> 00:50:40,480 Ela teria se tornado m�. Como eles. 194 00:50:45,560 --> 00:50:46,680 Eu a salvei. 195 00:50:51,760 --> 00:50:52,800 Voc� confia em mim? 196 00:50:55,640 --> 00:50:56,680 Confia, Marko? 197 00:51:03,200 --> 00:51:04,840 Voc� salvou a mam�e tamb�m? 198 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 Irina... 199 00:51:09,640 --> 00:51:11,240 Ela tamb�m virou p�? 200 00:51:12,240 --> 00:51:13,240 Ela morreu? 201 00:51:18,480 --> 00:51:20,280 N�o. 202 00:51:21,480 --> 00:51:22,640 Ela � uma Fada. 203 00:51:23,320 --> 00:51:25,720 Uma Fada de Branco. 204 00:51:27,600 --> 00:51:30,800 Est� vendo? As Fadas Brancas nunca se tornam p�. 205 00:51:31,880 --> 00:51:34,680 Elas nunca se tornam malignas. 206 00:51:37,680 --> 00:51:40,280 Olhe para ela na foto. 207 00:51:41,200 --> 00:51:42,200 Olhe... 208 00:51:44,080 --> 00:51:46,160 Ela est� sorrindo. O sorriso dela afasta o mal. 209 00:51:55,800 --> 00:51:57,480 Vamos para casa, pai. 210 00:52:18,200 --> 00:52:20,800 O que eu te ensinei, filho? 211 00:52:25,840 --> 00:52:26,840 Um dia... 212 00:52:30,920 --> 00:52:33,000 A Crian�a-Folha... 213 00:52:33,480 --> 00:52:35,160 Vai ser forte o bastante... 214 00:52:35,920 --> 00:52:37,120 E vai encontrar... 215 00:52:37,880 --> 00:52:40,200 Sua Fada. 216 00:53:01,280 --> 00:53:02,280 N�o! 217 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 V� embora! 218 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 N�o... 219 00:53:18,520 --> 00:53:19,680 N�o olhe para tr�s. 220 00:55:07,880 --> 00:55:10,800 Voc� n�o vai se tornar maligno, vai? 221 00:55:12,600 --> 00:55:13,600 N�o. 222 00:55:15,160 --> 00:55:17,640 Mam�e diz que n�o. 223 00:55:19,280 --> 00:55:21,600 Eu n�o sou como os outros. 224 00:55:25,920 --> 00:55:26,920 Como voc� �? 225 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Como voc�. 226 00:55:34,840 --> 00:55:39,320 "Um dia, o Vento Maligno trouxe monstros assustadores 227 00:55:39,720 --> 00:55:41,600 com presas de a�o. 228 00:55:42,440 --> 00:55:45,280 Eles come�aram a devorar as �rvores da Floresta. 229 00:55:46,920 --> 00:55:48,760 A Floresta sussurrou tristemente para o menino: 230 00:55:49,600 --> 00:55:51,200 '� hora de nos separarmos. 231 00:55:53,040 --> 00:55:56,120 Para sempre. Eu vou virar p�. 232 00:55:56,600 --> 00:55:59,880 Voc� tem que me deixar. 233 00:56:01,240 --> 00:56:03,200 Voc� � forte o bastante. 234 00:56:03,880 --> 00:56:06,000 Parta e nunca mais volte. 235 00:56:11,760 --> 00:56:12,760 Encontre-a. 236 00:56:14,760 --> 00:56:16,360 Encontre sua Fada'." 237 00:56:20,320 --> 00:56:22,560 Eu irei encontr�-la, papai. 238 00:57:49,240 --> 00:57:50,520 Eu fugi para o mais longe que pude. 239 00:57:51,800 --> 00:57:54,560 Eu nunca olhei para tr�s, nunca parei. 240 00:57:58,280 --> 00:58:02,400 Eu ainda podia ouvir as palavras ecoando ao longe: 241 00:58:03,120 --> 00:58:05,480 "Encontre o Vale das Pedras. 242 00:58:06,000 --> 00:58:07,760 � l� que est� sua Fada. 243 00:58:13,080 --> 00:58:15,800 Sempre lembre o que eu te ensinei. 244 00:58:16,000 --> 00:58:18,480 Cuidado com aqueles que voc� encontra em sua jornada. 245 00:58:19,920 --> 00:58:21,160 Voc� saber� o que fazer. 246 00:58:22,480 --> 00:58:25,560 Seja corajoso. Tenha f�. 247 00:58:26,560 --> 00:58:28,600 E um dia, 248 00:58:29,440 --> 00:58:30,560 voc� ir� encontr�-la." 249 00:58:42,200 --> 00:58:43,520 Agora eu sou grande. 250 00:58:44,320 --> 00:58:45,400 Fiquei forte o bastante. 251 00:58:46,840 --> 00:58:48,520 Eu sou a Crian�a-Folha. 252 00:58:49,320 --> 00:58:51,400 E deixei a Floresta Encantada para tr�s. 253 00:59:32,720 --> 00:59:35,280 Com o cora��o partido, eu vivi no puro horror. 254 00:59:36,800 --> 00:59:39,120 Eu observava enquanto eles partiam... 255 00:59:40,480 --> 00:59:44,360 e aqueles muros tamb�m. 256 00:59:45,320 --> 00:59:48,840 Entre o sangue e a f�ria, eles lutaram para se protegerem 257 00:59:48,920 --> 00:59:50,080 daqueles que buscavam salva��o. 258 00:59:51,120 --> 00:59:55,400 Foi ent�o quando o v�u de mentiras caiu, 259 00:59:56,560 --> 00:59:58,680 e a verdade se revelou diante de mim. 260 01:00:00,600 --> 01:00:03,080 O v�rus. O Despertar... 261 01:00:04,600 --> 01:00:05,880 Meus filhos... 262 01:00:08,000 --> 01:00:09,120 Eles... 263 01:00:09,920 --> 01:00:10,920 Crian�as... 264 01:00:13,240 --> 01:00:14,360 Estamos com fome. 265 01:00:15,680 --> 01:00:17,160 Para onde v�o? 266 01:00:17,800 --> 01:00:19,200 Para onde est�o indo? 267 01:00:21,280 --> 01:00:22,600 Para o Vale das Pedras. 268 01:00:29,280 --> 01:00:30,640 Minha m�e est� l�. 269 01:00:37,000 --> 01:00:39,560 Eu te levaria l� eu mesmo, 270 01:00:40,640 --> 01:00:45,360 mas n�o posso simplesmente deixar 271 01:00:47,440 --> 01:00:48,440 a Ema, 272 01:00:49,720 --> 01:00:50,720 o Victor, 273 01:00:52,400 --> 01:00:53,680 e a pequena Maya para tr�s. 274 01:00:55,200 --> 01:00:56,200 Maya! 275 01:00:57,280 --> 01:00:59,840 Olha! Temos visitas. 276 01:01:13,920 --> 01:01:15,280 Voc�s est�o com fome... 277 01:01:37,680 --> 01:01:38,680 Meninos, 278 01:01:40,040 --> 01:01:43,680 voc�s dois parecem normais. 279 01:01:45,840 --> 01:01:46,920 Por isso... 280 01:01:50,400 --> 01:01:51,520 S� um segundo, Maya. 281 01:01:53,680 --> 01:01:54,680 Essas crian�as de hoje... 282 01:02:00,160 --> 01:02:02,200 Ent�o quer dizer que tem cura, n�o �? 283 01:02:21,160 --> 01:02:22,160 Crian�as... 284 01:03:20,040 --> 01:03:21,040 Lugar ruim. 285 01:03:21,520 --> 01:03:23,120 Lugar ruim. 286 01:05:31,200 --> 01:05:32,400 Eu sou o Marko. 287 01:06:31,040 --> 01:06:34,480 Mas que fen�meno interessante. 288 01:06:38,040 --> 01:06:39,360 Puro como um anjo. 289 01:06:43,400 --> 01:06:45,600 Anjos assim n�o pegam o v�rus. 290 01:06:59,920 --> 01:07:03,040 O outro garoto. O Marko. 291 01:07:13,000 --> 01:07:14,040 Uma anomalia. 292 01:07:15,440 --> 01:07:19,680 Talvez haja outros como ele por a�. 293 01:07:22,280 --> 01:07:23,280 Esperan�a. 294 01:07:25,760 --> 01:07:27,640 Esperan�a cega. 295 01:07:31,840 --> 01:07:33,120 � a �ltima coisa que precisamos. 296 01:07:38,760 --> 01:07:39,760 Amanh�. 297 01:08:09,560 --> 01:08:10,640 Ele � seu irm�o? 298 01:08:13,480 --> 01:08:14,480 N�o. 299 01:08:28,880 --> 01:08:30,920 Ent�o por que voc� est� andando com ele? 300 01:08:32,360 --> 01:08:33,440 Ele est� sozinho. 301 01:08:35,560 --> 01:08:36,640 Eu tamb�m estou. 302 01:08:38,120 --> 01:08:40,920 Mas minha m�e vai nos proteger. 303 01:08:42,560 --> 01:08:43,560 N�s dois. 304 01:08:44,200 --> 01:08:47,200 Ela � uma Fada. Preciso encontr�-la. 305 01:09:11,600 --> 01:09:13,520 Quando meus filhos foram infectados, 306 01:09:14,800 --> 01:09:16,720 Eles os executaram sem questionar. 307 01:09:18,120 --> 01:09:19,800 Sem explicar o porqu�. 308 01:09:21,440 --> 01:09:24,400 Foi a� que o v�u de mentiras caiu e a verdade... 309 01:09:25,160 --> 01:09:27,040 se revelou diante de mim. 310 01:09:27,120 --> 01:09:28,440 HINER: V�RUS 10X PIOR QUE O EBOLA 311 01:09:28,520 --> 01:09:33,120 Meus filhos s� queriam que eu estivesse com eles para eu me despertar. 312 01:09:33,200 --> 01:09:34,720 V�RUS CONTINUA SENDO UM MIST�RIO 313 01:09:35,560 --> 01:09:37,640 O v�rus nos traz o dom do Despertar. 314 01:09:38,120 --> 01:09:41,840 Agora nosso inimigo � apenas um eco perdido do antigo regime. 315 01:09:43,560 --> 01:09:45,600 O desespero deles os leva a uma guerra absurda 316 01:09:45,680 --> 01:09:46,840 contra o Despertar. 317 01:09:47,080 --> 01:09:51,400 Eles continuam perdendo todas as batalhas. Nosso apoio cresce a cada dia. 318 01:09:51,640 --> 01:09:54,240 Os resqu�cios purulentos do sistema est�o colapsando. 319 01:09:55,920 --> 01:09:58,720 Eles lutam apenas para repetir o ciclo da hist�ria 320 01:09:59,760 --> 01:10:01,560 e para causar nossa autoaniquila��o. 321 01:10:03,480 --> 01:10:05,480 A Natureza encontrou uma forma de mudar quem somos, 322 01:10:06,200 --> 01:10:08,880 para salvar o mundo com nosso Despertar. 323 01:10:09,480 --> 01:10:13,320 Nossos filhos eram a esperan�a de acertar as coisas. 324 01:10:13,880 --> 01:10:15,680 Mas as crian�as crescem. 325 01:10:15,800 --> 01:10:19,480 E elas continuam repetindo o ciclo de dor e sofrimento. 326 01:10:20,400 --> 01:10:22,920 Todos os rec�m-nascidos carregam o v�rus. 327 01:10:23,240 --> 01:10:28,200 � um sinal claro do Todo-Poderoso de que o nosso tempo acabou. 328 01:10:32,080 --> 01:10:34,720 Temos que aceitar viver em um mundo sem crian�as. 329 01:10:35,080 --> 01:10:37,920 Chegou a hora de abra�ar o Despertar. 330 01:10:38,560 --> 01:10:39,840 Junte-se a n�s. 331 01:10:40,600 --> 01:10:41,920 Voc� entender� o motivo. 332 01:11:09,760 --> 01:11:10,840 N�o estamos sozinhos. 333 01:11:13,120 --> 01:11:15,680 Os outros possuem o mal dentro deles. 334 01:11:17,400 --> 01:11:18,440 Mas voc�, jamais. 335 01:11:20,920 --> 01:11:24,560 Voc� � especial. 336 01:11:54,840 --> 01:11:56,320 Quero levar o Miko. 337 01:12:01,600 --> 01:12:02,600 V�. 338 01:12:06,040 --> 01:12:07,040 Corra! 339 01:13:12,720 --> 01:13:14,240 Esperan�a. 340 01:13:27,320 --> 01:13:28,560 �gua! 341 01:13:30,520 --> 01:13:31,760 Quero �gua. 342 01:13:34,760 --> 01:13:36,000 Quero �gua. 343 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 Eu deveria ter te deixado l�. 344 01:13:47,440 --> 01:13:48,560 Vou achar �gua para voc�. 345 01:15:45,760 --> 01:15:46,800 Ele o abandonou. 346 01:15:49,080 --> 01:15:50,160 Vamos checar l� dentro. 347 01:16:00,800 --> 01:16:01,880 Lamento, filho. 348 01:19:11,160 --> 01:19:14,360 Cuidado com aqueles que voc� encontra em sua jornada. 349 01:19:15,400 --> 01:19:17,760 Ainda consigo ouvir a voz do papai. 350 01:19:19,920 --> 01:19:22,600 O Vento Maligno nos traz apenas monstros assustadores. 351 01:19:24,200 --> 01:19:26,520 Sombrios. Horripilantes. 352 01:19:27,400 --> 01:19:28,760 Cheios de �dio. 353 01:19:30,840 --> 01:19:33,240 O Vento Maligno odeia crian�as como eu. 354 01:19:34,320 --> 01:19:36,440 Ele quer me transformar em p� 355 01:19:37,360 --> 01:19:38,840 porque eu sou especial. 356 01:19:41,440 --> 01:19:42,520 Marko! 357 01:19:42,680 --> 01:19:44,400 Cad� voc�? 358 01:19:45,080 --> 01:19:47,600 Minhas folhas come�aram a murchar. 359 01:19:49,160 --> 01:19:51,480 N�o h� nenhum sinal do Vale das Pedras. 360 01:19:53,120 --> 01:19:54,600 Eu sou a Crian�a-Folha. 361 01:19:55,760 --> 01:19:57,400 E estou morrendo de medo. 362 01:19:58,440 --> 01:20:01,400 Voc� n�o vai se tornar mau, vai? 363 01:20:02,840 --> 01:20:05,600 N�o sou como os outros. 364 01:20:06,360 --> 01:20:07,480 Como voc� �? 365 01:20:08,400 --> 01:20:09,480 Eu sou do bem. 366 01:20:11,480 --> 01:20:12,480 Como voc�. 367 01:20:19,240 --> 01:20:20,240 Eu quero... 368 01:20:21,480 --> 01:20:22,480 a minha mam�e. 369 01:20:23,920 --> 01:20:24,920 Como voc�... 370 01:21:26,120 --> 01:21:28,680 Nenhum sinal do Vale das Pedras. 371 01:21:30,760 --> 01:21:34,320 As folhas da Crian�a come�aram a murchar. 372 01:21:36,280 --> 01:21:38,760 Um uivo aterrorizante ecoou. 373 01:21:40,320 --> 01:21:44,360 Era o Vento Maligno, o antigo inimigo da Crian�a. 374 01:21:47,280 --> 01:21:50,480 O Vento liberou toda sua f�ria sobre a Crian�a-Folha. 375 01:21:52,800 --> 01:21:56,720 A Crian�a-Folha viu uma abertura nas rochas. 376 01:21:58,920 --> 01:22:00,240 Com o �ltimo sopro de for�a, 377 01:22:00,320 --> 01:22:02,120 a Crian�a-Folha jogou-se para dentro da abertura. 378 01:22:04,120 --> 01:22:06,440 O Vento n�o conseguiu entrar. 379 01:22:09,760 --> 01:22:11,200 Tudo acabou ficando em sil�ncio. 380 01:22:14,880 --> 01:22:18,240 Sua Floresta agora estava distante e silenciosa. 381 01:22:20,800 --> 01:22:22,600 Ela n�o falava mais com a Crian�a-Folha. 382 01:26:16,440 --> 01:26:17,440 Um dia... 383 01:26:18,840 --> 01:26:21,040 A Crian�a-Folha... 384 01:26:21,800 --> 01:26:23,400 Ser� forte o bastante... 385 01:26:26,400 --> 01:26:27,560 E encontrar�... 386 01:26:28,200 --> 01:26:30,560 Sua Fada. 387 01:26:39,520 --> 01:26:42,440 DESAPARECIDOS 388 01:26:44,920 --> 01:26:47,120 MAM�E, CADE VOC�? 389 01:26:55,520 --> 01:26:58,200 MAM�E NOS D� NOT�CIAS 390 01:27:35,600 --> 01:27:38,920 Os comit�s os chamam de refugiados, mas acreditem em mim, 391 01:27:39,080 --> 01:27:41,640 esses tais comit�s humanit�rios mentem. 392 01:27:41,720 --> 01:27:43,280 Essas pessoas n�o est�o fugindo de ningu�m. 393 01:27:43,720 --> 01:27:45,360 Isso n�o � migra��o. 394 01:27:45,680 --> 01:27:48,040 � uma invas�o! 395 01:27:48,200 --> 01:27:50,440 Uma invas�o em nossas culturas, 396 01:27:50,520 --> 01:27:54,760 nossa sociedade, nossos lares, nosso mundo. 397 01:27:56,080 --> 01:27:58,920 Os tais refugiados v�m para c� 398 01:27:59,640 --> 01:28:02,480 para devastar nosso futuro, 399 01:28:02,560 --> 01:28:06,440 para humilhar e destruir nossas futuras gera��es. 400 01:28:10,040 --> 01:28:11,880 Eu n�o sou um homem cruel. 401 01:28:11,920 --> 01:28:13,680 N�s, os Partidos Unidos do Ocidente, 402 01:28:13,760 --> 01:28:16,640 acreditamos na justi�a, acreditamos na humanidade. 403 01:28:16,760 --> 01:28:19,720 N�o queremos ver o sofrimento deles. 404 01:28:20,320 --> 01:28:23,280 Lamento profundamente pelas vidas perdidas de suas crian�as. 405 01:28:23,360 --> 01:28:26,680 Mas n�s n�o come�amos suas guerras. 406 01:28:27,480 --> 01:28:29,560 Precisamos proteger as nossas crian�as! 407 01:28:31,880 --> 01:28:35,760 Devemos p�r um fim a esta invas�o. 408 01:28:40,920 --> 01:28:43,840 Os muros que erguemos n�o foram altos o suficiente. 409 01:28:44,040 --> 01:28:46,760 Por isso, devemos implementar a solu��o final... 410 01:28:46,840 --> 01:28:48,880 a solu��o final! 411 01:28:49,000 --> 01:28:50,920 A solu��o final! 412 01:28:56,080 --> 01:28:58,640 Responderemos raiva com raiva! 413 01:28:58,720 --> 01:29:03,120 Esses usurpadores sujos temer�o o poder 414 01:29:03,200 --> 01:29:06,240 da nossa ira divina! 415 01:29:15,560 --> 01:29:19,200 Eu chamei minha Fada pela �ltima vez. 416 01:29:20,600 --> 01:29:22,920 O mais alto poss�vel. 417 01:29:23,800 --> 01:29:24,800 Papai... 418 01:29:25,120 --> 01:29:26,640 Papai uma vez me disse que... 419 01:29:27,680 --> 01:29:29,400 mesmo que eu tenha que deixar a Floresta, 420 01:29:29,600 --> 01:29:31,880 a Floresta nunca me abandonar� de verdade. 421 01:29:32,760 --> 01:29:36,160 E ela me mostrar� o caminho at� minha Fada. 422 01:29:37,160 --> 01:29:38,920 E as torres de pedra rugiram. 423 01:29:39,640 --> 01:29:41,160 E suas paredes tamb�m. 424 01:29:41,880 --> 01:29:44,120 A terra abaixo de mim retumbou. 425 01:29:44,760 --> 01:29:47,360 E ent�o, uma brisa suave come�ou a soprar. 426 01:29:48,080 --> 01:29:50,640 N�o era o Vento Maligno, 427 01:29:51,040 --> 01:29:53,760 mas uma brisa gentil e suave, 428 01:29:54,120 --> 01:29:57,280 carregada com os aromas da vindoura primavera. 429 01:30:27,080 --> 01:30:28,320 Veio o sil�ncio total. 430 01:30:33,000 --> 01:30:35,920 Emitindo um brilho dourado, 431 01:30:36,680 --> 01:30:37,840 l� estava ela, 432 01:30:38,480 --> 01:30:39,640 A Fada. 433 01:30:42,400 --> 01:30:44,600 Seu brilho era mais intenso que o Sol. 434 01:30:49,800 --> 01:30:51,320 Cessar fogo! 435 01:30:53,360 --> 01:30:57,600 Equipe Delta, batendo em retirada. 436 01:30:58,560 --> 01:31:01,840 Entendido, Delta. Proceda com a evacua��o. 437 01:31:02,000 --> 01:31:04,920 Repito, proceda com a evacua��o. 438 01:31:17,840 --> 01:31:18,880 Ol�, loirinho! 439 01:31:24,480 --> 01:31:26,760 Meu Philip era igualzinho a voc�. 440 01:31:39,080 --> 01:31:40,160 Sinto muito, garoto. 441 01:31:41,360 --> 01:31:42,760 Ser� para o seu bem. 442 01:31:44,480 --> 01:31:47,920 "O que aconteceu com voc�, meu querido?" 443 01:31:48,920 --> 01:31:50,480 Ela falou com uma voz suave. 444 01:31:52,400 --> 01:31:53,440 "A Floresta..." 445 01:31:53,520 --> 01:31:54,560 Eu sussurrei a ela. 446 01:31:58,080 --> 01:31:59,480 A Floresta se foi. 447 01:32:00,520 --> 01:32:01,680 Da� fiquei sozinho. 448 01:32:03,760 --> 01:32:04,880 Completamente sozinho. 449 01:32:05,760 --> 01:32:07,360 Por isso vim te encontrar. 450 01:32:07,720 --> 01:32:09,680 Tenente Gregoric, afaste-se! 451 01:32:16,360 --> 01:32:18,360 Cedo ou tarde, possuir� todos n�s. 452 01:32:30,920 --> 01:32:32,920 Tenente, a �rea est� sob ataque. 453 01:32:40,480 --> 01:32:42,560 A Fada murmurou com tristeza: 454 01:32:43,880 --> 01:32:48,360 "A Floresta se foi, � verdade. Mas voc� me encontrou." 455 01:33:23,480 --> 01:33:24,720 Meu nome � Marko. 456 01:33:29,160 --> 01:33:30,880 Este M � de Marko. 457 01:33:51,360 --> 01:33:52,520 Completamente sozinho. 458 01:33:57,480 --> 01:34:00,360 Tenente, temos uma ordem do comando central. 459 01:34:00,920 --> 01:34:02,120 Devemos evacuar agora... 460 01:34:02,240 --> 01:34:04,000 Ele tem a marca! 461 01:34:09,560 --> 01:34:12,040 Aten��o, todas as unidades. Solicitamos refor�os. 462 01:34:19,320 --> 01:34:21,240 Voc� ser� a minha Fada? 463 01:34:36,400 --> 01:34:39,480 Aten��o, todas as unidades: Protejam a �rea a todo custo. 464 01:34:42,560 --> 01:34:44,320 Voc� vir� comigo, Marko? 465 01:34:51,200 --> 01:34:53,400 Assegure o per�metro. 466 01:34:54,720 --> 01:34:55,720 Vamos. 467 01:34:57,320 --> 01:34:59,240 E ent�o a Fada sorriu. 468 01:35:00,520 --> 01:35:02,280 "Venha comigo, garoto, 469 01:35:03,040 --> 01:35:05,600 E voc� nunca mais ficar� sozinho." 470 01:35:07,360 --> 01:35:12,240 Minhas folhas ficaram verdes novamente e se encheram de vida. 471 01:35:14,080 --> 01:35:17,720 "Nunca mais ficarei sozinho", eu ecoei, 472 01:35:18,400 --> 01:35:20,920 e dei um abra�o apertado na Fada, 473 01:35:22,280 --> 01:35:24,240 enquanto o mundo ao nosso redor 474 01:35:24,920 --> 01:35:28,160 derretia-se com as cores do arco-�ris. 475 01:35:30,080 --> 01:35:31,440 Meu nome � Marko. 476 01:35:32,200 --> 01:35:33,800 Eu sou a Crian�a-Folha. 477 01:35:34,400 --> 01:35:36,720 E eu encontrei a minha Fada. 478 01:35:55,840 --> 01:36:02,760 M A �LTIMA ESPERAN�A 479 01:36:03,080 --> 01:36:06,440 EM TENRA MEM�RIA DE MINHA M�E SABINA E DE MEU PAI LUPKO. 480 01:36:06,520 --> 01:36:09,280 PARA SEMPRE NO MEU CORA��O. 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.